14.6.2016   

SL

Uradni list Evropske unije

L 156/1


UREDBA KOMISIJE (EU) 2016/918

z dne 19. maja 2016

o spremembi Uredbe (ES) št. 1272/2008 Evropskega Parlamenta in Sveta o razvrščanju, označevanju in pakiranju snovi ter zmesi z namenom njene prilagoditve tehničnemu in znanstvenemu napredku

(Besedilo velja za EGP)

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe (ES) št. 1272/2008 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 16. decembra 2008 o razvrščanju, označevanju in pakiranju snovi ter zmesi (1) in zlasti člena 53(1) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Uredba (ES) št. 1272/2008 usklajuje določbe in kriterije za razvrščanje ter označevanje snovi, zmesi in nekaterih posebnih izdelkov v Uniji.

(2)

Navedena uredba upošteva globalno usklajeni sistem za razvrščanje in označevanje kemikalij (GHS) Združenih narodov (ZN).

(3)

Kriteriji za razvrščanje in pravila za označevanje GHS se redno pregledujejo na ravni ZN. Peta revidirana izdaja GHS je nastala na podlagi sprememb, ki jih je decembra 2012 sprejel Odbor strokovnjakov ZN za prevoz nevarnega blaga ter za globalno usklajeni sistem za razvrščanje in označevanje kemikalij. Vsebuje spremembe, ki se med drugim nanašajo na nove, alternativne metode za razvrščanje oksidativnih trdnih snovi, spremembe določb o razvrščanju za razrede nevarnosti za jedkost za kožo/draženje kože in hude poškodbe oči/draženje oči ter aerosole. Poleg tega vključuje spremembe več previdnostnih stavkov kot tudi spremembe vrstnega reda nekaterih previdnostnih stavkov, kar je razvidno s črtanjem vnosa in njegovim ločenim vnosom na drugem mestu. Zato je treba tehnične določbe in kriterije v prilogah k Uredbi (ES) št. 1272/2008 prilagoditi peti revidirani izdaji GHS.

(4)

Po četrti reviziji GHS je Uredba Komisije (EU) št. 487/2013 (2) uvedla odstopanja od označevanja za snovi ali zmesi, ki so razvrščene kot jedke za kovine, vendar ne kot jedke za kožo ali kot povzročiteljice hudih poškodb oči. Ker bi morala vsebina odstopanja ostati nespremenjena, bi bilo treba zagotoviti natančnejšo formulacijo za nevarnosti, ki jih zadeva odstopanje.

(5)

Pri označevanju zmesi, ki vsebujejo izocianate in določene epoksidne sestavine, bi se bilo treba izogniti odvečnim elementom etikete, hkrati pa bi bilo treba ohraniti uveljavljene in dobro poznane specifične informacije o prisotnosti teh snovi, ki povzročajo preobčutljivost. Zato uporaba stavka o nevarnosti EUH208 ne bi smela biti obvezna, če je mešanica že označena v skladu s stavkom o nevarnosti EUH204 ali EUH205.

(6)

Da bi imeli dobavitelji snovi in zmesi nekaj časa za prilagoditev novim določbam glede razvrščanja in označevanja, ki jih uvaja ta uredba, bi bilo treba predvideti prehodno obdobje in odložiti začetek uporabe te uredbe. To naj bi omogočilo, da se določbe iz te uredbe uporabljajo prostovoljno pred zaključkom prehodnega obdobja.

(7)

Ukrepi iz te uredbe so v skladu z mnenjem odbora, ustanovljenega na podlagi člena 133 Uredbe (ES) št. 1907/2006 Evropskega parlamenta in Sveta (3)

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Uredba (ES) št. 1272/2008 se spremeni:

1.

V členu 23 se točka (f) nadomesti z naslednjim:

„(f)

snovi ali zmesi, ki so razvrščene kot jedke za kovine, vendar ne kot jedke za kožo ali kot hude poškodbe oči (kategorija 1).“

2.

Priloga I se spremeni v skladu s Prilogo I k tej uredbi.

3.

Priloga II se spremeni v skladu s Prilogo II k tej uredbi.

4.

Priloga III se spremeni v skladu s Prilogo III k tej uredbi.

5.

Priloga IV se spremeni v skladu s Prilogo IV k tej uredbi.

6.

Priloga V se spremeni v skladu s Prilogo V k tej uredbi.

7.

Priloga VI se spremeni v skladu s Prilogo VI k tej uredbi.

8.

Priloga VII se spremeni v skladu s Prilogo VII k tej uredbi.

Člen 2

Z odstopanjem od člena 3 se lahko snovi in zmesi pred 1. februarjem 2018 razvrščajo, označujejo in pakirajo v skladu z Uredbo (ES) št. 1272/2008, kakor je spremenjena s to uredbo.

Z odstopanjem od člena 3 snovi in zmesi, ki se razvrščajo, označujejo in pakirajo v skladu z Uredbo (ES) št. 1272/2008 ter dajejo v promet pred 1. februarjem 2018, ni treba ponovno označiti in pakirati v skladu s to uredbo pred 1. februarjem 2020.

Člen 3

Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba se uporablja od 1. februarja 2018.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 19. maja 2016

Za Komisijo

Predsednik

Jean-Claude JUNCKER


(1)  UL L 353, 31.12.2008, str. 1.

(2)  Uredba Komisije (EU) št. 487/2013 z dne 8. maja 2013 o spremembi Uredbe (ES) št. 1272/2008 Evropskega parlamenta in Sveta o razvrščanju, označevanju in pakiranju snovi ter zmesi z namenom njene prilagoditve tehničnemu in znanstvenemu napredku (UL L 149, 1.6.2013, str. 1).

(3)  Uredba (ES) št. 1907/2006 Evropskega Parlamenta in Sveta z dne 18. decembra 2006 o registraciji, evalvaciji, avtorizaciji in omejevanju kemikalij (REACH), o ustanovitvi Evropske agencije za kemikalije ter spremembi Direktive 1999/45/ES ter razveljavitvi Uredbe Sveta (EGS) št. 793/93 in Uredbe Komisije (ES) št. 1488/94 ter Direktive Sveta 76/769/EGS in direktiv Komisije 91/155/EGS, 93/67/EGS, 93/105/ES in 2000/21/ES (UL L 396, 30.12.2006, str. 1).


PRILOGA I

Priloga I k Uredbi (ES) št. 1272/2008 se spremeni:

A.

Del 1 se spremeni:

(1)

Naslov oddelka 1.1.3.4 se nadomesti z naslednjim:

„1.1.3.4   Interpolacija znotraj ene kategorije nevarnosti

(2)

Oddelek 1.3.6 se nadomesti z naslednjim:

„1.3.6    Snovi ali zmesi, ki so razvrščene kot jedke za kovine, vendar ne kot jedke za kožo ali kot hude poškodbe oči (kategorija 1)

Snovi ali zmesi, razvrščene kot jedke za kovine, vendar ne kot jedke za kožo ali kot hude poškodbe oči (kategorija 1), ki so v končni obliki in zapakirane za potrošniško uporabo, na etiketi ne zahtevajo piktograma za nevarnost GHS05.“

B.

Del 2 se spremeni:

(1)

Oddelek 2.1.3 se nadomesti z naslednjim:

„2.1.3    Obvestilo o nevarnosti

Elementi etikete se uporabljajo za snovi, zmesi ali izdelke, ki izpolnjujejo kriterije za razvrstitev v ta razred nevarnosti, v skladu s tabelo 2.1.2.

Tabela 2.1.2

Elementi etikete za eksplozive

Razvrstitev

Nestabilni eksploziv

Podrazred 1.1

Podrazred 1.2

Podrazred 1.3

Podrazred 1.4

Podrazred 1.5

Podrazred 1.6

Piktogrami GHS

Image

Image

Image

Image

Image

 

 

Opozorilna beseda

Nevarno

Nevarno

Nevarno

Nevarno

Pozor

Nevarno

Brez opozorilne besede

Stavek o nevarnosti

H200: Nestabilni eksploziv

H201: Eksplozivno; nevarnost eksplozije v masi

H202: Eksplozivno; velika nevarnost za nastanek drobcev

H203: Eksplozivno; nevarnost za nastanek požara, udarnega vala ali drobcev

H204: Nevarnost za nastanek požara ali drobcev

H205: Pri požaru lahko eksplodira v masi

Brez stavka o nevarnosti

Previdnostni stavek – preprečevanje

P201

P250

P280

P210

P230

P234

P240

P250

P280

P210

P230

P234

P240

P250

P280

P210

P230

P234

P240

P250

P280

P210

P234

P240

P250

P280

P210

P230

P234

P240

P250

P280

Brez previdnostnega stavka

Previdnostni stavek – odziv

P370 + P372 + P380 + P373

P370 + P372 + P380 + P373

P370 + P372 + P380 + P373

P370 + P372 + P380 + P373

P370 + P372 + P380 + P373

P370 + P380 + P375

P370 + P372 + P380 + P373

Brez previdnostnega stavka

Previdnostni stavek – shranjevanje

P401

P401

P401

P401

P401

P401

Brez previdnostnega stavka

Previdnostni stavek – odstranjevanje

P501

P501

P501

P501

P501

P501

Brez previdnostnega stavka

OPOMBA 1: Eksplozivi brez embalaže ali prepakirani eksplozivi, ki niso v prvotni ali podobni embalaži, vključujejo vse naslednje elemente etikete:

(a)

piktogram: bomba med eksplozijo,

(b)

opozorilna beseda: „Nevarno“ in

(c)

stavek o nevarnosti: „Eksplozivno: nevarnost eksplozije v masi“,

kadar pa nevarnost ustreza eni od kategorij nevarnosti v tabeli 2.1.2, se dodeli ustrezni simbol, opozorilna beseda in/ali stavek o nevarnosti.

OPOMBA 2: Snovi in zmesi, kot so dobavljene, s pozitivnim rezultatom pri testni seriji 2 iz dela I oddelka 12 UN RTDG: Priročnika testov in kriterijev, ki so izvzete iz razvrstitve kot eksplozivi (na podlagi negativnega rezultata pri testni seriji 6 iz dela I oddelka 16 UN RTDG: Priročnik testov in kriterijev), so še vedno eksplozivne. Uporabnik se obvesti o teh inherentnih eksplozivnih lastnostih, saj jih je treba upoštevati pri ravnanju s snovjo ali zmesjo, zlasti če je ta odstranjena iz svoje embalaže ali prepakirana, in pri skladiščenju. Zato se eksplozivne lastnosti snovi ali zmesi sporočijo v oddelku 2 (Ugotovitev nevarnosti) in oddelku 9 (Fizikalne in kemijske lastnosti) varnostnega lista ter drugih oddelkih varnostnega lista, kakor je ustrezno.“

(2)

V oddelku 2.1.4 se diagram 2.1.3 nadomesti z naslednjim:

„Diagram 2.1.3

Postopek za določitev podrazreda v razredu eksplozivov (razred 1 za prevoz)

Image

(3)

V oddelku 2.2.3 se tabela 2.2.3 nadomesti z naslednjim:

„Tabela 2.2.3

Elementi etikete za vnetljive pline (vključno s kemično nestabilnimi plini)

Razvrstitev

Vnetljiv plin

Kemično nestabilen plin

Kategorija 1

Kategorija 2

Kategorija A

Kategorija B

Piktogram GHS

Image

Ni piktograma

Ni dodatnih piktogramov

Ni dodatnih piktogramov

Opozorilna beseda

Nevarno

Pozor

Ni dodatnih opozorilnih besed

Ni dodatnih opozorilnih besed

Stavek o nevarnosti

H220: Zelo lahko vnetljiv plin

H221: Vnetljiv plin

Dodatni stavek o nevarnosti H230: Lahko reagira eksplozivno tudi v odsotnosti zraka

Dodatni stavek o nevarnosti H231: Lahko reagira eksplozivno tudi v odsotnosti zraka pri povišanem tlaku in/ali temperaturi

Previdnostni stavek – preprečevanje

P210

P210

P202

P202“

Previdnostni stavek – odziv

P377

P381

P377

P381

 

 

Previdnostni stavek – shranjevanje

P403

P403

 

 

Previdnostni stavek – odstranjevanje

 

 

 

 

(4)

Oddelek 2.3.2.1 se nadomesti z naslednjim:

2.3.2.1.   Aerosoli se razvrstijo v eno od treh kategorij tega razreda nevarnosti, odvisno od njihovih vnetljivih lastnosti in toplote zgorevanja. Razvrstijo se v kategorijo 1 ali 2, če vsebujejo več kot 1 % sestavin (v masnem deležu), ki so razvrščene kot vnetljive v skladu z naslednjimi kriteriji iz tega dela:

vnetljivi plini (glej oddelek 2.2),

tekočine s plameniščem ≤ 93 °C, kar vključuje vnetljive tekočine v skladu z oddelkom 2.6,

vnetljive trdne snovi (glej oddelek 2.7),

ali če je njihova toplota izgorevanja najmanj 20 kJ/g.

OPOMBA 1: Vnetljive sestavine ne zajemajo pirofornih, samosegrevajočih se snovi ali vodnoreaktivnih snovi in zmesi, ker se takšne sestavine nikoli ne uporabljajo kot sestavine aerosolov.

OPOMBA 2: Aerosoli ne spadajo dodatno v okvir oddelkov 2.2 (vnetljivi plini), 2.5 (plini pod tlakom), 2.6 (vnetljive tekočine) in 2.7 (vnetljive trdne snovi). Vendar pa lahko aerosoli glede na svojo vsebino spadajo v okvir drugih razredov nevarnosti, vključno s svojimi elementi etikete.“

(5)

V oddelku 2.3.2 se diagram 2.3.1(a) nadomesti z naslednjim:

„Diagram 2.3.1(a) za aerosole

Image

(6)

V oddelku 2.3.3 se naslov tabele 2.3.1 nadomesti z naslednjim:

Elementi etikete za aerosole

(7)

V oddelku 2.5.3 se tabela 2.5.2 nadomesti z naslednjim:

„Tabela 2.5.2

Elementi etikete za pline pod tlakom

Razvrstitev

Stisnjeni plin

Utekočinjeni plin

Ohlajen utekočinjeni plin

Raztopljeni plin

Piktogrami GHS

Image

Image

Image

Image

Opozorilna beseda

Pozor

Pozor

Pozor

Pozor

Stavek o nevarnosti

H280: Vsebuje plin pod tlakom; segrevanje lahko povzroči eksplozijo

H280: Vsebuje plin pod tlakom; segrevanje lahko povzroči eksplozijo

H281: Vsebuje ohlajen utekočinjen plin; lahko povzroči ozebline ali poškodbe

H280: Vsebuje plin pod tlakom; segrevanje lahko povzroči eksplozijo

Previdnostni stavek – preprečevanje

 

 

P282

 

Previdnostni stavek – odziv

 

 

P336 + P315

 

Previdnostni stavek – shranjevanje

P410 + P403

P410 + P403

P403

P410 + P403“

Previdnostni stavek – odstranjevanje

 

 

 

 

(8)

V oddelku 2.8.3 se tabela 2.8.1 nadomesti z naslednjim:

„Tabela 2.8.1

Elementi etikete za samoreaktivne snovi in zmesi

Razvrstitev

Vrsta A

Vrsta B

Vrsti C in D

Vrsti E in F

Vrsta G (1)

Piktogrami GHS

Image

Image

Image

Image

Tej kategoriji nevarnosti oznake niso dodeljene

Opozorilna beseda

Nevarno

Nevarno

Nevarno

Pozor

Stavek o nevarnosti

H240: Segrevanje lahko povzroči eksplozijo

H241: Segrevanje lahko povzroči požar ali eksplozijo

H242: Segrevanje lahko povzroči požar

H242: Segrevanje lahko povzroči požar

Previdnostni stavek – preprečevanje

P210

P234

P235

P240

P280

P210

P234

P235

P240

P280

P210

P234

P235

P240

P280

P210

P234

P235

P240

P280

Previdnostni stavek – odziv

P370 + P372 + P380 + P373

P370 + P380 + P375 [+ P378] (2)

P370 + P378

P370 + P378

 

Previdnostni stavek – shranjevanje

P403

P411

P420

P403

P411

P420

P403

P411

P420

P403

P411

P420

 

Previdnostni stavek – odstranjevanje

P501

P501

P501

P501

 

(9)

V oddelku 2.8.4 se diagram 2.8.1 nadomesti z naslednjim:

„Diagram 2.8.1

Samoreaktivne snovi in zmesi

Image

(10)

V oddelku 2.9.3 se tabela 2.9.2 nadomesti z naslednjim:

„Tabela 2.9.2

Elementi etikete za piroforne tekočine

Razvrstitev

Kategorija 1

Piktogram GHS

Image

Opozorilna beseda

Nevarno

Stavek o nevarnosti

H250: Samodejno se vžge na zraku

Previdnostni stavek – preprečevanje

P210

P222

P231 + P232

P233

P280

Previdnostni stavek – odziv

P302 + P334

P370 + P378“

Previdnostni stavek – shranjevanje

 

Previdnostni stavek – odstranjevanje

 

(11)

V oddelku 2.10.3 se tabela 2.10.2 nadomesti z naslednjim:

„Tabela 2.10.2

Elementi etikete za piroforne trdne snovi

Razvrstitev

Kategorija 1

Piktogram GHS

Image

Opozorilna beseda

Nevarno

Stavek o nevarnosti

H250: Samodejno se vžge na zraku

Previdnostni stavek – preprečevanje

P210

P222

P231 + P232

P233

P280

Previdnostni stavek – odziv

P302 + P335 + P334

P370 + P378“

Previdnostni stavek – shranjevanje

 

Previdnostni stavek – odstranjevanje

 

(12)

V oddelku 2.11.3 se tabela 2.11.2 nadomesti z naslednjim:

„Tabela 2.11.2

Elementi etikete za samosegrevajoče se snovi in zmesi

Razvrstitev

Kategorija 1

Kategorija 2

Piktogrami GHS

Image

Image

Opozorilna beseda

Nevarno

Pozor

Stavek o nevarnosti

H251: Samosegrevanje; lahko povzroči požar

H252: Samosegrevanje v velikih količinah; lahko povzroči požar

Previdnostni stavek – preprečevanje

P235

P280

P235

P280

Previdnostni stavek – odziv

 

 

Previdnostni stavek – shranjevanje

P407

P413

P420

P407

P413

P420“

Previdnostni stavek – odstranjevanje

 

 

(13)

V oddelku 2.12.3 se tabela 2.12.2 nadomesti z naslednjim:

„Tabela 2.12.2

Elementi oznake za snovi in zmesi, ki v stiku z vodo sproščajo vnetljive pline

Razvrstitev

Kategorija 1

Kategorija 2

Kategorija 3

Piktogrami GHS

Image

Image

Image

Opozorilna beseda

Nevarno

Nevarno

Pozor

Stavek o nevarnosti

H260: V stiku z vodo se sproščajo vnetljivi plini, ki se lahko samodejno vžgejo

H261: V stiku z vodo se sproščajo vnetljivi plini

H261: V stiku z vodo se sproščajo vnetljivi plini

Previdnostni stavek – preprečevanje

P223

P231 + P232

P280

P223

P231 + P232

P280

P231 + P232

P280

Previdnostni stavek – odziv

P302 + P335 + P334

P370 + P378

P302 + P335 + P334

P370 + P378

P370 + P378

Previdnostni stavek – shranjevanje

P402 + P404

P402 + P404

P402 + P404

Previdnostni stavek – odstranjevanje

P501

P501

P501“

(14)

V oddelku 2.13.3 se tabela 2.13.2 nadomesti z naslednjim:

„Tabela 2.13.2

Elementi etikete za oksidativne tekočine

Razvrstitev

Kategorija 1

Kategorija 2

Kategorija 3

Piktogrami GHS

Image

Image

Image

Opozorilna beseda

Nevarno

Nevarno

Pozor

Stavek o nevarnosti

H271: Lahko povzroči požar ali eksplozijo; močna oksidativna snov

H272: Lahko okrepi požar; oksidativna snov

H272: Lahko okrepi požar; oksidativna snov

Previdnostni stavek – preprečevanje

P210

P220

P280

P283

P210

P220

P280

P210

P220

P280

Previdnostni stavek – odziv

P306 + P360

P371 + P380 + P375

P370 + P378

P370 + P378

P370 + P378

Previdnostni stavek – shranjevanje

P420

 

 

Previdnostni stavek – odstranjevanje

P501

P501

P501“

(15)

V oddelku 2.14.2.1 se uvodni stavek nadomesti z naslednjim:

„Oksidativna trdna snov se v skladu s tabelo 2.14.1 razvrsti v eno od treh kategorij tega razreda po testni metodi O.1 iz pododdelka 34.4.1 dela III ali O.3 iz pododdelka 34.4.3 dela III Priporočil Združenih narodov o prevozu nevarnega blaga: Priročnik testov in kriterijev:“

(16)

V oddelku 2.14.2.1 se tabela 2.14.1 nadomesti z naslednjim:

„Tabela 2.14.1

Kriteriji za oksidativne trdne snovi

Kategorija

Kriteriji z uporabo testne metode O.1

Kriteriji z uporabo testne metode O.3

1

Vsaka snov ali zmes, za katero je v zmesi testiranega vzorca s celulozo v masnem razmerju 4: 1 ali 1: 1 srednji čas gorenja krajši od srednjega časa gorenja zmesi kalijevega bromata in celuloze v masnem razmerju 3: 2.

Vsaka snov ali zmes, za katero je v zmesi testiranega vzorca s celulozo v masnem razmerju 4: 1 ali 1: 1 srednja hitrost gorenja večja od srednje hitrosti gorenja zmesi kalcijevega peroksida in celuloze v masnem razmerju 3: 1.

2

Vsaka snov ali zmes, za katero je v zmesi testiranega vzorca s celulozo v masnem razmerju 4: 1 ali 1: 1 srednji čas gorenja enak ali krajši od srednjega časa gorenja zmesi kalijevega bromata in celuloze v masnem razmerju 2: 3 in ki ne izpolnjuje kriterijev za kategorijo 1.

Vsaka snov ali zmes, za katero je v zmesi testiranega vzorca s celulozo v masnem razmerju 4: 1 ali 1: 1 srednja hitrost gorenja enaka ali večja od srednjega časa gorenja zmesi kalcijevega peroksida in celuloze v masnem razmerju 1: 1 in ki ne izpolnjuje kriterijev za kategorijo 1.

3

Vsaka snov ali zmes, za katero je v zmesi testiranega vzorca s celulozo v masnem razmerju 4: 1 ali 1: 1 srednji čas gorenja enak ali krajši od srednjega časa gorenja zmesi kalijevega bromata in celuloze v masnem razmerju 3: 7 in ki ne izpolnjuje kriterijev za kategoriji 1 in 2.

Vsaka snov ali zmes, za katero je v zmesi testiranega vzorca s celulozo v masnem razmerju 4: 1 ali 1: 1 srednja hitrost gorenja enaka ali večja od srednjega časa gorenja zmesi kalcijevega peroksida in celuloze v masnem razmerju 1: 2 in ki ne izpolnjuje kriterijev za kategoriji 1 in 2.“

(17)

V oddelku 2.14.2.1 se v opombi 1 k tabeli 2.14.1 „(oznaka BC, Priloga 3, test 5)“ nadomesti z „(kodeks IMSBC (mednarodni kodeks IMO za prevoz trdnega tovora v razsutem stanju po morju), Dodatek 2, oddelek 5)“.

(18)

V oddelku 2.14.3 se tabela 2.14.2 nadomesti z naslednjim:

„Tabela 2.14.2

Elementi etikete za oksidativne trdne snovi

 

Kategorija 1

Kategorija 2

Kategorija 3

Piktogrami GHS

Image

Image

Image

Opozorilna beseda

Nevarno

Nevarno

Pozor

Stavek o nevarnosti

H271: Lahko povzroči požar ali eksplozijo; močna oksidativna snov

H272: Lahko okrepi požar; oksidativna snov

H272: Lahko okrepi požar; oksidativna snov

Previdnostni stavek – preprečevanje

P210

P220

P280

P283

P210

P220

P280

P210

P220

P280

Previdnostni stavek – odziv

P306 + P360

P371 + P380 + P375

P370 + P378

P370 + P378

P370 + P378

Previdnostni stavek – shranjevanje

P420

 

 

Previdnostni stavek – odstranjevanje

P501

P501

P501“

(19)

V oddelku 2.15.3 se tabela 2.15.1 nadomesti z naslednjim:

„Tabela 2.15.1

Elementi etikete za organske perokside

Razvrstitev

Vrsta A

Vrsta B

Vrsti C in D

Vrsti E in F

Vrsta G

Piktogrami GHS

Image

Image

Image

Image

Tej kategoriji nevarnosti oznake niso dodeljene

Opozorilna beseda

Nevarno

Nevarno

Nevarno

Pozor

Stavek o nevarnosti

H240: Segrevanje lahko povzroči eksplozijo

H241: Segrevanje lahko povzroči požar ali eksplozijo

H242: Segrevanje lahko povzroči požar

H242: Segrevanje lahko povzroči požar

Previdnostni stavek – preprečevanje

P210

P234

P235

P240

P280

P210

P234

P235

P240

P280

P210

P234

P235

P240

P280

P210

P234

P235

P240

P280

Previdnostni stavek – odziv

P370 + P372 + P380 + P373

P370 + P380 + P375 [+ P378] (3)

P370 + P378

P370 + P378

 

Previdnostni stavek – shranjevanje

P403

P410

P411

P420

P403

P410

P411

P420

P403

P410

P411

P420

P403

P410

P411

P420

 

Previdnostni stavek – odstranjevanje

P501

P501

P501

P501

 

(20)

V oddelku 2.15.4 se diagram 2.15.1 nadomesti z naslednjim:

„Diagram 2.15.1

Organski peroksidi

Image

C.

Del 3 se spremeni:

(1)

V oddelku 3.1.2.1 se prvi stavek nadomesti z naslednjim:

„Snovi se lahko uvrstijo v eno od štirih kategorij nevarnosti na podlagi akutne strupenosti z oralnim vnosom, vnosom prek kože ali prek dihalnih poti po kriterijih glede na vrednosti iz tabele 3.1.1.“

(2)

V oddelku 3.1.2.3.2 se prvi stavek nadomesti z naslednjim:

„Pri razvrstitvi za akutno strupenost je zlasti pomembno, da se uporabijo jasno določene vrednosti v najbolj nevarnih kategorijah za prah in meglice.“

(3)

V oddelku 3.1.3.6.1 se točka (a) nadomesti z naslednjim:

„vključijo se sestavine z znano akutno strupenostjo, ki so v kateri koli kategoriji akutne nevarnosti iz tabele 3.1.1;“

(4)

Poglavje 3.2 se nadomesti z naslednjim:

„3.2   Jedkost za kožo/draženje kože

3.2.1    Opredelitev pojmov in splošni preudarki

 

Jedkost za kožo je nastanek trajne poškodbe kože, zlasti vidnega odmiranja prek povrhnjice v usnjico po nanosu testne snovi do štirih ur. Za reakcije jedkosti so značilne razjede, krvavitve, krvave hraste in, po koncu 14-dnevnega opazovanja, izguba barve zaradi beljenja kože, izpadanje dlak celotnega območja in brazgotine. Nejasne poškodbe se obravnavajo histopatološko.

 

Draženje kože je nastanek popravljive poškodbe kože po nanosu testne snovi do štirih ur.

3.2.1.2   V stopenjskem pristopu so najpomembnejši obstoječi podatki o ljudeh, nato obstoječi podatki o živalih, podatki in vitro ter nazadnje drugi viri informacij. Kadar podatki izpolnjujejo kriterije, se razvrstitev izvede neposredno. V nekaterih primerih se razvrstitev snovi ali zmesi izvede na podlagi določitve zanesljivosti dokazov znotraj stopnje. V pristopu določanja zanesljivosti vseh dokazov se vse dostopne informacije, povezane z določitvijo jedkosti za kožo/draženja kože, obravnavajo skupaj, vključno z rezultati ustreznih potrjenih testov in vitro, relevantnimi podatki o živalih ter podatki o ljudeh, kot so epidemiološke in klinične študije ter dobro dokumentirana poročila in opažanja o posameznih primerih (glej oddelke 1.1.1.3, 1.1.1.4 in 1.1.1.5 v delu 1 Priloge I).

3.2.2    Kriteriji za razvrstitev snovi

Snovi se uvrstijo v eno od naslednjih dveh kategorij v tem razredu nevarnosti:

(a)

Kategorija 1 (jedkost za kožo)

Ta kategorija je nadalje razdeljena v tri podkategorije (1A, 1B in 1C). Jedke snovi se razvrstijo v kategorijo 1, kadar podatki ne zadoščajo za podrazvrstitev. Kadar podatki zadoščajo, se snovi razvrstijo v eno od treh podkategorij 1A, 1B ali 1C (glej tabelo 3.2.1).

(b)

Kategorija 2 (draženje kože) (glej tabelo 3.2.2).

3.2.2.1   Razvrstitev na podlagi podatkov o standardnih testih na živalih

3.2.2.1.1   Jedkost za kožo

3.2.2.1.1.1

Snov je jedka za kožo, kadar povzroča uničenje tkiva kože, zlasti vidno odmiranje skozi povrhnjico v usnjico, pri vsaj eni testirani živali po izpostavljenosti do štirih ur.

3.2.2.1.1.2

Jedke snovi se razvrstijo v kategorijo 1, kadar podatki ne zadoščajo za podrazvrstitev.

3.2.2.1.1.3

Kadar podatki zadoščajo, se snovi razvrstijo v eno od treh podkategorij 1A, 1B ali 1C s skladu s kriteriji iz tabele 3.2.1.

3.2.2.1.1.4

Znotraj kategorije jedkosti so tri podkategorije: podkategorija 1A – odzivi na korozivno snov so zabeleženi po največ treh minutah izpostavljenosti in največ eni uri opazovanja; podkategorija 1B – odzivi na korozivno snov so opisani po izpostavljenosti od treh minut do ene ure in opazovanju do 14 dni; in podkategorija 1C – odzivi na korozivno snov se pojavijo po izpostavljenosti od ene do štirih ur in opazovanju do 14 dni.

Tabela 3.2.1

Kategorija in podkategorije jedkosti za kožo

Kategorija

Kriteriji

Kategorija 1 (4)

Uničenje tkiva kože, zlasti vidno odmiranje skozi povrhnjico v usnjico, pri vsaj eni testirani živali po izpostavljenosti ≤ 4 h.

Podkategorija 1A

Odzivi na korozivno snov pri vsaj eni živali po izpostavljenosti ≤ 3 min v obdobju opazovanja ≤ 1 h

Podkategorija 1 B

Odzivi na korozivno snov pri vsaj eni živali po izpostavljenosti > 3 min in ≤ 1 h in opazovanju ≤ 14 dni

Podkategorija 1C

Odzivi na korozivno snov pri vsaj eni živali po izpostavljenosti > 1 h in ≤ 4 h ter opazovanju ≤ 14 dni

3.2.2.1.1.5

Uporaba podatkov o ljudeh je obravnavana v oddelkih 3.2.1.2 in 3.2.2.2 ter oddelkih 1.1.1.3, 1.1.1.4 in 1.1.1.5.

3.2.2.1.2   Draženje kože

3.2.2.1.2.1

Snov je dražilna za kožo, kadar povzroči popravljivo poškodbo kože po njenem nanosu za največ štiri ure. Glavni kriterij za kategorijo za draženje je, da je pri vsaj dveh od treh testiranih živali srednja vrednost ≥ 2,3 in ≤ 4,0.

3.2.2.1.2.2

V tabeli 3.2.2 je prikazana ena kategorija za draženje (kategorija 2) z uporabo rezultatov testiranja na živalih.

3.2.2.1.2.3

Pri evalviranju odzivov draženja se upošteva tudi popravljivost poškodb kože. Če vnetje ne izgine do konca obdobja opazovanja pri dveh ali več testiranih živalih, ob upoštevanju izpadanja dlak (omejena površina), hiperkeratoze, hiperplazije in luščenja, se material šteje kot dražilen.

3.2.2.1.2.4

Odzivi živali na draženje pri testu so lahko tako kot pri jedkosti spremenljivi. Ločen kriterij za draženje pokriva primere, v katerih je odziv draženja znaten, vendar manjši od kriterija srednjega rezultata, ki se zahteva za pozitiven rezultat testa. Na primer testna snov je lahko označena kot dražilna, če vsaj ena od treh testnih živali kaže zelo visoko srednjo vrednost med študijo, vključno s poškodbami, ki ne izginejo ob koncu obdobja opazovanja, ki je običajno 14 dni. Tudi drugi odzivi lahko izpolnjujejo ta kriterij. Vendar mora biti potrjeno, da so odzivi posledica kemične izpostavljenosti.

Tabela 3.2.2

Kategorija za draženje kože  (1)

Kategorija

Kriteriji

Draženje (kategorija 2)

(1)

Srednji rezultat ≥ 2,3 in ≤ 4,0 za eritem/krasto na opeklini ali za edem pri vsaj 2 od 3 testiranih živali, iz razvrščanja 24, 48 in 72 ur po odstranitvi obliža ali z zapoznelimi reakcijami iz ocen v treh zaporednih dneh po začetku kožne reakcije, ali

(2)

vnetje, ki ne izgine do konca obdobja opazovanja, običajno 14 dni, pri vsaj dveh živalih, zlasti ob upoštevanju reakcije izpadanja dlak (omejeno območje), hiperkeratoze, hiperplazije in luščenja, ali

(3)

v nekaterih primerih se lahko pojavijo očitne razlike pri odzivu živali, tako da se pri posamezni živali pojavijo zelo izrazite pozitivne reakcije na kemično izpostavljenost, ki pa so vendarle manjše od zgoraj navedenih kriterijev.

3.2.2.1.2.5

Uporaba podatkov o ljudeh je obravnavana v oddelkih 3.2.1.2 in 3.2.2.2 ter oddelkih 1.1.1.3, 1.1.1.4 in 1.1.1.5.

3.2.2.2   Razvrstitev v stopenjskem pristopu

3.2.2.2.1   Pri evalviranju začetnih informacij se po potrebi upošteva stopenjski pristop, vendar vsi elementi morda niso pomembni.

3.2.2.2.2   Obstoječi podatki o ljudeh in živalih, ki vsebujejo informacije za enkratno ali ponavljajočo izpostavljenost, so glavni elementi evalvacije, ker zagotavljajo informacije, neposredno povezane z učinki na kožo.

3.2.2.2.3   Za razvrstitev se lahko uporabijo podatki o akutni dermalni strupenosti. Če je snov zelo strupena v stiku s kožo, raziskava o jedkosti za kožo/draženju kože ni izvedljiva, ker količina testne snovi, ki bi se uporabila, znatno presega strupen odmerek in zato povzroči smrt živali. Pri opazovanju jedkosti za kožo/draženja kože v študijah o akutni strupenosti in opazovanju prek mejnega odmerka se lahko pridobljeni podatki uporabijo za razvrstitev, če so uporabljena redčila in so testirane vrste enakovredne. Trdne snovi (prah) lahko postanejo jedke ali dražilne, kadar so vlažne ali v stiku z vlažno kožo ali sluznico.

3.2.2.2.4   Kot pomoč pri odločitvah o razvrstitvi se uporabijo druge možnosti in vitro, ki so bile potrjene in sprejete.

3.2.2.2.5   Prav tako lahko skrajne meje pH, kot so ≤ 2 in ≥ 11,5 pomenijo možno povzročanje učinkov na kožo, zlasti v povezavi z veliko kislo/alkalno rezervo (pufrsko kapaciteto). Na splošno se za takšne snovi pričakuje, da imajo bistvene učinke na kožo. V odsotnosti drugih informacij se snov šteje za jedko za kožo (jedkost za kožo kategorije 1), če je vrednost pH ≤ 2 ali ≥ 11,5. Vendar, če upoštevanje kisle/alkalne rezerve kaže, da snov ni nujno jedka kljub nizki ali visoki vrednosti pH, je treba to potrditi z drugimi podatki, če je le mogoče s podatki ustreznega potrjenega testa in vitro.

3.2.2.2.6   V nekaterih primerih so za odločitev o razvrstitvi lahko na voljo zadostne informacije za strukturno povezane snovi.

3.2.2.2.7   Stopenjski pristop zagotavlja smernice pri urejanju obstoječih informacij o snovi in določanju zanesljivosti dokazov o oceni nevarnosti in razvrstitvi nevarnosti.

Čeprav bi informacije lahko dobili z evalvacijo enega parametra znotraj stopnje (glej oddelek 3.2.2.2.1.), se upoštevajo vse obstoječe informacije in celovito določanje zanesljivosti dokazov. To zlasti velja, kadar so si informacije, ki so na voljo o nekaterih parametrih, nasprotujoče.

3.2.3    Kriteriji za razvrstitev zmesi

3.2.3.1   Razvrstitev zmesi, kadar so na voljo podatki za celotno zmes

3.2.3.1.1   Zmes se razvrsti na podlagi kriterijev za snovi ob upoštevanju stopenjskega pristopa za evalviranje podatkov za ta razred nevarnosti.

3.2.3.1.2   Pri preverjanju možnosti testiranja zmesi se razvrščevalce spodbuja k uporabi pristopa stopenjskega določanja zanesljivosti dokazov, kot je vključen v kriterije za razvrstitev snovi kot jedke za kožo in dražljive za kožo (oddelka 3.2.1.2 in 3.2.2.2), da bi pomagali zagotoviti točno razvrstitev in se izognili nepotrebnemu testiranju na živalih. V odsotnosti drugih informacij se zmes šteje za jedko za kožo (jedkost za kožo kategorije 1), če je vrednost pH ≤ 2 ali ≥ 11,5. Vendar, če upoštevanje kisle/alkalne rezerve kaže, da zmes ni nujno jedka kljub nizki ali visoki vrednosti pH, je treba to potrditi z drugimi podatki, če je le mogoče s podatki ustreznega potrjenega testa in vitro.

3.2.3.2   Razvrstitev zmesi, kadar ni na voljo podatkov za celotno zmes: premostitvena načela

3.2.3.2.1   Kadar zmes ni testirana za določanje zmožnosti za jedkost za kožo/draženje kože, ampak je za ustrezno opredelitev nevarnosti zmesi na voljo dovolj podatkov o posameznih sestavinah in podobnih testiranih zmeseh, se ti podatki uporabijo v skladu s premostitvenimi načeli iz oddelka 1.1.3.

3.2.3.3   Razvrstitev zmesi, kadar so na voljo podatki za vse sestavine ali za le nekatere sestavine zmesi

3.2.3.3.1   Da se lahko za razvrstitev nevarnosti zmesi uporabijo vsi razpoložljivi podatki za jedkost za kožo/draženje kože, je postavljena naslednja domneva, ki se po potrebi uporablja v stopenjskem pristopu:

„Bistvene sestavine“ zmesi so tiste, ki so prisotne v koncentracijah ≥ 1 % (masnega deleža za trdne snovi, tekočine, prah, meglice ter hlape in volumskega deleža za pline), razen če se domneva (npr. v primeru sestavin, jedkih za kožo), da je sestavina, ki je prisotna v koncentraciji < 1 %, lahko še vedno relevantna za razvrstitev zmesi kot jedke za kožo/dražilne za kožo.

3.2.3.3.2   Na splošno pristop pri razvrstitvi zmesi kot jedkih ali dražilnih za kožo, kadar so na voljo podatki o sestavinah, vendar ne o celotni zmesi, temelji na teoriji dodajanja, tako da vsaka za kožo jedka ali za kožo dražilna sestavina prispeva k celotnim za kožo jedkim ali za kožo dražilnim lastnostim zmesi, sorazmerno z močjo in koncentracijo. Za sestavine, jedke za kožo, se uporabi utežni faktor 10, kadar so prisotne v koncentraciji pod splošno mejno koncentracijo za razvrstitev v kategorijo 1, vendar imajo koncentracijo, ki bo prispevala k razvrstitvi zmesi kot dražilne za kožo. Zmes se razvrsti kot jedka ali dražilna za kožo, kadar vsota koncentracij takšnih sestavin presega mejno koncentracijo.

3.2.3.3.3   Tabela 3.2.3 navaja splošne mejne koncentracije, ki se uporabljajo pri določanju, ali se zmes obravnava kot dražilna ali jedka za kožo.

3.2.3.3.4.1   Zlasti je treba paziti pri razvrščanju nekaterih vrst zmesi, ki vsebujejo snovi, kot so kisline in baze, anorganske soli, aldehidi, fenoli in surfaktanti. Pristop iz oddelkov 3.2.3.3.1 in 3.2.3.3.2 morda ni primeren, ker je veliko takšnih snovi jedkih ali dražilnih za kožo pri koncentracijah < 1 %.

3.2.3.3.4.2   Za zmesi, ki vsebujejo močne kisline ali baze, se pH uporablja kot kriterij za razvrstitev (glej oddelek 3.2.3.1.2), ker je pH boljši kazalnik jedkosti za kožo od mejnih koncentracij iz tabele 3.2.3.

3.2.3.3.4.3   Zmes, ki vsebuje sestavine, ki so jedke ali dražilne za kožo, in se ne more razvrstiti na podlagi pristopa dodajanja (tabela 3.2.3) zaradi kemijskih lastnosti, zaradi katerih je ta pristop neizvedljiv, se razvrsti kot jedka za kožo (kategorija 1), če vsebuje ≥ 1 % sestavine, razvrščene kot jedke za kožo, ali kot dražilna za kožo (kategorija 2), če vsebuje ≥ 3 % sestavine, dražilne za kožo. Razvrstitev zmesi s sestavinami, za katere se ne uporablja pristop iz tabele 3.2.3, je povzeta v tabeli 3.2.4.

3.2.3.3.5   Včasih lahko zanesljivi podatki kažejo, da nevarnost sestavine za jedkost za kožo/draženje kože ne bo očitna, kadar se pojavi pri koncentracijah, ki so enake ali večje od splošnih mejnih koncentracij, navedenih v tabelah 3.2.3 in 3.2.4 v oddelku 3.2.3.3.6. V teh primerih se zmes razvrsti glede na navedene podatke (glej tudi člena 10 in 11). V drugih primerih, ko se pričakuje, da nevarnost sestavine za jedkost za kožo/draženje kože ni očitna, kadar se pojavi pri koncentracijah, ki so enake ali večje od splošnih mejnih koncentracij, navedenih v tabelah 3.2.3 in 3.2.4, se preveri možnost izvedbe testiranja zmesi. V teh primerih se uporabi pristop stopenjskega določanja zanesljivosti dokazov, kot je navedeno v oddelku 3.2.2.2.

3.2.3.3.6   Če obstajajo podatki, ki kažejo, da je (so) sestavina(-e) jedka(-e) ali dražilna(-e) za kožo pri koncentraciji < 1 % (jedko za kožo) ali < 3 % (dražilno za kožo), se zmes ustrezno razvrsti.

Tabela 3.2.3

Splošne mejne koncentracije sestavin, razvrščenih kot jedke za kožo (kategorija 1, 1A, 1B ali 1C) / dražilne za kožo (kategorija 2), pri katerih se tudi zmes razvrsti kot jedka/dražilna za kožo, kadar se uporablja pristop dodajanja

Vsota sestavin, razvrščenih kot:

Koncentracija, pri kateri se zmes razvrsti v naslednje kategorije:

 

jedke za kožo

dražilne za kožo

 

kategorija 1 (glej opombo spodaj)

kategorija 2

jedke za kožo podkategorije 1A, 1B, 1C ali kategorije 1

≥ 5 %

≥ 1 %, vendar < 5 %

dražilne za kožo kategorije 2

 

≥ 10 %

(10 × jedke za kožo podkategorije 1A, 1B, 1C ali kategorije 1) + dražilne za kožo kategorije 2

 

≥ 10 %

Opomba:

Vsota vseh sestavin zmesi, razvrščenih kot jedkih za kožo podkategorije 1A, 1B oziroma 1C, mora biti ≥ 5 %, da se lahko zmes razvrsti kot jedka za kožo podkategorije 1A, 1B oziroma 1C. Če je vsota sestavin, razvrščenih kot jedkih za kožo podkategorije 1A, < 5 %, vendar je vsota sestavin, razvrščenih kot jedkih za kožo podkategorije 1A + 1B ≥ 5 %, se zmes razvrsti kot jedka za kožo podkategorije 1B. Podobno se zmes razvrsti kot jedka za kožo podkategorije 1C, če je vsota sestavin, razvrščenih kot jedkih za kožo podkategorije 1A + 1 B, < 5 %, vendar je vsota sestavin, razvrščenih kot jedkih za kožo podkategorije 1A + 1B + 1C ≥ 5 %. Če je vsaj ena od zadevnih sestavin v zmesi razvrščena kot kategorija 1 brez podkategorizacije, se zmes razvrsti kot kategorija 1 brez podkategorizacije, če je vsota vseh sestavin, jedkih za kožo ≥ 5 %.

Tabela 3.2.4

Splošne mejne koncentracije sestavin, pri katerih se zmes razvrsti kot jedka za kožo/dražilna za kožo, kadar se ne uporablja pristop dodajanja

Sestavina:

Koncentracija:

Zmes, razvrščena kot:

kislina s pH ≤ 2

≥ 1 %

jedka za kožo kategorije 1

baza s pH ≥ 11,5

≥ 1 %

jedka za kožo kategorije 1

druge sestavine, jedke za kožo (podkategorij 1A, 1B, 1C ali kategorije 1)

≥ 1 %

jedka za kožo kategorije 1

druge sestavine, dražilne za kožo (kategorije 2), vključno s kislinami in bazami

≥ 3 %

dražilna za kožo kategorije 2

3.2.4    Obvestilo o nevarnosti

3.2.4.1   Elementi oznake se uporabljajo za snovi ali zmesi, ki izpolnjujejo kriterije za razvrstitev v ta razred nevarnosti, v skladu s tabelo 3.2.5.

Tabela 3.2.5

Elementi etikete za jedkost z kožo/draženje kože

Razvrstitev

Podkategorije 1A/1B/1C in kategorija 1

Kategorija 2

Piktogrami GHS

Image

Image

Opozorilna beseda

Nevarno

Pozor

Stavek o nevarnosti

H314: Povzroča hude opekline kože in poškodbe oči

H315: Povzroča draženje kože

Previdnostni stavek – preprečevanje

P260

P264

P280

P264

P280

Previdnostni stavek – odziv

P301 + P330 + P331

P303 + P361 + P353

P363

P304 + P340

P310

P321

P305 + P351 + P338

P302 + P352

P321

P332 + P313

P362 + P364

Previdnostni stavek – shranjevanje

P405

 

Previdnostni stavek – odstranjevanje

P501“

 

(5)

Poglavje 3.3 se nadomesti z naslednjim:

„3.3   Hude poškodbe oči/draženje oči

3.3.1    Opredelitev pojmov in splošni preudarki

 

Huda poškodba oči je povzročitev poškodbe tkiva očesa ali resne fizične okvare vida po nanosu testne snovi na sprednjo površino očesa, ki ni v celoti popravljiva v 21 dneh po nanosu.

 

Draženje oči je povzročitev sprememb v očesu po nanosu testne snovi na sprednjo površino očesa, ki so v celoti popravljive v 21 dneh po nanosu.

3.3.1.2   V stopenjskem pristopu so najpomembnejši obstoječi podatki o ljudeh, nato obstoječi podatki o živalih, podatki in vitro ter nazadnje drugi viri informacij. Če podatki izpolnjujejo kriterije, je razvrstitev neposredna. V drugih primerih se razvrstitev snovi ali zmesi izvede na podlagi določanja zanesljivosti dokazov znotraj stopnje. V pristopu določanja zanesljivosti vseh dokazov se vse dostopne informacije, povezane z določitvijo hude poškodbe oči/draženja oči, obravnavajo skupaj, vključno z rezultati ustreznih potrjenih testov in vitro, relevantnimi podatki o živalih ter podatki o ljudeh, kot so epidemiološke in klinične študije ter dobro dokumentirana poročila in opažanja o posameznih primerih (glej oddelek 1.1.1.3 v delu 1 Priloge I).

3.3.2    Kriteriji za razvrstitev snovi

Snovi se uvrstijo v eno od kategorij v tem razredu nevarnosti, in sicer v kategorijo 1 (hude poškodbe oči) ali kategorijo 2 (draženje oči), kot sledi:

(a)

Kategorija 1 (hude poškodbe oči):

snovi, ki lahko povzročijo hude poškodbe oči (glej tabelo 3.3.1).

(b)

Kategorija 2 (draženje oči):

snovi, ki lahko povzročijo popravljivo draženje oči (glej tabelo 3.3.2).

3.3.2.1   Razvrstitev na podlagi podatkov o standardnih testih na živalih

3.3.2.1.1   Hude poškodbe oči (kategorija 1)

3.3.2.1.1.1

Za snovi, ki lahko povzročijo hude poškodbe oči, je sprejeta le ena kategorija nevarnosti (kategorija 1). Ta kategorija nevarnosti kot kriterije vključuje opažanja iz tabele 3.3.1. Ta opažanja vključujejo živali s 4. stopnjo poškodbe roženice in drugimi hudimi reakcijami (npr. uničenje roženice), ugotovljene kadar koli med testiranjem, in tudi trdovratno motnjo roženice, spremembo barve roženice z barvilom, zaraslino, panus in oviranje delovanja šarenice ali drugimi učinki, ki poškodujejo vid. V zvezi s tem se za trdovratne poškodbe štejejo tiste, ki niso popolnoma popravljive v obdobju opazovanja, običajno 21 dni. V kategorijo 1 se razvrstijo tudi snovi, ki izpolnjujejo kriterije za motnjo roženice ≥ 3 ali iritis > 1,5, ugotovljen pri vsaj dveh od treh testiranih živali, saj se takšne hude poškodbe običajno ne popravijo v 21 dneh obdobja opazovanja.

3.3.2.1.1.2

Uporaba podatkov o ljudeh je obravnavana v oddelku 3.3.2.2 ter oddelkih 1.1.1.3, 1.1.1.4 in 1.1.1.5.

Tabela 3.3.1

Hude poškodbe oči  (2)

Kategorija

Kriteriji

Kategorija 1

Snov, ki povzroča:

(a)

pri vsaj eni živali učinke na roženico, šarenico ali očesno veznico, za katere se ne pričakuje, da se bodo popravili, ali se niso popolnoma popravili v obdobju opazovanja, običajno 21 dni; in/ali

(b)

pri vsaj dveh od treh testiranih živali pozitiven učinek:

(i)

motnost roženice ≥ 3 in/ali

(ii)

iritis > 1,5,

izračunan kot srednji rezultat po ocenjevanju 24, 48 in 72 ur po namestitvi testne snovi.

3.3.2.1.2   Draženje oči (kategorija 2)

3.3.2.1.2.1

Snovi, ki lahko povzročijo popravljivo draženje oči, se razvrstijo v kategorijo 2 (draženje oči).

3.3.2.1.2.2

Za snovi, za katere je značilna očitna spremenljivost odzivov živali, se ta informacija upošteva pri določanju razvrstitve.

3.3.2.1.2.3

Uporaba podatkov o ljudeh je obravnavana v oddelku 3.3.2.2 ter oddelkih 1.1.1.3, 1.1.1.4 in 1.1.1.5.

Tabela 3.3.2

Draženje oči  (3)

Kategorija

Kriteriji

Kategorija 2

Snovi, ki pri vsaj dveh od treh testiranih živali povzročijo pozitiven učinek:

(a)

motnost roženice ≥ 1 in/ali

(b)

iritis ≥ 1 in/ali

(c)

pordelost veznice ≥ 2 in/ali

(d)

edem veznice (kemoza) ≥ 2,

izračunan kot srednji rezultat po ocenjevanju 24, 48 in 72 ur po namestitvi testne snovi in ki se popolnoma popravi v obdobju opazovanja, običajno 21 dni.

3.3.2.2   Razvrstitev po stopenjskem pristopu

3.3.2.2.1   Pri evalviranju začetnih informacij se po potrebi upošteva stopenjski pristop, vendar vsi elementi morda niso pomembni.

3.3.2.2.2   Obstoječi podatki o ljudeh in živalih so glavni elementi evalvacije, ker zagotavljajo informacije, neposredno povezane z učinki na oko. Možno jedkost za kožo je treba evalvirati pred obravnavanjem možnosti kakršnega koli testiranja na hude poškodbe/draženje oči, da bi se izognili testiranju lokalnega učinka na oči z jedkimi snovmi za kožo. Jedke snovi za kožo se obravnavajo tudi kot povzročitelji hudih poškodb oči (kategorija 1), dražilne snovi za kožo pa se lahko obravnavajo kot povzročitelji draženja oči (kategorija 2).

3.3.2.2.3   Kot pomoč pri odločitvah o razvrstitvi se uporabijo druge možnosti in vitro, ki so bile potrjene in sprejete.

3.3.2.2.4   Prav tako so lahko skrajne meje pH, kot so ≤ 2 in ≥ 11,5, kazalniki za hude poškodbe oči, zlasti v povezavi z veliko kislo/alkalno rezervo (pufrsko kapaciteto). Na splošno se za takšne snovi pričakuje, da imajo bistvene učinke na oči. V odsotnosti drugih informacij se snov šteje, da povzroča hude poškodbe oči (kategorija 1), če je vrednost pH ≤ 2 ali ≥ 11,5. Vendar, če upoštevanje kisle/alkalne rezerve kaže, da snov nima nujno zmožnosti hude poškodbe oči kljub nizki ali visoki vrednosti pH, je treba to potrditi z drugimi podatki, če je le mogoče s podatki ustreznega potrjenega testa in vitro.

3.3.2.2.5   V nekaterih primerih so za odločitev o razvrstitvi lahko na voljo zadostne informacije za strukturno povezane snovi.

3.3.2.2.6   Stopenjski pristop zagotavlja smernice pri urejanju obstoječih informacij ter določanju zanesljivosti dokazov o oceni nevarnosti in razvrstitvi nevarnosti. Testiranju na živalih z jedkimi snovmi se je treba, kadar je le mogoče, izogibati. Čeprav bi informacije lahko dobili z evalvacijo enega parametra znotraj stopnje (glej 3.3.2.1.1), se upoštevajo vse obstoječe informacije in celovito določanje zanesljivosti dokazov. To zlasti velja, kadar so si informacije, ki so na voljo o nekaterih parametrih, nasprotujoče.

3.3.3    Kriteriji za razvrstitev zmesi

3.3.3.1   Razvrstitev zmesi, kadar so na voljo podatki za celotno zmes

3.3.3.1.1   Zmes se razvrsti na podlagi kriterijev za snovi in ob upoštevanju stopenjskega pristopa za evalviranje podatkov za ta razred nevarnosti.

3.3.3.1.2   Pri obravnavanju testiranja zmesi se razvrščevalce spodbuja k uporabi pristopa stopenjskega določanja zanesljivosti dokazov, kot je vključen v kriterije za razvrstitev snovi kot jedkih za kožo in hudo škodljivih za oči/dražljivih za oči, da bi pomagali zagotoviti točno razvrstitev in se izognili nepotrebnemu testiranju na živalih. V odsotnosti drugih informacij se zmes šteje, da povzroča hude poškodbe oči (kategorija 1), če je vrednost pH ≤ 2 ali ≥ 11,5. Vendar, če upoštevanje kisle/alkalne rezerve kaže, da zmes nima nujno zmožnosti hude poškodbe oči kljub nizki ali visoki vrednosti pH, je treba to potrditi z drugimi podatki, če je le mogoče s podatki ustreznega potrjenega testa in vitro.

3.3.3.2   Razvrstitev zmesi, kadar ni na voljo podatkov za celotno zmes: premostitvena načela

3.3.3.2.1   Kadar sama zmes ni testirana, da bi se ugotovila jedkost za kožo ali možnost hude poškodbe oči/draženja oči, ampak je za ustrezno opredelitev nevarnosti zmesi dovolj podatkov o posameznih sestavinah in podobnih testiranih zmeseh, se ti podatki uporabijo v skladu s premostitvenimi načeli iz oddelka 1.1.3.

3.3.3.3   Razvrstitev zmesi, kadar so na voljo podatki za vse sestavine ali za le nekatere sestavine zmesi

3.3.3.3.1   Da se lahko za razvrstitev za oči hudo škodljivih/dražilnih lastnosti zmesi uporabijo vsi razpoložljivi podatki, je postavljena naslednja domneva, ki se po potrebi uporablja v stopenjskem pristopu:

„Bistvene sestavine“ zmesi so tiste, ki so prisotne v koncentracijah ≥ 1 % (masnega deleža za trdne snovi, tekočine, prah, meglice ter hlape in volumskega deleža za pline), razen če se domneva (npr. v primeru sestavin, jedkih za kožo), da je sestavina, ki je prisotna v koncentraciji < 1 %, lahko še vedno relevantna za razvrstitev zmesi kot hudo škodljive/dražilne za oči.

3.3.3.3.2   Na splošno pristop pri razvrstitvi zmesi kot hudo škodljivih ali dražilnih za oči, kadar so na voljo podatki o sestavinah, vendar ne o celotni zmesi, temelji na teoriji dodajanja, tako da vsaka za kožo jedka ali za oči hudo škodljiva/dražilna sestavina prispeva k celotnim za oči hudo škodljivim/dražilnim lastnostim zmesi, sorazmerno z močjo in koncentracijo. Za za kožo jedke in za oči hudo škodljive sestavine se uporabi utežni faktor 10, kadar so prisotne v koncentraciji pod splošno mejno koncentracijo za razvrstitev v kategorijo 1, vendar imajo koncentracijo, ki bo prispevala k razvrstitvi zmesi kot dražilne za oči. Zmes se razvrsti kot hudo škodljiva za oči ali dražilna za oči, kadar vsota koncentracij takšnih sestavin presega mejno koncentracijo.

3.3.3.3.3   Tabela 3.3.3 navaja splošne mejne koncentracije, ki se uporabljajo pri določanju, ali se zmes razvrsti kot hudo škodljiva za oči ali dražilna za oči.

3.3.3.3.4.1   Zlasti je treba paziti pri razvrščanju nekaterih vrst zmesi, ki vsebujejo snovi, kot so kisline in baze, anorganske soli, aldehidi, fenoli in surfaktanti. Pristop iz oddelkov 3.3.3.3.1 in 3.3.3.3.2 mogoče ni izvedljiv, ker je veliko takšnih snovi hudo škodljivih za oči ali dražilnih za oči pri koncentracijah < 1 %.

3.3.3.3.4.2   Za zmesi, ki vsebujejo močne kisline ali baze, se uporablja pH kot kriterij za razvrstitev (glej oddelek 3.3.3.1.2), ker bo pH boljši kazalnik za hude poškodbe oči (ob upoštevanju alkalne/kisle rezerve) od splošnih mejnih koncentracij iz tabele 3.3.3.

3.3.3.3.4.3   Zmes, ki vsebuje sestavine, ki so jedke za kožo ali hudo škodljive za oči/dražilne za oči, in se ne more razvrstiti na podlagi pristopa dodajanja (tabela 3.3.3) zaradi kemijskih lastnosti, zaradi katerih je ta pristop neizvedljiv, se razvrsti kot povzročitelj hudih poškodb oči (kategorija 1), če vsebuje ≥ 1 % sestavin, jedkih za kožo ali hudo škodljivih za oči, in kot dražilna za oči (kategorija 2), če vsebuje ≥ 3 % za oči dražilnih sestavin. Razvrstitev zmesi s sestavinami, za katere se ne uporablja pristop iz tabele 3.3.3, je povzeta v tabeli 3.3.4.

3.3.3.3.5   Včasih lahko zanesljivi podatki kažejo, da učinki sestavine, tj. hude poškodbe oči/draženje oči, ne bodo očitni, kadar se pojavi pri koncentracijah, ki so enake ali večje od splošnih mejnih koncentracij, navedenih v tabelah 3.3.3 in 3.3.4 v oddelku 3.3.3.3.6. V teh primerih se zmes razvrsti v skladu s temi podatki (glejte tudi člena 10 in 11). V drugih primerih, ko se pričakuje, da nevarnosti za jedkost za kožo/draženje kože ali učinki sestavine, tj. hude poškodbe oči/draženja oči, ne bodo očitni, kadar se pojavi pri koncentracijah, ki so enake ali večje od splošnih mejnih koncentracij, navedenih v tabelah 3.3.3 in 3.3.4, se preveri možnost izvedbe testiranja zmesi. V teh primerih se uporabi pristop stopenjskega določanja zanesljivosti dokazov.

3.3.3.3.6   Če obstajajo podatki, ki kažejo, da je (so) sestavina(-e) lahko jedka(-e) za kožo ali hudo škodljiva(-e) za oči/dražilna(-e) za oči pri koncentraciji < 1 % (jedko za kožo ali hudo škodljivo za oči) ali < 3 % (dražilno za oči), se zmes ustrezno razvrsti.

Tabela 3.3.3

Splošne mejne koncentracije sestavin, razvrščenih kot jedke za kožo (kategorija 1, 1A, 1B ali 1C) in/ali hude poškodbe oči (kategorija 1) ali draženje oči (kategorija 2), pri katerih se zmes razvrsti kot hude poškodbe oči / draženje oči, kadar se uporablja pristop dodajanja

Vsota sestavin, razvrščenih kot:

Koncentracija, pri kateri se zmes razvrsti v naslednje kategorije:

Hude poškodbe oči

Draženje oči

Kategorija 1

Kategorija 2

jedke za kožo podkategorije 1A, 1B, 1C ali kategorije 1 + hude poškodbe oči (kategorije 1) (4)

≥ 3 %

≥ 1 %, vendar < 3 %

draženje oči (kategorije 2)

 

≥ 10 %

10 × (jedko za kožo podkategorije 1A, 1B, 1C ali jedko za kožo kategorije 1 + hude poškodbe oči (kategorije 1)) + draženje oči (kategorije 2)

 

≥ 10 %


Tabela 3.3.4

Splošne mejne koncentracije sestavin, pri katerih se zmes razvrsti kot hude poškodbe oči (kategorija 1) ali draženje oči (kategorija 2), kadar se uporablja pristop dodajanja

Sestavina

Koncentracija

Zmes, razvrščena kot:

kislina s pH ≤ 2

≥ 1 %

hude poškodbe oči (kategorija 1)

baza s pH ≥ 11,5

≥ 1 %

hude poškodbe oči (kategorija 1)

druga sestavina, razvrščena kot jedka za kožo (podkategorija 1A, 1B, 1C ali kategorije 1) hude poškodbe oči (kategorija 1)

≥ 1 %

hude poškodbe oči (kategorija 1)

druga sestavina, razvrščena kot draženje oči (kategorija 2)

≥ 3 %

draženje oči (kategorija 2)

3.3.4    Obvestilo o nevarnosti

3.3.4.1   Elementi oznake se uporabljajo za snovi ali zmesi, ki izpolnjujejo kriterije za razvrstitev v ta razred nevarnosti, v skladu s tabelo 3.3.5.

Tabela 3.3.5

Elementi etikete za hude poškodbe oči/draženje oči  (5)

Razvrstitev

Kategorija 1

Kategorija 2

Piktogrami GHS

Image

Image

Opozorilna beseda

Nevarno

Pozor

Stavek o nevarnosti

H318: Povzroča hude poškodbe oči

H319: Povzroča hudo draženje oči

Previdnostni stavek – preprečevanje

P280

P264

P280

Previdnostni stavek – odziv

P305 + P351 + P338

P310

P305 + P351 + P338

P337 + P313

Previdnostni stavek – shranjevanje

 

 

Previdnostni stavek – odstranjevanje

 

 

(6)

V pododdelku 3.5.2.3.5 se črta druga alinea.

D.

Del 4 se spremeni:

(1)

Oddelek 4.1.1.1 se spremeni:

(a)

V točki (b) se izraz „akutna (kratkotrajna) nevarnost“ nadomesti z izrazom „kratkotrajna (akutna) nevarnost“.

(b)

V točki (j) se izraz „dolgotrajna nevarnost“ nadomesti z izrazom „dolgotrajna (kronična) nevarnost“.

(2)

Oddelek 4.1.1.2.0 se nadomesti z naslednjim:

„Nevarno za vodno okolje se deli na:

kratkotrajno (akutno) nevarnost za vodno okolje,

dolgotrajno (kronično) nevarnost za vodno okolje.“

(3)

V oddelku 4.1.1.3.1 se drugi in tretji stavek nadomestita z naslednjim:

„Za vodno okolje se obravnavajo vodni organizmi, ki živijo v vodi, in vodni ekosistem, katerega del so. Zato je podlaga za ugotavljanje kratkotrajne (akutne) in dolgotrajne (kronične) nevarnosti strupenost snovi ali zmesi za vodno okolje, čeprav se to spremeni tako, da se po potrebi upoštevajo nadaljnje informacije v zvezi z razgradnjo in kopičenjem v organizmih.“

(4)

V oddelku 4.1.2.1 se prva dva stavka nadomestita z naslednjim:

„Znotraj sistema razvrščanja je nesporno, da sta inherentni nevarnosti za vodne organizme akutna in kronična strupenost snovi. Pri dolgotrajni (kronični) nevarnosti sta določeni ločeni kategoriji nevarnosti, ki pomenita različni ravni ugotovljene nevarnosti.“

(5)

Oddelek 4.1.2.2 se nadomesti z naslednjim:

„Splošen sistem razvrščanja snovi je sestavljen iz ene razvrstitvene kategorije za kratkotrajne (akutne) nevarnosti in treh razvrstitvenih kategorij za dolgotrajne (kronične) nevarnosti. Razvrstitvene kategorije dolgotrajne (akutne) nevarnosti in dolgotrajne (kronične) nevarnosti se uporabljajo neodvisno druga od druge.“

(6)

Oddelek 4.1.2.3 se nadomesti z naslednjim:

„Kriteriji za razvrstitev snovi v kategorijo akutnosti 1 se določijo le na podlagi podatkov o akutni strupenosti za vodno okolje (EC50 ali LC50). Kriteriji za razvrstitev snovi v kategorije kroničnosti 1 do 3 sledijo stopenjskemu pristopu, kjer se v prvem koraku ugotavlja, ali so razpoložljivi podatki o kronični strupenosti ustrezni za razvrstitev glede na dolgotrajno (kronično) nevarnost. Kadar ustrezni podatki o kronični strupenosti niso na voljo, je naslednji korak združitev dveh vrst podatkov, tj. podatkov o akutni strupenosti za vodno okolje in podatkov o usodi v okolju (podatki o razgradljivosti in kopičenju v organizmih) (glej diagram 4.1.1).“

(7)

Naslov diagrama 4.1.1 se nadomesti z naslednjim:

Kategorije za snovi, ki predstavljajo dolgotrajno (kronično) nevarnost za vodno okolje

(8)

Oddelek 4.1.2.4 se nadomesti z naslednjim:

„Sistem vključuje tudi posebno razvrstitveno kategorijo (kroničnost 4), ki ima funkcijo nekakšne varnostne mreže „in se uporablja“, kadar razpoložljivi podatki ne omogočajo razvrstitve na podlagi formalnih kriterijev za kategorijo akutnosti 1 ali kroničnosti 1 do 3, vendar obstajajo razlogi za zaskrbljenost (glej tabelo 4.1.0).“

(9)

Tabela 4.1.0 se nadomesti z naslednjim:

„Tabela 4.1.0

Razvrstitvene kategorije za snovi, nevarne za vodno okolje

(a)   

Kratkotrajna (akutna) nevarnost za vodno okolje

Kategorija akutnosti 1:

(opomba 1)

96 ur LC50 (za ribe)

≤ 1 mg/l in/ali

48 ur EC50 (za rake)

≤ 1 mg/l in/ali

72 ali 96 ur ErC50 (za alge ali druge vodne rastline)

≤ 1 mg/l

(opomba 2)

(b)   

Dolgotrajna (kronična) nevarnost za vodno okolje

(i)   

Snovi, ki niso hitro razgradljive (opomba 3), za katere so na voljo ustrezni podatki o kronični strupenosti

Kategorija kroničnosti 1:

(opomba 1)

kroničnost NOEC ali ECx (za ribe)

≤ 0,1 mg/l in/ali

kroničnost NOEC ali ECx (za rake)

≤ 0,1 mg/l in/ali

kroničnost NOEC ali ECx (za alge ali druge vodne rastline)

≤ 0,1 mg/l

Kategorija kroničnosti 2:

kroničnost NOEC ali ECx (za ribe)

≤ 1 mg/l in/ali

kroničnost NOEC ali ECx (za rake)

≤ 1 mg/l in/ali

kroničnost NOEC ali ECx (za alge ali druge vodne rastline)

≤ 1 mg/l

(ii)   

Hitro razgradljive snovi (opomba 3), za katere so na voljo ustrezni podatki o kronični strupenosti

Kategorija kroničnosti 1:

(opomba 1)

kroničnost NOEC ali ECx (za ribe)

≤ 0,01 mg/l in/ali

kroničnost NOEC ali ECx (za rake)

≤ 0,01 mg/l in/ali

kroničnost NOEC ali ECx (za alge ali druge vodne rastline)

≤ 0,01 mg/l

Kategorija kroničnosti 2:

kroničnost NOEC ali ECx (za ribe)

≤ 0,1 mg/l in/ali

kroničnost NOEC ali ECx (za rake)

≤ 0,1 mg/l in/ali

kroničnost NOEC ali ECx (za alge ali druge vodne rastline)

≤ 0,1 mg/l

Kategorija kroničnosti 3:

kroničnost NOEC ali ECx (za ribe)

≤ 1 mg/l in/ali

kroničnost NOEC ali ECx (za rake)

≤ 1 mg/l in/ali

kroničnost NOEC ali ECx (za alge ali druge vodne rastline)

≤ 1 mg/l

(iii)   

Snovi, za katere ustrezni podatki o kronični strupenosti niso na voljo

Kategorija kroničnosti 1:

(opomba 1)

96 ur LC50 (za ribe)

≤ 1 mg/l in/ali

48 ur EC50 (za rake)

≤ 1 mg/l in/ali

72 ali 96 ur ErC50 (za alge ali druge vodne rastline)

≤ 1 mg/l

(opomba 2)

poleg tega snov ni hitro razgradljiva in/ali ima eksperimentalno določen BCF ≥ 500

(ali, če ne obstaja, log Kow ≥ 4)

(opomba 3)

Kategorija kroničnosti 2:

96 ur LC50 (za ribe)

> 1 do ≤ 10 mg/l in/ali

48 ur EC50 (za rake)

> 1 do ≤ 10 mg/l in/ali

72 ali 96 ur ErC50 (za alge ali druge vodne rastline)

> 1 do ≤ 10 mg/l

(opomba 2)

poleg tega snov ni hitro razgradljiva in/ali ima eksperimentalno določen BCF ≥ 500

(ali, če ne obstaja, log Kow ≥ 4)

(opomba 3)

Kategorija kroničnosti 3:

96 ur LC50 (za ribe)

> 10 do ≤ 100 mg/l in/ali

48 ur EC50 (za rake)

> 10 do ≤ 100 mg/l in/ali

72 ali 96 ur ErC50 (za alge ali druge vodne rastline)

> 10 do ≤ 100 mg/l

(opomba 2)

poleg tega snov ni hitro razgradljiva in/ali ima eksperimentalno določen BCF ≥ 500

(ali, če ne obstaja, log Kow ≥ 4)

(opomba 3)

Razvrstitev zaradi možne nevarnosti ‚varnostna mreža‘

Kategorija kroničnosti 4:

Kadar dostopni podatki ne omogočajo razvrstitve v skladu z navedenimi kriteriji, vendar obstajajo razlogi za zaskrbljenost. To vključuje na primer slabo topne snovi, za katere ni ugotovljena akutna strupenost pri vrednostih do topnosti v vodi (opomba 4), ki niso hitro razgradljive v skladu z oddelkom 4.1.2.9.5 in imajo eksperimentalno določen BCF ≥ 500 (ali, če ne obstaja, log Kow ≥ 4), ki kaže zmožnost kopičenja v organizmih, ter bodo razvrščene v to kategorijo, razen če obstajajo drugi znanstveni dokazi, ki kažejo, da razvrstitev ni potrebna. Med takšne dokaze spadajo vrednosti NOEC za kronično strupenost > topnost v vodi ali > 1 mg/l ali dokazi o hitri razgradnji v okolju razen dokazov, pridobljenih na podlagi katere koli metode, navedene v oddelku 4.1.2.9.5.“

(10)

V oddelku 4.1.3.2 se diagram 4.1.2 nadomesti z naslednjim:

„Diagram 4.1.2

Stopenjski pristop za razvrščanje zmesi glede na kratkotrajno (akutno) nevarnost in dolgotrajno (kronično) nevarnosti za vodno okolje

Image

(11)

V oddelku 4.1.3.3.2 se prvi stavek nadomesti z naslednjim:

„Za razvrščanje zmesi glede na dolgotrajno (kronično) nevarnost so potrebne dodatne informacije o razgradljivosti in v določenih primerih o kopičenju v organizmih.“

(12)

V oddelku 4.1.3.3.3 se „razvrstitev v kategorijo akutne nevarnosti ni potrebna“ nadomesti z naslednjim:

„razvrstitev v kategorijo kratkotrajne (akutne) nevarnosti ni potrebna.“

(13)

V oddelku 4.1.3.3.4 se „razvrstitev za dolgotrajno nevarnost v kategorijo kroničnosti 1, 2 ali 3 ni potrebna“ nadomesti z naslednjim:

„razvrstitev za dolgotrajno (kronično) nevarnost v kategorijo kroničnosti 1, 2 ali 3 ni potrebna.“

(14)

V oddelku 4.1.3.5.2 se zadnji stavek v točki (a) nadomesti z naslednjim:

„Rezultat izračuna o strupenosti se lahko uporabi za uvrstitev tega dela zmesi v kategorijo kratkotrajne (akutne) nevarnosti, ki se potem uporabi pri metodi seštevanja.“

(15)

V oddelku 4.1.3.5.2 se zadnji stavek v točki (b) nadomesti z naslednjim:

„Izračunana enaka strupenost se lahko uporabi za uvrstitev tega dela zmesi v kategorijo dolgotrajne (kronične) nevarnosti v skladu s kriteriji za hitro razgradljive snovi (točka (b)(ii) tabele 4.1.0), ki se potem uporabi pri metodi seštevanja.“

(16)

Oddelek 4.1.3.5.5.3.2 se nadomesti z naslednjim:

„Razvrščanje zmesi glede na kratkotrajno (akutno) nevarnost na podlagi seštevka razvrščenih sestavin je povzeto v tabeli 4.1.1.“

(17)

V oddelku 4.1.3.5.5.3.2 se naslov tabele 4.1.1 nadomesti z naslednjim:

„Razvrstitev zmesi glede na kratkotrajno (akutno) nevarnost na podlagi seštevka razvrščenih sestavin“

(18)

Oddelek 4.1.3.5.5.4.5 se nadomesti z naslednjim:

„Razvrstitev zmesi kot dolgotrajno (kronično) nevarnih na podlagi tega seštevka koncentracij razvrščenih sestavin je povzeta v tabeli 4.1.2.“

(19)

Naslov tabele 4.1.2 se nadomesti z naslednjim:

„Razvrstitev zmesi glede na dolgotrajno (kronično) nevarnost na podlagi seštevka koncentracije razvrščenih sestavin“

(20)

V oddelku 4.1.3.6.1. se prvi stavek nadomesti z naslednjim:

„Če za eno ali več zadevnih sestavin ni na voljo nikakršnih uporabnih informacij o kratkotrajni (akutni) in/ali dolgotrajni (kronični) nevarnosti za vodno okolje, se šteje, da zmesi ni mogoče uvrstiti v dokončne kategorije nevarnosti.“

(21)

V oddelku 4.1.4 se tabela 4.1.4 nadomesti z naslednjim:

„Tabela 4.1.4

Elementi etikete za nevarnost za vodno okolje

KRATKOTRAJNA (AKUTNA) NEVARNOST ZA VODNO OKOLJE

 

Akutnost 1

Piktogram GHS

Image

Opozorilna beseda

Pozor

Stavek o nevarnosti

H400: Zelo strupeno za vodne organizme

Previdnostni stavek – preprečevanje

P273

Previdnostni stavek – odziv

P391

Previdnostni stavek – shranjevanje

 

Previdnostni stavek – odstranjevanje

P501


DOLGOROČNA (KRONIČNA) NEVARNOST ZA VODNO OKOLJE

 

Kroničnost 1

Kroničnost 2

Kroničnost 3

Kroničnost 4

Piktogrami GHS

Image

Image

Ni piktograma

Ni piktograma

Opozorilna beseda

Pozor

Opozorilna beseda se ne uporablja

Opozorilna beseda se ne uporablja

Opozorilna beseda se ne uporablja

Stavek o nevarnosti

H410: Zelo strupeno za vodne organizme, z dolgotrajnimi učinki

H411: Strupeno za vodne organizme, z dolgotrajnimi učinki

H412: Škodljivo za vodne organizme, z dolgotrajnimi učinki

H413: Lahko ima dolgotrajne škodljive učinke na vodne organizme

Previdnostni stavek – preprečevanje

P273

P273

P273

P273

Previdnostni stavek – odziv

P391

P391

 

 

Previdnostni stavek – shranjevanje

 

 

 

 

Previdnostni stavek – odstranjevanje

P501

P501

P501

P501“


(1)  Za vrsto G niso določeni elementi za obveščanje o nevarnosti, ampak bi bilo treba to vprašanje preučiti v zvezi z značilnostmi drugih razredov nevarnosti.

(2)  Za podrobnosti o uporabi oglatega oklepaja glej uvod k Prilogi IV.“

(3)  Za podrobnosti o uporabi oglatega oklepaja glej uvod k Prilogi IV.“

(4)  Glej pogoje za uporabo kategorije 1 v odstavku (a) oddelka 3.2.2.

(1)  Kriteriji za ocenjevanje se razumejo kot kriteriji, opisani v Uredbi (ES) št. 440/2008.

(2)  Kriteriji za ocenjevanje se razumejo kot kriteriji, opisani v Uredbi (ES) št. 440/2008.

(3)  Kriteriji za ocenjevanje se razumejo kot kriteriji, opisani v Uredbi (ES) št. 440/2008.

(4)  Če je sestavina razvrščena kot jedka za kožo podkategorije 1A, 1B, 1C ali kategorije 1 in hkrati kot hude poškodbe oči (kategorije 1), se pri izračunu njena koncentracija upošteva le enkrat.

(5)  a Če je kemikalija razvrščena kot jedka za kožo podkategorije 1A, 1B, 1C ali kategorije 1, se označevanje za hude poškodbe oči/draženje oči lahko izpusti, saj je ta informacija že vključena v stavku o nevarnosti za jedko za kožo kategorije 1 (H314).“


PRILOGA II

V Prilogi II k Uredbi (ES) št. 1272/2008 se v oddelku 2.8 dela 2 doda nov zadnji odstavek:

„Kadar je zmes označena v skladu z oddelkom 2.4 ali 2.5, se stavek EUH208 za zadevno snov lahko izpusti iz elementov etikete.“


PRILOGA III

Del 1 Priloge III k Uredbi (ES) št. 1272/2008 se spremeni:

(1)

Točka (b) se nadomesti z naslednjim:

„(b)

če je dodeljen stavek o nevarnosti H314 ‚Povzroča hude opekline kože in poškodbe oči‘, se lahko stavek H318 ‚Povzroča hude poškodbe oči‘ izpusti.“

(2)

Vnos za oznako H314 v tabeli 1.2 se nadomesti z naslednjim:

„H314

Jezik

3.2 –

Jedkost za kožo/draženje kože, kategorija nevarnosti 1, podkategorije 1A, 1B, 1C

 

BG

Причинява тежки изгаряния на кожата и сериозно увреждане на очите.

 

ES

Provoca quemaduras graves en la piel y lesiones oculares graves.

 

CS

Způsobuje těžké poleptání kůže a poškození očí.

 

DA

Forårsager svære ætsninger af huden og øjenskader.

 

DE

Verursacht schwere Verätzungen der Haut und schwere Augenschäden.

 

ET

Põhjustab rasket nahasöövitust ja silmakahjustusi.

 

EL

Προκαλεί σοβαρά δερματικά εγκαύματα και οφθαλμικές βλάβες.

 

EN

Causes severe skin burns and eye damage.

 

FR

Provoque des brûlures de la peau et de graves lésions des yeux.

 

GA

Ina chúis le dónna tromchúiseacha craicinn agus le damáiste don tsúil.

 

HR

Uzrokuje teške opekline kože i ozljede oka.

 

IT

Provoca gravi ustioni cutanee e gravi lesioni oculari.

 

LV

Izraisa smagus ādas apdegumus un acu bojājumus.

 

LT

Smarkiai nudegina odą ir pažeidžia akis.

 

HU

Súlyos égési sérülést és szemkárosodást okoz.

 

MT

Jagħmel ħruq serju lill-ġilda u ħsara lill-għajnejn.

 

NL

Veroorzaakt ernstige brandwonden en oogletsel.

 

PL

Powoduje poważne oparzenia skóry oraz uszkodzenia oczu .

 

PT

Provoca queimaduras na pele e lesões oculares graves.

 

RO

Provoacă arsuri grave ale pielii şi lezarea ochilor.

 

SK

Spôsobuje vážne poleptanie kože a poškodenie očí.

 

SL

Povzroča hude opekline kože in poškodbe oči.

 

FI

Voimakkaasti ihoa syövyttävää ja silmiä vaurioittavaa.

 

SV

Orsakar allvarliga frätskador på hud och ögon.“

(3)

Vnos za oznako H318 v tabeli 1.2 se nadomesti z naslednjim:

„H318

Jezik

3.3 –

Hude poškodbe oči/draženje oči, kategorija nevarnosti 1

 

BG

Предизвиква сериозно увреждане на очите.

 

ES

Provoca lesiones oculares graves.

 

CS

Způsobuje vážné poškození očí.

 

DA

Forårsager alvorlig øjenskade.

 

DE

Verursacht schwere Augenschäden.

 

ET

Põhjustab raskeid silmakahjustusi.

 

EL

Προκαλεί σοβαρή οφθαλμική βλάβη.

 

EN

Causes serious eye damage.

 

FR

Provoque de graves lésions des yeux.

 

GA

Ina chúis le damáiste tromchúiseach don tsúil.

 

HR

Uzrokuje teške ozljede oka.

 

IT

Provoca gravi lesioni oculari.

 

LV

Izraisa nopietnus acu bojājumus.

 

LT

Smarkiai pažeidžia akis.

 

HU

Súlyos szemkárosodást okoz.

 

MT

Jagħmel ħsara serja lill-għajnejn.

 

NL

Veroorzaakt ernstig oogletsel.

 

PL

Powoduje poważne uszkodzenie oczu.

 

PT

Provoca lesões oculares graves.

 

RO

Provoacă leziuni oculare grave.

 

SK

Spôsobuje vážne poškodenie očí.

 

SL

Povzroča hude poškodbe oči.

 

FI

Vaurioittaa vakavasti silmiä.

 

SV

Orsakar allvarliga ögonskador.“

(4)

Vnos za oznaki H311 + H331 v tabeli 1.2 se nadomesti z naslednjim:

„H311 + H331

Jezik

3.1 –

Akutna strupenost (dermalno) in akutna strupenost (pri vdihavanju), kategorija nevarnosti 3

 

BG

Токсичен при контакт с кожата или при вдишване

 

ES

Tóxico en contacto con la piel o si se inhala

 

CS

Toxický při styku s kůží a při vdechování

 

DA

Giftig ved hudkontakt eller indånding

 

DE

Giftig bei Hautkontakt oder Einatmen

 

ET

Nahale sattumisel või sissehingamisel mürgine

 

EL

Τοξικό σε επαφή με το δέρμα ή σε περίπτωση εισπνοής

 

EN

Toxic in contact with skin or if inhaled

 

FR

Toxique par contact cutané ou par inhalation

 

GA

Ábhar tocsaineach má theagmhaíonn leis an gcraiceann nó má ionanálaítear é

 

HR

Otrovno u dodiru s kožom ili ako se udiše

 

IT

Tossico a contatto con la pelle o se inalato

 

LV

Toksisks saskarē ar ādu vai ja iekļūst elpceļos

 

LT

Toksiška susilietus su oda arba įkvėpus

 

HU

Bőrrel érintkezve vagy belélegezve mérgező

 

MT

Tossika jekk tmiss mal-ġilda jew tittieħeb bin- nifs

 

NL

Giftig bij contact met de huid en bij inademing

 

PL

Działa toksycznie w kontakcie ze skórą lub w następstwie wdychania

 

PT

Tóxico em contacto com a pele ou por inalação

 

RO

Toxic în contact cu pielea sau prin inhalare

 

SK

Toxický pri styku s kožou alebo pri vdýchnutí

 

SL

Strupeno v stiku s kožo ali pri vdihavanju

 

FI

Myrkyllistä joutuessaan iholle tai hengitettynä

 

SV

Giftigt vid hudkontakt eller förtäring“

(5)

Vnos za oznaki H302 + H312 v tabeli 1.2 se nadomesti z naslednjim:

„H302 + H312

Jezik

3.1 –

Akutna strupenost (oralno) in akutna strupenost (dermalno), kategorija nevarnosti 4

 

BG

Вреден при поглъщане или при контакт с кожата

 

ES

Nocivo en caso de ingestión o en contacto con la piel

 

CS

Zdraví škodlivý při požití a při styku s kůží

 

DA

Farlig ved indtagelse eller hudkontakt

 

DE

Gesundheitsschädlich bei Verschlucken oder Hautkontakt

 

ET

Allaneelamisel või nahale sattumisel kahjulik

 

EL

Επιβλαβές σε περίπτωση κατάποσης ή σε επαφή με το δέρμα

 

EN

Harmful if swallowed or in contact with skin

 

FR

Nocif en cas d'ingestion ou de contact cutané

 

GA

Ábhar dochrach má shlogtar é nó má theagmhaíonn leis an gcraiceann

 

HR

Štetno ako se proguta ili u dodiru s kožom

 

IT

Nocivo se ingerito o a contatto con la pelle

 

LV

Kaitīgs, ja norīts vai saskaras ar ādu

 

LT

Kenksminga prarijus arba susilietus su oda

 

HU

Lenyelve vagy bőrrel érintkezve ártalmas

 

MT

Tagħmel ħsara jekk tinbela' jew jekk tmiss mal- ġilda

 

NL

Schadelijk bij inslikken en bij contact met de huid

 

PL

Działa szkodliwie po połknięciu lub w kontakcie ze skórą

 

PT

Nocivo por ingestão ou contacto com a pele

 

RO

Nociv în caz de înghițire sau în contact cu pielea

 

SK

Zdraviu škodlivý pri požití alebo pri styku s kožou

 

SL

Zdravju škodljivo pri zaužitju ali v stiku s kožo

 

FI

Haitallista nieltynä tai joutuessaan iholle

 

SV

Skadligt vid förtäring eller hudkontakt“


PRILOGA IV

Priloga IV k Uredbi (ES) št. 1272/2008 se spremeni:

(1)

Uvodni stavek se spremeni:

(2)

Tretji odstavek se nadomesti z naslednjim:

„Kadar se v previdnostnem stavku v stolpcu (2) uporabi poševnica [/], to pomeni, da je treba izbrati enega od delov besedila, ki jih poševnica ločuje, v skladu z navedbami v stolpcu (5).“

(a)

Za četrtim odstavkom se vstavi naslednji odstavek:

„Kadar besedilo v stolpcu (5) navaja, da se previdnostni stavek lahko izpusti, če je na etiketi naveden drug previdnostni stavek, se ta informacija lahko uporabi pri izbiri previdnostnih stavkov v skladu s členoma 22 in 28.“

(3)

Del 1 se spremeni:

(a)

Tabela 6.2 se spremeni:

(i)

Vnos za oznako P202 se nadomesti z naslednjim:

„P202

Ne uporabljajte, dokler se ne seznanite z vsemi varnostnimi ukrepi.

Vnetljivi plini (vključno s kemično nestabilnimi plini) (oddelek 2.2)

A, B

(kemično nestabilni plini)

 

Mutagenost za zarodne celice (oddelek 3.5)

1A, 1B, 2

 

Rakotvornost (oddelek 3.6)

1A, 1B, 2

 

Strupenost za razmnoževanje (oddelek 3.7)

1A, 1B, 2“

 

(ii)

Vnos za oznako P220 se nadomesti z naslednjim:

„P220

Hraniti ločeno od oblačil in drugih vnetljivih materialov.

Oksidativni plini (oddelek 2.4)

1

 

Oksidativne tekočine (oddelek 2.13)

1, 2, 3

Oksidativne trdne snovi (oddelek 2.14)

1, 2, 3“

(iii)

Vnos za oznako P221 se črta.

(iv)

Vnosi za oznake P222, P223, P230 in P231 se nadomestijo z naslednjim:

„P222

Preprečiti stik z zrakom.

Piroforne tekočine (oddelek 2.9)

1

če se šteje, da je potreben poudarek stavka o nevarnosti

Piroforne trdne snovi (oddelek 2.10)

1

P223

Preprečiti stik z vodo.

Snovi in zmesi, ki v stiku z vodo sproščajo vnetljive pline (oddelek 2.12)

1, 2

če se šteje, da je potreben poudarek stavka o nevarnosti

P230

Hraniti prepojeno s/z …

Eksplozivi (oddelek 2.1)

Podrazredi 1.1, 1.2, 1.3, 1.5

za snovi in zmesi, ki so prepojene, razredčene, raztopljene ali suspendirane s flegmatizatorjem za zmanjšanje ali preprečitev njihove eksplozivnosti (desenzibilizirani eksplozivi)

… Ustrezne snovi določi proizvajalec/dobavitelj.

P231

Ravnati z vsebino in jo hraniti v inertnem plinu/…

Piroforne tekočine (oddelek 2.9)

1

… Proizvajalec/dobavitelj določi ustrezno tekočino ali plin, če inertni plin ni primeren.

Piroforne trdne snovi (oddelek 2.10)

1

Snovi in zmesi, ki v stiku z vodo sproščajo vnetljive pline (oddelek 2.12)

1, 2, 3

če snov ali zmes hitro reagira z vlago v zraku.

… Proizvajalec/dobavitelj določi ustrezno tekočino ali plin, če inertni plin ni ustrezen.“

(v)

Vnosi za oznake P233, P234, P235, P240, P241, P242 in P243 se nadomestijo z naslednjim:

„P233

Hraniti v tesno zaprti posodi.

Vnetljive tekočine (oddelek 2.6)

1, 2, 3

če je tekočina hlapna in lahko povzroči eksplozivno ozračje

Piroforne tekočine (oddelek 2.9)

1

 

Piroforne trdne snovi (oddelek 2.10)

1

 

Akutna strupenost – pri vdihavanju (oddelek 3.1)

1, 2, 3

če je kemikalija hlapna in lahko povzroči nevarno ozračje

Specifična strupenost za ciljne organe – enkratna izpostavljenost; draženje dihalnih poti (oddelek 3.8)

3

Specifična strupenost za ciljne organe – enkratna izpostavljenost; narkotični učinki (oddelek 3.8)

3

P234

Hraniti samo v originalni embalaži.

Eksplozivi (oddelek 2.1)

Podrazredi 1.1, 1.2, 1.3, 1.4, 1.5

 

Samoreaktivne snovi in zmesi (oddelek 2.8)

Vrste A, B, C, D, E, F

Organski peroksidi (oddelek 2.15)

Vrste A, B, C, D, E, F

Jedko za kovine (oddelek 2.16)

1

P235

Hraniti na hladnem.

Vnetljive tekočine (oddelek 2.6)

1, 2, 3

za vnetljive tekočine kategorije 1 in druge vnetljive tekočine, ki so nestabilne in lahko povzročijo eksplozivno ozračje

Samoreaktivne snovi in zmesi (oddelek 2.8)

Vrste A, B, C, D, E, F

se lahko izpusti, če je na etiketi navedena oznaka P411

Samosegrevajoče se snovi in zmesi (oddelek 2.11)

1, 2

se lahko izpusti, če je na etiketi navedena oznaka P413

Organski peroksidi (oddelek 2.15)

Vrste A, B, C, D, E, F

se lahko izpusti, če je na etiketi navedena oznaka P411

P240

Ozemljiti posodo in opremo za sprejem tekočine ter izenačiti potenciale.

Eksplozivi (oddelek 2.1)

Podrazredi 1.1, 1.2, 1.3, 1.4, 1.5

če je eksploziv elektrostatično občutljiv

Vnetljive tekočine (oddelek 2.6)

1, 2, 3

če je tekočina hlapna in lahko povzroči eksplozivno ozračje

Vnetljive trdne snovi (oddelek 2.7)

1, 2

če je trdna snov elektrostatično občutljiva

Samoreaktivne snovi in zmesi (oddelek 2.8)

Vrste A, B, C, D, E, F

če so elektrostatično občutljive in lahko povzročijo eksplozivno ozračje

Organski peroksidi (oddelek 2.15)

P241

Uporabiti [električno opremo/prezračevalno opremo/opremo za razsvetljavo/…], odporno proti eksplozijam.

Vnetljive tekočine (oddelek 2.6)

1, 2, 3

če je tekočina hlapna in lahko povzroči eksplozivno ozračje

besedilo v oglatem oklepaju se lahko uporabi za določitev posebne električne opreme, prezračevalne opreme, opreme za razsvetljavo in druge opreme, če je to potrebno in primerno

Vnetljive trdne snovi (oddelek 2.7)

1, 2

če lahko nastane oblak prahu

besedilo v oglatem oklepaju se lahko uporabi za določitev posebne električne opreme, prezračevalne opreme, opreme za razsvetljavo in druge opreme, če je to potrebno in primerno

P242

Uporabiti orodje, ki ne povzroča isker.

Vnetljive tekočine (oddelek 2.6)

1, 2, 3

če je tekočina hlapna in lahko povzroči eksplozivno ozračje ter če je najmanjša vžigna energija zelo nizka (to velja za snovi in zmesi, katerih vžigna energija je < 0,1 mJ energije, npr. ogljikov disulfid)

P243

Ukrepati za preprečitev statičnega naelektrenja.

Vnetljive tekočine (oddelek 2.6)

1, 2, 3

če je tekočina hlapna in lahko povzroči eksplozivno ozračje“

(vi)

Vnos za oznako P250 se nadomesti z naslednjim:

„P250

Ne izpostavljati drgnjenju/udarcem/trenju/…

Eksplozivi (oddelek 2.1)

Nestabilni eksplozivi in podrazredi 1.1, 1.2, 1.3, 1.4, 1.5

če je eksploziv mehansko občutljiv

… Grobo ravnanje opredeli proizvajalec/dobavitelj.“

(vii)

Vnos za oznako P261 se nadomesti z naslednjim:

„P261

Preprečiti vdihavanje prahu/dima/plina/meglice/hlapov/razpršila.

Akutna strupenost – pri vdihavanju (oddelek 3.1)

3, 4

se lahko izpusti, če je na etiketi navedena oznaka P260

Ustrezne pogoje določi proizvajalec/dobavitelj.“

Preobčutljivost dihal (oddelek 3.4)

1, 1A, 1B

Preobčutljivost kože (oddelek 3.4)

1, 1A, 1B

Specifična strupenost za ciljne organe – enkratna izpostavljenost; draženje dihalnih poti (oddelek 3.8)

3

Specifična strupenost za ciljne organe – enkratna izpostavljenost; narkotični učinki (oddelek 3.8)

3

(viii)

Vnos za oznako P263 se nadomesti z naslednjim:

„P263

Preprečiti stik med nosečnostjo in dojenjem.

Strupenost za razmnoževanje – učinki na dojenje ali prek dojenja (oddelek 3.7)

Dodatna kategorija“

 

(ix)

Vnosi za oznake P280, P282, P283, P284, P231 + P232 se nadomestijo z naslednjim:

„P280

Nositi zaščitne rokavice/zaščitno obleko/zaščito za oči/zaščito za obraz.

Eksplozivi (oddelek 2.1)

Nestabilni eksplozivi in podrazredi 1.1, 1.2, 1.3, 1.4, 1.5

Ustrezno vrsto opreme določi proizvajalec/dobavitelj.

Vnetljive tekočine (oddelek 2.6)

1, 2, 3

Vnetljive trdne snovi (oddelek 2.7)

1, 2

Samoreaktivne snovi in zmesi (oddelek 2.8)

Vrste A, B, C, D, E, F

Piroforne tekočine (oddelek 2.9)

1

Piroforne trdne snovi (oddelek 2.10)

1

Samosegrevajoče se snovi in zmesi (oddelek 2.11)

1, 2

Snovi in zmesi, ki v stiku z vodo sproščajo vnetljive pline (oddelek 2.12)

1, 2, 3

Oksidativne tekočine (oddelek 2.13)

1, 2, 3

Oksidativne trdne snovi (oddelek 2.14)

1, 2, 3

Organski peroksidi (oddelek 2.15)

Vrste A, B, C, D, E, F

Akutna strupenost – dermalna (poglavje 3.1)

1, 2, 3, 4

Navede se: obvezne zaščitne rokavice/zaščitna obleka

Vrsto opreme lahko po potrebi nadalje določi proizvajalec/dobavitelj.

Jedkost za kožo (oddelek 3.2)

1, 1A, 1B, 1C

Navede se: obvezne zaščitne rokavice/zaščitna obleka in zaščita oči/obraza.

Vrsto opreme lahko po potrebi nadalje določi proizvajalec/dobavitelj.

 

 

Draženje kože (oddelek 3.2)

2

Navede se: obvezne zaščitne rokavice.

Vrsto opreme lahko po potrebi nadalje določi proizvajalec/dobavitelj.

Preobčutljivost kože (oddelek 3.4)

1, 1A, 1B

Hude poškodbe oči (oddelek 3.3)

1

Navede se: obvezna zaščita oči/obraza.

Vrsto opreme lahko po potrebi nadalje določi proizvajalec/dobavitelj.

Draženje oči (oddelek 3.3)

2

 

 

Mutagenost za zarodne celice (oddelek 3.5)

1A, 1B, 2

Ustrezno vrsto opreme določi proizvajalec/dobavitelj.

 

 

Rakotvornost (oddelek 3.6)

1A, 1B, 2

 

 

Strupenost za razmnoževanje (oddelek 3.7)

1A, 1B, 2

P282

Nositi izolirne rokavice za zaščito pred mrazom in zaščito za obraz oziroma zaščito za oči.

Plini pod tlakom (oddelek 2.5)

Ohlajen utekočinjeni plin

 

P283

Nositi negorljiva oblačila ali oblačila, odporna proti ognju.

Oksidativne tekočine (oddelek 2.13)

1

 

Oksidativne trdne snovi (oddelek 2.14)

1

 

P284

[Ob nezadostnem prezračevanju] nositi opremo za zaščito dihal.

Akutna strupenost – pri vdihavanju (oddelek 3.1)

1, 2

besedilo v oglatem oklepaju se lahko uporabi, če se za kemikalijo, ki se uporablja, zagotovijo dodatne informacije, ki pojasnjujejo, katera vrsta prezračevanja bi bila primerna za varno uporabo.

Opremo določi proizvajalec/dobavitelj.

Preobčutljivost dihal (oddelek 3.4)

1, 1A, 1B

P231 + P232

Ravnati z vsebino in jo hraniti v inertnem plinu/…

Zaščititi pred vlago.

Piroforne tekočine (oddelek 2.9)

1

… Proizvajalec/dobavitelj določi ustrezno tekočino ali plin, če inertni plin ni primeren.

Piroforne trdne snovi (oddelek 2.10)

1

Snovi in zmesi, ki v stiku z vodo sproščajo vnetljive pline (oddelek 2.12)

1, 2, 3

če snov ali zmes hitro reagira z vlago v zraku

… Proizvajalec/dobavitelj določi ustrezno tekočino ali plin, če inertni plin ni primeren.“

(x)

Vnos za oznako P235 + P410 se črta.

(b)

Tabela 6.3 se spremeni:

(i)

Vnos za oznako P302 se nadomesti z naslednjim:

„P302

PRI STIKU S KOŽO:

Piroforne tekočine (oddelek 2.9)

1

 

Piroforne trdne snovi (oddelek 2.10)

1

Snovi in zmesi, ki v stiku z vodo sproščajo vnetljive pline (oddelek 2.12)

1, 2

Akutna strupenost, dermalna (oddelek 3.1)

1, 2, 3,4

 

 

Draženje kože (oddelek 3.2)

2

 

 

 

Preobčutljivost kože (oddelek 3.4)

1, 1A, 1B“

 

(ii)

Vnos za oznako P312 se nadomesti z naslednjim:

„P312

Ob slabem počutju pokličite CENTER ZA ZASTRUPITVE/ zdravnika/….

Akutna strupenost – oralna (oddelek 3.1)

4

… Ustrezen vir nujnega zdravniškega nasveta določi proizvajalec/dobavitelj.“

Akutna strupenost – dermalna (poglavje 3.1)

3, 4

Akutna strupenost – pri vdihavanju (oddelek 3.1)

4

Specifična strupenost za ciljne organe – enkratna izpostavljenost; draženje dihalnih poti (oddelek 3.8)

3

Specifična strupenost za ciljne organe – enkratna izpostavljenost; narkotični učinki (oddelek 3.8)

3

(iii)

Vnosa za oznaki P320 in P321 se nadomestita z naslednjim:

„P320

Posebno zdravljenje je nujno (glejte … na tej etiketi).

Akutna strupenost – pri vdihavanju (oddelek 3.1)

1, 2

če je potreben takojšen odmerek protistrupa

… Napotilo na dodatna navodila za prvo pomoč.

P321

Posebno zdravljenje (glejte … na tej etiketi).

Akutna strupenost – oralna (oddelek 3.1)

1, 2, 3

če je potreben takojšen odmerek protistrupa

… Napotilo na dodatna navodila za prvo pomoč.

Akutna strupenost, dermalna (oddelek 3.1)

1, 2, 3, 4

če se priporočajo takojšnji ukrepi, kot je posebno sredstvo za čiščenje

… Napotilo na dodatna navodila za prvo pomoč.

Akutna strupenost – pri vdihavanju (oddelek 3.1)

3

če so potrebni takojšnji posebni ukrepi

… Napotilo na dodatna navodila za prvo pomoč.

Jedkost za kožo (oddelek 3.2)

1, 1A, 1B, 1C

… Napotilo na dodatna navodila za prvo pomoč.

Proizvajalec/dobavitelj lahko določi sredstvo za čiščenje, če je to primerno.

Draženje kože (oddelek 3.2)

2

Preobčutljivost kože (oddelek 3.4)

1, 1A, 1B

Specifična strupenost za ciljne organe – enkratna izpostavljenost (oddelek 3.8)

1

če so potrebni takojšnji ukrepi

… Napotilo na dodatna navodila za prvo pomoč.“

(iv)

Vnos za oznako P334 se nadomesti z naslednjim:

„P334

Potopiti v hladno vodo [ali zaviti v mokre povoje].

Piroforne tekočine (oddelek 2.9)

1

besedilo v oglatih oklepajih se uporablja za piroforne tekočine in trdne snovi

Piroforne trdne snovi (oddelek 2.10)

1

Snovi in zmesi, ki v stiku z vodo sproščajo vnetljive pline (oddelek 2.12)

1, 2

Uporabi se samo „Potopiti v hladno vodo“. Besedilo v oglatih oklepajih se ne uporabi.“

(v)

Vnos za oznako P353 se nadomesti z naslednjim:

„P353

Izprati kožo z vodo [ali prho].

Vnetljive tekočine (oddelek 2.6)

1, 2, 3

besedilo v oglatih oklepajih se vključi, če proizvajalec/dobavitelj meni, da je primerno za določeno kemikalijo“

Jedkost za kožo (oddelek 3.2)

1, 1A, 1B, 1C

(vi)

Vnos za oznako P370 se nadomesti z naslednjim:

„P370

Ob požaru:

Eksplozivi (oddelek 2.1)

Nestabilni eksplozivi in podrazredi 1.1, 1.2, 1.3, 1.4, 1.5

 

Oksidativni plini (oddelek 2.4)

1

Vnetljive tekočine (oddelek 2.6)

1, 2, 3

Vnetljive trdne snovi (oddelek 2.7)

1, 2

Samoreaktivne snovi in zmesi (oddelek 2.8)

Vrste A, B, C, D, E, F

Piroforne tekočine (oddelek 2.9)

1

Piroforne trdne snovi (oddelek 2.10)

1

Snovi in zmesi, ki v stiku z vodo sproščajo vnetljive pline (oddelek 2.12)

1, 2, 3

Oksidativne tekočine (oddelek 2.13)

1, 2, 3

Oksidativne trdne snovi (oddelek 2.14)

1, 2, 3

Organski peroksidi (oddelek 2.15)

Vrste A, B, C, D, E, F“

(vii)

Vnosa za oznaki P372 in P373 se nadomestita z naslednjim:

„P372

Nevarnost eksplozije.

Eksplozivi (oddelek 2.1)

Nestabilni eksplozivi in podrazredi 1.1, 1.2, 1.3 in 1.5

 

Podrazred 1.4

razen za eksplozive podrazreda 1.4 (skupina združljivosti S) v transportni embalaži

Samoreaktivne snovi in zmesi (oddelek 2.8)

Vrsta A

 

Organski peroksidi (oddelek 2.15)

Vrsta A

P373

NE gasiti, ko ogenj doseže eksploziv.

Eksplozivi (oddelek 2.1)

Nestabilni eksplozivi in podrazredi 1.1, 1.2, 1.3, 1.5

 

Podrazred 1.4

razen za eksplozive podrazreda 1.4 (skupina združljivosti S) v transportni embalaži

Samoreaktivne snovi in zmesi (oddelek 2.8)

Vrsta A

 

Organski peroksidi (oddelek 2.15)

Vrsta A“

(viii)

Vnos za oznako P374 se črta.

(ix)

Vnos za oznako P375 se nadomesti z naslednjim:

„P375

Gasiti z večje razdalje zaradi nevarnosti eksplozije.

Eksplozivi (oddelek 2.1)

Podrazred 1.4

za eksplozive podrazreda 1.4 (skupina združljivosti S) v transportni embalaži“

Samoreaktivne snovi in zmesi (oddelek 2.8)

Vrsta B

 

Oksidativne tekočine (oddelek 2.13)

1

Oksidativne trdne snovi (oddelek 2.14)

1

Organski peroksidi (oddelek 2.15)

Vrsta B

(x)

Vnosi za oznake P378, P380 in P381 se nadomestijo z naslednjim:

„P378

Za gašenje uporabiti ….

Vnetljive tekočine (oddelek 2.6)

1, 2, 3

kadar voda povečuje tveganje

… Ustrezne medije določi proizvajalec/dobavitelj.

Vnetljive trdne snovi (oddelek 2.7)

1, 2

Samoreaktivne snovi in zmesi (oddelek 2.8)

Vrste A, B, C, D, E, F

Piroforne tekočine (oddelek 2.9)

1

Piroforne trdne snovi (oddelek 2.10)

1

Snovi in zmesi, ki v stiku z vodo sproščajo vnetljive pline (oddelek 2.12)

1, 2, 3

Oksidativne tekočine (oddelek 2.13)

1, 2, 3

Oksidativne trdne snovi (oddelek 2.14)

1, 2, 3

Organski peroksidi (oddelek 2.15)

Vrste A, B, C, D, E, F

P380

Izprazniti območje.

Eksplozivi (oddelek 2.1)

Nestabilni eksplozivi,

podrazredi 1.1, 1.2, 1.3, 1.4, 1.5

 

Samoreaktivne snovi in zmesi (oddelek 2.8)

Vrsti A in B

Oksidativne tekočine (oddelek 2.13)

1

Oksidativne trdne snovi (oddelek 2.14)

1

Organski peroksidi (oddelek 2.15)

Vrsti A in B

P381

V primeru uhajanja odstraniti vse vire vžiga.

Vnetljivi plini (oddelek 2.2.)

1, 2“

 

(xi)

Vnos za oznako P301 + P312 se nadomesti z naslednjim:

„P301 + P312

PRI ZAUŽITJU: Ob slabem počutju pokličite CENTER ZA ZASTRUPITVE/zdravnika/…

Akutna strupenost – oralna (oddelek 3.1)

4

… Ustrezen vir nujnega zdravniškega nasveta določi proizvajalec/dobavitelj.“

(xii)

Vnos za oznako P301 + P330 + P331 se črta.

(xiii)

Vnos za oznako P302 + P334 se nadomesti z naslednjim:

„P302 + P334

PRI STIKU S KOŽO: Potopiti v hladno vodo [ali zaviti v mokre povoje].

Piroforne tekočine (oddelek 2.9)

1“

 

(xiv)

Vnos za oznako P303 + P361 + P353 se črta.

(xv)

Vnos za oznako P305 + P351 + P338 se črta.

(xvi)

Vnos za oznako P332 + P313 se nadomesti z naslednjim:

„P332 + P313

Če nastopi draženje kože: Poiščite zdravniško pomoč/oskrbo.

Draženje kože (oddelek 3.2)

2

se lahko izpusti, če je na etiketi navedena oznaka P333 + P313“

(xvii)

Za vnosom za oznako P333 + P313 se vstavi nov vnos za oznako P336 + P315:

„P336 + P315

Zamrznjene dele odtaliti z mlačno vodo. Ne drgniti prizadetega mesta. Takoj poiščite zdravniško pomoč/oskrbo.

Plini pod tlakom (oddelek 2.5)

Ohlajen utekočinjeni plin“

 

(xviii)

Vnos za oznako P335 + P334 se črta.

(xix)

Vnos za oznako P370 + P378 se nadomesti z naslednjim:

„P370 + P378

Ob požaru: Za gašenje uporabiti …

Vnetljive tekočine (oddelek 2.6)

1, 2, 3

kadar voda povečuje tveganje

… Ustrezne medije določi proizvajalec/dobavitelj.“

Vnetljive trdne snovi (oddelek 2.7)

1, 2

Samoreaktivne snovi in zmesi (oddelek 2.8)

Vrste C, D, E, F

Piroforne tekočine (oddelek 2.9)

1

Piroforne trdne snovi (oddelek 2.10)

1

Snovi in zmesi, ki v stiku z vodo sproščajo vnetljive pline (oddelek 2.12)

1, 2, 3

Oksidativne tekočine (oddelek 2.13)

1, 2, 3

Oksidativne trdne snovi (oddelek 2.14)

1, 2, 3

Organski peroksidi (oddelek 2.15)

Vrste C, D, E, F

(xx)

Za vnosom za oznako P370 + P378 se vstavijo naslednji novi vnosi za oznake P301 + P330 + P331, P302 + P335 + P334, P303 + P361 + P353 in P305 + P351 + P338:

„P301 + P330 + P331

PRI ZAUŽITJU: Izprati usta. NE izzivati bruhanja.

Jedkost za kožo (oddelek 3.2)

1, 1A, 1B, 1C

 

P302 + P335 + P334

PRI STIKU S KOŽO: S krtačo odstraniti razsute delce s kože. Potopiti v hladno vodo [ali zaviti v mokre povoje].

Piroforne trdne snovi (oddelek 2.10)

1

besedilo v oglatih oklepajih se uporablja za piroforne trdne snovi

Snovi in zmesi, ki v stiku z vodo sproščajo vnetljive pline (oddelek 2.12)

1, 2

uporabi se samo „Potopiti v hladno vodo“. Besedilo v oglatih oklepajih se ne uporabi

P303 + P361 + P353

PRI STIKU S KOŽO (ali lasmi): Takoj sleči vsa kontaminirana oblačila. Izprati kožo z vodo [ali prho].

Vnetljive tekočine (oddelek 2.6)

1, 2, 3

besedilo v oglatih oklepajih se vključi, če proizvajalec/dobavitelj meni, da je primerno za določeno kemikalijo

Jedkost za kožo (oddelek 3.2)

1, 1A, 1B, 1C

P305 + P351 + P338

PRI STIKU Z OČMI: Previdno izpirati z vodo nekaj minut. Odstranite kontaktne leče, če jih imate in če to lahko storite brez težav. Nadaljujte z izpiranjem.

Jedkost za kožo (oddelek 3.2)

1, 1A, 1B, 1C

 

Hude poškodbe oči/draženje oči (oddelek 3.3)

1

 

Draženje oči (oddelek 3.3)

2“

 

(xxi)

Vnos za oznako P370 + P380 se črta.

(xxii)

Vnos za oznako P370 + P380 + P375 se nadomesti z naslednjim:

„P370 + P380 + P375

Ob požaru: Izprazniti območje. Gasiti z večje razdalje zaradi nevarnosti eksplozije.

Eksplozivi (oddelek 2.1)

Podrazred 1.4

za eksplozive podrazreda 1.4 (skupina združljivosti S) v transportni embalaži“

(xxiii)

Za vnosom za oznako P371 + P380 + P375 se vstavita vnosa za oznaki P370 + P372 + P380 + P373 in P370 + P380 + P375 + [P378]

„P370 + P372 + P380 + P373

Ob požaru: Nevarnost eksplozije. Izprazniti območje. NE gasiti, ko ogenj doseže eksploziv.

Eksplozivi (oddelek 2.1)

Nestabilni eksplozivi in podrazredi 1.1, 1.2, 1.3, 1.5

 

Podrazred 1.4

razen za eksplozive podrazreda 1.4 (skupina združljivosti S) v transportni embalaži

Samoreaktivne snovi in zmesi (oddelek 2.8)

Vrsta A

 

Organski peroksidi (oddelek 2.15)

Vrsta A

 

P370 + P380 + P375 + [P378]

Ob požaru: Izprazniti območje. Gasiti z večje razdalje zaradi nevarnosti eksplozije. [Za gašenje uporabiti …].

Samoreaktivne snovi in zmesi (oddelek 2.8)

Vrsta B

besedilo v oglatih oklepajih se uporablja, kadar voda povečuje tveganje

… Ustrezne medije določi proizvajalec/dobavitelj.“

Organski peroksidi (oddelek 2.15)

Vrsta B

(c)

Tabela 6.4 se spremeni:

(i)

Vnos za oznako P401 se nadomesti z naslednjim:

„P401

Hraniti v skladu s/z …

Eksplozivi (oddelek 2.1)

Nestabilni eksplozivi in podrazredi 1.1, 1.2, 1.3, 1.4, 1.5

… Lokalne/regionalne/ nacionalne/mednarodne predpise določi proizvajalec/dobavitelj.“

(ii)

Vnos za oznako P403 se nadomesti z naslednjim:

„P403

Hraniti na dobro prezračevanem mestu.

Vnetljivi plini (oddelek 2.2.)

1, 2

 

Oksidativni plini (oddelek 2.4)

1

 

Plini pod tlakom (oddelek 2.5)

Stisnjeni plin

 

Utekočinjeni plin

 

Ohlajen utekočinjeni plin

 

Raztopljeni plin

 

Vnetljive tekočine (oddelek 2.6)

1, 2, 3

za vnetljive tekočine kategorije 1 in druge vnetljive tekočine, ki so nestabilne in lahko povzročijo eksplozivno ozračje

Samoreaktivne snovi in zmesi (oddelek 2.8)

Vrste A, B, C, D, E, F

razen za samoreaktivne snovi in zmesi, pri katerih se nadzoruje temperatura, ali organske perokside, ker lahko pride do zgostitve in posledično zamrznitve

Organski peroksidi (oddelek 2.15)

Akutna strupenost – pri vdihavanju (oddelek 3.1)

1, 2, 3

če je snov ali zmes hlapna in lahko povzroči nevarno ozračje

Specifična strupenost za ciljne organe – enkratna izpostavljenost; draženje dihalnih poti (oddelek 3.8)

3

Specifična strupenost za ciljne organe – enkratna izpostavljenost; narkotični učinki (oddelek 3.8)

3“

(iii)

Vnos za oznako P406 se nadomesti z naslednjim:

„P406

Hraniti v posodi, odporni proti koroziji/…, z odporno notranjo oblogo.

Jedko za kovine (oddelek 2.16)

1

se lahko izpusti, če je na etiketi navedena oznaka P234

… Druge združljive snovi določi proizvajalec/dobavitelj.“

(iv)

Vnos za oznako P407 se nadomesti z naslednjim:

„P407

Ohraniti zračno režo med skladi ali paletami.

Samosegrevajoče se snovi in zmesi (oddelek 2.11)

1, 2“

 

(v)

Vnosi za oznake P411, P412, P413 in P420 se nadomestijo z naslednjim:

„P411

Hraniti pri temperaturi do … °C/… °F.

Samoreaktivne snovi in zmesi (oddelek 2.8)

Vrste A, B, C, D, E, F

če je treba nadzorovati temperaturo (v skladu z oddelkom 2.8.2.4 ali 2.15.2.3 Priloge I) ali če se sicer oceni, da je to potrebno

… Temperaturo določi proizvajalec/dobavitelj z uporabo veljavne temperaturne lestvice.

Organski peroksidi (oddelek 2.15)

Vrste A, B, C, D, E, F

P412

Ne izpostavljati temperaturam nad 50 °C/122 °F.

Aerosoli (oddelek 2.3)

1, 2, 3

Proizvajalec/dobavitelj uporabi veljavno temperaturno lestvico.

P413

Razsute količine, večje od … kg/… lbs, hraniti pri temperaturi do … °C/… °F.

Samosegrevajoče se snovi in zmesi (oddelek 2.11)

1, 2

… Količino in temperaturo določi proizvajalec/dobavitelj z uporabo veljavne temperaturne lestvice.

PP420

Hraniti ločeno.

Samoreaktivne snovi in zmesi (oddelek 2.8)

Vrste A, B, C, D, E, F

 

Samosegrevajoče se snovi in zmesi (oddelek 2.11)

1,2

Oksidativne tekočine (oddelek 2.13)

1

Oksidativne trdne snovi (oddelek 2.14)

1

Organski peroksidi (oddelek 2.15)

Vrste A, B, C, D, E, F“

(vi)

Vnos za oznako P422 se črta.

(vii)

Vnosi za oznake P403 + P233, P403 + P235, P410 + P403 in P410 + 412 se nadomestijo z naslednjim:

„P403 + P233

Hraniti na dobro prezračevanem mestu. Hraniti v tesno zaprti posodi.

Akutna strupenost – pri vdihavanju (oddelek 3.1)

1, 2, 3

če je snov ali zmes hlapna in lahko povzroči nevarno ozračje

Specifična strupenost za ciljne organe – enkratna izpostavljenost; draženje dihalnih poti (oddelek 3.8)

3

Specifična strupenost za ciljne organe – enkratna izpostavljenost; narkotični učinki (oddelek 3.8)

3

P403 + P235

Hraniti na dobro prezračevanem mestu. Hraniti na hladnem.

Vnetljive tekočine (oddelek 2.6)

1, 2, 3

za vnetljive tekočine kategorije 1 in druge vnetljive tekočine, ki so nestabilne in lahko povzročijo eksplozivno ozračje.

P410 + P403

Zaščititi pred sončno svetlobo. Hraniti na dobro prezračevanem mestu.

Plini pod tlakom (oddelek 2.5)

Stisnjeni plin

oznaka P410 se lahko izpusti za pline iz premične plinske jeklenke v skladu z navodili za pakiranje P200 UN RTDG, razen če so ti plini predmet (počasne) razgradnje ali polimerizacije

Utekočinjeni plin

Raztopljeni plin

P410 + P412

Zaščititi pred sončno svetlobo. Ne izpostavljati temperaturam nad 50 °C/122 °F.

Aerosoli (oddelek 2.3)

1, 2, 3

Temperaturo določi proizvajalec/dobavitelj z uporabo veljavne temperaturne lestvice.“

(viii)

Vnos za oznako P411 + P235 se črta.

(d)

Tabela 6.5 se spremeni:

Vnosa za oznaki P501 in P502 se nadomestita z naslednjim:

„P501

Odstraniti vsebino/posodo …

Eksplozivi (oddelek 2.1)

Nestabilni eksplozivi in podrazredi 1.1, 1.2, 1.3, 1.4, 1.5

… v skladu z lokalnimi/regionalnimi/ nacionalnimi/mednarodnimi predpisi (se določi).

Proizvajalec/dobavitelj določi, ali zahteve glede odstranitve veljajo za vsebino, posodo ali oboje.

Vnetljive tekočine (oddelek 2.6)

1, 2, 3

Samoreaktivne snovi in zmesi (oddelek 2.8)

Vrste A, B, C, D, E, F

Snovi in zmesi, ki v stiku z vodo sproščajo vnetljive pline (oddelek 2.12)

1, 2, 3

Oksidativne tekočine (oddelek 2.13)

1, 2, 3

Oksidativne trdne snovi (oddelek 2.14)

1, 2, 3

Organski peroksidi (oddelek 2.15)

Vrste A, B, C, D, E, F

Akutna strupenost – oralna (oddelek 3.1)

1, 2, 3, 4

Akutna strupenost – dermalna (poglavje 3.1)

1, 2, 3, 4

Akutna strupenost – pri vdihavanju (oddelek 3.1)

1, 2

Jedkost za kožo (oddelek 3.2)

1, 1A, 1B, 1C

Preobčutljivost dihal (oddelek 3.4)

1, 1A, 1B

Preobčutljivost kože (oddelek 3.4)

1, 1A, 1B

Mutagenost za zarodne celice (oddelek 3.5)

1A, 1B, 2

Rakotvornost (oddelek 3.6)

1A, 1B, 2

Strupenost za razmnoževanje (oddelek 3.7)

1A, 1B, 2

Specifična strupenost za ciljne organe – enkratna izpostavljenost (oddelek 3.8)

1, 2

Specifična strupenost za ciljne organe – enkratna izpostavljenost; draženje dihalnih poti (oddelek 3.8)

3

Specifična strupenost za ciljne organe – enkratna izpostavljenost; narkotični učinki (oddelek 3.8)

3

Specifična strupenost za ciljne organe – ponavljajoča izpostavljenost (oddelek 3.9)

1, 2

Nevarnost pri vdihavanju (oddelek 3.10)

1

Nevarno za vodno okolje – akutna nevarnost za vodno okolje (oddelek 4.1)

1

Nevarno za vodno okolje – kronična nevarnost za vodno okolje (oddelek 4.1)

1, 2, 3, 4

P502

Za podatke glede predelave ali reciklaže se obrnite na proizvajalca ali dobavitelja

Nevarno za ozonski plašč (oddelek 5.1)

1“

 

(4)

Del 2 se spremeni:

(a)

Tabela 1.2 se spremeni:

(i)

Vnos za oznako P220 se nadomesti z naslednjim:

„P220

Jezik

 

 

BG

Да се държи далеч от облекло и други горими материали.

 

ES

Mantener alejado de la ropa y otros materiales combustibles.

 

CS

Uchovávejte odděleně od oděvů a jiných hořlavých materiálů.

 

DA

Holdes væk fra beklædningsgenstande og andre brændbare materialer.

 

DE

Von Kleidung und anderen brennbaren Materialien fernhalten.

 

ET

Hoida eemal rõivastest ja muust süttivast materjalist.

 

EL

Να φυλάσσεται μακριά από ενδύματα και άλλα καύσιμα υλικά.

 

EN

Keep away from clothing and other combustible materials.

 

FR

Tenir à l'écart des vêtements et d'autres matières combustibles.

 

GA

Coimeád glan ar éadaí agus ar ábhair indóite eile.

 

HR

Čuvati odvojeno od odjeće i drugih zapaljivih materijala.

 

IT

Tenere lontano da indumenti e altri materiali combustibili.

 

LV

Nepieļaut saskari ar apģērbu un citiem uzliesmojošiem materiāliem.

 

LT

Laikyti atokiau nuo drabužių bei kitų degiųjų medžiagų.

 

HU

Ruhától és más éghető anyagoktól távol tartandó.

 

MT

Żomm 'il bogħod mill-ħwejjeġ u materjali oħra li jaqbdu.

 

NL

Verwijderd houden van kleding en andere brandbare materialen.

 

PL

Trzymać z dala od odzieży i innych materiałów zapalnych.

 

PT

Manter afastado da roupa e de outras matérias combustíveis.

 

RO

A se păstra departe de îmbrăcăminte și de alte materiale combustibile.

 

SK

Uchovávajte mimo odevov a iných horľavých materiálov.

 

SL

Hraniti ločeno od oblačil in drugih vnetljivih materialov.

 

FI

Pidä erillään vaatetuksesta ja muista syttyvistä materiaaleista.

 

SV

Hålls åtskilt från kläder och andra brännbara material.“

(ii)

Vnos za oznako P221 se črta.

(iii)

Vnos za oznako P231 se nadomesti z naslednjim:

„P231

Jezik

 

 

BG

Да се използва и съхранява съдържанието под инертен газ/…

 

ES

Manipular y almacenar el contenido en un medio de gas inerte/…

 

CS

Manipulace a skladování pod inertním plynem/…

 

DA

Håndteres og opbevares under inert gas/…

 

DE

Inhalt unter inertem Gas/… handhaben und aufbewahren.

 

ET

Sisu käidelda ja hoida inertgaasis/…

 

EL

Ο χειρισμός και η αποθήκευση του υλικού να γίνεται υπό αδρανές αέριο/…

 

EN

Handle and store contents under inert gas/…

 

FR

Manipuler et stocker le contenu sous gaz inerte/…

 

GA

Láimhsigh agus stóráil an t-ábhar faoi thriathghás/…

 

HR

Rukovati i skladištiti u inertnom plinu/…

 

IT

Manipolare e conservare in atmosfera di gas inerte/…

 

LV

Saturu izmantot un glabāt tikai inertas gāzes vidē/…

 

LT

Turinį tvarkyti ir laikyti inertinėse dujose/…

 

HU

Tartalma inert gázban/… használandó és tárolandó.

 

MT

Uża u aħżen il-kontenut taħt gass inerti/…

 

NL

Inhoud onder inert gas/… gebruiken en bewaren.

 

PL

Używać i przechowywać zawartość w atmosferze obojętnego gazu/…

 

PT

Manusear e armazenar o conteúdo em atmosfera de gás inerte/…

 

RO

A se manipula și a se depozita conținutul sub un gaz inert/…

 

SK

Manipulujte s obsahom a skladujte ho v prostredí s inertným plynom/…

 

SL

Ravnati z vsebino in jo hraniti v inertnem plinu/…

 

FI

Käsittele ja varastoi sisältö inertissä kaasussa/…

 

SV

Hantera och förvara innehållet under inert gas/…“

(iv)

Vnos za oznako P234 se nadomesti z naslednjim:

„P234

Jezik

 

 

BG

Да се съхранява само в оригиналната опаковка.

 

ES

Conservar únicamente en el embalaje original.

 

CS

Uchovávejte pouze v původním balení.

 

DA

Opbevares kun i originalemballagen.

 

DE

Nur in Originalverpackung aufbewahren.

 

ET

Hoida üksnes originaalpakendis.

 

EL

Να διατηρείται μόνο στην αρχική συσκευασία.

 

EN

Keep only in original packaging.

 

FR

Conserver uniquement dans l'emballage d'origine.

 

GA

Coimeád sa phacáistiú bunaidh amháin.

 

HR

Čuvati samo u originalnom pakiranju.

 

IT

Conservare soltanto nell'imballaggio originale.

 

LV

Turēt tikai oriģināliepakojumā.

 

LT

Laikyti tik originalioje pakuotėje.

 

HU

Az eredeti csomagolásban tartandó.

 

MT

Żomm biss fl-imballaġġ oriġinali.

 

NL

Uitsluitend in de oorspronkelijke verpakking bewaren.

 

PL

Przechowywać wyłącznie w oryginalnym opakowaniu.

 

PT

Mantenha sempre o produto na sua embalagem original.

 

RO

A se păstra numai în ambalajul original.

 

SK

Uchovávajte iba v pôvodnom balení.

 

SL

Hraniti samo v originalni embalaži.

 

FI

Säilytä alkuperäispakkauksessa.

 

SV

Förvaras endast i originalförpackningen.“

(v)

Vnos za oznako P240 se nadomesti z naslednjim:

„P240

Jezik

 

 

BG

Заземяване и еквипотенциална връзка на съда и приемателното устройство.

 

ES

Toma de tierra y enlace equipotencial del recipiente y del equipo receptor.

 

CS

Uzemněte a upevněte obal a odběrové zařízení.

 

DA

Beholder og modtageudstyr jordforbindes/potentialudlignes.

 

DE

Behälter und zu befüllende Anlage erden.

 

ET

Mahuti ja vastuvõtuseade maandada ja ühendada.

 

EL

Γείωση και ισοδυναμική σύνδεση του περιέκτη και του εξοπλισμού του δέκτη.

 

EN

Ground and bond container and receiving equipment.

 

FR

Mise à la terre et liaison équipotentielle du récipient et du matériel de réception.

 

GA

Nasc an coimeádán agus an trealamh glactha leis an talamh.

 

HR

Uzemljiti i učvrstiti spremnik i opremu za prihvat kemikalije.

 

IT

Mettere a terra e a massa il contenitore e il dispositivo ricevente.

 

LV

Tvertnes un saņēmējiekārtas iezemēt un savienot.

 

LT

Įžeminti ir įtvirtinti talpyklą ir priėmimo įrangą.

 

HU

A tárolóedényt és a fogadóedényt le kell földelni és át kell kötni.

 

MT

Poġġi mal-art u waħħal il-kontenitur u t-tagħmir riċevitur.

 

NL

Opslag- en opvangreservoir aarden.

 

PL

Uziemić i połączyć pojemnik i sprzęt odbiorczy.

 

PT

Ligação à terra/equipotencial do recipiente e do equipamento recetor.

 

RO

Legătură la pământ și conexiune echipotențială cu recipientul și cu echipamentul de recepție.

 

SK

Uzemnite a upevnite nádobu a plniace zariadenie.

 

SL

Ozemljiti posodo in opremo za sprejem tekočine ter izenačiti potenciale.

 

FI

Maadoita ja yhdistä säiliö ja vastaanottavat laitteet.

 

SV

Jorda och potentialförbind behållare och mottagarutrustning.“

(vi)

Vnos za oznako P241 se nadomesti z naslednjim:

„P241

Jezik

 

 

BG

Използвайте [електрическо/вентилационно/осветително/…] оборудване, обезопасено срещу експлозия.

 

ES

Utilizar material [eléctrico / de ventilación/iluminación /…] antideflagrante.

 

CS

Používejte [elektrické/ventilační/osvětlovací/…] zařízení do výbušného prostředí.

 

DA

Anvend eksplosionssikkert [elektrisk/ventilations-/lys-/…] udstyr.

 

DE

Explosionsgeschützte [elektrische/Lüftungs-/Beleuchtungs-/…] Geräte verwenden.

 

ET

Kasutada plahvatuskindlaid [elektri-/ventilatsiooni-/valgustus-/…] seadmeid.

 

EL

Να χρησιμοποιείται αντιεκρηκτικός εξοπλισμός [ηλεκτρολογικός /εξαερισμού/φωτιστικός/…].

 

EN

Use explosion-proof [electrical/ventilating/lighting/…] equipment.

 

FR

Utiliser du matériel [électrique/de ventilation/d'éclairage/…] antidéflagrant.

 

GA

Bain úsáid as trealamh pléascdhíonach [leictreach/ aerála/soilsiúcháin/…].

 

HR

Rabiti [električnu/ventilacijsku/rasvjetnu/…] opremu koja neće izazvati eksploziju.

 

IT

Utilizzare impianti [elettrici/di ventilazione/d'illuminazione/…] a prova di esplosione.

 

LV

Izmantot sprādziendrošas [elektriskās/ventilācijas/apgaismošanas/…] iekārtas.

 

LT

Naudoti sprogimui atsparią [elektros/ventiliacijos/apšvietimo/…] įrangą.

 

HU

Robbanásbiztos [elektromos/szellőztető/világító/…] berendezés használandó.

 

MT

Uża' tagħmir [elettriku / ta' ventilazzjoni / ta' dawl/…] li jiflaħ għal splużjoni.

 

NL

Explosieveilige [elektrische/ventilatie-/verlichtings-/…]apparatuur gebruiken.

 

PL

Używać [elektrycznego/wentylującego/oświetleniowego/…/] przeciwwybuchowego sprzętu.

 

PT

Utilizar equipamento [elétrico/de ventilação/de iluminação/…] à prova de explosão.

 

RO

Utilizați echipamente [electrice/de ventilare/de iluminat/…] antideflagrante.

 

SK

Používajte [elektrické/ventilačné/osvetľovacie/…] zariadenie do výbušného prostredia.

 

SL

Uporabiti [električno opremo/prezračevalno opremo/opremo za razsvetljavo/…], odporno proti eksplozijam.

 

FI

Käytä räjähdysturvallisia [sähkö/ilmanvaihto/valaisin/…]laitteita.

 

SV

Använd explosionssäker [elektrisk/ventilations-/belysnings-/…]utrustning.“

(vii)

Vnos za oznako P242 se nadomesti z naslednjim:

„P242

Jezik

 

 

BG

Използвайте инструменти, които не предизвикват искри.

 

ES

No utilizar herramientas que produzcan chispas.

 

CS

Používejte nářadí z nejiskřícího kovu.

 

DA

Anvend værktøj, som ikke frembringer gnister.

 

DE

Funkenarmes Werkzeug verwenden.

 

ET

Mitte kasutada seadmeid, mis võivad tekitada sädemeid.

 

EL

Να χρησιμοποιούνται μη σπινθηρογόνα εργαλεία.

 

EN

Use non-sparking tools.

 

FR

Utiliser des outils ne produisant pas d'étincelles.

 

GA

Bain úsáid as uirlisí neamhspréachta.

 

HR

Rabiti neiskreći alat.

 

IT

Utilizzare utensili antiscintillamento.

 

LV

Izmantot instrumentus, kas nerada dzirksteles.

 

LT

Naudoti kibirkščių nekeliančius įrankius.

 

HU

Szikramentes eszközök használandók.

 

MT

Uża għodda li ma ttajjarx żnied.

 

NL

Vonkvrij gereedschap gebruiken.

 

PL

Używać nieiskrzących narzędzi.

 

PT

Utilizar ferramentas antichispa.

 

RO

Nu utilizați unelte care produc scântei.

 

SK

Používajte neiskriace prístroje.

 

SL

Uporabiti orodje, ki ne povzroča isker.

 

FI

Käytä kipinöimättömiä työkaluja.

 

SV

Använd verktyg som inte ger upphov till gnistor.“

(viii)

Vnos za oznako P243 se nadomesti z naslednjim:

„P243

Jezik

 

 

BG

Предприемете действия за предотвратяване на освобождаването на статично електричество.

 

ES

Tomar medidas de precaución contra las descargas electrostáticas.

 

CS

Proveďte opatření proti výbojům statické elektřiny.

 

DA

Træf foranstaltninger mod statisk elektricitet.

 

DE

Maßnahmen gegen elektrostatische Entladungen treffen.

 

ET

Rakendada abinõusid staatilise elektri vältimiseks.

 

EL

Λάβετε μέτρα για την αποτροπή ηλεκτροστατικών εκκενώσεων.

 

EN

Take action to prevent static discharges.

 

FR

Prendre des mesures de précaution contre les décharges électrostatiques.

 

GA

Déan bearta in aghaidh díluchtú statach.

 

HR

Poduzeti mjere za sprečavanje statičkog elektriciteta.

 

IT

Fare in modo di prevenire le scariche elettrostatiche.

 

LV

Nodrošināties pret statiskās enerģijas izlādi.

 

LT

Imtis veiksmų statinei iškrovai išvengti.

 

HU

Az elektrosztatikus kisülés megakadályozására óvintézkedéseket kell tenni.

 

MT

Ħu azzjoni biex tipprevjeni l-ħruġ ta' elettriku statiku.

 

NL

Maatregelen treffen om ontladingen van statische elektriciteit te voorkomen.

 

PL

Podjąć działania zapobiegające wyładowaniom elektrostatycznym.

 

PT

Tomar medidas para evitar acumulação de cargas eletrostáticas.

 

RO

Luați măsuri de precauție împotriva descărcărilor electrostatice.

 

SK

Vykonajte opatrenia na zabránenie výbojom statickej elektriny.

 

SL

Ukrepati za preprečitev statičnega naelektrenja.

 

FI

Estä staattisen sähkön aiheuttama kipinöinti.

 

SV

Vidta åtgärder mot statisk elektricitet.“

(ix)

Vnos za oznako P250 se nadomesti z naslednjim:

„P250

Jezik

 

 

BG

Да не се подлага на стържене/удар/триене …

 

ES

Evitar abrasiones/choques/fricciones/….

 

CS

Nevystavujte obrušování/nárazům/tření/….

 

DA

Må ikke udsættes for slibning/stød/gnidning/…

 

DE

Nicht schleifen/stoßen/reiben/….

 

ET

Hoida kriimustamise/põrutuse/hõõrdumise/… eest.

 

EL

Να αποφεύγεται άλεση/κρούση/τριβή/….

 

EN

Do not subject to grinding/shock/friction/….

 

FR

Éviter les abrasions/les chocs/les frottements/….

 

GA

Ná nocht do mheilt/do thurraing/do fhrithchuimilt/….

 

HR

Ne izlagati mrvljenju/udarcima/trenju/…

 

IT

Evitare le abrasioni/gli urti/gli attriti/….

 

LV

Nepakļaut drupināšanai/triecienam/berzei/….

 

LT

Nešlifuoti/netrankyti/…/netrinti.

 

HU

Tilos csiszolásnak/ütésnek/súrlódásnak/… kitenni.

 

MT

Tissottoponix għal brix/xokk/frizzjoni/….

 

NL

Malen/schokken/wrijving/… vermijden.

 

PL

Nie poddawać szlifowaniu/wstrząsom/tarciu/….

 

PT

Não submeter a trituração/choque/fricção/….

 

RO

A nu se supune la abraziuni/șocuri/frecare/….

 

SK

Nevystavujte brúseniu/nárazu/treniu/….

 

SL

Ne izpostavljati drgnjenju/udarcem/trenju/….

 

FI

Suojele rasitukselta/iskuilta/hankaukselta/….

 

SV

Får inte utsättas för malning/stötar/friktion/….“

(x)

Vnos za oznako P263 se nadomesti z naslednjim:

„P263

Jezik

 

 

BG

Да се избягва контакт по време на бременност и при кърмене.

 

ES

Evitar todo contacto con la sustancia durante el embarazo y la lactancia.

 

CS

Zabraňte styku během těhotenství a kojení.

 

DA

Undgå kontakt under graviditet/amning.

 

DE

Berührung während Schwangerschaft und Stillzeit vermeiden.

 

ET

Vältida kokkupuudet raseduse ja imetamise ajal.

 

EL

Αποφεύγετε την επαφή στη διάρκεια της εγκυμοσύνης και της γαλουχίας.

 

EN

Avoid contact during pregnancy and while nursing.

 

FR

Éviter tout contact avec la substance au cours de la grossesse et pendant l'allaitement.

 

GA

Seachain teagmháil le linn toirchis agus fad agus atá an chíoch á tabhairt.

 

HR

Izbjegavati dodir tijekom trudnoće i dojenja.

 

IT

Evitare il contatto durante la gravidanza e l'allattamento.

 

LV

Izvairīties no saskares grūtniecības laikā un barojot bērnu ar krūti.

 

LT

Vengti kontakto nėštumo metu/maitinant krūtimi.

 

HU

Terhesség és szoptatás alatt kerülni kell az anyaggal való érintkezést.

 

MT

Evita l-kuntatt waqt it-tqala u t-treddigħ.

 

NL

Bij zwangerschap of borstvoeding aanraking vermijden.

 

PL

Unikać kontaktu w czasie ciąży i podczas karmienia piersią.

 

PT

Evitar o contacto durante a gravidez e o aleitamento.

 

RO

Evitați contactul în timpul sarcinii și alăptării.

 

SK

Zabráňte kontaktu počas tehotenstva a dojčenia.

 

SL

Preprečiti stik med nosečnostjo in dojenjem.

 

FI

Vältä kosketusta raskauden ja imetyksen aikana.

 

SV

Undvik kontakt under graviditet och amning.“

(xi)

Vnos za oznako P282 se nadomesti z naslednjim:

„P282

Jezik

 

 

BG

Носете предпазващи от студ ръкавици, както и маска за лице или защитни очила.

 

ES

Usar guantes aislantes contra el frío y equipo de protección para la cara o los ojos.

 

CS

Používejte ochranné rukavice proti chladu a buď obličejový štít, nebo ochranné brýle.

 

DA

Bær kuldeisolerende handsker og enten ansigtsskærm eller øjenbeskyttelse.

 

DE

Schutzhandschuhe mit Kälteisolierung und zusätzlich Gesichtsschild oder Augenschutz tragen.

 

ET

Kanda külmakaitsekindaid ning kaitsemaski või kaitseprille.

 

EL

Να φοράτε μονωτικά γάντια και προστατευτικό κάλυμμα προσώπου ή εξοπλισμό προστασίας ματιών.

 

EN

Wear cold insulating gloves and either face shield or eye protection.

 

FR

Porter des gants isolants contre le froid et un équipement de protection du visage ou des yeux.

 

GA

Caith lámhainní inslithe fuachta agus aghaidhsciath nó cosaint súile.

 

HR

Nositi zaštitne rukavice za hladnoću i zaštitu za lice ili zaštitu za oči.

 

IT

Utilizzare guanti termici e schermo facciale o protezione per gli occhi.

 

LV

Izmantot aukstumizolējošus aizsargcimdus un sejas vai acu aizsargu.

 

LT

Mūvėti nuo šalčio izoliuojančias pirštines ir naudoti veido skydelį arba akių apsaugos priemones.

 

HU

Hidegszigetelő kesztyű és arcvédő vagy szemvédő használata kötelező.

 

MT

Ilbes ingwanti kiesħa li ma jinfidx minnhom u jew ilqugħ għall-wiċċ jew protezzjoni għall-għajnejn.

 

NL

Koude-isolerende handschoenen en hetzij gelaatsbescherming hetzij oogbescherming dragen.

 

PL

Nosić rękawice izolujące od zimna oraz albo maski na twarz albo ochronę oczu.

 

PT

Usar luvas de proteção contra o frio e escudo facial ou proteção ocular.

 

RO

Purtați mănuși izolante împotriva frigului și echipament de protecție a feței sau a ochilor.

 

SK

Používajte termostabilné rukavice a buď ochranný štít alebo ochranné okuliare.

 

SL

Nositi izolirne rokavice za zaščito pred mrazom in zaščito za obraz oziroma zaščito za oči.

 

FI

Käytä kylmäeristäviä suojakäsineitä ja joko kasvonsuojainta tai silmiensuojainta.

 

SV

Använd köldisolerande handskar och antingen visir eller ögonskydd.“

(xii)

Vnos za oznako P283 se nadomesti z naslednjim:

„P283

Jezik

 

 

BG

Носете огнеупорно или огнезащитно облекло.

 

ES

Llevar ropa resistente al fuego o retardante de las llamas.

 

CS

Používejte ohnivzdorný oděv nebo oděv zpomalující hoření.

 

DA

Bær brandbestandig eller brandhæmmende beklædning.

 

DE

Schwer entflammbare oder flammhemmende Kleidung tragen.

 

ET

Kanda tulekindlat või tule levikut aeglustavat rõivastust.

 

EL

Να φοράτε αντιπυρικό ρουχισμό ή ρουχισμό με επιβραδυντικό φλόγας.

 

EN

Wear fire resistant or flame retardant clothing.

 

FR

Porter des vêtements résistant au feu ou à retard de flamme.

 

GA

Caith éadaí dódhíonacha nó lasairmhoillitheacha.

 

HR

Nositi odjeću otpornu na vatru ili nezapaljivu odjeću.

 

IT

Indossare indumenti completamente ignifughi o in tessuti ritardanti di fiamma.

 

LV

Izmantot ugunsizturīgu vai liesmas aizturošu apģērbu.

 

LT

Dėvėti ugniai atsparius arba antipireninius drabužius.

 

HU

Tűzálló vagy lángkésleltető ruházat viselése kötelező.

 

MT

Ilbes ħwejjeġ reżistenti għan-nar u retardanti tal-fjammi.

 

NL

Vuurbestendige of vlamvertragende kleding dragen.

 

PL

Nosić odzież ognioodporną lub opóźniającą zapalenie.

 

PT

Usar vestuário ignífugo ou retardador de chamas.

 

RO

Purtați îmbrăcăminte rezistentă la foc sau ignifugă.

 

SK

Noste ohňovzdorný odev alebo odev so zníženou horľavosťou.

 

SL

Nositi negorljiva oblačila ali oblačila, odporna proti ognju.

 

FI

Käytä palosuojattua tai paloturvallista vaatetusta.

 

SV

Använd brandsäkra eller flamhämmande kläder.“

(xiii)

Vnos za oznako P231 + P232 se nadomesti z naslednjim:

„P231 + P232

Jezik

 

 

BG

Да се използва и съхранява съдържанието под инертен газ/… Да се пази от влага.

 

ES

Manipular y almacenar el contenido en un medio de gas inerte/…. Proteger de la humedad.

 

CS

Manipulace a skladování pod inertním plynem /…. Chraňte před vlhkem.

 

DA

Håndteres og opbevares under inert gas/…. Beskyt mod fugt.

 

DE

Inhalt unter inertem Gas/… handhaben und aufbewahren. Vor Feuchtigkeit schützen.

 

ET

Sisu käidelda ja hoida inertgaasis/…. Hoida niiskuse eest.

 

EL

Ο χειρισμός και η αποθήκευση του υλικού να γίνεται υπό αδρανές αέριο/…. Προστασία από την υγρασία.

 

EN

Handle and store contents under inert gas/…. Protect from moisture.

 

FR

Manipuler et stocker le contenu sous gaz inerte/… Protéger de l'humidité.

 

GA

Láimhsigh agus stóráil an t-ábhar faoi thriathghás/…. Cosain ó thaise.

 

HR

Rukovati i skladištiti u inertnom plinu /… Zaštititi od vlage.

 

IT

Manipolare e conservare in atmosfera di gas inerte/…. Tenere al riparo dall'umidità.

 

LV

Saturu izmantot un glabāt tikai inertas gāzes vidē/… Sargāt no mitruma.

 

LT

Turinį tvarkyti ir laikyti inertinėse dujose/… Saugoti nuo drėgmės.

 

HU

Tartalma inert gázban /… használandó és tárolandó. Nedvességtől védendő.

 

MT

Uża u aħżen il-kontenut taħt gass inerti /…. Ipproteġi mill-umdità.

 

NL

Inhoud onder inert gas/… gebruiken en bewaren. Tegen vocht beschermen.

 

PL

Używać i przechowywać zawartość w atmosferze obojętnego gazu/…. Chronić przed wilgocią.

 

PT

Manusear e armazenar o conteúdo em atmosfera de gás inerte/…. Manter ao abrigo da humidade.

 

RO

A se manipula și a se depozita conținutul sub un gaz inert/…. A se proteja de umiditate.

 

SK

Manipulujte s obsahom a skladujte ho v prostredí s inertným plynom/… Chráňte pred vlhkosťou.

 

SL

Ravnati z vsebino in jo hraniti v ustreznem inertnem plinu/…. Zaščititi pred vlago.

 

FI

Käsittele ja varastoi sisältö inertissä kaasussa /…. Suojaa kosteudelta.

 

SV

Hantera och förvara innehållet under inert gas/…. Skyddas från fukt.“

(xiv)

Vnos za oznako P235 + P410 se črta.

(b)

Tabela 1.3 se spremeni:

(i)

Vnos za oznako P312 se nadomesti z naslednjim:

„P312

Jezik

 

 

BG

При неразположение се обадете в ЦЕНТЪР ПО ТОКСИКОЛОГИЯ/на лекар/…

 

ES

Llamar a un CENTRO DE TOXICOLOGÍA / médico/… si la persona se encuentra mal.

 

CS

Necítíte-li se dobře, volejte TOXIKOLOGICKÉ INFORMAČNÍ STŘEDISKO / lékaře /….

 

DA

Kontakt GIFTLINJEN/læge/… i tilfælde af ubehag.

 

DE

Bei Unwohlsein GIFTINFORMATIONSZENTRUM/Arzt/… anrufen.

 

ET

Halva enesetunde korral võtta ühendust MÜRGISTUSTEABEKESKUSEGA/arstiga/….

 

EL

Καλέστε το ΚΕΝΤΡΟ ΔΗΛΗΤΗΡΙΑΣΕΩΝ/γιατρό/…, αν αισθανθείτε αδιαθεσία.

 

EN

Call a POISON CENTER/doctor/… if you feel unwell.

 

FR

Appeler un CENTRE ANTIPOISON/un médecin/… en cas de malaise.

 

GA

Cuir glao ar IONAD NIMHE/dochtúir/… má bhraitheann tú tinn.

 

HR

U slučaju zdravstvenih tegoba nazvati CENTAR ZA KONTROLU OTROVANJA / liječnika /…

 

IT

In caso di malessere, contattare un CENTRO ANTIVELENI/un medico/….

 

LV

Sazinieties ar SAINDĒŠANĀS INFORMĀCIJAS CENTRU/ārstu/…, ja jums ir slikta pašsajūta.

 

LT

Pasijutus blogai, skambinti į APSINUODIJIMŲ KONTROLĖS IR INFORMACIJOS BIURĄ / kreiptis į gydytoją /…

 

HU

Rosszullét esetén forduljon TOXIKOLÓGIAI KÖZPONTHOZ/orvoshoz/….

 

MT

Ikkuntattja ĊENTRU TAL-AVVELENAMENT / tabib /… jekk tħossok ma tiflaħx.

 

NL

Bij onwel voelen een ANTIGIFCENTRUM/arts/… raadplegen.

 

PL

W przypadku złego samopoczucia skontaktować się z OŚRODKIEM ZATRUĆ/ lekarzem/….

 

PT

Caso sinta indisposição, contacte um CENTRO DE INFORMAÇÃO ANTIVENENOS/médico/….

 

RO

Sunați la un CENTRU DE INFORMARE TOXICOLOGICĂ/un medic/… dacă nu vă simțiți bine.

 

SK

Pri zdravotných problémoch volajte NÁRODNÉ TOXIKOLOGICKÉ INFORMAČNÉ CENTRUM/lekára/….

 

SL

Ob slabem počutju pokličite CENTER ZA ZASTRUPITVE/ zdravnika/….

 

FI

Ota yhteys MYRKYTYSTIETOKESKUKSEEN/lääkäriin/…, jos ilmenee pahoinvointia.

 

SV

Vid obehag, kontakta GIFTINFORMATIONSCENTRALEN/läkare ….“

(ii)

Vnos za oznako P334 se nadomesti z naslednjim:

„P334

Jezik

 

 

BG

Потопете в хладка вода [или сложете мокри компреси].

 

ES

Sumergir en agua fría [o envolver en vendas húmedas].

 

CS

Ponořte do studené vody [nebo zabalte do vlhkého obvazu].

 

DA

Hold under koldt vand [eller anvend våde omslag].

 

DE

In kaltes Wasser tauchen [oder nassen Verband anlegen].

 

ET

Hoida jahedas vees [või panna peale niiske kompress].

 

EL

Βυθίστε σε δροσερό νερό [ή τυλίξτε με βρεγμένους επιδέσμους].

 

EN

Immerse in cool water [or wrap in wet bandages].

 

FR

Rincer à l'eau fraîche [ou poser une compresse humide].

 

GA

Tum in uisce fionnuar [nó cuir bréid fliuch air].

 

HR

Uroniti u hladnu vodu [ili omotati vlažnim zavojem].

 

IT

Immergere in acqua fredda [o avvolgere con un bendaggio umido].

 

LV

Iegremdēt vēsā ūdenī [vai ietīt mitros apsējos].

 

LT

Įmerkti į vėsų vandenį [arba apvynioti šlapiais tvarsčiais].

 

HU

Hideg vízzel [vagy nedves kötéssel] kell hűteni.

 

MT

Daħħal fl-ilma kiesaħ [jew kebbeb f'faxex imxarrbin].

 

NL

In koud water onderdompelen [of nat verband aanbrengen].

 

PL

Zanurzyć w zimnej wodzie [lub owinąć mokrym bandażem].

 

PT

Mergulhar em água fria [ou aplicar compressas húmidas].

 

RO

Introduceți în apă rece [sau acoperiți cu o compresă umedă].

 

SK

Ponorte do studenej vody [alebo obviažte mokrými obväzmi].

 

SL

Potopiti v hladno vodo [ali zaviti v mokre povoje].

 

FI

Upota kylmään veteen [tai kääri märkiin siteisiin].

 

SV

Skölj under kallt vatten [eller använd våta omslag].“

(iii)

Vnos za oznako P353 se nadomesti z naslednjim:

„P353

Jezik

 

 

BG

Облейте кожата с вода [или вземете душ].

 

ES

Enjuagar la piel con agua [o ducharse].

 

CS

Opláchněte kůži vodou [nebo osprchujte].

 

DA

Skyl [eller brus] huden med vand.

 

DE

Haut mit Wasser abwaschen [oder duschen].

 

ET

Loputada nahka veega [või loputada duši all].

 

EL

Ξεπλύνετε την επιδερμίδα με νερό [ή στο ντους].

 

EN

Rinse skin with water [or shower].

 

FR

Rincer la peau à l'eau [ou se doucher].

 

GA

Sruthlaítear an craiceann le huisce [nó glac cithfholcadh].

 

HR

Isprati kožu vodom [ili tuširanjem].

 

IT

Sciacquare la pelle [o fare una doccia].

 

LV

Noskalot ādu ar ūdeni [vai iet dušā].

 

LT

Odą nuplauti vandeniu [arba čiurkšle].

 

HU

A bőrt le kell öblíteni vízzel [vagy zuhanyozás].

 

MT

Laħlaħ il-ġilda bl-ilma [jew bix-xawer].

 

NL

Huid met water afspoelen [of afdouchen].

 

PL

Spłukać skórę pod strumieniem wody [lub prysznicem].

 

PT

Enxaguar a pele com água [ou tomar um duche].

 

RO

Clătiți pielea cu apă [sau faceți duș].

 

SK

Pokožku ihneď opláchnite vodou [alebo sprchou].

 

SL

Kožo izprati z vodo [ali prho].

 

FI

Huuhdo iho vedellä [tai suihkuta].

 

SV

Skölj huden med vatten [eller duscha].“

(iv)

Vnos za oznako P372 se nadomesti z naslednjim:

„P372

Jezik

 

 

BG

Опасност от експлозия.

 

ES

Riesgo de explosión.

 

CS

Nebezpečí výbuchu.

 

DA

Eksplosionsfare.

 

DE

Explosionsgefahr.

 

ET

Plahvatusoht.

 

EL

Κίνδυνος έκρηξης.

 

EN

Explosion risk.

 

FR

Risque d'explosion.

 

GA

Baol pléasctha.

 

HR

Opasnost od eksplozije.

 

IT

Rischio di esplosione.

 

LV

Eksplozijas risks.

 

LT

Sprogimo pavojus.

 

HU

Robbanásveszély.

 

MT

Riskju ta' splużjoni.

 

NL

Ontploffingsgevaar.

 

PL

Zagrożenie wybuchem.

 

PT

Risco de explosão.

 

RO

Risc de explozie.

 

SK

Riziko výbuchu.

 

SL

Nevarnost eksplozije.

 

FI

Räjähdysvaara.

 

SV

Explosionsrisk.“

(v)

Vnos za oznako P374 se črta.

(vi)

Vnos za oznako P381 se nadomesti z naslednjim:

„P381

Jezik

 

 

BG

В случай на изтичане премахнете всички източници на запалване.

 

ES

En caso de fuga, eliminar todas las fuentes de ignición.

 

CS

V případě úniku odstraňte všechny zdroje zapálení.

 

DA

I tilfælde af lækage fjernes alle antændelseskilder.

 

DE

Bei Undichtigkeit alle Zündquellen entfernen.

 

ET

Lekke korral eemaldada kõik süüteallikad.

 

EL

Σε περίπτωση διαρροής, εξαλείψτε όλες τις πηγές ανάφλεξης.

 

EN

In case of leakage, eliminate all ignition sources.

 

FR

En cas de fuite, éliminer toutes les sources d'ignition.

 

GA

I gcás sceite, díothaigh gach foinse adhainte.

 

HR

U slučaju istjecanja ukloniti sve izvore paljenja.

 

IT

In caso di perdita, eliminare ogni fonte di accensione.

 

LV

Noplūdes gadījumā novērst visus uzliesmošanas avotus.

 

LT

Nuotėkio atveju, pašalinti visus uždegimo šaltinius.

 

HU

Szivárgás esetén meg kell szüntetni az összes gyújtóforrást.

 

MT

F'każ ta' tnixxija, elimina s-sorsi kollha li jqabbdu.

 

NL

In geval van lekkage alle ontstekingsbronnen wegnemen.

 

PL

W przypadku wycieku wyeliminować wszystkie źródła zapłonu.

 

PT

Em caso de fuga, eliminar todas as fontes de ignição.

 

RO

În caz de scurgeri, eliminați toate sursele de aprindere.

 

SK

V prípade úniku odstráňte všetky zdroje zapálenia.

 

SL

V primeru uhajanja odstraniti vse vire vžiga.

 

FI

Vuototapauksessa poista kaikki sytytyslähteet.

 

SV

Vid läckage, avlägsna alla antändningskällor.“

(vii)

Vnos za oznako P301 + P312 se nadomesti z naslednjim:

„P301 + P312

Jezik

 

 

BG

ПРИ ПОГЛЪЩАНЕ: при неразположение се обадете в ЦЕНТЪР ПО ТОКСИКОЛОГИЯ/на лекар/…

 

ES

EN CASO DE INGESTIÓN: Llamar a un CENTRO DE TOXICOLOGÍA / médico /… si la persona se encuentra mal.

 

CS

PŘI POŽITÍ: Necítíte-li se dobře, volejte TOXIKOLOGICKÉ INFORMAČNÍ STŘEDISKO / lékaře /….

 

DA

I TILFÆLDE AF INDTAGELSE: Kontakt GIFTLINJEN/læge/… i tilfælde af ubehag.

 

DE

BEI VERSCHLUCKEN: Bei Unwohlsein GIFTINFORMATIONSZENTRUM/Arzt/… anrufen.

 

ET

ALLANEELAMISE KORRAL: halva enesetunde korral võtta ühendust MÜRGISTUSTEABEKESKUSEGA/arstiga/…/.

 

EL

ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΚΑΤΑΠΟΣΗΣ: Καλέστε το ΚΕΝΤΡΟ ΔΗΛΗΤΗΡΙΑΣΕΩΝ/γιατρό/…, αν αισθανθείτε αδιαθεσία.

 

EN

IF SWALLOWED: Call a POISON CENTER/doctor/… if you feel unwell.

 

FR

EN CAS D'INGESTION: Appeler un CENTRE ANTIPOISON/un médecin/…/ en cas de malaise.

 

GA

MÁ SHLOGTAR: Cuir glao ar IONAD NIMHE/dochtúir/… má bhraitheann tú tinn.

 

HR

AKO SE PROGUTA: u slučaju zdravstvenih tegoba nazvati CENTAR ZA KONTROLU OTROVANJA/liječnika/…

 

IT

IN CASO DI INGESTIONE: in presenza di malessere, contattare un CENTRO ANTIVELENI/un medico/….

 

LV

NORĪŠANAS GADĪJUMĀ: Sazinieties ar SAINDĒŠANĀS INFORMĀCIJAS CENTRU/ ārstu/…, ja jums ir slikta pašsajūta.

 

LT

PRARIJUS: pasijutus blogai, skambinti į APSINUODIJIMŲ KONTROLĖS IR INFORMACIJOS BIURĄ / kreiptis į gydytoją /…

 

HU

LENYELÉS ESETÉN: Rosszullét esetén forduljon TOXIKOLÓGIAI KÖZPONTHOZ/orvoshoz/….

 

MT

JEKK JINBELA': Ikkuntattja ĊENTRU TAL-AVVELENAMENT / tabib/… jekk tħossok ma tiflaħx.

 

NL

NA INSLIKKEN: bij onwel voelen een ANTIGIFCENTRUM/arts/… raadplegen.

 

PL

W PRZYPADKU POŁKNIĘCIA: W przypadku złego samopoczucia skontaktować się z OŚRODKIEM ZATRUĆ/ lekarzem/….

 

PT

EM CASO DE INGESTÃO: Caso sinta indisposição, contacte um CENTRO DE INFORMAÇÃO ANTIVENENOS/médico/….

 

RO

ÎN CAZ DE ÎNGHIȚIRE: Sunați la un CENTRU DE INFORMARE TOXICOLOGICĂ/un medic/… dacă nu vă simțiți bine.

 

SK

PO POŽITÍ: Pri zdravotných problémoch volajte NÁRODNÉ TOXIKOLOGICKÉ INFORMAČNÉ CENTRUM/lekára/….

 

SL

PRI ZAUŽITJU: Ob slabem počutju pokličite CENTER ZA ZASTRUPITVE/zdravnika/….

 

FI

JOS KEMIKAALIA ON NIELTY: Ota yhteys MYRKYTYSTIETOKESKUKSEEN/lääkäriin/…, jos ilmenee pahoinvointia.

 

SV

VID FÖRTÄRING: Vid obehag, kontakta GIFTINFORMATIONSCENTRALEN/läkare ….“

(viii)

Vnos za oznako P301 + P330 + P331 se črta.

(ix)

Vnos za oznako P302 + P334 se nadomesti z naslednjim:

„P302 + P334

Jezik

 

 

BG

ПРИ КОНТАКТ С КОЖАТА: потопете в хладка вода или сложете мокри компреси

 

ES

EN CASO DE CONTACTO CON LA PIEL: Sumergir en agua fría o envolver en vendas húmedas

 

CS

PŘI STYKU S KŮŽÍ: Ponořte do studené vody nebo zabalte do vlhkého obvazu

 

DA

VED KONTAKT MED HUDEN: Hold under koldt vand eller anvend våde omslag

 

DE

BEI BERÜHRUNG MIT DER HAUT: In kaltes Wasser tauchen oder nassen Verband anlegen

 

ET

NAHALE SATTUMISE KORRAL: hoida jahedas vees või panna peale niiske kompress

 

EL

ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΕΠΑΦΗΣ ΜΕ ΤΟ ΔΕΡΜΑ: Βυθίστε σε δροσερό νερό ή τυλίξτε με βρεγμένους επιδέσμους

 

EN

IF ON SKIN: Immerse in cool water or wrap in wet bandages.

 

FR

EN CAS DE CONTACT AVEC LA PEAU: Rincer à l'eau fraîche ou poser une compresse humide

 

GA

I gCÁS TEAGMHÁLA LEIS AN gCRAICEANN: Tum in uisce fionnuar nó cuir bréid fliuch air

 

HR

U SLUČAJU DODIRA S KOŽOM: uroniti u hladnu vodu ili omotati vlažnim zavojem

 

IT

IN CASO DI CONTATTO CON LA PELLE: immergere in acqua fredda o avvolgere con un bendaggio umido

 

LV

SASKARĒ AR ĀDU: Iegremdēt vēsā ūdenī vai ietīt mitros apsējos

 

LT

PATEKUS ANT ODOS: įmerkti į vėsų vandenį arba apvynioti šlapiais tvarsčiais

 

HU

HA BŐRRE KERÜL: Hideg vízzel vagy nedves kötéssel] kell hűteni.

 

MT

JEKK FUQ IL-ĠILDA: Daħħal fl-ilma frisk jew kebbeb f'faxex imxarrbin

 

NL

BIJ CONTACT MET DE HUID: in koud water onderdompelen of nat verband aanbrengen

 

PL

W PRZYPADKU KONTAKTU ZE SKÓRĄ: Zanurzyć w zimnej wodzie lub owinąć mokrym bandażem

 

PT

SE ENTRAR EM CONTACTO COM A PELE: Mergulhar em água fria ou aplicar compressas húmidas

 

RO

ÎN CAZ DE CONTACT CU PIELEA: Introduceți în apă rece sau acoperiți cu o compresă umedă

 

SK

PRI KONTAKTE S POKOŽKOU: Ponorte do studenej vody alebo obviažte mokrými obväzmi

 

SL

PRI STIKU S KOŽO: Potopiti v hladno vodo ali zaviti v mokre povoje

 

FI

JOS KEMIKAALIA JOUTUU IHOLLE: Upota kylmään veteen tai kääri märkiin siteisiin

 

SV

VID HUDKONTAKT: Skölj under kallt vatten eller använd våta omslag“

(x)

Vnos za oznako P303 + P361 + P353 se črta.

(xi)

Vnos za oznako P305 + P351 + P338 se črta.

(xii)

Vnos za novo oznako P336 + P315 se vstavi za vnosom P333 + P313:

„P336 + P315

Jezik

 

 

BG

Размразете замръзналите части в хладка вода. Не разтривайте засегнатото място. Незабавно потърсете медицински съвет/помощ.

 

ES

Descongelar las partes congeladas con agua tibia. No frotar la parte afectada. Buscar asistencia médica inmediata.

 

CS

Omrzlá místa ošetřete vlažnou vodou. Postižené místo netřete. Okamžitě vyhledejte lékařskou pomoc/ošetření.

 

DA

Opvarm forsigtigt af frostskadede legemsdele i lunkent vand. Gnid ikke det angrebne område. Søg omgående lægehjælp.

 

DE

Vereiste Bereiche mit lauwarmem Wasser auftauen. Betroffenen Bereich nicht reiben. Sofort ärztlichen Rat einholen/ärztliche Hilfe hinzuziehen.

 

ET

Sulatada külmunud piirkonnad leige veega. Kannatada saanud piirkonda mitte hõõruda. Pöörduda viivitamata arsti poole.

 

EL

Ξεπαγώστε τα παγωμένα μέρη με χλιαρό νερό. Μην τρίβετε την περιοχή που πάγωσε. Συμβουλευθείτε/Επισκεφθείτε αμέσως γιατρό.

 

EN

Thaw frosted parts with lukewarm water. Do not rub affected area. Get immediate medical advice/attention.

 

FR

Dégeler les parties gelées avec de l'eau tiède. Ne pas frotter les zones touchées. Consulter immédiatement un médecin.

 

GA

Leáigh codanna sioctha le huisce alabhog. Ná cuimil an réimse lena mbaineann. Faigh comhairle/cúram liachta láithreach.

 

HR

Zamrznute dijelove odmrznuti mlakom vodom. Ne trljati oštećeno mjesto. Hitno zatražiti savjet/pomoć liječnika.

 

IT

Sgelare le parti congelate usando acqua tiepida. Non sfregare la parte interessata. Consultare immediatamente un medico.

 

LV

Atkausēt sasalušās daļas ar remdenu ūdeni. Skarto zonu neberzt. Nekavējoties lūgt palīdzību mediķiem.

 

LT

Prišalusias daleles atitirpinti drungnu vandeniu. Netrinti paveiktos zonos. Nedelsiant kreiptis į gydytoją.

 

HU

A fagyott részeket langyos vízzel fel kell melegíteni. Tilos az érintett terület dörzsölése. Azonnal orvosi ellátást kell kérni.

 

MT

Ħoll il-partijiet kiesħa bl-ilma fietel. Togħrokx il-parti affettwata. Ikkonsulta tabib minnufih.

 

NL

Bevroren lichaamsdelen met lauw water ontdooien. Niet wrijven. Onmiddellijk een arts raadplegen.

 

PL

Rozmrozić oszronione obszary letnią wodą. Nie trzeć oszronionego obszaru. Natychmiast zasięgnąć porady/zgłosić się pod opiekę lekarza.

 

PT

Derreter as zonas congeladas com água morna. Não friccionar a zona afetada. Consulte imediatamente um médico.

 

RO

Dezghețați părțile degerate cu apă călduță. Nu frecați zona afectată. Consultați imediat medicul.

 

SK

Zmrznuté časti ošetrite vlažnou vodou. Postihnuté miesto netrite. Okamžite vyhľadajte lekársku pomoc/starostlivosť.

 

SL

Zamrznjene dele odtaliti z mlačno vodo. Ne drgniti prizadetega mesta. Takoj poiščite zdravniško pomoč/oskrbo.

 

FI

Sulata jäätyneet alueet haalealla vedellä. Vahingoittunutta aluetta ei saa hangata. Hakeudu välittömästi lääkäriin.

 

SV

Värm det köldskadade området med ljummet vatten. Gnid inte det skadade området. Sök omedelbart läkarhjälp.“

(xiii)

Vnos za oznako P335 + P334 se črta.

(xiv)

Za vnosom za oznako P370 + P378 se vstavijo naslednji novi vnosi za oznake P301 + P330 + P331, P302 + P335 + P334, P303 + P361 + P353 in P305 + P351 + P338:

„P301 + P330 + P331

Jezik

 

 

BG

ПРИ ПОГЛЪЩАНЕ: изплакнете устата. НЕ предизвиквайте повръщане.

 

ES

EN CASO DE INGESTIÓN: Enjuagar la boca. NO provocar el vómito.

 

CS

PŘI POŽITÍ: Vypláchněte ústa. NEVYVOLÁVEJTE zvracení.

 

DA

I TILFÆLDE AF INDTAGELSE: Skyl munden. Fremkald IKKE opkastning.

 

DE

BEI VERSCHLUCKEN: Mund ausspülen. KEIN Erbrechen herbeiführen.

 

ET

ALLANEELAMISE KORRAL: loputada suud. MITTE kutsuda esile oksendamist.

 

EL

ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΚΑΤΑΠΟΣΗΣ: Ξεπλύνετε το στόμα. ΜΗΝ προκαλέσετε εμετό.

 

EN

IF SWALLOWED: Rinse mouth. Do NOT induce vomiting.

 

FR

EN CAS D'INGESTION: Rincer la bouche. NE PAS faire vomir.

 

GA

MÁ SHLOGTAR: Sruthlaítear an béal. NÁ spreagtar urlacan.

 

HR

AKO SE PROGUTA: isprati usta. NE izazivati povraćanje.

 

IT

IN CASO DI INGESTIONE: sciacquare la bocca. NON provocare il vomito.

 

LV

NORĪŠANAS GADĪJUMĀ: Izskalot muti. NEIZRAISĪT vemšanu.

 

LT

PRARIJUS: išskalauti burną. NESKATINTI vėmimo.

 

HU

LENYELÉS ESETÉN: A szájat ki kell öblíteni. TILOS hánytatni.

 

MT

JEKK JINBELA': Laħlaħ il-ħalq. TIPPROVOKAX ir-remettar.

 

NL

NA INSLIKKEN: de mond spoelen. GEEN braken opwekken.

 

PL

W PRZYPADKU POŁKNIĘCIA: wypłukać usta. NIE wywoływać wymiotów.

 

PT

EM CASO DE INGESTÃO: Enxaguar a boca. NÃO provocar o vómito.

 

RO

ÎN CAZ DE ÎNGHIȚIRE: Clătiți gura. NU provocați voma.

 

SK

PO POŽITÍ: vypláchnite ústa. NEVYVOLÁVAJTE zvracanie.

 

SL

PRI ZAUŽITJU: Izprati usta. Ne izzivati bruhanja.

 

FI

JOS KEMIKAALIA ON NIELTY: Huuhdo suu. EI saa oksennuttaa.

 

SV

VID FÖRTÄRING: Skölj munnen. Framkalla INTE kräkning.“

„P302 + P335 + P334

Jezik

 

 

BG

ПРИ КОНТАКТ С КОЖАТА: отстранете от кожата посипаните частици. Потопете в хладка вода [или сложете мокри компреси].

 

ES

EN CASO DE CONTACTO CON LA PIEL: Cepillar las partículas sueltas depositadas en la piel; sumergir en agua fría [o envolver en vendas húmedas].

 

CS

PŘI STYKU S KŮŽÍ: Volné částečky odstraňte z kůže. Ponořte do studené vody [nebo zabalte do vlhkého obvazu].

 

DA

VED KONTAKT MED HUDEN: Børst løse partikler bort fra huden. Hold under koldt vand [eller anvend våde omslag].

 

DE

BEI BERÜHRUNG MIT DER HAUT: Lose Partikel von der Haut abbürsten. In kaltes Wasser tauchen [oder nassen Verband anlegen].

 

ET

NAHALE SATTUMISE KORRAL: pühkida lahtised osakesed nahalt maha. Hoida jahedas vees [või panna peale niiske kompress].

 

EL

ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΕΠΑΦΗΣ ΜΕ ΤΟ ΔΕΡΜΑ: Αφαιρέστε προσεκτικά τα σωματίδια που έχουν μείνει στο δέρμα με μια βούρτσα. Βυθίστε σε δροσερό νερό [ή τυλίξτε με βρεγμένους επιδέσμους].

 

EN

IF ON SKIN: Brush off loose particles from skin. Immerse in cool water [or wrap in wet bandages].

 

FR

EN CAS DE CONTACT AVEC LA PEAU: Enlever avec précaution les particules déposées sur la peau. Rincer à l'eau fraîche [ou poser une compresse humide].

 

GA

I gCÁS TEAGMHÁLA LEIS AN gCRAICEANN: Glan cáithníní scaoilte den chraiceann. Tum in uisce fionnuar [nó cuir bréid fliuch air].

 

HR

U SLUČAJU DODIRA S KOŽOM: izmesti zaostale čestice s kože. Uroniti u hladnu vodu [ili omotati vlažnim zavojem].

 

IT

IN CASO DI CONTATTO CON LA PELLE: rimuovere le particelle depositate sulla pelle. Immergere in acqua fredda [o avvolgere con un bendaggio umido].

 

LV

SASKARĒ AR ĀDU: Noslaucīt brīvās daļiņas no ādas. Iegremdēt vēsā ūdenī [vai ietīt mitros apsējos].

 

LT

PATEKUS ANT ODOS: neprilipusias daleles nuvalyti nuo odos. Įmerkti į vėsų vandenį [arba apvynioti šlapiais tvarsčiais].

 

HU

HA BŐRRE KERÜL: A bőrre lazán tapadó szemcséket óvatosan le kell kefélni. Hideg vízzel [vagy nedves kötéssel] kell hűteni.

 

MT

JEKK FUQ IL-ĠILDA: Farfar il-frak mhux imwaħħal minn mal-ġilda. Daħħal fl-ilma frisk [jew kebbeb f'faxex imxarrbin].

 

NL

BIJ CONTACT MET DE HUID: losse deeltjes van de huid afvegen. In koud water onderdompelen [of nat verband aanbrengen].

 

PL

W PRZYPADKU KONTAKTU ZE SKÓRĄ: Niezwiązaną pozostałość strzepnąć ze skóry. Zanurzyć w zimnej wodzie [lub owinąć mokrym bandażem].

 

PT

SE ENTRAR EM CONTACTO COM A PELE: Sacudir da pele as partículas soltas. Mergulhar em água fria [ou aplicar compressas húmidas].

 

RO

ÎN CAZ DE CONTACT CU PIELEA: Îndepărtați particulele depuse pe piele. Introduceți în apă rece [sau acoperiți cu o compresă umedă].

 

SK

PRI KONTAKTE S POKOŽKOU: Z pokožky oprášte sypké čiastočky. Ponorte do studenej vody [alebo obviažte mokrými obväzmi].

 

SL

PRI STIKU S KOŽO: S krtačo odstraniti razsute delce s kože. Potopiti v hladno vodo [ali zaviti v mokre povoje].

 

FI

JOS KEMIKAALIA JOUTUU IHOLLE: Poista irtohiukkaset iholta. Upota kylmään veteen [tai kääri märkiin siteisiin].

 

SV

VID HUDKONTAKT: Borsta bort lösa partiklar från huden. Skölj under kallt vatten [eller använd våta omslag].“

„P303 + P361 + P353

Jezik

 

 

BG

ПРИ КОНТАКТ С КОЖАТА (или косата): незабавно свалете цялото замърсено облекло. Облейте кожата с вода [или вземете душ].

 

ES

EN CASO DE CONTACTO CON LA PIEL (o el pelo): Quitar inmediatamente toda la ropa contaminada. Enjuagar la piel con agua [o ducharse].

 

CS

PŘI STYKU S KŮŽÍ (nebo s vlasy): Veškeré kontaminované části oděvu okamžitě svlékněte. Opláchněte kůži vodou [nebo osprchujte].

 

DA

VED KONTAKT MED HUDEN (eller håret): Tilsmudset tøj tages straks af/fjernes. Skyl [eller brus] huden med vand.

 

DE

BEI BERÜHRUNG MIT DER HAUT (oder dem Haar): Alle kontaminierten Kleidungsstücke sofort ausziehen. Haut mit Wasser abwaschen [oder duschen].

 

ET

NAHALE (või juustele) SATTUMISE KORRAL: kõik saastunud rõivad viivitamata seljast võtta. Loputada nahka veega [või loputada duši all].

 

EL

ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΕΠΑΦΗΣ ΜΕ ΤΟ ΔΕΡΜΑ (ή με τα μαλλιά): Βγάλτε αμέσως όλα τα μολυσμένα ρούχα. Ξεπλύνετε την επιδερμίδα με νερό [ή στο ντους].

 

EN

IF ON SKIN (or hair): Take off immediately all contaminated clothing. Rinse skin with water [or shower].

 

FR

EN CAS DE CONTACT AVEC LA PEAU (ou les cheveux): Enlever immédiatement tous les vêtements contaminés. Rincer la peau à l'eau [ou se doucher].

 

GA

I gCÁS TEAGMHÁLA LEIS AN gCRAICEANN (nó le gruaig): Bain díot láithreach na héadaí éillithe go léir. Sruthlaítear an craiceann le huisce [nó glac cithfholcadh].

 

HR

U SLUČAJU DODIRA S KOŽOM (ili kosom): odmah skinuti svu zagađenu odjeću. Isprati kožu vodom [ili tuširanjem].

 

IT

IN CASO DI CONTATTO CON LA PELLE (o con i capelli): togliersi di dosso immediatamente tutti gli indumenti contaminati. Sciacquare la pelle [o fare una doccia].

 

LV

SASKARĒ AR ĀDU (vai matiem): Nekavējoties novilkt visu piesārņoto apģērbu. Noskalot ādu ar ūdeni [vai iet dušā].

 

LT

PATEKUS ANT ODOS (arba plaukų): nedelsiant nuvilkti visus užterštus drabužius. Odą nuplauti vandeniu [arba čiurkšle].

 

HU

HA BŐRRE (vagy hajra) KERÜL: Az összes szennyezett ruhadarabot azonnal le kell vetni. A bőrt le kell öblíteni vízzel [vagy zuhanyozás].

 

MT

JEKK FUQ IL-ĠILDA (jew ix-xagħar): Inża' minnufih l-ilbies kontaminat. Laħlaħ il-ġilda bl-ilma [jew bix-xawer].

 

NL

BIJ CONTACT MET DE HUID (of het haar): verontreinigde kleding onmiddellijk uittrekken. Huid met water afspoelen [of afdouchen].

 

PL

W PRZYPADKU KONTAKTU ZE SKÓRĄ (lub z włosami): Natychmiast zdjąć całą zanieczyszczoną odzież. Spłukać skórę pod strumieniem wody [lub prysznicem].

 

PT

SE ENTRAR EM CONTACTO COM A PELE (ou o cabelo): Retirar imediatamente toda a roupa contaminada. Enxaguar a pele com água [ou tomar um duche].

 

RO

ÎN CAZ DE CONTACT CU PIELEA (sau cu părul): Scoateți imediat toată îmbrăcămintea contaminată. Clătiți pielea cu apă [sau faceți duș].

 

SK

PRI KONTAKTE S POKOŽKOU (alebo vlasmi): Vyzlečte všetky kontaminované časti odevu. Pokožku ihneď opláchnite vodou [alebo sprchou].

 

SL

PRI STIKU S KOŽO (ali lasmi): Takoj sleči vsa kontaminirana oblačila. Kožo izprati z vodo [ali prho].

 

FI

JOS KEMIKAALIA JOUTUU IHOLLE (tai hiuksiin): Riisu saastunut vaatetus välittömästi. Huuhdo iho vedellä [tai suihkuta].

 

SV

VID HUDKONTAKT (även håret): Ta omedelbart av alla nedstänkta kläder. Skölj huden med vatten [eller duscha].“

„P305 + P351 + P338

Jezik

 

 

BG

ПРИ КОНТАКТ С ОЧИТЕ: промивайте внимателно с вода в продължение на няколко минути. Свалете контактните лещи, ако има такива и доколкото това е възможно. Продължете с изплакването.

 

ES

EN CASO DE CONTACTO CON LOS OJOS: Enjuagar con agua cuidadosamente durante varios minutos. Quitar las lentes de contacto cuando estén presentes y pueda hacerse con facilidad. Proseguir con el lavado.

 

CS

PŘI ZASAŽENÍ OČÍ: Několik minut opatrně vyplachujte vodou. Vyjměte kontaktní čočky, jsou-li nasazeny a pokud je lze vyjmout snadno. Pokračujte ve vyplachování.

 

DA

VED KONTAKT MED ØJNENE: Skyl forsigtigt med vand i flere minutter. Fjern eventuelle kontaktlinser, hvis dette kan gøres let. Fortsæt skylning.

 

DE

BEI KONTAKT MIT DEN AUGEN: Einige Minuten lang behutsam mit Wasser spülen. Eventuell vorhandene Kontaktlinsen nach Möglichkeit entfernen. Weiter spülen.

 

ET

SILMA SATTUMISE KORRAL: loputada mitme minuti jooksul ettevaatlikult veega. Eemaldada kontaktläätsed, kui neid kasutatakse ja kui neid on kerge eemaldada. Loputada veel kord.

 

EL

ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΕΠΑΦΗΣ ΜΕ ΤΑ ΜΑΤΙΑ: Ξεπλύνετε προσεκτικά με νερό για αρκετά λεπτά. Αν υπάρχουν φακοί επαφής, αφαιρέστε τους, αν είναι εύκολο. Συνεχίστε να ξεπλένετε.

 

EN

IF IN EYES: Rinse cautiously with water for several minutes. Remove contact lenses, if present and easy to do. Continue rinsing.

 

FR

EN CAS DE CONTACT AVEC LES YEUX: Rincer avec précaution à l'eau pendant plusieurs minutes. Enlever les lentilles de contact si la victime en porte et si elles peuvent être facilement enlevées. Continuer à rincer.

 

GA

I gCÁS TEAGMHÁLA LEIS NA SÚILE: Sruthlaítear go cúramach le huisce ar feadh roinnt nóiméad. Tóg amach na tadhall-lionsaí, más ann dóibh agus más furasta é sin a dhéanamh. Lean den sruthlú.

 

HR

U SLUČAJU DODIRA S OČIMA: oprezno ispirati vodom nekoliko minuta. Ukloniti kontaktne leće ako ih nosite i ako se one lako uklanjaju. Nastaviti ispirati.

 

IT

IN CASO DI CONTATTO CON GLI OCCHI: sciacquare accuratamente per parecchi minuti. Togliere le eventuali lenti a contatto se è agevole farlo. Continuare a sciacquare.

 

LV

SASKARĒ AR ACĪM: Uzmanīgi izskalot ar ūdeni vairākas minūtes. Izņemt kontaktlēcas, ja tās ir ievietotas un ja to var vienkārši izdarīt. Turpināt skalot.

 

LT

PATEKUS Į AKIS: atsargiai plauti vandeniu kelias minutes. Išimti kontaktinius lęšius, jeigu jie yra ir jeigu lengvai galima tai padaryti. Toliau plauti akis.

 

HU

SZEMBE KERÜLÉS ESETÉN: Több percig tartó óvatos öblítés vízzel. Adott esetben a kontaktlencsék eltávolítása, ha könnyen megoldható. Az öblítés folytatása.

 

MT

JEKK JIDĦOL FL-GĦAJNEJN: Laħlaħ b'attenzjoni bl-ilma għal diversi minuti. Neħħi l-lentijiet tal-kuntatt, jekk ikun hemm u jkunu faċli biex tneħħihom. Kompli laħlaħ.

 

NL

BIJ CONTACT MET DE OGEN: voorzichtig afspoelen met water gedurende een aantal minuten; contactlenzen verwijderen, indien mogelijk; blijven spoelen.

 

PL

W PRZYPADKU DOSTANIA SIĘ DO OCZU: Ostrożnie płukać wodą przez kilka minut. Wyjąć soczewki kontaktowe, jeżeli są i można je łatwo usunąć. Nadal płukać.

 

PT

SE ENTRAR EM CONTACTO COM OS OLHOS: Enxaguar cuidadosamente com água durante vários minutos. Se usar lentes de contacto, retire-as, se tal lhe for possível. Continue a enxaguar.

 

RO

ÎN CAZ DE CONTACT CU OCHII: Clătiți cu atenție cu apă timp de mai multe minute. Scoateți lentilele de contact, dacă este cazul și dacă acest lucru se poate face cu ușurință. Continuați să clătiți.

 

SK

PO ZASIAHNUTÍ OČÍ: Niekoľko minút ich opatrne vyplachujte vodou. Ak používate kontaktné šošovky a je to možné, odstráňte ich. Pokračujte vo vyplachovaní.

 

SL

PRI STIKU Z OČMI: Previdno izpirati z vodo nekaj minut. Odstranite kontaktne leče, če jih imate in če to lahko storite brez težav. Nadaljujte z izpiranjem.

 

FI

JOS KEMIKAALIA JOUTUU SILMIIN: Huuhdo huolellisesti vedellä usean minuutin ajan. Poista mahdolliset piilolinssit, jos sen voi tehdä helposti. Jatka huuhtomista.

 

SV

VID KONTAKT MED ÖGONEN: Skölj försiktigt med vatten i flera minuter. Ta ur eventuella kontaktlinser om det går lätt. Fortsätt att skölja.“

(xv)

Vnos za oznako P370 + P380 se črta.

(xvi)

Za vnosom za oznako P371 + P380 + P375 se vstavita vnosa za oznaki P370 + P372 + P380 + P373 in P370 + P380 + P375 [+ P378]

„P370 + P372 + P380 + P373

Jezik

 

 

BG

При пожар: опасност от експлозия. Евакуирайте зоната. НЕ се опитвайте да гасите пожара, ако огънят наближи експлозиви.

 

ES

En caso de incendio: Riesgo de explosión. Evacuar la zona. NO combatir el incendio cuando este afecte a la carga.

 

CS

V případě požáru: Nebezpečí výbuchu. Vykliďte prostor. Požár NEHASTE, dostane-li se k výbušninám.

 

DA

Ved brand: Eksplosionsfare. Evakuer området. BEKÆMP IKKE branden, hvis denne når eksplosiverne.

 

DE

Bei Brand: Explosionsgefahr. Umgebung räumen. KEINE Brandbekämpfung, wenn das Feuer explosive Stoffe/Gemische/Erzeugnisse erreicht.

 

ET

Tulekahju korral: plahvatusoht. Ala evakueerida. Kui tuli jõuab lõhkeaineteni, MITTE teha kustutustöid.

 

EL

Σε περίπτωση πυρκαγιάς: Κίνδυνος έκρηξης. Εκκενώστε την περιοχή. ΜΗΝ προσπαθείτε να σβήσετε την πυρκαγιά, όταν η φωτιά πλησιάζει σε εκρηκτικά.

 

EN

In case of fire: Explosion risk. Evacuate area. DO NOT fight fire when fire reaches explosives.

 

FR

En cas d'incendie: Risque d'explosion. Évacuer la zone. NE PAS combattre l'incendie lorsque le feu atteint les explosifs.

 

GA

I gcás dóiteáin: Baol pléasctha. Aslonnaigh gach duine as an limistéar. NÁ DÉAN an dóiteán a chomhrac má shroicheann sé pléascáin.

 

HR

U slučaju požara: opasnost od eksplozije. Evakuirati područje. NE gasiti vatru kada plamen zahvati eksplozive.

 

IT

Rischio di esplosione in caso di incendio. Evacuare la zona. NON utilizzare mezzi estinguenti se l'incendio raggiunge materiali esplosivi.

 

LV

Ugunsgrēka gadījumā: Eksplozijas risks. Evakuēt zonu. NECENSTIES dzēst ugunsgrēku, ja uguns piekļūst sprādzienbīstamām vielām.

 

LT

Gaisro atveju: sprogimo pavojus. Evakuoti zoną. NEGESINTI gaisro, jeigu ugnis pasiekia sprogmenis.

 

HU

Tűz esetén: Robbanásveszély. A területet ki kell üríteni. TILOS a tűz oltása, ha az robbanóanyagra átterjedt.

 

MT

F'każ ta' nar: Riskju ta' splużjoni. Evakwa ż-żona. TIPPRUVAX TITFI n-nar meta n-nar jilħaq l-isplussivi.

 

NL

In geval van brand: ontploffingsgevaar. Evacueren. NIET blussen wanneer het vuur de ontplofbare stoffen bereikt.

 

PL

W przypadku pożaru: Zagrożenie wybuchem. Ewakuować teren. NIE gasić pożaru, jeżeli ogień dosięgnie materiały wybuchowe.

 

PT

Em caso de incêndio: Risco de explosão. Evacuar a zona. Se o fogo atingir os explosivos, NÃO tentar combatê-lo.

 

RO

În caz de incendiu: Risc de explozie. Evacuați zona. NU încercați să stingeți incendiul atunci când focul a ajuns la explozivi.

 

SK

V prípade požiaru: Riziko výbuchu. Priestory evakuujte. Požiar NEHASTE, ak sa oheň priblížil k výbušninám.

 

SL

Ob požaru: Nevarnost eksplozije. Izprazniti območje. NE gasiti, ko ogenj doseže eksploziv.

 

FI

Tulipalon sattuessa: Räjähdysvaara. Evakuoi alue. Tulta EI SAA yrittää sammuttaa sen saavutettua räjähteet.

 

SV

Vid brand: Explosionsrisk. Utrym området. Försök INTE bekämpa branden när den når explosiva varor.“

„P370 + P380 + P375 [+ P378]

Jezik

 

 

BG

При пожар: евакуирайте зоната. Гасете пожара от разстояние поради опасност от експлозия. [Използвайте …, за да загасите].

 

ES

En caso de incendio: Evacuar la zona. Combatir el incendio a distancia, debido al riesgo de explosión. [Utilizar … en la extinción].

 

CS

V případě požáru: Vykliďte prostor. Kvůli nebezpečí výbuchu haste z dostatečné vzdálenosti. [K uhašení použijte …].

 

DA

Ved brand: Evakuer området. Bekæmp branden på afstand på grund af eksplosionsfare. [Anvend … til brandslukning].

 

DE

Bei Brand: Umgebung räumen. Wegen Explosionsgefahr Brand aus der Entfernung bekämpfen. [… zum Löschen verwenden.]

 

ET

Tulekahju korral: ala evakueerida. Plahvatusohu tõttu teha kustutustöid eemalt. [Kustutamiseks kasutada …].

 

EL

Σε περίπτωση πυρκαγιάς: Εκκενώστε την περιοχή. Προσπαθήστε να σβήσετε την πυρκαγιά από απόσταση, επειδή υπάρχει κίνδυνος έκρηξης [Χρησιμοποιήστε … για την κατάσβεση].

 

EN

In case of fire: Evacuate area. Fight fire remotely due to the risk of explosion. [Use … to extinguish].

 

FR

En cas d'incendie: Évacuer la zone. Combattre l'incendie à distance à cause du risque d'explosion. [Utiliser … pour l'extinction].

 

GA

I gcás dóiteáin: Aslonnaigh gach duine as an limistéar. Téigh i gcianghleic leis an dóiteán mar gheall ar an mbaol pléasctha. [Úsáid … le haghaidh múchta].

 

HR

U slučaju požara: evakuirati područje. Gasiti s veće udaljenosti zbog opasnosti od eksplozije. [Za gašenje rabiti …].

 

IT

In caso di incendio: evacuare la zona. Rischio di esplosione. Utilizzare i mezzi estinguenti a grande distanza. [Estinguere con …].

 

LV

Ugunsgrēka gadījumā: Evakuēt zonu. Dzēst uguni no attāluma eksplozijas riska dēļ. [Dzēšanai lietot …].

 

LT

Gaisro atveju: evakuoti zoną. Gaisrą gesinti iš toli dėl sprogimo pavojaus. [Gesinimui naudoti …].

 

HU

Tűz esetén: A területet ki kell üríteni. A tűz oltását robbanásveszély miatt távolból kell végezni. [Az oltáshoz … használandó].

 

MT

F'każ ta' nar: Evakwa ż-żona. Itfi n-nar mill-bogħod minħabba r-riskju ta' splużjoni. [Uża … biex titfi].

 

NL

In geval van brand: evacueren. Op afstand blussen in verband met ontploffingsgevaar. [Blussen met …].

 

PL

W przypadku pożaru: Ewakuować teren. Z powodu ryzyka wybuchu gasić pożar z odległości. [Użyć … do gaszenia].

 

PT

Em caso de incêndio: Evacuar a zona. Combater o incêndio à distância, devido ao risco de explosão. [Para extinguir utilizar …].

 

RO

În caz de incendiu: Evacuați zona. Stingeți incendiul de la distanță din cauza pericolului de explozie. [Utilizați … pentru stingere].

 

SK

V prípade požiaru: Priestory evakuujte. Z dôvodu nebezpečenstva výbuchu požiar haste z diaľky. [Na hasenie použite …].

 

SL

Ob požaru: Izprazniti območje. Gasiti z večje razdalje zaradi nevarnosti eksplozije. [Za gašenje uporabiti …].

 

FI

Tulipalon sattuessa: Evakuoi alue. Sammuta palo etäältä räjähdysvaaran takia. [Käytä palon sammuttamiseen …].

 

SV

Vid brand: Utrym området. Bekämpa branden på avstånd på grund av explosionsrisken. [Släck med …].“

(c)

Tabela 1.4 se spremeni:

(i)

Vnos za oznako P401 se nadomesti z naslednjim:

„P401

Jezik

 

 

BG

Да се съхранява съгласно …

 

ES

Almacenar conforme a ….

 

CS

Skladujte v souladu s ….

 

DA

Opbevares i overensstemmelse med ….

 

DE

Aufbewahren gemäß ….

 

ET

Hoida kooskõlas ….

 

EL

Αποθηκεύεται σύμφωνα με ….

 

EN

Store in accordance with ….

 

FR

Stocker conformément à ….

 

GA

Stóráil i gcomhréir le ….

 

HR

Skladištiti u skladu s …

 

IT

Conservare secondo ….

 

LV

Glabāt saskaņā ar ….

 

LT

Laikyti, vadovaujantis …

 

HU

A … -nak/-nek megfelelően tárolandó.

 

MT

Aħżen skont ….

 

NL

Overeenkomstig … bewaren.

 

PL

Przechowywać zgodnie z ….

 

PT

Armazenar em conformidade com ….

 

RO

A se depozita în conformitate cu ….

 

SK

Skladujte v súlade s ….

 

SL

Hraniti v skladu s/z ….

 

FI

Varastoi … mukaisesti.

 

SV

Förvaras enligt ….“

(ii)

Vnos za oznako P406 se nadomesti z naslednjim:

„P406

Jezik

 

 

BG

Да се съхранява в устойчив на разяждане съд/… съд с устойчива вътрешна облицовка.

 

ES

Almacenar en un recipiente resistente a la corrosión /… en un recipiente con revestimiento interior resistente.

 

CS

Skladujte v obalu odolném proti korozi/… s odolnou vnitřní vrstvou.

 

DA

Opbevares i ætsningsbestandig/… beholder med modstandsdygtig foring.

 

DE

In korrosionsbeständigem/… Behälter mit korrosionsbeständiger Innenauskleidung aufbewahren.

 

ET

Hoida sööbekindlas/…sööbekindla sisevooderdisega mahutis.

 

EL

Αποθηκεύεται σε ανθεκτικό στη διάβρωση/… περιέκτη με ανθεκτική εσωτερική επένδυση.

 

EN

Store in a corrosion resistant/… container with a resistant inner liner.

 

FR

Stocker dans un récipient résistant à la corrosion/… avec doublure intérieure.

 

GA

Stóráil i gcoimeádán/… frithchreimneach le líneáil fhrithchreimneach laistigh.

 

HR

Skladištiti u spremniku otpornom na nagrizanje/… s otpornom unutarnjom oblogom.

 

IT

Conservare in recipiente resistente alla corrosione/… provvisto di rivestimento interno resistente.

 

LV

Glabāt korozijizturīgā/… tvertnē ar iekšējo pretkorozijas izolāciju.

 

LT

Laikyti korozijai atsparioje talpykloje/…, turinčioje atsparią vidinę dangą.

 

HU

Saválló/saválló bélésű … edényben tárolandó.

 

MT

Aħżen f'post reżistenti għall-korrużjoni /… kontenitur li huwa infurrat minn ġewwa b'materjal reżistenti.

 

NL

In corrosiebestendige/… houder met corrosiebestendige binnenbekleding bewaren.

 

PL

Przechowywać w pojemniku odpornym na korozję /… o odpornej powłoce wewnętrznej.

 

PT

Armazenar num recipiente resistente à corrosão/… com um revestimento interior resistente.

 

RO

A se depozita într-un recipient rezistent la coroziune/recipient din … cu dublură interioară rezistentă la coroziune.

 

SK

Uchovávajte v nádobe odolnej proti korózii/… nádobe s odolnou vnútornou vrstvou.

 

SL

Hraniti v posodi, odporni proti koroziji/…, z odporno notranjo oblogo.

 

FI

Varastoi syöpymättömässä/… säiliössä, jossa on kestävä sisävuoraus.

 

SV

Förvaras i korrosionsbeständig/… behållare med beständigt innerhölje.“

(iii)

Vnos za oznako P407 se nadomesti z naslednjim:

„P407

Jezik

 

 

BG

Да се остави въздушно пространство между купчините или палетите.

 

ES

Dejar un espacio de aire entre las pilas o bandejas.

 

CS

Mezi stohy nebo paletami ponechte vzduchovou mezeru.

 

DA

Opbevares med luftmellemrum mellem stakkene/pallerne.

 

DE

Luftspalt zwischen Stapeln oder Paletten lassen.

 

ET

Jätta virnade või kaubaaluste vahele õhuvahe.

 

EL

Να υπάρχει κενό αέρος μεταξύ των σωρών ή παλετών.

 

EN

Maintain air gap between stacks or pallets.

 

FR

Maintenir un intervalle d'air entre les piles ou les palettes.

 

GA

Coimeád bearna aeir idir cruacha nó idir pailléid.

 

HR

Osigurati razmak između polica ili paleta.

 

IT

Mantenere uno spazio libero tra gli scaffali o i pallet.

 

LV

Saglabāt gaisa spraugu starp krāvumiem vai paletēm.

 

LT

Palikti oro tarpą tarp eilių arba palečių.

 

HU

A rakatok vagy raklapok között térközt kell hagyni.

 

MT

Ħalli l-arja tgħaddi bejn l-imniezel jew il-palits.

 

NL

Ruimte laten tussen stapels of pallets.

 

PL

Zachować szczelinę powietrzną pomiędzy stosami lub paletami.

 

PT

Respeitar as distâncias mínimas entre pilhas ou paletes.

 

RO

Păstrați un spațiu gol între stive sau paleți.

 

SK

Medzi regálmi alebo paletami ponechajte vzduchovú medzeru.

 

SL

Ohraniti zračno režo med skladi ali paletami.

 

FI

Jätä pinojen tai kuormalavojen väliin ilmarako.

 

SV

Se till att det finns luft mellan staplar eller pallar.“

(iv)

Vnos za oznako P420 se nadomesti z naslednjim:

„P420

Jezik

 

 

BG

Да се съхранява отделно.

 

ES

Almacenar separadamente.

 

CS

Skladujte odděleně.

 

DA

Opbevares separat.

 

DE

Getrennt aufbewahren.

 

ET

Hoida eraldi.

 

EL

Αποθηκεύεται χωριστά.

 

EN

Store separately.

 

FR

Stocker séparément.

 

GA

Stóráil as féin.

 

HR

Skladištiti odvojeno.

 

IT

Conservare separatamente.

 

LV

Glabāt atsevišķi.

 

LT

Laikyti atskirai.

 

HU

Elkülönítve tárolandó.

 

MT

Aħżen separatament.

 

NL

Gescheiden bewaren.

 

PL

Przechowywać oddzielnie.

 

PT

Armazenar separadamente.

 

RO

A se depozita separat.

 

SK

Skladujte jednotlivo.

 

SL

Hraniti ločeno.

 

FI

Varastoi erillään.

 

SV

Förvaras separat.“

(v)

Vnos za oznako P422 se črta.

(vi)

Vnos za oznako P411 + P235 se črta.

(d)

Tabela 1.5 se spremeni:

Vnos za oznako P502 se nadomesti z naslednjim:

„P502

Jezik

 

 

BG

Обърнете се към производителя или доставчика за информация относно оползотворяването или рециклирането.

 

ES

Pedir información al fabricante o proveedor sobre la recuperación o el reciclado.

 

CS

Informujte se u výrobce nebo dodavatele o regeneraci nebo recyklaci.

 

DA

Indhent oplysninger om genindvinding/genanvendelse hos fabrikanten/leverandøren.

 

DE

Informationen zur Wiederverwendung oder Wiederverwertung beim Hersteller oder Lieferanten erfragen.

 

ET

Hankida valmistajalt või tarnijalt teavet kemikaali taaskasutamise või ringlussevõtu kohta.

 

EL

Ανατρέξτε στον παρασκευαστή ή τον προμηθευτή για πληροφορίες όσον αφορά την ανάκτηση ή την ανακύκλωση.

 

EN

Refer to manufacturer or supplier for information on recovery or recycling.

 

FR

Consulter le fabricant ou le fournisseur pour des informations relatives à la récupération ou au recyclage.

 

GA

Téigh i dteagmháil leis an monaróir nó leis an soláthróir chun faisnéis a fháil faoi aisghabháil nó athchúrsáil.

 

HR

Za informacije o oporabi ili recikliranju obratiti se proizvođaču ili dobavljaču.

 

IT

Chiedere informazioni al produttore o fornitore per il recupero o il riciclaggio.

 

LV

Informācija par rekuperāciju vai pārstrādi saņemama pie ražotāja vai piegādātāja.

 

LT

Kreiptis į gamintoją arba tiekėją dėl informacijos apie surinkimą arba recirkuliavimą.

 

HU

A gyártó vagy a szállító határozza meg a hasznosításra vagy az újrafeldolgozásra vonatkozó információkat.

 

MT

Irreferi għall-manifattur jew il-fornitur għal informazzjoni dwar l-irkupru jew ir-riċiklaġġ.

 

NL

Raadpleeg fabrikant of leverancier voor informatie over terugwinning of recycling.

 

PL

Przestrzegać wskazówek producenta lub dostawcy dotyczących odzysku lub wtórnego wykorzystania.

 

PT

Solicitar ao fabricante ou fornecedor informações relativas à recuperação ou reciclagem.

 

RO

Adresați-vă producătorului sau furnizorului pentru informații privind recuperarea/reciclarea.

 

SK

Obráťte sa na výrobcu alebo dodávateľa s požiadavkou o informácie týkajúce sa obnovenia alebo recyklácie.

 

SL

Za podatke glede predelave ali reciklaže se obrnite na proizvajalca ali dobavitelja.

 

FI

Hanki valmistajalta tai toimittajalta tietoja uudelleenkäytöstä tai kierrätyksestä.

 

SV

Rådfråga tillverkare eller leverantör om återvinning eller återanvändning.“


PRILOGA V

V delu 2 Priloge V k Uredbi (ES) št. 1272/2008 se oddelek 2.2 nadomesti z naslednjim:

„2.2   Simbol: jedkost

Piktogram

(1)

Razred in kategorija nevarnosti

(2)

GHS05

Image

Oddelek 3.2

Jedkost za kožo, kategorija nevarnosti 1 in podkategorije 1A, 1B, 1C

Oddelek 3.3

Hude poškodbe oči, kategorija nevarnosti 1“


PRILOGA VI

Del 1 Priloge VI k Uredbi (ES) št. 1272/2008 se spremeni:

(1)

V tabeli 1.1 se vrstica „Jedkost za kožo/draženje kože“ nadomesti z naslednjim:

„Jedkost za kožo/draženje kože

Skin Corr. 1

Skin Corr. 1A

Skin Corr. 1B

Skin Corr. 1C

Skin Irrit. 2“

(2)

V oddelku 1.1.3 se opomba U nadomesti z naslednjim:

Opomba U (tabela 3.1):

Pri trženju morajo biti plini razvrščeni v razred „Plini pod tlakom“, v eno od teh skupin: stisnjeni plin, utekočinjeni plin, ohlajen plin ali raztopljeni plin. Skupina se izbere glede na fizikalno stanje, v katerem je plin pakiran, in jo je zato treba določiti za vsak primer posebej. Dodeljene so naslednje oznake:

 

Press. Gas (Comp.)

 

Press. Gas (Liq.)

 

Press. Gas (Ref. Liq.)

 

Press. Gas (Diss.)

Aerosoli se ne razvrstijo kot plini pod tlakom (glej opombo 2 v oddelku 2.3.2.1 dela 2 Priloge I).“


PRILOGA VII

Priloga VII k Uredbi (ES) št. 1272/2008 se spremeni:

(1)

V tabeli 1.1 se vrstici v zvezi s C; R34 in C; R35 nadomestita z naslednjim:

„C; R34

 

Skin Corr. 1

H314

(2)

C; R35

 

Skin Corr. 1A

H314“

 

(2)

Opomba 2 k tabeli 1.1 se nadomesti z naslednjim:

„Opomba 2

Izvirni podatki morda ne omogočajo razlikovanja med kategorijama 1B ali 1C, ker je izpostavljenost glede na Uredbo (ES) št. 440/2008 običajno trajala do štiri ure. V teh primerih je primerna razvrstitev v kategorijo 1. Ko se pridobijo podatki iz testov po zaporednem pristopu, kot ga predvideva Uredba (ES) št. 440/2008, pa bo mogoča nadaljnja razvrstitev v kategorijo 1B ali kategorijo 1C.“