ISSN 1725-5244

Uradni list

Evropske unije

C 64

European flag  

Slovenska izdaja

Informacije in objave

Zvezek 51
8. marec 2008


Obvestilo št.

Vsebina

Stran

 

IV   Informacije

 

INFORMACIJE INSTITUCIJ IN ORGANOV EVROPSKE UNIJE

 

Sodišče

2008/C 064/01

Pojasnilo o predlogih nacionalnih sodišč za začetek postopka predhodnega odločanja – Dodatek po uveljavitvi nujnega postopka predhodnega odločanja za obravnavanje predlogov za sprejetje predhodnih odločb, ki se nanašajo na območje svobode, varnosti in pravice

1

2008/C 064/02

Zadnja objava Sodišča Evropskih skupnosti v Uradnem listu Evropske unije
UL C 51, 23.2.2008

3

 

V   Objave

 

SODNI POSTOPKI

 

Sodišče

2008/C 064/03

Zadeva C-152/05: Sodba Sodišča (drugi senat) z dne 17. januarja 2008 – Komisija Evropskih skupnosti proti Zvezni republiki Nemčijo (Neizpolnitev obveznosti države – Členi 18 ES, 39 ES in 43 ES – Nacionalna zakonodaja – Pogoji za dodelitev subvencije za gradnjo ali nakup stanovanja za lastno prebivanje – Stanovanje, ki mora biti na ozemlju zadevne države članice)

4

2008/C 064/04

Zadeva C-299/05: Sodba Sodišča (drugi senat) z dne 18. oktobra 2007 – Komisija Evropskih skupnosti proti Evropskemu parlamentu, Svetu Evropske unije (Ničnostna tožba – Socialna varnost – Uredba (EGS) št. 1408/71 – Člena 4(2a) in 10a – Priloga IIa – Uredba (ES) št. 647/2005 – Posebne dajatve, za katere se ne plačujejo prispevki)

4

2008/C 064/05

Zadeva C-6/06 P: Sodba Sodišča (drugi senat) z dne 22. novembra 2007 – Cofradía de pescadores San Pedro de Bermeo in drugi proti Svetu Evropske unije, Komisiji Evropskih skupnosti, Francoski republiki (Pritožba – Nepogodbena odgovornost Skupnosti – Načela relativne stalnosti, pravne varnosti in zaupanja v pravo – Dopustnost – Pritožba, ki je doeloma neutemeljena in deloma nedopustna – Nasprotna pritožba – Zahteva za delno razveljavitev sodbe Sodišča prve stopnje v delu, kjer je navedeno, da ni treba odločiti o ugovoru nedopustnosti zoper tožbo, ki je s to sodbo zavrnjena kot neutemeljena – Neobstoj procesnega upravičenja – Res iudicata)

5

2008/C 064/06

Združeni zadevi C-37/06 in C-58/06: Sodba Sodišča (tretji senat) z dne 17. januarja 2008 (predloga za sprejetje predhodne odločbe Finanzgericht Hamburg – Nemčija) – Viamex Agrar Handels GmbH (C-37/06), Zuchtvieh-Kontor GmbH (ZVK) (C-58/06) proti Hauptzollamt Hamburg-Jonas (Uredba (ES) št. 615/98 – Direktiva 91/628/EGS – Izvozna nadomestila – Zaščita goveda med prevozom – Pogoj spoštovanja določb Direktive 91/628/EGS za izplačilo izvoznih nadomestil za govedo – Načelo sorazmernosti – Izguba pravice do nadomestila)

6

2008/C 064/07

Zadeva C-70/06: Sodba Sodišča (prvi senat) z dne 10. januarja 2008 – Komisija Evropskih skupnosti proti Portugalski republiki (Neizpolnitev obveznosti države – Sodba Sodišča, s katero je ugotovljena neizpolnitev obveznosti – Neizpolnitev – Denarna kazen)

6

2008/C 064/08

Zadeva C-211/06 P: Sodba Sodišča (osmi senat) z dne 24. januarja 2008 – Herta Adam proti Komisiji Evropskih skupnosti (Pritožba – Uradniki – Osebni prejemki – Izselitveni dodatek – Pogoj, določen s členom 4(1)(a), druga alinea, Priloge VII h Kadrovskim predpisom – Pojem dela za drugo državo)

7

2008/C 064/09

Zadeva C-246/06: Sodba Sodišča (četrti senat) z dne 17. januarja 2008 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Juzgado de lo Social Único de Algeciras – Španija) – Josefa Velasco Navarro proti Fondo de Garantía Salarial (Fogasa) (Socialna politika – Varstvo delavcev v primeru plačilne nesposobnosti delodajalca – Direktiva 80/987/EGS, spremenjena z Direktivo 2002/74/ES – Neposredni učinek – Odškodnina, določena za protipravno odpoved delovnega razmerja v primeru sodne poravnave – Izplačilo, ki ga zagotovi jamstvena ustanova – Izplačilo, ki je pogojeno s sprejetjem sodne odločbe)

7

2008/C 064/10

Zadeva C-256/06: Sodba Sodišča (drugi senat) z dne 17. januarja 2008 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Bundesfinanzhof – Nemčija) – Theodor Jäger proti Finanzamt Kusel-Landstuhl (Prost pretok kapitala – Člena 73b in 73d Pogodbe ES (postala člena 56 ES in 58 ES) – Davek na dediščino – Vrednotenje premoženja, vključenega v dediščino – Premoženje v obliki kmetijskega zemljišča in gozdov, ki se nahaja v drugi državi članici – Manj ugodna metoda za vrednotenje premoženja in izračun dolgovanega davka)

8

2008/C 064/11

Zadeva C-257/06: Sodba Sodišča (drugi senat) z dne 24. januarja 2008 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Corte suprema di cassazione – Italija) – Roby Profumi Srl proti Comune di Parma (Člen 28 ES – Direktiva 76/768/EGS – Varovanje zdravja – Kozmetični izdelki – Uvoz – Posredovanje podatkov v zvezi s kozmetičnimi izdelki organom države uvoznice)

9

2008/C 064/12

Zadeva C-275/06: Sodba Sodišča (veliki senat) z dne 29. januarja 2008 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Juzgado de lo Mercantil no 5 de Madrid – Španija) – Productores de Música de España (Promusicae) proti Telefónica de España SAU (Informacijska družba – Obveznosti ponudnikov storitev – Hranjenje in razkritje določenih podatkov o prometu – Obveznost razkritja – Omejitve – Varstvo zaupnosti elektronskih komunikacij – Skladnost z varstvom avtorske in sorodnih pravic – Pravica do učinkovitega varstva intelektualne lastnine)

9

2008/C 064/13

Zadeva C-294/06: Sodba Sodišča (tretji senat) z dne 24. januarja 2008 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Court of Appeal – Združeno kraljestvo) – The Queen, Ezgi Payir, Burhan Akyuz in Birol Ozturk proti Secretary of State for the Home Department (Pridružitveni sporazum EGS-Turčija – Prosto gibanje delavcev – Sklep Pridružitvenega sveta št. 1/80 – Člen 6(1), prva alinea – Delavec, vključen v zakoniti trg dela – Dovoljenje za vstop kot študent ali oseba au-pair – Vpliv na pravico do prebivanja)

10

2008/C 064/14

Zadeva C-387/06: Sodba Sodišča (drugi senat) z dne 10. januarja 2008 – Komisija Evropskih skupnosti proti Republiki Finski (Neizpolnitev obveznosti države – Sektor telekomunikacij – Člen 8(1), (2)(b) in 3(c) Direktive 2002/21/ES (Okvirna direktiva) – Člen 8(1) in (4) Direktive 2002/19/ES (Direktiva o dostopu) – Elektronska komunikacijska omrežja in storitve – Omrežja fiksne in mobilne telefonije – Zaključevanje klicev – Dohodni klici – Omejitev pooblastil nacionalnega organa za urejanje komunikacij)

10

2008/C 064/15

Zadeva C-532/06: Sodba Sodišča (prvi senat) z dne 24. januarja 2008 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Symvoulio tis Epikrateias – Grčija) – Emm. G. Lianakis AE, Sima Anonymi Techniki Etaireia Meleton kai Epivlepseon in Nikolaos Vlachopoulos proti Dimos Alexandroupolis, Planitiki AE, Aikaterini Georgoula, Dimitrios Vasios, N. Loukatos kai Synergates AE Meleton, Eratosthenis Meletitiki AE, A. Pantazis – Pan. Kyriopoulou kai syn/tes os Filon OE, Nikolaos Sideris (Direktiva 92/50/EGS – Javna naročila storitev – Izvedba študije vpisovanja v kataster, urbanizacije in izvršitvenega akta za bivalno območje – Merila, ki jih je mogoče uporabiti kot merila za ugotavljanje usposobljenosti ali merila za oddajo – Ekonomsko najugodnejša ponudba – Spoštovanje meril za oddajo, določenih v razpisni dokumentaciji ali obvestilu o naročilu – Naknadna določitev ponderiranih koeficientov in podmeril k merilom za oddajo, navedenim v razpisni dokumentaciji ali obvestilu o naročilu – Načelo enakega obravnavanja gospodarskih subjektov in zahteva po preglednosti)

11

2008/C 064/16

Zadeva C-19/07: Sodba Sodišča (prvi senat) z dne 17. januarja 2008 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Cour de cassation – Francija) – Paul Chevassus-Marche proti Groupe Danone, Société Kro beer brands SA (BKSA), Société Evian eaux minérales d'Evian SA (SAEME) (Približevanje zakonodaj – Direktiva 86/653/EGS – Samozaposleni trgovski zastopniki – Pravica zastopnika, pristojnega za določeno območje, do provizije – Posli, sklenjeni brez posredovanja naročitelja)

11

2008/C 064/17

Zadeva C-105/07: Sodba Sodišča (četrti senat) z dne 17. januarja 2008 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Rechtbank van eerste aanleg te Antwerpen – Belgija) – N. V. Lammers & Van Cleeff proti Belgische Staat (Svoboda ustanavljanja – Prosti pretok kapitala – Davčna zakonodaja – Davek od dohodka pravnih oseb – Obresti, ki jih hčerinska družba izplača kot plačilo posojila matične družbe, ustanovljene v drugi državi članici – Opredelitev obresti kot obdavčljivih dividend – Neopredelitev v primeru obresti, izplačanih družbi rezidentki)

12

2008/C 064/18

Zadeva C-342/07: Sodba Sodišča (šesti senat) z dne 17. januarja 2008 – Komisija Evropskih skupnosti proti Helenski republiki (Neizpolnitev obveznosti države – Direktiva 2002/91/ES – Energetska politika – Varčevanje energije – Neizvršitev prenosa v predpisanem roku)

12

2008/C 064/19

Zadeva C-421/06: Sklep Sodišča (tretji senat) z dne 8. novembra 2007 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Consiglio di Stato – Italija) – Fratelli Martini & C. SpA, Cargill Srl proti Ministero delle Politiche Agricole e Forestali, Ministero della Salute, Ministero delle Attività Produttive (Člen 104(3), prvi pododstavek, Poslovnika – Sodba Sodišča, s katero je bila ugotovljena neveljavnost določbe Skupnosti – Obveznosti institucij – Zdravstveni pregledi – Krmne mešanice – Navedba, na oznaki, utežnih deležev posamičnih krmil v krmi z odstopanjem v višini ± 15 % navedene vrednosti – Prepoved zavajanja potrošnika)

13

2008/C 064/20

Zadeva C-505/06: Sklep Sodišča (sedmi senat) z dne 7. decembra 2007 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Commissione tributaria regionale di Genova – Italija) – Agenzia Dogane Circoscrizione Doganale di Genova proti Euricom SpA (Člen 104(3), prvi pododstavek, Poslovnika – Carinski zakonik Skupnosti – Aktivno oplemenitenje – Sporazum o pridružitvi – Predhodni izvoz riža v tretjo državo, s katero je bil sklenjen sporazum o carinski ugodnosti – Člen 216 carinskega zakonika)

14

2008/C 064/21

Zadeva C-122/07 P: Sklep Sodišča z dne 29. novembra 2007 – Eurostrategies SPRL proti Komisiji Evropskih skupnosti (Pritožba – Sklep o izbrisu – Odstop – Stroški)

14

2008/C 064/22

Zadeva C-134/07: Sklep Sodišča z dne 10. decembra 2007 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Sąd Rejonowy w Jaworznie – Republika Poljska) – Piotr Kawala proti Gmina Miasta Jaworzna (Člen 104(3), prvi pododstavek, Poslovnika – Notranji davki, višji za izdelke, uvožene iz druge države članice, kot za enakovrstne izdelke, kupljene v prvi državi članici – Člen 90, prvi odstavek, ES – Taksa za prvo registracijo, ki jo je treba plačati za uvožena rabljena vozila)

15

2008/C 064/23

Zadeva C-191/07 P: Pritožba, ki jo je vložil Jean Yves Sellier zoper sklep Sodišča prve stopnje (četrti senat) z dne 15. januarja 2007 v zadevi T-276/06, Sellier proti Komisiji

15

2008/C 064/24

Zadeva C-503/07 P: Pritožba, ki jo je 19. novembra 2007 vložila Saint-Gobain Glass Deutschland GmbH zoper sklep Sodišča prve stopnje (tretji senat) z dne 11. septembra 2007 v zadevi T-28/07, Fels-Werke GmbH, Saint-Gobain Glass Deutschland GmbH, Spenner-Zement GmbH & Co. KG proti Komisiji Evropskih skupnosti

15

2008/C 064/25

Zadeva C-537/07: Predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je vložilo Juzgado de lo Social de Madrid (Španija) 3. decembra 2007 – Evangelina Gómez-Limón Sánchez-Camacho proti Instituto Nacional de la Seguridad Social (INSS), Tesorería General de la Seguridad Social (TGSS), Alcampo SA

16

2008/C 064/26

Zadeva C-546/07: Tožba, vložena 5. decembra 2007 – Komisija Evropskih skupnosti proti Zvezni republiki Nemčiji

17

2008/C 064/27

Zadeva C-549/07: Predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je vložilo Handelsgerichts Wien (Avstrija) 11. decembra 2007 – Friederike Wallentin-Hermann proti Alitalia – Linee Aeree Italiane SpA

18

2008/C 064/28

Zadeva C-551/07: Predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je 11. decembra 2007 vložilo Verwaltungsgerichtshof (Avstrija) – Deniz Sahin proti Bundesminister für Inneres

19

2008/C 064/29

Zadeva C-553/07: Predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je vložilo Raad van State (Nizozemska) 12. decembra 2007 – College van burgemeester en wethouders van Rotterdam proti M.E.E. Rijkeboer

20

2008/C 064/30

Zadeva C-557/07: Predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je vložilo Oberster Gerichtshof (Avstrija) 14. decembra 2007 – LSG-Gesellschaft zur Wahrnehmung von Leistungsschutzrechten GmbH proti Tele2 Telecommunication GmbH

20

2008/C 064/31

Zadeva C-560/07: Predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je 18. decembra 2007 vložilo Tallinna Halduskohus (Republika Estonija) – Balbiino AS proti EV Põllumajandusministeerium in Maksu- ja Tolliameti Põhja maksu- ja tollikeskus

20

2008/C 064/32

Zadeva C-561/07: Tožba, vložena 18. decembra 2007 – Komisija Evropskih skupnosti proti Italijanski republiki

21

2008/C 064/33

Zadeva C-562/07: Tožba, vložena 19. decembra 2007 – Komisija Evropskih skupnosti proti Kraljevini Španiji

22

2008/C 064/34

Zadeva C-565/07 P: Pritožba, ki jo je 31. decembra 2007 vložila AMS Advanced Medical Services GmbH zoper sodbo Sodišča prve stopnje (četrti senat), razglašeno 18. oktobra 2007 v zadevi AMS Advanced Medical Services GmbH proti Uradu za usklajevanje na notranjem trgu (znamke in modeli), T-425/03

23

2008/C 064/35

Zadeva C-566/07: Predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je 21. decembra 2007 vložilo Hoge Raad der Nederlanden (Nizozemska) – Staatssecretaris van Financiën proti Stadeco BV

23

2008/C 064/36

Zadeva C-567/07: Predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je 27. decembra 2007 vložilo Raad van State (Nizozemska) – Minister voor Wonen, Wijken en Integratie proti Woningstichting Sint Servatius

24

2008/C 064/37

Zadeva C-568/07: Tožba, vložena 21. decembra 2007 – Komisija Evropskih skupnosti proti Helenski republiki

25

2008/C 064/38

Zadeva C-569/07: Predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je vložilo Special Commissioners, London (Združeno kraljestvo) 24. decembra 2007 – HSBC Holdings plc, Vidacos Nominees Ltd proti The Commissioners of Her Majesty's Revenue & Customs

27

2008/C 064/39

Zadeva C-573/07: Predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je vložilo Tribunale Amministrativo Regionale per la Lombardia (Italija) 28. decembra 2007 – Sea s.r.l proti Commune di Ponte Nossa

27

2008/C 064/40

Zadeva C-1/08: Predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je vložilo Corte suprema di cassazione (Italija) 2. januarja 2008 – Athesia Druck Srl proti Ministero delle Finanze, Agenzia delle Entrate

28

2008/C 064/41

Zadeva C-5/08: Predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je 4. januarja 2008 vložilo Højesteret (Danska) – Infopaq International A/S proti Danske Dagblades Forening

28

2008/C 064/42

Zadeva C-6/08 P: Pritožba, ki jo je U.S. Steel Košice, s.r.o. vložilo 2. januarja 2008 zoper sklep Sodišča prve stopnje (tretji senat) z dne 1. oktobra 2007 v zadevi U.S. Steel Košice, s.r.o. proti Komisiji Evropskih skupnosti, T-27/07

29

2008/C 064/43

Zadeva C-19/08: Predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je vložilo Kammarrätten i Stockholm (Švedska) 21. januarja 2008 – Migrationsverket proti Edgar Petrosian, Nelli Petrosian, Svetlana Petrosian, David Petrosian, Maxime Petrosian

30

2008/C 064/44

Zadeva C-21/08 P: Pritožba, ki jo je 22. januarja 2008 vložila Sunplus Technology Co. Ltd zoper sodbo Sodišča prve stopnje (peti senat), razglašeno 15. novembra 2007, v zadevi Sunplus Technology Co. Ltd proti Uradu za usklajevanje na notranjem trgu (znamke in modeli) (UUNT), T-38/04

31

2008/C 064/45

Zadeva C-245/05: Sklep predsednika četrtega senata Sodišča z dne 20. novembra 2007 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Finanzgericht Düsseldorf – Nemčija) – Metro International GmbH proti Hauptzollamt Düsseldorf

31

2008/C 064/46

Zadeva C-296/05: Sklep predsednika Sodišča z dne 21. novembra 2007 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Raad van State – Nizozemska) – Minister voor Vreemdelingenzaken en Integratie proti I. Günesu

31

2008/C 064/47

Zadeva C-493/06 P: Sklep predsednika prvega senata Sodišča z dne 11. decembra 2007 – Tesco Stores Ltd proti MIP Metro Group Intellectual Property GmbH & Co. KG in Uradu za usklajevanje na notranjem trgu (znamke in modeli) (UUNT)

32

2008/C 064/48

Zadeva C-210/07: Sklep predsednika Sodišča z dne 8. novembra 2007 – Komisija Evropskih skupnosti proti Kraljevini Španiji

32

2008/C 064/49

Zadeva C-345/07: Sklep predsednika Sodišča z dne 12. decembra 2007 – Komisija Evropskih skupnosti proti Helenski republiki

32

2008/C 064/50

Zadeva C-346/07: Sklep predsednika Sodišča z dne 13. decembra 2007 – Komisija Evropskih skupnosti proti Helenski republiki

32

 

Sodišče prve stopnje

2008/C 064/51

Zadeva T-85/04: Sodba Sodišča prve stopnje z dne 30. januarja 2008 – Strack proti Komisiji (Javni uslužbenci – Uradniki – Ocenjevanje – Karierno ocenjevalno poročilo – Ocenjevalno obdobje 2001/2002 – Pravilnost postopka ocenjevanja)

33

2008/C 064/52

Zadeva T-380/04: Sodba Sodišča prve stopnje z dne 30. januarja 2008 – Terezakis proti Komisiji (Dostop do dokumentov – Uredba (ES) št. 1049/2001 – Dokumenti v zvezi z izgradnjo novega atenskega mednarodnega letališča v Spati – Zavrnitev dostopa – Izjema, ki se nanaša na varstvo poslovnih interesov – Izjema, ki se nanaša na varstvo namena revizije – Delni dostop)

33

2008/C 064/53

Zadeva T-394/04: Sodba Sodišča prve stopnje z dne 30. januarja 2008 – Strack proti Komisiji (Javni uslužbenci – Uradniki – Napredovanje – Napredovalno obdobje 2003 – Dodelitev prednostnih točk – Zavrnitev napredovanja)

34

2008/C 064/54

Zadeva T-46/05: Sodba Sodišča prve stopnje z dne 30. januarja 2008 – Komisija proti Environmental Management Consultants (Arbitražna klavzula – Vračilo predujma – Zamudne obresti – Postopek izdaje zamudne sodbe)

34

2008/C 064/55

Zadeva T-88/06: Sodba Sodišča prve stopnje z dne 24. januarja 2007 – Dorel Juvenile Group proti UUNT (SAFETY 1ST) (Znamka Skupnosti – Prijava besedne znamke Skupnosti SAFETY 1ST – Absolutni razlog za zavrnitev – Pomanjkanje opisnosti – Člen 7(1)(b) Uredbe (ES) št. 40/94)

35

2008/C 064/56

Zadeva T-95/06: Sodba Sodišča prve stopnje z dne 31. januarja 2008 – Federación de Cooperativas Agrarias de la Comunidad Valenciana proti USRS – Nador Cott Protection (Nadorcott) (Žlahtniteljske pravice – Pritožba pred odborom za pritožbe Urada Skupnosti za rastlinske sorte – Nedopustnost – Neobstoj posamične zadevnosti – Učinkovito sodno varstvo – Obveznost obrazložitve)

35

2008/C 064/57

Zadeva T-106/06: Sodba Sodišča prve stopnje z dne 23. januarja 2008 – Demp proti UUNT – BAU HOW (BAU HOW) (Znamka Skupnosti – Postopek z ugovorom – Prijava znamke Skupnosti BAU HOW – Prejšnje figurativne znamke BAUHAUS – Relativni razlog za zavrnitev – Neobstoj verjetnosti zmede – Člena 8(1)(a) in (b) ter 73 Uredbe (ES) št. 40/94)

36

2008/C 064/58

Zadeva T-128/06: Sodba Sodišča prve stopnje z dne 30. januarja 2008 – Japan Tobacco proti UUNT – Torrefacção Camelo (CAMELO) (Znamka Skupnosti – Postopek z ugovorom – Prijava figurativne znamke Skupnosti CAMELO – Prejšnja nacionalna figurativna znamka CAMEL – Relativni razlog za zavrnitev – Neobstoj nevarnosti neupravičene koristi iz razlikovalnega učinka in ugleda prejšnje znamke ter neobstoj nevarnosti, da bi zadnji nastala škoda – Člen 8(5) Uredbe (ES) št. 40/94 – Neobstoj kršitve pravil pritožbenega postopka – Člen 74 Uredbe št. 40/94)

36

2008/C 064/59

Zadeva T-206/07: Sodba Sodišča prve stopnje z dne 29. januarja 2008 – Foshan Shunde Yongjian Housewares & Hardware proti Svetu (Damping – Uvoz likalnih desk s poreklom iz Ljudske republike Kitajske in Ukrajine – Tržno gospodarska obravnava podjetja – Pravice do obrambe – Člen 2(7)(c) in člen 20(5) Uredbe (ES) št. 384/96)

37

2008/C 064/60

Zadeva T-403/03: Sklep Sodišča prve stopnje z dne 7. januarja 2008 – Marmara Import-Export proti UUNT – Marmara Zeytin Tarim Satis (marmara) (Znamka skupnosti – Ugovor – Umik ugovora – Ustavitev postopka)

37

2008/C 064/61

Zadeva T-430/03: Sklep Sodišča prve stopnje z dne 20. decembra 2007 – Dascalu proti Komisiji (Javni uslužbenci – Uradniki – Vmesna sodba – Ustavitev postopka)

38

2008/C 064/62

Zadeva T-113/04: Sklep Sodišča prve stopnje z dne 12. decembra 2007 – Atlantic Container Line in drugi proti Komisiji (Izvršitev sodbe Sodišča prve stopnje – Povračilo stroškov bančne garancije za odlog plačila globe, ki jo je naložila Komisija in ki jo je Sodišče prve stopnje pozneje razglasilo za nično – Ničnostna tožba in odškodninska tožba – Nepogodbena odgovornost Skupnosti – Neobstoj neposredne vzročne zveze med protipravnim ravnanjem institucije in nastalo škodo)

38

2008/C 064/63

Zadeva T-245/04: Sklep Sodišča prve stopnje z dne 8. januarja 2008 – Komisija proti Lior in drugim (Arbitražna klavzula – Pristojnost Sodišča prve stopnje – Tožba proti Evropskemu gospodarskemu interesnemu združenju ter njegovim članom in bivšim članom – Delna nepristojnost)

39

2008/C 064/64

Zadeva T-375/07 R: Sklep predsednika Sodišča prve stopnje z dne 7. januarja 2008 – Pellegrini proti Komisiji (Začasna odredba – Nepogodbena odgovornost Skupnosti – Nedelovanje Komisije – Začasno plačilo, ki izhaja iz spora o glavni stvari – Odsotnost fumus boni juris)

39

2008/C 064/65

Zadeva T-422/07: Tožba, vložena 16. novembra 2007 – DJEBEL proti Komisiji

40

2008/C 064/66

Zadeva T-465/07: Tožba, vložena 20. decembra 2007 – Salej in Technologie Buczek proti Komisiji

41

2008/C 064/67

Zadeva T-470/07: Tožba, vložena 19. decembra 2007 – Dow Agrosciences BV in drugi proti Komisiji

41

2008/C 064/68

Zadeva T-473/07 P: Pritožba, ki jo je 21. decembra 2007 vložila Komisija Evropskih skupnosti zoper sodbo Sodišča za uslužbence, razglašeno 10. oktobra 2007 v zadevi Berrisford proti Komisiji, F-107/06

42

2008/C 064/69

Zadeva T-477/07: Tožba, vložena 17. decembra 2007 – Cofra proti Komisiji

43

2008/C 064/70

Zadeva T-479/07: Tožba, vložena 17. decembra 2007 – Nuova Agricast proti Komisiji

43

2008/C 064/71

Zadeva T-480/07: Tožba, vložena 17. decembra 2007 – SIMSA proti Komisiji

43

2008/C 064/72

Zadeva T-481/07: Tožba, vložena 21. decembra 2007 – Deltalinqs in SVZ proti Komisiji

43

2008/C 064/73

Zadeva T-488/07: Tožba, vložena 20. decembra 2007 – Cabel Hall Citrus proti UUNT – Casur (EGLÉFRUIT)

44

2008/C 064/74

Zadeva T-489/07: Tožba, vložena 21. decembra 2007 – Insight Direct USA proti UUNT – Net Insight (Insight)

44

2008/C 064/75

Zadeva T-490/07: Tožba, vložena 21. decembra 2007 – Notartel proti UUNT – SAT.1 SatellitenFernsehen GmbH (R.U.N.)

45

2008/C 064/76

Zadeva T-491/07: Tožba, vložena 27. decembra 2007 – CB proti Komisiji

46

2008/C 064/77

Zadeva T-492/07 P: Pritožba, ki so jo 28. decembra 2007 vložili Carlos Sanchez Ferriz in drugi zoper sklep Sodišča za uslužbence z dne 17. oktobra 2007 v zadevi F-115/06, Sanchez Ferriz in drugi proti Komisiji

47

2008/C 064/78

Zadeva T-494/07: Tožba, vložena 28. decembra 2007 – Italija proti Komisiji

47

2008/C 064/79

Zadeva T-495/07: Tožba, vložena 20. decembra 2007 – Productos Asfálticos proti Komisiji

48

2008/C 064/80

Zadeva T-496/07: Tožba, vložena 18. decembra 2007 – Repsol YPF Lubricantes y especialidades in drugi proti Komisiji

49

2008/C 064/81

Zadeva T-497/07: Tožba, vložena 20. decembra 2007 – Compañía Española de Petróleos proti Komisiji

50

2008/C 064/82

Zadeva T-499/07: Tožba, vložena 27. decembra 2007 – Republika Bolgarija proti Komisiji Evropskih skupnosti

50

2008/C 064/83

Zadeva T-500/07: Tožba, vložena 27. decembra 2007 – Republika Bolgarija proti Komisiji Evropskih skupnosti

51

2008/C 064/84

Zadeva T-501/07: Tožba, vložena 24. decembra 2007 – RS Arbeitsschutz proti UUNT – RS Components (RS)

53

2008/C 064/85

Zadeva T-1/08: Tožba, vložena 8. januarja 2008 – Buczek Automotive sp. z o.o. proti Komisiji Evropskih skupnosti

53

2008/C 064/86

Zadeva T-2/08: Tožba, vložena 2. januarja 2008 – Landesanstalt für Medien Nordrhein-Westfalen proti Komisiji

54

2008/C 064/87

Zadeva T-3/08: Tožba, vložena 2. januarja 2008 – Coedo Suárez proti Svetu

54

2008/C 064/88

Zadeva T-5/08: Tožba, vložena 4. januarja 2008 – Nestlé proti UUNT – Master Beverage Industries (Golden Eagle)

55

2008/C 064/89

Zadeva T-6/08: Tožba, vložena 4. januarja 2008 – Nestlé proti UUNT – Master Beverage Industries (Golden Eagle Deluxe)

55

2008/C 064/90

Zadeva T-7/08: Tožba, vložena 4. januarja 2008 – Nestlé proti UUNT – Master Beverage Industries (Golden Eagle Deluxe)

56

2008/C 064/91

Zadeva T-8/08: Tožba, vložena 2. januarja 2008 – Piccoli proti UUNT (Prikaz školjke)

57

2008/C 064/92

Zadeva T-9/08: Tožba, vložena 7. januarja 2008 – Volkswagen proti UUNT (CAR SILHOUETTE III)

57

2008/C 064/93

Zadeva T-10/08: Tožba, vložena 7. januarja 2008 – Kwang Yang Motor proti UUNT – Honda Giken Kogyo (Videz motorja z notranjim zgorevanjem)

58

2008/C 064/94

Zadeva T-11/08: Tožba, vložena 7. januarja 2008 – Kwang Yang Motor proti UUNT – Honda Giken Kogyo (Prikaz motorja z notranjim izgorevanjem)

58

2008/C 064/95

Zadeva T-12/08 P: Pritožba, ki jo je 4. januarja 2008 vložil M zoper sklep, ki ga je 19. oktobra 2007 sprejelo Sodišče za uslužbence v zadevi F-23/07, M proti EMEA

59

2008/C 064/96

Zadeva T-16/08: Tožba, vložena 11. januarja 2008 – Perfetti Van Melle proti UUNT – Cloetta Fazer (CENTER SHOCK)

59

2008/C 064/97

Zadeva T-17/08 P: Pritožba, ki jo je 14. januarja 2008 vložila Marta Andreasen zoper sodbo Sodišča za uslužbence, razglašeno 8. novembra 2007 v zadevi Andreasen proti Komisiji, F-40/05

60

2008/C 064/98

Zadeva T-20/08: Tožba, vložena 8. januarja 2008 – Evets proti UUNT (DANELECTRO)

61

2008/C 064/99

Zadeva T-21/08: Tožba, vložena 8. januarja 2008 – Evets proti UUNT (QWIK TUNE)

61

2008/C 064/00

Zadeva T-24/08: Tožba, vložena 16. januarja 2008 – Weldebräu proti UUNT – Kofola Holding (Form einer Flasche)

62

2008/C 064/01

Zadeva T-25/08: Tožba, vložena 11. januarja 2008 – Katjes Fassin proti UUNT (Yoghurt-Gums)

62

2008/C 064/02

Zadeva T-417/03: Sklep Sodišča prve stopnje z dne 14. januarja 2008 – Fédération Internationale des Maisons de l'Europe proti Komisiji

63

2008/C 064/03

Zadeva T-313/05: Sklep Sodišča prve stopnje z dne 27. novembra 2007 – Microsoft proti Komisiji

63

 

Sodišče za uslužbence Evropske unije

2008/C 064/04

Zadeva F-109/07: Sklep Sodišča za uslužbence (drugi senat) z dne 12. decembra 2007 – Kerelov proti Komisiji (Uradniki – Očitna nedopustnost – Člen 44(1)(c) Poslovnika Sodišča prve stopnje)

64

2008/C 064/05

Zadeva F-110/07: Sklep Sodišča za uslužbence (drugi senat) z dne 12. decembra 2007 – Kerelov proti Komisiji (Javni uslužbenci – Očitna nedopustnost – Člen 44(1)(c) Poslovnika Sodišča prve stopnje)

64

2008/C 064/06

Zadeva F-111/07: Sklep Sodišča za uslužbence (drugi senat) z dne 12. decembra 2007 – Kerelov proti Komisiji (Javni uslužbenci – Očitna nedopustnost – Člen 44(1)(c) Poslovnika Sodišča prve stopnje)

64

2008/C 064/07

Zadeva F-116/07: Tožba, vložena 8. oktobra 2007 – Tomas proti Parlamentu

65

2008/C 064/08

Zadeva F-122/07: Tožba, vložena 25. oktobra 2007 – Marcuccio proti Komisiji

65

2008/C 064/09

Zadeva F-134/07: Tožba, vložena 3. decembra 2007 – Adjemian in drugi proti Komisiji

66

2008/C 064/10

Zadeva F-146/07: Tožba, vložena 29. decembra 2007 – Marcuccio proti Komisiji

67

2008/C 064/11

Zadeva F-1/08: Tožba, vložena 2. januarja 2008 – Nijs proti Računskemu sodišču

68

2008/C 064/12

Zadeva F-3/08: Tožba, vložena 3. januarja 2008 – Marcuccio proti Komisiji

68

2008/C 064/13

Zadeva F-5/08: Tožba, vložena 10. januarja 2008 – Brune proti Komisiji

69

2008/C 064/14

Zadeva F-7/08: Tožba, vložena 14. januarja 2008 – Schönberger proti Parlamentu

69

2008/C 064/15

Zadeva F-9/08: Tožba, vložena 18. januarja 2008 – Rosenbaum proti Komisiji

70

2008/C 064/16

Zadeva F-10/08: Tožba, vložena 21. januarja 2008 – Aayhan in drugi proti Parlamentu

70

2008/C 064/17

Zadeva F-106/06: Sklep Sodišča za uslužbence (prvi senat) z dne 22. januarja 2008 – Erbežnik proti Parlamentu

71

2008/C 064/18

Zadeva F-62/07: Sklep Sodišča za uslužbence (prvi senat) z dne 23. januarja 2008 – De Fays proti Komisiji

71

2008/C 064/19

Zadeva F-123/07: Sklep Sodišča za uslužbence (prvi senat) z dne 23. januarja 2008 – De Fays proti Komisiji

71

SL

 


IV Informacije

INFORMACIJE INSTITUCIJ IN ORGANOV EVROPSKE UNIJE

Sodišče

8.3.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

C 64/1


POJASNILO

o predlogih nacionalnih sodišč za začetek postopka predhodnega odločanja

DODATEK

po uveljavitvi nujnega postopka predhodnega odločanja za obravnavanje predlogov za sprejetje predhodnih odločb, ki se nanašajo na območje svobode, varnosti in pravice

(2008/C 64/01)

1.

To pojasnilo o novem nujnem postopku predhodnega odločanja za obravnavanje predlogov za sprejetje predhodnih odločb, ki se nanašajo na območje svobode, varnosti in pravice, dopolnjuje obstoječe pojasnilo o predlogih nacionalnih sodišč za sprejetje predhodnih odločb (1). Ta postopek urejata člen 23a Protokola o Statutu Sodišča in člen 104b Poslovnika Sodišča (2).

2.

Namen teh napotkov je pomagati nacionalnim sodiščem, kadar ta želijo predlagati uporabo nujnega postopka predhodnega odločanja, in olajšati Sodišču izvajanje navedenega postopka. Ti napotki, prav tako kot napotki iz obstoječega pojasnila, niso zavezujoči.

Pogoji za uporabo nujnega postopka predhodnega odločanja

3.

Nujni postopek predhodnega odločanja se lahko uporabi samo za področja iz naslova VI (členi od 29 do 42) Pogodbe o Evropski uniji glede policijskega in pravosodnega sodelovanja v kazenskih zadevah in iz naslova IV (členi od 61 do 69) tretjega dela Pogodbe ES glede vizumov, azila, priseljevanja in drugih politik v zvezi s prostim gibanjem oseb, vključno s pravosodnim sodelovanjem v civilnih zadevah.

4.

Čeprav vložitev predloga za predhodno odločanje načeloma prekine nacionalni postopek do odločitve Sodišča, predložitveno sodišče ostane pristojno za sprejetje začasnih ukrepov, da bi zavarovalo interese strank, medtem ko čakajo na sodbo Sodišča, zlasti glede nacionalnega upravnega akta, ki temelji na aktu Skupnosti, glede katerega se v predlogu za predhodno odločanje predlaga presoja veljavnosti.

5.

O uporabi nujnega postopka odloči Sodišče. Načeloma Sodišče o tem odloči le na obrazložen predlog predložitvenega sodišča. Izjemoma lahko Sodišče po uradni dolžnosti odloči, da se o predlogu za sprejetje predhodne odločbe odloči v nujnem postopku predhodnega odločanja, kadar meni, da je to nujno.

6.

Nujni postopek poenostavlja različne stopnje postopka pred Sodiščem, hkrati pa je tako za Sodišče kot za stranke in druge udeležence v postopku, zlasti države članice, zelo zahteven.

7.

Nujni postopek je zato mogoče predlagati le takrat, kadar je nesporno nujno, da Sodišče o predlogu za sprejetje predhodne odločbe odloči brez odlašanja. Na tem mestu takih primerov ni mogoče taksativno navesti, zlasti zaradi različnosti in nenehnega razvoja pravil Skupnosti, ki urejajo območje svobode, varnosti in pravice; kot primer pa je mogoče navesti, da bi nacionalno sodišče predlog za nujni postopek lahko podalo, bodisi kadar bi bil pravni položaj osebe, ki je zaprta oziroma ji je odvzeta prostost, odvisen od odgovora na zastavljeno vprašanje bodisi kadar bi bila v sporu glede roditeljske pravice ali varstva otrok pristojnost sodnika, ki v sporu odloča na podlagi prava Skupnosti, odvisna od odgovora na vprašanje za predhodno odločanje.

Predlog za uporabo nujnega postopka predhodnega odločanja

8.

Da bi Sodišče lahko hitro odločilo o tem, ali je treba uporabiti nujni postopek predhodnega odločanja, je treba v predlogu navesti pravne in dejanske okoliščine, ki kažejo na nujnost, in zlasti nevarnosti, ki bi pretile, če bi se o predlogu za sprejetje predhodnih odločb odločalo v rednem postopku.

9.

Predložitveno sodišče kolikor mogoče jedrnato navede svoje stališče glede odgovora na zastavljena vprašanja. Taka navedba omogoča hitrejši postopek, saj stranke in drugi udeleženci v postopku laže zavzamejo stališče in Sodišče laže sprejme odločitev.

10.

Predlog za nujni postopek predhodnega odločanja mora biti podan v taki obliki, da je v sodnem tajništvu Sodišča mogoče nemudoma ugotoviti, da je za spis potrebna posebna obravnava. Zato je treba predlog podati v posebnem dokumentu, in ne v predložitveni odločbi, ali pa je treba nanj izrecno opozoriti v spremnem dopisu.

11.

Glede predložitvene odločbe je treba opozoriti, da je ustrezne napotke mogoče najti že v točkah od 20 do 24 pojasnila o predlogih nacionalnih sodišč za sprejetje predhodnih odločb. Jedrnatost predložitvene odločbe je še toliko pomembnejša v primeru nujnosti, saj omogoči hitrejši postopek.

Izmenjave med Sodiščem, nacionalnim sodiščem in strankami

12.

Nacionalna sodišča, ki podajo predlog za nujni postopek predhodnega odločanja, naj za to, da bi bilo omogočeno komuniciranje z nacionalnim sodiščem in s strankami pred tem sodiščem, navedejo elektronski naslov oziroma številko telefaksa, ki ju Sodišče lahko uporabi, pa tudi elektronske naslove oziroma številke telefaksov zastopnikov strank.

13.

Predhodno se lahko Sodišču po elektronski pošti (ECJ-Registry@curia.europa.eu) ali telefaksu (+352 43 37 66) pošlje prepis oziroma izvod podpisane predložitvene odločbe skupaj s predlogom za nujni postopek predhodnega odločanja. Predlog za sprejetje predhodne odločbe in predlog za nujni postopek je mogoče začeti obravnavati po prejetju takega prepisa. Izvirnik teh dokumentov je treba kljub temu čim prej poslati v sodno tajništvo Sodišča.


(1)  Glej UL C 143, 11.6.2005, str. od 1 do 4.

(2)  Glej UL L 24, 29.1.2008, str. od 39 do 43.


8.3.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

C 64/3


(2008/C 64/02)

Zadnja objava Sodišča Evropskih skupnosti v Uradnem listu Evropske unije

UL C 51, 23.2.2008

Prejšnje objave

UL C 37, 9.2.2008

UL C 22, 26.1.2008

UL C 8, 12.1.2008

UL C 315, 22.12.2007

UL C 297, 8.12.2007

UL C 283, 24.11.2007

Ti teksti so na voljo na:

 

EUR-Lex: http://eur-lex.europa.eu


V Objave

SODNI POSTOPKI

Sodišče

8.3.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

C 64/4


Sodba Sodišča (drugi senat) z dne 17. januarja 2008 – Komisija Evropskih skupnosti proti Zvezni republiki Nemčijo

(Zadeva C-152/05) (1)

(Neizpolnitev obveznosti države - Členi 18 ES, 39 ES in 43 ES - Nacionalna zakonodaja - Pogoji za dodelitev subvencije za gradnjo ali nakup stanovanja za lastno prebivanje - Stanovanje, ki mora biti na ozemlju zadevne države članice)

(2008/C 64/03)

Jezik postopka: nemščina

Stranki

Tožeča stranka: Komisija Evropskih skupnosti (zastopnika: R. Lyal in K. Gross, zastopnika)

Tožena stranka: Zvezna republika Nemčija (zastopnika: M. Lumma in C. Schulze-Gahr, zastopnika)

Predmet

Neizpolnitev obveznosti države – Kršitev členov 18, 39 in 43 ES – Nacionalna zakonodaja, ki določa dodelitev subvencije za stanovanja (Eigenheimzulage) za gradnjo ali nakup stanovanja za lastno prebivanje samo davčnim zavezancem, ki so v tej državi članici neomejeno davčno zavezani, in samo za stanovanja, ki so v tej državi članici.

Izrek

1)

Zvezna republika Nemčija s tem, da je v členu 2(1), prvi stavek, zakona o subvencijah za stanovanja (Eigenheimzulagengesetz), v različici, objavljeni leta 1997, kot je bila spremenjena z zakonom, ki spremlja proračun iz leta 2004 (Haushaltsbegleitgesetz 2004) nepremičnine v drugih državah članicah izključila od dodelitve subvencije za stanovanja, dodeljene osebam, ki so v celoti zavezane za plačilo dohodnine, ni izpolnila obveznosti iz členov 18 ES, 39 ES in 43 ES.

2)

Zvezni republiki Nemčiji se naloži plačilo stroškov.


(1)  UL C 132, 28.5.2005.


8.3.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

C 64/4


Sodba Sodišča (drugi senat) z dne 18. oktobra 2007 – Komisija Evropskih skupnosti proti Evropskemu parlamentu, Svetu Evropske unije

(Zadeva C-299/05) (1)

(Ničnostna tožba - Socialna varnost - Uredba (EGS) št. 1408/71 - Člena 4(2a) in 10a - Priloga IIa - Uredba (ES) št. 647/2005 - Posebne dajatve, za katere se ne plačujejo prispevki)

(2008/C 64/04)

Jezik postopka: francoščina

Stranke

Tožeča stranka: Komisija Evropskih skupnosti (zastopniki: M.-J. Jonczy, D. Martin in V. Kreuschitz, zastopnika)

Toženi stranki: Evropski parlament (zastopnika: G. Ricci et A. Troupiotis, zastopnika), Svet Evropske unije (zastopniki: M. Veiga, J. Leppo in G. Curmi, zastopniki)

Intervenienti v podporo tožene stranke : Republika Finska (zastopniki: T. Pynnä, J. Heliskoski in E. Bygglin, zastopniki), Kraljevina Švedska (zastopnika: A. Kruse in R. Sobocki, zastopnika), Združeno kraljestvo Velika Britanija in Severna Irska (zastopnika: E. O'Neill in M. C. Vajda, zastopnika)

Predmet

Razglasitev ničnosti določb točke 2 Priloge I k Uredbi Evropskega parlamenta in Sveta (ES) št. 647/2005 z dne 13. aprila 2005 o spremembi uredb Sveta (EGS) št. 1408/71 o uporabi sistemov socialne varnosti za zaposlene osebe, samozaposlene osebe in njihove družinske člane, ki se gibljejo v Skupnosti, in Uredbe Sveta (EGS) št. 574/72 o določitvi postopka za izvajanje Uredbe (EGS) št. 1408/71 iz oddelkov pod naslovi „FINSKA“ (b), „ŠVEDSKA“ (c) in „ZDRUŽENO KRALJESTVO“ od (d) do (f) (UL L 117, str. 1) – Posebne denarne dajatve, za katere se ne plačujejo prispevki.

Izrek

1)

Določbe točke 2 Priloge I k Uredbi Evropskega parlamenta in Sveta (ES) št. 647/2005 z dne 13. aprila 2005 o spremembi uredb Sveta (EGS) št. 1408/71 o uporabi sistemov socialne varnosti za zaposlene osebe, samozaposlene osebe in njihove družinske člane, ki se gibljejo v Skupnosti, in Uredbe Sveta (EGS) št. 574/72 o določitvi postopka za izvajanje Uredbe (EGS) št. 1408/71 v oddelkih pod naslovi „Finska“ (b), „Švedska“ (c) in „Združeno Kraljestvo“ od (d) do (f), se razveljavijo.

2)

Učinki vpisa preživninskega dodatka za invalide v oddelku pod naslovom „Združeno kraljestvo“ (d) Priloge IIa k Uredbi Sveta (EGS) št. 1408/71 z dne 14. junija 1971 o uporabi sistemov socialne varnosti za zaposlene osebe in njihove družinske člane, ki se gibljejo v Skupnosti, v različici, spremenjeni in posodobljeni z Uredbo Sveta (ES) št. 118/97 z dne 2. decembra 1996, kot je bila spremenjena z Uredbo št. 647/2005, se ohranijo le glede dela za „mobilnost“ tega dodatka, da se bodo lahko v razumnem roku sprejeli ustrezni ukrepi za vpis tega dela v navedeno prilogo.

3)

Evropski parlament in Svet Evropske unija nosita svoje stroške in v enakem delu stroške Komisije Evropskih skupnosti.

4)

Republika Finska, Kraljevina Švedska in Združeno kraljestvo Velike Britanije in Severne Irske nosijo svoje stroške.


(1)  UL C 243, 1.10.2005.


8.3.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

C 64/5


Sodba Sodišča (drugi senat) z dne 22. novembra 2007 – Cofradía de pescadores „San Pedro“ de Bermeo in drugi proti Svetu Evropske unije, Komisiji Evropskih skupnosti, Francoski republiki

(Zadeva C-6/06 P) (1)

(Pritožba - Nepogodbena odgovornost Skupnosti - Načela relativne stalnosti, pravne varnosti in zaupanja v pravo - Dopustnost - Pritožba, ki je doeloma neutemeljena in deloma nedopustna - Nasprotna pritožba - Zahteva za delno razveljavitev sodbe Sodišča prve stopnje v delu, kjer je navedeno, da ni treba odločiti o ugovoru nedopustnosti zoper tožbo, ki je s to sodbo zavrnjena kot neutemeljena - Neobstoj procesnega upravičenja - Res iudicata)

(2008/C 64/05)

Jezik postopka: španščina

Stranke

Tožeče stranke: Cofradía de pescadores „San Pedro“ de Bermeo in drugi (zastopnik: M. Troncoso Ferrer, odvetnik)

Druge stranke v postopku: Svet Evropske unije (zastopnika: F. Florindo Gijón in M. Balta, zastopnika) Komisija Evropskih skupnosti (zastopnik: F. Jimeno Fernández, zastopnik), Francoska republika

Predmet

Pritožba zoper sodbo Sodišča prve stopnje Evropskih skupnosti (tretji senat) z dne 19. oktobra 2005 v zadevi Cofradía de pescadores „San Pedro“ de Bermeo in drugi proti Svetu Evropske unije (T-415/03), s katero je Sodišče prve stopnje zavrnilo odškodninsko tožbo zaradi povračila škode, ki naj bi pritožnikom domnevno nastala za to, ker je Svet odobril, da se na Francijo prenese del kvote za sardone dodeljene Portugalski republiki.

Izrek

1)

Pritožba Cofradía de pescadores „San Pedro“ de Bermeo in drugih pritožnikov, katerih imena so navedena v prilogi sodbe Sodišča prve stopnje Evropskih Skupnosti z dne 19. oktobra 2005 v zadevi Cofradía de pescadores „San Pedro“ de Bermeo in drugi proti Svetu (T-415/03), se zavrne.

2)

Nasprotna pritožba Sveta Evropske Unije se zavrne.

3)

Cofradía de pescadores „San Pedro“ de Bermeo in drugi pritožniki katerih imena so navedena v prilogi sodbe Sodišča prve stopnje Evropskih Skupnosti z dne 19. oktobra 2005 v zadevi Cofradía de pescadores „San Pedro“ de Bermeo in drugi proti Svetu (T-415/03) in Svet Evropske Unije nosijo svoje stroške.

4)

Komisija Evropskih skupnosti nosi svoje stroške.


(1)  UL C 60, 11.3.2006.


8.3.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

C 64/6


Sodba Sodišča (tretji senat) z dne 17. januarja 2008 (predloga za sprejetje predhodne odločbe Finanzgericht Hamburg – Nemčija) – Viamex Agrar Handels GmbH (C-37/06), Zuchtvieh-Kontor GmbH (ZVK) (C-58/06) proti Hauptzollamt Hamburg-Jonas

(Združeni zadevi C-37/06 in C-58/06) (1)

(Uredba (ES) št. 615/98 - Direktiva 91/628/EGS - Izvozna nadomestila - Zaščita goveda med prevozom - Pogoj spoštovanja določb Direktive 91/628/EGS za izplačilo izvoznih nadomestil za govedo - Načelo sorazmernosti - Izguba pravice do nadomestila)

(2008/C 64/06)

Jezik postopka: nemščina

Predložitveno sodišče

Finanzgericht Hamburg

Stranke v postopku v glavni stvari

Tožeči stranki: Viamex Agrar Handels GmbH (C-37/06), Zuchtvieh-Kontor GmbH (ZVK) (C-58/06)

Tožena stranka: Hauptzollamt Hamburg-Jonas

Predmet

Predlog za sprejetje predhodne odločbe – Finanzgericht Hamburg – Veljavnost členov 1 in 5(3) Uredbe Komisije (ES) št. 615/98 z dne 18. marca 1998 o podrobnih pravilih za uporabo sistema izvoznih nadomestil za dobro počutje živega goveda med prevozom (UL L 82, str. 19) – Pogoj spoštovanja določb Direktive Sveta 91/628/EGS z dne 19. novembra 1991 o zaščiti živali med prevozom in o spremembi direktiv 90/425/EGS in 91/496/EGS (UL L 340, str. 17) za izplačilo izvoznih nadomestil za govedo – Izguba pravice do nadomestila zaradi nespoštovanja predpisanega trajanja počitka med prevozom goveda.

Izrek

1.

Pri preučitvi prvega vprašanja ni bil ugotovljen noben dejavnik, ki bi lahko vplival na veljavnost člena 1 Uredbe Komisije (ES) št. 615/98 z dne 18. marca 1998 o podrobnih pravilih za uporabo sistema izvoznih nadomestil za dobro počutje živega goveda med prevozom.

2.

Pri preučitvi drugega vprašanja ni bil ugotovljen noben dejavnik, ki bi lahko vplival na veljavnost člena 5(3) Uredbe št. 615/98 v zvezi z načelom sorazmernosti. Predložitveno sodišče bo moralo preveriti, ali so pristojni organi uporabili upoštevne določbe Uredbe št. 615/98 v skladu z navedenim načelom.


(1)  UL C 96, 22.4.2006.


8.3.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

C 64/6


Sodba Sodišča (prvi senat) z dne 10. januarja 2008 – Komisija Evropskih skupnosti proti Portugalski republiki

(Zadeva C-70/06) (1)

(Neizpolnitev obveznosti države - Sodba Sodišča, s katero je ugotovljena neizpolnitev obveznosti - Neizpolnitev - Denarna kazen)

(2008/C 64/07)

Jezik postopka: portugalščina

Stranki

Tožeča stranka: Komisija Evropskih skupnosti (zastopniki: X. Lewis, A. Caeiros in P. Andrade, zastopniki)

Tožena stranka: Portugalska republika (zastopniki: L. Fernandes, P. Fragoso Martins in J. A. de Oliveira, zastopniki)

Predmet

Neizpolnitev obveznosti – Člen 228 ES – Neizvršitev sodbe Sodišča z dne 14. oktobra 2004 v zadevi C-275/03 – Nepravilen prenos Direktive Sveta 89/665/EGS z dne 21. decembra 1989 o usklajevanju zakonov in drugih predpisov o uporabi revizijskih postopkov oddaje javnih naročil za preskrbo in javnih naročil za gradnje (UL L 395, str. 33) – Predlog za naložitev denarne kazni.

Izrek

1)

Portugalska republika s tem, da ni razveljavila uredbe-zakona št. 48 051 z dne 21. novembra 1967, ki za povrnitev škode osebam, ki so bile oškodovane zaradi kršitve prava Skupnosti na področju javnih naročil ali nacionalnih predpisov, s katerimi je bilo to preneseno, določa, da je treba dokazati malomarnost ali naklep, ni sprejela ukrepov, potrebnih za izvršitev sodbe z dne 14. oktobra 2004 v zadevi Komisija proti Portugalski (C-275/03), in zato ni izpolnila obveznosti iz člena 228(1) ES.

2)

Portugalski republiki se naloži, naj Komisiji Evropskih skupnosti na račun „lastna sredstva Evropske skupnosti“ plača denarno kazen 19 392 eurov za vsak dan zamude pri izvedbi ukrepov, potrebnih za izvršitev zgoraj navedene sodbe z dne 14. oktobra 2004 v zadevi Komisija proti Portugalski, od razglasitve te sodbe do izvršitve navedene sodbe z dne 14. oktobra 2004.

3)

Portugalski republiki se naloži plačilo stroškov.


(1)  UL C 86, 8.4.2006.


8.3.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

C 64/7


Sodba Sodišča (osmi senat) z dne 24. januarja 2008 – Herta Adam proti Komisiji Evropskih skupnosti

(Zadeva C-211/06 P) (1)

(Pritožba - Uradniki - Osebni prejemki - Izselitveni dodatek - Pogoj, določen s členom 4(1)(a), druga alinea, Priloge VII h Kadrovskim predpisom - Pojem „dela za drugo državo“)

(2008/C 64/08)

Jezik postopka: francoščina

Stranki

Tožeča stranka: Herta Adam (zastopnika: S. Orlandi in J.-N. Louis, odvetnika)

Druga stranka v postopku: Komisija Evropskih skupnosti (zastopnika: J. Currall in L. Lozano Palacios, zastopnika)

Predmet

Pritožba zoper sodbo Sodišča prve stopnje (prvi senat) z dne 22. februarja 2006 v zadevi Herta Adam proti Komisiji Evropskih skupnosti (T-342/04), s katero je bila zavrnjena tožba zaradi razglasitve ničnosti odločbe Komisije z dne 22. septembra 2003, s katero je bil tožeči stranki zavrnjen izselitveni dodatek, ki je določen v členu 4 Priloge VII h Kadrovskim predpisom za uradnike Evropskih skupnosti.

Izrek

1)

Pritožba se zavrne.

2)

H. Adam se naloži plačilo stroškov.


(1)  UL C 165, 15.7.2006.


8.3.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

C 64/7


Sodba Sodišča (četrti senat) z dne 17. januarja 2008 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Juzgado de lo Social Único de Algeciras – Španija) – Josefa Velasco Navarro proti Fondo de Garantía Salarial (Fogasa)

(Zadeva C-246/06) (1)

(Socialna politika - Varstvo delavcev v primeru plačilne nesposobnosti delodajalca - Direktiva 80/987/EGS, spremenjena z Direktivo 2002/74/ES - Neposredni učinek - Odškodnina, določena za protipravno odpoved delovnega razmerja v primeru sodne poravnave - Izplačilo, ki ga zagotovi jamstvena ustanova - Izplačilo, ki je pogojeno s sprejetjem sodne odločbe)

(2008/C 64/09)

Jezik postopka: španščina

Predložitveno sodišče

Juzgado de lo Social Único de Algeciras

Stranki v postopku v glavni stvari

Tožeča stranka: Josefa Velasco Navarro

Tožena stranka: Fondo de Garantía Salarial (Fogasa)

Predmet

Predlog za sprejetje predhodne odločbe – Juzgado de lo Social Único de Algeciras – Razlaga Direktive Sveta 80/987/EGS z dne 20. oktobra 1980 o varstvu delavcev v primeru plačilne nesposobnosti delodajalca (UL L 283, str. 23), kot je bila spremenjena z Direktivo 2002/74/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 23. septembra 2002 (UL L 270, str. 10) – Obseg jamstva, ki ga je ponudila jamstvena ustanova – Povrnitev škode v primeru odpovedi pogodbe o zaposlitvi – Nacionalna ureditev, ki za to povrnitev škode zahteva sodbo ali upravno odločbo – Neposredni učinek direktive, kot je bila spremenjena, v zvezi s stanjem plačilne nesposobnosti, ki je nastalo med datumom začetka veljavnosti Direktive 2002/74 in potekom roka za njen prenos.

Izrek

1)

V primeru, ko do prenosa Direktive 2002/74/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 23. septembra 2002 o spremembi Direktive Sveta 80/987/EGS o približevanju zakonodaje držav članic o varstvu delavcev v primeru plačilne nesposobnosti njihovega delodajalca v notranje pravo ne pride do 8. oktobra 2005, se v zvezi s stanjem plačilne nesposobnosti, do katerega je prišlo pred tem datumom, v nobenem primeru ni mogoče sklicevati na morebitni neposredni učinek člena 3, prvi odstavek, Direktive Sveta 80/987/EGS z dne 20. oktobra 1980 o varstvu delavcev v primeru plačilne nesposobnosti delodajalca.

2)

Kadar spada nacionalna ureditev na področje uporabe Direktive 80/987, kot je bila spremenjena z Direktivo 2002/74, mora nacionalno sodišče v zvezi s stanjem plačilne nesposobnosti, do katerega je prišlo med datumom začetka veljavnosti Direktive 2002/74 in datumom izteka roka za njen prenos, zagotoviti uporabo te nacionalne ureditve skladno z načelom nediskriminacije, kot je priznano s pravnim redom Skupnosti.


(1)  UL C 212, 2.9.2006.


8.3.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

C 64/8


Sodba Sodišča (drugi senat) z dne 17. januarja 2008 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Bundesfinanzhof – Nemčija) – Theodor Jäger proti Finanzamt Kusel-Landstuhl

(Zadeva C-256/06) (1)

(Prost pretok kapitala - Člena 73b in 73d Pogodbe ES (postala člena 56 ES in 58 ES) - Davek na dediščino - Vrednotenje premoženja, vključenega v dediščino - Premoženje v obliki kmetijskega zemljišča in gozdov, ki se nahaja v drugi državi članici - Manj ugodna metoda za vrednotenje premoženja in izračun dolgovanega davka)

(2008/C 64/10)

Jezik postopka: nemščina

Predložitveno sodišče

Bundesfinanzhof

Stranki v postopku v glavni stvari

Tožeča stranka: Theodor Jäger

Tožena stranka: Finanzamt Kusel-Landstuhl

Predmet

Predlog za sprejetje predhodne odločbe – Bundesfinanzhof – Razlaga člena 56 Pogodbe ES – Nacionalna zakonodaja o davku na dediščino – Uporaba različnih metod vrednotenja kmetijskih zemljišč in gozdov, glede na to ali se nahajajo na nacionalnem ozemlju ali v drugi državi članici, ter zneska, oproščenega davka, za nakup zemljišč, ki se nahajajo na nacionalnem ozemlju, kar povzroča večjo davčno obremenitev, če je premoženje sestavljeno iz kmetijskega zemljišča in gozdov, ki se nahajajo v drugi državi članici, kot pa če se premoženje nahaja na nacionalnem ozemlju.

Izrek

Člen 73b(1) Pogodbe ES (postal člen 56(1) ES) v povezavi s členom 73d Pogodbe ES (postal člen 58 ES) je treba razlagati tako, da nasprotuje ureditvi države članice, ki za namene izračuna davka na dediščino, sestavljeno iz premoženja, ki se nahaja na ozemlju te države, in premoženja v obliki kmetijskega zemljišča in gozdov, ki se nahaja v drugi državi članici,

določa, da se pri premoženju, ki se nahaja v tej drugi državi članici, upošteva njegova najvišja tržna vrednost, medtem ko se za isto premoženju, ki se nahaja na nacionalnem ozemlju, uporablja poseben postopek vrednotenja, katerega rezultati povprečno znašajo le 10 % poštene tržne vrednosti tega premoženja, in

za premoženje v obliki kmetijskega zemljišča in gozdov, ki se nahaja na nacionalnem ozemlju, določa uporabo zneskov, oproščenih davka v zvezi s tem premoženjem ter upoštevanje preostale vrednost zgolj v višini 60 %.


(1)  UL C 224, 16.9.2006.


8.3.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

C 64/9


Sodba Sodišča (drugi senat) z dne 24. januarja 2008 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Corte suprema di cassazione – Italija) – Roby Profumi Srl proti Comune di Parma

(Zadeva C-257/06) (1)

(Člen 28 ES - Direktiva 76/768/EGS - Varovanje zdravja - Kozmetični izdelki - Uvoz - Posredovanje podatkov v zvezi s kozmetičnimi izdelki organom države uvoznice)

(2008/C 64/11)

Jezik postopka: italijanščina

Predložitveno sodišče

Corta suprema di cassazione

Stranki v postopku v glavni stvari

Tožeča stranka: Roby Profumi Srl

Tožena stranka: Comune di Parma

Predmet

Predlog za sprejetje predhodne odločbe – Corta suprema di cassazione – Razlaga člena 28 ES in člena 7 Direktive Sveta 76/768/EGS z dne 27. julija 1976 o približevanju zakonodaje držav članic v zvezi s kozmetičnimi izdelki (UL L 262, str. 169), kot je bila spremenjena z Direktivo Sveta 93/35/EGS z dne 14. junija 1993 (UL L 151, str. 32) – Izdelki, pripravljeni za prodajo in s poreklom iz drugih držav članic? – Nacionalne določbe, ki uvoznika obvezujejo, da posreduje popoln in podroben seznam snovi, ki jih vsebuje izdelek

Izrek

Člen 7 Direktive Sveta 76/768/EGS z dne 27. julija 1976 o približevanju zakonodaje držav članic v zvezi s kozmetičnimi izdelki 76/768/EGS, kot je bila spremenjena z Direktivo Sveta 93/35/EGS z dne 14. junija 1993, ne nasprotuje nacionalni določbi, ki zaradi hitrega in ustreznega zdravljenja pri zdravstvenih težavah uvoznika kozmetičnih izdelkov obvezuje, da ministrstvu za zdravje in regiji posreduje ime ali firmo podjetja, njegov sedež in sedež proizvodne enote ter popoln in podroben seznam uporabljenih snovi in snovi, ki jih vsebujejo navedeni izdelki.


(1)  UL C 212, 2.9.2006.


8.3.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

C 64/9


Sodba Sodišča (veliki senat) z dne 29. januarja 2008 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Juzgado de lo Mercantil no 5 de Madrid – Španija) – Productores de Música de España (Promusicae) proti Telefónica de España SAU

(Zadeva C-275/06) (1)

(Informacijska družba - Obveznosti ponudnikov storitev - Hranjenje in razkritje določenih podatkov o prometu - Obveznost razkritja - Omejitve - Varstvo zaupnosti elektronskih komunikacij - Skladnost z varstvom avtorske in sorodnih pravic - Pravica do učinkovitega varstva intelektualne lastnine)

(2008/C 64/12)

Jezik postopka: španščina

Predložitveno sodišče

Juzgado de lo Mercantil no 5 de Madrid

Stranki v postopku v glavni stvari

Tožeča stranka: Productores de Música de España (Promusicae)

Tožena stranka: Telefónica de España SAU

Predmet

Predlog za sprejetje predhodne odločbe – Juzgado de lo Mercantil – Razlaga členov 15(2) in 18 Direktive 2000/31/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 8. junija 2000 o nekaterih pravnih vidikih storitev informacijske družbe, zlasti elektronskega poslovanja na notranjem trgu (UL L 178, str. 1), člena 8(1) in (2) Direktive 2001/29/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 22. maja 2001 o usklajevanju določenih vidikov avtorske in sorodnih pravic v informacijski družbi (UL L 167, str. 10) in člena 8 Direktive Evropskega parlamenta in Sveta 2004/48/ES z dne 29. aprila 2004 o uveljavljanju pravic intelektualne lastnine (UL L 157, str. 45) – Ravnanje s podatki, ki so nastali s komunikacijami med opravljanjem storitev informacijske družbe – Obveznost operaterjev elektronskih komunikacijskih omrežij in storitev, ponudnikov dostopa do telekomunikacijskega omrežja in ponudnikov storitev za sprejemanje, hrambo in dajanje na razpolago navedenih podatkov – Izključitev civilnih postopkov.

Izrek

Direktive 2000/31/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 8. junija 2000 o nekaterih pravnih vidikih storitev informacijske družbe, zlasti elektronskega poslovanja na notranjem trgu (Direktiva o elektronskem poslovanju), 2001/29/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 22. maja 2001 o usklajevanju določenih vidikov avtorske in sorodnih pravic v informacijski družbi, 2004/48/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 29. aprila 2004 o uveljavljanju pravic intelektualne lastnine in 2002/58/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 12. julija 2002 o obdelavi osebnih podatkov in varstvu zasebnosti na področju elektronskih komunikacij (Direktiva o zasebnem življenju in elektronskih komunikacijah) državam članicam ne nalagajo, da v primeru, kot je ta v postopku v glavni stvari, določijo obveznost posredovanja osebnih podatkov, da bi se zagotovilo učinkovito varstvo avtorske pravice v okviru civilnega sodnega postopka. Vendar pa pravo Skupnosti od navedenih držav zahteva, da ob prenosu teh direktiv pazijo, da se oprejo na takšno razlago teh direktiv, ki omogoča zagotovitev pravilnega ravnovesja med temeljnimi pravicami, varovanimi s pravnim redom Skupnosti. Ob uporabi ukrepov za prenos navedenih direktiv morajo organi in sodišča držav članic ne zgolj razlagati nacionalno pravo v skladu s temi direktivami, temveč tudi paziti, da se ne oprejo na tako razlago teh direktiv, ki bi bila v nasprotju s temeljnimi pravicami ali z drugimi splošnimi načeli prava Skupnosti, kot je načelo sorazmernosti.


(1)  UL C 212, 2.9.2006.


8.3.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

C 64/10


Sodba Sodišča (tretji senat) z dne 24. januarja 2008 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Court of Appeal – Združeno kraljestvo) – The Queen, Ezgi Payir, Burhan Akyuz in Birol Ozturk proti Secretary of State for the Home Department

(Zadeva C-294/06) (1)

(Pridružitveni sporazum EGS-Turčija - Prosto gibanje delavcev - Sklep Pridružitvenega sveta št. 1/80 - Člen 6(1), prva alinea - Delavec, vključen v zakoniti trg dela - Dovoljenje za vstop kot študent ali oseba „au-pair“ - Vpliv na pravico do prebivanja)

(2008/C 64/13)

Jezik postopka: angleščina

Predložitveno sodišče

Court of Appeal

Stranke v postopku v glavni stvari

Tožeče stranke: The Queen, Ezgi Payir, Burhan Akyuz in Birol Ozturk

Tožena stranka: Secretary of State for the Home Department

Predmet

Predlog za sprejetje predhodne odločbe – Court of Appeal – Razlaga člena 6(1) Sklepa 1/80 Pridružitvenega sveta EGS/Turčija – Pojem delavca, ki je vključen v zakoniti trg dela države članice – Turška državljanka, zaposlena kot „au-pair“, ki je za opravljanje te dejavnosti pridobila dvoletno dovoljenje za prebivanje – Turški državljani z dovoljenjem za prebivanje zaradi izobraževanja in delovnim dovoljenjem, ki v šolskem letu dopušča do 20 ur dela tedensko.

Izrek

Dejstvo, da je bilo turškemu državljanu dovoljeno vstopiti na ozemlje države članice kot osebi „au-pair“ ali študentu, ne more odvzeti temu državljanu statusa „delavca“ in mu preprečiti vključitve v „zakoniti trg dela“ te države članice v smislu člena 6(1) Sklepa št. 1/80 Pridružitvenega sveta z dne 19. septembra 1980 o razvoju pridružitve. To dejstvo torej navedenemu državljanu ne more preprečiti, da bi se za podaljšanje svojega delovnega dovoljenja in za pridobitev z njim povezane pravice do prebivanja skliceval na to določbo.


(1)  UL C 237, 30.9.2006.


8.3.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

C 64/10


Sodba Sodišča (drugi senat) z dne 10. januarja 2008 – Komisija Evropskih skupnosti proti Republiki Finski

(Zadeva C-387/06) (1)

(Neizpolnitev obveznosti države - Sektor telekomunikacij - Člen 8(1), (2)(b) in 3(c) Direktive 2002/21/ES (Okvirna direktiva) - Člen 8(1) in (4) Direktive 2002/19/ES (Direktiva o dostopu) - Elektronska komunikacijska omrežja in storitve - Omrežja fiksne in mobilne telefonije - Zaključevanje klicev - Dohodni klici - Omejitev pooblastil nacionalnega organa za urejanje komunikacij)

(2008/C 64/14)

Jezik postopka: finščina

Stranki

Tožeča stranka: Komisija Evropskih skupnosti (zastopnika: M. Huttunen in M. Shotter, zastopnika)

Tožena stranka: Republika Finska (zastopnik: A. Guimaraes-Purokoski, zastopnik)

Predmet

Neizpolnitev obveznosti države – Neizpolnitev obveznosti države iz člena 8(1), 8(2)(b) in 8(3)(c) Direktive Evropskega parlamenta in Sveta 2002/21/ES z dne 7. marca 2002 o skupnem regulativnem okviru za elektronska komunikacijska omrežja in storitve (UL L 108, str. 33) in iz člena 8(1) in (4) Direktive 2002/19/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 7. marca 2002 o dostopu do elektronskih komunikacijskih omrežij in pripadajočih naprav ter o njihovem medomrežnem povezovanju (Direktiva o dostopu) (UL L 108, str. 7).

Izrek

1)

Tožba se zavrne.

2)

Komisija Evropskih skupnosti in Republika Finska nosita vsaka svoje stroške.


(1)  UL C 294, 2.12.2006.


8.3.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

C 64/11


Sodba Sodišča (prvi senat) z dne 24. januarja 2008 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Symvoulio tis Epikrateias – Grčija) – Emm. G. Lianakis AE, Sima Anonymi Techniki Etaireia Meleton kai Epivlepseon in Nikolaos Vlachopoulos proti Dimos Alexandroupolis, Planitiki AE, Aikaterini Georgoula, Dimitrios Vasios, N. Loukatos kai Synergates AE Meleton, Eratosthenis Meletitiki AE, A. Pantazis – Pan. Kyriopoulou kai syn/tes os „Filon“ OE, Nikolaos Sideris

(Zadeva C-532/06) (1)

(Direktiva 92/50/EGS - Javna naročila storitev - Izvedba študije vpisovanja v kataster, urbanizacije in izvršitvenega akta za bivalno območje - Merila, ki jih je mogoče uporabiti kot „merila za ugotavljanje usposobljenosti“ ali „merila za oddajo“ - Ekonomsko najugodnejša ponudba - Spoštovanje meril za oddajo, določenih v razpisni dokumentaciji ali obvestilu o naročilu - Naknadna določitev ponderiranih koeficientov in podmeril k merilom za oddajo, navedenim v razpisni dokumentaciji ali obvestilu o naročilu - Načelo enakega obravnavanja gospodarskih subjektov in zahteva po preglednosti)

(2008/C 64/15)

Jezik postopka: grščina

Predložitveno sodišče

Symvoulio tis Epikrateias

Stranke v postopku v glavni stvari

Tožeče stranke: Emm. G. Lianakis AE, Sima Anonymi Techniki Etaireia Meleton kai Epivlepseon, Nikolaos Vlachopoulos

Tožene stranke: Dimos Alexandroupolis, Planitiki AE, Aikaterini Georgoula, Dimitrios Vasios, N. Loukatos kai Synergates AE Meleton, Eratosthenis Meletitiki AE, A. Pantazis – Pan. Kyriopoulou kai syn/tes os „Filon“ OE, Nikolaos Sideris

Predmet

Predlog za sprejetje predhodne odločbe – Symvoulio tis Epikrateias – Razlaga člena 36 Direktive Sveta 92/50/EGS z dne 18. junija 1992 o usklajevanju postopkov za oddajo javnih naročil storitev (UL L 209, str. 1) – Merila za oddajo naročila – Naknadna določitev posebnega ponderja vsakega merila med postopkom oddaje

Izrek

Člen 36(2) Direktive Sveta 92/50/EGS z dne 18. junija 1992 o usklajevanju postopkov za oddajo javnih naročil storitev, kot je bila spremenjena z Direktivo Evropskega parlamenta in Sveta 97/52/ES z dne 13. oktobra 1997, kot ga je treba razumeti ob upoštevanju načela enakega obravnavanja gospodarskih subjektov in zahteve po preglednosti, ki izhaja iz njega, nasprotuje temu, da naročnik v okviru postopka oddaje naročila naknadno določi ponderirane koeficiente in podmerila k merilom za oddajo, navedenim v razpisni dokumentaciji ali v obvestilu o naročilu.


(1)  UL C 56, 10.3.2007.


8.3.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

C 64/11


Sodba Sodišča (prvi senat) z dne 17. januarja 2008 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Cour de cassation – Francija) – Paul Chevassus-Marche proti Groupe Danone, Société Kro beer brands SA (BKSA), Société Evian eaux minérales d'Evian SA (SAEME)

(Zadeva C-19/07) (1)

(Približevanje zakonodaj - Direktiva 86/653/EGS - Samozaposleni trgovski zastopniki - Pravica zastopnika, pristojnega za določeno območje, do provizije - Posli, sklenjeni brez posredovanja naročitelja)

(2008/C 64/16)

Jezik postopka: francoščina

Predložitveno sodišče

Cour de cassation

Stranke v postopku v glavni stvari

Tožeča stranka: Paul Chevassus-Marche

Tožene stranke: Groupe Danone, Société Kro beer brands SA (BKSA), Société Evian eaux minérales d'Evian SA (SAEME)

Predmet

Predlog za sprejetje predhodne odločbe – Cour de cassation – Razlaga člena 7(2) Direktive Sveta 86/653/EGS z dne 18. decembra 1986 o usklajevanju zakonodaje držav članic o samozaposlenih trgovskih zastopnikih (UL L 382, str. 17) – Odpoved pogodbe o zastopanju – Provizija, dolgovana zastopniku, pristojnemu za določeno območje ali določeno skupino oseb – Obstoj pravice do provizije brez neposrednega ali posrednega nadzora naročitelja nad posli, sklenjenimi med tretjimi osebami in stranko, ki pripada območju, ki je v pristojnosti zastopnika.

Izrek

Člen 7(2), prva alinea, Direktive Sveta 86/653/EGS z dne 18. decembra 1986 o usklajevanju zakonodaje držav članic o samozaposlenih trgovskih zastopnikih je treba razlagati tako, da trgovski zastopnik, pristojen za določeno območje, nima pravice do provizije za posle, ki so jih sklenile stranke, ki pripadajo temu območju, s tretjo osebo brez neposrednega ali posrednega posredovanja naročitelja.


(1)  UL C 69, 24.3.2007.


8.3.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

C 64/12


Sodba Sodišča (četrti senat) z dne 17. januarja 2008 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Rechtbank van eerste aanleg te Antwerpen – Belgija) – N. V. Lammers & Van Cleeff proti Belgische Staat

(Zadeva C-105/07) (1)

(Svoboda ustanavljanja - Prosti pretok kapitala - Davčna zakonodaja - Davek od dohodka pravnih oseb - Obresti, ki jih hčerinska družba izplača kot plačilo posojila matične družbe, ustanovljene v drugi državi članici - Opredelitev obresti kot obdavčljivih dividend - Neopredelitev v primeru obresti, izplačanih družbi rezidentki)

(2008/C 64/17)

Jezik postopka: nizozemščina

Predložitveno sodišče

Rechtbank van eerste aanleg te Antwerpen

Stranki v postopku v glavni stvari

Tožeča stranka: N. V. Lammers & Van Cleeff

Tožena stranka: Belgische Staat

Predmet

Predlog za sprejetje predhodne odločbe – Rechtbank van eerste aanleg te Antwerpen – Razlaga členov 12 ES, 43 ES, 38 ES, 56 ES in 58 ES – Davčna zakonodaja, ki obresti, ki jih hčerinska družba izplača kot plačilo posojila matične družbe, ki je rezidentka druge države članice, opredeljuje kot obdavčljive dividende, tako pa jih ne opredeljuje, če so obresti izplačane družbi rezidentki.

Izrek

Člena 43 ES in 48 ES nasprotujeta nacionalni zakonodaji, kot je nacionalna zakonodaja v postopku v glavni stvari, na podlagi katere so obresti, ki jih družba, ki je rezidentka države članice, izplača upravitelju družbe, ki je družba, ustanovljena v drugi državi članici, opredeljene kot dividende in so zato obdavčljive, če na začetku davčnega obdobja skupni znesek obrestovanih predujmov presega prosti kapital, povečan za obdavčene rezerve, medtem ko v istih okoliščinah obresti, izplačane upravitelju družbe, ki je družba, ustanovljena v isti državi članici, niso opredeljene kot dividende in zato niso obdavčljive.


(1)  UL C 95, 28.4.2007.


8.3.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

C 64/12


Sodba Sodišča (šesti senat) z dne 17. januarja 2008 – Komisija Evropskih skupnosti proti Helenski republiki

(Zadeva C-342/07) (1)

(Neizpolnitev obveznosti države - Direktiva 2002/91/ES - Energetska politika - Varčevanje energije - Neizvršitev prenosa v predpisanem roku)

(2008/C 64/18)

Jezik postopka: grščina

Stranki

Tožeča stranka: Komisija Evropskih skupnosti (zastopnika: M. Patakia in M. B. Schima, zastopnika)

Tožena stranka: Helenska republika (zastopnik: N. Dafniou, zastopnik)

Predmet

Neizpolnitev obveznosti države – Nesprejetje, v predpisanem roku, predpisov, potrebnih za uskladitev z Direktivo 2002/91/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 16. decembra 2002 o energetski učinkovitosti stavb (UL L 1, str. 65)

Izrek

1)

Helenska republika, s tem da v predpisanem roku ni sprejela vseh zakonov in drugih predpisov, potrebnih za uskladitev z Direktivo 2002/91/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 16. decembra 2002 o energetski učinkovitosti stavb, ni izpolnila obveznosti iz te direktive.

2)

Helenski republiki se naloži plačilo stroškov.


(1)  UL C 211, 8.9.2007.


8.3.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

C 64/13


Sklep Sodišča (tretji senat) z dne 8. novembra 2007 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Consiglio di Stato – Italija) – Fratelli Martini & C. SpA, Cargill Srl proti Ministero delle Politiche Agricole e Forestali, Ministero della Salute, Ministero delle Attività Produttive

(Zadeva C-421/06) (1)

(Člen 104(3), prvi pododstavek, Poslovnika - Sodba Sodišča, s katero je bila ugotovljena neveljavnost določbe Skupnosti - Obveznosti institucij - Zdravstveni pregledi - Krmne mešanice - Navedba, na oznaki, utežnih deležev posamičnih krmil v krmi z odstopanjem v višini ± 15 % navedene vrednosti - Prepoved zavajanja potrošnika)

(2008/C 64/19)

Jezik postopka: italijanščina

Predložitveno sodišče

Consiglio di Stato

Stranke v postopku v glavni stvari

Tožeči stranki: Fratelli Martini & C. SpA, Cargill Srl

Tožene stranke: Ministero delle Politiche Agricole e Forestali, Ministero della Salute, Ministero delle Attività Produttive

Predmet

Predlog za sprejetje predhodne odločbe – Consiglio di Stato – Učinki sodbe Sodišča v združenih zadevah C-453/03, C-11/04, C-12/04 in C-194/04 (ABNA Ltd in drugi), s katero je bila ugotovljena delna neveljavnost Direktive Evropskega parlamenta in Sveta 2002/2/ES z dne 28. januarja 2002 o spremembi Direktive 79/373/EGS o trženju krmnih mešanic in o razveljavitvi Direktive Komisije 91/357/EGS (UL L 63, str. 23) – Obveznost institucij sprejeti nov akt.

Izrek

1)

Člen 1, točka 4, Direktive Evropskega parlamenta in Sveta 2002/2/ES z dne 28. januarja 2002 o spremembi Direktive Sveta 79/373/EGS o trženju krmnih mešanic in o razveljavitvi Direktive Komisije 91/357/EGS, ki določa obveznost, da se na oznaki krmnih mešanic navede utežni delež posamičnih krmil v krmi z odstopanjem v višini ± 15 % navedene vrednosti v zvezi s tem deležem, je treba razlagati tako, da ni v nasprotju s členoma 8 in 16 Uredbe (ES) št. 178/2002 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 28. januarja 2002 o določitvi splošnih načel in zahtevah živilske zakonodaje, ustanovitvi Evropske agencije za varnost hrane in postopkih, ki zadevajo varnost hrane, katerih cilj je zlasti, da se prepreči, da bi označevanje in predstavitev krme zavajala potrošnika.

2)

Ker člen 1, točka 1(b) Direktive 2002/2 določa ločeno obveznost brez povezave z obveznostmi, ki so določene v drugih določbah te direktive, neveljavnost navedene določbe, ki jo je razglasilo Sodišče v sodbi z dne 6. decembra 2005 v zadevi ABNA in drugi (C 453/03, C 11/04, C 12/04 in C 194/04), ni ustvarila položaja pravne praznine ali nepovezanosti, zaradi česar bi institucije Skupnosti morale sprejeti vsebinske spremembe Direktive 2002/2.

V vsakem primeru neveljavnost določbe Skupnosti izhaja neposredno iz sodbe Sodišča, s katero je bila ta ugotovljena, v pristojnosti organov ter sodišč držav članic pa je, da iz tega izpeljejo posledice v svojem nacionalnem pravnem redu.


(1)  UL C 326, 30.12.2006.


8.3.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

C 64/14


Sklep Sodišča (sedmi senat) z dne 7. decembra 2007 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Commissione tributaria regionale di Genova – Italija) – Agenzia Dogane Circoscrizione Doganale di Genova proti Euricom SpA

(Zadeva C-505/06) (1)

(Člen 104(3), prvi pododstavek, Poslovnika - Carinski zakonik Skupnosti - Aktivno oplemenitenje - Sporazum o pridružitvi - Predhodni izvoz riža v tretjo državo, s katero je bil sklenjen sporazum o carinski ugodnosti - Člen 216 carinskega zakonika)

(2008/C 64/20)

Jezik postopka: italijanščina

Predložitveno sodišče

Commissione tributaria regionale di Genova

Stranki v postopku v glavni stvari

Tožeča stranka: Agenzia Dogane Circoscrizione Doganale di Genova

Tožena stranka: Euricom SpA

Predmet

Predlog za sprejetje predhodne odločbe – Commissione tributaria regionale di Genova – Razlaga členov 114, 115(1) in (3) ter 216 Uredbe Sveta (EGS) št. 2913/92 z dne 12. oktobra 1992 o carinskem zakoniku Skupnosti (UL L 302, str. 1) – Riž, izvožen v postopku aktivnega oplemenitenja v tretjo državo, s katero je bil sklenjen sporazum o carinski ugodnosti.

Izrek

Člen 216 Uredbe Sveta (EGS) št. 2913/92 z dne 12. oktobra 1992 o carinskem zakoniku Skupnosti, kot je bila spremenjena z Uredbo (ES) št. 2700/2000 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 16. novembra 2000, se uporablja za operacije aktivnega oplemenitenja iz člena 115(1)(b) navedene uredbe, pri katerih so bili pridobljeni proizvodi izvoženi iz Evropske skupnosti pred uvozom uvoznega blaga.


(1)  UL C 42, 24.2.2007.


8.3.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

C 64/14


Sklep Sodišča z dne 29. novembra 2007 – Eurostrategies SPRL proti Komisiji Evropskih skupnosti

(Zadeva C-122/07 P) (1)

(Pritožba - Sklep o izbrisu - Odstop - Stroški)

(2008/C 64/21)

Jezik postopka: angleščina

Stranki

Pritožnica: Eurostrategies SPRL (zastopnika: R. Lang in S. Crosby, solicitor)

Druga stranka v postopku: Komisija Evropskih skupnosti (zastopnika: P. Costa de Oliveira in M. I. Hadjiyiannis, zastopnika)

Predmet

Pritožba zoper sklep Predsednika četrtega senata Sodišča prve stopnje z dne 1. decembra 2006 v zadevi Eurostrategies SPRL proti Komisiji, T-203/06, s katerim je odredil izbris zadeve iz vpisnika Sodišča prve stopnje in tožeči stranki naložil plačilo stroškov.

Izrek

1)

Pritožba se zavrne.

2)

Eurostrategies SPRL se naloži plačilo stroškov.


(1)  UL C 95, 28.4.2007.


8.3.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

C 64/15


Sklep Sodišča z dne 10. decembra 2007 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Sąd Rejonowy w Jaworznie – Republika Poljska) – Piotr Kawala proti Gmina Miasta Jaworzna

(Zadeva C-134/07) (1)

(Člen 104(3), prvi pododstavek, Poslovnika - Notranji davki, višji za izdelke, uvožene iz druge države članice, kot za enakovrstne izdelke, kupljene v prvi državi članici - Člen 90, prvi odstavek, ES - Taksa za prvo registracijo, ki jo je treba plačati za uvožena rabljena vozila)

(2008/C 64/22)

Jezik postopka: poljščina

Predložitveno sodišče

Sąd Rejonowy w Jaworznie

Stranki v postopku v glavni stvari

Tožeča stranka: Piotr Kawala

Tožena stranka: Gmina Miasta Jaworzna

Predmet

Predlog za sprejetje predhodne odločbe – Sąd Rejonowy w Jaworznie – Razlaga člena 90 ES – Plačilo dajatve za izdajo potrdila o registraciji ob prvi registraciji v državi članici, katere znesek močno presega znesek plačila dajatve za izdajo kopije potrdila o registraciji – Načelo nevtralnosti notranjih davkov z vidika konkurence med proizvodi, ki so že na nacionalnem trgu, in med uvoženimi proizvodi

Izrek

Člen 90, prvi odstavek, ES je treba razlagati tako, da nasprotuje taki dajatvi, kot je dajatev, določena v odstavku 1, točka 1, uredbe poljskega ministra za infrastrukturo z dne 28. julija 2003 o višini takse za pridobitev potrdila o registraciji vozila, ki jo je v praksi treba plačati za prvo registracijo rabljenega vozila, uvoženega iz druge države članice, ne pa za pridobitev rabljenega vozila v Poljski, če je to v Poljski že registrirano.


(1)  UL C 95, 28.4.2007.


8.3.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

C 64/15


Pritožba, ki jo je vložil Jean Yves Sellier zoper sklep Sodišča prve stopnje (četrti senat) z dne 15. januarja 2007 v zadevi T-276/06, Sellier proti Komisiji

(Zadeva C-191/07 P)

(2008/C 64/23)

Jezik postopka: francoščina

Stranki

Pritožnica: Komisija Evropskih skupnosti (zastopnik: J. Y. Leeman, odvetnik)

Druga stranka v postopku: Komisija Evropskih skupnosti

Sodišče (šesti senat) je s sklepom z dne 18. septembra 2007 pritožbo zavrglo in sklenilo, da J. Y. Sellier nosi svoje stroške.


8.3.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

C 64/15


Pritožba, ki jo je 19. novembra 2007 vložila Saint-Gobain Glass Deutschland GmbH zoper sklep Sodišča prve stopnje (tretji senat) z dne 11. septembra 2007 v zadevi T-28/07, Fels-Werke GmbH, Saint-Gobain Glass Deutschland GmbH, Spenner-Zement GmbH & Co. KG proti Komisiji Evropskih skupnosti

(Zadeva C-503/07 P)

(2008/C 64/24)

Jezik postopka: nemščina

Stranke

Pritožnica: Saint-Gobain Glass Deutschland GmbH (zastopnika: H. Posser in S. Altenschmidt, odvetnika)

Drugi stranki v postopku: Fels-Werke GmbH, Spenner-Zement GmbH & Co. KG, Komisija Evropskih skupnosti

Predlogi pritožnice:

razveljaviti sklep tretjega senata Sodišča prve stopnje z dne 11. septembra 2007 v zadevi T-28/07 (Fels-Werke in drugi proti Komisiji Evropskih skupnosti) v delu, v katerem se nanaša na pritožnico;

razglasiti ničnost člena 1(2) Odločbe Komisije z dne 29. novembra 2006 o nacionalnem načrtu razdelitve pravic do emisije toplogrednih plinov, ki ga je predložila Nemčija v skladu z Direktivo 2003/87/ES Evropskega parlamenta in Sveta (neobjavljena številka dokumenta), v delu, v katerem jamstvo za dodelitev pravic iz prvega obdobja trgovanja, opisano v Poglavju 6.2 nemškega nacionalnega načrta razdelitve pod naslovom „dodelitve na podlagi člena 8 ZuG 2007“, razglaša za nezdružljivo z Direktivo 2003/87/ES;

razglasiti ničnost člena 2(2) te odločbe v delu, v katerem Zvezni republiki Nemčiji določa pogoje za uporabo jamstev za dodelitev pravic iz prvega obdobja trgovanja, opisanih v Poglavju 6.2 nemškega nacionalnega načrta razdelitve pod naslovom „dodelitve na podlagi člena 8 ZuG 2007“, in pri tem tudi razvršča veljavnost istega izpolnitvenega faktorja kot za druge primerljive že obstoječe naprave;

podredno razveljaviti sklep, naveden v točki 1, in zadevo predložiti Sodišču prve stopnje;

Komisiji naložiti plačilo stroškov.

Pritožbeni razlogi in bistvene trditve

Z izpodbijanim sklepom je Sodišče prve stopnje zanikalo, da bi bila pritožnica individualno prizadeta in je zato kot nedopustno zavrglo njeno tožbo za razglasitev ničnosti Odločbe Komisije z dne 29. novembra 2006 o nacionalnem načrtu razdelitve pravic do emisije toplogrednih plinov, ki ga je predložila Nemčija.

V utemeljitev pritožbe pritožnica zatrjuje, da so bile kršene postopkovne pravice, ki služijo njenim interesom, ter določbe člena 230(4) ES materialnega prava Skupnosti.

Prvič, Sodišče prve stopnje naj bi kršilo načelo pravičnega postopka in pravico izjaviti se. Okoliščino, da naj pritožnica ne bi bila osebno prizadeta, naj bi v bistvenem utemeljilo s tem, da ni dokazala pripadnosti zaprtemu krogu podjetij, kot je to zatrjevala, in da zlasti ni preložila seznama podjetij, za katere se uporablja 8(1) ZuG 2007. Vendar naj je Sodišče prve stopnje med postopkov nikoli ne bi pozvalo, naj predloži seznam podjetij, ki jih zajema jamstvo za dodelitev. Pritožnica pomena predložitve tovrstnega seznama naj niti ne bi mogla razbrati na podlagi drugih razlogov, ker naj bi omejenost in zaprtost kroga podjetij, ki ga zajema jamstvo za dodelitev, izhajala že iz prisilne pravne strukture ZuG 2007. Poleg tega naj bi Sodišče prve stopnje s preložitvijo tovrstnega seznama zahtevalo nekaj, česar naj pritožnica ne bi mogla storiti.

Drugič, Sodišče prve stopnje naj bi kršilo člen 230(4) ES, s tem da je neutemeljeno zanikalo, da bi bila pritožnica individualno prizadeta. Krog oseb, za katere velja izpodbijana odločba, naj namreč ne bi bil le – kot je izpeljalo Sodišče prve stopnje – „bolj ali manj natančno“ določen, temveč naj bi bil opredeljen taksativno ipso iure na podlagi dogodkov, ki so se zgodili v preteklosti, in naj ga logično ne bi bilo mogoče razširiti. Glede podjetij, ki jih zajema jamstvo za dodelitev iz člena ZuG 2007, naj bi bilo poleg tega izpodbijano odločbo možno obravnavati kot sveženj posamičnih odločb, ker je vsakomur od njih prepovedana nadaljnja veljavnost jamstva za dodelitev.


8.3.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

C 64/16


Predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je vložilo Juzgado de lo Social de Madrid (Španija) 3. decembra 2007 – Evangelina Gómez-Limón Sánchez-Camacho proti Instituto Nacional de la Seguridad Social (INSS), Tesorería General de la Seguridad Social (TGSS), Alcampo SA

(Zadeva C-537/07)

(2008/C 64/25)

Jezik postopka: španščina

Predložitveno sodišče

Juzgado de lo Social de Madrid

Stranke v postopku v glavni stvari

Tožeča stranka: Evangelina Gómez-Limón Sánchez-Camacho

Tožene stranke: Instituto Nacional de la Seguridad Social (INSS), Tesorería General de la Seguridad Social (TGSS), Alcampo SA

Vprašanja za predhodno odločanje

1)

Ali lahko – ob upoštevanju dejstva, da je podelitev starševskega dopusta ukrep za pospeševanje enakosti na način in v obsegu, ki ga svobodno določi vsaka država članica glede na minimalne pogoje iz Okvirnega sporazuma o starševskem dopustu priloženega k Direktivi 96/34/ES (1), – koriščenje tega starševskega dopusta, v primeru skrajšanja delovnega časa ali znižanja plače zaradi varstva otrok, vpliva na pravice, ki jih pridobiva delavec ali delavka, ki koristi starševski dopust, in ali se lahko posamezniki pred javnimi institucijami države sklicujejo na načelo ohranitve pravic, ki so pridobljene ali so v postopku pridobitve?

2)

Ali izraz „pravice […], ki so pridobljene ali so v postopku pridobitve“ iz klavzule 2(6) Okvirnega sporazuma o starševskem dopustu vključuje le pravice v zvezi s pogoji zaposlitve in se nanaša le na pogodbeno delovno razmerje z delodajalcem ali pa nasprotno vpliva na ohranitev pravic socialnega varstva, ki so pridobljene ali so v postopku pridobitve, ter ali je mogoče šteti, da v tem primeru obravnavana formulacija, ki so jo uporabili nacionalni organi, izpolnjuje zahtevo po „kontinuitet[i] upravičenosti do socialne varnosti v okviru različnih sistemov“ iz klavzule 2(8) Okvirnega sporazuma o starševskem dopustu, in če je temu tako, ali je ta upravičenost do socialne varnosti dovolj natančna in konkretna, da se je nanjo mogoče sklicevati pred javnimi organi državi članice?

3)

Ali so določbe Skupnosti združljive z nacionalno zakonodajo, ki v obdobju skrajšanja delovnega časa zaradi starševskega dopusta zmanjšuje invalidsko pokojnino, ki bi morala biti plačana glede na nacionalno zakonodajo, ki naj bi veljala pred tem starševskim dopustom, in ki zmanjšuje pridobitev in uskladitev prihodnjih upravičenj sorazmerno s skrajšanjem delovnega časa in znižanjem plače?

4)

Ali navedena zahteva – če se domneva, da morajo nacionalna sodišča razlagati nacionalno pravo ob upoštevanju obveznosti iz Direktive, da v največji možni meri omogočijo izpolnitev ciljev iz predpisa Skupnosti – velja tudi za kontinuiteto pravic socialnega varstva v času koriščenja starševskega dopusta in konkretno kadar gre za starševski dopust v obliki delne odsotnosti z dela ali za skrajšanje delovnega časa, kot je bilo to v obravnavanem primeru?

5)

Ali se znižanje priznanja in pridobitve upravičenj socialnega varstva v času starševskega dopusta v konkretnih okoliščinah spora lahko šteje za neposredno ali posredno diskriminacijo, ki je v nasprotju z določbami Direktive Sveta [79/7/EGS] (2) z dne 19. decembra 1978 o postopnem izvrševanju načela enakega obravnavanja moških in žensk v zadevah socialne varnosti, in z zahtevo po enakosti in prepovedi diskriminacije med moškimi in ženskami, ki je v skladu s tradicijo skupna državam članicam, če je treba to načelo uporabljati ne le za pogoje zaposlitve, temveč tudi za javno dejavnost na področju socialnega varstva delavcev?


(1)  Direktiva Sveta 96/34/ES z dne 3. junija 1996 o okvirnem sporazumu o starševskem dopustu, sklenjenem med UNICE, CEEP in ETUC (UL L 145, str. 4).

(2)  UL L 6, 10.1.1979, str. 24.


8.3.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

C 64/17


Tožba, vložena 5. decembra 2007 – Komisija Evropskih skupnosti proti Zvezni republiki Nemčiji

(Zadeva C-546/07)

(2008/C 64/26)

Jezik postopka: nemščina

Stranki

Tožeča stranka: Komisija Evropskih skupnosti (zastopnika: E. Traversa, zastopnik in P. Dejmek, zastopnica)

Tožena stranka: Zvezna republika Nemčija

Predloga tožeče stranke:

ugotovi se, da je Zvezna republika Nemčija kršila svoje obveznosti iz člena 49 ES in klavzulo o zamrznitvi iz poglavja 2 „Prosto gibanje oseb“, točka 13, Priloge XII v skladu s členom 24 Akta o pristopu z dne 16. aprila 2003, s tem, da je

a)

v svoji upravni praksi razlagala pojem „podjetje druge strani“ iz člena 1(1) nemško-poljskega vladnega sporazuma z dne 31. januarja 1990 o napotitvi delavcev poljskih podjetij zaradi izpolnjevanja pogodb o delu, kot „nemško podjetje“ in

b)

v skladu s t. i. klavzulo o zaščiti trga dela, razširila regionalne omejitve za dostop delavcev po 16. aprilu 2003, to je po dnevu podpisa pristopne pogodbe EU za Poljsko

toženi stranki naj se naložijo stroški postopka.

Tožbeni razlogi in bistvene trditve

A.

Napotitev poljskih delavcev zaradi izpolnjevanja pogodb o delu v Nemčijo, temelji na sporazumu med vlado Zvezne republike Nemčije in poljsko vlado z dne 31. januarja 1990 o napotitvi delavcev poljskih podjetij zaradi izpolnjevanja pogodb o delu. V skladu z nemško upravno prakso naj bi se „podjetje druge strani“ iz člena 1(1) zgoraj omenjenega sporazuma razlagalo kot „nemško podjetje“.

B.

Iz tega sledi, da naj bi v skladu s sporazumom pogodbe o delu lahko sklepala le nemška podjetja. Podjetjem drugih držav članic, ki hočejo izvajati dela v Nemčiji, naj bi tako ostala le možnost ustanovitve hčerinskega podjetja v Nemčiji. S sklepanjem pogodb o delu s poljskimi podjetji v skladu z nemško-poljskim sporazumom za dela, ki jih je treba opraviti v zvezni Republiki Nemčiji, naj bi bila podjetja drugih držav članic odvrnjena od uveljavljanja svoje svobode opravljanja storitev v skladu s členom 49 ES. Gre za direktno diskriminacijo na podlagi državne pripadnosti oz. sedeža podjetja proti podjetjem, ki so iz drugih držav članic, in ne iz Nemčije.

C.

V skladu s členom 46 ES v povezavi s členom 55 ES bi bila diskriminatorna posebna obravnava upravičena le zaradi javnega reda, javne varnosti ali javnega zdravja. V skladu s stalno sodno prakso naj bi se na utemeljitveni razlog javnega reda lahko sklicevalo le, če je treba diskriminatorni ukrep izvajati zaradi dejanske in dovolj resne nevarnosti, ki ogroža temeljne družbene interese.

D.

Ti pogoji v obravnavanem primeru naj ne bi bili izpolnjeni. Za nadzor pravilnega izvajanja sporazuma naj se ne bi bilo treba omejiti na podjetja s sedežem v Nemčiji, saj je treba vse vloge vlagati pri nemških organih. Vprašanja jamstva naročnikov za plačilo prispevkov za socialno varnost ter preganjanje pravnih kršitev naj ne bi bila posebej vezana na sporazum o pogodbah o delu, ampak se zastavljajo na splošno, ko podjetja iz drugih držav članic opravljajo storitve v Nemčiji. Prav tako ni jasno, zakaj bi izvajanje bilateralnega sporazuma za podjetja iz drugih držav članic lahko vodilo k nepravilni uporabi ali izigravanju prehodnih pravil v pristopni pogodbi. V nobenem primeru ne pomeni bojazen pred občasnim izkoriščanjem prehodnih pravil dovolj resne nevarnosti za javni red ali varnost, da bi lahko utemeljila diskriminatorne omejitve svobode opravljanja storitev.

E.

Iz besedila klavzule o zamrznitvi iz Poglavja 2, točka 13, Priloge XII v skladu s členom 24 Akta o pristopu z dne 16. aprila 2003 izhaja, da je obveznost „zamrznitve“ absolutna in da je prepovedano vsakršno poslabšanje dostopa poljskih pogodbenih delavcev do nemškega trga dela v primerjavi s položajem na dan 16. aprila 2003. V skladu s t. i. klavzulo o zaščiti trga dela, ki se redno uporablja v upravni praksi nemške zvezne agencije za delo (Bundesagentur für Arbeit), naj načeloma ne bi bile dovoljene pogodbe o delu, če naj bi se izvajale v okrožju agencije, v katerem je bila povprečna stopnja brezposelnosti zadnjih 6 mesecev najmanj 30 % višja od stopnje brezposelnosti na zvezni ravni. Seznam okrožij agencije, ki jih ta ureditev zajema, se posodablja vsako četrtletje. Ker so bila v seznam zaprtih okrožij po 16. aprilu 2003 vključena nova okrožja, naj bi klavzula o zaščiti trga dela kršila klavzulo o zamrznitvi iz Akta o pristopu.


8.3.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

C 64/18


Predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je vložilo Handelsgerichts Wien (Avstrija) 11. decembra 2007 – Friederike Wallentin-Hermann proti Alitalia – Linee Aeree Italiane SpA

(Zadeva C-549/07)

(2008/C 64/27)

Jezik postopka: nemščina

Predložitveno sodišče

Handelsgericht Wien

Stranki v postopku v glavni stvari

Tožeča stranka: Friederike Wallentin-Hermann

Tožena stranka: Alitalia – Linee Aeree Italiane SpA

Vprašanja za predhodno odločanje

1.

Ali gre za izredne razmere v smislu člena 5(3) Uredbe (ES) št. 261/2004 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 11. februarja 2004 o določitvi skupnih pravil glede odškodnine in pomoči potnikom v primerih zavrnitve vkrcanja, odpovedi ali velike zamude letov ter o razveljavitvi Uredbe (EGS) št. 295/91 (1) ob upoštevanju uvodne izjave 14 preambule k Uredbi, če zaradi tehnične napake na letalu, zlasti poškodbe motorja, pride do odpovedi leta in ali je treba opravičljive razloge iz člena 5(3) Uredbe razlagati v smislu določb Montrealske konvencije (člen 19)?

2.

Če je odgovor na prvo vprašanje pritrdilen, ali gre v smislu člena 5(3) Uredbe št. 261/2004, kadar letalski prevozniki nadpovprečno pogosto navajajo tehnične napake kot razlog za odpoved leta, za izredne razmere le na podlagi te pogostosti?

3.

Če je odgovor na prvo vprašanje pritrdilen, ali je letalski prevoznik sprejel vse „ustrezne ukrepe“ v skladu s členom 5(3) Uredbe št. 261/2004, če dokaže, da so bile izpolnjene vse minimalne zakonske zahteve glede vzdrževalnih del na letalu in ali to zadostuje, da je letalski prevoznik oproščen obveznosti, da plača odškodnino v skladu s členom 5 ob upoštevanju člena 7 Uredbe?

4.

Če je odgovor na prvo vprašanje nikalen, ali pod izredne razmere v smislu člena 5(3) Uredbe št. 261/2004 spadajo primeri višje sile ali naravnih nesreč, ki niso nastali zaradi tehnične napake in tako niso povezani z letalskim prevoznikom?


(1)  UL L 46, 17.2.2004, str. 1.


8.3.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

C 64/19


Predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je 11. decembra 2007 vložilo Verwaltungsgerichtshof (Avstrija) – Deniz Sahin proti Bundesminister für Inneres

(Zadeva C-551/07)

(2008/C 64/28)

Jezik postopka: nemščina

Predložitveno sodišče

Verwaltungsgerichtshof

Stranki v postopku v glavni stvari

Tožeča stranka: Deniz Sahin

Tožena stranka: Bundesminister für Inneres

Vprašanja za predhodno odločanje

1)

a)

Ali je treba člene 3(1), 6(2) ter 7(1)(d) in (2) Direktive Evropskega parlamenta in Sveta 2004/38/ES z dne 29. aprila 2004 o pravici državljanov Unije in njihovih družinskih članov do prostega gibanja in prebivanja na ozemlju držav članic, ki spreminja Uredbo (EGS) št. 1612/68 in razveljavlja Direktive 64/221/EGS, 68/360/EGS, 72/194/EGS, 73/148/EGS, 75/34/EGS, 75/35/EGS, 90/364/EGS, 90/365/EGS in 93/96/EGS (1) – v nadaljevanju DI – razlagati tako, da se nanašajo tudi na tiste družinske člane v smislu člena 2(2) DI, ki so neodvisno od državljana Unije prispeli v državo članico gostiteljico (člen 2(3) DI) in so šele tam postali družinski člani oziroma zasnovali družinsko življenje z državljanom Unije?

b)

Če je tako, ali je poleg tega pomembno, da se družinski član v času, ko postane družinski član ali zasnuje družinsko življenje, zakonito prebiva v državi članici gostiteljici? Če je tako, ali zadostuje za zakonito prebivanje, da je družinski član do prebivanja upravičen le zaradi statusa prosilca za azil?

c)

Če iz odgovorov na vprašanji 1.a) in b) iz DI sledi, da družinski član, ki je do prebivanja upravičen „zgolj“ kot prosilec za azil in je neodvisno od državljana Unije prispel v državo članico gostiteljico in je šele tam postal družinski član ali je zasnoval družinsko življenje z državljanom Unije, nima pravice do prebivanja: Če se tega ne upošteva, ali je možno iz člena 18 oziroma 39 ES ob upoštevanju pravice spoštovanja družinskega življenja izpeljati pravico do prebivanja v položaju, za katerega je značilno, da družinski član skoraj štiri leta prebiva v državi članici gostiteljici in je tam leto dni poročen z državljanom Unije, s katerim skupaj živi približno tri leta in pol in ima z njim 20 mesecev starega otroka?

2)

Ali člena 9(1) in 10(1) DI nasprotujeta nacionalni ureditvi, v skladu s katero družinskim članom državljana Unije, ki nimajo državljanstva katere od držav članic in ki imajo glede na pravo Skupnosti, zlasti glede na člen 7(2) DI, pravico do prebivanja, ne more biti podeljena izkaznica o prebivanju („izkaznica o prebivanju za družinske člane državljana Unije“) samo zato, ker so glede na zakonske določbe o azilu države gostiteljice (začasno) upravičeni do prebivanja v tej državi?


(1)  UL L 158, str. 77.


8.3.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

C 64/20


Predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je vložilo Raad van State (Nizozemska) 12. decembra 2007 – College van burgemeester en wethouders van Rotterdam proti M.E.E. Rijkeboer

(Zadeva C-553/07)

(2008/C 64/29)

Jezik postopka: nizozemščina

Predložitveno sodišče

Raad van State

Stranki v postopku v glavni stvari

Tožeča stranka: College van burgemeester en wethouders van Rotterdam

Tožena stranka: M.E.E. Rijkeboer

Vprašanje za predhodno odločanje

Ali je omejitev posredovanja podatkov, ki jo določa nizozemski zakon o osebnih podatkih, ki jih imajo lokalne uprave, na podatke iz leta pred vložitvijo zadevne zahteve, združljiva s členom 12(a) Direktive Evropskega parlamenta in Sveta 95/46/ES (1) z dne 24. oktobra 1995 o varstvu posameznikov pri obdelavi osebnih podatkov in o prostem pretoku takih podatkov, v zvezi s členom 6(1)(e) te direktive in z načelom sorazmernosti?


(1)  UL 1995 L 281, str. 31.


8.3.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

C 64/20


Predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je vložilo Oberster Gerichtshof (Avstrija) 14. decembra 2007 – LSG-Gesellschaft zur Wahrnehmung von Leistungsschutzrechten GmbH proti Tele2 Telecommunication GmbH

(Zadeva C-557/07)

(2008/C 64/30)

Jezik postopka: nemščina

Predložitveno sodišče

Oberster Gerichtshof

Stranki v postopku v glavni stvari

Tožeča stranka: LSG-Gesellschaft zur Wahrnehmung von Leistungsschutzrechten GmbH

Tožena stranka: Tele2 Telecommunication GmbH

Vprašanji za predhodno odločanje

1)

Ali je treba pojem „posrednik“ iz členov 5(1)(a) in 8(3) Direktive 2001/29/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 22. maja 2001 o usklajevanju določenih vidikov avtorske in sorodnih pravic v informacijski družbi (1) razlagati tako, da zajema tudi ponudnika dostopa, ki uporabniku z dodelitvijo dinamičnega IP naslova omogoči le dostop do mreže, pri čemer mu sam ne nudi storitev („services“), kakršne so elektronska pošta, prenos ali medsebojna izmenjava datotek, niti pravno ali dejansko ne nadzira storitev, ki jih uporablja uporabnik?

2)

V primeru pritrdilnega odgovora na prvo vprašanje:

ali je treba člen 8(3) Direktive Evropskega parlamenta in Sveta 2004/48/ES z dne 29. aprila 2004 o uveljavljanju pravic intelektualne lastnine (2) ob upoštevanju členov 6 in 15 Direktive 2002/58/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 12. julija 2002 o obdelavi osebnih podatkov in varstvu zasebnosti na področju elektronskih komunikacij (ozko) razlagati tako, da ne dovoljuje, da se zasebnim tretjim osebam za namen sodnega uveljavljanja očitnih kršitev izključnih avtorskih pravic v civilnih postopkih (pravice do izkoriščanja in uporabe dela) posredujejo osebni podatki o prometu?


(1)  UL L 167, str. 10.

(2)  UL L 157, str. 45.


8.3.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

C 64/20


Predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je 18. decembra 2007 vložilo Tallinna Halduskohus (Republika Estonija) – Balbiino AS proti EV Põllumajandusministeerium in Maksu- ja Tolliameti Põhja maksu- ja tollikeskus

(Zadeva C-560/07)

(2008/C 64/31)

Jezik postopka: estonščina

Predložitveno sodišče

Tallinna Halduskohus

Stranke v postopku v glavni stvari

Tožeča stranka: Balbiino AS [AG]

Toženi stranki: EV Põllumajandusministeerium, Maksu- ja Tolliameti Põhja maksu- ja tollikeskus

Vprašanja za predhodno odločanje

1)

Ali pravo Evropske unije in zlasti povezane določbe člena 6(1) Uredbe Komisije (ES) št. 60/2004 (1), tretje uvodne izjave Uredbe Komisije (ES) št. 832/2005 (2) in člena 4(1) in (2) Uredbe Komisije (ES) št. 1972/2003 (3) nasprotujejo temu, da se presežne zaloge izvajalcev določijo tako, da se od presežnih zalog [sic] (iz naslova prenosa zalog) avtomatično odbijejo povprečne zaloge na dan 1. maja zadnjih nekaj let delovanja – vendar ne več kot štirih let – pred 1. majem 2004, pomnožene s količnikom 1,2?

Ob pritrdilnem odgovoru, ali bi bil odgovor drugačen, če bi bilo pri določitvi količine za prenos zalog in količine presežnih zalog mogoče upoštevati tudi povečanje obsega proizvodnje, predelavo ali prodajo izvajalca, čas zorenja kmetijskih pridelkov, obdobje nastanka zalog ter druge dejavnike, neodvisne od izdelovalca?

2)

Ali je to, da se šteje, da je celota zalog kmetijskih pridelkov izvajalca na dan 1. maja 2004 enaka njegovim presežnim zalogam, v skladu s ciljem prava Evropske unije, zlasti s ciljem Uredbe Komisije (ES) št. 1972/2003?

3)

Če je izvajalec začel dejavnost z zadevnimi kmetijskimi pridelki manj kot eno leto pred 1. majem 2004, ali pravo Evropske unije, zlasti člen 4 Uredbe Komisije (ES) št. 1972/2003 in člen 6 Uredbe Komisije (ES) št. 60/2004, nasprotuje temu, da je zadevni izvajalec dolžan sam dokazati, da je količina njegovih zalog kmetijskih pridelkov na dan 1. maja 2004 enaka količini zalog kmetijskih pridelkov, ki jo običajno lahko proizvede, proda ali prenese ali drugače odplačno ali neodplačno pridobi?

Ob pritrdilnem odgovoru, ali bi bil odgovor drugačen, če so ne glede na obveznost izvajalca glede dokazovanja upravni organi pri določitvi zalog za prenos in presežnih zalog izvajalca na podlagi njegove izjave o kmetijskem pridelku dolžni upoštevati povečanje zalog in obsega proizvodnje, predelavo ali prodajo izvajalca po 1. maju 2004?

4)

Ali je obračunavanje dajatev na presežne zaloge tudi v skladu s ciljem Uredbe Komisije (ES) št. 1972/2003 in Uredbe Komisije (ES) št. 60/2004, če se ugotovi obstoj presežnih zalog pri izvajalcu na dan 1. maja 2004, izvajalec pa dokaže, da mu trženje presežnih zalog po 1. maju 2004 ni prineslo resničnega dobička, ki bi se izrazil v razliki v cenah?

5)

Ali je mogoče določbe člena 6(3) Uredbe Komisije (ES) št. 60/2004, da se pri identifikaciji presežnih količin sladkorja, izoglukoze ali fruktoze, upošteva med drugim zmogljivost skladišč, razlagati tako, da je, če so se zmogljivosti skladišč izvajalca povečale med letom pred pristopom, upravičeno zmanjšanje presežnih zalog kmetijskih pridelkov, ki jih ima izvajalec na dan 1. maja 2004, neodvisno od gospodarske dejavnosti izvajalca, njegove količine predelave kmetijskih pridelkov in velikosti zalog kmetijskih pridelkov med leti delovanja pred 1. majem 2004 in dvema letoma po 1. maju 2004?

6)

Ali člen 10 Uredbe Komisije (ES) št. 1972/2003 nasprotuje temu, da se dajatve na presežne zaloge od izvajalca izterjajo z odločbo o odmeri davka, če je bila odločba o odmeri davka zagotovo sprejeta v času veljavnosti Uredbe, to je do 30. aprila 2007, vendar je v skladu z nacionalnim pravom postala za izvajalca obvezna šele po koncu veljavnosti Uredbe, nacionalno pravo pa tudi ne določa končnega roka za izterjavo dajatev na zaloge?


(1)  Uredba Komisije (ES) št. 60/2004 z dne 14. januarja 2004 o prehodnih ukrepih v sektorju sladkorja zaradi pristopa Češke, Estonije, Cipra, Latvije, Litve, Madžarske, Malte, Poljske, Slovenije in Slovaške (UL L 9, 15.1.2004, str. 8).

(2)  Uredba Komisije (ES) št. 832/2005 z dne 31. maja 2005 o določitvi presežnih količin sladkorja, izoglukoze in fruktoze za Češko, Estonijo, Ciper, Latvijo, Litvo, Madžarsko, Malto, Poljsko, Slovenijo in Slovaško (UL L 138, 1.6.2005, str. 3).

(3)  Uredba Komisije (ES) št. 1972/2003 z dne 10. novembra 2003 o prehodnih ukrepih, ki jih je treba sprejeti v zvezi s trgovino s kmetijskimi proizvodi zaradi pristopa Češke, Estonije, Cipra, Latvije, Litve, Madžarske, Malte, Poljske, Slovenije in Slovaške (UL L 293, 11.11.2003, str. 3).


8.3.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

C 64/21


Tožba, vložena 18. decembra 2007 – Komisija Evropskih skupnosti proti Italijanski republiki

(Zadeva C-561/07)

(2008/C 64/32)

Jezik postopka: italijanščina

Stranki

Tožeča stranka: Komisija Evropskih skupnosti (zastopnika: J. Enegren in L. Pignataro, zastopnika)

Tožena stranka: Italijanska republika

Predlogi tožeče stranke:

ugotovi naj se, da Italijanska republika, s tem ko je ohranila v veljavi določbe člena 47(5) in (6) zakona št. 428 z dne 29.decembra 1990 v primeru težav podjetja, v skladu s točko c petega odstavka člena 2 zakona št. 675 z dne 12. avgusta 1977, tako da se pravice zaposlenih, določene v členih 3 in 4 Direktive 2001/23/ES ne ohranijo v primeru prenosov podjetij, v katerih je bil ugotovljen „težek položaj“, ni izpolnila svojih obveznosti iz te direktive;

Italijanski republiki naj se naloži plačilo stroškov postopka.

Tožbeni razlogi in bistvene trditve

Komisija meni, da določbe zakona št. 428/1990 (člen 47(5) in (6)) kršijo Direktivo 2001/23/ES (1) z dne 12. marca 2001 o približevanju zakonodaje držav članic v zvezi z ohranjanjem pravic delavcev v primeru prenosa podjetij, obratov ali delov podjetij ali obratov, ker delavci podjetja, sprejeti v sistem izrednega dopolnilnega sklada, prenešeni na pridobitelja, izgubijo pravice, ki so zanje določene s členom 2112 civilnega zakonika, razen morebitnih jamstev, ki so zanje določene s sindikalnim sporazumom („najugodnejše obravnavanje“ določeno v členu 47(5)).

To pomeni, da delavci podjetja, ki je bilo zaradi težkega položaja sprejeto v sistem dopolnilnega sklada (CIGS), v primeru prenosa podjetja ne dobijo jamstev, določenih v členu 3 in 4 Direktive.

Člen 47(6) določa, da imajo delavci, ki se ne zaposlijo pri pridobitelju, najemniku ali novem delodajalcu, prednost pri zaposlovanju, ki se opravi najkasneje v enem letu od datuma prenosa, ali v daljšem obdobju, ki je določeno s kolektivnimi pogodbami. Člen 2112 civilnega zakonika se ne uporabi za tiste zaposlene, ki jih je zaposlil pridobitelj, najemnik ali novi delodajalec po prenosu podjetja.

Italijanska vlada ni izpodbijala ugotovitev Komisije, na podlagi katerih delavci v podjetju, ki je sprejeto v sistem CIGS za težek položaj, v primeru prenosa podjetja, ne prejmejo jamstev določenih v členu 3 in 4 Direktive. Vendar pa je ta vlada trdila, da bi se v tej zadevi uporabil člen 5(3) Direktive.

Komisija je v pritožbi navedla, da določba v primeru prenosa podjetja, ko je prenosnik v zelo težkem ekonomskem položaju, dopušča spremembo delovnih pogojev delavcev, da se ohrani zaposlitvene možnosti z zagotavljanjem preživetja podjetja, obratov ali delov podjetij ali obratov. Vendar ta določba daje državam članicam le pravico, da prenosniku in zastopnikom delavcev omogočijo, da odobrijo spremembo delovnih pogojev v nekaterih okoliščinah in da ne izključijo, tako kot člen 47(5) in (6) zakona št. 428/90, uporabe členov 3 in 4 Direktive.


(1)  UL L 82, str. 16.


8.3.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

C 64/22


Tožba, vložena 19. decembra 2007 – Komisija Evropskih skupnosti proti Kraljevini Španiji

(Zadeva C-562/07)

(2008/C 64/33)

Jezik postopka: španščina

Stranki

Tožeča stranka: Komisija Evropskih skupnosti (zastopnika: R. Lyal in I. Martinez del Peral Cagigal, zastopnika)

Tožena stranka: Kraljevina Španija

Predlogi tožeče stranke:

Ugotovi naj se, da Kraljevina Španija, s tem da je dobičke, ki so jih v Španiji ustvarili nerezidenti, do 31. decembra 2006 obravnavala drugače kot dobičke, ki so jih v Španiji ustvarili residenti, ni izpolnila obveznosti iz členov 39 in 56 Pogodbe ES, ter členov 28 in 40 Sporazuma EGP.

Kraljevini Španiji naj se naloži plačilo stroškov.

Tožbeni razlogi in bistvene trditve

V skladu s špansko zakonodajo, ki je bila v veljavi do 31. decembra 2006, so bili dobički nerezidentov obdavčeni po proporcionalni davčni stopnji 35 odstotkov, medtem ko so bili dobički rezidentov obdavčeni po progresivni davčni lestvici, če so imeli premoženje v lasti manj kot eno leto, in po proporcionalni stopnji 15 odstotkov, če so ga imeli v lasti več kot eno leto. Davčno breme nerezidentov je bilo tako vedno večje, če so premoženje prodali po enem letu od pridobitve. V primeru odsvojitve premoženja v enem letu od pridobitve so nerezidenti prav tako imeli večje davčno breme, razen kadar je povprečna davčna stopnja, ki je bila uporabljena za davčne zavezance rezidente, presegla 35 odstotkov (kar bi pomenilo zelo pomembne dobičke od premoženja).

Komisija meni, da ne obstaja objektivna razlika med položajem teh kategorij davčnih zavezancev, tako da večje davčno breme za nerezidente pomeni diskriminacijo, ki nezakonito omejuje prosto gibanje delavcev in prost pretok kapitala iz členov 39 in 56 Pogodbe ES ter iz členov 28 in 40 Pogodbe o EGP.


8.3.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

C 64/23


Pritožba, ki jo je 31. decembra 2007 vložila AMS Advanced Medical Services GmbH zoper sodbo Sodišča prve stopnje (četrti senat), razglašeno 18. oktobra 2007 v zadevi AMS Advanced Medical Services GmbH proti Uradu za usklajevanje na notranjem trgu (znamke in modeli), T-425/03

(Zadeva C-565/07 P)

(2008/C 64/34)

Jezik postopka: nemščina

Stranke

Pritožnica: AMS Advanced Medical Services GmbH (zastopnica: S. Schäffler, odvetnica)

Drugi stranki v postopku: Urad za usklajevanje na notranjem trgu (znamke in modeli), American Medical Systems, Inc.

Predlogi pritožnice:

Sodba Sodišča prve stopnje z dne 18. oktobra 2007 naj se razveljavi.

Toženi stranki in nasprotni stranki v pritožbenem postopku naj se naloži plačilo stroškov pritožbenega postopka in postopka na prvi stopnji.

Pritožbeni razlogi in bistvene trditve

Pritožba temelji na kršitvi prava Skupnosti s strani Sodišča prve stopnje. Sodišče prve stopnje je sprejelo, da lahko pritožnica vloži zahtevo, da nasprotna stranka priskrbi dokaz o uporabi svoje znamke, le do začetka postopka pred odborom za pritožbe. Sodišče prve stopnje tako ni upoštevalo načela funkcionalne kontinuitete, ki obstaja med stopnjami Urada za usklajevanje in je kršilo člen 43(2) in (3) ter člen 74 Uredbe št. 40/94.

V skladu z načelom funkcionalne kontinuitete, ki obstaja med organi UUNT, bi morala odločba odbora za pritožbe temeljiti na vseh zahtevkih, ki jih je pritožnica predložila, tako v postopku pred odborom za ugovore, kot v postopku pred odborom za pritožbe.


8.3.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

C 64/23


Predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je 21. decembra 2007 vložilo Hoge Raad der Nederlanden (Nizozemska) – Staatssecretaris van Financiën proti Stadeco BV

(Zadeva C-566/07)

(2008/C 64/35)

Jezik postopka: nizozemščina

Predložitveno sodišče

Hoge Raad der Nederlanden

Stranki v postopku v glavni stvari

Tožeča stranka: Staatssecretaris van Financiën

Tožena stranka: Stadeco BV

Vprašanji za predhodno odločanje

1.

Ali je treba člen 21(1)(c) Šeste direktive (1) razlagati tako, da se v državi članici, v kateri prebiva izstavljalec računa ali v kateri ima sedež, davek na dodano vrednost ne dolguje, če izdajalec računa v njej znesek davka na dodano vrednost zaračuna za dejavnost, ki se v skladu z ureditvijo davka na dodano vrednost Skupnosti obravnava, da je bila opravljena v drugi državi članici ali tretji državi?

2.

Če je odgovor nikalen: Ali smejo države članice, kadar se račun v smislu člena 21(1)(c) Šeste direktive izstavi prejemniku, ki ne more uveljavljati odbitka davka na dodano vrednost (tako da ni grožnje izgube davčnega prihodka), popravek davka na dodano vrednost, ki je bil zmotno zaračunan in zato dolgovan na podlagi te določbe, pogojevati s predpostavko, da davčni zavezanec svojemu kupcu naknadno izstavi popravljen račun, v katerem ni izkazan znesek davka na dodano vrednost?


(1)  Šesta direktiva Sveta z dne 17. maja 1977 o usklajevanju zakonodaje držav članic o prometnih davkih – Skupni sistem davka na dodano vrednost: enotna osnova za odmero (UL L 145, str. 1).


8.3.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

C 64/24


Predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je 27. decembra 2007 vložilo Raad van State (Nizozemska) – Minister voor Wonen, Wijken en Integratie proti Woningstichting Sint Servatius

(Zadeva C-567/07)

(2008/C 64/36)

Jezik postopka: nizozemščina

Predložitveno sodišče

Raad van State

Stranki v postopku v glavni stvari

Tožeča stranka: Minister voor Wonen, Wijken en Integratie

Tožena stranka: Woningstichting Sint Servatius

Vprašanja za predhodno odločanje

1.

Ali gre za omejitev prostega pretoka kapitala v smislu člena 56 Pogodbe ES, če brez predhodne ministrove odobritve čezmejne dejavnosti ne sme opravljati podjetje, ki je na podlagi zakona pooblaščeno za opravljanje storitev v zvezi s stanovanjsko politiko na Nizozemskem in lahko v ta namen zaprosi za javna sredstva in ki sme na podlagi zakona biti dejavno izključno na tem področju in katerega področje delovanja je načeloma na Nizozemskem (pooblaščeno združenje)?

2.a

Ali je možno stanovanjsko problematiko neke države članice obravnavati kot interes javnega reda v smislu člena 58 Pogodbe ES?

2.b

Ali je možno stanovanjsko problematiko neke države članice obravnavati kot nujni razlog v splošnem interesu, kot se ga priznava v sodni praksi Sodišča?

2.c

Ali je možno zlasti interes po učinkovitosti in financiranju stanovanjske politike v državi članici obravnavati kot razlog javnega reda v smislu člena 58 Pogodbe ES ali kot nujni razlog v splošnem interesu, kot se ga priznava v sodni praksi Sodišča?

3.a

Ali je zahteva za predhodno odobritev, ki jo potrebuje pooblaščeno združenje v smislu vprašanja 1, – če ta zahteva pomeni omejitev, za katero obstaja utemeljitev v smislu vprašanj 2.a, 2.b in 2.c, – nujno potrebna in sorazmerna?

3.b

Ali ima država članica pri sklicevanju na to utemeljitev široko polje proste presoje za določitev obsega zadevnega splošnega interesa in načina, na katerega se ta interes uresničuje? Je ob tem pomembno, da Skupnost na področju stanovanjske problematike nima ali skoraj nima pristojnosti?

4.a

Se lahko država članica za utemeljitev omejitve prostega pretoka kapitala – poleg nujnih razlogov v splošnem interesu, ki so določeni v členu 58 Pogodbe ES in priznani v sodni praksi Sodišča tega, ali v povezavi z njimi, – sklicuje tudi na člen 86(2) Pogodbe ES, če so zadevnemu podjetju priznane posebne pravice in mu je poverjeno opravljanje storitev splošnega gospodarskega interesa?

4.b

Ali imajo splošni interes v smislu člena 58 Pogodbe ES in nujni razlogi v splošnem interesu, kot so priznani v sodni praksi Sodišča, isto vsebino kot splošni gospodarski interes v smislu člena 86(2) Pogodbe ES?

4.c

Ali ima sklicevanje s strani prizadete države članice na člen 86(2) Pogodbe ES, z utemeljitvijo, da zadevno podjetje, ki so mu priznane posebne pravice, izvaja naloge splošnega gospodarskega interesa, tehtnejše od sklicevanja na splošne interese v smislu člena 58 Pogodbe ES in na nujne razloge v splošnem interesu, kot so priznani v sodni praksi Sodišča?

5.a

Ali se lahko podjetja, kot so pooblaščena združenja v smislu vprašanja 1, ki morajo na eni strani svoje celotno premoženje vložiti za potrebe stanovanjske politike, ki pa na drugi strani za potrebe stanovanjske politike izvajajo tudi gospodarske dejavnosti, glede vseh ali dela njihovih nalog obravnava kot podjetja, ki jim je poverjeno opravljanje storitev splošnega gospodarskega interesa v smislu člena 86(2) Pogodbe ES?

5.b

Ali je za pritrdilen odgovor na vprašanje 5.a potrebno, da zadevno podjetje vodi ločeno računovodstvo, na podlagi katerega se lahko zanesljivo ugotovi, kateri izdatki in kateri prihodki so na eni strani povezani z njihovo socialno in na drugi strani z njihovo gospodarsko dejavnostjo, in da je ta obveznost določena v nacionalnem pravnem predpisu? Mora biti pri tem zagotovljeno, da se finančna sredstva države članice porabljajo izključno za socialne dejavnosti in za njihovo kontinuiteto?

6.a

Ali lahko – če se lahko pooblaščeno združenje v smislu vprašanja 1 glede vseh ali dela njegovih dejavnosti obravnava kot podjetje, ki mu je poverjeno opravljanje storitev splošnega gospodarskega interesa v smislu členu 86(2) Pogodbe ES, – okoliščina, da mu je poverjeno opravljanje tovrstnih storitev, upravičuje, da se pooblaščenem združenju naloži omejitev prostega pretoka kapitala v smislu člena 56 Pogodbe ES?

6.b

Ali ima država članica, ob sklicevanju na to utemeljitev, široko polje proste presoje za določitev obsega zadevnega splošnega gospodarskega interesa in načina, na katerega se ta interes uresničuje? Je ob tem pomembno, da Skupnost na področju stanovanjske problematike nima ali skoraj nima pristojnosti?

7.a

Ali je zaradi okoliščine, da država članica določenim podjetjem v smislu člena 86(2) Pogodbe ES dà na razpolago finančna sredstva, lahko nujno, da se njihove dejavnosti prostorsko omejijo, s čimer se prepreči, da ta finančna sredstva ne bi pomenila nedovoljene državne pomoči in da podjetja z uporabo teh sredstev v drugi državi članici podjetjem v tej državi članici ne bi konkurirala v netržnih pogojih?

7.b

Ali lahko država članica, v tem primeru Nizozemska, pooblaščenim združenjem v smislu vprašanja 1 in ki nameravajo v drugi državi članici opravljati dejavnosti gradnje socialnih in tržnih stanovanj, zahteva predhodno odobritev, če v prvonavedeni državi še ne obstaja zakonsko določena obveznost, da je treba ti vrsti dejavnosti razlikovati? Je v tem primeru zahteva po predhodni odobritvi ob upoštevanju členov 87 in 88 Pogodbe ES nujno potrebno in sorazmerno sredstvo?


8.3.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

C 64/25


Tožba, vložena 21. decembra 2007 – Komisija Evropskih skupnosti proti Helenski republiki

(Zadeva C-568/07)

(2008/C 64/37)

Jezik postopka: grščina

Stranki

Tožeča stranka: Komisija Evropskih skupnosti (zastopnika: G. Zavvos in E. Traversa)

Tožena stranka: Helenska republika

Predlogi tožeče stranke:

ugotovi naj se, da Helenska republika, s tem da ni sprejela ukrepov, potrebnih za izvršitev sodbe Sodišča z dne 21. aprila 2005 v zadevi C 140/03, ni izpolnila obveznosti iz členov 43 ES in 48 ES.

Helenski republiki naj se naloži, da Komisiji plača predlagano denarno kazen v znesku 70 956 eurov za vsak dan zamude pri izvršitvi sodbe v zadevi C-140/03 od dne, ko bo izdana sodba v obravnavani zadevi, do dne izvršitve sodbe v zadevi C-140/03;

Helenska republika naj Komisiji plača pavšalni znesek, katere višina se določi tako, da se dnevni znesek pomnoži s številom dni trajanja neizpolnitve obveznosti, od dne izdaje sodbe v zadevi C-140/03 do dne, ko bo izdana sodba v obravnavani zadevi;

Helenski republiki naj se naloži plačilo stroškov.

Tožbeni razlogi in bistvene trditve

1.

S sodbo Sodišča Evropskih skupnosti z dne 21. aprila 2005 v zadevi Komisija proti Helenski republiki (C 140/03) v zvezi z omejitvami glede odprtja trgovine in opravljanja dejavnosti z optičnimi pripomočki s kršitvijo členov 43 in 48 Pogodbe ES je določeno:

„1.

s tem, da je sprejela in ohranja v veljavi zakon št. 971/79 o opravljanju poklica optika in o trgovinah z optičnimi pripomočki, ki diplomiranemu optiku kot fizični osebi ne dovoljuje opravljanja dejavnosti v več kot eni trgovini z optičnimi pripomočki, Helenska republika ni izpolnila obveznost iz člena 43 ES;

2.

s tem, da je sprejela in ohranja v veljavi zakon št. 971/79 in zakon št. 2646/98, razvoj nacionalnega sistema socialnega skrbstva in druge določbe, s katerima se pravnim osebam možnost, da v Grčiji odprejo trgovino z optičnimi pripomočki, omejuje z naslednjimi pogoji:

da je dovoljenje za odprtje in opravljanje dejavnosti trgovine z optičnimi pripomočki izdano na ime optika z licenco kot fizične osebe, da je oseba, ki ima dovoljenje za opravljanje te dejavnosti, udeležena v razmerju najmanj 50 % v kapitalu družbe ter tudi pri njenem dobičku in izgubah, da je družba oblikovana kot družba z neomejeno odgovornostjo ali kot komanditna družba in

da je zadevni optik družbenik največ ene druge družbe, ki je lastnica trgovine z optičnimi pripomočki, pod pogojem, da je dovoljenje za odprtje in opravljanje dejavnosti trgovine izdano na ime drugega optika z licenco,

Helenska republika ni izpolnila obveznosti iz členov 43 ES in 48 ES.

3.

Helenski republiki se naloži plačilo stroškov“

2.

Člen 228 Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti določa, da, če Sodišče ugotovi, da katera od držav članic ni izpolnila neke obveznosti iz te pogodbe, mora ta država sprejeti ukrepe, potrebne za izvršitev sodbe Sodišča.

3.

Z dopisom z dne 9. junija 2005 je Komisija Evropskih skupnosti od grške vlade zahtevala naj sprejme ukrepe, potrebne za izvršitev zgoraj navedene sodbe Sodišča. V tem dopisu je bilo poleg tega navedeno, da zakon št. 3204/2003 ni zadovoljiv odgovor na sodbo Sodišča, vsaj kar zadeva drugi očitek, ker je s tem zakonom pravica do odprtja in opravljanja dejavnosti trgovine z optičnimi pripomočki še naprej podeljena predvsem optikom.

4.

Helenska republika je odgovorila z dopisom z dne 11. avgusta 2005 in potrdila, da so bile spremenjene številne določbe zakona št. 971/1979 ter da je bil razveljavljen člen 27(4) zakona št. 2646/1998. Zlasti novi člen 6(6) zakona št. 971/1979 daje možnost opravljanja dejavnosti večih trgovin fizičnim osebam, ki imajo dovoljenje za opravljanje dejavnosti in družbam, pod pogojem da trgovino lahko vodi le optik, ki ima dovoljenje za opravljanje dejavnosti.

5.

Novi člen 7(1) zakona št. 971/1979 daje možnost odprtja trgovine z optičnimi pripomočki družbam, ki imajo kakršnokoli pravno obliko pod pogojem, da: 1) kar zadeva osebne družbe, mora biti večina družbenikov in poslovodja ali večina poslovodij optiki, ki imajo dovoljenje za opravljanje te poklicne dejavnosti; 2) kar zadeva družbe z omejeno odgovornostjo, mora biti vsaj polovica družbenikov, ki imajo v lasti več kot pol družbenega kapitala optiki, ki imajo dovoljenje za opravljanje poklicne dejavnosti; 3) kar zadeva delniške družbe, mora biti vsaj 51 % delniškega kapitala v lasti optikov, državljanov držav članic Evropske unije, ki imajo vse lastnosti, ki se zahtevajo z določbami zakona št. 971/1979 in predsedniškima uredbama št. 231/1998 in št. 165/2000, kot je bila spremenjena s predsedniško uredbo št. 373/2001.

6.

Tožeča stranka trdi, da nov člen 7(1) zakona št. 971/1979 ne pomeni zadovoljivega odgovora na drugi očitek. Ta člen namreč ohranja zahtevo v skladu s katero morajo biti trgovine z optičnimi pripomočki v lasti pooblaščenih optikov, saj morajo ti predstavljati večino družbenikov ali imeti v lasti večino družbenega kapitala.

7.

Zato še vedno obstaja omejitev svobode ustanavljanja družb drugih držav članic v Grčiji, ker te na nobenem primeru ne morejo imeti v popolni lasti trgovino z optičnimi pripomočki. Ta omejitev ni utemeljena s potrebo zagotavljanja višje stopnje varovanja zdravja oseb. Kot je Sodišče ugotovilo v sodbi z dne 21. aprila 2005, zadeva C-140/03, je ta cilj „mogoče doseči z ukrepi, ki bi manj omejevali svobodo ustanavljanja, tako za fizične kot za pravne osebe, na primer z določbo, da morajo biti v vsaki trgovini z optičnimi pripomočki prisotni diplomirani optiki, ki so tam zaposleni ali so sami družbeniki, nadalje z določbami s področja civilne odgovornosti za drugega, kot tudi z določbami, ki nalagajo zavarovanje poklicne odgovornosti“ (točka 35).

8.

Zato Komisija meni, da z novim členom 7(1) zakona št. 971/1979, Helenska republika še naprej krši obveznosti, ki izhajajo iz členov 43 ES in 48 ES. Zato določbe, ki jih je sprejela Helenska republika, pomenijo le delno izvršitev sodbe Sodišča navedene v točki 1.

9.

Glede na zgoraj navedeno Komisija ugotavlja, da Helenska republika še ni sprejela potrebnih ukrepov za izvršitev sodbe Sodišča z dne 21. aprila 2005 v zadevi Komisija proti Helenska republika (C 140/03) v zvezi z omejitvami glede odprtja trgovine in opravljanja dejavnosti z optičnimi pripomočki s kršitvijo členov 43 ES in 48 ES.


8.3.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

C 64/27


Predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je vložilo Special Commissioners, London (Združeno kraljestvo) 24. decembra 2007 – HSBC Holdings plc, Vidacos Nominees Ltd proti The Commissioners of Her Majesty's Revenue & Customs

(Zadeva C-569/07)

(2008/C 64/38)

Jezik postopka: angleščina

Predložitveno sodišče

Special Commissioners, London

Stranke v postopku v glavni stvari

Tožeči stranki: HSBC Holdings plc, Vidacos Nominees Ltd

Tožena stranka: The Commissioners of Her Majesty's Revenue & Customs

Vprašanja za predhodno odločanje

Ali člen 10 ali člen 11 Direktive Sveta 69/335 (1), kot je bila spremenjena z Direktivo Sveta 85/303/EGS z dne 10. junija 1985 (2), ali člen 43, člen 49 ali člen 56 Pogodbe ES ali katerakoli druga določba prava Evropske skupnosti prepoveduje, da bi ena država članica (v nadaljevanju: prva država članica) zaračunala dajatev v višini 1,5 % za prenos ali izdajo delnic preko klirinške družbe, ko:

i.

družba (v nadaljevanju: družba A), ustanovljena v prvi državi članici, ponudi nakup delnic družbe (v nadaljevanju: družba B), ustanovljene v drugi državi članici (v nadaljevanju: druga država članica), ki kotirajo na borzi in s katerimi se trguje, v zameno za delnice družbe A, ki bodo izdane na borzi v drugi državi članici;

ii.

imajo delničarji družbe B možnost prejeti nove delnice družbe A bodisi:

a.

v materializirani obliki; ali

b.

v nematerializirani obliki preko sistema poravnave v prvi državi članici; ali

c.

v nematerializirani obliki preko klirinške družbe v drugi državi članici;

iii.

pravo prve države članice na kratko določa, da:

a.

v primeru izdaje delnic v materializirani obliki (ali v nematerializirani obliki v sistemu poravnave nematerializiranih delnic prve države članice) dajatev ne bo zaračunana ob izdaji delnic ampak ob vsaki nadaljnji prodaji delnic, in sicer s stopnjo 0,5 % od plačila za prenos; ampak

b.

se za prenos ali izdajo nematerializiranih delnic preko klirinške družbe obračuna dajatev (če se delnice izda) s stopnjo 1,5 % od cene ob izdaji ali (če se delnice prenese za plačilo) s stopnjo 1,5 % od zneska ali vrednosti plačila ali (v vsakem drugem primeru) s stopnjo 1,5 % od vrednosti delnic in se nobena dajatev ne obračuna pri kasnejši prodaji delnic (ali pravic do delnic) znotraj klirinške družbe.

c.

lahko klirinška družba, ob odobritvi pristojnih davčnih organov izbere, da se dajatev za prenos ali izdajo delnic preko te klirinške družbe ne obračuna, ampak da se namesto tega dajatev obračuna za vsako prodajo delnic znotraj klirinške družbe s stopnjo 0,5 % od zneska plačila. Pristojni davčni organ lahko zahteva (in trenutno tako ravna) kot pogoj za svojo odobritev take izbire, da mora klirinška družba, ki želi opraviti tako izbiro, določiti in vzdrževati ureditev (kot se zdi primerna davčnemu organu) za pobiranje dajatve znotraj klirinške družbe in za spoštovanje ali zagotavljanje spoštovanja upoštevnih predpisov.

iv.

se na podlagi veljavne ureditve borze v drugi državi članici zahteva, da se morajo vse delnice, izdane v tej državi, hraniti v nematerializirani obliki v edini klirinški družbi, ustanovljeni v drugi državi članici, ki pa ni opravila zgoraj navedene izbire?


(1)  Direktiva Sveta 69/335/EGS z dne 17. julija 1969 o posrednih davkih na zbiranje kapitala (UL L 249, str. 25).

(2)  UL L 156, str. 23.


8.3.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

C 64/27


Predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je vložilo Tribunale Amministrativo Regionale per la Lombardia (Italija) 28. decembra 2007 – Sea s.r.l proti Commune di Ponte Nossa

(Zadeva C-573/07)

(2008/C 64/39)

Jezik postopka: italijanščina

Predložitveno sodišče

Tribunale Amministrativo Regionale per la Lombardia (Italija)

Stranki v postopku v glavni stvari

Tožeča stranka: Sea s.r.l.

Tožena stranka: Commune di Ponte Nossa

Vprašanje za predhodno odločanje

Ali je neposredna oddaja naročila za storitve zbiranja, prevoza in uničenja trdnih komunalnih odpadkov delniški družbi s 100-odstotnim javnim kapitalom in statutom, opredeljenim – za namene člena 113 zakonske uredbe št. 267 z dne 18. avgusta 2000 – tako, kot je navedeno v obrazložitvi, v skladu s pravom Skupnosti in zlasti s svobodo ustanavljanja oziroma svobodo opravljanja storitev, prepovedjo diskriminacije in z obveznostmi v zvezi z enakim obravnavanjem, preglednostjo in svobodno konkurenco iz členov 12 ES, 43 ES, 45 ES, 46 ES, 49 ES in 86 ES?


8.3.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

C 64/28


Predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je vložilo Corte suprema di cassazione (Italija) 2. januarja 2008 – Athesia Druck Srl proti Ministero delle Finanze, Agenzia delle Entrate

(Zadeva C-1/08)

(2008/C 64/40)

Jezik postopka: italijanščina

Predložitveno sodišče

Corte suprema di cassazione

Stranki v postopku v glavni stvari

Tožeča stranka: Athesia Druck Srl

Tožena stranka: Ministero delle Finanze, Agenzia delle Entrate

Vprašanje za predhodno odločanje

Kateri kraj se za namene DDV v smislu člena 9(2)(e) Direktive 77/388/EGS: Šesta direktiva Sveta z dne 17. maja 1977 o usklajevanju zakonodaje držav članic o prometnih davkih – Skupni sistem davka na dodano vrednost: enotna osnova za odmero (1) šteje za kraj storitve oglaševanja, ki jo je opravil davčni zavezanec s sedežem na ozemlju države članice Evropske skupnosti za naročnika s sedežem zunaj Skupnosti, ki pa ima davčnega zastopnika na ozemlju države članice, in še posebej, ali je to kraj naslovnika sporočila; kraj, kjer ima sedež družba, ki je davčna zastopnica za Italijo družbe s sedežem zunaj Skupnosti; kraj, kjer ima sedež družba, ki je naročila oglaševalsko storitev, ali kraj, kjer ima sedež stranka družbe s sedežem zunaj Skupnosti?


(1)  UL L 145, str. 1.


8.3.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

C 64/28


Predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je 4. januarja 2008 vložilo Højesteret (Danska) – Infopaq International A/S proti Danske Dagblades Forening

(Zadeva C-5/08)

(2008/C 64/41)

Jezik postopka: danščina

Predložitveno sodišče

Højesteret (vrhovno sodišče)

Stranki v postopku v glavni stvari

Tožeča stranka: Infopaq International A/S

Tožena stranka: Danske Dagblades Forening (združenje danskih založnikov dnevnih časopisov)

Vprašanja za predhodno odločanje

i.

Ali se lahko shranjevanje in poznejše tiskanje povzetka besedila članka v dnevnem časopisu, ki zajema iskano besedo ter pet besed, ki stojijo pred njo, in pet besed, ki ji sledijo, šteje za dejanja razmnoževanja, ki so zaščitena (glej člen 2 Direktive Infosoc (1))?

ii.

Ali so okoliščine, v katerih se opravijo začasna dejanja razmnoževanja, pomembno za to, da se jih šteje za „prehodna“ (glej člen 5(1) Direktive Infosoc)?

iii.

Ali se lahko začasno dejanje razmnoževanja šteje za „prehodn[o]“, če se razmnoževanje izvrši na primer z izdelavo tekstovne datoteke na podlagi slikovne datoteke ali z iskanjem besedilnega niza na podlagi tekstovne datoteke?

iv.

Ali se lahko začasno dejanje razmnoževanja šteje za „prehodn[o]“, če se del reprodukcije, ki zajema enega ali več besednih povzetkov iz 11 besed, shrani?

v.

Ali se lahko začasno dejanje razmnoževanja šteje za „prehodn[o]“, če se del reprodukcije, ki zajema enega ali več besednih povzetkov iz 11 besed, natisne?

vi.

Ali je stopnja tehnološkega procesa, na kateri se izvršijo začasna dejanja razmnoževanja, pomembna za to, da se jih šteje za „sestavni in bistveni del tehnološkega procesa“ (glej člen 5(1) Direktive Infosoc)?

vii.

Ali so lahko začasna dejanja razmnoževanja „sestavni in bistveni del tehnološkega procesa“, če zajemajo ročno skeniranje celotnih časopisnih člankov, s čimer so ti preoblikovani iz tiskanega medija v digitalni medij?

viii.

Ali so lahko začasna dejanja razmnoževanja „sestavni in bistveni del tehnološkega procesa“, če zajemajo tiskanje reprodukcije, ki obsega enega ali več besednih povzetkov iz 11 besed?

ix.

Ali „zakonit[a] uporab[a]“ (glej člen 5(1) Direktive Infosoc) zajema vsako vrsto uporabe, ki ne zahteva privolitve imetnika avtorske pravice?

x.

Ali „zakonit[a] uporab[a]“ (glej člen 5(1) Direktive Infosoc) zajema skeniranje celotnih časopisnih člankov, ki ga opravi komercialno podjetje, poznejšo obdelavo reprodukcije ter shranjevanje in morebitno tiskanje dela reprodukcije, ki obsega enega ali več besednih povzetkov iz 11 besed, za uporabo pri pisanju poslovnih povzetkov, čeprav imetnik pravice v to ni privolil?

xi.

Kakšna merila je treba uporabiti, da se presodi, ali imajo začasna dejanja razmnoževanja „neodvis[en] ekonomsk[i] pome[n]“ (glej člen 5(1) Direktive Infosoc), če so izpolnjeni drugi pogoji iz določbe?

xii.

Ali se povečanje uporabnikove učinkovitosti zaradi začasnih dejanj razmnoževanja lahko upošteva pri presoji, ali imajo dejanja „neodvis[en] ekonomsk[i] pome[n]“ (glej člen 5(1) Direktive Infosoc)?

xiii.

Ali se skeniranje celotnih časopisnih člankov, ki ga opravi komercialno podjetje, poznejšo obdelavo reprodukcije ter shranjevanje in morebitno tiskanje dela reprodukcije, ki obsega enega ali več besednih povzetkov iz 11 besed, brez privolitve imetnika pravice lahko šteje za „določen[e] posebn[e] primer[e], ki niso v nasprotju z normalnim izkoriščanjem“ časopisnih člankov in „ne vplivajo pretirano na legitimne interese imetnika pravic“ (glej člen 5(5) Direktive Infosoc)?


(1)  Direktiva 2001/29/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 22. maja 2001 o usklajevanju določenih vidikov avtorske in sorodnih pravic v informacijski družbi (UL L 167, str. 10).


8.3.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

C 64/29


Pritožba, ki jo je U.S. Steel Košice, s.r.o. vložilo 2. januarja 2008 zoper sklep Sodišča prve stopnje (tretji senat) z dne 1. oktobra 2007 v zadevi U.S. Steel Košice, s.r.o. proti Komisiji Evropskih skupnosti, T-27/07

(Zadeva C-6/08 P)

(2008/C 64/42)

Jezik postopka: angleščina

Stranki

Pritožnica: US Steel Košice, s.r.o. (zastopnika C. Thomas, Solicitor, in E. Vermulst, odvetnik)

Druga stranka v postopku: Komisija Evropskih skupnosti

Predlogi pritožnice:

Pritožnica Sodišču predlaga:

Sklep Sodišča prve stopnje z dne 1. oktobra 2007 v zadevi U.S. Steel Košice, s.r.o. proti Komisiji, T-27/07, naj se razveljavi;

zadevo naj se vrne Sodišču prve stopnje v ponovno odločanje;

Komisija naj plača stroške pritožnice.

Pritožbeni razlogi in bistvene trditve

Pritožnica zatrjuje, da je Sodišče prve stopnje zmotno uporabilo načela glede dopustnosti tožb in napačno razlagalo Direktivo 2003/87 (1), kot tudi, da je izkrivilo (popačilo) izpodbijano odločbo.

1.

Sodišče prve stopnje napačno ni ugotovilo, da je bil z izpodbijano odločbo zavrnjen načrt slovaške vlade, da se pritožnici dodeli določeno količino pravic.

2.

Sodišče prve stopnje napačno ni ugotovilo, da je izpodbijana odločba neizogibno vodila k zmanjšanju pravic pritožnice in je to celo izrecno zahtevala.

3.

Sodišče prve stopnje napačno ni ugotovilo podobnosti med postopkom izpodbijane odločbe ter postopkom državne pomoči in kontrole združevanja;

temeljni vidiki postopka iz člena 9(3) Direktive 2003/87 so podobni postopkom državne pomoči in kontrole združevanja;

v izpodbijani odločbi se je pravice pritožnice dejansko presojalo kot državne pomoči.

4.

Sodišče prve stopnje je napačno opredelilo „diskrecijsko pravico“ in „izvajanje“ izpodbijane odločbe.

Skratka pritožnica trdi, da jo izpodbijana odločba, s katero je bil pritožnici zavrnjen načrt razdelitve pravic do emisij, s katero so se nujno zmanjšale pravice, do katerih je bila pritožnica upravičena, in s katero se je celo izrecno zahtevalo zmanjšanje teh pravic, neposredno zadeva.


(1)  Direktiva 2003/87/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 13. oktobra 2003 o vzpostavitvi sistema za trgovanje s pravicami do emisije toplogrednih plinov v Skupnosti in o spremembi Direktive Sveta 96/61/ES (Besedilo velja za EGP) (UL L 275, str. 32).


8.3.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

C 64/30


Predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je vložilo Kammarrätten i Stockholm (Švedska) 21. januarja 2008 – Migrationsverket proti Edgar Petrosian, Nelli Petrosian, Svetlana Petrosian, David Petrosian, Maxime Petrosian

(Zadeva C-19/08)

(2008/C 64/43)

Jezik postopka: švedščina

Predložitveno sodišče

Kammarrätten i Stockholm

Stranke v postopku v glavni stvari

Tožeča stranka: Migrationsverket

Tožene stranke: Edgar Petrosian, Nelli Petrosian, Svetlana Petrosian, David Petrosian, Maxime Petrosian

Vprašanje za predhodno odločanje

Ali je treba člen 20(1)(d) in člen 20(2) Uredbe Sveta (ES) št. 343/2003 (Dublinska uredba) (1) razlagati tako, da je za obravnavanje prošnje za azil odgovorna država članica, v kateri je bila prošnja vložena, če se predaja ne opravi v roku šestih mesecev od sprejetja začasne odločitve, da se izvedba premestitve zadrži in ne glede na čas sprejetja dokončne odločitve o tem, ali je treba opraviti predajo?


(1)  UL L 50, 25.2.2003, str. 1.


8.3.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

C 64/31


Pritožba, ki jo je 22. januarja 2008 vložila Sunplus Technology Co. Ltd zoper sodbo Sodišča prve stopnje (peti senat), razglašeno 15. novembra 2007, v zadevi Sunplus Technology Co. Ltd proti Uradu za usklajevanje na notranjem trgu (znamke in modeli) (UUNT), T-38/04

(Zadeva C-21/08 P)

(2008/C 64/44)

Jezik postopka: angleščina

Stranki

Pritožnica: Sunplus Technology Co. Ltd (zastopniki: H. Eichmann, G. Barth, U. Blumenröder, C. Niklas-Falter, M. Kinkeldey, K. Brandt, A. Franke, U. Stephani, B. Allekotte, K. Lochner, B. Ertle, C. Neuhierl, S. Prückner, odvetniki)

Drugi stranki v postopku: Urad za usklajevanje na notranjem trgu (znamke in modeli), Sun Microsystems, Inc.

Predlogi pritožnice:

Pritožnica Sodišču predlaga, naj:

razveljavi izpodbijano sodbo,

izpodbijano odločbo razglasi za nično,

UUNT naloži plačilo stroškov postopka.

Pritožbeni razlogi in bistvene trditve

Pritožnica navaja, da je Sodišče prve stopnje napačno uporabilo in razlagalo člen 8(1)(b) Uredbe št. 40/94 (1), s tem da je primerjalo posamezne dele dveh blagovnih znamk in ni presodilo njunega celotnega vtisa na potrošnika.

Sodišče prve stopnje je po mnenju pritožnice izkrivilo dejstva in dokaze, s tem ko je navedlo, da del blagovne prijavljene znamke, ki je naprava, vsebuje stiliziran simbol sonca in ne „zvezde“ ter s tem ko pri primerjavi celotnega vtisa blagovnih znamk ni upoštevalo črke „S“.

Pritožnica poleg tega trdi, da je obrazložitev Sodišča prve stopnje protislovna, ker je v točki 39 sodbe navedlo, da dodatni sestavni deli ustvarjajo razlike med znamkama, teh sestavnih delov pa ni upoštevalo, ko je znamki primerjalo fonetično.

Pritožnica nazadnje trdi, da je Sodišče prve stopnje storilo napako, s tem da pri ocenjevanju verjetnosti zmede ni upoštevalo zadevnega razreda blaga in storitev ter okoliščin v katerih se z njimi trguje.


(1)  Uredba Sveta (ES) št. 40/94 z dne 20. decembra 1993 o znamki Skupnosti (UL L 11, str. 1).


8.3.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

C 64/31


Sklep predsednika četrtega senata Sodišča z dne 20. novembra 2007 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Finanzgericht Düsseldorf – Nemčija) – Metro International GmbH proti Hauptzollamt Düsseldorf

(Zadeva C-245/05) (1)

(2008/C 64/45)

Jezik postopka: nemščina

Predsednik četrtega senata Sodišča je odredil izbris zadeve.


(1)  UL C 205, 20.8.2005.


8.3.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

C 64/31


Sklep predsednika Sodišča z dne 21. novembra 2007 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Raad van State – Nizozemska) – Minister voor Vreemdelingenzaken en Integratie proti I. Günesu

(Zadeva C-296/05) (1)

(2008/C 64/46)

Jezik postopka: nizozemščina

Predsednik Sodišča je odredil izbris zadeve.


(1)  UL C 296, 26.11.2005.


8.3.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

C 64/32


Sklep predsednika prvega senata Sodišča z dne 11. decembra 2007 – Tesco Stores Ltd proti MIP Metro Group Intellectual Property GmbH & Co. KG in Uradu za usklajevanje na notranjem trgu (znamke in modeli) (UUNT)

(Zadeva C-493/06 P) (1)

(2008/C 64/47)

Jezik postopka: angleščina

Predsednik prvega senata Sodišča je odredil izbris zadeve.


(1)  UL C 56, 10.3.2007.


8.3.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

C 64/32


Sklep predsednika Sodišča z dne 8. novembra 2007 – Komisija Evropskih skupnosti proti Kraljevini Španiji

(Zadeva C-210/07) (1)

(2008/C 64/48)

Jezik postopka: španščina

Predsednik Sodišča je odredil izbris zadeve.


(1)  UL C 129, 9.6.2007.


8.3.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

C 64/32


Sklep predsednika Sodišča z dne 12. decembra 2007 – Komisija Evropskih skupnosti proti Helenski republiki

(Zadeva C-345/07) (1)

(2008/C 64/49)

Jezik postopka: grščina

Predsednik Sodišča je odredil izbris zadeve.


(1)  UL C 211, 8.9.2007.


8.3.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

C 64/32


Sklep predsednika Sodišča z dne 13. decembra 2007 – Komisija Evropskih skupnosti proti Helenski republiki

(Zadeva C-346/07) (1)

(2008/C 64/50)

Jezik postopka: grščina

Predsednik Sodišča je odredil izbris zadeve.


(1)  UL C 211, 8.9.2007.


Sodišče prve stopnje

8.3.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

C 64/33


Sodba Sodišča prve stopnje z dne 30. januarja 2008 – Strack proti Komisiji

(Zadeva T-85/04) (1)

(Javni uslužbenci - Uradniki - Ocenjevanje - Karierno ocenjevalno poročilo - Ocenjevalno obdobje 2001/2002 - Pravilnost postopka ocenjevanja)

(2008/C 64/51)

Jezik postopka: nemščina

Stranki

Tožeča stranka: Guido Strack (Wasserliesch, Nemčija) (zastopniki: sprva J. Mosar, nato F. Gengler in P. Goergen, odvetniki)

Tožena stranka: Komisija Evropskih skupnosti (zastopnika: H. Krämer in A. Manville, zastopnika)

Predmet

Predlog razglasitve ničnosti ocenjevanja za obdobje 2001/2002 v zvezi s tožečo stranko in odločbe o sprejetju kariernega ocenjevalnega poročila za tožečo stranko za to obdobje.

Izrek

1.

Odločba o sprejetju kariernega ocenjevalnega poročila za Guida Stracka za ocenjevalno obdobje 2001/2002 se razglasi za nično.

2.

Komisiji se naloži plačilo stroškov.


(1)  UL C 106, 30.4.2004.


8.3.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

C 64/33


Sodba Sodišča prve stopnje z dne 30. januarja 2008 – Terezakis proti Komisiji

(Zadeva T-380/04) (1)

(„Dostop do dokumentov - Uredba (ES) št. 1049/2001 - Dokumenti v zvezi z izgradnjo novega atenskega mednarodnega letališča v Spati - Zavrnitev dostopa - Izjema, ki se nanaša na varstvo poslovnih interesov - Izjema, ki se nanaša na varstvo namena revizije - Delni dostop“)

(2008/C 64/52)

Jezik postopka: angleščina

Stranki

Tožeča stranka: Ioannis Terezakis (Bruselj, Belgija) (zastopniki: sprva L. Defalque, G. Xanthoulis, A. Tsamis, A. Georgiadis, E. Stefanakis, É. Koeune in G. Stylianakis, odvetniki, nato G. Stylianakis, B. Keane, solicitor, in P. Koutsoukos, odvetnik)

Tožena stranka: Komisija Evropskih skupnosti (zastopnika: L. Flynn in P. Aalto, zastopnika)

Predmet

Predlog za razglasitev ničnosti odločbe Komisije z dne 12. julija 2004, s katero je ta tožeči stranki zavrnila dostop do nekaterih dokumentov v zvezi z izgradnjo novega atenskega mednarodnega letališča v Spati.

Izrek

1.

Odločba Komisije z dne 12. julija 2004 se razglasi za nično v delu, v katerem se nanaša na zavrnitev dostopa do pogodbe z dne 14. junija 1996, sklenjene med družbo Athens International Airport SA in konzorcijem družb pod vodstvom Hochtief AG.

2.

Tožba se v preostalem zavrne.

3.

Ioannis Terezakis nosi polovico svojih stroškov.

4.

Komisija poleg svojih stroškov nosi polovico stroškov, ki jih je priglasil I. Terezakis.


(1)  UL C 300, 4.12.2004.


8.3.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

C 64/34


Sodba Sodišča prve stopnje z dne 30. januarja 2008 – Strack proti Komisiji

(Zadeva T-394/04) (1)

(„Javni uslužbenci - Uradniki - Napredovanje - Napredovalno obdobje 2003 - Dodelitev prednostnih točk - Zavrnitev napredovanja“)

(2008/C 64/53)

Jezik postopka: nemščina

Stranke

Tožeča stranka: Guido Strack (Wasserliesch, Nemčija) (zastopniki: najprej J. Mosar, nato F. Gengler in P. Goergen, odvetniki)

Tožena stranka: Komisija Evropskih skupnosti (zastopnika: G. Berscheid in H. Krämer)

Predmet

Zahteva za razveljavitev postopka za napredovanje, ki je bil izveden v zvezi s tožečo stranko za ocenjevalno obdobje 2003, razdelitve točk, dodeljenih v okviru tega postopka in razglasitev ničnosti odločbe o nenapredovanju tožeče stranke, sprejete ob zaključku postopka.

Izrek

1)

Za nično se razglasi odločba o dodelitvi prednostnih točk Guidu Stracku, dodeljenih v napredovalnem obdobju 2003, in o nenapredovanju v tem obdobju.

2)

Komisiji se naloži plačilo stroškov.


(1)  UL C 300, 4.12.2004.


8.3.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

C 64/34


Sodba Sodišča prve stopnje z dne 30. januarja 2008 – Komisija proti Environmental Management Consultants

(Zadeva T-46/05) (1)

(„Arbitražna klavzula - Vračilo predujma - Zamudne obresti - Postopek izdaje zamudne sodbe“)

(2008/C 64/54)

Jezik postopka: grščina

Stranki

Tožeča stranka: Komisija Evropskih skupnosti (zastopnika: D. Triantafyllou, zastopnik, skupaj z N. Korogiannakisom, odvetnik)

Tožena stranka: Environmental Management Consultants (Nikozija, Ciper)

Predmet

Tožba, ki jo je vložila Komisija na podlagi člena 238 ES, za vračilo zneska 31 965,28 eura, ki ga je izplačala v okviru pogodbe IC18-CT98-0273, ter plačilo zakonitih obresti.

Izrek

1)

Environmental Management Consultants Ltd se naloži, da Komisiji Evropskih skupnosti vrne znesek v višini 31 965,28 eura in pripadajoče obresti:

po letni obrestni meri 9,26 % od 1. do 31. avgusta 2001;

po letni obrestni meri 8,62 % od 1. septembra do 31. decembra 2001;

po letni obrestni meri 10,57 % od 1. januarja do 30. junija 2002;

po letni obrestni meri 10,47 % od 1. julija do 31. decembra 2002;

po letni obrestni meri 9,97 % od 1. januarja do 30. junija 2003;

po letni obrestni meri 9,22 % od 1. julija do 31. decembra 2003;

po letni obrestni meri 9,14 % od 1. januarja do 30. junija 2004;

po letni obrestni meri 9,13 % od 1. julija do 31. decembra 2004;

po letni obrestni meri 9,21 % od 1. januarja do 31. januarja 2005;

po zakoniti obrestni meri, izračunani v skladu s členom 288 Bürgerliches Gesetzbuch (nemški civilni zakonik), pri čemer ta obrestna mera ne sme preseči 9,21 %, od 1. februarja 2005 do celotnega plačila dolga.

2)

Environmental Management Consultants se naloži plačilo stroškov.


(1)  UL C 108, 6.5.2006.


8.3.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

C 64/35


Sodba Sodišča prve stopnje z dne 24. januarja 2007 – Dorel Juvenile Group proti UUNT (SAFETY 1ST)

(Zadeva T-88/06) (1)

(„Znamka Skupnosti - Prijava besedne znamke Skupnosti SAFETY 1ST - Absolutni razlog za zavrnitev - Pomanjkanje opisnosti - Člen 7(1)(b) Uredbe (ES) št. 40/94“)

(2008/C 64/55)

Jezik postopka: angleščina

Stranki

Tožeča stranka: Dorel Juvenile Group, Inc. (Canton, Združene države) (zastopnik: G. Simon, odvetnik)

Tožena stranka: Urad za usklajevanje na notranjem trgu (znamke in modeli) (zastopnik: Ó. Mondéjar Ortuño, zastopnik)

Predmet

Pritožba zoper odločbo drugega odbora za pritožbe UUNT z dne 11. januarja 2006 (zadeva R 616/2004-2) v zvezi z zahtevo za registracijo besedne znamke SAFETY 1ST kot znamke Skupnosti.

Izrek

1)

Tožba se zavrne.

2)

Dorel Juvenile Group, Inc. se naloži plačilo stroškov.


(1)  UL C 108, 6.5.2006.


8.3.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

C 64/35


Sodba Sodišča prve stopnje z dne 31. januarja 2008 – Federación de Cooperativas Agrarias de la Comunidad Valenciana proti USRS – Nador Cott Protection (Nadorcott)

(Zadeva T-95/06) (1)

(„Žlahtniteljske pravice - Pritožba pred odborom za pritožbe Urada Skupnosti za rastlinske sorte - Nedopustnost - Neobstoj posamične zadevnosti - Učinkovito sodno varstvo - Obveznost obrazložitve“)

(2008/C 64/56)

Jezik postopka: španščina

Stranke

Tožeča stranka: Federación de Cooperativas Agrarias de la Comunidad Valenciana (Valence, Španija) (zastopniki: S. Roig Girbes, R. Ortega Bueno in M. Delgado Echevarría, odvetniki)

Tožena stranka: Urad Skupnosti za rastlinske sorte (USRS) (zastopniki: M. Ekvad, zastopnik, skupaj z D. O'Keefejem, solicitor, J. Rivasom de Andrés in M. Canalom Fontcuberto, odvetnikoma)

Druga stranka v postopku pred odborom za pritožbe USRS, intervenient pred Sodiščem prve stopnje, je: Nador Cott Protection SARL (Saint-Raphaël, Francija) (zastopniki: M. Fernández Mateos, S. González Malabia in M. Marín Bataller, odvetniki)

Predmet

Tožba zoper odločbo odbora za pritožbe USRS z dne 8. novembra 2005 (zadeva A 001/2005) glede podelitve žlahtniteljske pravice v Skupnosti za sorto mandarine nadorcott.

Izrek

1)

Tožba se zavrne.

2)

Federación de Cooperativas Agrarias de la Comunidad Valenciana se naloži plačilo stroškov.


(1)  UL C 131, 3.6.2006.


8.3.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

C 64/36


Sodba Sodišča prve stopnje z dne 23. januarja 2008 – Demp proti UUNT – BAU HOW (BAU HOW)

(Zadeva T-106/06) (1)

(Znamka Skupnosti - Postopek z ugovorom - Prijava znamke Skupnosti BAU HOW - Prejšnje figurativne znamke BAUHAUS - Relativni razlog za zavrnitev - Neobstoj verjetnosti zmede - Člena 8(1)(a) in (b) ter 73 Uredbe (ES) št. 40/94)

(2008/C 64/57)

Jezik postopka: nemščina

Stranke

Tožeča stranka: Demp BV, nekdanji Demp Holding BV (Maastricht, Nizozemska) (zastopniki: R.-D. Härer, C. Schultze, J. Ossing in C. Weber, odvetniki)

Tožena stranka: Urad za usklajevanje na notranjem trgu (zastopnik: G. Schneider, zastopnik)

Druga stranka pred odborom za pritožbe: BAU HOW GmbH (Hattersheim/Okriftel, Nemčija)

Predmet

Tožba zoper odločbo četrtega odbora za pritožbe UUNT z dne 31. januarja 2006 (zadeva R 92/2004-4) glede postopka z ugovorom med Demp BV in BAU HOW GmbH

Izrek

1)

Tožba se zavrne.

2)

Demp BV se naloži plačilo stroškov.


(1)  UL C 143, 17.6.2006.


8.3.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

C 64/36


Sodba Sodišča prve stopnje z dne 30. januarja 2008 – Japan Tobacco proti UUNT – Torrefacção Camelo (CAMELO)

(Zadeva T-128/06) (1)

(„Znamka Skupnosti - Postopek z ugovorom - Prijava figurativne znamke Skupnosti CAMELO - Prejšnja nacionalna figurativna znamka CAMEL - Relativni razlog za zavrnitev - Neobstoj nevarnosti neupravičene koristi iz razlikovalnega učinka in ugleda prejšnje znamke ter neobstoj nevarnosti, da bi zadnji nastala škoda - Člen 8(5) Uredbe (ES) št. 40/94 - Neobstoj kršitve pravil pritožbenega postopka - Člen 74 Uredbe št. 40/94“)

(2008/C 64/58)

Jezik postopka: francoščina

Stranke

Tožeča stranka: Japan Tobacco (Tokio, Japonska) (zastopniki: A. Ortiz López, S. Ferrandis González in E. Ocha Santamaría, odvetniki)

Tožena stranka: Urad za usklajevanje na notranjem trgu (zastopnik: A. Folliard-Monguiral)

Druga stranka pred odborom za pritožbe, intervenient pred Sodiščem prve stopnje: Torrefacção Camelo Lda (Campo Maior, Portugalska) (Zastopniki: A. De Sampaio, I. Carvalho Franco in C. de Almeida Carvalho, odvetniki)

Predmet

Tožba zoper odločbo drugega odbora za pritožbe UUNT z dne 22. februarja 2006 (zadeva R 669/2003-2) glede postopka z ugovorom med Japan Tobacco, Inc. in Torrefacção Camelo Lda.

Izrek

1)

Tožba se zavrne.

2)

Japan Tobacco, Inc. se naloži plačilo lastnih stroškov in stroškov Urada za usklajevanje na notranjem trgu (znamke in modeli) (UUNT).

3)

Torrefacção Camelo Lda nosi lastne stroške.


(1)  UL C 154, 1.7.2006.


8.3.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

C 64/37


Sodba Sodišča prve stopnje z dne 29. januarja 2008 – Foshan Shunde Yongjian Housewares & Hardware proti Svetu

(Zadeva T-206/07) (1)

(„Damping - Uvoz likalnih desk s poreklom iz Ljudske republike Kitajske in Ukrajine - Tržno gospodarska obravnava podjetja - Pravice do obrambe - Člen 2(7)(c) in člen 20(5) Uredbe (ES) št. 384/96“)

(2008/C 64/59)

Jezik postopka: francoščina

Stranke

Tožeča stranka: Foshan Shunde Yongjian Housewares & Hardware Co. Ltd (Foshan, Kitajska) (zastopnika: J.-F. Bellis, odvetnik, in G. Vallera, barrister)

Tožena stranka: Svet Evropske unije (zastopniki: J.-P. Hix, zastopnik, sprva skupaj z B. O'Connorjem, solicitor, in P. Verganom, odvetnik, nato z B. O'Connorjem in E. McGovernom, barrister)

Intervenienti v podporo toženi stranki: Komisija Evropskih skupnosti (zastopnika: H. van Vliet in K. Talabér-Ricz, zastopnika); Vale Mill (Rochdale) Ltd (Rochdale, Združeno kraljestvo); Pirola SpA (Mapello, Italija); Colombo New Scal Spa (Rovagnate, Italija) (zastopnika: G. Berrisch in G. Wolf, odvetnika); in Italijanska republika (zastopnika: I. Braguglia, zastopnik, skupaj z W. Ferrantejem, avvocato dello Stato)

Predmet

Razglasitev ničnosti Uredbe Sveta (ES) št. 452/2007 z dne 23. aprila 2007 o uvedbi dokončne protidampinške dajatve in o dokončnem pobiranju začasne dajatve, uvedene na uvoz likalnih desk s poreklom iz Ljudske republike Kitajske in Ukrajine (UL L 109, str. 12), v delu, v katerem nalaga protidampinško dajatev na uvoz likalnih desk, ki jih je proizvedla tožeča stranka.

Izrek

1)

Tožba se zavrne.

2)

Foshan Shunde Yongjian Housewares & Hardware Co. Ltd nosi svoje stroške in stroške, ki so jih priglasili Svet, Vale Mill (Rochdale) Ltd, Pirola SpA in Colombo New Scal SpA.

3)

Komisija in Italijanska republika nosita svoje stroške.


(1)  UL C 170, 21.7.2007.


8.3.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

C 64/37


Sklep Sodišča prve stopnje z dne 7. januarja 2008 – Marmara Import-Export proti UUNT – Marmara Zeytin Tarim Satis (marmara)

(Zadeva T-403/03) (1)

(„Znamka skupnosti - Ugovor - Umik ugovora - Ustavitev postopka“)

(2008/C 64/60)

Jezik postopka: nemščina

Stranke

Tožeča stranka: Marmara Import-Export GmbH (Düsseldorf, Nemčija) (zastopnika: A. von Arnswaldt in G. Rother, odvetnika)

Tožena stranka: Urad za usklajevanje na notranjem trgu (znamke in modeli) (zastopnik: J. Weberndorfer, zastopnik)

Druga stranka pred odborom za pritožbe, intervenient pred Sodiščem prve stopnje: Marmara Zeytin Tarim Satis Kooperatifleri Birligi (Bursa, Turčija) (zastopnik: A. Andorfer-Erhard, odvetnik)

Predmet

Tožba zoper odločbo prvega odbora za pritožbe UUNT z dne 1. oktobra 2003 (zadeva R 515/2002-1), ki se nanaša na postopek z ugovorom med Marmara Import-Export GmbH in Marmara Zeytin Tarim Satis Kooperatifleri Birligi.

Izrek

1)

Postopek se ustavi.

2)

Tožeča stranka in intervenient nosita svoje stroške in vsak polovico stroškov tožene stranke.


(1)  UL C 71, 20.3.2004.


8.3.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

C 64/38


Sklep Sodišča prve stopnje z dne 20. decembra 2007 – Dascalu proti Komisiji

(Zadeva T-430/03) (1)

(„Javni uslužbenci - Uradniki - Vmesna sodba - Ustavitev postopka“)

(2008/C 64/61)

Jezik postopka: francoščina

Stranki

Tožeča stranka: Iosif Dascalu (Kraainem, Belgija) (zastopnik: N. Lhoëst, odvetnik)

Tožena stranka: Komisija Evropskih skupnosti (zastopniki: sprva C. Berardis-Kayser in L. Lozano Palacios, nato C. Berardis-Kayser in H. Krämer, zastopniki)

Predmet

Po eni strani zahteva za razglasitev ničnosti odločb Komisije z dne 23. decembra 2002 in 14. aprila 2003 o spremembi razvrstitve tožeče stranke v naziv, ker jo na dan njenega imenovanja razvrščata v naziv A6, prvi plačilni razred, ker določata, da imata finančne posledice od 5. oktobra 1995, in ker kariere nista obnovili v ustrezen naziv tožeče stranke oziroma zahteva za razglasitev ničnosti odločb o zavrnitvi pritožb tožeče stranke in po drugi strani zahteva za povračilo škode, ki je domnevno nastala zaradi teh odločb.

Izrek

1)

Postopek se ustavi.

2)

Komisija nosi vse stroške.


(1)  UL C 47, 21.2.2004.


8.3.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

C 64/38


Sklep Sodišča prve stopnje z dne 12. decembra 2007 – Atlantic Container Line in drugi proti Komisiji

(Zadeva T-113/04) (1)

(Izvršitev sodbe Sodišča prve stopnje - Povračilo stroškov bančne garancije za odlog plačila globe, ki jo je naložila Komisija in ki jo je Sodišče prve stopnje pozneje razglasilo za nično - Ničnostna tožba in odškodninska tožba - Nepogodbena odgovornost Skupnosti - Neobstoj neposredne vzročne zveze med protipravnim ravnanjem institucije in nastalo škodo)

(2008/C 64/62)

Jezik postopka: angleščina

Stranke

Tožeče stranke: Atlantic Container Line AB (Göteborg, Švedska); Transportación Marítima Mexicana SA de CV (Mexico, Mehika); Hanjin Shipping Co. Ltd (Seul, Južna Koreja); Hyundai Merchant Marine Co. Ltd (Seul); Mediterranean Shipping Co. SA (Ženeva, Švica); Neptune Orient Lines Ltd (Singapur, Singapur); Orient Overseas Container Line (UK) Ltd (Suffolk, Združeno kraljestvo); P & O Nedlloyd Container Line Ltd (London, Združeno kraljestvo) in Sea-Land Service, Inc. (Jacksonville, Florida, Združene države) (zastopniki: sprva J. Pheasant, M. Levitt in K. Nicholson, nato M. Levitt in K. Nicholson, solicitors)

Tožena stranka: Komisija Evropskih skupnosti (zastopnik: P. Oliver, zastopnik)

Predmet

Tožba za razglasitev ničnosti dopisa Komisije z dne 6. januarja 2004, s katerim je bilo zavrnjeno povračilo stroškov bančne garancije, ki so tožečim strankam nastali zaradi glob, določenih z Odločbo Komisije 1999/243 ES z dne 16. septembra 1998 o postopku uporabe členov 85 in 86 Pogodbe ES (postala člena 81 ES in 82 ES) (zadeva IV/35.134 – Trans-Atlantic Conference Agreement) (UL 1999, L 95, str. 1), ki je bila s sodbo Sodišča prve stopnje z dne 30. septembra 2003 v zadevi Atlantic Container Line in drugi proti Komisiji (T-191/98 in od T-212/98 do T-214/98, Recueil, str. II-3275) razglašena za nično, in odškodninska tožba za povrnitev teh stroškov bančne garancije.

Izrek

1)

Tožba se zavrne.

2)

Tožečim strankam se naloži plačilo stroškov.


(1)  UL C 118, 30.4.2004.


8.3.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

C 64/39


Sklep Sodišča prve stopnje z dne 8. januarja 2008 – Komisija proti Lior in drugim

(Zadeva T-245/04) (1)

(„Arbitražna klavzula - Pristojnost Sodišča prve stopnje - Tožba proti Evropskemu gospodarskemu interesnemu združenju ter njegovim članom in bivšim članom - Delna nepristojnost“)

(2008/C 64/63)

Jezik postopka: francoščina in grščina

Stranke

Tožeča stranka: Komisija Evropskih skupnosti (zastopniki: sprva H. Støvlbæk, zastopnik, skupaj z M. Bra, odvetnik, nato H. Støvlbæk in M. Konstantinidis, zastopnika, skupaj z B. Wägenbaur, odvetnik)

Tožene stranke: Lior GEIE (Bruselj, Belgija); Lior International NV (Hoeilaart, Belgija); Deira SA (Hoeilaart); Eutec Srl (Forli, Italija); Mindshare BVBA (Sint-Martens-Latem, Belgija); Società politecnica italiana ricerche e progetti Srl (Città di Castello, Italija); RPA SpA (Pérouse, Italija); Carmen eV (Straubing, Nemčija) (zastopnik: V. Marien, odvetnik); University College Dublin – Energy Research Group (Dublin, Irska) (zastopnika: F. Herbert in L. Demeyere, odvetnik) ; Beneport SA (Bruselj); Europe Information Service SA (Bruselj); Managium SPRL (Bruselj) (zastopnik: J.-P. Brusseleers, odvetnik); in Aris Hellas EPE (Kifissia, Grčija) (zastopnik: K. Sakemmariadis, odvetnik)

Predmet

Tožba v skladu s členom 238 PES, s katero se predlaga solidarno obsodbo toženih strank, za vrnitev predujma, ki ga je Skupnost nakazala zaradi izvrševanja šestih pogodb v okviru programa Thermie in pogodbe sklenjene v okviru programa Alterner II.

Izrek

1)

Tožba se v delu, ki se nanaša na Deira SA, Eutec Srl, Mindshare BVBA, Società politecnica italiana ricerche e progetti Srl, RPA Spa, Carmen eV, University College Dublin – Energy Research Group, Beneport SA, Europe Information Service SA, Managium SPRL in Aris Hellas EPE zavrže kot nedopustna.

2)

Komisija nosi svoje stroške povezane s tožbo proti Deira, Eutec, Mindshare, Società politecnica italiana ricerche e progetti, RPA, Carmen, University College Dublin – Energy Research Group, Beneport, Europe Information Service, Managium in Aris Hellas, ter stroške, ki so jih utrpele Deira, Eutec, Mindshare, Società politecnica italiana ricerche e progetti, RPA, Carmen, University College Dublin – Energy Research Group, Beneport, Europe Information Service in Managium.

3)

Aris Hellas nosi svoje stroške.


(1)  UL C 213, 6.9.2003 (prej zadeva C-280/03).


8.3.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

C 64/39


Sklep predsednika Sodišča prve stopnje z dne 7. januarja 2008 – Pellegrini proti Komisiji

(Zadeva T-375/07 R)

(„Začasna odredba - Nepogodbena odgovornost Skupnosti - Nedelovanje Komisije - Začasno plačilo, ki izhaja iz spora o glavni stvari - Odsotnost fumus boni juris“)

(2008/C 64/64)

Jezik postopka: italijanščina

Stranki

Tožeča stranka: Rosario Maria Pellegrini (Genova, Italija) (zastopnik: L. Sulfaro, odvetnik)

Tožena stranka: Komisija Evropskih skupnosti

Predmet

Predlog, da se Komisiji začasno naloži povračilo finančne škode, ki jo je domnevno utrpela tožeča stranka, ker omenjena institucija ni v celoti nadzorovala izvajanja ter pravilno razlagala predpisov Skupnosti, ki urejajo dejavnost finančnih posrednikov.

Izrek

1)

Predlog za izdajo začasne odredbe se zavrne.

2)

Odločitev o stroških se pridrži.


8.3.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

C 64/40


Tožba, vložena 16. novembra 2007 – DJEBEL proti Komisiji

(Zadeva T-422/07)

(2008/C 64/65)

Jezik postopka: portugalščina

Stranki

Tožeči stranki: DJEBEL, SGPS, SA (Funchal, Portugalska) (zastopnika: M. Andrade Neves in S. Castro Caldeira, zastopnika)

Tožena stranka: Komisija Evropskih skupnosti

Predlogi tožeče stranke

za nično naj se razglasi odločba Komisije Evropskih skupnosti z dne 10. maja 2007, objavljena v Uradnem listu Evropske unije24. avgusta 2007, o državni pomoči C 4/2006 (ex N 180/2005) — Portugalska — Pomoč podjetju Djebel [objavljena pod številko C(2007) 1959] (UL L 219, str. 30).

s sodbo naj se ugotovi, da:

je zaprošena pomoč bila in je še zmeraj bistvena za uresničitev investicijskega projekta v zvezi s pridobitvijo kapitala RASH in posledično pridobitvijo hotela Rio Atlàntico;

se je za pomoč zaprosilo pred izvedbo investicije;

je bil projekt podjetja Djebel prva izkušnja internacionalizacije skupine Pestana;

razvoj tega projekta ni vplival na pogoje konkurence evropskih podjetij in sicer ne tistih na ozemlju Skupnosti, ne tistih, ki poslujejo zunaj njega;

razvoj navedenega projekta skupini Pestana ni omogočil nobene koristi, na podlagi katere bi bila v položaju, ki bi povzročil izkrivljanje konkurence med državami članicami;

ima pomoč, za katero je zaprosilo podjetje Djebel, enake značilnosti kot pomoč, za katero je zaprosilo podjetje Vila Galé, ki jo je Komisija odobrila z odločbo z dne 15. oktobra 2003.

razglasi naj se, da je dodelitev pomoči podjetju Djebel v zgoraj navedenih pogojih in na zgoraj navedeni podlagi združljiva z določbami Pogodbe ES in s sekundarno zakonodajo;

določi naj se, da je treba odločbo Komisije z dne 10. maja 2007 o pomoči, za katero je zaprosilo podjetje Djebel, dati v revizijo, tako da bo dovoljena dodelitev te pomoči, kot so predlagali podjetje Djebel in portugalski organi.

Tožbeni razlogi in bistvene trditve

Pomoč, za katero je zaprosila tožeča stranka, je združljiva z veljavnimi določbami Pogodbe ES.

Podjetje Djebel je izpolnjevalo zakonske pogoje za sprejem njegove prošnje za pomoč iz SIME in Komisija je dolžna spoštovati pogoje za sprejem take prošnje, kot izhajajo iz portugalskega zakona, ki se uporabi za ta primer.

Veljavna portugalska zakonodaja določa, da prošnje, vložene do 31. januarja 2001, lahko vsebujejo investicijske izdatke, ki so nastali po 1. juliju 1999, in da se ti povrnejo.

Zadevna državna pomoč je imela namen spodbuditi in podpreti internacionalizacijo skupine Pestana in zanjo se je zaprosilo pred začetkom investicij.

Tožeča stranka ne bi smela utrpeti škode zaradi tega, ker naj bi odgovorni organi zamujali s presojo projekta.

Pomoči, za katero je zaprosila tožeča stranka, se ne bi smelo preučiti v smislu današnjih gospodarskih in finančnih pogojev.

Brez zadevne pomoči tožeča stranka ne bi mogla izvesti investicij, ki ustrezajo zadevnemu projektu.

Prva izkušnja internacionalizacije, ki jo je razvila skupina Pestana, je pridobitev, ki jo je izvedla tožeča stranka v okviru tega investicijskega projekta.

Leta 1999 skupina Pestana ni imela na voljo finančnih sredstev, da bi sama izvedla investicijo v Braziliji.

Izvedba te investicije nima bistvenega vpliva na menjalne pogoje v Evropski uniji.

Med pridobitvijo, ki jo je tožeča stranka izvedla v Braziliji, in širitvijo skupine Pestana na Portugalskem ni nobene povezave.

Investicijski projekt, ki ga je predložila tožeča stranka, in pomoč, ki ji je bila dodeljena, sta združljiva s predpisi iz Pogodbe ES, zlasti s členom 87(3)(c) ES.

Pomoč, dodeljena tožeči stranki, je olajšala razvoj gospodarske dejavnosti, tako da spada med izjeme iz člena 87(3)(c) ES.

Ne gre za kršitev določb Pogodbe ES ali sekundarne zakonodaje, kot tudi ne za izkrivljanje konkurence na skupnem trgu.

Na podlagi načela enakega obravnavanja tožeča stranka meni, da ker ima zadevni investicijski projekt vse značilnosti, kot so bile predstavljene za projekt Vila Galé, ki je bil predmet odločbe Komisije z dne 15. oktobra, bi odločba Komisije glede državne pomoči C 4/2006 morala biti podobna zadnje navedeni odločbi.


8.3.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

C 64/41


Tožba, vložena 20. decembra 2007 – Salej in Technologie Buczek proti Komisiji

(Zadeva T-465/07)

(2008/C 64/66)

Jezik postopka: poljščina

Stranke

Tožeči stranki: Emilian Salej, stečajni upravitelj družb Technologie Buczek S.A. (Sosnowiec, Poljska) in Technologie Buczek S. A. (Sosnowiec, Poljska) (zastopnik: D. Szlachetko-Reiter, odvetnica (radca prawny))

Tožena stranka: Komisija Evropskih skupnosti

Predlogi tožečih strank

Naj se členi 1, 3(1) in 3(3) Odločbe Komisije z dne 23. oktobra 2007 o državni pomoči št. C 23/2006 (ex NN 35/2006), ki jo je Poljska dodelila koncernu Technologie-Buczek, proizvajalcu jekla, razglasijo za nične;

naj se člena 4 in 5 Odločbe Komisije z dne 23. oktobra 2007 o državni pomoči št. C 23/2006 (ex NN 35/2006), ki jo je Poljska dodelila koncernu Technologie-Buczek, proizvajalcu jekla, v delu, v katerem se nanašata na vračilo pomoči iz točke 1 Odločbe, razglasita za nična;

naj se plačilo stroškov naloži Komisiji.

Tožbeni razlogi in bistvene trditve

Tožeči stranki utemeljujeta svojo tožbo z razlogi, ki so povsem enaki razlogom, ki jih je navajala tožeča stranka v zadevi Huta Buczek proti Komisiji, T-440/07 (1).


(1)  UL 2008, C 22, str. 50.


8.3.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

C 64/41


Tožba, vložena 19. decembra 2007 – Dow Agrosciences BV in drugi proti Komisiji

(Zadeva T-470/07)

(2008/C 64/67)

Jezik postopka: angleščina

Stranke

Tožeče stranke: Dow Agrosciences BV (Rotterdam, Nizozemska), Dow AgroSciences Ltd (Hitchin, Združeno kraljestvo), Dow AgroSciences SAS (Mougins, Francija), Dow AgroSciences Export SAS (Mougins, Francija), Dow AgroSciences Italia Srl (Milano, Italija), Dow AgroSciences Iberica SA (Madrid, Španija), Dow AgroSciences Vertriebsgesellschaft mbH (Neusiedl am See, Avstrija), Dow AgroSciences LLC (Indianapolis, Združene države) (zastopnika: K. Van Maldegem, C. Mereu, odvetnika)

Tožena stranka: Komisija Evropskih skupnosti

Predlogi tožečih strank

Odločba Komisije 2007/619/ES naj se razglasi za nično;

toženi stranki naj se naloži plačilo stroškov postopka.

Tožbeni razlogi in bistvene trditve

Tožeče stranke predlagajo razglasitev ničnosti Odločbe Komisije 2007/619/ES z dne 20. septembra 2007 o nevključitvi 1,3-dikloropropena v Prilogo I k Direktivi Sveta 91/414/EGS (1) (v nadaljevanju: Direktiva 91/414) in o preklicu registracij fitofarmacevtskih sredstev, ki vsebujejo navedeno snov.

Tožeče stranke menijo, da je izpodbijana odločba nezakonita, ker:

(a)

bistveno krši pravila postopka, ker temelji na poročilu Evropske agencije za varnost hrane (v nadaljevanju: EFSA), s katerim naj bi bil kršen člen 8(7) Uredbe Komisije št. 451/2000 (2); ker je tožena stranka kršila člen 8(8) zgoraj navedene uredbe in ker izpodbijana odločba ni bila sprejeta v skladu s predpisanim zakonodajnim postopkom in tako krši člena 5 ES in 7 ES ter člen 5 Sklepa 1999/468 (3);

(b)

vsebuje očitne napake v presoji, ker je o nevključitvi 1,3-dikloropropena v Prilogo I k Direktivi 91/414/EGS odločeno, ne da bi bilo ugotovljeno, da snov predstavlja nesprejemljivo nevarnost za zdravje ljudi ali okolje, in ker za vključitev v Prilogo I ne izpolnjuje zahtev iz člena 5(1) in (2) Direktive 91/414;

(c)

krši splošna načela prava Skupnosti, zlasti (i) načeli pravne varnosti in legitimnih pričakovanj, (ii) načelo sorazmernosti, (iii) načelo enakega obravnavanja, (iv) načelo dobrega upravljanja, in (v) pravico tožečih strank do obrambe in pravico biti slišan;

(d)

krši Pogodbo ES in sekundarno zakonodajo, sprejeto za njeno uporabo, zlasti (i) člen 13 Direktive 91/414 ter (ii) člen 95 ES in člena 4 in 5 zgoraj navedene direktive.

Prav tako se tožeče stranke na podlagi člena 241 ES sklicujejo na ugovor nezakonitosti zoper člen 20 Uredbe Komisije št. 1490/2002 (4), za katerega menijo, da je s spremembo Uredbe 451/2000 bistveno posegel v njihova legitimna pričakovanja, in sicer tako da je določil obvezno sodelovanje EFSA pri pregledu zadevne snovi.


(1)  Direktiva Sveta 91/414/EGS z dne 15. julija 1991 o dajanju fitofarmacevtskih sredstev v promet (UL L 230, str. 1).

(2)  Uredba Komisije (ES) št. 451/2000 z dne 28. februarja 2000 o podrobnih določbah za izvajanje druge in tretje faze delovnega programa iz člena 8(2) Direktive Sveta 91/414/EGS (UL L 55, str. 25).

(3)  Sklep Sveta z dne 28. junija 1999 o določitvi postopkov za uresničevanje Komisiji podeljenih izvedbenih pooblastil (UL L 184, str. 23).

(4)  Uredba Komisije (ES) št. 1490/2002 z dne 14. avgusta 2002 o nadaljnjih podrobnih pravilih za izvajanje tretje faze delovnega programa iz člena 8(2) Direktive Sveta 91/414/EGS in o spremembi Uredbe (ES) št. 451/2000 (UL L 224, str. 23).


8.3.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

C 64/42


Pritožba, ki jo je 21. decembra 2007 vložila Komisija Evropskih skupnosti zoper sodbo Sodišča za uslužbence, razglašeno 10. oktobra 2007 v zadevi Berrisford proti Komisiji, F-107/06

(Zadeva T-473/07 P)

(2008/C 64/68)

Jezik postopka: francoščina

Stranki

Pritožnica: Komisija Evropskih skupnosti (zastopnika: D. Martin in K. Herrmann, zastopnika)

Druga stranka v postopku: Michael Berrisford (Bruselj, Belgija)

Predlogi pritožnice:

Sodba Sodišča za uslužbence, razglašena 10. oktobra 2007 v zadevi F-107/06, naj se razveljavi v delu, v katerem je bilo na podlagi preučitve prvega dela drugega tožbenega razloga v zvezi z neupoštevanjem „ostanka točk“ tožeče stranke na prvi stopnji ugotovljeno, da naj bi OPI pri primerjalni oceni uspešnosti tožeče stranke na prvi stopnji napačno uporabil pravo in zato v obravnavani zadevi storil očitno napako pri presoji;

zadeva naj se vrne Sodišču za uslužbence;

stroški naj se pridržijo.

Pritožbeni razlogi in bistvene trditve

Komisija s to pritožbo predlaga delno razveljavitev sodbe z dne 10. oktobra 2007, razglašene v zadevi Berrisford proti Komisiji, F-107/06, s katero je Sodišče za uslužbence njeno odločbo, da se ime tožeče stranke ne uvrsti na seznam uradnikov, ki v napredovalnem obdobju 2005 napredujejo, razglasilo za nično, v preostalem delu pa je tožbo tožeče stranke zavrnilo.

Komisija v utemeljitev svoje pritožbe najprej navaja dva pritožbena razloga v zvezi s tem, da naj bi Sodišče za uslužbence v okviru izpodbijane sodbe napačno uporabilo pravo.

Prvič, Komisija zatrjuje, da naj bi Sodišče za uslužbence kršilo člen 45(1) Statuta, ker naj bi ugotovilo, da je OPI zavezan upoštevati dejstvo, da je bila tožeča stranka v njenem generalnem direktoratu dvakrat predlagana za napredovanje po posebnem načinu napredovanja, in sicer tako, da ji pri oceni uspešnosti dodeli dodatne točke.

Druga napačna uporaba prava v izpodbijani sodbi, ki jo očita Komisija, se nanaša na kršitev člena 13(1) in 3(b) Splošnih določb o izvajanju člena 45 Kadrovskih predpisov za uradnike (SDI 45), ker Sodišče za uslužbence naj ne bi priznalo, da je OPI pri dodelitvi točk položaj tožeče stranke leta 2003 in 2004 implicitno upošteval kot merilo uspešnosti v obdobju, ko je imel ta naziv.

Nazadnje Komisija navaja pritožbeni razlog domnevne nasprotujoče si obrazložitve izpodbijane sodbe.


8.3.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

C 64/43


Tožba, vložena 17. decembra 2007 – Cofra proti Komisiji

(Zadeva T-477/07)

(2008/C 64/69)

Jezik postopka: italijanščina

Stranki

Tožeča stranka: Cofra srl (Barletta, Italija) (zastopnik: M. A. Calabrese, odvetnik)

Tožena stranka: Komisija Evropskih skupnosti

Predlogi tožeče stranke

Razglasitev ničnosti Odločbe Komisije z dne 17. oktobra 2007 SG/E/3/MIB/mbp D(2007) 8992;

Komisiji naj se naloži plačilo stroškov postopka.

Tožbeni razlogi in bistvene trditve

Tožbeni razlogi in bistvene trditve so podobni tistim v zadevi Lodato Gennaro & Co, T-417/07.


8.3.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

C 64/43


Tožba, vložena 17. decembra 2007 – Nuova Agricast proti Komisiji

(Zadeva T-479/07)

(2008/C 64/70)

Jezik postopka: italijanščina

Stranki

Tožeča stranka: Nuova Agricast srl (Cerignola, Italija) (zastopnik: M. A. Calabrese, odvetnik)

Tožena stranka: Komisija Evropskih skupnosti

Predlogi tožeče stranke

Razglasitev ničnosti Odločbe Komisije z dne 17. oktobra 2007 SG/E/3/MIB/mbp D(2007) 8992;

Komisiji naj se naloži plačilo stroškov postopka.

Tožbeni razlogi in bistvene trditve

Tožbeni razlogi in bistvene trditve so podobni tistim v zadevi Lodato Gennaro & Co, T-417/07.


8.3.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

C 64/43


Tožba, vložena 17. decembra 2007 – SIMSA proti Komisiji

(Zadeva T-480/07)

(2008/C 64/71)

Jezik postopka: italijanščina

Stranki

Tožeča stranka: Società imballaggi metallici Salerno Srl (SIMSA) (Salerno, Italija) (zastopnik: M. A. Calabrese, odvetnik)

Tožena stranka: Komisija Evropskih skupnosti

Predlogi tožeče stranke

Razglasitev ničnosti Odločbe Komisije z dne 17. oktobra 2007 SG/E/3/MIB/mbp D(2007) 8992;

Komisiji naj se naloži plačilo stroškov postopka.

Tožbeni razlogi in bistvene trditve

Tožbeni razlogi in bistvene trditve so podobni tistim v zadevi Lodato Gennaro & Co, T-417/07.


8.3.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

C 64/43


Tožba, vložena 21. decembra 2007 – Deltalinqs in SVZ proti Komisiji

(Zadeva T-481/07)

(2008/C 64/72)

Jezik postopka: nizozemščina

Stranke

Tožeči stranki: Deltalinqs in SVZ, Havenondernemersvereniging Rotterdam (Rotterdam, Nizozemska) (zastopnik: M. Meulenbelt, odvetnik)

Tožena stranka: Komisija Evropskih skupnosti

Predlogi tožečih strank

Tožeči stranki Sodišču prve stopnje predlagata, naj:

odločbo Komisije razglasi za nično in

Komisiji naloži plačilo stroškov.

Tožbeni razlogi in bistvene trditve

Tožeči stranki izpodbijata odločbo Komisije za dne 10. maja 2007 (UL C 227, str. 4) v zvezi z flamsko ureditvijo pomoči za kombinirani prevoz po celinskih plovnih poteh (ukrepi pomoči N 682/2006 – Belgija). Komisija je z odločbo ukrep pomoči razglasila za združljivega s Pogodbo ES in odločila, da ne bo nasprotovala.

Tožeči stranki v utemeljitev tožbe najprej navajata kršitev načela prepovedi diskriminacije, določenega v Uredbi Sveta (EGS) št. 1107/70 z dne 4. junija 1970 o dodeljevanju pomoči v železniškem in cestnem prevozu ter prevozu po celinskih plovnih poteh (UL L 130, str.1), in kršitev členov 12 in 73 ES. Potrjujeta, da je za pretovarjanje zabojnikov v pristaniščih na flamskih celinskih vodah mogoče prejeti subvencijo, kadar zabojniki vstopijo na ozemlje Evropske unije ali ga zapuščajo preko flamskega morskega pristanišča, ne pa kadar je morsko pristanišče v drugi državi članici. Tožeči stranki menita, da ta ukrep pomeni diskriminacijo na podlagi nacionalne pripadnosti.

Tožeči stranki poleg tega zatrjujeta, da subvencija vodi do izkrivljanja konkurence, ker naj bi povzročala veliko škodo za vsa pristanišča v severno zahodni Evropi, ki trgujejo s flamskim zaledjem, zlasti za pristanišče Rotterdam.

Tožeči stranki nazadnje navajata kršitev obveznosti preiskave in obveznosti obrazložitve. Zatrjujeta, da Komisija ni preučila posledic, ki bi jih ta ureditve lahko imela za konkurenco, in poleg tega v odločbi ni navedla razlogov, zakaj ekonomska študija ni bila potrebna.


8.3.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

C 64/44


Tožba, vložena 20. decembra 2007 – Cabel Hall Citrus proti UUNT – Casur (EGLÉFRUIT)

(Zadeva T-488/07)

(2008/C 64/73)

Jezik, v katerem je bila tožba vložena: angleščina

Stranke

Tožeča stranka: Cabel Hall Citrus Ltd (Grand Cayman, Kajmanski otoki) (zastopnik: C. Rogers, barrister)

Tožena stranka: Urad za usklajevanje na notranjem trgu (znamke in modeli)

Druga stranka pred odborom za pritožbe: Casur S. Coop. Andaluza (Viator, Španija)

Predlogi tožeče stranke

Odločba prvega odbora za pritožbe UUNT z dne 19. septembra 2007 v zadevi R 293/2007 1 naj se razveljavi;

Oddelku za izbris UUNT naj se odredi, naj razglasi neveljavnost registracije znamke Skupnosti št. 3 517 431 EGLÉFRUIT;

toženi stranki naj se naloži plačilo stroškov.

Tožbeni razlogi in bistvene trditve

Znamka Skupnosti, ki je predmet zahteve za ugotovitev ničnosti: Besedna znamka „EGLÉFRUIT“ za proizvode in storitve iz razredov 29, 30 in 31 – Znamka Skupnosti št. 3 517 431

Imetnik znamke Skupnosti: Casur S. Coop. Andaluza

Stranka, ki zahteva ugotovitev ničnosti znamke Skupnosti: Tožeča stranka

Pravica iz znamke, ki jo ima stranka, ki zahteva ugotovitev ničnosti: Besedne in figurativne nacionalne znamke in znamke Skupnosti „UGLI“ za proizvode iz razredov 29, 31 in 32

Odločba oddelka za izbris: Zavrnitev zahteve za razglasitev ničnosti

Odločba odbora za pritožbe: Zavrnitev pritožbe.

Navajani tožbeni razlogi: Kršitev člena 52(1)(a) Uredbe Sveta št. 40/94, ker odbor za pritožbe ni uporabil preizkusa verjetnosti zmede med nasprotujočima si znamkama.


8.3.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

C 64/44


Tožba, vložena 21. decembra 2007 – Insight Direct USA proti UUNT – Net Insight (Insight)

(Zadeva T-489/07)

(2008/C 64/74)

Jezik, v katerem je bila tožba vložena: angleščina

Stranke

Tožeča stranka: Insight Direct USA, Inc. (Tempe, Združene države) (zastopnika: M. Gilbert in M. Moore, Solicitors)

Tožena stranka: Urad za usklajevanje na notranjem trgu (znamke in modeli)

Druga stranka pred odborom za pritožbe: Net Insight AB (Stockholm, Švedska)

Predlogi tožeče stranke

Naj se razveljavi odločba drugega odbora za pritožbe z dne 20. septembra 2007 v zadevi R 1428/2006 2 in razveljavi zavrnitev prijave za vse storitve iz razredov 37 in 42 in zavrnjene storitve iz razreda 35, ter naj se dovoli nadaljevanje postopka glede vseh storitev, za katere je bila objavljena prijava;

UUNT in drugi stranki pred odborom za pritožbe naj se naloži plačilo svojih stroškov in stroškov tožeče stranke.

Tožbeni razlogi in bistvene trditve

Prijavitelj znamke Skupnosti: Tožeča stranka.

Zadevna znamka Skupnosti: Figurativna znamka „Insight“ za storitve iz razredov 35, 36, 37 in 42 – prijava št. 3 309 002.

Imetnik znamke ali znaka, navajanega v postopku z ugovorom: Net Insight AB.

Znamka ali znak, navajan v postopku z ugovorom: Skupnostna in nacionalna besedna znamka „NET INSIGHT“ za proizvode in storitve iz razredov 9, 37 in 41.

Odločba oddelka za ugovore: Delna ugoditev in delna zavrnitev ugovora.

Odločba odbora za pritožbe: Zavrnitev pritožbe.

Navajani tožbeni razlogi: Po mnenju tožeče stranke odbor za pritožbe ni pravilno opredelil prevladujočih in razlikovalnih elementov prejšnje znamke in pri presoji podobnosti zadevnih proizvodov in storitev ni upošteval vseh pomembnih dejavnikov. Poleg tega odbor za pritožbe pri ugotavljanju verjetnosti zmede med nasprotujočima si znamkama ni preučil vseh upoštevnih dejavnikov v povezavi s celotno presojo.


8.3.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

C 64/45


Tožba, vložena 21. decembra 2007 – Notartel proti UUNT – SAT.1 SatellitenFernsehen GmbH (R.U.N.)

(Zadeva T-490/07)

(2008/C 64/75)

Jezik, v katerem je bila tožba vložena: italijanščina

Stranke

Tožeča stranka: Notartel SpA – societa' informatica del Notariato (Rim, Italija) (zastopnika: M. Bosshard in M. Balestriero, odvetnika)

Tožena stranka: Urad za usklajevanje na notranjem trgu (znamke in modeli)

Druga stranka pred odborom za pritožbe: SAT.1 SatellitenFernsehen GmbH (Berlin, Nemčija)

Predlogi tožeče stranke

Primarno, delna razveljavitev – v delu, v katerem je bil sprejet ugovor – odločbe četrtega odbora za pritožbe UUNT z dne 22. oktobra 2007 v zadevi R 1267/2006-4;

podredno, delna razveljavitev – v delu, v katerem je bil sprejet ugovor v zvezi znamko, prijavljeno za razred 38 – odločbe četrtega odbora za pritožbe UUNT z dne 22. oktobra 2007 v zadevi R 1267/2006-4;

v vsakem primeru, zavrniti vse morebitne bodoče pritožbe ali nasprotne predloge, pri čemer se potrdi dele izpodbijane odločbe, ki niso izpodbijani s to tožbo;

UUNT naložiti plačilo stroškov postopka.

Tožbeni razlogi in bistvene trditve

Prijavitelj znamke Skupnosti: Tožeča stranka.

Zadevna znamka Skupnosti: Besedna znamka „R.U.N.“ (prijava znamke Skupnosti št. 1069863 za storitve iz razredov 35, 38 in 42, kolikor zadeva to zadevo).

Imetnik znamke ali znaka, navajanega v postopku z ugovorom: SAT.1 Satelliten Fernsehen GmbH.

Znamka ali znak, navajan v postopku z ugovorom: Besedna nacionalna znamka in znamka Skupnosti „ran“ za proizvode in storitve iz razredov 9, 35, 38, 41 in 42.

Odločba oddelka za ugovore: Ugovor se zavrne.

Odločba odbora za pritožbe: Delna ugoditev pritožbi v zvezi z določenimi storitvami iz razredov 38 in 42.

Navajani tožbeni razlogi: Izpodbijana odločba naj bi vsebovala logično protislovje, in sicer navedena je bila vrsta pravilnih pravnih načel, ki so bili opredeljeni za zavezujoče pri presoji podobnosti med znaki in proizvodi/storitvami z namenom, da se preveri obstoj razloga za zavrnitev iz člena 73(1) Uredbe o znamki Skupnosti, vendar so bila pozneje pri presoji konkretnega primera uporabljena drugačna merila. Tako logično protislovje privede torej ali do napačne uporabe prava, in sicer uporabe drugačnih pravnih načel od tistih (pravilnih), ki so bili navedeni v pravnih premisah odločbe, ali do protislovne in nezadostne obrazložitve.


8.3.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

C 64/46


Tožba, vložena 27. decembra 2007 – CB proti Komisiji

(Zadeva T-491/07)

(2008/C 64/76)

Jezik postopka: francoščina

Stranki

Tožeča stranka: Groupement des Cartes Bancaires (CB) GIE (Pariz, Francija) (zastopniki: A. Georges, J. Ruiz Calzado in É. Barbier de La Serre, odvetniki)

Tožena stranka: Komisija Evropskih skupnosti

Predlogi tožeče stranke

naj se izpodbijano odločbo v celoti razglasi za nično;

naj se Komisiji naloži plačilo stroškov.

Tožbeni razlogi in bistvene trditve

S tožbo tožeča stranka zahteva razglasitev ničnosti Odločbe Komisije C(2007)5060 konč. z dne 17. oktobra 2007 v zvezi s postopkom na podlagi člena 81 ES (zadeva COMP/D1/38606 – GROUPEMENT DES CARTES BANCAIRES „CB“), ki se nanaša na tarifne ukrepe, ki se pri pristopu k Združenju uporabljajo za nove člane, in na tako imenovani postopek „bujenja spečih“, ki se uporablja za člane Združenja, ki od svojega pristopa dalje niso razvili pomembnejše dejavnosti bančnih kartic.

Tožeča stranka v utemeljitev tožbe navaja šest tožbenih razlogov.

Prvi tožbeni razlog se nanaša na kršitev člena 81 ES in načela enakega obravnavanja ter na neobstoj obrazložitve v zvezi z zatrjevanimi napakami pri metodi, ki jo je Komisija izbrala za preučitev ukrepov in trgov, saj naj ne bi upoštevala skupnega vtisa, vseh pomembnih podatkov in konkretnega okvira, v katerem so bili sprejeti in v katerem učinkujejo.

Drugič, tožeča stranka se sklicuje na tožbeni razlog, ki se nanaša na kršitev člena 81(1) ES, saj naj bi Komisija pri preučitvi cilja ukrepov, ki so ji bili priglašeni, napačno uporabila pravo, napačno ugotovila dejansko stanje in izvedla napačno presojo. Po njenem mnenju naj bi Komisija kršila obveznost preučitve cilja sklepa podjetniškega združenja in naj ne bi dokazala, da je ta cilj protikonkurenčen.

V okviru tretjega tožbenega razloga tožeča stranka zatrjuje, da naj bi izpodbijana odločba kršila člen 81(1) ES, saj naj bi Komisija tudi pri preučitvi posledic ukrepov, ki so ji bili priglašeni, napačno uporabila pravo, napačno ugotovila dejansko stanje in izvedla napačno presojo.

Tožeča stranka podredno zatrjuje, da naj bi Komisija pri preučitvi, ali je mogoče uporabiti štiri pogoje za priznanje izjeme, kršila člen 81(3) ES

Peti tožbeni razlog, na katerega se sklicuje tožeča stranka, se nanaša na kršitev načela dobre uprave, ki naj bi bila posledica zatrjevanih opustitev, nasprotij in izkrivljanja nekaterih njenih trditev v izpodbijani odločbi.

Zadnji tožbeni razlog se nanaša na kršitev načel sorazmernosti in pravne varnosti.


8.3.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

C 64/47


Pritožba, ki so jo 28. decembra 2007 vložili Carlos Sanchez Ferriz in drugi zoper sklep Sodišča za uslužbence z dne 17. oktobra 2007 v zadevi F-115/06, Sanchez Ferriz in drugi proti Komisiji

(Zadeva T-492/07 P)

(2008/C 64/77)

Jezik postopka: francoščina

Stranke

Pritožniki: Carlos Sanchez Ferriz (Bruselj, Belgija), Isabelle Chantraine (Bruselj, Belgija), José De Viana Costa Ribeiro (Meise, Belgija), Brigitte Housiaux (Ramillies, Belgija), Chantal Vellemans (Bruselj, Belgija), Sylvie Schaack (Remich, Veliko vojvodstvo Luksemburg), Andrea Losito (Sandweiler, Veliko vojvodstvo Luksemburg), Alain Hertert (Scheidgen, Veliko vojvodstvo Luksemburg), Marie-Josée Gaspar-Lis (Luxembourg, Veliko vojvodstvo Luksemburg), Otilia Ferreira-Nielsen (Gostingen, Veliko vojvodstvo Luksemburg) (zastopnik: F. Frabetti, odvetnik)

Druga stranka v postopku: Komisija Evropskih skupnosti

Predlogi pritožnikov:

razveljavi naj se sklep Sodišča za uslužbence z dne 17. oktobra 2007 v zadevi F-115/06;

ugodi naj se predlogom, ki so jih pritožniki podali na prvi stopnji, in tako razglasi tožbo v zadevi F-115/06 za dopustno in utemeljeno;

podredno, zadeva naj se vrne Sodišču za uslužbence;

odloči naj se o stroških ter honorarjih in naj se njihovo plačilo naloži Komisiji.

Pritožbeni razlogi in bistvene trditve

V svoji pritožbi pritožniki zahtevajo razveljavitev sklepa Sodišča za uslužbence, s katerim je bila zavržena kot nedopustna njihova tožba, s katero so primarno zahtevali razglasitev ničnosti seznama uradnikov, ki so napredovali v napredovalnem obdobju 2005, v kolikor ta seznam ne zajema imen pritožnikov, in podredno razglasitev ničnosti odločb o dodelitvi prednostnih točk pritožnikom v okviru navedenega obdobja.

V utemeljitev svoje pritožbe pritožniki uveljavljajo, da naj bi bile nasprotno od tega, kar je bilo sprejeto v izpodbijanem sklepu, določbe SDI z dne 26. aprila 2002, katerih nezakonitost je bila zatrjevana na prvi stopnji, v neposredni pravni zvezi z obravnavanim sporom.

Poleg tega zatrjujejo, da naj bi Sodišče za uslužbence napačno uporabilo pravo, ko je očitek o kršitvi SDI 45 z dne 23. decembra 2004 razglasilo za nedopustnega, ker naj bi bil prepozno zatrjevan v fazi replike. Poudarjajo, da naj bi bil ta očitek zatrjevan že v ugovoru in tožbi ter da naj bi replika vsebovala le njegovo razširitev.

Nazadnje pritožniki uveljavljajo, da naj bi bili, nasprotno od presoje Sodišča za uslužbence, s kršitvijo člena 6(1) in 10(2) Priloge XIII h Kadrovskim predpisom dejansko in individualno prizadeti ter da naj bi bil torej njihov pravni interes očiten.


8.3.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

C 64/47


Tožba, vložena 28. decembra 2007 – Italija proti Komisiji

(Zadeva T-494/07)

(2008/C 64/78)

Jezik postopka: italijanščina

Stranki

Tožeča stranka: Italijanska republika (zastopnik: P. Gentili, Avvocato dello Stato)

Tožena stranka: Komisija Evropskih skupnosti

Predlogi tožeče stranke

razglasitev ničnosti dopisa št. 011140 z dne 18. oktobra 2007 Evropske komisije, Generalni direktorat za regionalno politiko – Programi in projekti na Cipru, v Grčiji, na Madžarskem, v Italiji, na Malti in na Nizozemskem, katerega predmet je izplačilo zneska s strani Komisije, ki se razlikuje od zahtevanega zneska. Ref. Program EDP Toskana Cilj 2 (št. CCI 2000 IT 16 2DO 001);

razglasitev ničnosti dopisa št. 011538 z dne 29. oktobra 2007 Evropske komisije, Generalni direktorat za regionalno politiko – Programi in projekti na Cipru, v Grčiji, na Madžarskem, v Italiji, na Malti in na Nizozemskem, katerega predmet je izplačilo zneska s strani Komisije, ki se razlikuje od zahtevanega zneska. Ref. Regionalni operativni program za Kampanijo 2000-2006 (št. CCI 1999 IT 16 1PO 007);

razglasitev ničnosti dopisa št. 011869 z dne 8. novembra 2007 Evropske komisije, Generalni direktorat za regionalno politiko – Programi in projekti na Cipru, v Grčiji, na Madžarskem, v Italiji, na Malti in na Nizozemskem, katerega predmet je izplačilo zneska s strani Komisije, ki se razlikuje od zahtevanega zneska; Ref. Program EDP Piemont 2000-2006 (št. CCI 2000 IT 16 2DO 007);

razglasitev ničnosti dopisa št. 011871 z dne 8. novembra 2007 Evropske komisije, Generalni direktorat za regionalno politiko – Programi in projekti na Cipru, v Grčiji, na Madžarskem, v Italiji, na Malti in na Nizozemskem, katerega predmet je izplačilo zneska s strani Komisije, ki se razlikuje od zahtevanega zneska; Ref. Program EDP Cilj 2 Lacij 2000-2006 (št. CCI 2000 IT 16 2DO 009);

razglasitev ničnosti dopisa št. 012137 z dne 15. novembra 2007 Evropske komisije, Generalni direktorat za regionalno politiko – Programi in projekti na Cipru, v Grčiji, na Madžarskem, v Italiji, na Malti in na Nizozemskem, katerega predmet je potrdilo in izjava o vmesnih stroških in zahtevek za izplačilo. Program EDP Benečija Cilj 2 2000-2006 (št. CCI 2000 IT 16 2DO 005);

razglasitev ničnosti dopisa št. 012139 z dne 15. novembra 2007 Evropske komisije, Generalni direktorat za regionalno politiko – Programi in projekti na Cipru, v Grčiji, na Madžarskem, v Italiji, na Malti in na Nizozemskem, katerega predmet je izplačilo zneska s strani Komisije, ki se razlikuje od zahtevanega zneska; Ref. Regionalni operativni program za Kampanijo 2000-2006 (št. CCI 1999 IT 16 1PO 007);

razglasitev ničnosti dopisa št. 012212 z dne 16. novembra 2007 Evropske komisije, Generalni direktorat za regionalno politiko – Programi in projekti na Cipru, v Grčiji, na Madžarskem, v Italiji, na Malti in na Nizozemskem, katerega predmet je izplačilo zneska s strani Komisije, ki se razlikuje od zahtevanega zneska; Ref. Program PON Razvoj lokalnega podjetništva 2000-2006 (št. CCI 1999 IT 16 1PO 002);

razglasitev ničnosti dopisa št. 012567 z dne 26. novembra 2007 Evropske komisije, Generalni direktorat za regionalno politiko – Programi in projekti na Cipru, v Grčiji, na Madžarskem, v Italiji, na Malti in na Nizozemskem, katerega predmet je izplačilo zneska s strani Komisije, ki se razlikuje od zahtevanega zneska; Ref. Regionalni operativni program za Sardinijo 2000-2006 (št. CCI 1999 IT 16 1PO 010)

razglasitev ničnosti tudi vseh povezanih in izhodiščnih aktov ter posledična naložitev plačila stroškov Komisiji Evropskih skupnosti.

Tožbeni razlogi in bistvene trditve

Tožbeni razlogi in bistvene trditve so isti kot v zadevi Italijanska republika proti Komisiji (1), (T-345/04).


(1)  UL C 262, 23.10.2004, str. 55.


8.3.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

C 64/48


Tožba, vložena 20. decembra 2007 – Productos Asfálticos proti Komisiji

(Zadeva T-495/07)

(2008/C 64/79)

Jezik postopka: španščina

Stranki

Tožeča stranka: Productos Asfálticos (Proas), SA (Madrid, Španija) (zastopniki: C. Fernandez Vicién, P. Carmona Botana in A. Pereda Miquel, odvetniki)

Tožena stranka: Komisija Evropskih skupnosti

Predlogi tožeče stranke

Naj se odločba Komisije razglasi za nično,

podredno, naj se zmanjša globa, naložena Productos Asfálticos, S.A., in

naj se Komisiji naloži plačilo vseh stroškov tega postopka.

Tožbeni razlogi in bistvene trditve

Tožba je vložena proti Odločbi Komisije C (2007) 4441 konč. z dne 3. oktobra 2007 v zadevi COMP/38710 – Bitumen Španija. V izpodbijani odločbi je Komisija ugotovila, da je tožeča stranka poleg drugih podjetij kršila člen 81 ES s tem, da je v določenem obdobju sodelovala pri skupku sporazumov in usklajenih ravnanj na trgu penetracijskega bitumna, ki so obsegali razdelitev trga in usklajevanje cen. Za te kršitve je Komisija tožeči stranki solidarno z drugim podjetjem naložila globo.

V utemeljitev svojih zahtevkov tožeča stranka zatrjuje, prvič, napačno presojo dejstev s strani Komisije. V tem okviru tožeča stranka meni, da je Komisija napačno presodila težo kršitve in položaj tožeče stranke v kartelu zlasti glede njene posamične moči na trgu in presoje sovodenja kartela.

Drugič, tožeča stranka Komisiji očita kršitev prava, ki se uporabi. Tožeča stranka trdi, da izpodbijana odločba krši načelo enakega obravnavanja, saj je v njej napačno uporabljeno Obvestilo o ugodni obravnavi iz leta 2002 (1), krši načelo dobrega upravljanja, ker postopek ni bil zaključen v razumnem roku in je v njej določena globa, ki presega zakonsko mejo, ki je določena v Uredbi (ES) št. 1/2003 (2), s čimer krši načelo sorazmernosti.

Poleg tega tožeča stranka meni, da je Komisija kršila obveznost obrazložitve.


(1)  Obvestilo Komisije o imuniteti pred globami in zmanjševanju glob v primerih kartelov (UL C 45, 19.2.2002, str. 3).

(2)  Uredba Sveta (ES) št. 1/2003 z dne 16. decembra 2002 o izvajanju pravil konkurence iz členov 81 in 82 (UL L 1, 4.1.2003, str. 1).


8.3.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

C 64/49


Tožba, vložena 18. decembra 2007 – Repsol YPF Lubricantes y especialidades in drugi proti Komisiji

(Zadeva T-496/07)

(2008/C 64/80)

Jezik postopka: španščina

Stranke

Tožeče stranke: Repsol YPF Lubricantes y especialidades, S.A. (Madrid, Španija), Repsol Petróleo, S.A. (Madrid, Španija), Repsol YPF, S.A. (Madrid, Španija) (zastopniki: L. Ortiz Blanco, J. Buendía Sierra in M. Muñoz de Juan, odvetniki)

Tožena stranka: Komisija Evropskih skupnosti

Predlogi tožečih strank

Naj se razglasi za nično odločba v delu o:

ugotovitvi solidarne odgovornosti družbe Repsol Petróleo, S.A. za kršitev,

ugotovitvi solidarne in kaskadne odgovornosti družbe Repsol YPF, S.A. za kršitev,

izračunu osnovnega zneska, ki je bil določen, saj nasprotuje načelu sorazmernosti, ker ni bil upoštevan omejen geografski obseg in ekonomska vrednost prizadetega trga ter obstoj vplivov na trgu (ali, če jih ni, njegov neznaten vpliv),

nepravilni uporabi obvestila o ugodni obravnavi, predvsem glede odstotka znižanja globe, ki je bil priznan družbi Repsol in

uporabi vodilnega položaja kot oteževalne okoliščine.

Zaradi navedenega naj Sodišče prve stopnje, ob izvrševanju neomejene pristojnosti, globo, naloženo družbi Repsol, zniža na primeren znesek.

Komisiji naj se naloži plačilo stroškov.

Tožbeni razlogi in bistvene trditve

S tožbo se izpodbija Odločba Komisije C(2007)4441 konč. z dne 3. oktobra 2007 v zadevi COMP/38710 – Bitumen Španija. V izpodbijani odločbi je Komisija odločila, da so tožeče stranke poleg drugih podjetji kršile člen 81 ES, s tem da so določen čas sodelovale pri številnih sporazumih in usklajenih ravnanjih glede poslov v zvezi s cestogradbenim bitumnom, ki so se nanašali na sporazume o razdelitvi trga in na usklajevanje cen. Zaradi teh kršitev je Komisija tožečim strankam naložila globo na podlagi solidarne odgovornosti.

V podporo svojim predlogom tožeče stranke trdijo, prvič, da je bilo s prenosom odgovornosti za kršitve na matično družbo Repsol YPF Lubricantes y especialidades, S.A. napačno ugotovljeno dejansko stanje in zmotno uporabljeno pravo. Tožeče stranke v zvezi s tem menijo, da ugotovitev kaskadne odgovornosti nasprotuje pravu Skupnosti.

Drugič, tožeče stranke očitajo Komisiji kršitev načela sorazmernosti pri izračunu osnovnega zneska.

Tretjič, tožeče stranke navajajo očitno napako pri presoji ali, podredno, kršitev splošnih načel zaupanja v pravo, sorazmernosti in enakega obravnavanja, s tem da je bil odstotek znižanja globe določen glede na obvestilo o sodelovanju iz leta 2002 (1).

Tožeče stranke nazadnje menijo, da je Komisija storila očitno napako pri presoji v zvezi z oceno oteževalne okoliščine vodilnega položaja v kartelu z drugim podjetjem.


(1)  Obvestilo Komisije o imuniteti pred globami in zmanjševanju glob v primerih kartelov (2002/C 45/03) (UL 2002, C 45, str. 3).


8.3.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

C 64/50


Tožba, vložena 20. decembra 2007 – Compañía Española de Petróleos proti Komisiji

(Zadeva T-497/07)

(2008/C 64/81)

Jezik postopka: španščina

Stranki

Tožeča stranka: Compañía Española de Petróleos (Cepsa) SA (Madrid, Španija) (zastopniki: P. Pérez-Llorca Zamora, O. Armengol i Gasull in A. Pascual Morcillo, odvetniki)

Tožena stranka: Komisija Evropskih skupnosti

Predlogi tožeče stranke

Razglasitev ničnosti členov od 1 do 4 Odločbe Komisije [C(2007)4441] v delu, v katerem je bilo ugotovljeno, da je Compañía Española de Petróleos SA kršila člen 81, ji je bila naložena globa, je bila pozvana, naj takoj preneha s kršitvijo, in je bila navedena med naslovniki odločbe;

podredno, znižanje zneska globe, naložene Española de Petróleos SA in

naložitev stroškov postopka Komisiji.

Tožbeni razlogi in bistvene trditve

Tožba je vložena zoper Odločbo Komisije C (2007)4441 konč. z dne 3. oktobra 2007 v zadevi COMP/38710 – bitumen Španija. Komisija je v izpodbijani odločbi izjavila, da je tožeča stranka, skupaj z drugimi podjetji kršila člen 81 s tem, da je v določenem obdobju sodelovala pri seriji sporazumov in usklajenih ravnanj na trgu cestogradbenega bitumna, in sicer pri sporazumih o delitvi trga in usklajevanju cen,. Komisija je v zvezi s temi kršitvami tožeči stranki naložila globo, za katero sta tožeča stranka in drugo podjetje solidarno odgovorni.

Tožeča stranka v utemeljitev svojih trditev najprej zatrjuje, da je Komisija, s tem da ji je v skladu z ustaljeno sodno prakso v zvezi z „gospodarsko enoto“ pripisala kršitev, ki jo je storilo drugo podjetje, napačno uporabila pravo. Poleg tega tožena stranka meni, da je Komisija, s tem da je zavrnila dokaze, ki jih je predložila tožeča stranka v dokaz neodvisnosti podjetja, ki je storilo kršitev, in s tem da je ugotovila, da več dejavnikov dokazuje, da zadnje podjetje ni bilo neodvisno, storila očitno napako pri presoji dejstev. Tožeča stranka glede tega tudi meni, da je Komisija s tem, da je neutemeljeno zavrnila trditve tožeče stranke v zvezi z neodvisnostjo podjetja, ki je storilo kršitev, kršila obveznost obrazložitve.

Podredno, tožeča stranka v zvezi z izračunom zneska globe Komisiji očita, da je s tem, da ob upoštevanju informacij, ki so na voljo, obvestila o ugotovitvah o možnih kršitvah ni sprejela v razumnem roku, kršila načelo dobrega upravljanja in njeno pravico do sojenja brez neupravičene zamude, ter s tem, da ni upoštevala, da je tožeča stranka uvedla program uskladitve kršila načelo sorazmernosti in storila očitno napako pri presoji.


8.3.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

C 64/50


Tožba, vložena 27. decembra 2007 – Republika Bolgarija proti Komisiji Evropskih skupnosti

(Zadeva T-499/07)

(2008/C 64/82)

Jezik postopka: bolgarščina

Stranki

Tožeča stranka: Republika Bolgarija (zastopniki: Anani Ananiev, Daniela Drambozova in Elina Petranova, zastopniki)

Tožena stranka: Komisija Evropskih skupnosti

Predlogi tožeče stranke

na podlagi člena 230 ES naj se v celoti razglasi ničnost odločbe Komisije C(2007)5255 konč. z dne 26. oktobra 2007 o nacionalnem načrtu razdelitve pravic do emisije toplogrednih plinov, ki ga je Bolgarija za obdobje od 2008 do 2012 posredovala v skladu z Direktivo 2003/87/ES Evropskega parlamenta in Sveta,

ali

na podlagi člena 230 ES naj se deloma razglasi ničnost odločbe Komisije C(2007)5255 konč. z dne 26. oktobra 2007 o nacionalnem načrtu razdelitve pravic do emisije toplogrednih plinov, ki ga je Bolgarija za obdobje od 2008 do 2012 posredovala v skladu z Direktivo 2003/87/ES Evropskega parlamenta in Sveta, in sicer v delu, v katerem določa skupno količino pravic, ki se dodelijo,

Komisiji Evropskih skupnosti naj se naloži plačilo stroškov.

Tožbeni razlogi in bistvene trditve

Tožeča stranka meni, da je treba izpodbijano odločbo Komisije C(2007)5255 konč. z dne 26. oktobra 2007 o nacionalnem načrtu razdelitve pravic do emisije toplogrednih plinov za obdobje od 2008 do 2012, delno ali v celoti razglasiti za nično iz naslednjih razlogov:

Bistvena kršitev postopka

Komisija je s tem, ko je zavrnila bolgarski nacionalni načrt razdelitve pravic, ne da bi zadostno obrazložila svojo odločitev, da ta načrt ne ustreza merilom 1, 2, 3 in 10 Priloge III k Direktivi 2003/87/ES (1), kršila člen 253 ES.

Izpodbijana odločba Komisije je bila sprejeta po izteku roka, ki je določen v členu 9(3) Direktive 2003/87/ES.

Komisija je s tem, ko pred sprejetjem Odločbe ni dala Bolgariji možnosti, da predloži svoje ugovore glede ocene nacionalnega načrta razdelitve pravic, ki je bil narejen na podlagi zadnje različice modela PRIMES, kršila načelo kontradiktornosti.

Kršitev Pogodbe ES oziroma vseh pravnih standardov v zvezi z njeno uporabo

V skladu s členom 9(1) in (3) ter s členom 11(1) Direktive 2003/87/ES so države članice edine pristojne za določitev skupne količine pravic do emisije. Komisija nadzira uporabo meril iz Priloge III k tej direktivi, vendar nima pristojnosti, da določi skupno količino pravic, ne da bi upoštevala nacionalne načrte razdelitve pravic, ki jih pripravijo države članice. Komisija je s tem, ko je namesto metode, ki jo je uporabila Bolgarija in ki je v skladu z merili Priloge III, uporabila metodo, ki ni prilagojena oceni bolgarskega gospodarstva, presegla nadzorna pooblastila, ki so ji dana z Direktivo in ki so v nasprotju z delom meril.

Komisija je bolgarski nacionalni načrt razdelitve pravic ocenila na podlagi zadnje različice modela PRIMES, s tem da so bili podatki iz tega modela posredovani Bolgariji šele po sprejetju izpodbijane odločbe. Komisija je s tem kršila načelo lojalnega sodelovanja.

S tem ko je Komisija pri oceni nacionalnega načrta razdelitve pravic uporabila model PRIMES, ni zadosti preučila bolgarskega nacionalnega načrta razdelitve pravic glede na cilje Direktive 2003/87/ES. Komisija je z uporabo modela PRIMES pri presoji bolgarskega nacionalnega načrta razdelitve pravic prišla do napačnih zaključkov, da je načrt neskladen z merili 1, 2 in 3 Priloge III k tej direktivi. Zavrnitev načrta in zmanjšanje skupne količine pravic, ki naj bi se dodelila, za 37 %, bolgarske upravljalce naprav postavljata v neenakopraven položaj v primerjavi z drugimi upravljalci v trgovski organizaciji Skupnosti. Komisija je na ta način kršila načelo sorazmernosti in enakega obravnavanja.

Komisija je z vidika sodbe sodišča prve stopnje v zadevi T-374/04 kršila načelo legitimnega pričakovanja in pravne varnosti, s tem da pri oceni bolgarskega nacionalnega načrta razdelitve pravic ni uporabila vseh aktov, ki jih je sprejela v zvezi z Direktivo 2003/87/ES. Glede na to, da je bil bolgarski nacionalni načrt razdelitve pravic ocenjen z uporabo zadnje različice modela PRIMES, pri čemer so bili podatki iz tega modela Bolgariji posredovani šele po sprejetju izpodbijane odločbe, je Komisija kršila načelo legitimnega pričakovanja.

Ker je Komisija pri oceni bolgarskega nacionalnega načrta razdelitve pravic uporabila neuradni dokument, je kršila načelo pravne varnosti.

Ker Komisija pri oceni bolgarskega nacionalnega načrta razdelitve pravic glede njegove skladnosti z merili 1, 2 in 3 Priloge III k Direktivi 2003/87/ES, ni pozorno in objektivno preučila vseh upoštevnih gospodarskih in ekoloških dejavnikov, je kršila načelo dobrega upravljanja.

Ker je Komisija pri oceni bolgarskega nacionalnega načrta razdelitve pravic napačno uporabila svoje obvezujoče akte, ki jih je sprejela v zvezi z Direktivo 2003/87/ES, je kršila merila 1, 2, 3, 4, 6 in 10 Priloge III k Direktivi 2003/87/ES.


(1)  Direktiva 2003/87/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 13. oktobra 2003 o vzpostavitvi sistema za trgovanje s pravicami do emisije toplogrednih plinov v Skupnosti in o spremembi Direktive Sveta 96/61/ES (UL L 275, 25.10.2003, str. 32).


8.3.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

C 64/51


Tožba, vložena 27. decembra 2007 – Republika Bolgarija proti Komisiji Evropskih skupnosti

(Zadeva T-500/07)

(2008/C 64/83)

Jezik postopka: bolgarščina

Stranki

Tožeča stranka: Republika Bolgarija (zastopniki: Anani Ananiev, Daniela Drambozova in Elina Petranova)

Tožena stranka: Komisija Evropskih skupnosti

Predlogi tožeče stranke

Za nično naj se na podlagi člena 230 ES razglasi Odločba Komisije C(2007)5256 konč. z dne 26. oktobra 2007 o nacionalnem načrtu razdelitve pravic za leto 2007, ki se nanaša na dodeljevanje pravic do emisije toplogrednih plinov, ki ga je Bolgarija priglasila v skladu z Direktivo 2003/87/ES Evropskega parlamenta in Sveta;

ali

za delno nično naj se na podlagi člena 230 ES razglasi Odločba Komisije C(2007)5256 konč. z dne 26. oktobra 2007 o nacionalnem načrtu razdelitve pravic za leto 2007, ki se nanaša na dodeljevanje pravic do emisije toplogrednih plinov, ki ga je Bolgarija priglasila v skladu z Direktivo 2003/87/ES Evropskega parlamenta in Sveta, v delu, v katerem določa skupno količino pravic za dodelitev;

Komisiji Evropskih skupnosti naj se naloži plačilo stroškov.

Tožbeni razlogi in bistvene trditve

Tožeča stranka meni, da je treba izpodbijano Odločbo Komisije C(2007)5256 konč. z dne 26. oktobra 2007 o nacionalnem načrtu razdelitve pravic za leto 2007, ki se nanaša na dodeljevanje pravic do emisije toplogrednih plinov, razglasiti za v celoti ali delno nično zaradi naslednjih razlogov:

Bistvena kršitev postopka

Komisija je bolgarski nacionalni načrt razdelitve pravic zavrnila, ne da bi dovolj obrazložila svojo ugotovitev, da omenjeni načrt ne ustreza merilom 1, 2, 3 in 10 iz Priloge III k Direktivi 2003/87/ES (1), kar predstavlja kršitev člena 253 ES.

Izpodbijana odločba Komisije je bila sprejeta po izteku roka, določenega v členu 9(3) Direktive 2003/87/ES.

Komisija pred sprejetjem odločbe Bolgariji ni dala možnosti ugovora zoper presojo nacionalnega načrta razdelitve pravic, opravljeno na podlagi najnovejše različice modela PRIMES, s čimer je kršila načelo kontradiktornosti.

Kršitev Pogodbe ES oziroma katere koli pravne norme, povezane z njenim izvajanjem

Določanje skupne količine pravic do emisije je na podlagi členov 9(1) in (3) in 11(1) Direktive 2003/87/ES v izključni pristojnosti držav članic. Komisija nadzira izvajanje meril iz Priloge III k Direktivi, vendar nima pristojnosti določati skupne količine pravic, ne da bi pri tem upoštevala nacionalne načrte razdelitve pravic, ki jih izdelajo države članice. Komisija je, s tem da je metodologijo, ki jo je uporabljala Bolgarija in je bila skladna z merili iz Priloge III, nadomestila z metodologijo, ki ni ustrezna za ocenjevanje bolgarskega gospodarstva, prekoračila nadzorna pooblastila, ki ji jih podeljuje Direktiva, in tako ravnala v nasprotju z delom meril.

Komisija je opravila presojo bolgarskega nacionalnega načrta razdelitve pravic na podlagi najnovejše različice modela PRIMES, pri čemer je Bolgarija prejela podatke iz tega modela šele po sprejetju izpodbijane odločbe. S tem je Komisija kršila načelo lojalnega sodelovanja.

Pri presojanju nacionalnega načrta razdelitve pravic z uporabo modela PRIMES Komisija ni opravila ustrezne analize bolgarskega nacionalnega načrta razdelitve pravic glede na cilje Direktive 2003/87/ES. Uporaba modela PRIMES za presojanje nacionalnega načrta razdelitve pravic je Komisijo vodila do napačne ugotovitve, da je načrt nezdružljiv z merili 1, 2 in 3 Priloge III k Direktivi. Zavrnitev načrta in 20-odstotno znižanje skupne količine pravic za dodelitev pomeni za bolgarske upravljavce naprav neenak položaj v primerjavi z drugimi upravljavci v gospodarski organizaciji Skupnosti. Komisija je s tem kršila načeli sorazmernosti in enakega obravnavanja.

Z vidika sodbe Sodišča prve stopnje v zadevi T-374/04 je Komisija kršila načeli upravičenega pričakovanja in pravne varnosti, saj pri presoji bolgarskega nacionalnega načrta razdelitve pravic ni upoštevala vseh aktov, ki jih je sprejela v zvezi z Direktivo 2003/87/ES. Načelo upravičenega pričakovanja je bilo kršeno, ker je bila presoja bolgarskega nacionalnega načrta razdelitve pravic opravljena z uporabo modela PRIMES, pri čemer je Bolgarija prejela podatke iz tega modela šele po sprejetju izpodbijane odločbe.

Načelo pravne varnosti je bilo kršeno, ker je Komisija pri presojanju bolgarskega nacionalnega načrta razdelitve pravic uporabila neuradno listino.

Komisija je, s tem da pri presoji skladnosti bolgarskega nacionalnega načrta razdelitve pravic z merili 1, 2 in 3 Priloge III k Direktivi 2003/87/ES ni pozorno in objektivno preučila vseh pomembnih ekonomskih in ekoloških dejavnikov, kršila načelo dobrega upravljanja.

Komisija je pri presojanju bolgarskega nacionalnega načrta razdelitve pravic napačno uporabila zavezujoče akte, ki jih je sprejela v zvezi Direktivo 2003/87/ES, s čimer je kršila merila 1, 2, 3, 4, 6 in 10 Priloge III k Direktivi 2003/87/ES.


(1)  Direktiva 2003/87/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 13. oktobra 2003 o vzpostavitvi sistema za trgovanje s pravicami do emisije toplogrednih plinov v Skupnosti in o spremembi Direktive Sveta 96/61/ES.


8.3.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

C 64/53


Tožba, vložena 24. decembra 2007 – RS Arbeitsschutz proti UUNT – RS Components (RS)

(Zadeva T-501/07)

(2008/C 64/84)

Jezik, v katerem je bila tožba vložena: angleščina

Stranke

Tožeča stranka: R.S. Arbeitsschutz Bedarfshandelsgesellschaft mbH (Kaltenkirchen, Nemčija) (zastopnik: M. Ivens, odvetnik)

Tožena stranka: Urad za usklajevanje na notranjem trgu (znamke in modeli)

Druga stranka pred odborom za pritožbe: RS Components Ltd (Corby, Združeno kraljestvo)

Predlog tožeče stranke

Naj se razveljavita odločba drugega odbora za pritožbe v zadevi R 531/2007-2 z dne 16. oktobra 2007, ki je bila tožeči stranki vročena 26. oktobra 2007, in odločba oddelka za ugovore z dne 13. februarja 2007 glede ugovora št. B 902 660.

Tožbeni razlogi in bistvene trditve

Prijavitelj znamke Skupnosti: tožeča stranka.

Zadevna znamka Skupnosti: figurativna znamka Skupnosti za proizvode iz razredov 9, 17 in 25, sestavljena iz upodobitve stilizirane rokavice ali roke in iz odebeljenih velikih tiskanih črk „RS“ – prijava št. 4 113 981.

Imetnik znamke ali znaka, navajanega v postopku z ugovorom: RS Components Ltd.

Znamka ali znak, navajan v postopku z ugovorom: figurativna znamka Skupnosti „RS“ za proizvode iz razredov 9, 17 in 25.

Odločba oddelka za ugovore: ugovoru se v celoti ugodi.

Odločba odbora za pritožbe: pritožba se zavrne.

Navajani tožbeni razlogi: kršitev člena 8(1)(b) Uredbe Sveta (ES) št. 40/94.


8.3.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

C 64/53


Tožba, vložena 8. januarja 2008 – Buczek Automotive sp. z o.o. proti Komisiji Evropskih skupnosti

(Zadeva T-1/08)

(2008/C 64/85)

Jezik postopka: poljščina

Stranki

Tožeča stranka: Buczek Automotive sp. z o.o. (Sosnowiec, Poljska) (zastopnik: T. Gackowski, pravni svetovalec)

Tožena stranka: Komisija Evropskih skupnosti

Predlogi tožeče stranke

Razglasitev ničnosti členov 1 ter 3(1) in (3) Odločbe Komisije z dne 23. oktobra 2007 o državni pomoči št. C 23/2006 (ex NN 35/2006), ki jo je Poljska dodelila koncernu Technologie Buczek, proizvajalcu jekla;

podredno, razglasitev ničnost členov 1 ter 3(1) in (3) Odločbe z dne 23. oktobra 2007 o državni pomoči št. C 23/2006 (ex NN 35/2006), ki jo je Poljska dodelila koncernu Technologie Buczek, proizvajalcu jekla, in sicer v delu, v katerem Komisija podjetju Buczek Automotive sp. z o.o. nalaga vračilo 7 183 528 PLN;

razglasitev ničnosti členov 4 in 5 Odločbe z dne 23. oktobra 2007 o državni pomoči št. C 23/2006 (ex NN 35/2006), ki jo je Poljska dodelila koncernu Technologie Buczek, proizvajalcu jekla, in sicer v delu, v katerem se ta člena nanašata na vračilo pomoči s strani podjetja Buczek Automotive sp. z o.o.;

naložitev plačila stroškov Komisiji Evropskih skupnosti.

Tožbeni razlogi in bistvene trditve

Tožeča stranka v podporo tožbi navaja tožbene razloge, enake tistim, na katere se je oprla v svoji tožbi v zadevi Huta Buczek proti Komisiji (T-440/07) (1).


(1)  UL C 22, str. 50.


8.3.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

C 64/54


Tožba, vložena 2. januarja 2008 – Landesanstalt für Medien Nordrhein-Westfalen proti Komisiji

(Zadeva T-2/08)

(2008/C 64/86)

Jezik postopka: nemščina

Stranki

Tožeča stranka: Landesanstalt für Medien Nordrhein-Westfalen (LfM) (Düsseldorf, Nemčija) (zastopnika: A. Rosenfeld in G.-B. Lehr)

Tožena stranka: Komisija Evropskih skupnosti

Predlogi tožeče stranke

za nično naj se razglasi Odločba Komisije C(2007) 5109 konč. z dne 23. oktobra 2007 glede državne pomoči, ki jo je Zvezna republika Nemčija namerava odobriti za uvedbo digitalne prizemne televizije (DVB-T) v Severnem porenju-Westfaliji;

Komisiji naj se naloži plačilo stroškov.

Tožbeni razlogi in bistvene trditve

Tožeča stranka izpodbija Odločbo C(2007) 5109 konč. Komisije z dne 23. oktobra 2007 v zvezi z državno pomočjo C 34/2006 (prejšnja N 29/2005 in prejšnja CP 13/2004), s katero je Komisija odločila, da državna pomoč, ki jo Zvezna republika Nemčija namerava odobriti zasebnim izdajateljem televizijskega programa v okviru uvedbe digitalne prizemne televizije v Severnem porenju-Westfaliji in o kateri je bila Komisija obveščena, ni združljiva s skupnim trgom.

Tožeča stranka v podporo svoji tožbi najprej navaja, da izpodbijana odločba krši člen 87(1) ES, ker je bil ukrep nepravilno štet za državno pomoč. V tem smislu prav tako navaja kršitev člena 253 ES.

Tožeča stranka dalje trdi, da je bila uporabljena nezakonit način ocenjevanja v smislu ocene na podlagi člena 87(3)(c) ES. Tožeča stranka v zvezi s tem dalje navaja nepravilno presojo in zlorabo pooblastil ter kršitev člena 253 ES.

Tožeča stranka dalje trdi, da je bil člen 87(3)(b) in (c) kršen kot posledica nepravilne presoje in zlorabe pooblastil.

Nazadnje tožeča stranka trdi, da zadevni ukrep v vsakem primeru zajema izjema iz člena 86(2) ES. Pri tem se zatrjuje tudi kršitev člena 253 ES.


8.3.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

C 64/54


Tožba, vložena 2. januarja 2008 – Coedo Suárez proti Svetu

(Zadeva T-3/08)

(2008/C 64/87)

Jezik postopka: francoščina

Stranki

Tožeča stranka: Angel Coedo Suárez (Bruselj, Belgija) (zastopnika: S. Rodrigues in C. Bernard-Glanz, odvetnika)

Tožena stranka: Svet Evropske unije

Predlogi tožeče stranke

Tožba naj se razglasi za dopustno;

naj se razglasi ničnost sklepa Sveta z dne 30. oktobra 2007 v delu, v katerem je tožeči stranki zavrnil dostop do več dokumentov Sveta v zvezi z incidentom in ki so temu sledili, ki se je zgodil med tožečo stranko in njenim sodelavcem 19. februarja 2004 (zapisniki internih zasedanj, ugotovitve preiskave in poročilo varnostne službe);

toženi stranki naj se naloži plačilo stroškov.

Tožbeni razlogi in bistvene trditve

S to tožbo tožeča stranka zahteva razglasitev ničnosti sklepa Sveta z dne 30. oktobra 2007, ki ga je sprejel GD F generalnega sekretariata Sveta in s katerim je bila zavrnjena njena prošnja za odobritev dostopa do dokumentov v zvezi z incidentom, ki se je zgodil med tožečo stranko in njenim sodelavcem.

V podporo svoje tožbe tožeča stranka navaja dva tožbena razloga.

Prvi tožbeni razlog je kršitev člena 4(1)(b) Uredbe št. 1049/2001 (1) in kršitev obveznosti obrazložitve uporabe tega predpisa.

Drugi tožbeni razlog je kršitev člena 5 Uredbe št. 45/2001 (2) in očitno nepravilna uporaba te uredbe.


(1)  Uredba (ES) št. 1049/2001 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 30. maja 2001 o dostopu javnosti do dokumentov Evropskega parlamenta, Sveta in Komisije (UL L 145, str. 43).

(2)  Uredba (ES) št. 45/2001 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 18. decembra 2000 o varstvu posameznikov pri obdelavi osebnih podatkov v institucijah in organih Skupnosti in o prostem pretoku takih podatkov (UL L 8, str. 1).


8.3.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

C 64/55


Tožba, vložena 4. januarja 2008 – Nestlé proti UUNT – Master Beverage Industries (Golden Eagle)

(Zadeva T-5/08)

(2008/C 64/88)

Jezik, v katerem je bila tožba vložena: angleščina

Stranke

Tožeča stranka: Société des Produits Nestlé SA (Vevey, Švica) (zastopnik: A. von Mühlendahl, odvetnik)

Tožena stranka: Urad za usklajevanje na notranjem trgu (znamke in modeli)

Druga stranka pred odborom za pritožbe: Master Beverage Industries Pte Ltd (Singapur, Singapur)

Predlogi tožeče stranke

odločba drugega odbora za pritožbe Urada za usklajevanje na notranjem trgu (znamke in modeli) z dne 1. oktobra 2007, zadeva R 563/2006-2 (CTM 3 157 005) naj se razveljavi;

izpodbijano prijavo CTM št. 3 157 005, ki predstavlja rdečo skodelico z napisom „Golden Eagle“ in design z orlom, naj se zavrne;

toženi stranki naj se naloži plačilo stroškov postopka, vključno s stroški tožeče stranke pred odborom za pritožbe;

Master Beverage, drugi stranki v postopku pred odborom za pritožbe, naj se naloži plačilo stroškov postopka; vključno s stroški tožeče stranke pred odborom za pritožbe, če bi postala intervenient v tej zadevi.

Tožbeni razlogi in bistvene trditve

Prijavitelj znamke Skupnosti: Master Beverage Industries Pte Ltd

Zadevna znamka Skupnosti: Figurativna znamka „Golden Eagle“ za proizvode iz razreda 30 – prijava št. 3 157 005

Imetnik znamke ali znaka, navajanega v postopku z ugovorom: Tožeča stranka

Znamka ali znak, navajan v postopku z ugovorom: Nacionalni, mednarodni in skupnostni besedni in figurativni znamki „Red Cup“, „Gold Blend“ ter prikaz skodelice za inter alia kavo.

Odločba oddelka za ugovore: Zavrnitev ugovora v celoti

Odločba odbora za pritožbe: Zavrnitev pritožbe

Navajani tožbeni razlogi: Kršitev členov 8(1)(b) in 8(5) Uredbe Sveta št. 40/94, saj naj bi imele sporne znamke visoko stopnjo vidne podobnosti, zaradi enake postavitve devetih elementov, ki so prisotni tako pri znamki, za katero se zahteva prijava, kot pri večini predhodnih znamk, ki imajo razlikovalni učinek.


8.3.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

C 64/55


Tožba, vložena 4. januarja 2008 – Nestlé proti UUNT – Master Beverage Industries (Golden Eagle Deluxe)

(Zadeva T-6/08)

(2008/C 64/89)

Jezik, v katerem je bila tožba vložena: angleščina

Stranke

Tožeča stranka: Société des Produits Nestlé SA (Vevey, Švica) (zastopnik: A. von Mühlendahl, odvetnik)

Tožena stranka: Urad za usklajevanje na notranjem trgu (znamke in modeli)

Druga stranka pred odborom za pritožbe: Master Beverage Industries Pte Ltd (Singapur, Singapur)

Predlogi tožeče stranke

odločba drugega odbora za pritožbe Urada za usklajevanje na notranjem trgu (znamke in modeli) z dne 1. oktobra 2007, zadeva R 568/2006 2 (CTM 3 156 924) naj se razveljavi;

izpodbijano prijavo CTM št. 3 156 924, ki predstavlja rdečo skodelico z napisom „Golden Eagle Deluxe“ in design z orlom, naj se zavrne;

toženi stranki naj se naloži plačilo stroškov postopka, vključno s stroški tožeče stranke pred odborom za pritožbe;

Master Beverage, drugi stranki v postopku pred odborom za pritožbe, naj se naloži plačilo stroškov postopka; vključno s stroški tožeče stranke pred odborom za pritožbe, če bi postala intervenient v tej zadevi.

Tožbeni razlogi in bistvene trditve

Prijavitelj znamke Skupnosti: Master Beverage Industries Pte Ltd

Zadevna znamka Skupnosti: Figurativna znamka „Golden Eagle Deluxe“ za proizvode iz razreda 30 – prijava št. 3 156 924

Imetnik znamke ali znaka, navajanega v postopku z ugovorom: Tožeča stranka

Znamka ali znak, navajan v postopku z ugovorom: Nacionalni, mednarodni in skupnostni besedni in figurativni znamki „Red Cup“, „Gold Blend“ ter prikaz skodelice za inter alia kavo

Odločba oddelka za ugovore: Zavrnitev ugovora v celoti

Odločba odbora za pritožbe: Zavrnitev pritožbe

Navajani tožbeni razlogi: Kršitev členov 8(1)(b) in 8(5) Uredbe Sveta št. 40/94, saj naj bi imele sporne znamke visoko stopnjo vidne podobnosti, zaradi enake postavitve devetih elementov, ki so prisotni tako pri znamki, za katero se zahteva prijava, kot pri večini predhodnih znamk, ki imajo razlikovalni učinek.


8.3.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

C 64/56


Tožba, vložena 4. januarja 2008 – Nestlé proti UUNT – Master Beverage Industries (Golden Eagle Deluxe)

(Zadeva T-7/08)

(2008/C 64/90)

Jezik, v katerem je bila tožba vložena: angleščina

Stranke

Tožeča stranka: Société des Produits Nestlé SA (Vevey, Švica) (zastopnik: A. von Mühlendahl, odvetnik)

Tožena stranka: Urad za usklajevanje na notranjem trgu (znamke in modeli)

Druga stranka pred odborom za pritožbe: Master Beverage Industries Pte Ltd (Singapur, Singapur)

Predlogi tožeče stranke

odločba drugega odbora za pritožbe Urada za usklajevanje na notranjem trgu (znamke in modeli) z dne 1. oktobra 2007, zadeva R 1312/2006 2 (CTM 3 157 534) naj se razveljavi;

izpodbijano prijavo CTM št. 3 157 534, ki predstavlja rdečo skodelico z napisom „Golden Eagle Deluxe“ in design z orlom, naj se zavrne;

toženi stranki naj se naloži plačilo stroškov postopka, vključno s stroški tožeče stranke pred odborom za pritožbe;

Master Beverage, drugi stranki v postopku pred odborom za pritožbe, naj se naloži plačilo stroškov postopka; vključno s stroški tožeče stranke pred odborom za pritožbe, če bi postala intervenient v tej zadevi.

Tožbeni razlogi in bistvene trditve

Prijavitelj znamke Skupnosti: Master Beverage Industries Pte Ltd

Zadevna znamka Skupnosti: Figurativna znamka „Golden Eagle Deluxe“ za proizvode iz razreda 30 – prijava št. 3 157 534

Imetnik znamke ali znaka, navajanega v postopku z ugovorom: Tožeča stranka

Znamka ali znak, navajan v postopku z ugovorom: Nacionalni, mednarodni in skupnostni besedni in figurativni znamki „Red Cup“, „Gold Blend“ ter prikaz skodelice za inter alia kavo

Odločba oddelka za ugovore: Zavrnitev ugovora v celoti

Odločba odbora za pritožbe: Zavrnitev pritožbe

Navajani tožbeni razlogi: Kršitev členov 8(1)(b) in 8(5) Uredbe Sveta št. 40/94, saj naj bi imele sporne znamke visoko stopnjo vidne podobnosti, zaradi enake postavitve devetih elementov, ki so prisotni tako pri znamki, za katero se zahteva prijava, kot pri večini predhodnih znamk, ki imajo razlikovalni učinek.


8.3.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

C 64/57


Tožba, vložena 2. januarja 2008 – Piccoli proti UUNT (Prikaz školjke)

(Zadeva T-8/08)

(2008/C 64/91)

Jezik postopka: italijanščina

Stranki

Tožeča stranka: G.M. Piccoli Srl (Alzano Lombardo, Italija) (zastopnik: S. Giudici, odvetnik)

Tožena stranka: Urad za usklajevanje na notranjem trgu (znamke in modeli)

Predlogi tožeče stranke

Odločba prvega odbora za pritožbe z dne 28. septembra 2007, ki je bila vročena 23. oktobra 2007, naj se razveljavi in spremeni tako, da se prizna registracija tridimenzionalne znamke Skupnosti št. 4522892 v obliki stilizirane školjke (jakobove pokrovače) tudi za označevanje „briošev, briošev, polnjenih s kremo, marmelado, čokolado in medom“;

UUNT naj se naloži plačilo stroškov postopka.

Tožbeni razlogi in bistvene trditve

Zadevna znamka Skupnosti: tridimenzionalna znamka, ki predstavlja školjko iz štirih različnih zornih kotov (prijava registracije št. 4522892 za proizvode iz razreda 30).

Odločba preizkuševalca: zavrnitev prijave za registracijo za „izdelke iz žitaric, pecivo, slaščice, in sladoled“.

Odločba odbora za pritožbe: zavrnitev pritožbe.

Navajani tožbeni razlogi: Kršitev členov 4 in 7(1), točka e), Uredbe (ES) št. 40/94 o znamki Skupnosti in napačna razlaga nekaterih določb Direktive št. 89/104/EGS o približevanju zakonodaje držav članic v zvezi z blagovnimi znamkami. V zvezi s tem naj ne bi bilo sporno, da tako člen 2 Direktive kot člen 4 Uredbe izrecno in jasno priznavata, da ima lahko razlikovalni učinek ne le embalaža proizvoda, temveč tudi njegova oblika.


8.3.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

C 64/57


Tožba, vložena 7. januarja 2008 – Volkswagen proti UUNT (CAR SILHOUETTE III)

(Zadeva T-9/08)

(2008/C 64/92)

Jezik postopka: nemščina

Stranki

Tožeča stranka: Volkswagen AG (Wolfsburg, Nemčija) (zastopniki: H.-P. Schrammek, C. Drzymalla, S. Risthaus in R. Jepsen, odvetniki)

Tožena stranka: Urad za usklajevanje na notranjem trgu (znamke in modeli)

Predlogi tožeče stranke

Odločba četrtega odbora za pritožbe Urada za usklajevanje na notranjem trgu (znamke in modeli) z dne 6. novembra 2007, ki je bila vročena 9. novembra 2007 v zadevi R 1306/2007-4, naj se razveljavi;

toženi stranki naj se naloži plačilo stroškov postopka.

Tožbeni razlogi in bistvene trditve

Zadevna znamka Skupnosti: Nacionalna figurativna znamka „CAR SILHOUETTE III“ za proizvode iz razreda 12 (mednarodna registracija, v kateri se imenujeta Evropski skupnosti, št. W 878 349)

Odločba preizkuševalca: Zavrnitev varstva

Odločba odbora za pritožbe: Zavrnitev pritožbe

Navajani tožbeni razlogi:

Kršitev člena 74(1), prvi stavek, Uredbe št. 40/94 (1) zaradi nepravilnega preverjanja dejstev po uradni dolžnosti;

Kršitev člena 73 Uredbe št. 40/94, torej pravice biti slišan;

Kršitev člena 7(1)(b) Uredbe št. 40/94 zaradi zanikanja razlikovalnega učinka.


(1)  Uredba Sveta (ES) št. 40/94 z dne 20. decembra 1993 o znamki Skupnosti (UL 1994, L 11, str. 1).


8.3.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

C 64/58


Tožba, vložena 7. januarja 2008 – Kwang Yang Motor proti UUNT – Honda Giken Kogyo (Videz motorja z notranjim zgorevanjem)

(Zadeva T-10/08)

(2008/C 64/93)

Jezik, v katerem je bila tožba vložena: angleščina

Stranke

Tožeča stranka: Kwang Yang Motor Co. Ltd (Kaohsiung City, Tajvan) (zastopnika: P. Rath in W. Festl-Wietek, odvetnika)

Tožena stranka: Urad za usklajevanje na notranjem trgu (znamke in modeli)

Druga stranka pred odborom za pritožbe: Honda Giken Kogyo Kabushiki Kaisha Co. Ltd (Tokyo, Japonska)

Predlogi tožeče stranke

Naj se razveljavi odločba tretjega odbora za pritožbe UUNT v zadevi R 1337/2006-3 z dne 8. oktobra 2007, ki je bila zastopnikom tožeče stranke vročena 30. oktobra 2007;

naj se plačilo stroškov postopka pred Sodiščem prve stopnje in odborom za pritožbe naloži UUNT.

Tožbeni razlogi in bistvene trditve

Registriran model Skupnosti, ki je predmet zahteve za razglasitev ničnosti: Registriran model Skupnosti za „motor z notranjim zgorevanjem“ – Model Skupnosti št. 000 163 290 – 0001.

Imetnik modela Skupnosti: Tožeča stranka.

Stranka, ki zahteva razglasitev ničnosti modela Skupnosti: Honda Giken Kogyo Kabushiki Kaisha Co. Ltd.

Model stranke, ki zahteva razglasitev ničnosti: Registriran model ZDA za „motor z notranjim zgorevanjem“ – Patent št. D 367 070.

Odločba oddelka za ničnost: Zahteva za razglasitev ničnosti se v celoti zavrne.

Odločba odbora za pritožbe: Razveljavitev odločbe oddelka za ničnost in razglasitev ničnosti modela.

Navajani tožbeni razlogi: Kršitev člena 4 in 6 Uredbe Sveta (ES) št. 6/2002 o modelih Skupnosti.


8.3.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

C 64/58


Tožba, vložena 7. januarja 2008 – Kwang Yang Motor proti UUNT – Honda Giken Kogyo (Prikaz motorja z notranjim izgorevanjem)

(Zadeva T-11/08)

(2008/C 64/94)

Jezik, v katerem je bila tožba vložena: angleščina

Stranke

Tožeča stranka: Kwang Yang Motor Co. Ltd (Kaohsiung City, Tajvan) (zastopnika: P. Rath in W. Festl-Wietek, odvetnika)

Tožena stranka: Urad za usklajevanje na notranjem trgu (znamke in modeli)

Druga stranka v postopku pred odborom za pritožbe: Honda Giken Kogyo Kabushiki Kaisha Co. Ltd (Tokio, Japonska)

Predlogi tožeče stranke

Odločba tretjega odbora za pritožbe UUNT z dne 8. oktobra 2007 v zadevi R 1380/2006-3, ki je bila zastopnikoma tožeče stranke vročena 30. oktobra 2007, naj se razveljavi;

UUNT naj se naloži plačilo stroškov postopka pred Sodiščem prve stopnje in odborom za pritožbe.

Tožbeni razlogi in bistvene trditve

Registriran model Skupnosti, ki je predmet zahteve za razglasitev ničnosti: Registriran model Skupnosti za „motor z notranjim izgorevanjem“ – Model Skupnosti št. 000 163 290 – 0002.

Imetnik modela Skupnosti: Tožeča stranka.

Stranka, ki zahteva razglasitev ničnosti modela Skupnosti: Honda Giken Kogyo Kabushiki Kaisha Co. Ltd.

Model stranke, ki zahteva razglasitev ničnosti: Model, registriran v Združenih državah za „motor z notranjim izgorevanjem“ – št. D 282 071.

Odločba oddelka za ničnost: Zavrnitev zahteve za razglasitev ničnosti v celoti.

Odločba odbora za pritožbe: Razveljavitev odločbe oddelka za ničnost in razglasitev ničnosti modela.

Navajani tožbeni razlogi: Kršitev členov 4 in 6 Uredbe Sveta (ES) št. 6/2002 o modelih Skupnosti.

Tožeča stranka trdi, da je svoboda oblikovalcev motorjev z notranjim izgorevanjem omejena na modele, ki so funkcionalni. Poleg tega, glede na to, da je stanje tehnike v zadevni industriji skoraj izčrpano, je oblikovalcem na tem področju še težje najti alternative, ki bi ponujale popolnoma drugačen celotni vtis, ne da bi zmanjševale funkcionalnost modela. Tožeča stranka zato meni, da je pri presoji individualne narave modela treba upoštevati tudi najmanjše podrobnosti.

Tožeča stranka poleg tega navaja, da ji je kljub temu uspelo ohraniti tako funkcionalnost kot tehnične značilnosti izpodbijanega modela, pri tem pa dati njegovim bistvenim sestavinam individualno naravo.


8.3.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

C 64/59


Pritožba, ki jo je 4. januarja 2008 vložil M zoper sklep, ki ga je 19. oktobra 2007 sprejelo Sodišče za uslužbence v zadevi F-23/07, M proti EMEA

(Zadeva T-12/08 P)

(2008/C 64/95)

Jezik postopka: francoščina

Stranki

Pritožnik: M (Broxbourne, Združeno kraljestvo) (zastopniki: S. Orlandi, A. Coolen, J.-N. Louis in E. Marchal, odvetniki)

Druga stranka v postopku: Evropska agencija za zdravila (EMEA)

Predlogi pritožnika:

naj se sklep Sodišča za uslužbence z dne 19. oktobra 2007 v zadevi M proti Evropski agenciji za zdravila, F-23/07, razveljavi;

naj se odločba Agencije z dne 25. oktobra 2006 v delu, v katerem je zavrnjena zahteva z dne 8. avgusta 2006 za sklic invalidske komisije, razglasi za nično;

naj se odločba Agencije, s katero je bil zavrnjen odškodninski zahtevek, razglasi za nično;

naj se plačilo stroškov postopkov na obeh stopnjah naloži toženi stranki.

Pritožbeni razlogi in bistvene trditve

S pritožbo pritožnik zahteva razveljavitev sklepa Sodišča za uslužbence, s katerim je bila kot nedopustna zavržena tožba na razglasitev ničnosti odločbe z dne 25. oktobra 2006, s katero je Evropska agencija za zdravila zavrnila njegovo zahtevo za sklic invalidske komisije, in odločbe z dne 31. januarja 2007, s katero je bil zavrnjen njegov odškodninski zahtevek.

Pritožnik v utemeljitev pritožbe uveljavlja pritožbeni razlog, ki se nanaša na nespoštovanje prava Skupnosti s strani Sodišča za uslužbence. Pritožnik navaja, da naj bi Sodišče za uslužbence napačno razlagalo obseg njegovega tožbenega zahtevka na prvi stopnji in da naj bi posledično odločilo ultra petita. Meni tudi, da je Sodišče za uslužbence kršilo člen 33(1) in (2) PZDU.


8.3.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

C 64/59


Tožba, vložena 11. januarja 2008 – Perfetti Van Melle proti UUNT – Cloetta Fazer (CENTER SHOCK)

(Zadeva T-16/08)

(2008/C 64/96)

Jezik, v katerem je bila tožba vložena: angleščina

Stranke

Tožeča stranka: Perfetti Van Melle SpA (Lainate, Italija) (zastopnika: P. Perani in P. Pozzi, odvetnika)

Tožena stranka: Urad za usklajevanje na notranjem trgu (znamke in modeli)

Druga stranka pred odborom za pritožbe: Cloetta Fazer AB (Ljungsbro, Švedska)

Predlogi tožeče stranke

naj se v celoti spremeni odločba četrtega odbora UUNT R 149/2006-4, izdana dne 7. novembra 2007 in vročena 9. novembra 2007;

naj se razveljavi odločba oddelka za izbrise UUNT, izdana 24. novembra 2005, s katero je bilo odločeno o predlogu za izbris št. 941 C 973 065;

naj se potrdi veljavnost Perfettijeve registracije znamke Skupnosti št. 973 065 CENTER SHOCK;

naj se toženi stranki naloži, da nosi stroške tega postopka ter postopka glede ničnosti in pritožbenega postopka pred UUNT.

Tožbeni razlogi in bistvene trditve

Znamka Skupnosti, ki je predmet zahteve za ugotovitev ničnosti: Besedna znamka „CENTER SHOCK“ za proizvode iz razreda 30 – znamka Skupnosti št. 973 065.

Imetnik znamke Skupnosti: Tožeča stranka.

Stranka, ki zahteva ugotovitev ničnosti znamke Skupnosti: Cloetta Fazer AB.

Pravica iz znamke, ki jo ima stranka, ki zahteva ugotovitev ničnosti: Nacionalni besedni znamki „CENTER“ in „CLOETTA CENTER“ med drugim za proizvode iz razreda 30.

Odločba oddelka za izbris: Ugotovitev ničnosti znamke Skupnosti.

Odločba odbora za pritožbe: Zavrnitev pritožbe.

Navajani tožbeni razlogi: Kršitev člena 52(1)(a) Uredbe Sveta št. 40/94, ker sta nasprotujoči si znamki v celoti različni po zvoku, smislu in celotnem vtisu, čeprav imata skupni element. Poleg tega Cloetta in Perfetti delujeta, kot navaja tožeča stranka, na različnih trgih, saj njuni proizvodi zadovoljujejo različne potrebe in različne potrošnike.


8.3.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

C 64/60


Pritožba, ki jo je 14. januarja 2008 vložila Marta Andreasen zoper sodbo Sodišča za uslužbence, razglašeno 8. novembra 2007 v zadevi Andreasen proti Komisiji, F-40/05

(Zadeva T-17/08 P)

(2008/C 64/97)

Jezik postopka: francoščina

Stranki

Pritožnica: Marta Andreasen (Barcelona, Španija) (zastopnik: B. Marthoz, odvetnik)

Druga stranka v postopku: Komisija Evropskih skupnosti

Predlogi pritožnice:

Sodba Sodišča za uslužbence z dne 8. novembra 2007 v zadevi F-40/05 naj se razglasi za nično in odloči naj se o sporu, predlogi tožeče stranke na prvi stopnji naj se sprejmejo, vključno z odškodninskim zahtevkom;

toženi stranki v pritožbenem postopku naj se naloži plačilo stroškov;

Evropski komisiji naj se naloži plačilo vseh stroškov postopka;

podredno, sodba Sodišča za uslužbence z dne 8. novembra 2007 v zadevi F-40/05 naj se razglasi za nično, zadevo naj se vrne Sodišču za uslužbence in stroški naj se pridržijo.

Pritožbeni razlogi in bistvene trditve

Tožeča stranka v pritožbi predlaga razglasitev ničnosti sodbe Sodišča za uslužbence o zavrnitvi tožbe, katere predmet je na eni strani razglasitev ničnosti odločbe z dne 30. oktobra 2004, s katero jo je Komisija, kot disciplinski ukrep, odstranila z delovnega mesta, ne da bi ji bile zmanjšane pravice do pokojnine, in na drugi strani odškodninski zahtevek.

Tožeča stranka v utemeljitev pritožbe navaja pet pritožbenih razlogov.

Najprej zatrjuje, da naj bi Sodišče za uslužbence kršilo člen 10 Priloge IX h Kadrovskim predpisom, ker naj ne bi izvedlo nadzora nad zakonitostjo in sorazmernostjo izpodbijane odločbe na prvi stopnji glede na uporabo te določbe ob upoštevanju okoliščin v obravnavani zadevi in posebnega položaja tožeče stranke zaradi značilnosti nalog, ki jih je opravljala.

Drugi pritožbeni razlog se nanaša na domnevno kršitev načel zakonitosti aktov Skupnosti, začasne uporabe aktov Skupnosti in pravne varnosti, ker Sodišče za uslužbence naj ne bi obrazložilo sodbe glede uporabe pravil iz prejšnjih in novih Kadrovskih predpisov za uradnike v obravnavani zadevi.

Poleg tega tožeča stranka Sodišču za uslužbence očita, da je izkrivilo dejansko stanje, ki mu je bilo predloženo v presojo.

Navaja tudi, da naj bi Sodišče za uslužbence storilo napako pri presoji in kršilo člene 11, 12, 17 in 21 Kadrovskih predpisov, ker naj ne bi pravno zadostno obrazložilo sodbe saj je tako uporabo teh določb v izpodbijani odločbi na prvi stopnji odobrilo.

Nazadnje tožeča stranka zatrjuje, da naj bi Sodišče za uslužbence kršilo tudi načela, priznana v členih 6(1) in 13 Evropske konvencije o človekovih pravicah, ter člena 41 in 47 Listine Evropske unije o temeljnih pravicah.


8.3.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

C 64/61


Tožba, vložena 8. januarja 2008 – Evets proti UUNT (DANELECTRO)

(Zadeva T-20/08)

(2008/C 64/98)

Jezik postopka: angleščina

Stranki

Tožeča stranka: Evets Corporation (Irvine, Združene države) (zastopnik: S. Ryan, Solicitor)

Tožena stranka: Urad za usklajevanje na notranjem trgu (znamke in modeli)

Predlogi tožeče stranke

odločba R 603/2007– 4 četrtega odbora za pritožbe z dne 5. novembra 2007 naj se razveljavi;

naj se ugotovitev spremeni v smislu, da je bila zahteva za vrnitev v prejšnje stanje vložena v roku, ki ga določa člen 78(2);

naj se zadevo vrne četrtemu odboru za pritožbe, ki naj vsebinsko obravnava vprašanje, ali je ugotovljeno skrbno ravnanje v zvezi s podaljšanjem zadevne znamke;

toženi stranki naj se naloži plačilo stroškov postopka.

Tožbeni razlogi in bistvene trditve

Zadevna znamka Skupnosti: Besedna znamka Skupnosti „DANELECTRO“ za proizvode in storitve iz razredov 9 in 15 – prijava št. 117 937.

Odločba oddelka za upravljanje znamk in pravne zadeve: Zavrnitev zahteve za vrnitev v prejšnje stanje in ugotovitev, da se znamka šteje za izbrisano.

Odločba odbora za pritožbe: Zavrnitev pritožbe in ugotovitev, da se šteje, kot da zahteva za vrnitev v prejšnje stanje ni bila vložena.

Navajani tožbeni razlogi: Kršitev člena 78(2) Uredbe Sveta (ES) št 40/94.

Tožeča stranka trdi, da vprašanje upoštevanja roka dveh mesecev, ki ga določa zgoraj navedena določba za vložitev zahteve za podaljšanje registracij znamk in plačilo pristojbine za podaljšanje, ni bilo del pritožbe. V primeru, da Sodišče odloči, da je bil odbor upravičen preučiti to vprašanje, tožeča stranka podredno trdi, da rok ni bil izračunan pravilno.


8.3.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

C 64/61


Tožba, vložena 8. januarja 2008 – Evets proti UUNT (QWIK TUNE)

(Zadeva T-21/08)

(2008/C 64/99)

Jezik postopka: angleščina

Stranki

Tožeča stranka: Evets Corporation (Irvine, Združene države) (zastopnik: S. Ryan, Solicitor)

Tožena stranka: Urad za usklajevanje na notranjem trgu (znamke in modeli)

Predlogi tožeče stranke

Razveljavi naj se odločba R 604/2007-4 četrtega odbora za pritožbe z dne 5. novembra 2007;

nadomesti naj se s sklepom, da je bila zahteva za vrnitev v prejšnje stanje vložena v roku, določenem v členu 78(2);

zadeva naj se vrne četrtemu odboru za pritožbe, da bo meritorno odločil o tem, ali je bila pri podaljšanju znamke izkazana dolžna skrbnost;

toženi stranki naj se naloži plačilo stroškov.

Tožbeni razlogi in bistvene trditve

Zadevna znamka Skupnosti: figurativna znamka Skupnosti „QWIK TUNE“ za proizvode in storitve iz razredov 9 in 15 – prijava št. 117 994

Odločba oddelka za upravljanje znamk in pravne zadeve: zavrnitev zahteve za vrnitev v prejšnje stanje in ugotovitev, da se znamka šteje za izbrisano

Odločba odbora za pritožbe: zavrnitev pritožbe in ugotovitev, da se zahteva za vrnitev v prejšnje stanje ne šteje za vloženo

Navajani tožbeni razlogi: tožbeni razlogi in bistvene trditve, na katere se sklicuje tožeča stranka, so enaki ali podobni tistim v zadevi T-20/08, Evets proti UUNT (DANELECTRO).


8.3.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

C 64/62


Tožba, vložena 16. januarja 2008 – Weldebräu proti UUNT – Kofola Holding (Form einer Flasche)

(Zadeva T-24/08)

(2008/C 64/100)

Jezik postopka: nemščina

Stranke

Tožeča stranka: Weldebräu GmbH & Co. KG (Plankstadt, Nemčija) (zastopnik: W. Göpfert, odvetnik)

Tožena stranka: Urad za usklajevanje na notranjem trgu (znamke in modeli)

Intervenient pred Sodiščem prve stopnje: Kofola Holding a.s. (Ostrava, Češka republika)

Predlogi tožeče stranke

Odločba R 1096/2006-4 četrtega odbora za pritožbe z dne 15. novembra 2007 naj se razveljavi;

toženi stranki naj se naloži plačilo stroškov postopka.

Tožbeni razlogi in bistvene trditve

Prijavitelj znamke Skupnosti: Kofola Holding a.s.

Zadevna znamka Skupnosti: Tridimenzionalna znamka „Form einer Flasche“ za proizvode iz razredov 30, 32 in 33 (prijava št. 3 367 539).

Imetnik znamke ali znaka, navajanega v postopku z ugovorom: Tožeča stranka.

Znamka ali znak, navajan v postopku z ugovorom: Tridimenzionalna znamka „Form einer Flasche“ za proizvode iz razredov 21, 32 in 33 (znamka Skupnosti št. 690 016).

Odločba oddelka za ugovore: zavrnitev ugovora.

Odločba odbora za pritožbe: zavrnitev pritožbe.

Navajani tožbeni razlogi: Kršitev člena 8(1)(b) Uredbe ES št. 40/94 (1) zaradi obstoja verjetnosti zmede med nasprotujočima si znamkama.


(1)  Uredba Sveta (ES) št. 40/94 z dne 20. decembra 1993 o znamki Skupnosti (UL L 11, 14.1.1994, str. 1).


8.3.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

C 64/62


Tožba, vložena 11. januarja 2008 – Katjes Fassin proti UUNT (Yoghurt-Gums)

(Zadeva T-25/08)

(2008/C 64/101)

Jezik postopka: nemščina

Stranki

Tožeča stranka: Katjes Fassin GmbH & Co. KG (Emmerich, Nemčija) (zastopnik: R. Uecker, odvetnik)

Tožena stranka: Urad za usklajevanje na notranjem trgu (znamke in modeli)

Predlogi tožeče stranke

Odločba četrtega odbora za pritožbe z dne 25. oktobra 2007 (zadeva R 1322/2006-4) naj se razveljavi;

toženi stranki naj se naloži stroške postopka.

Tožbeni razlogi in bistvene trditve

Zadevna znamka Skupnosti: figurativna znamka „Yoghurt-Gums“ za proizvode iz razredov 29, 30 in 32 (prijava št. 4 929 808).

Odločba preizkuševalca: delna zavrnitev prijave.

Odločba odbora za pritožbe: zavrnitev pritožbe.

Navajani tožbeni razlogi: kršitev člena 7(1)(b) in (c) Uredbe (ES) št. 40/94 (1) glede proizvodov iz razreda 30, ki so še vedno sporni.


(1)  Uredba Sveta (ES) št. 40/94 z dne 20. decembra 1993 o znamki Skupnosti (UL L 11, 14.1.1994, str. 1).


8.3.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

C 64/63


Sklep Sodišča prve stopnje z dne 14. januarja 2008 – Fédération Internationale des Maisons de l'Europe proti Komisiji

(Zadeva T-417/03) (1)

(2008/C 64/102)

Jezik postopka: francoščina

Predsednik sedmega senata je odredil izbris zadeve.


(1)  UL C 59, 6.3.2004.


8.3.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

C 64/63


Sklep Sodišča prve stopnje z dne 27. novembra 2007 – Microsoft proti Komisiji

(Zadeva T-313/05) (1)

(2008/C 64/103)

Jezik postopka: angleščina

Predsednik četrtega senata je odredil izbris zadeve.


(1)  UL C 257, 15.10.2005.


Sodišče za uslužbence Evropske unije

8.3.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

C 64/64


Sklep Sodišča za uslužbence (drugi senat) z dne 12. decembra 2007 – Kerelov proti Komisiji

(Zadeva F-109/07)

(Uradniki - Očitna nedopustnost - Člen 44(1)(c) Poslovnika Sodišča prve stopnje)

(2008/C 64/104)

Jezik postopka: francoščina

Stranki

Tožeča stranka: Georgi Kerelov (Pazardzhik, Bolgarija) (zastopnik: A. Kerelov, odvetnik)

Tožena stranka: Komisija Evropskih skupnosti

Predmet zadeve

Razglasitev ničnosti odločbe EPSO z dne 2.2.2007 o tem, da se tožeči stranki ne sporoči podatkov in dokumentov v zvezi z natečajem, in povračilo škode, ki naj bi jo slednja utrpela.

Izrek sklepa

1.

Tožba se zavrže kot očitno nedopustna.

2.

Vsaka stranka nosi svoje stroške.


8.3.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

C 64/64


Sklep Sodišča za uslužbence (drugi senat) z dne 12. decembra 2007 – Kerelov proti Komisiji

(Zadeva F-110/07)

(Javni uslužbenci - Očitna nedopustnost - Člen 44(1)(c) Poslovnika Sodišča prve stopnje)

(2008/C 64/105)

Jezik postopka: francoščina

Stranki

Tožeča stranka: Georgi Kerelov (Pazardzhik, Bolgarija) (zastopnik: A. Kerelov, odvetnik)

Tožena stranka: Komisija Evropskih skupnosti

Predmet zadeve

Predlog za razglasitev ničnosti odločbe EPSO z dne 7. februarja 2007, da se tožeči stranki ne posreduje podatkov in dokumentov v zvezi z natečajem, ter povrnitev stroškov, ki naj bi ji nastali.

Izrek sklepa

1)

Tožba se kot očitno nedopustna zavrže.

2)

Vsaka stranka nosi svoje stroške.


8.3.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

C 64/64


Sklep Sodišča za uslužbence (drugi senat) z dne 12. decembra 2007 – Kerelov proti Komisiji

(Zadeva F-111/07)

(Javni uslužbenci - Očitna nedopustnost - Člen 44(1)(c) Poslovnika Sodišča prve stopnje)

(2008/C 64/106)

Jezik postopka: francoščina

Stranki

Tožeča stranka: Georgi Kerelov (Pazardzhik, Bolgarija) (zastopnik: A. Kerelov, odvetnik)

Tožena stranka: Komisija Evropskih skupnosti

Predmet zadeve

Predlog za razglasitev ničnosti odločbe EPSO z dne 14.12.2006, da se tožeče stranke ne pozove k izpolnitvi prijavnega obrazca, da bi se lahko udeležila natečaja, in plačilo odškodnine za utrpljeno škodo.

Izrek sklepa

1)

Tožba se kot očitno nedopustna zavrže.

2)

Vsaka stranka nosi svoje stroške.


8.3.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

C 64/65


Tožba, vložena 8. oktobra 2007 – Tomas proti Parlamentu

(Zadeva F-116/07)

(2008/C 64/107)

Jezik postopka: litvanščina

Stranke

Tožeča stranka: Stanislovas Tomas (Kerkrade, Nizozemska) (zastopnik: M. Michalauskas, odvetnik)

Tožena stranka: Evropski parlament

Predlogi tožeče stranke

razglasi naj se ničnost odločbe organa, pristojnega za imenovanja, o odpustitvi tožeče stranke, če ta odločba ni bila razglašena za nično z odločbo o zavrnitvi pritožbe oziroma, razglasi naj se ničnost odločbe o zavrnitvi pritožbe, če z njo ni bila razglašena ničnost odločbe o odpovedi delovnega razmerja;

toženi stranki naj se naloži, da tožeči stranki plača znesek 125 000 eurov za povrnitev nepremoženjske in premoženjske škode tožeče stranke;

tožeči stranki naj se naloži plačilo stroškov.

Tožbeni razlogi in bistvene trditve

Tožeča stranka zahteva razglasitev ničnosti odločbe, s katero je OPI odločil o odpovedi njenega delovnega razmerja, in povrnitev nastale škode. V utemeljitev tožbe navaja zlorabo položaja OPI, kršitev več določb Kadrovskih predpisov za uradnike Evropskih skupnosti, ter kršitev člena 19 Kodeksa dobrega upravnega ravnanja, kršitev načel spoštovanja pravic do obrambe in dobrega upravljanja ter kršitev dolžnosti skrbnega ravnanja Parlamenta.


8.3.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

C 64/65


Tožba, vložena 25. oktobra 2007 – Marcuccio proti Komisiji

(Zadeva F-122/07)

(2008/C 64/108)

Jezik postopka: italijanščina

Stranke

Tožeča stranka: Luigi Marcuccio (Tricase, Italija) (Zastopnik: G. Cipressa, odvetnik)

Tožena stranka: Komisija Evropskih skupnosti

Predlogi tožeče stranke

razglasiti ničnost dopisa z dne 30. novembra, št. prot. 2006RELEX.K.4 D(2006)522434;

razglasiti ničnost dopisa z dne 15. februarja 2007, št. prot. D(2007) 502458;

razglasiti ničnost odločbe o ustavitvi preiskave v zvezi z dogodkom 6. septembra 2001, ko je tožeča stranka iskala pomoč varnostnega urada delegacije Evropske komisije v Angoli za zamenjavo pnevmatike njenega avtomobila;

razglasiti ničnost odločbe tožene stranke, ki je bila sicer že izdana, o zavrnitvi pritožbe z dne 1. septembra 2006, ki ga je tožeča stranka naslovila na organ, pristojen za imenovanje;

razglasiti ničnost dopisa z dne 16. julija 2007, št. prot. ADMIN.B.2/MB/nb D(07) 16072, v potrebnem obsegu;

razglasiti ničnost odločbe, ki je bila sicer že izdana, o zavrnitvi pritožbe z dne 26. marca 2007, ki jo je tožeča stranka naslovila na organ, pristojen za imenovanje, v potrebnem obsegu;

naložiti toženi stranki, da opravi preiskavo, da se ugotovijo: dogodki, do katerih je prišlo 5. maja 2003, ko je začasni vodja delegacije ES v Angoli odpeljal avtomobil tožeče stranke z zunanjega dvorišča njegovega prebivališča na kraj, oddaljen približno 4 kilometre, dogodki, do katerih je prišlo 6. septembra 2001, in ali obstaja kakršnakoli povezava med temi dogodki ter da se brez odlašanja obvesti tožečo stranko o rezultatih preiskave, da se na različnih primernih in vidnih mestih izobesi obvestila z izvlečki o ugotovitvah preiskave in da zagotovi dostop do teh ugotovitev, ali podredno, naložiti toženi stranki, da tožeči stranki za povrnitev že nastale nepopravljive škode, ki izhaja iz odločbe o zavrnitvi predloga z dne 1. septembra 2006, plača znesek 100 000 eurov ali tisti večji ali manjši znesek, ki ga bo Sodišče prve stopnje določilo za primernega, in upoštevaje škodo, ki bo nastala od današnjega dne, znesek v višini 20 eurov ali tisti večji ali manjši znesek, ki ga bo Sodišče prve stopnje določilo za primernega, za vsak dan od jutrišnjega dne do dne, ko bo izvedena preiskava in ko bo tožeča stranka obveščena o ugotovitvah te preiskave in ko bodo te primerno objavljene;

naložiti toženi stranki, da tožeči stranki zaradi že nastale nepopravljive škode, ki izhaja iz zavrnitve, da bi ji posredovala italijanski prevod dopisa z dne 30. novembra 2006, plača znesek v višini 20 000 eurov ali tisti večji ali manjši znesek, ki ga bo Sodišče prve stopnje določilo za primernega; in upoštevaje škodo, ki bo nastala od današnjega dne, znesek v višini 2 eura ali tisti večji ali manjši znesek, ki ga bo Sodišče prve stopnje določilo za primernega, za vsak dan od jutrišnjega dne do dne, ko bodo sprejeti vsi ukrepi za izvršitev odprave zavrnitve;

naložiti toženi stranki, da tožeči stranki zaradi že nastale nepopravljive škode in škode, ki bo lahko nastala v prihodnosti, ki izhaja iz ustavitve preiskave, plača za že nepopravljivo nastalo škodo znesek v višini 20 000 eurov ali tisti večji ali manjši znesek, ki ga bo Sodišče prve stopnje določilo za primernega, ki naj bo plačan takoj po razglasitvi sodbe v tej zadevi; za škodo, ki bo nastala od današnjega dne dalje znesek v višini 25 eurov ali tisti večji ali manjši znesek, ki ga bo Sodišče prve stopnje določilo za primernega, za vsak dan od jutrišnjega dne do dne, ko bo tožena stranka sprejela vse ukrepe za izvršitev zahtevane razglasitve ničnosti odločbe o ustavitvi postopka;

ugotoviti nezakonitost dejstva, da najmanj do dne, ko je tožeča stranka prejela dopis z dne 30. novembra 2006, ta ni bila obveščena o odločbi o ustavitvi preiskave;

razglasiti nezakonitost ravnanja, da se ni obvestilo o odločbi o ustavitvi preiskave;

naložiti toženi stranki, da tožeči stranki zaradi škode, ki izhaja iz tega, ker je prva ni obvestila o ustavitvi preiskave, plača znesek 50 000 eurov ali tisti večji ali manjši znesek, ki ga bo Sodišče prve stopnje določilo za primernega;

naložiti toženi stranki plačilo stroškov.

Tožbeni razlogi in bistvene trditve

Tožeča stranka v utemeljitev svojih trditev navaja tri tožbene razloge: 1) popolna neobrazloženost, tudi zaradi nelogičnosti, neskladnosti, neutemeljenosti, zmede in pretvez ter neobstoja ali neprimernosti dokaznega postopka; 2) jasna in očitna hujša kršitev zakona; 3) kršitev dolžnosti skrbnega ravnanja in dolžnosti dobrega upravljanja.


8.3.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

C 64/66


Tožba, vložena 3. decembra 2007 – Adjemian in drugi proti Komisiji

(Zadeva F-134/07)

(2008/C 64/109)

Jezik postopka: francoščina

Stranki

Tožeča stranka: Vahan Adjemian (Angera, Italija) (zastopniki: S. Orlandi, A. Coolen, J.-N. Louis in E. Marchal, odvetniki)

Tožena stranka: Komisija Evropskih skupnosti

Predmet in opis spora

Razglasitev ničnosti odločb Komisije, s katerimi je bila na eni strani zavrnjena obnovitev pogodb o zaposlitvi tožečih strank kot pogodbenih uslužbencev za določen ali nedoločen čas in s katerimi so bili na drugi strani določeni pogoji za zaposlitev. V utemeljitev svoje tožbe tožeče stranke navajajo kršitev načela stabilnosti delovnih razmerij in zlasti nezakonitost člena 88 PZDU, ker omejuje trajanje pogodb pogodbenih uslužbencev.

Predlogi tožeče stranke

za nične naj se razglasijo sledeče si odločbe Komisije, zlasti odločba z dne 28. aprila 2004 o maksimalnem trajanju zaposlovanja nestalnih uslužbencev v njenih službah;

za nezakonitega naj se razglasi člen 88 PZDU, ker omejuje trajanje pogodb pogodbenih uslužbencev;

za nični naj se razglasita odločbi Komisije z dne 23. avgusta in 31. oktobra 2007, s katerima so bili zavrnjeni ugovori R/263/07, R/492/07 in R/390/07 zoper odločbe Komisije o sklenitvi pogodbe ali o obnovitvi pogodbe o zaposlitvi tožečih strank kot pogodbenih uslužbencev samo za določen čas;

za nično naj se razglasi odločba Komisije z dne 5. septembra 2007, s katero so bile zavrnjene zahteve tožečih strank z dne 31. maja in 20. julija 2007 o podaljšanju njihovih pogodb pogodbenih uslužbencev za nedoločen čas;

za nične naj se razglasijo odločbe Komisije, s katerimi so določeni pogoji zaposlitve tožečih strank, v delu, ki omejuje njihovo pogodbo ali podaljšanje le-te na določen čas;

toženi stranki naj se naloži plačilo stroškov.


8.3.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

C 64/67


Tožba, vložena 29. decembra 2007 – Marcuccio proti Komisiji

(Zadeva F-146/07)

(2008/C 64/110)

Jezik postopka: italijanščina

Stranki

Tožeča stranka: Luigi Marcuccio (Tricase, Italija) (zastopnik: G. Cipressa, odvetnik)

Tožena stranka: Komisija Evropskih skupnosti

Predmet in opis spora

Tožba tožeče stranke zoper odločitev tožene stranke o zavrnitvi njene zahteve, da naj se izvrši oziroma zaključi preiskava v zvezi z dejstvom, da je tožeča stranka 29. oktobra 2001 v prostorih predstavništva Evropske komisije v Angoli, kjer je bila zaposlena kot uradnik tožene stranke, v delovnem času po naključju prišla v stik z neznanim belkastim prahom, in zahteve, da naj se ji predloži vse podatke o tem, kaj se je zgodilo z vzorcem navedenega prahu in v zvezi s postopki za shranitev vzorca ter dostopa do njega.

Tožeča stranka v utemeljitev svojih trditev v zvezi z zavrnitvijo s strani tožene stranke navaja tri tožbene razloge: 1) popolna neobrazloženost, tudi zaradi nelogičnosti, neskladnosti, neutemeljenosti, zmede, pretvez in neustreznosti preiskave; 2) jasna in očitna hujša kršitev zakona; 3) kršitev dolžnosti skrbnega ravnanja in dolžnosti dobrega upravljanja.

Predlogi tožeče stranke

dopis z dne 23. februarja 2007 št. ADMINB.2/MB/nb D(07)4623 naj se, če je potrebno, razglasi za ničnega;

odločba, v kakršnikoli obliki, s katero je tožena stranka zavrnila zahtevo z dne 10. oktobra 2006, ki jo je tožeča stranka predložila organu, pristojnemu za imenovanja, naj se razglasi za nično;

odločba, v kakršnikoli obliki, s katero je bila zavrnjena pritožba z dne 27. aprila 2007, ki jo je tožeča stranka predložila organu, pristojnemu za imenovanja, naj se razglasi za nično;

dopis z dne 4. septembra 2007, št. ADMIN.B.2/MB/ls D(07)19393, naj se, če je potrebno, razglasi za ničnega;

ugotovi naj se, da tožena stranka ni izvršila oziroma zaključila nobene ustrezne preiskave, vključno s predhodnimi in kasnejšimi dejanji, ki iz nje izhajajo, da bi ugotovila kakršnokoli okoliščino, ki bi bila predhodno ali naknadno kakorkoli povezana z dejstvom, da je tožeča stranka 29. oktobra 2001 v prostorih predstavništva Evropske komisije v Angoli, kjer je bila zaposlena kot uradnik tožene stranke in v delovnem času po naključju prišla v stik z neznanim belkastim prahom;

ugotovi in razglasi naj se, da je bila opustitev izvršitve preiskave nezakonita;

toženi stranki naj se naloži izvršitev ali zaključitev preiskave, izvršitev več dejanj, ki iz nje izhajajo, predložitev podatkov v zvezi z dogodkom 29. oktobra 2001 tožeči stranki, in zagotovitev njenega dostopa do vzorca prahu;

toženi stranki naj se naloži, da tožeči stranki plača znesek 3 000 000 eurov za povračilo tistega dela škode, ki je nepopravljivo nastala do tega dne zaradi opustitve izvršitve preiskave, oziroma višji ali nižji znesek, za katerega bo Sodišče za uslužbence ugotovilo, da je pravičen in primeren;

toženi stranki naj se naloži, da tožeči stranki plača znesek 300 eurov za povračilo tistega dela škode, ki izhaja iz opustitve izvršitve preiskave, ki bo nastala od dneva po vložitvi te tožbe oziroma višji ali nižji znesek, za katerega bo Sodišče za uslužbence ugotovilo, da je pravičen in ustrezen, od dneva po vložitvi tožbe do dneva, ko bodo po izvršitvi preiskave in vseh predhodnih in naknadnih dejanjih, tožeči stranki in ustrezni javnosti v prostorih predstavništva in tudi na sedežu generalnega direktorata za razvoj in generalnega direktorata za zunanje odnose, sporočeni zaključki preiskave;

oceni naj se ravnanje tožene stranke pred, med in po dogodku 29. oktobra 2001, ki bi bilo kakorkoli povezano s tem dogodkom, razen opustitve izvršitve preiskave;

ugotovi in razglasi naj se nezakonitost zadevnih ravnanj;

toženi stranki naj se naloži, da tožeči stranki plača znesek 5 000 000 eurov za povračilo škode, ki izhaja iz zadevnih ravnanj oziroma višji ali nižji znesek, za katerega bo Sodišče za uslužbence ugotovilo, da je pravičen in primeren;

ES naj se naloži, da tožeči stranki povrne vse stroške postopka, vključno s tistimi, povezanimi z morebitno pripravo izvedenskega mnenja za ugotovitev, ali so izpolnjeni pogoji za plačilo zgoraj navedenih zneskov tožeči stranki in na splošno za ugotovitev kateregakoli dejstva, pomembnega za izdajo sodbe v tej zadevi.


8.3.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

C 64/68


Tožba, vložena 2. januarja 2008 – Nijs proti Računskemu sodišču

(Zadeva F-1/08)

(2008/C 64/111)

Jezik postopka: francoščina

Stranki

Tožeča stranka: Bart Nijs (Bereldange, Luksemburg) (zastopnik: F. Rollinger, odvetnik)

Tožena stranka: Računsko sodišče Evropskih skupnosti

Predmet in opis spora

Na eni strani, razglasitev ničnosti odločbe odbora za pritožbe o nenapredovanju tožeče stranke v naziv A*11 v okviru napredovalnega obdobja 2005, in, na drugi strani, odškodninski zahtevek.

Predlogi tožeče stranke

za nično naj se razglasi ocenjevalno poročilo 2005/06 za tožečo stranko, vključno z odločbo št. 01/2007 odbora za pritožbe o ohranitvi tega poročila, ki jo je tožeča stranka prejela 2. marca 2007;

za nične naj se razglasijo s tem povezane in sledeče odločbe, zlasti tista o nenapredovanju tožeče stranke v naziv AD 11 v letu 2007;

za nično naj se razglasi odločba Računskega sodišča v ožji zasedbi z dne 8. marca 2007, s katero je bil s 1. julijem 2007 za dobo šestih let obnovljen mandat Michela Hervéja;

Računskemu sodišču naj se naloži plačilo odškodnine za nepremoženjsko škodo v višini 10 000 eurov in odškodnine za premoženjsko škodo, ki je razlika med plačami, ki jih je tožeča stranka prejemala od začetka veljavnosti zadnjih odločb o napredovanju, izdanih 3. aprila 2007, in tistimi plačami, do katerih bi bila tožeča stranka upravičena, če bi napredovala na dan začetka veljavnosti teh odločb;

Računskemu sodišču Evropskih skupnosti naj se naloži plačilo stroškov.


8.3.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

C 64/68


Tožba, vložena 3. januarja 2008 – Marcuccio proti Komisiji

(Zadeva F-3/08)

(2008/C 64/112)

Jezik postopka: italijanščina

Stranki

Tožeča stranka: Luigi Marcuccio (Tricase, Italija) (zastopnik: G. Cipressa, odvetnik)

Tožena stranka: Komisija Evropskih skupnosti

Predmet

Tožba, vložena zoper odločbo tožene stranke, s katero je bila zavrnjena prošnja tožeče stranke, da dopis, ki je bil sestavljen v angleščini, prejme preveden v italijanščino.

Predlogi tožeče stranke

za ničnega naj se razglasi dopis z dne 15. februarja 2007, št. RELEX.K7/PL/dg D(2007) 502497;

za nično naj se razglasi odločitev tožene stranke, sprejeta v katerikoli obliki, da se zavrne zahteva tožeče stranke z dne 27. januarja 2007, naslovljena na organ za imenovanje;

za nično naj se v potrebnem delu razglasi odločitev tožene stranke, sprejeta v katerikoli obliki, o zavrnitvi pritožbe tožeče stranke z dne 26. maja 2007;

toženi stranki naj se naloži, da tožeči stranki nadomesti škodo, ki ji je nastala zaradi dejanj, katerih razveljavitev se zahteva, v višini 1 000 eurov, oziroma višjem ali nižjem znesku, za katerega Sodišče za uslužbence meni, da je primeren;

toženi stranki naj se naloži plačilo stroškov.


8.3.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

C 64/69


Tožba, vložena 10. januarja 2008 – Brune proti Komisiji

(Zadeva F-5/08)

(2008/C 64/113)

Jezik postopka: nemščina

Stranki

Tožeča stranka: Markus Brune (Bruselj, Belgija) (zastopnik: H. Mannes, odvetnik)

Tožena stranka: Komisija Evropskih skupnosti

Predmet in opis spora

Razveljavitev odločbe tožene stranke, na podlagi katere tožeča stranka ni bila vpisana na čakalni seznam javnega natečaja EPSO AD/26/05 zaradi nezadostnega števila doseženih točk.

Predlogi tožeče stranke

Odločba tožene stranke z dne 10. maja 2007 in odločitev o pritožbi z dne 2. oktobra 2007 naj se razveljavita, čakalni seznam v postopku EPSO AD/26/05 pa naj se razglasi za neveljavnega;

podredno naj se Odločba tožene stranke z dne 10. maja 2007 in odločitev o pritožbi z dne 2. oktobra 2007 razveljavita in toženi stranki naloži, da uvrsti tožečo stranko na čakalni seznam EPSO AD/26/05;

še bolj podredno naj se Odločba tožene stranke z dne 10. maja 2007 in odločitev o pritožbi z dne 2. oktobra 2007 razveljavita in toženi stranki naloži, da določi nov datum za ustni preizkus tožeče stranke s primernim časom za pripravo in da se njeno primernost za uvrstitev na čakalni seznam presoja na podlagi ustreznih ocenjevalnih meril;

toženi stranki naj se naloži, da utemelji svojo odločitev z dne 10. maja 2007 in da odobri vpogled v zapisnik z ustnega preizkusa z dne 6. marca 2007;

toženi stranki naj se naloži plačilo stroškov;

če je to potrebno, naj se izda zamudno sodbo.


8.3.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

C 64/69


Tožba, vložena 14. januarja 2008 – Schönberger proti Parlamentu

(Zadeva F-7/08)

(2008/C 64/114)

Jezik postopka: nemščina

Stranki

Tožeča stranka: Peter Schönberger (Luxembourg, Luksemburg) (zastopnik: O. Mader, odvetnik)

Tožena stranka: Evropski Parlament

Predmet in opis spora

Razglasitev ničnosti odločbe Parlamenta, ki tožeči stranki v okviru njenega ocenjevalnega poročila za leto 2003 ni dodelila tretje točke za delovno uspešnost.

Predlogi tožeče stranke

Odločba tožene stranke z dne 15. januarja 2007, s katero tožeči stranki v okviru njenega ocenjevalnega poročila za leto 2003 ni dodelila tretje točke za delovno uspešnost, kot tudi odločba tožene stranke z dne 16. oktobra 2007, s katero je bila zavrnjena pritožba tožeče stranke proti odločbi z dne 15. januarja 2007, naj se razglasi za nično.

toženi stranki naj se naloži plačilo stroškov postopka.


8.3.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

C 64/70


Tožba, vložena 18. januarja 2008 – Rosenbaum proti Komisiji

(Zadeva F-9/08)

(2008/C 64/115)

Jezik postopka: nemščina

Stranki

Tožeča stranka: Eckehard Rosenbaum (Bonn, Nemčija) (Zastopnik: H.-J. Rüber, odvetnik)

Tožena stranka: Komisija Evropskih skupnosti

Predmet in opis spora

Razveljavitev odločbe tožene stranke, da se tožečo stranko v okviru njene zaposlitve uvrsti v naziv AD 6/2.

Predlogi tožeče stranke

naj se razglasi za nično odločbo Organa, pristojnega za imenovanja Evropske komisije z dne 13. februarja 2007, ki se nanaša na uvrstitev tožeče stranke v naziv AD 6/2;

naj se ugotovi, da mora slediti zaposlitev v nazivu AD 9;

naj se podredno ugotovi, da mora slediti zaposlitev v nazivu AD 8;

naj povsem podredno ugotovi, da mora slediti zaposlitev v nazivu AD 7;

naj se toženi stranki naloži, da tožečo stranko postavi v tak finančni položaj, v katerem bi bila, če bi se pravilno uvrstila;

naj se toženi stranki naloži plačilo stroškov postopka.


8.3.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

C 64/70


Tožba, vložena 21. januarja 2008 – Aayhan in drugi proti Parlamentu

(Zadeva F-10/08)

(2008/C 64/116)

Jezik postopka: francoščina

Stranke

Tožeče stranke: Laleh Aayhan (Strasbourg, Francija) in drugi (zastopnik: R. Blindauer, odvetnik)

Tožena stranka: Evropski parlament

Predmet in opis spora

Razglasitev ničnosti odločbe Parlamenta z dne 25. oktobra 2007 o zavrnitvi pritožbe, ki so jo tožeče stranke vložile 21. junija 2007, da bi dosegle spremembo vseh pogodb za določen čas, ki jih imajo s to institucijo, v eno samo pogodbo za nedoločen čas.

Predlogi tožečih strank

razglasi naj se ničnost odločbe o zavrnitvi, ki jo je generalni sekretar Evropskega parlamenta kot organ, pooblaščen za imenovanja (OPI), izpodbijal 25. oktobra 2007 s pritožbo, ki jo je Parlament prejel 27. junija 2007;

vse pogodbe za določen čas, ki jih imajo tožeče stranke z Evropskim parlamentom, naj štejejo za eno samo pogodbo za nedoločen čas, ki velja še po 1. januarju 2007;

Evropski parlament naj ponovno zaposli vse uslužbence – tožeče stranke – s pogodbo za nedoločen čas;

vsakemu uslužbencu – tožečim strankam – naj se za celotno delovno dobo od začetka njegove zaposlitve odobri reprezentančno nadomestilo za pravico do plačanega dopusta, ki jo je pridobil z delom;

upošteva naj se dejstvo, da so tožeče stranke štele odločbo z dne 20. aprila 2007 kot zavrnitev pritožbe in da so zadevo že predložile v odločanje Sodišču za uslužbence.


8.3.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

C 64/71


Sklep Sodišča za uslužbence (prvi senat) z dne 22. januarja 2008 – Erbežnik proti Parlamentu

(Zadeva F-106/06) (1)

(2008/C 64/117)

Jezik postopka: slovenščina

Predsednik prvega senata je odredil izbris zadeve na podlagi dosežene mirne rešitve spora.


(1)  UL C 281, 18.11.2006, str. 46.


8.3.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

C 64/71


Sklep Sodišča za uslužbence (prvi senat) z dne 23. januarja 2008 – De Fays proti Komisiji

(Zadeva F-62/07) (1)

(2008/C 64/118)

Jezik postopka: francoščina

Predsednik prvega senata je odredil izbris zadeve na podlagi dosežene mirne rešitve spora.


(1)  UL C 199, 25.8.2007, str. 53.


8.3.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

C 64/71


Sklep Sodišča za uslužbence (prvi senat) z dne 23. januarja 2008 – De Fays proti Komisiji

(Zadeva F-123/07)

(2008/C 64/119)

Jezik postopka: francoščina

Predsednik prvega senata je zaradi sporazumne rešitve spora odredil izbris zadeve.