29.12.2015   

SL

Uradni list Evropske unije

L 343/1


DELEGIRANA UREDBA KOMISIJE (EU) 2015/2446

z dne 28. julija 2015

o dopolnitvi Uredbe (EU) št. 952/2013 Evropskega parlamenta in Sveta o podrobnih pravilih v zvezi z nekaterimi določbami carinskega zakonika Unije

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije, zlasti člena 290 Pogodbe,

ob upoštevanju Uredbe (EU) št. 952/2013 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 9. oktobra 2013 o carinskem zakoniku Unije (1) in zlasti členov 2, 7, 10, 24, 31, 36, 40, 62, 65, 75, 88, 99, 106, 115, 122, 126, 131, 142, 151, 156, 160, 164, 168, 175, 180, 183, 186, 196, 206, 212, 216, 221, 224, 231, 235, 253 in 265 Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

V Uredbi (EU) št. 952/2013 (v nadaljnjem besedilu: zakonik) se skladno s členom 290 Pogodbe o delovanju Evropske unije na Komisijo prenaša pooblastilo za dopolnitev nekaterih nebistvenih elementov zakonika. Komisija je zato pozvana k izvajanju novih pooblastil po Lizbonski pogodbi, da se omogoči jasna in pravilna uporaba zakonika.

(2)

Med pripravo akta je Komisija opravila ustrezna posvetovanja, tudi s strokovnjaki in ustreznimi zainteresiranimi stranmi, ki so dejavno prispevale k besedilu te uredbe.

(3)

Zakonik spodbuja uporabo informacijske in komunikacijske tehnologije, kot je določena v Odločbi št. 70/2008/ES Evropskega parlamenta in Sveta (2), ki je ključna za lajšanje trgovine ter zagotavljanje učinkovitosti carinskih kontrol, s čimer se zmanjšujejo stroški za podjetja in tveganje za družbo. Zato so za vse izmenjave informacij med carinskimi organi ter med gospodarskimi subjekti in carinskimi organi in hrambo takšnih informacij s tehnikami elektronske obdelave podatkov potrebne specifikacije o informacijskih sistemih za hrambo in obdelavo carinskih podatkov, določiti pa je treba tudi področje uporabe in namen elektronskih sistemov, ki bodo vzpostavljeni po dogovoru s Komisijo in državami članicami. Podrobnejše informacije je treba zagotoviti tudi za posebne sisteme v zvezi s carinskimi formalnostmi ali postopki ali pri sistemih, pri katerih je usklajeni vmesnik EU opredeljen kot sestavni del sistema, ki omogoča neposreden in na ravni EU usklajen dostop do trgovine, v obliki storitve, vgrajene v elektronski carinski sistem.

(4)

Postopki, ki temeljijo na elektronskih sistemih iz Uredbe Komisije (EGS) št. 2454/93 (3) ter se že uporabljajo za uvoz, izvoz in tranzit, so se izkazali za učinkovite. Zato bi bilo treba zagotoviti nadaljnjo uporabo teh pravil.

(5)

Za lažjo uporabo tehnik elektronske obdelave podatkov in za uskladitev njihove uporabe bi bilo treba določiti skupne podatkovne zahteve za vsako od področij, na katerih se te tehnike uporabljajo. Skupne podatkovne zahteve bi morale biti skladne z veljavnimi določbami Unije in držav članic o varstvu podatkov.

(6)

Za zagotovitev enakih konkurenčnih pogojev med izvajalci poštnih storitev in drugih gospodarskih subjektov bi bilo treba sprejeti enoten okvir za carinjenje pisemskih in drugih poštnih pošiljk, da se omogoči uporaba elektronskih sistemov. Za lajšanje trgovine, preprečevanje goljufij in varstvo pravic potrošnikov bi bilo treba določiti ustrezna in izvedljiva pravila za prijavo poštnih pošiljk carini, v katerih bo ustrezno upoštevana obveznost izvajalcev poštnih storitev, da zagotavljajo univerzalno poštno storitev v skladu z akti Svetovne poštne zveze.

(7)

Za zagotovitev dodatne prožnosti za gospodarske subjekte in carinske organe bi bilo treba v primerih, ko je tveganje goljufij majhno, omogočiti uporabo drugih sredstev, kot so tehnike elektronske obdelave podatkov. Ti primeri bi morali zajemati zlasti: obveščanje o carinskem dolgu, izmenjavo informacij o določitvi pogojev za oprostitev uvozne dajatve; obveščanje carinskih organov po enaki poti, kadar deklarant vloži deklaracijo z drugimi sredstvi, kot so tehnike elektronske obdelave podatkov; predložitev glavne referenčne številke (MRN) za tranzit kako drugače kot na spremni tranzitni listini, možnost naknadne vložitve izvozne deklaracije in predložitve blaga carinskemu uradu izstopa, pa tudi dokazil, da je blago zapustilo carinsko območje Unije, ali izmenjavo in shranjevanje informacij, ki se nanašajo na zahtevek in odločbo v zvezi z zavezujočimi informacijami o poreklu blaga.

(8)

V primerih, ko bi uporaba tehnik elektronske obdelave podatkov pomenila prekomerno obremenitev gospodarskih subjektov, bi bilo treba za zmanjšanje te obremenitve dopustiti uporabo drugih sredstev, zlasti za dokazilo o carinskem statusu unijskega blaga za komercialne pošiljke omejene vrednosti, ali uporabo ustne deklaracije za izvoz tudi pri komercialnem blagu, če njegova vrednost ne presega statističnega praga. Enako velja za potnika, ki ni gospodarski subjekt, kadar ta zaprosi za dokazilo o carinskem statusu unijskega blaga, ali za ribiška plovila do določene dolžine. Poleg tega bi bila obvezna uporaba tehnik elektronske obdelave podatkov zaradi obveznosti, ki izhajajo iz mednarodnih sporazumov, po katerih se morajo postopki voditi v papirni obliki, v nasprotju s temi sporazumi.

(9)

Za namen enolične identifikacije gospodarskih subjektov bi bilo treba pojasniti, da se mora vsak gospodarski subjekt registrirati samo enkrat, in sicer z jasno določenim naborom podatkov. Registracija gospodarskih subjektov, ki nimajo sedeža v Evropski uniji, in oseb, ki niso gospodarski subjekti, omogoča pravilno delovanje elektronskih sistemov, ki zahtevajo številko EORI kot nedvoumno sklicevanje na gospodarski subjekt. Podatki se ne bi smeli hraniti dlje, kot je potrebno, zato bi bilo treba predvideti pravila za izrek številke EORI za neveljavno.

(10)

Rok, ki ga ima na voljo oseba, ki vloži zahtevek za izdajo odločbe v zvezi z izvajanjem carinske zakonodaje (vložnik), za uveljavljanje pravice do izjave, ji mora omogočiti, da pripravi svoje stališče in ga predloži carinskim organom. Vendar bi bilo treba ta rok skrajšati, kadar se odločba nanaša na rezultate kontrole blaga, ki ni bilo pravilno prijavljeno carini.

(11)

Za ustrezno ravnovesje med učinkovitim izvajanjem nalog carinskih organov in spoštovanjem pravice do izjave je treba določiti nekatere izjeme od pravice do izjave.

(12)

Da bi lahko carinski organi čim bolj učinkovito sprejemali odločbe z veljavnostjo v vsej Uniji, bi bilo treba določiti enotne in jasne pogoje za carinske uprave in vložnika. Ti pogoji bi se morali nanašati zlasti na sprejem zahtevka za izdajo odločbe, in sicer ne samo v zvezi z novimi zahtevki, temveč tudi ob upoštevanju morebitne predhodne odločbe, ki je bila odpravljena ali razveljavljena; sprejeti bi bilo treba samo zahtevke, ki carinskim organom zagotavljajo potrebne elemente za preučitev zahtevka.

(13)

Za primere, ko carinski organi zahtevajo dodatne informacije, ki jih potrebujejo pri odločanju o zahtevku, je primerno določiti možnost podaljšanja roka za sprejetje odločbe, da se lahko ustrezno preverijo vse informacije, ki jih je predložil vložnik.

(14)

V nekaterih primerih bi odločba morala začeti učinkovati na dan, ki se razlikuje od dneva, ko jo vložnik prejme oziroma se šteje, da jo je prejel, in sicer če je vložnik zahteval drugačen datum začetka veljavnosti ali če mora vložnik za začetek veljavnosti odločbe izpolniti nekatere formalnosti. Ti primeri bi morali biti zaradi jasnosti in pravne varnosti natančno opredeljeni.

(15)

Iz istega razloga bi bilo treba natančno opredeliti primere, v katerih so carinski organi dolžni ponovno oceniti in po potrebi zadržati izvajanje odločbe.

(16)

Da se zagotovi potrebna prožnost in da bi se olajšale kontrole na podlagi revizije, bi bilo treba določiti dodatno merilo za primere, ko pristojnega carinskega organa ni mogoče določiti v skladu s tretjim pododstavkom člena 22(1) zakonika.

(17)

Zaradi pospeševanja trgovine bi bilo treba določiti, da se zahtevki za izdajo odločbe v zvezi z zavezujočimi informacijami lahko vložijo tudi v državi članici, v kateri se bodo informacije uporabljale.

(18)

V izogib izdaji napačnih ali neenotnih odločb v zvezi z zavezujočimi informacijami je primerno določiti, da bi morali za izdajo takšnih odločb veljati posebni roki, kadar ni mogoče upoštevati običajnih rokov.

(19)

Poenostavitve za pooblaščeni gospodarski subjekt (AEO) bi bilo treba zavoljo prikladnosti določiti v okviru posebnih določb o carinskih poenostavitvah, olajšave za AEO pa bi bilo treba oceniti z vidika varnosti in varnostnih tveganj, povezanih z določenim postopkom. Glede na to, da so tveganja upoštevana, kadar carinsko deklaracijo ali deklaracijo za ponovni izvoz za blago, izneseno s carinskega območja Unije, vloži pooblaščeni gospodarski subjekt za varnost in varstvo iz člena 38(2)(b) zakonika (AEOS), bi bilo treba analizo tveganja za namen varnosti in varstva opraviti na podlagi take deklaracije, ne da se zahtevajo dodatni podatki v zvezi z varnostjo in varstvom. Ob upoštevanju meril za podelitev statusa pooblaščenega gospodarskega subjekta bi moral AEO uživati ugodno obravnavo pri izvedbi kontrol, razen če so kontrole ogrožene ali potrebne glede na posebno stopnjo nevarnosti ali v skladu z drugo zakonodajo Unije.

(20)

Svet je s Sklepom 94/800/ES (4) odobril Sporazum o pravilih o poreklu blaga (STO-GATT 1994), priložen sklepni listini, podpisani 15. aprila 1994 v Marakešu. Sporazum o pravilih o poreklu blaga določa, da bi morala posebna pravila za določitev porekla proizvodov v nekaterih sektorjih temeljiti na državi, v kateri je proizvodni postopek pripeljal do spremembe tarifne uvrstitve. Le kadar to merilo ne omogoča določitve države zadnje bistvene obdelave ali predelave, se lahko uporabijo druga merila, kot je merilo dodane vrednosti ali določitev določenega postopka predelave. Glede na to, da je Unija pogodbenica navedenega sporazuma, je primerno v carinsko zakonodajo Unije vključiti določbe, ki bodo odražale načela iz tega sporazuma za določitev države, v kateri je bilo blago nazadnje bistveno obdelano ali predelano.

(21)

Da se prepreči manipulacija porekla uvoženega blaga z namenom izogibanja ukrepom trgovinske politike, bi bilo treba v nekaterih primerih zadnjo bistveno predelavo ali obdelavo šteti za gospodarsko neupravičeno.

(22)

Določiti bi bilo treba pravila o poreklu, ki se uporabljajo v zvezi z opredelitvijo pojma „izdelki s poreklom“ in kumulacijo v okviru splošnega sistema preferencialov Unije (GSP) ter preferencialnih tarifnih ukrepov, ki jih Unija enostransko sprejme za nekatere države ali ozemlja, da se bodo zadevni preferenciali lahko odobrili samo za izdelke s poreklom iz držav, upravičenih do GSP, in v teh državah oziroma na teh ozemljih, ter tako koristili predvidenim prejemnikom.

(23)

Da se preprečijo nesorazmerni upravni stroški, obenem pa zaščitijo finančni interesi Unije, je treba v okviru poenostavitve in olajševanja zagotoviti, da za dovoljenje, podeljeno za določitev posebnih zneskov v zvezi s carinsko vrednostjo na podlagi posebnih meril, veljajo ustrezni pogoji.

(24)

Določiti je treba metode izračuna za določitev zneska uvozne dajatve, ki se obračuna na oplemenitene proizvode, pridobljene v okviru aktivnega oplemenitenja, pa tudi za primere, ko nastane carinski dolg pri oplemenitenih proizvodih, ki izhajajo iz postopka pasivnega oplemenitenja, in v primeru posebne uvozne dajatve..

(25)

Določiti bi bilo treba, da se za blago, dano v postopek začasnega uvoza, ne zahteva zavarovanje, kadar to ni ekonomsko upravičeno.

(26)

Najpogosteje uporabljene vrste zavarovanja za zagotovitev plačila carinskega dolga so gotovinski polog ali enakovreden instrument ali izjava poroka; vendar pa bi bilo treba gospodarskim subjektom omogočiti, da carinskim organom predložijo druge vrste zavarovanj, v kolikor te v enaki meri jamčijo, da bo znesek uvozne ali izvozne dajatve, ki ustreza carinskemu dolgu in drugim pristojbinam, dejansko plačan. Zato je treba določiti te druge vrste zavarovanj in posebna pravila za njihovo uporabo.

(27)

Za zagotovitev ustrezne zaščite finančnih interesov Unije in držav članic ter enakih konkurenčnih pogojev za gospodarske subjekte, bi morali biti gospodarski subjekti upravičeni do nižje stopnje splošnega zavarovanja ali opustitve zavarovanja le, če izpolnjujejo nekatere pogoje, ki dokazujejo njihovo zanesljivost.

(28)

Za zagotovitev pravne varnosti je treba dopolniti pravila zakonika o sprostitvi zavarovanja, kadar se blago da v postopek tranzita Unije in kadar se uporablja zvezek CPD ali zvezek ATA.

(29)

Obveščanje o carinskem dolgu ni utemeljeno v nekaterih primerih, ko zadevni znesek znaša manj kot 10 EUR. Zato bi morali biti v teh primerih carinski organi oproščeni obveščanja o carinskem dolgu.

(30)

V izogib postopku izterjave, kadar bo verjetno odobren odpust uvozne ali izvozne dajatve, je treba predvideti odlog roka za plačilo zneska dajatve, dokler se ne sprejme odločba. Da se zaščitijo finančni interesi Unije in držav članic, bi bilo treba tak odlog določiti za zavarovanje, če to ne bi povzročilo resnih gospodarskih ali socialnih težav. Enako bi moralo veljati, kadar je carinski dolg posledica neizpolnjevanja zahtev, v kolikor ne gre za goljufivo dejanje ali očitno malomarnost zadevne osebe.

(31)

Za zagotovitev enotnih pogojev za izvajanje zakonika in pojasnilo glede podrobnih pravil, na podlagi katerih se določbe carinskega zakonika Unije uporabljajo v praksi, vključno z zahtevami in postopki, ki jih je treba upoštevati, bi bilo treba vključiti zahteve in pojasnila o pogojih za vložitev zahtevka za povračilo ali odpust, obveščanju o odločbi o povračilu ali odpustu, formalnosti ter rok za sprejetje odločbe o povračilu ali odpustu. Splošne določbe bi se morale uporabljati, kadar odločbo sprejmejo carinski organi držav članic; primerno je določiti poseben postopek za primere, ko odločbo sprejme Komisija. Ta uredba ureja postopek v zvezi z odločbo o povračilu ali odpustu, ki jo sprejme Komisija, natančneje predložitev spisa Komisiji, obveščanje o odločbi in uporabo pravice do izjave ob upoštevanju interesa Unije pri zagotavljanju spoštovanja carinskih določb in interesa gospodarskih subjektov, ki ravnajo v dobri veri.

(32)

Če pride do ugasnitve carinskega dolga zaradi primerov napak brez znatnega vpliva na pravilno izvajanje zadevnega carinskega postopka, bi ti primeri morali vključevati zlasti neizpolnjevanje nekaterih obveznosti, če se to neizpolnjevanje naknadno lahko odpravi.

(33)

Izkušnje, pridobljene pri uporabi elektronskega sistema za vstopne skupne deklaracije in zahtev za carino, ki izhajajo iz akcijskega načrta EU o varnosti letalskega tovora (5), kažejo na potrebo po izboljšanju kakovosti podatkov takšnih deklaracij, in sicer z zahtevo, da udeleženci dobavne verige ustrezno utemeljijo transakcije in gibanje blaga. Ker pogodbene določbe prevozniku preprečujejo, da bi predložil vse zahtevane podatke, bi bilo treba opredeliti te primere in osebe, ki imajo in morajo predložiti te podatke.

(34)

Da se omogoči dodatno izboljšanje učinkovitosti analize tveganja v zvezi z varnostjo in varstvom pri letalskem prevozu in, v primeru tovora v zabojnikih, pri pomorskem prevozu, bi bilo treba zahtevane podatke predložiti pred natovarjanjem v zrakoplov ali plovilo, pri drugih oblikah prevoza blaga pa se analiza tveganja lahko učinkovito izvede tudi, če se podatki predložijo pred prihodom blaga na carinsko območje Unije. Iz istega razloga je upravičeno splošno opustitev obveznosti vložitve vstopne skupne deklaracije za blago, ki se prevaža v skladu z akti Svetovne poštne zveze, nadomestiti z opustitvijo za pisemske pošiljke in odpraviti opustitev na podlagi vrednosti blaga, saj vrednost ne more biti merilo za oceno varnostnega tveganja.

(35)

Za zagotovitev nemotenega gibanja blaga je primerno uporabiti nekatere carinske formalnosti in kontrole pri trgovini z unijskim blagom med deli carinskega območja Unije, za katerega se uporabljajo določbe Direktive Sveta 2006/112/ES (6) ali Direktive Sveta 2008/118/ES (7), in preostalim carinskim območjem Unije ali pri trgovini med deli navedenega območja, v katerih se te določbe ne uporabljajo.

(36)

Predložitev blaga ob prihodu na carinsko območje Unije in začasna hramba blaga bi se praviloma morali izvesti v prostorih pristojnega carinskega urada ali v prostorih za začasno hrambo, ki jih uporablja izključno imetnik dovoljenja, ki so ga izdali carinski organi. Da se zagotovi dodatna prožnost za gospodarske subjekte in carinske organe, pa je ustrezno predvideti možnost, da se za predložitev blaga odobri druga lokacija kot pristojni carinski urad, za začasno hrambo blaga pa druga lokacija kot prostori za začasno hrambo.

(37)

Da se poveča jasnost za gospodarske subjekte v zvezi s carinsko obravnavo blaga, ki vstopi na carinsko območje Unije, bi bilo treba določiti pravila za primere, ko se domneva o carinskem statusu unijskega blaga ne uporablja. Poleg tega bi bilo treba določiti pravila za primere, ko blago ohrani carinski status unijskega blaga, kadar začasno zapusti carinsko območje Unije in nanj ponovno vstopi, da se gospodarskim subjektom in carinskim upravam ob ponovnem vstopu omogoči učinkovita obravnava tega blaga. Določiti bi bilo treba pogoje za odobritev olajšav pri dokazovanju carinskega statusa unijskega blaga, da se zmanjša upravno breme za gospodarske subjekte.

(38)

Da se olajša pravilna uporaba ugodnosti oprostitve uvozne dajatve, je primerno določiti primere, v katerih se za blago šteje, da je bilo vrnjeno v enakem stanju, kot je bilo izvoženo, in posebne primere vrnjenega blaga, ki je bilo upravičeno do ugodnosti ukrepov v okviru skupne kmetijske politike in je deležno tudi oprostitve uvozne dajatve.

(39)

Če se za dajanje blaga v carinski postopek redno uporablja poenostavljena deklaracija, bi moral imetnik dovoljenja izpolnjevati ustrezne pogoje in merila, podobne tistim, ki se uporabljajo za pooblaščene gospodarske subjekte, da se zagotovi ustrezna uporaba poenostavljenih deklaracij. Pogoji in merila bi morali biti sorazmerni s koristmi redne uporabe poenostavljenih deklaracij. Poleg tega bi bilo treba določiti usklajena pravila v zvezi z roki za vložitev dopolnilne deklaracije in kakršnih koli spremnih listin, ki niso bile predložene ob vložitvi poenostavljene deklaracije.

(40)

Zaradi ravnovesja med olajševanjem in nadzorom bi bilo treba za uporabo poenostavljene deklaracije in vpis v evidence deklaranta kot poenostavitve pri dajanju blaga v carinski postopek določiti ustrezne pogoje, ki se razlikujejo od tistih, ki se uporabljajo za posebne postopke.

(41)

Zaradi zahtev v zvezi z nadzorom izstopa blaga bi moral biti vpis v evidence deklaranta za izvoz ali ponovni izvoz mogoč samo, kadar lahko carinski organi poslujejo brez carinske deklaracije – na podlagi transakcije, in omejen na posebne primere.

(42)

Kadar znesek uvozne dajatve zaradi zahtevka za dodelitev tarifne kvote morda ne bo plačan, sprostitev blaga ne bi smela biti pogojena s predložitvijo zavarovanja, če se ne more pričakovati, da bo tarifna kvota v kratkem izčrpana.

(43)

Za zagotovitev dodatne prožnosti za gospodarske subjekte in carinske organe bi bilo treba pooblaščenim tehtalcem banan dovoliti, da pripravijo potrdilo o tehtanju banan, ki bo pri preverjanju carinske deklaracije za sprostitev v prosti promet uporabljeno kot spremna listina.

(44)

V nekaterih okoliščinah je primerno, da carinski dolg ne nastane in da imetnik dovoljenja ni dolžan plačati uvozne dajatve. Zato bi bilo v takih primerih treba predvideti podaljšanje roka za zaključek posebnega postopka.

(45)

Zaradi ustreznega ravnovesja med zmanjšanjem upravnega bremena za carinske uprave in gospodarske subjekte ter zagotavljanjem pravilne uporabe tranzitnih postopkov in preprečevanjem zlorab bi morale biti zanesljivim gospodarskim subjektom na voljo poenostavitve tranzitnih postopkov, in sicer na podlagi usklajenih meril in v najširšem možnem obsegu. Zato bi bilo treba zahteve za dostop do teh poenostavitev uskladiti s pogoji in merili za gospodarske subjekte, ki želijo pridobiti status pooblaščenega gospodarskega subjekta.

(46)

Da se preprečijo morebitne goljufije v nekaterih primerih tranzita, povezanega z izvozom, bi bilo treba določiti pravila za posebne primere, kadar se blago s carinskim statusom unijskega blaga da v postopek zunanjega tranzita.

(47)

Unija je pogodbenica Konvencije o začasnem uvozu (8), vključno z njenimi naknadnimi spremembami (Istanbulska konvencija). Zato morajo biti zahteve za določeno rabo v okviru začasnega uvoza, ki omogočajo začasno uporabo neunijskega blaga na carinskem območju Unije s popolno ali delno oprostitvijo uvozne dajatve in ki so določene v tej uredbi, v skladu z navedeno konvencijo.

(48)

Carinske postopke v zvezi s carinskim skladiščenjem, prostimi conami, posebno rabo ter aktivnim in pasivnim oplemenitenjem bi bilo treba poenostaviti in racionalizirati, da bo uporaba posebnih postopkov postala privlačnejša za trgovino. Zato bi bilo treba različne postopke aktivnega oplemenitenja po sistemu povračila in sistemu odloga ter oplemenitenje pod carinsko kontrolo združiti v en sam postopek aktivnega oplemenitenja.

(49)

Zaradi pravne varnosti in enake obravnave gospodarskih subjektov je treba navesti primere, ko je treba preveriti gospodarske pogoje za aktivno in pasivno oplemenitenje.

(50)

Da se gospodarskim subjektom zagotovijo koristi povečane prožnosti v zvezi z uporabo enakovrednega blaga, bi bilo treba omogočiti uporabo enakovrednega blaga v postopku pasivnega oplemenitenja.

(51)

Da bi se zmanjšali upravni stroški, bi bilo treba določiti daljše obdobje veljavnosti dovoljenja za določeno rabo in oplemenitenje, kot se uporablja v skladu z Uredbo (EGS) št. 2454/93.

(52)

Obračun zaključka se ne bi smel zahtevati samo za aktivno oplemenitenje, temveč tudi za posebno rabo za lažjo izterjavo uvoznih dajatev in s tem zaščito finančnih interesov Unije.

(53)

Primerno je, da se jasno določijo primeri, ko je gibanje blaga, danega v posebni postopek, ki ni tranzit, dovoljeno, tako da ni treba uporabiti postopka zunanjega tranzita Unije, pri katerem bi bili potrebni dve dodatni carinski deklaraciji.

(54)

Da se zagotovi čim učinkovitejša in kar najmanj moteča analiza tveganja, bi bilo treba predodhodno deklaracijo vložiti v rokih ob upoštevanju posebnega položaja zadevnega načina prevoza. Pri pomorskem prometu bi bilo treba v primeru tovora v zabojnikih zahtevane podatke predložiti v roku pred natovarjanjem na plovilo, pri drugih oblikah prevoza blaga pa se lahko analiza tveganja učinkovito izvede tudi, če se podatki predložijo v roku ob upoštevanju odhoda blaga s carinskega območja Unije. Brez poseganja v obveznosti v zvezi z izvozno deklaracijo ali deklaracijo za ponovni izvoz bi bilo treba obveznost vložitve predodhodne deklaracije opustiti, kadar je na podlagi vrste blaga, načina njegovega prevoza ali njegovega posebnega položaja mogoče oceniti, da ni treba zahtevati podatkov, povezanih z varnostnim tveganjem.

(55)

Za zagotovitev dodatne prožnosti za carinske organe pri obravnavi nekaterih nepravilnosti v okviru izvoznega postopka bi moralo biti mogoče, da se carinska deklaracija na pobudo carinskih organov izreče za neveljavno.

(56)

Da bi obvarovali pravno utemeljene interese gospodarskih subjektov in zagotovili trajno veljavnost odločb, ki so jih sprejeli carinski organi, in dovoljenj, ki so jih izdali na podlagi določb zakonika ali na podlagi Uredbe Sveta (EGS) št. 2913/92 (9) in Uredbe (EGS) št. 2454/93, je treba določiti prehodne določbe, da se omogoči prilagoditev navedenih odločb in dovoljenj novim pravnim predpisom.

(57)

Da bi imele države članice dovolj časa za prilagoditev carinskih oznak in posebnih vrst carinskih oznak, ki se uporabljajo za identifikacijo blaga v postopku tranzita, novim zahtevam iz te uredbe, je primerno določiti prehodno obdobje, v katerem lahko države članice še naprej uporabljajo oznake, ki izpolnjuje tehnične specifikacije iz Uredbe (EGS) št. 2454/93.

(58)

Splošna pravila, ki dopolnjujejo zakonik, so med seboj tesno povezana in jih ni mogoče ločiti zaradi povezanosti njihove vsebine, saj vsebujejo horizontalna pravila, ki se uporabljajo v različnih carinskih postopkih. Zato je primerno, da se združijo v eno samo uredbo, da se tako zagotovi pravna skladnost.

(59)

Določbe te uredbe bi se morale uporabljati od 1. maja 2016, da se omogoči uporaba zakonika v celoti –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

NASLOV I

SPLOŠNE DOLOČBE

POGLAVJE 1

Področje uporabe carinske zakonodaje, poslanstvo carine in opredelitev pojmov

Člen 1

Opredelitev pojmov

V tej uredbi se uporabljajo naslednje opredelitve pojmov:

(1)

„ukrep kmetijske politike“ pomeni določbe v zvezi z uvoznimi in izvoznimi dejavnostmi za proizvode, ki jih zajemajo točke 1, 2 in 3 Priloge 71-02;

(2)

„zvezek ATA“ pomeni mednarodni carinski dokument za začasni uvoz, izdan v skladu s Konvencijo ATA ali Istanbulsko konvencijo;

(3)

„Konvencija ATA“ pomeni carinsko konvencijo o zvezku ATA za začasen uvoz blaga, sprejeto v Bruslju 6. decembra 1961;

(4)

„Istanbulska konvencija“ pomeni Konvencijo o začasnem uvozu, sprejeto v Istanbulu 26. junija 1990;

(5)

„prtljaga“ pomeni vse blago, ki se prevaža s kakršnimi koli sredstvi v okviru potovanja fizične osebe;

(6)

„zakonik“ pomeni Uredbo (EU) št. 952/2013 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 9. oktobra 2013 o carinskem zakoniku Unije;

(7)

„letališče Unije“ pomeni vsako letališče na carinskem območju Unije;

(8)

„pristanišče Unije“ pomeni vsako pristanišče na carinskem območju Unije;

(9)

„Konvencija o skupnem tranzitnem postopku“ pomeni Konvencijo o skupnem tranzitnem postopku (10);

(10)

„država skupnega tranzita“ pomeni vsako državo, ki ni država članica Unije in je pogodbenica Konvencije o skupnem tranzitnem postopku;

(11)

„tretja država“ pomeni državo ali ozemlje zunaj carinskega območja Unije;

(12)

„zvezek CPD“ pomeni mednarodni carinski dokument, ki se uporablja za začasni uvoz prevoznega sredstva in izda v skladu z Istanbulsko konvencijo;

(13)

„carinski urad odhoda“ pomeni carinski urad, ki sprejme carinsko deklaracijo za dajanje blaga v postopek tranzita;

(14)

„namembni carinski urad“ pomeni carinski urad, ki se mu predloži blago, dano v postopek tranzita, da se postopek lahko konča;

(15)

„carinski urad prvega vstopa“ pomeni carinski urad, pristojen za carinski nadzor na kraju, kjer prevozno sredstvo, ki prevaža blago, vstopi na carinsko območje Unije z ozemlja zunaj tega območja;

(16)

„carinski urad izvoza“ pomeni carinski urad, ki mu je bila predložena carinska deklaracija za izvoz ali deklaracija za ponovni izvoz blaga, ki se iznese s carinskega območja Unije;

(17)

„carinski urad prepustitve“ pomeni carinski urad, naveden v dovoljenju za posebni postopek iz člena 211(1) zakonika in pooblaščen za prepustitev blaga v posebni postopek;

(18)

„registracijska in identifikacijska številka gospodarskega subjekta“ (številka EORI) je identifikacijska številka, enolična na carinskem območju Unije, ki jo carinski organ dodeli gospodarskemu subjektu ali drugi osebi za namen registracije za carinske namene;

(19)

„izvoznik“ pomeni

(a)

osebo s sedežem na carinskem območju Unije, ki ima ob sprejetju deklaracije sklenjeno pogodbo s prejemnikom v zadevni tretji državi in ima pooblastilo za odločanje o pošiljanju blaga s carinskega območja Unije,

(b)

fizično osebo, ki prenaša blago za izvoz, če je to blago v njeni osebni prtljagi,

(c)

v drugih primerih pa osebo s sedežem na carinskem območju Unije, ki ima pooblastilo za odločanje o pošiljanju blaga s carinskega območja Unije.

(20)

„splošno priznana računovodska načela“ so načela, ki so priznana ali imajo ob določenem času znatno podporo strokovne javnosti v državi glede tega, katere ekonomske vire in obveznosti knjižiti kot aktivo in pasivo, katere spremembe v aktivi in pasivi knjižiti, kako meriti aktivo in pasivo in spremembe v njiju, katere podatke razkriti in kako jih razkriti in katera finančna poročila pripraviti;

(21)

„blago nekomercialne narave“ pomeni

(a)

blago, ki ga ena fizična oseba pošlje drugi, pri čemer imajo takšne pošiljke naslednje značilnosti:

(i)

so priložnostne,

(ii)

vsebujejo blago, ki je izključno za osebne potrebe prejemnika ali njegove družine in ki po naravi ali količini nima komercialnega pomena, ter

(iii)

pošiljatelj jih pošlje prejemniku povsem brezplačno;

(b)

blago v osebni prtljagi potnikov, pri čemer:

(i)

so pošiljke priložnostne ter

(ii)

pošiljke vsebujejo izključno blago, namenjeno osebni uporabi potnikov ali njihovih družinskih članov, ali blago, namenjeno za darila; narava in količina takega blaga ne smeta dopuščati domneve, da se blago uvaža za komercialne namene;

(22)

„glavna referenčna številka“ (MRN) pomeni evidenčno številko, ki jo pristojni carinski organ dodeli deklaraciji ali obvestilu iz člena 5(9) do (14) zakonika, operaciji TIR ali dokazilu o statusu Unije;

(23)

„rok za zaključek“ pomeni rok, do katerega morajo biti blago, dano v posebni postopek, razen v postopek tranzita, ali oplemeniteni proizvodi dani v nadaljnji carinski postopek, uničeni, izneseni s carinskega območja Unije ali jim mora biti dodeljena predpisana posebna raba. Pri pasivnem oplemenitenju rok za zaključek pomeni rok, v katerem mora biti začasno izvoženo blago ponovno uvoženo na carinsko območje Unije v obliki oplemenitenih proizvodov in sproščeno v prosti promet, da je lahko upravičeno do popolne ali delne oprostitve uvoznih dajatev;

(24)

„blago v poštni pošiljki“ pomeni blago razen pisemskih pošiljk, vsebovano v poštni pošiljki ali paketu, ki ga prevaža ali odgovornost za njegov prevoz prevzame izvajalec poštnih storitev v skladu z določbami konvencije Svetovne poštne zveze, sprejete 10. julija 1984 v okviru Organizacije Združenih narodov;

(25)

„izvajalec poštnih storitev“ pomeni subjekt, ki ima sedež v državi članici in ki ga je ta imenovala za izvajanje mednarodnih storitev, ki jih ureja konvencija Svetovne poštne zveze;

(26)

„pisemske pošiljke“ pomeni pisma, razglednice, braillova pisma in tiskovine, ki niso zavezane plačilu uvozne ali izvozne dajatve;

(27)

„pasivno oplemenitenje IM/EX“ pomeni predhodni uvoz oplemenitenih proizvodov, pridobljenih iz enakovrednega blaga v okviru postopka pasivnega oplemenitenja pred izvozom blaga, ki ga zamenjuje, v skladu s členom 223(2)(d) zakonika;

(28)

„pasivno oplemenitenje EX/IM“ pomeni izvoz unijskega blaga v okviru postopka pasivnega oplemenitenja pred uvozom oplemenitenih proizvodov;

(29)

„aktivno oplemenitenje EX/IM“ pomeni predhodni izvoz oplemenitenih proizvodov, pridobljenih iz enakovrednega blaga v okviru postopka aktivnega oplemenitenja pred uvozom blaga, ki ga zamenjuje, v skladu s členom 223(2)(c) zakonika;

(30)

„aktivno oplemenitenje IM/EX“ pomeni uvoz neunijskega blaga v okviru postopka aktivnega oplemenitenja pred izvozom oplemenitenih proizvodov;

(31)

„fizična oseba“ pomeni fizične osebe, ki niso davčni zavezanci, ki delujejo kot taki, kot so opredeljeni v Direktivi Sveta 2006/112/ES;

(32)

„javno carinsko skladišče tipa I“ pomeni javno carinsko skladišče, pri čemer sta za izpolnjevanje obveznosti iz člena 242(1) zakonika odgovorna imetnik dovoljenja in imetnik postopka;

(33)

„javno carinsko skladišče tipa II“ pomeni javno carinsko skladišče, pri čemer je za izpolnjevanje obveznosti iz člena 242(2) zakonika odgovoren imetnik postopka;

(34)

„enotna prevozna listina“ v kontekstu carinskega statusa pomeni prevozno listino, izdano v državi članici, ki zajema prevoz blaga z odhodnega kraja na carinskem območju Unije do namembnega kraja na tem ozemlju na odgovornost prevoznika, ki izda listino;

(35)

„ozemlje s posebno davčno ureditvijo“ pomeni del carinskega območja Unije, v katerem se določbe Direktive Sveta 2006/112/ES z dne 28. novembra 2006 o skupnem sistemu davka na dodano vrednost ali Direktiva Sveta 2008/118/ES z dne 16. decembra 2008 o splošnem režimu za trošarino in o razveljavitvi Direktive 92/12/EGS ne uporabljajo;

(36)

„nadzorni carinski urad“

(a)

v primeru začasne hrambe iz naslova IV zakonika ali v primeru posebnih postopkov, razen tranzitnega postopka, iz naslova VII zakonika pomeni carinski urad, naveden v dovoljenju za nadzor začasne hrambe blaga ali zadevnega posebnega postopka;

(b)

v primeru poenostavljene carinske deklaracije iz člena 166 zakonika, centraliziranega carinjenja iz člena 179 zakonika in vpisa v evidence iz člena 182 pomeni carinski urad, naveden v dovoljenju za nadzor dajanja blaga v zadevni carinski postopek;

(37)

„Konvencija TIR“ pomeni Carinsko konvencijo o mednarodnem prevozu blaga na podlagi TIR zvezkov, ki je bila sklenjena v Ženevi 14. novembra 1975;

(38)

„operacija TIR“ pomeni gibanje blaga na carinskem območju Unije v skladu s Konvencijo TIR;

(39)

„pretovarjanje“ pomeni natovarjanje ali raztovarjanje proizvodov in blaga z enega prevoznega sredstva na drugega;

(40)

„potnik“ pomeni vsako fizično osebo, ki:

(a)

začasno vstopi na carinsko območje Unije, kjer nima običajnega prebivališča, ali

(b)

se vrne na carinsko območje Unije, kjer ima običajno prebivališče, po začasnem bivanju zunaj tega območja, ali

(c)

začasno zapusti carinsko območje Unije, kjer ima običajno prebivališče, ali

(d)

po začasnem bivanju zapusti carinsko območje Unije, kjer nima običajnega prebivališča.

(41)

„odpadki in ostanki“ pomeni eno od naslednjega:

(a)

blago ali izdelke, ki so razvrščeni kot odpadki in ostanki v skladu s kombinirano nomenklaturo;

(b)

v okviru posebne rabe ali aktivnega oplemenitenja: blago ali izdelki, ki izhajajo iz oplemenitenja ter nimajo ekonomske vrednosti ali je ta majhna in jih ni mogoče uporabiti brez nadaljnje predelave;

(42)

„paleta“ pomeni pripravo, na katero je mogoče naložiti določeno količino blaga, da predstavlja eno tovorno enoto, te pa se lahko prevažajo, natovarjajo ali nalagajo ena vrh druge z mehanskimi napravami. Ta priprava je sestavljena iz dveh ploskev, ki sta med seboj ločeni z nosilci, ali iz ene ploskve, ki stoji na nogah; njena celotna višina je zmanjšana na najnižjo višino, ki je še primerna za rokovanje z viličarjem ali vozičkom za premeščanje palet; lahko ima nadgradnjo ali ne;

(43)

„predelovalna ladja Unije“ pomeni plovilo, registrirano na delu ozemlja države članice, ki je del carinskega območja Unije, pluje pod zastavo države članice in ne lovi proizvodov morskega ribolova, vendar take proizvode predeluje na krovu;

(44)

„ribiško plovilo Unije“ pomeni plovilo, registrirano na delu ozemlja države članice, ki tvori del carinskega območja Unije, pluje pod zastavo države članice, lovi proizvode morskega ribolova in jih po potrebi predeluje na krovu;

(45)

„redni ladijski prevoz“ pomeni storitev prevoza blaga s plovili, ki plujejo le med pristanišči Unije in ne prihajajo iz nobenega kraja zunaj carinskega območja Unije ali iz proste cone pristanišča Unije niti tja niso namenjena ali tam pristajajo.

POGLAVJE 2

Pravice in obveznosti oseb v zvezi s carinsko zakonodajo

Oddelek 1

Predložitev informacij

Pododdelek 1

Skupne podatkovne zahteve za izmenjavo in shranjevanje informacij

Člen 2

Skupne podatkovne zahteve

(člen 6(2) zakonika)

1.   Za izmenjavo in shranjevanje informacij, zahtevanih za zahtevke in odločbe, veljajo skupne podatkovne zahteve iz Priloge A.

2.   Za izmenjavo in shranjevanje informacij, zahtevanih za deklaracije, obvestila in dokazila o carinskem statusu, veljajo skupne podatkovne zahteve iz Priloge B.

Pododdelek 2

Registracija oseb, ki jo opravijo carinski organi

Člen 3

Nabor podatkov v zapisu EORI

(člen 6(2) zakonika)

Ob registraciji osebe carinski organi zberejo in shranijo podatke iz Priloge 12-01 v zvezi s to osebo. Navedeni podatki tvorijo zapis EORI.

Člen 4

Predložitev podatkov za registracijo EORI

(člen 6(4) zakonika)

Carinski organi lahko osebam dovolijo, da podatke, ki so potrebni za registracijo EORI, predložijo z drugimi sredstvi, kot so tehnike elektronske obdelave podatkov.

Člen 5

Gospodarski subjekti, ki nimajo sedeža na carinskem območju Unije

(člen 22(2) in člen 9(2) zakonika)

1.   Gospodarski subjekt, ki nima sedeža na carinskem območju Unije, se registrira, preden:

(a)

na carinskem območju Unije vloži carinsko deklaracijo, ki ni:

(i)

carinska deklaracija, vložena v skladu s členi 135 do 144;

(ii)

carinska deklaracija za dajanje blaga v postopek začasnega uvoza ali deklaracija za ponovni izvoz za zaključek postopka;

(iii)

carinska deklaracija, ki jo v okviru Konvencije o skupnem tranzitnem postopku12 vloži gospodarski subjekt s sedežem v državi skupnega tranzita;

(iv)

carinska deklaracija, ki jo v okviru postopka tranzita Unije vloži gospodarski subjekt s sedežem v Andori ali San Marinu;

(b)

na carinskem območju Unije vloži izstopno ali vstopno skupno deklaracijo;

(c)

na carinskem območju Unije vloži deklaracijo za začasno hrambo;

(d)

deluje kot prevoznik za prevoz po morju, celinskih plovnih poteh ali zraku;

(e)

deluje kot prevoznik, ki je povezan v carinski sistem in želi prejemati obvestila iz carinske zakonodaje v zvezi z vložitvijo ali spreminjanjem vstopnih skupnih deklaracij.

2.   Ne glede na odstavek 1(a)(ii) se gospodarski subjekti, ki nimajo sedeža na carinskem območju Unije, registrirajo pri carinskih organih, preden vložijo carinsko deklaracijo za dajanje blaga v postopek začasnega uvoza ali deklaracijo za ponovni izvoz za zaključek postopka, kadar se zahteva registracija za uporabo skupnega sistema za upravljanje zavarovanj.

3.   Ne glede na odstavek 1(a)(iii) se gospodarski subjekti s sedežem v državi skupnega tranzita registrirajo pri carinskih organih, preden vložijo carinsko deklaracijo v skladu s Konvencijo o skupnem tranzitnem postopku, kadar se ta deklaracija vloži namesto vstopne skupne deklaracije ali uporabi kot predodhodna deklaracija.

4.   Ne glede na odstavek 1(a)(iv) se gospodarski subjekti s sedežem v Andori ali San Marinu registrirajo pri carinskih organih, preden vložijo carinsko deklaracijo v okviru postopka tranzita Unije, kadar se ta deklaracija vloži namesto vstopne skupne deklaracije ali uporabi kot predodhodna deklaracija.

5.   Z odstopanjem od odstavka 1(d) se gospodarski subjekt, ki deluje kot prevoznik za prevoz po morju, celinskih plovnih poteh ali zraku, ne registrira pri carinskih organih, če mu je bila dodeljena enolična identifikacijska številka v tretji državi v okviru programa trgovinskega partnerstva tretje države, ki ga priznava Unija.

6.   Kadar se v skladu s tem členom zahteva registracija, se ta izvede pri carinskih organih, pristojnih v kraju, v katerem gospodarski subjekt vloži deklaracijo ali zahtevek za izdajo odločbe.

Člen 6

Osebe, ki niso gospodarski subjekti

(člen 9(3) zakonika)

1.   Od oseb, ki niso gospodarski subjekti, se zahteva registracija pri carinskih organih, če je izpolnjen eden od naslednjih pogojev:

(a)

takšno registracijo zahteva zakonodaja države članice;

(b)

oseba se ukvarja z dejavnostmi, za katere se zahteva številka EORI v skladu s Prilogo A in Prilogo B.

2.   Z odstopanjem od odstavka 1 se registracija ne zahteva, kadar oseba, ki ni gospodarski subjekt, carinske deklaracije vlaga le občasno in carinski organi menijo, da je to utemeljeno.

Člen 7

Neveljavnost številke EORI

(člen 9(4) zakonika)

1.   Carinski organi izrečejo številko EORI za neveljavno v vseh naslednjih primerih:

(a)

na zahtevo registrirane osebe;

(b)

če jim je znano, da je registrirana oseba prenehala opravljati dejavnosti, ki zahtevajo registracijo.

2.   Carinski organ evidentira datum izreka številke EORI za neveljavno in ga uradno sporoči registrirani osebi.

Oddelek 2

Odločbe v zvezi z uporabo carinske zakonodaje

Pododdelek 1

Pravica do izjave

Člen 8

Rok za uveljavitev pravice do izjave

(člen 22(6) zakonika)

1.   Rok, v katerem lahko vložnik izrazi svoje stališče pred sprejetjem odločbe, ki bi imela zanj negativne posledice, znaša 30 dni.

2.   Ne glede na odstavek 1 lahko carinski organi od zadevne osebe zahtevajo, da izrazi svoje stališče v 24 urah, če se odločba nanaša na rezultate kontrole blaga, za katero ni bila vložena skupna deklaracija, deklaracija za začasno hrambo, deklaracija za ponovni izvoz ali carinska deklaracija.

Člen 9

Sredstva za sporočanje razlogov

(člen 6(3)(a) zakonika)

Kadar se razlogi v skladu s prvim pododstavkom člen 22(6) zakonika sporočijo v okviru postopka preverjanja ali kontrole, se to lahko stori tudi kako drugače kot s tehnikami elektronske obdelave podatkov.

Če se zahtevek vloži ali če se vložnika o odločbi obvesti kako drugače kot s tehnikami elektronske obdelave podatkov, se razlogi lahko sporočijo po isti poti.

Člen 10

Izjeme pri pravici do izjave

(drugi pododstavek člena 22(6) zakonika)

Vložniku se ne omogoči, da izrazi svoje stališče, v naslednjih posebnih primerih:

(a)

če zahtevek za izdajo odločbe ne izpolnjuje pogojev iz člena 11;

(b)

če carinski organi osebo, ki je vložila vstopno skupno deklaracijo, v primeru pomorskega kontejnerskega prometa in letalskega prometa obvestijo, da se blago ne sme natovoriti;

(c)

če odločba zadeva obvestitev vložnika o sklepu Komisije iz člena 116(3) zakonika;

(d)

če se številka EORI izreče za neveljavno.

Pododdelek 2

Splošna pravila za odločbe, sprejete na podlagi zahtevka

Člen 11

Pogoji za sprejem zahtevka

(člen 22(2) zakonika)

1.   Zahtevek za izdajo odločbe v zvezi z uporabo carinske zakonodaje se sprejme, če so izpolnjeni naslednji pogoji:

(a)

če to zahteva postopek, na katerega se nanaša zahtevek: vložnik je registriran v skladu s členom 9 zakonika;

(b)

če to zahteva postopek, na katerega se nanaša zahtevek: vložnik ima sedež na carinskem območju Unije;

(c)

zahtevek je bil predložen carinskemu organu, določenemu za sprejemanje zahtevkov v državi članici pristojnega carinskega organa iz tretjega pododstavka člena 22(1) zakonika;

(d)

zahtevek ne zadeva odločbe z enakim namenom kot ga ima predhodna odločba, naslovljena na istega vložnika, ki je bila v enem letu pred vložitvijo zahtevka odpravljena ali razveljavljena, ker vložnik ni izpolnil obveznosti v skladu z navedeno odločbo.

2.   Z odstopanjem od odstavka 1(d) obdobje iz navedenega odstavka znaša tri leta, kadar je bila predhodna odločba odpravljena v skladu s členom 27(1) zakonika ali kadar gre za zahtevek za status pooblaščenega gospodarskega subjekta v skladu s členom 38 zakonika.

Člen 12

Carinski organ, pristojen za sprejetje odločbe

(člen 22(1) zakonika)

Kadar ni mogoče določiti pristojnega carinskega organa v skladu s tretjim pododstavkom člena 22(1) zakonika, je pristojen carinski organ organ v kraju, v katerem se hranita oziroma sta dostopni evidenca in dokumentacija vložnika, ki carinskemu organu omogočata sprejetje odločbe (glavna računovodska evidenca za carinske namene).

Člen 13

Podaljšanje roka za sprejetje odločbe

(člen 22(3) zakonika)

1.   Kadar po sprejemu zahtevka carinski organ, pristojen za sprejetje odločbe, meni, da je treba za sprejetje odločbe od vložnika zahtevati dodatne informacije, določi rok največ 30 dni, v katerem mora vložnik predložiti navedene informacije.Rok za sprejetje odločbe iz člena 22(3) zakonika se podaljša za navedeno obdobje. Vložnika se obvesti o podaljšanju roka za sprejetje odločbe.

2.   Kadar se uporablja člen 8(1), se rok za sprejetje odločbe iz člena 22(3) zakonika podaljša za 30 dni. Vložnika se obvesti o podaljšanju roka.

3.   Če je carinski organ, pristojen za sprejetje odločbe, podaljšal obdobje za posvetovanje z drugim carinskim organom, se rok za sprejetje odločbe podaljša za enako obdobje. Vložnika se obvesti o podaljšanju roka za sprejetje odločbe.

4.   Če obstajajo utemeljeni razlogi za sum kršitve carinske zakonodaje in carinski organi izvajajo preiskave na podlagi teh razlogov, se rok za sprejetje odločbe lahko podaljša za čas, ki je potreben za izvedbo teh preiskav. Takšno podaljšanje ne presega devet mesecev. Če to ne ogroža preiskav, se vložnika obvesti o podaljšanju.

Člen 14

Začetek veljavnosti

(člen 22(4) in (5) zakonika)

Odločba začne učinkovati na dan, ki se razlikuje od dneva, ko jo vložnik prejme oziroma se šteje, da jo je prejel, v naslednjih primerih:

(a)

če bo imela pozitivne posledice za vložnika in je vložnik zahteval drugačen datum začetka veljavnosti; v tem primeru odločba začne učinkovati na dan, ki ga je zahteval vložnik, če je poznejši od datuma, ko prejme odločbo oziroma se šteje, da jo je prejel;

(b)

če je bila predhodna odločba izdana za omejeno obdobje in je edini namen nove odločbe podaljšanje njene veljavnosti; v tem primeru začne odločba učinkovati dan po izteku veljavnosti predhodne odločbe;

(c)

če je začetek veljavnosti odločbe odvisen od vložnikove izpolnitve nekaterih formalnosti; v tem primeru začne odločba učinkovati na dan, ko vložnik prejme obvestilo pristojnega carinskega organa o tem, da so bile formalnosti uspešno izpolnjene, ali na dan, ko se šteje, da ga je prejel.

Člen 15

Ponovna ocena odločbe

(člen 23(4)(a) zakonika)

1.   Carinski organ, pristojen za sprejetje odločbe, ponovno oceni odločbo v naslednjih primerih:

(a)

v primeru sprememb ustrezne zakonodaje Unije, ki vplivajo na odločbo;

(b)

če je to potrebno na podlagi rezultatov spremljanja;

(c)

če je to potrebno zaradi informacij, ki jih je predložil imetnik odločbe v skladu s členom 23(2) zakonika ali so jih predložili drugi organi.

2.   Carinski organ, pristojen za sprejetje odločbe, imetniku odločbe sporoči rezultat ponovne ocene.

Člen 16

Zadržanje odločbe

(člen 23(4)(b) zakonika)

1.   Carinski organ, ki je pristojen za sprejetje odločbe, zadrži odločbo namesto da bi jo odpravil, razveljavil ali spremenil v skladu s členi 23(3), 27 ali 28 zakonika, če:

(a)

meni, da obstajajo zadostni razlogi za odpravo, razveljavitev ali spremembo odločbe, vendar še nima vseh potrebnih informacij za odločanje o odpravi, razveljavitvi ali spremembi;

(b)

meni, da pogoji iz te odločbe niso izpolnjeni ali da imetnik odločbe ne izpolnjuje obveznosti po tej odločbi, ter je primerno, da se imetniku odločbe da na voljo dovolj časa za sprejetje ukrepov za zagotovitev izpolnjevanja pogojev ali obveznosti;

(c)

imetnik odločbe zahteva takšno zadržanje, ker začasno ne more izpolniti pogojev iz odločbe ali obveznosti po tej odločbi.

2.   V primerih iz točk (b) in (c) odstavka 1 imetnik odločbe obvesti carinski organ, pristojen za sprejetje odločbe, o ukrepih, ki jih bo sprejel za zagotovitev izpolnjevanja pogojev ali obveznosti, ter času, ki ga potrebuje za sprejetje navedenih ukrepov.

Člen 17

Obdobje zadržanja odločbe

(člen 23(4)(b) zakonika)

1.   V primerih iz člena 16(1)(a) obdobje zadržanja, ki ga določi pristojni carinski organ, ustreza času, ki ga ta potrebuje, da preveri, ali so pogoji za odpravo, razveljavitev ali spremembo odločbe izpolnjeni. To obdobje ne sme biti daljše od 30 dni.

Kadar pa carinski organ meni, da imetnik odločbe ne izpolnjuje meril iz člena 39(a) zakonika, odločbo zadrži, dokler se ne ugotovi, ali je prišlo do hujše ali ponavljajoče se kršitve, ki jo je storila katera od naslednjih oseb:

(a)

imetnik odločbe;

(b)

oseba, ki vodi družbo imetnico zadevne odločbe ali nadzoruje njeno upravljanje;

(c)

oseba, odgovorna za carinske zadeve v družbi imetnici zadevne odločbe.

2.   V primerih iz člena 16(1)(b) in (c) obdobje zadržanja, ki ga določi carinski organ, pristojen za sprejetje odločbe, ustreza času iz obvestila imetnika odločbe v skladu s členom 16(2). Obdobje zadržanja se lahko na zahtevo imetnika odločbe po potrebi dodatno podaljša.

Obdobje zadržanja se lahko dodatno podaljša za čas, ki ga pristojni carinski organ potrebuje, da preveri, ali se z navedenimi ukrepi zagotavlja izpolnjevanje pogojev ali obveznosti. Navedeno obdobje ne sme presegati 30 dni.

3.   Če po zadržanju odločbe carinski organ, pristojen za sprejetje odločbe, namerava odpraviti, razveljaviti ali spremeniti navedeno odločbo v skladu s členi 23(3), 27 ali 28 zakonika, se obdobje zadržanja iz odstavkov 1 in 2 tega člena po potrebi podaljša, dokler ne začne učinkovati odločba o odpravi, razveljavitvi ali spremembi.

Člen 18

Konec zadržanja

(člen 23(4)(b) zakonika)

1.   Zadržanje odločbe se konča ob izteku obdobja zadržanja, razen če se pred iztekom tega obdobja ne zgodi nekaj od naslednjega:

(a)

zadržanje se prekliče, ker v primeru iz člena 16(1)(a) ni razlogov za odpravo, razveljavitev ali spremembo odločbe v skladu s členi 23(3), 27 ali 28 zakonika; v tem primeru se zadržanje zaključi na dan preklica;

(b)

zadržanje se prekliče, ker je v primeru iz člena 16(1)(b) in (c) po mnenju carinskega organa, pristojnega za sprejetje odločbe, imetnik odločbe sprejel potrebne ukrepe za zagotovitev izpolnjevanja pogojev iz odločbe ali obveznosti po tej odločbi; v tem primeru se zadržanje zaključi na dan preklica;

(c)

zadržana odločba se odpravi, razveljavi ali spremeni; v tem primeru se zadržanje zaključi na dan odprave, razveljavitve ali spremembe.

2.   Carinski organ, pristojen za sprejetje odločbe, imetnika odločbe obvesti o zaključku zadržanja.

Pododdelek 3

Odločbe v zvezi z zavezujočimi informacijami

Člen 19

Zahtevek za izdajo odločbe v zvezi z zavezujočimi informacijami

(tretji pododstavek člena 22(1) in člen 6(3)(a) zakonika)

1.   Z odstopanjem od tretjega pododstavka člena 22(1) zakonika se zahtevek za izdajo odločbe v zvezi z zavezujočimi informacijami in vse spremne listine predložijo pristojnemu carinskemu organu v državi članici, v kateri ima vložnik sedež, ali pristojnemu carinskemu organu v državi članici, v kateri bodo informacije uporabljene.

2.   Šteje se, da se vložnik z vložitvijo zahtevka za izdajo odločbe v zvezi z zavezujočimi informacijami strinja z javnim razkritjem vseh podatkov iz odločbe, vključno s fotografijami, slikami in brošurami, na spletišču Komisije, razen zaupnih informacij. Pri vsakršnem javnem razkritju podatkov se spoštuje pravica do varstva osebnih podatkov.

3.   Če elektronski sistem za vložitev zahtevkov za izdajo odločbe v zvezi z zavezujočimi informacijami o poreklu blaga (ZIPB) ni vzpostavljen, lahko države članice dovolijo, da se navedeni zahtevki vložijo kako drugače kot s tehnikami elektronske obdelave podatkov.

Člen 20

Roki

(člen 22(3) zakonika)

1.   Kadar Komisija carinske organe obvesti o zadržanju sprejetja odločb ZTI in ZIPB v skladu s členom 34(10) zakonika, se rok za sprejetje odločbe iz prvega pododstavka člena 22(3) zakonika dodatno podaljša, dokler Komisija carinskih organov ne obvesti, da je zagotovljena pravilna in enotna tarifna uvrstitev ali opredelitev porekla.

Ta podaljšani rok iz pododstavka 1 ne sme biti daljši od 10 mesecev, v izjemnih okoliščinah pa se lahko uporabi dodatno podaljšanje največ 5 mesecev.

2.   Rok iz drugega pododstavka člena 22(3) zakonika lahko presega 30 dni, če v tem času ni mogoče zaključiti analize, ki je po mnenju carinskega organa, pristojnega za sprejetje odločbe, potrebna za sprejetje navedene odločbe.

Člen 21

Obveščanje o odločbah ZIPB

(člen 6(3)(a) zakonika)

Če je bil zahtevek za izdajo odločbe ZIPB vložen kako drugače kot s tehnikami elektronske obdelave podatkov, lahko carinski organi vložnika zahtevka obvestijo po drugi poti kot s tehnikami elektronske obdelave podatkov.

Člen 22

Omejitev uporabe pravil za ponovno oceno in zadržanje

(člen 23(4) zakonika)

Členi od 15 do 18 v zvezi s ponovno oceno in zadržanjem odločb se ne uporabljajo za odločbe v zvezi z zavezujočimi informacijami.

Oddelek 3

Pooblaščeni gospodarski subjekt

Pododdelek 1

Ugodnosti, ki izhajajo iz statusa pooblaščenega gospodarskega subjekta

Člen 23

Olajšave v zvezi s predodhodnimi deklaracijami

(člen 38(2)(b) zakonika)

1.   Kadar pooblaščeni gospodarski subjekt za varnost in varstvo iz člena 38(2)(b) zakonika (v nadaljnjem besedilu: AEOS) v svojem imenu vloži predodhodno deklaracijo v obliki carinske deklaracije ali deklaracije za ponovni izvoz, se poleg podatkov, zahtevanih v teh deklaracijah, ne zahtevajo nobeni drugi podatki.

2.   Če AEOS vloži predodhodno deklaracijo v obliki carinske deklaracije ali deklaracije za ponovni izvoz v imenu druge osebe, ki je tudi AEOS, se poleg podatkov, zahtevanih v teh deklaracijah, ne zahtevajo nobeni drugi podatki.

Člen 24

Ugodnejša obravnava pri oceni tveganja in kontrolah

(člen 38(6) zakonika)

1.   Pri pooblaščenih gospodarskih subjektih (v nadaljnjem besedilu: AEO) se fizične kontrole in kontrole dokumentov izvajajo bolj poredko kot pri drugih gospodarskih subjektih.

2.   Če je AEOS vložil vstopno skupno deklaracijo ali, v primerih iz člena 130 zakonika, carinsko deklaracijo ali deklaracijo za začasno hrambo ali če je vložil obvestilo in omogočil dostop do navedb iz svoje vstopne skupne deklaracije v svojem računalniškem sistemu v skladu s členom 127(8) zakonika, carinski urad prvega vstopa iz prvega pododstavka člena 127(3) zakonika obvesti AEOS, da je bila pošiljka izbrana za fizično kontrolo. Carinski organ prvega vstopa obvesti AEOS pred prihodom blaga na carinsko območje Unije.

O tem obvesti tudi prevoznika, če se razlikuje od AEOS iz prvega pododstavka, če je prevoznik AEOS in je povezan z elektronskimi sistemi, ki se nanašajo na deklaracije iz prvega pododstavka.

Navedeno obveščanje se opusti, če bi lahko ogrozilo načrtovane kontrole ali njihove rezultate.

3.   Če AEO vloži deklaracijo za začasno hrambo ali carinsko deklaracijo v skladu s členom 171 zakonika, carinski urad, pristojen za prejem te deklaracije za začasno hrambo ali carinske deklaracije, AEO obvesti, če je bila pošiljka izbrana za carinsko kontrolo. Carinski organ obvesti AEO pred predložitvijo blaga carini.

Navedeno obveščanje se opusti, če bi lahko ogrozilo načrtovane kontrole ali njihove rezultate.

4.   Če so bile pošiljke, ki jih je prijavil AEO, izbrane za fizično kontrolo ali kontrolo dokumentov, se ta kontrola opravi prednostno.

Na zahtevo AEO se kontrole lahko opravijo na kraju, ki ni kraj predložitve blaga carini.

5.   Obvestila iz odstavkov 2 in 3 ne zadevajo carinskih kontrol, določenih na podlagi deklaracije za začasno hrambo ali carinske deklaracije po predložitvi blaga.

Člen 25

Izvzetje iz ugodne obravnave

(člen 38(6) zakonika)

Ugodnejša obravnava iz člena 24 se ne uporablja za carinske kontrole v zvezi s posebnimi visokimi stopnjami nevarnosti ali obveznosti glede kontrol iz druge zakonodaje Unije.

Vendar carinski organi pošiljke, ki jih prijavi AEOS, obravnavajo prednostno, enako pa velja tudi za potrebne formalnosti in kontrole v zvezi z njimi.

Pododdelek 2

Zahtevek za status pooblaščenega gospodarskega subjekta

Člen 26

Pogoji za sprejem zahtevka za status pooblaščenega gospodarskega subjekta

(člen 22(2) zakonika)

1.   Poleg pogojev za sprejem zahtevka iz člena 11(1) se od vložnika, ki zaprosi za status pooblaščenega gospodarskega subjekta (AEO), zahteva, da skupaj z zahtevkom predloži izpolnjen vprašalnik za samooceno, ki mu ga zagotovijo carinski organi.

2.   Gospodarski subjekt vloži en sam zahtevek za status AEO, ki zajema vse njegove stalne poslovne enote na carinskem območju Unije.

Člen 27

Pristojni carinski organ

(tretji pododstavek člena 22(1) zakonika)

Če pristojnega carinskega organa ni mogoče določiti v skladu s tretjim pododstavkom člena 22(1) zakonika ali členom 12 te uredbe, se zahtevek vloži pri carinskih organih države članice, v kateri ima vložnik stalno poslovno enoto in kjer se hranijo ali so dostopne informacije o njegovih splošnih logističnih dejavnostih upravljanja v Uniji, kot je navedeno v zahtevku.

Člen 28

Rok za sprejemanje odločb

(člen 22(3) zakonika)

1.   Rok za sprejetje odločbe iz prvega pododstavka člena 22(3) zakonika se lahko podaljša za največ 60 dni.

2.   Če potekajo kazenski postopki, ki zbujajo dvome o tem, ali vložnik izpolnjuje pogoje iz člena 39(a) zakonika, se rok za izdajo odločbe podaljša za čas, ki je potreben za zaključek teh postopkov.

Člen 29

Začetek veljavnosti dovoljenja AEO

(člen 22(4) zakonika)

Z odstopanjem od člena 22(4) zakonika začne dovoljenje, s katerim se podeljuje status pooblaščenega gospodarskega subjekta (v nadaljnjem besedilu: dovoljenje AEO), veljati peti dan po sprejetju odločbe.

Člen 30

Pravni učinki zadržanja

(člen 23(4)(b) zakonika)

1.   Kadar se dovoljenje AEO zadrži zaradi neizpolnjevanja meril iz člena 39 zakonika, carinski organ zadrži odločbo, ki jo je sprejel v zvezi z AEO in temelji na dovoljenju AEO na splošno ali na katerem od posebnih meril, ki so privedle do zadržanja dovoljenja AEO.

2.   Zadržanje odločbe v zvezi z uporabo carinske zakonodaje, sprejete v zvezi z AEO, ne povzroči samodejnega zadržanja dovoljenja AEO.

3.   Če se odločba o osebi, ki je AEOS in pooblaščeni gospodarski subjekt za carinske poenostavitve iz člena 38(2)(a) zakonika (AEOC), zadrži v skladu s členom 16(1) zaradi neizpolnjevanja pogojev iz člena 39(d) zakonika, se njegovo dovoljenje AEOC zadrži, dovoljenje AEOS pa ostane veljavno.

Če se odločba o osebi, ki je tako AEOS kot AEOC, zadrži v skladu s členom 16(1) zaradi neizpolnjevanja pogojev iz člena 39(e) zakonika, se njegovo dovoljenje AEOS zadrži, dovoljenje AEOC pa ostane veljavno.

NASLOV II

DEJAVNIKI, NA PODLAGI KATERIH SE UPORABLJAJO UVOZNE ALI IZVOZNE DAJATVE, IN DRUGI UKREPI V ZVEZI Z BLAGOVNO MENJAVO

POGLAVJE 1

Poreklo blaga

Oddelek 1

Nepreferencialno poreklo

Člen 31

Blago, v celoti pridobljeno v posamezni državi ali na ozemlju

(člen 60(1) zakonika)

Za v celoti pridobljeno blago v posamezni državi ali na ozemlju se štejejo:

(a)

mineralni proizvodi, pridobljeni v tej državi ali na tem ozemlju;

(b)

tam pridelani rastlinski proizvodi;

(c)

žive živali, tam skotene ali izvaljene in vzrejene;

(d)

proizvodi, pridobljeni iz živih, tam vzrejenih živali;

(e)

proizvodi, tam pridobljeni z lovom ali ribolovom;

(f)

proizvodi morskega ribolova in drugi proizvodi, pridobljeni s plovili, ki so registrirana v zadevni državi ali ozemlju in plujejo pod zastavo navedene države ali ozemlja, iz morja zunaj teritorialnih voda katere koli države;

(g)

blago, pridobljeno ali proizvedeno na predelovalnih ladjah iz proizvodov iz točke (f) s poreklom iz te države ali ozemlja, če so te predelovalne ladje registrirane v tej državi ali ozemlju in plujejo pod njeno ali njegovo zastavo;

(h)

proizvodi, pridobljeni z morskega dna ali iz slojev pod njim zunaj teritorialnih voda, pod pogojem, da ima ta država ali ozemlje izključno pravico za izkoriščanje tega morskega dna ali sloja pod njim;

(i)

odpadki in ostanki, ki nastanejo pri proizvodnih postopkih, in rabljeni predmeti, če so bili zbrani v tej državi ali na tem ozemlju in so primerni le za pridobivanje surovin;

(j)

blago, tam izdelano izključno iz proizvodov, navedenih v točkah (a) do (i).

Člen 32

Blago, katerega proizvodnja vključuje več kot eno državo ali ozemlje

(člen 60(2) zakonika)

Za blago, navedeno v Prilogi 22-01, se šteje, da je bila opravljena njegova zadnja bistvena predelava ali obdelava, katere izid je izdelava novega proizvoda ali ki predstavlja pomembno stopnjo proizvodnje, v državi ali na ozemlju, na katerem se izpolnijo pravila iz navedene priloge ali ki ga ta pravila opredeljujejo.

Člen 33

Predelava ali obdelava, ki ni gospodarsko upravičena

(člen 60(2) zakonika)

Za kakršno koli predelavo ali obdelavo, opravljeno v drugi državi ali na drugem ozemlju, se šteje, da ni bila gospodarsko upravičena, če se na podlagi razpoložljivih dejstev ugotovi, da je bil namen te operacije izogibanje uporabi ukrepov iz člena 59 zakonika.

Za blago, ki je zajeto v Prilogi 22-01, se uporabljajo preostala pravila za navedeno blago za to poglavje.

Za blago, ki ni zajeto v Prilogi 22-01 se, če se za zadnjo obdelavo ali predelavo ugotovi, da ni gospodarsko upravičena, šteje, da je bila opravljena njegova zadnja bistvena gospodarsko upravičena predelava ali obdelava, katere izid je izdelava novega proizvoda ali ki predstavlja pomembno stopnjo proizvodnje, v državi ali na ozemlju, s katerega izvira večji del uporabljenih materialov, kot je določen na podlagi vrednosti uporabljenih materialov.

Člen 34

Minimalni postopki

(člen 60(2) zakonika)

Naslednji postopki ne štejejo za bistveno, gospodarsko upravičeno predelavo ali obdelavo za namen pridobitve porekla:

(a)

postopki, ki so potrebni za ohranitev blaga v dobrem stanju med prevozom in skladiščenjem (prezračevanje, razprostiranje, sušenje, odstranjevanje pokvarjenih delov in podobni postopki) ali postopki za lajšanje pošiljanja ali prevoza;

(b)

enostavno odstranjevanje prahu, sejanje ali prebiranje, sortiranje, razvrščanje v skupine, usklajevanje, pranje, razrezovanje;

(c)

zamenjava embalaže ter razdeljevanje in združevanje pošiljk, preprosto pakiranje v steklenice, pločevinke, čutare, vrečke, zaboje, škatle, pritrjevanje na lepenko ali plošče in vsi drugi preprosti postopki pakiranja;

(d)

pakiranje blaga v sete ali komplete ali za prodajo na drobno;

(e)

pritrjevanje oznak, nalepk ali drugih podobnih razpoznavnih znakov na izdelke ali njihovo embalažo;

(f)

enostavno sestavljanje delov izdelka v popoln izdelek;

(g)

razstavljanje ali sprememba namembnosti;

(h)

kombinacija dveh ali več postopkov iz točk (a) do (g)

Člen 35

Dodatki, nadomestni deli ali orodje

(člen 60 zakonika)

1.   Za dodatke, nadomestne dele ali orodje, ki so dobavljeni z blagom iz oddelkov XVI, XVII in XVIII kombinirane nomenklature ter so del njegove standardne opreme, se šteje, da imajo enako poreklo kakor navedeno blago.

2.   Za bistvene nadomestne dele, ki se uporabljajo z blagom iz oddelkov XVI, XVII in XVIII kombinirane nomenklature, ki je bilo predhodno sproščeno v prosti promet v Uniji, se šteje, da imajo enako poreklo kakor navedeno blago, če vključitev bistvenih nadomestnih delov v fazi proizvodnje ne bi spremenila njihovega porekla.

3.   Za namene tega člena bistveni nadomestni deli pomenijo dele, ki so:

(a)

sestavni deli, brez katerih ni mogoče zagotoviti pravilnega delovanja opreme, stroja, naprave ali vozila, ki je bilo sproščeno v prosti promet ali predhodno izvoženo,

(b)

značilni za navedeno blago ter

(c)

namenjeni za normalno vzdrževanje blaga in za nadomestitev enakih delov, ki so poškodovani ali so postali neuporabni.

Člen 36

Nevtralne sestavine in pakiranje

(člen 60 zakonika)

1.   Pri presoji, ali ima blago poreklo v določeni državi ali ozemlju, se ne upošteva poreklo naslednjih elementov:

(a)

energije in goriva;

(b)

obratov in opreme;

(c)

strojev in orodja;

(d)

materialov, ki niso vključeni ali namenjeni za vključitev v končno sestavo blaga.

2.   Kadar se v skladu s splošnim pravilom 5 za razlago kombinirane nomenklature iz Priloge I k Uredbi Sveta (EGS) št. 2658/87 (11) embalažni materiali in embalaža štejejo za del izdelka za namene uvrščanja, pa se ne upoštevajo pri določanju porekla, razen če pravilo v Prilogi 22-01 za zadevno blago temelji na odstotku dodane vrednosti.

Oddelek 2

Preferencialno poreklo

Člen 37

Opredelitev pojmov

V tem oddelku se uporabljajo naslednje opredelitve pojmov:

(1)

„upravičena država“ pomeni državo, upravičeno do splošnega sistema preferencialov (GSP) v skladu s seznamom v Prilogi II k Uredbi (EU) št. 978/2012 Evropskega parlamenta in Sveta (12);

(2)

„izdelava“ pomeni vsako obdelavo ali predelavo, vključno s sestavljanjem;

(3)

„material“ pomeni vsako sestavino, surovino, sestavni del ali del itd., ki se uporablja pri izdelavi izdelka;

(4)

„izdelek“ pomeni izdelek, ki se izdeluje, četudi je namenjen za poznejšo uporabo v drugem postopku izdelave;

(5)

„blago“ pomeni materiale in izdelke;

(6)

„bilateralna kumulacija“ pomeni sistem, ki izdelkom s poreklom v Uniji omogoča, da se pri nadaljnji obdelavi ali vključitvi v izdelek v upravičeni državi štejejo za materiale s poreklom iz te upravičene države;

(7)

„kumulacija z Norveško, Švico ali Turčijo“ pomeni sistem, ki izdelkom s poreklom iz Norveške, Švice ali Turčije omogoča, da se pri nadaljnji obdelavi ali vključitvi v izdelek v upravičeni državi ali pri uvozu v Unijo štejejo za materiale s poreklom iz te upravičene države;;

(8)

„regionalna kumulacija“ pomeni sistem, ki izdelkom, ki imajo v skladu s tem oddelkom poreklo v državi članici neke regionalne skupine, omogoča, da se pri nadaljnji obdelavi ali vključitvi v izdelek v drugi državi članici te iste regionalne skupine štejejo za materiale s poreklom v tej drugi državi (ali državi članici druge regionalne skupine, kadar je možna kumulacija med skupinami);

(9)

„razširjena kumulacija“ pomeni sistem, ki ga na zahtevo upravičene države odobri Komisija in v okviru katerega se nekateri materiali s poreklom iz države, s katero ima Unija sklenjen veljaven sporazum o prosti trgovini v skladu s členom XXIV Splošnega sporazuma o carinah in trgovini (GATT), pri nadaljnji obdelavi ali vključitvi v izdelek v zadevni upravičeni državi štejejo za materiale s poreklom iz te države;

(10)

„zamenljivi materiali“ pomenijo materiale, ki so enake vrste in tržne kakovosti z enakimi tehničnimi in fizičnimi lastnostmi in ki jih med seboj ni mogoče ločiti, potem ko so vključeni v končni izdelek;

(11)

„regionalna skupina“ pomeni skupino držav, med katerimi se uporablja regionalna kumulacija;

(12)

„carinska vrednost“ pomeni vrednost, kot je določena v skladu s Sporazumom o izvajanju člena VII Splošnega sporazuma o carinah in trgovini iz leta 1994 (Sporazum STO o določanju carinske vrednosti);

(13)

„vrednost materialov“ pomeni carinsko vrednost pri uvozu uporabljenih materialov brez porekla ali, če ta ni znana in je ni mogoče ugotoviti, prvo preverljivo ceno, plačano za materiale v državi proizvodnje; kadar je treba določiti vrednost uporabljenih materialov s poreklom, bi bilo treba določbe te točke smiselno uporabljati;

(14)

„cena franko tovarna“ pomeni ceno, ki se za izdelek franko tovarna plača proizvajalcu, pri katerem se opravi zadnja obdelava ali predelava, če ta cena vključuje vrednost vseh uporabljenih materialov in vse druge stroške v zvezi s proizvodnjo, zmanjšano za vse notranje dajatve, ki se ali se lahko povrnejo ob izvozu pridobljenega izdelka;

kadar dejanska cena ne odraža vseh stroškov, povezanih s proizvodnjo izdelka, ki so dejansko nastali v državi proizvodnje, cena franko tovarna pomeni vsoto vseh teh stroškov, zmanjšano za vse notranje dajatve, ki se ali se lahko povrnejo ob izvozu pridobljenega izdelka;

če je bila zadnja obdelava ali predelava oddana v podizvajanje proizvajalcu, se izraz „proizvajalec“ iz prvega pododstavka lahko nanaša na podjetje, ki je podizvajalca najelo;

(15)

„največja dovoljena vsebnost materialov brez porekla“ pomeni največjo vsebnost materialov brez porekla, ki je dovoljena, da se izdelava šteje za zadostno obdelavo ali predelavo , da izdelku dodeli status izdelka s poreklom. Izražena je lahko v odstotku cene izdelka franko tovarna ali v deležu neto mase teh uporabljenih materialov, ki se uvrščajo pod določeno skupino poglavij, poglavje, tarifno številko ali tarifno podštevilko;

(16)

„neto masa“ pomeni maso blaga samega brez kakršnega koli embalažnega materiala ali embalaže;

(17)

„poglavja“, „tarifne številke“ in „tarifne podštevilke“ pomenijo poglavja, tarifne številke in tarifne podštevilke (štirimestne ali šestmestne številčne oznake), uporabljene v nomenklaturi, ki sestavlja harmonizirani sistem, s spremembami v skladu s Priporočilom z dne 26. junija 2004 Sveta za carinsko sodelovanje;

(18)

„uvrščen“ se nanaša na uvrstitev izdelka ali materiala v določeno tarifno številko ali tarifno podštevilko harmoniziranega sistema;

(19)

„pošiljka“ pomeni izdelke, ki:

(a)

jih en izvoznik hkrati pošlje enemu prejemniku, ali

(b)

so zajeti v eni sami prevozni listini, s katero izvoznik te izdelke dobavlja prejemniku, ali, če ni takšnega dokumenta, zajeti na enem računu;

(20)

„izvoznik“ pomeni osebo, ki izvaža blago v Unijo ali v upravičeno državo in je sposobna dokazati poreklo blaga, ne glede na to, ali je sama proizvajalec oziroma sama opravlja izvozne formalnosti;

(21)

„registriran izvoznik“ pomeni:

(a)

izvoznika, ki ima sedež v upravičeni državi in je registriran pri pristojnih organih te upravičene države za izvoz izdelkov v okviru sheme, najsibo v Unijo ali drugo upravičeno državo, s katero je možna regionalna kumulacija, ali

(b)

izvoznika, ki ima sedež v državi članici in je registriran pri carinskih organih te države članice za namene izvoza izdelkov s poreklom iz Unije, ki se uporabljajo kot materiali v upravičeni državi v okviru bilateralne kumulacije, ali

(c)

prepošiljatelja blaga, ki ima sedež v državi članici in je registriran pri carinskih organih te države članice za namene dajanja nadomestnih navedb o poreklu pri prepošiljanju izdelkov s poreklom v druge dele carinskega območja Unije ali, kadar je to primerno, na Norveško, v Švico ali Turčijo („registrirani prepošiljatelj“);

(22)

„navedba o poreklu“ pomeni navedbo, ki jo sestavi izvoznik ali prepošiljatelj blaga, s katero izjavlja, da izdelki, ki jih ta zajema, izpolnjujejo pravila sheme o poreklu.

Pododdelek 1

Izdaja ali izdelava dokazil o poreklu

Člen 38

Sredstva za vložitev zahtevka za in izdajo informativnega potrdila INF 4

(člen 6(3)(a) zakonika)

1.   Zahtevek za izdajo informativnega potrdila INF 4 se lahko vloži tudi kako drugače kot s tehnikami elektronske obdelave podatkov in mora izpolnjevati zahteve po podatkih iz Priloge 22-02.

2.   Informativno potrdilo INF 4 mora izpolnjevati podatkovne zahteve iz Priloge 22-02.

Člen 39

Sredstva za vložitev zahtevka za in izdajo dovoljenj za pooblaščenega izvoznika

(člen 6(3)(a) zakonika)

Zahtevek za status pooblaščenega izvoznika za izdelavo dokazil o preferencialnem poreklu se lahko predloži tudi kako drugače kot s tehnikami elektronske obdelave podatkov, isto pa velja tudi za izdajo dovoljenja za pooblaščenega izvoznika.

Člen 40

Vložitev zahtevka za registracijo izvoznika

(člen 6(3)(a) zakonika)

Zahtevek za registracijo izvoznika se lahko vloži tudi kako drugače kot s tehnikami elektronske obdelave podatkov.

Pododdelek 2

Opredelitev pojma „izdelki s poreklom“Uporaba v okviru splošnega sistema preferencialov Unije

Člen 41

Splošna načela

(člen 64(3) zakonika)

Za izdelke s poreklom v upravičeni državi štejejo:

(a)

izdelki, v celoti pridobljeni v tej državi v smislu člena 44;

(b)

izdelki, pridobljeni v tej državi, ki vsebujejo materiale, ki niso bili v celoti pridobljeni v tej državi, če so bili ti materiali zadosti obdelani ali predelani v smislu člena 45.

Člen 42

Načelo teritorialnosti

(člen 64(3) zakonika)

1.   Pogoji iz tega pododdelka za pridobitev statusa izdelka s poreklom morajo biti izpolnjeni v zadevni upravičeni državi.

2.   Izraz „upravičena država“ zajema tudi teritorialno morje te države v smislu Konvencije Združenih narodov o pomorskem mednarodnem pravu, vendar njegovih meja ne sme presegati (Konvencija iz Montego Baya z dne 10. decembra 1982).

3.   Če se izdelki s poreklom, izvoženi iz upravičene države v drugo državo, vrnejo, se morajo šteti za izdelke brez porekla, razen če se pristojnim organom lahko zadovoljivo dokaže, da sta izpolnjena naslednja pogoja:

(a)

vrnjeni izdelki so isti kot izdelki, ki so bili izvoženi, in

(b)

na njih se medtem, ko so bili v drugi državi, ali med izvozom niso opravili nikakršni postopki, razen tistih, ki so potrebni, da se izdelki ohranijo v dobrem stanju.

Člen 43

Neposeganje v blago

(člen 64(3) zakonika)

1.   Izdelki, ki se prijavijo za sprostitev v prosti promet v Uniji, morajo biti isti kot izdelki, ki so bili izvoženi iz upravičene države, v kateri imajo poreklo. Preden se izdelki prijavijo za sprostitev v prosti promet, ne smejo biti na noben način spremenjeni ali preoblikovani, niti se na njih ne smejo opraviti nikakršni postopki, razen postopkov za ohranitev blaga v dobrem stanju ali dodajanje ali pritrjevanje oznak, nalepk, pečatov ali druge dokumentacije za zagotovitev skladnosti s specifičnimi notranjimi zahtevami, ki se uporabljajo v Uniji.

2.   Izdelki, uvoženi v upravičeno državo za namene kumulacije v skladu s členi 53, 54, 55 ali 56, morajo biti isti kot izdelki, ki so bili izvoženi iz države, v kateri imajo poreklo. Preden se prijavijo za ustrezne carinske postopke v državi uvoza, ne smejo biti na noben način spremenjeni ali preoblikovani, niti se na njih ne smejo opraviti nikakršni postopki, razen postopkov za ohranitev blaga v dobrem stanju.

3.   Izdelki se lahko skladiščijo, če ostanejo pod carinskim nadzorom v državi ali državah tranzita.

4.   Pošiljke se lahko delijo, kadar delitev opravi izvoznik ali se ta opravi na njegovo odgovornost, v kolikor zadevno blago ostane pod carinskim nadzorom v državi ali državah tranzita.“

5.   Šteje se, da so odstavki od 1 do 4 upoštevani, razen če imajo carinski organi razlog, da verjamejo nasprotno; v takih primerih lahko od deklaranta zahtevajo, da predloži dokazilo o izpolnjevanju zahtev, in sicer v kakršni koli obliki, vključno s pogodbenimi prevoznimi listinami, kot so nakladnice, ali dejanska oziroma konkretna dokazila, ki temeljijo na označevanju ali številčenju tovorkov, ali katero koli dokazilo v zvezi z blagom samim.“.

Člen 44

V celoti pridobljeni izdelki

(člen 64(3) zakonika)

1.   Za v celoti pridobljene v upravičeni državi štejejo:

(a)

mineralni proizvodi, pridobljeni iz njene zemlje ali njenega morskega dna;

(b)

tam pridelani rastline in rastlinski proizvodi;

(c)

žive živali, tam skotene ali izvaljene in vzrejene;

(d)

proizvodi, pridobljeni iz živih, tam vzrejenih živali;

(e)

proizvodi, pridobljeni iz zaklanih, tam skotenih ali izvaljenih in vzrejenih živali;

(f)

proizvodi, tam pridobljeni z lovom ali ribolovom;

(g)

proizvodi iz akvakulture, če gre za tam izvaljene in vzrejene ribe, rake in mehkužce;

(h)

proizvodi morskega ribolova in drugi morski proizvodi, pridobljeni z njenimi plovili zunaj katerega koli teritorialnega morja;

(i)

proizvodi, proizvedeni na njenih predelovalnih ladjah izključno iz proizvodov iz točke (h);

(j)

tam zbrani rabljeni predmeti, primerni le za pridobivanje surovin;

(k)

odpadki in ostanki, ki nastanejo tam pri proizvodnih postopkih;

(l)

proizvodi, pridobljeni z morskega dna ali podzemlja zunaj katerega koli teritorialnega morja, pod pogojem, da ima ta država izključno pravico za izkoriščanje tega morskega dna ali podzemlja;

(m)

blago, tam proizvedeno izključno iz proizvodov iz točk (a) do (l).

2.   Izraza „njena plovila“ in „njene predelovalne ladje“ v odstavku 1(h) in (i) se uporabljata samo za plovila in predelovalne ladje, ki izpolnjujejo vse izmed naslednjih zahtev:

(a)

registrirani so v upravičeni državi ali v državi članici;

(b)

plujejo pod zastavo upravičene države ali države članice;

(c)

izpolnjujejo enega izmed naslednjih pogojev:

(i)

so v najmanj 50-odstotni lasti državljanov upravičene države ali držav članic ali

(ii)

so v lasti podjetij, ki

imajo sedež in glavni kraj poslovanja v upravičeni državi ali državi članici in

so v najmanj 50-odstotni lasti upravičene države ali držav članic ali subjektov javnega sektorja ali državljanov upravičene države ali držav članic.

3.   Posamična pogoja iz odstavka 2 sta lahko izpolnjena v državah članicah ali različnih upravičenih državah, v kolikor vse zadevne upravičene države uživajo ugodnosti regionalne kumulacije v skladu s členom 55(1) in (5). V tem primeru se šteje, da imajo izdelki poreklo tiste upravičene države, pod katere zastavo pluje plovilo ali predelovalna ladja v skladu s točko (b) odstavka 2.

Prvi pododstavek se uporablja samo, če so izpolnjeni pogoji iz člena 55(2)(a), (c) in (d).

Člen 45

Zadostno obdelani ali predelani izdelki

(člen 64(3) zakonika)

1.   Brez poseganja v člena 47 in 48 se za izdelke, ki niso v celoti pridobljeni v zadevni upravičeni državi v smislu člena 44, šteje, da imajo poreklo te države, če so za zadevno blago izpolnjeni pogoji s seznama v Prilogi 22-03.

2.   Če se izdelek, ki je pridobil status izdelka s poreklom v državi v skladu z odstavkom 1, v tej državi nadalje obdela in se uporablja kot material pri izdelavi drugega izdelka, se materiali brez porekla, ki bi lahko bili uporabljeni pri njegovi izdelavi, ne upoštevajo.

Člen 46

Povprečja

(člen 64(3) zakonika)

1.   Izpolnjevanje zahtev iz člena 45(1) se preveri za vsak izdelek posebej.

Vendar se lahko v primeru, ko določeno pravilo temelji na izpolnjevanju zahteve glede največje dovoljene vsebnosti materialov brez porekla, vrednost materialov brez porekla izračuna na podlagi povprečnih vrednosti, kot je opisano v odstavku 2, da se upoštevajo nihanja v stroških in deviznih tečajih.

2.   V primeru iz drugega pododstavka odstavka 1 se povprečna cena izdelka franko tovarna in povprečna vrednost uporabljenih materialov brez porekla izračunata tako, da se seštejejo vse cene franko tovarna, zaračunane za vse prodaje izdelkov v predhodnem poslovnem letu, oziroma tako, da se sešteje vrednost vseh materialov brez porekla, uporabljenih pri izdelavi izdelkov v predhodnem poslovnem letu, kot je opredeljeno v državi izvoznici ali, kadar podatki za celotno poslovno leto niso na voljo, v krajšem obdobju, ki ne sme biti krajše od treh mesecev.

3.   Izvozniki, ki se odločijo za izračunavanje na povprečni osnovi, morajo to metodo dosledno uporabljati med letom, ki sledi referenčnemu poslovnemu letu, ali, kadar je to primerno, med letom, ki sledi krajšemu obdobju, ki se je upoštevalo kot referenca. To metodo lahko prenehajo uporabljati, kadar ugotovijo, da so se med danim poslovnim letom ali krajšim reprezentativnim obdobjem najmanj treh mesecev prenehala nihanja v stroških ali deviznih tečajih, ki so upravičevala uporabo take metode.

4.   Povprečne vrednosti iz odstavka 2 se uporabijo kot cena franko tovarna oziroma vrednost materialov brez porekla za namen izpolnjevanja zahteve glede največje dovoljene vsebnosti materialov brez porekla.

Člen 47

Nezadostna obdelava ali predelava

(člen 64(3) zakonika)

1.   Brez poseganja v odstavek 3 se naslednji postopki štejejo za nezadostno obdelavo ali predelavo, da bi izdelek pridobil status izdelka s poreklom, ne glede na to, ali so zahteve iz člena 45 izpolnjene:

(a)

postopki za ohranitev izdelkov v dobrem stanju med prevozom in skladiščenjem;

(b)

razstavljanje in sestavljanje tovorkov;

(c)

pranje, čiščenje; odstranjevanje prahu, oksidov, olja, barve ali drugih prevlek;

(d)

likanje ali stiskanje tekstila in tekstilnih izdelkov;

(e)

preprosti postopki barvanja in loščenja;

(f)

luščenje in delno ali popolno mletje riža; loščenje in glaziranje žit in riža;

(g)

postopek barvanja sladkorja, dodajanja arome ali oblikovanja sladkornih kock; delno ali popolno mletje kristalnega sladkorja;

(h)

lupljenje, razkoščičevanje in luščenje sadja, oreškov in zelenjave;

(i)

ostrenje, preprosto brušenje ali preprosto rezanje;

(j)

sejanje, prebiranje, sortiranje, razvrščanje v skupine, razvrščanje po stopnjah, usklajevanje (vključno s sestavljanjem garnitur izdelkov);

(k)

preprosto pakiranje v steklenice, konzerve, čutare, vrečke, zaboje, škatle, pritrjevanje na lepenke ali plošče in vsi drugi preprosti postopki pakiranja;

(l)

pritrjevanje ali tiskanje oznak, nalepk, logotipov in drugih podobnih razpoznavnih znakov na izdelke ali njihovo embalažo;

(m)

preprosto mešanje izdelkov, ne glede na to, ali so različnih vrst ali ne; mešanje sladkorja s katerim koli materialom;

(n)

preprosto dodajanje vode ali redčenje, izsuševanje ali denaturacija izdelkov;

(o)

enostavno sestavljanje delov izdelkov v popoln izdelek ali razstavljanje izdelkov na dele;

(p)

zakol živali;

(q)

kombinacija dveh ali več postopkov iz točk od (a) do (p).

2.   V odstavku 1 se postopki štejejo za preproste, kadar ne zahtevajo posebnih veščin oziroma strojev, naprav ali orodij, ki bi bili posebej izdelani ali nameščeni za izvajanje navedenih postopkov.

3.   Pri presoji, ali se predelava ali obdelava, opravljena na posameznem izdelku, šteje za nezadostno v smislu odstavka 1, se upoštevajo vsi postopki, opravljeni na tem izdelku v upravičeni državi.

Člen 48

Splošno dovoljeno odstopanje

(člen 64(3) zakonika)

1.   Z odstopanjem od člena 45 in ob upoštevanju odstavkov 2 in 3 tega člena se materiali brez porekla, ki se v skladu s pogoji s seznama iz Priloge 22-03 ne smejo uporabljati pri izdelavi določenega izdelka, vseeno lahko uporabijo, če njihova skupna vrednost ali neto masa, ocenjena za ta izdelek, ne presega:

(a)

15 % mase izdelka pri izdelkih, ki spadajo v poglavje 2 ter poglavja od 4 do 24 harmoniziranega sistema, z izjemo predelanih ribiških proizvodov iz poglavja 16;

(b)

15 % cene izdelka franko tovarna pri drugih izdelkih, razen pri izdelkih, ki se uvrščajo v poglavja od 50 do 63 harmoniziranega sistema, pri katerih se uporabljajo odstopanja iz opomb 6 in 7 dela I Priloge 22-03.

2.   V skladu z odstavkom 1 ni dovoljeno presegati katerega koli odstotka za največjo dovoljeno vsebnost materialov brez porekla, kot je določeno v pravilih na seznamu v Prilogi 22-03.

3.   Odstavka 1 in 2 se ne uporabljata za izdelke, v celoti pridobljene v upravičeni državi v smislu člena 44. Kljub temu pa se brez poseganja v člen 47 in člen 49(2) odstopanje iz navedenih odstavkov vseeno uporablja za vsoto vseh materialov, uporabljenih pri izdelavi izdelka in za katere pravilo s seznama v Prilogi 22-03 za zadevni izdelek zahteva, da so taki materiali v celoti pridobljeni.

Člen 49

Enota kvalifikacije

(člen 64(3) zakonika)

1.   Enota kvalifikacije za uporabo določb tega pododdelka je določen izdelek, ki se šteje za osnovno enoto pri določanju uvrstitve z uporabo harmoniziranega sistema.

2.   Kadar je pošiljka sestavljena iz določenega števila enakih izdelkov, ki se uvrščajo pod isto tarifno številko harmoniziranega sistema, se pri uporabi določb tega pododdelka vsak izdelek obravnava posebej.

3.   Če je v skladu s splošnim pravilom 5 za razlago harmoniziranega sistema embalaža del izdelka zaradi uvrščanja, mora biti vključena tudi pri določanju porekla.

Člen 50

Dodatki, nadomestni deli in orodje

(člen 64(3) zakonika)

Dodatki, nadomestni deli in orodje, poslani skupaj z delom opreme, stroja, naprave ali vozila, ki so del običajne opreme in vključeni v njeno ceno franko tovarna, se štejejo za del te opreme, stroja, naprave ali vozila.

Člen 51

Garniture

(člen 64(3) zakonika)

Garniture, opredeljene v splošnem pravilu 3(b) za razlago harmoniziranega sistema, se obravnavajo kot izdelki s poreklom, kadar so vsi sestavni deli izdelki s poreklom.

Če je garnitura sestavljena iz izdelkov s poreklom in izdelkov brez porekla, se garnitura kot celota obravnava kot izdelek s poreklom, pod pogojem, da vrednost izdelkov brez porekla ne presega 15 % cene garniture franko tovarna.

Člen 52

Nevtralne sestavine

(člen 64(3) zakonika)

Da bi določili, ali ima izdelek poreklo, ni treba ugotavljati porekla naslednjih sestavin, ki bi lahko bile uporabljene pri njegovi izdelavi:

(a)

energija in gorivo;

(b)

obrati in oprema;

(c)

stroji in orodja;

(d)

katero koli drugo blago, ki ni vključeno ali ni namenjeno za vključitev v končno sestavo izdelka.

Pododdelek 3

Pravila o kumulaciji in upravljanju zalog materialovVeljavna v okviru sheme GSP Unije

Člen 53

Bilateralna kumulacija

(člen 64(3) zakonika)

Bilateralna kumulacija omogoča, da se izdelki s poreklom iz Unije štejejo kot materiali s poreklom iz upravičene države, kadar so vključeni v izdelek, ki je izdelan v tej državi, pod pogojem, da tam opravljena obdelava ali predelava presega postopke iz člena 47(1).

Členi 41 do 52 in določbe o naknadnem preverjanju dokazil o poreklu se smiselno uporabljajo za izvoz iz Unije v upravičeno državo za namene bilateralne kumulacije.

Člen 54

Kumulacija z Norveško, Švico ali Turčijo

(člen 64(3) zakonika)

1.   Kumulacija z Norveško, Švico ali Turčijo omogoča, da se izdelki s poreklom iz teh držav štejejo za materiale s poreklom iz te države, pod pogojem, da tam opravljena obdelava ali predelava presega postopke iz člena 47(1).

2.   Kumulacija z Norveško, Švico ali Turčijo se ne uporablja za izdelke, ki sodijo v poglavja 1 do 24 harmoniziranega sistema.

Člen 55

Regionalna kumulacija

(člen 64(3) zakonika)

1.   Regionalna kumulacija se uporablja za naslednje štiri ločene regionalne skupine:

(a)

skupina I: Brunej, Filipini, Indonezija, Kambodža, Laos, Malezija, Mjanmar/Burma, Tajska, Vietnam;

(b)

skupina II: Bolivija, Ekvador, Gvatemala, Honduras, Kolumbija, Kostarika, Nikaragva, Panama, Peru, Salvador, Venezuela;

(c)

skupina III: Bangladeš, Butan, Indija, Maldivi, Nepal, Pakistan, Šri Lanka;

(d)

skupina IV: Argentina, Brazilija, Paragvaj in Urugvaj.

2.   Regionalna kumulacija med državami znotraj iste skupine se uporablja samo, kadar so izpolnjeni naslednji pogoji:

(a)

države, udeležene pri kumulaciji, so v času izvoza izdelka v Unijo upravičene države, za katere preferencialni režimi niso bili začasno preklicani v skladu z Uredbo (EU) št. 978/2012;

(b)

za namene regionalne kumulacije med državami iz iste regionalne skupine se uporabljajo pravila o poreklu pododdelka 2;

(c)

države znotraj iste regionalne skupine so se zavezale k:

(i)

ravnanju v skladu ali zagotavljanju skladnosti s tem pododdelkom in

(ii)

zagotavljanju upravnega sodelovanja, potrebnega za zagotovitev pravilnega izvajanja tega pododdelka, tako z Unijo kot med njimi samimi;

(d)

o zavezah iz točke (c) je Komisijo obvestil sekretariat zadevne regionalne skupine ali drug pristojni skupni organ, ki zastopa vse članice zadevne skupine.

Kadar zahtevani postopek iz dela II Priloge 22-03 ni enak za vse države, udeležene pri kumulaciji, se za namene točke (b) poreklo izdelkov, ki se izvozijo iz ene države v drugo državo regionalne skupine za namene regionalne kumulacije, določi na podlagi pravila, ki bi se uporabljalo, če bi se izdelki izvažali v Unijo.

Če so države v regionalni skupini že pred 1. januarjem 2011 izpolnile pogoje iz točk (c) in (d) prvega pododstavka, nova zaveza ni potrebna.

3.   Materiali iz seznama v Prilogi 22-04 so izključeni iz regionalne kumulacije iz odstavka 2, kadar:

(a)

tarifni preferencial, ki se uporablja v Uniji, ni enak za vse države, udeležene pri kumulaciji; ter

(b)

kadar bi zadevni materiali prek kumulacije uživali prednosti tarifne obravnave, ki bi bila ugodnejša od tiste, ki bi je bili deležni, če bi bili neposredno izvoženi v Unijo.

4.   Regionalna kumulacija med upravičenimi državami znotraj iste regionalne skupine se uporablja samo pod pogojem, da obdelava ali predelava, opravljena v upravičeni državi, v kateri so materiali dodatno obdelani ali vgrajeni, presega postopke iz člena 47(1) in, v primeru tekstilnih izdelkov, tudi postopke iz Priloge 22-05.

Kadar pogoj iz prvega pododstavka ni izpolnjen in so materiali predmet enega ali več postopkov iz člena 47(1)(b) do (q), se za državo porekla na dokazilu o poreklu, ki se izda ali sestavi za namene izvoza izdelkov v Unijo, navede država regionalne skupine z največjim deležem vrednosti uporabljenih materialov s poreklom iz držav regionalne skupine.

Kadar so izdelki izvoženi brez nadaljnje obdelave ali predelave ali po tem, ko so bili v zvezi z njimi opravljeni le postopki iz člena 47(1)(a), se za državo porekla na dokazilu o poreklu, ki se izda ali sestavi za namene izvoza izdelkov v Unijo, navede upravičena država, ki je navedena na dokazilih o poreklu, ki se izdajo ali sestavijo v upravičeni državi, v kateri so bili izdelki izdelani.

5.   Na zahtevo organov upravičene države iz skupine I ali skupine III lahko Komisija odobri regionalno kumulacijo med državami teh skupin, kadar je prepričana, da so izpolnjeni vsi naslednji pogoji:

(a)

pogoji iz odstavka 2(a) in (b) so izpolnjeni in

(b)

države, ki bodo udeležene pri taki regionalni kumulaciji, so se zavezale in so skupaj obvestile Komisijo o svoji zavezi k:

(i)

ravnanju v skladu ali zagotavljanju skladnosti s tem pododdelkom, pododdelkom 2 ter vsemi drugimi določbami glede izvajanja pravil o poreklu ter

(ii)

zagotavljanju upravnega sodelovanja, potrebnega za zagotovitev pravilnega izvajanja tega pododdelka ter pododdelka 2, tako z Unijo kot med njimi samimi.

Zahteva iz prvega pododstavka se podpre z dokazili, da so pogoji iz tega pododstavka izpolnjeni. Naslovi se na Komisijo. Komisija se bo glede ugoditve zahtevka odločila ob upoštevanju vseh elementov v zvezi s kumulacijo, ki se ji zdijo pomembni, vključno z materiali, ki bodo kumulirani.

6.   Če bo odobrena, bo regionalna kumulacija med upravičenimi državami skupine I ali skupine III omogočila, da se bodo materiali s poreklom iz države v eni regionalni skupini šteli kot materiali s poreklom iz države v drugi regionalni skupini, kadar bodo vključeni v tam pridobljeni izdelek, pod pogojem, da obdelava ali predelava, opravljena v slednji upravičeni državi presega postopke iz člena 47(1) in, v primeru tekstilnih izdelkov, tudi postopke iz Priloge 22-05.

Kadar pogoj iz prvega pododstavka ni izpolnjen in so materiali predmet enega ali več postopkov iz člena 47(1)(b) do (q), se za državo porekla na dokazilu o poreklu za namene izvoza izdelkov v Unijo navede država, ki je udeležena pri kumulaciji in ima največji delež vrednosti uporabljenih materialov s poreklom iz držav, ki so udeležene pri kumulaciji.

Kadar so izdelki izvoženi brez nadaljnje obdelave ali predelave ali po tem, ko so bili v zvezi z njimi opravljeni le postopki iz člena 47(1)(a), se za državo porekla na dokazilu o poreklu, ki se izda ali sestavi za namene izvoza izdelkov v Unijo, navede upravičena država, ki je navedena na dokazilih o poreklu, ki se izdajo ali sestavijo v upravičeni državi, v kateri so bili izdelki izdelani.

7.   Komisija bo v Uradnem listu Evropske unije (serije C) objavila datum začetka kumulacije iz odstavka 5 med državami iz skupine I in skupine III, države, udeležene pri tej kumulaciji, in, če je to primerno, seznam materialov, za katere se kumulacija uporablja.

8.   Členi 41 do 52, določbe o izdajanju ali sestavljanju dokazil o poreklu ter določbe o naknadnem preverjanju dokazil o poreklu se smiselno uporabljajo za izvoz iz ene upravičene države v drugo za namene regionalne kumulacije.

Člen 56

Razširjena kumulacija

(člen 64(3) zakonika)

1.   Na zahtevo organov katere koli upravičene države lahko Komisija odobri razširjeno kumulacijo med upravičeno državo in državo, s katero ima Unija v veljavi sporazum o prosti trgovini v skladu s členom XXIV Splošnega sporazuma o carinah in trgovini (GATT), pod pogojem, da so izpolnjeni vsi naslednji pogoji:

(a)

države, udeležene pri kumulaciji, so se zavezale k ravnanju v skladu ali zagotavljanju skladnosti s tem pododdelkom, pododdelkom 2 in vsemi drugimi določbami o izvajanju pravil o poreklu in zagotavljanju upravnega sodelovanja, potrebnega za zagotovitev pravilnega izvajanja tega pododdelka ter pododdelka 2, tako z Unijo kot med njimi samimi;

(b)

o zavezi iz točke (a) je Komisijo uradno obvestila zadevna upravičena država.

Zahtevek iz prvega pododstavka vsebuje seznam materialov, ki pri kumulaciji pridejo v poštev, in je podprt z dokazili, da so pogoji iz točk (a) in (b) prvega pododstavka izpolnjeni. Naslovi se na Komisijo. Kadar pride do spremembe v materialih, ki pridejo v poštev, se predloži nov zahtevek.

Materiali, ki spadajo v poglavja 1 do 24 harmoniziranega sistema, so izključeni iz razširjene kumulacije.

2.   V primerih razširjene kumulacije iz odstavka 1 se poreklo uporabljenih materialov in dokazilo o njihovem poreklu določita v skladu s pravili iz ustreznega sporazuma o prosti trgovini. Poreklo izdelkov, ki bodo izvoženi v Unijo, se določi v skladu s pravili o poreklu iz pododdelka 2.

Da bi sestavljen izdelek pridobil status izdelka s poreklom, ni potrebno, da bi bili na materialih s poreklom v državi, s katero ima Unija sklenjen sporazum o prosti trgovini, ki so bili uporabljeni v državi upravičenki pri izdelavi izdelka za izvoz v Unijo, opravljeni zadostni postopki obdelave ali predelave, pod pogojem, da obdelava ali predelava v zadevni upravičeni državi presega postopke iz člena 47(1).

3.   Komisija bo v Uradnem listu Evropske unije (serije C) objavila datum začetka razširjene kumulacije, države, udeležene pri tej kumulaciji, in seznam materialov, za katere se kumulacija uporablja.

Člen 57

Uporaba bilateralne kumulacije ali kumulacije z Norveško, Švico ali Turčijo v kombinaciji z regionalno kumulacijo

(člen 64(3) zakonika)

Kadar se bilateralna kumulacija ali kumulacija z Norveško, Švico ali Turčijo uporabi v kombinaciji z regionalno kumulacijo, dobi pridobljeni izdelek poreklo ene izmed držav članic zadevne regionalne skupine, ki je določeno v skladu s prvim in drugim pododstavkom člena 55(4) ali po potrebi v skladu s prvim in drugim pododstavkom člena 55(6).

Člen 58

Ločeno knjigovodsko izkazovanje zalog materialov izvoznikov iz Unije

(člen 64(3) zakonika)

1.   Če so bili pri obdelavi ali predelavi izdelka uporabljeni zamenljivi materiali s poreklom in taki brez porekla, lahko carinski organi držav članic na pisno zahtevo gospodarskih subjektov s sedežem na carinskem območju Unije dovolijo upravljanje materialov v Uniji z uporabo metode ločenega knjigovodskega izkazovanja za namene poznejšega izvoza v upravičeno državo v okviru bilateralne kumulacije, ne da bi bili materiali skladiščeni ločeno.

2.   Carinski organi držav članic lahko dovoljenje iz odstavka 1 izdajo pod kakršnimi koli pogoji, za katere menijo, da so primerni.

Dovoljenje se odobri samo, če se z uporabo metode iz odstavka 1 lahko zagotovi, da je število pridobljenih izdelkov, ki se lahko štejejo za „izdelke s poreklom iz Unije“, v vsakem trenutku enako številu, ki bi ga dobili z uporabo metode fizičnega ločevanja zalog.

Če se dovoljenje odobri, se metoda uporablja in njena uporaba beleži na podlagi splošnih računovodskih načel, ki se uporabljajo v Uniji.

3.   Upravičenec do metode iz odstavka 1 izda oziroma, dokler se ne začne uporabljati sistem registriranih izvoznikov, zaprosi za dokazila o poreklu za tiste količine izdelkov, ki se lahko štejejo za izdelke s poreklom iz Unije. Na zahtevo carinskih organov držav članic upravičenec da izjavo o tem, kako so bile količine vodene.

4.   Carinski organi držav članic nadzorujejo uporabo dovoljenja iz odstavka 1.

Dovoljenje lahko odvzamejo v naslednjih primerih:

(a)

kadar imetnik dovoljenje na kakršen koli način nepravilno uporablja ali

(b)

kadar imetnik ne izpolnjuje katerega koli od drugih pogojev iz tega pododdelka, poddodelka 2 ter katerih koli drugih določb o izvajanju pravil o poreklu.

Pododdelek 4

Opredelitev pojma izdelka s poreklom, ki se uporablja v okviru pravil o poreklu za namene preferencialnih tarifnih ukrepov, ki jih je Unija enostransko sprejela za določene države ali ozemlja

Člen 59

Splošne zahteve

(člen 64(3) zakonika)

1.   . Za namene izvajanja določb glede preferencialnih tarifnih ukrepov, ki jih je enostransko sprejela Unija v korist nekaterih držav, skupin držav ali ozemelj (v nadaljnjem besedilu: „upravičena država ali upravičeno ozemlje“), razen tistih iz pododdelka 2 tega oddelka, ter čezmorskih držav in ozemelj, povezanih z Unijo, se naslednji izdelki štejejo kot izdelki s poreklom iz upravičene države ali z upravičenega ozemlja:

(a)

izdelki, ki so v celoti pridobljeni v tej upravičeni državi ali na tem upravičenem ozemlju v smislu člena 60;

(b)

izdelki, pridobljeni v tej upravičeni državi ali na tem upravičenem ozemlju, pri izdelavi katerih se uporabljajo drugi izdelki, kakor so tisti iz točke (a), če so bili navedeni izdelki zadosti obdelani ali predelani v smislu člena 61.

2.   Za namene tega pododdelka se izdelki s poreklom iz Unije v smislu odstavka 3 tega člena, katerih obdelava ali predelava v upravičeni državi ali na upravičenem ozemlju presega postopke iz člena 62, štejejo kot izdelki s poreklom iz te upravičene države ali s tega upravičenega ozemlja.

3.   Odstavek 1 se smiselno uporablja za določanje porekla izdelkov, pridobljenih v Uniji.

Člen 60

V celoti pridobljeni izdelki

(člen 64(3) zakonika)

1.   Šteje se, da so bili v celoti pridobljeni v upravičeni državi ali na upravičenem ozemlju ali v Uniji:

(a)

mineralni proizvodi, pridobljeni iz njene zemlje ali njenega morskega dna;

(b)

tam pridelani rastlinski proizvodi;

(c)

žive živali, tam skotene ali izvaljene in vzrejene;

(d)

proizvodi, pridobljeni iz živih, tam vzrejenih živali;

(e)

proizvodi, pridobljeni iz zaklanih, tam skotenih ali izvaljenih in vzrejenih živali;

(f)

proizvodi, tam pridobljeni z lovom ali ribolovom;

(g)

proizvodi morskega ribolova in drugi morski proizvodi, pridobljeni z njenimi plovili zunaj teritorialnih voda;

(h)

proizvodi, proizvedeni na njenih predelovalnih ladjah izključno iz proizvodov iz točke (g);

(i)

tam zbrani rabljeni predmeti, primerni le za obnavljanje surovin;

(j)

odpadki in ostanki, ki nastanejo tam pri proizvodnih postopkih;

(k)

izdelki, pridobljeni iz morskega dna ali podzemlja zunaj teritorialnih voda, pod pogojem, da ima upravičena država ali upravičeno ozemlje ali država članica izključno pravico do obdelave morskega dna ali podzemlja;

(l)

blago, tam proizvedeno izključno iz proizvodov iz točk (a) do (k).

2.   Izraza „njena plovila“ in „njene predelovalne ladje“ v odstavku 1(g) in (h) se uporabljata samo za plovila in predelovalne ladje, ki izpolnjujejo naslednje pogoje:

(a)

so registrirani ali vpisani na seznam v upravičeni državi ali na upravičenem ozemlju ali v državi članici;

(b)

plujejo pod zastavo upravičene države ali upravičenega ozemlja ali države članice;

(c)

so v najmanj 50-odstotni lasti državljanov upravičene države ali upravičenega ozemlja ali držav članic ali družbe s sedežem v tej državi ali na tem upravičenem ozemlju ali eni od držav članic, v kateri so direktor ali direktorji, predsednik upravnega odbora ali nadzornega sveta in večina članov takšnih odborov državljani te upravičene države ali tega upravičenega ozemlja ali držav članic, in še dodatno, če v družbah vsaj polovica kapitala pripada tej upravičeni državi ali temu upravičenemu ozemlju ali državam članicam ali javnim organom ali državljanom te upravičene države ali tega upravičenega ozemlja ali držav članic;

(d)

kapitan in častniki plovil in predelovalnih ladij so državljani upravičene države ali upravičenega ozemlja ali držav članic;

(e)

najmanj 75 odstotkov članov posadke je državljanov upravičene države ali upravičenega ozemlja ali držav članic.

3.   Izraza „upravičena država ali upravičeno ozemlje“ in „Unija“ zajemata tudi teritorialne vode te upravičene države ali tega upravičenega ozemlja ali držav članic.

4.   Plovila, ki plujejo na odprtem morju, vključno s predelovalnimi ladjami, na katerih se ulovljene ribe obdelajo ali predelajo, se obravnavajo kot del ozemlja upravičene države ali upravičenega ozemlja ali države članice, ki ji pripadajo, če izpolnjujejo pogoje iz odstavka 2..

Člen 61

Zadostno obdelani ali predelani izdelki

(člen 64(3) zakonika)

Za namene člena 59 se izdelki, ki niso v celoti pridobljeni v upravičeni državi ali na upravičenem ozemlju ali Uniji, štejejo za zadosti obdelane ali predelane, če so izpolnjeni pogoji s seznama v Prilogi 22-11.

Ti pogoji za vse izdelke, za katere velja ta pododdelek, navajajo postopke obdelave ali predelave, ki jih je treba opraviti na materialih brez porekla, uporabljenih pri izdelavi teh izdelkov, uporabljajo pa se samo za takšne materiale.

Če se izdelek, ki je pridobil poreklo z izpolnitvijo pogojev s tega seznama, uporablja pri izdelavi drugega izdelka, se pogoji, ki se uporabljajo za izdelek, v katerega je ta vključen, ne uporabljajo zanj in se ne upoštevajo materiali brez porekla, ki bi bili lahko uporabljeni pri njegovi izdelavi.

Člen 62

Nezadostna obdelava ali predelava

(člen 64(3) zakonika)

1.   Brez poseganja v odstavek 2 se naslednji postopki štejejo za nezadostno obdelavo ali predelavo, da bi izdelek pridobil status izdelka s poreklom, ne glede na to, ali so zahteve iz člena 61 izpolnjene:

(a)

postopki za ohranitev izdelkov v dobrem stanju med prevozom in skladiščenjem;

(b)

razstavljanje in sestavljanje tovorkov;

(c)

pranje, čiščenje; odstranjevanje prahu, oksidov, olja, barve ali drugih prevlek;

(d)

likanje in stiskanje tekstila in tekstilnih izdelkov;

(e)

preprosti postopki barvanja in loščenja;

(f)

luščenje, delno ali popolno mletje, loščenje in glaziranje žit in riža;

(g)

postopek barvanja sladkorja, dodajanja arome ali oblikovanja sladkornih kock; delno ali popolno mletje sladkorja;

(h)

lupljenje, razkoščičevanje in luščenje sadja, oreškov in zelenjave;

(i)

ostrenje, preprosto brušenje ali preprosto rezanje;

(j)

sejanje, prebiranje, sortiranje, razvrščanje v skupine, razvrščanje po stopnjah, usklajevanje; (vključno s sestavljanjem garnitur izdelkov);

(k)

preprosto pakiranje v steklenice, konzerve, čutare, vrečke, zaboje, škatle, pritrjevanje na kartone ali plošče in vsi drugi preprosti postopki pakiranja;

(l)

pritrjevanje ali tiskanje oznak, nalepk, logotipov in drugih podobnih razpoznavnih znakov na izdelke ali njihovo embalažo;

(m)

preprosto mešanje izdelkov, ne glede na to, ali so različnih vrst ali ne; mešanje sladkorja s katerim koli materialom;

(n)

preprosto dodajanje vode ali redčenje, izsuševanje ali denaturacija izdelkov;

(o)

enostavno sestavljanje delov izdelkov v popoln izdelek ali razstavljanje izdelkov na dele;

(p)

zakol živali;

(q)

kombinacija dveh ali več postopkov iz točk od (a) do (p).

2.   Vsi postopki, ki se na danem izdelku opravijo v upravičeni državi ali na upravičenem ozemlju ali Uniji, se upoštevajo skupaj, ko se ugotavlja, ali se obdelava ali predelava, opravljena na tem izdelku, razume kot nezadostna v smislu odstavka 1.

Člen 63

Enota kvalifikacije

(člen 64(3) zakonika)

1.   Enota kvalifikacije za uporabo določb tega pododdelka je določen izdelek, ki se šteje za osnovno enoto, kadar se določa uvrstitev blaga ob uporabi nomenklature harmoniziranega sistema.

Iz tega sledi:

(a)

kadar se izdelek, ki ga sestavlja skupina predmetov ali je sestavljen iz izdelkov, uvršča po pogojih harmoniziranega sistema v eno tarifno številko, potem celota pomeni enoto kvalifikacije;

(b)

kadar je pošiljka sestavljena iz določenega števila enakih izdelkov, ki se uvrščajo v enako tarifno številko harmoniziranega sistema, je treba pri uporabi določb tega pododdelka vsak izdelek obravnavati posebej.

2.   Če je v skladu s splošnim pravilom 5 za razlago harmoniziranega sistema embalaža vključena v izdelek zaradi uvrščanja, mora biti vključena tudi pri določanju porekla.

Člen 64

Splošno dovoljeno odstopanje

(člen 64(3) zakonika)

1.   Z odstopanjem od določb člena 61 se materiali brez porekla lahko uporabijo pri izdelavi zadevnega izdelka, če njihova skupna vrednost ne presega 10 % cene izdelka franko tovarna.

Če pravilo na seznamu navaja enega ali več odstotkov za največjo vrednost materialov brez porekla, ki se lahko uporabijo, potem takšni odstotki ne smejo biti preseženi na podlagi uporabe prvega pododstavka.

2.   Odstavek 1 se ne uporablja za izdelke, ki se uvrščajo v poglavja od 50 do 63 harmoniziranega sistema.

Člen 65

Dodatki, nadomestni deli in orodje

(člen 64(3) zakonika)

Dodatki, nadomestni deli in orodje, poslani skupaj z delom opreme, stroja, naprave ali vozila, ki so del običajne opreme in so vključeni v njeno ceno ali pa niso posebej zaračunani, se štejejo za del te opreme, stroja, naprave ali vozila.

Člen 66

Garniture

(člen 64(3) zakonika)

Garniture, opredeljene v splošnem pravilu 3 za razlago harmoniziranega sistema, se obravnavajo kot garniture s poreklom, kadar imajo poreklo vsi njihovi sestavni deli. Kljub temu pa se takrat, kadar je garnitura sestavljena iz izdelkov s poreklom in brez njega, šteje, da ima garnitura kot celota poreklo, če vrednost izdelkov brez porekla ne presega 15 % cene garniture franko tovarna.

Člen 67

Nevtralne sestavine

(člen 64(3) zakonika)

Da bi določili, ali ima izdelek poreklo, ni treba ugotavljati porekla za naslednje sestavine, ki bi lahko bile uporabljene pri njegovi izdelavi:

(a)

energija in gorivo;

(b)

obrati in oprema;

(c)

stroji in orodja;

(d)

blago, ki ni vključeno ali ni namenjeno za vključitev v končno sestavo izdelka.

Pododdelek 5

Zahteve glede ozemlja, ki se uporabljajo v okviru pravil o poreklu za namene preferencialnih tarifnih ukrepov, ki jih je Unija enostransko sprejela za določene države ali ozemlja

Člen 68

Načelo teritorialnosti

(člen 64(3) zakonika)

Pogoji za pridobitev statusa blaga s poreklom iz pododdelka 4 in tega pododdelka morajo biti v upravičeni državi ali na upravičenem ozemlju ali v Uniji izpolnjeni neprekinjeno.

Če se izdelki s poreklom, izvoženi iz upravičene države ali z upravičenega ozemlja ali iz Unije v drugo državo, vrnejo, se morajo šteti za izdelke brez porekla, razen če se pristojnim organom lahko zadovoljivo dokaže, da sta izpolnjena naslednja pogoja:

(a)

vrnjeni izdelki so isti kot izdelki, ki so bili izvoženi,

(b)

na njih se medtem, ko so bili v drugi državi, ali med izvozom niso opravili nikakršni postopki, razen tistih, ki so potrebni, da se izdelki ohranijo v dobrem stanju.

Člen 69

Neposredni prevoz

(člen 64(3) zakonika)

1.   Kot neposredni prevoz iz upravičene države ali z upravičenega ozemlja v Unijo ali iz Unije v upravičeno državo ali na upravičeno ozemlje se šteje naslednje:

(a)

izdelki, ki se ne prevažajo čez ozemlje nobene druge države;

(b)

izdelki, ki sestavljajo eno samo pošiljko, ki se prevaža čez ozemlja, ki niso ozemlje upravičene države ali upravičenega ozemlja ali Unije, s pretovarjanjem ali začasnim skladiščenjem, če se že to zgodi, na teh ozemljih, pod pogojem, da so izdelki v državi tranzita ali skladiščenja ostali pod nadzorom carinskih organov in da na njih niso bili opravljeni drugi postopki, razen raztovarjanja, ponovnega natovarjanja ali kakršnega koli postopka za ohranitev izdelkov v dobrem stanju;

(c)

izdelki, ki se pošiljajo po cevovodih brez prekinitev čez ozemlja, ki niso ozemlje upravičene države izvoznice ali upravičenega ozemlja Unije.

2.   Kot dokazilo, da so izpolnjeni pogoji iz odstavka 1(b), je treba pristojnim carinskim organom predložiti kar koli od naslednjega:

(a)

enotno prevozno listino, ki zajema prevoz iz države izvoznice skozi državo tranzita;

(b)

potrdilo, ki ga izdajo carinski organi države tranzita, ki:

(i)

vsebuje natančen opis izdelkov;

(ii)

navaja datume raztovarjanja in ponovnega natovarjanja izdelkov ter, kadar je primerno, imena ladij ali drugih uporabljenih prevoznih sredstev in

(iii)

potrjuje pogoje, pod katerimi so bili izdelki zadržani v državi tranzita;

(c)

ali če tega ni, katere koli dokumente, ki to dokazujejo.

Člen 70

Razstave

(člen 64(3) zakonika)

1.   Izdelki s poreklom, ki se pošiljajo iz upravičene države ali z upravičenega ozemlja na razstavo v drugo državo in so po razstavi prodani za uvoz v Unijo, so pri uvozu upravičeni do uporabe tarifnih preferencialov, navedenih v členu 59, če izpolnjujejo pogoje iz pododdelka 4 in tega pododdelka, ki jim podelijo poreklo iz upravičene države ali z upravičenega ozemlja, in če se pristojnim carinskim organom Unije zadovoljivo dokaže, da:

(a)

je izvoznik te izdelke poslal iz upravičene države ali z upravičenega ozemlja v državo, v kateri je razstava, in jih je tam razstavljal;

(b)

je ta izvoznik izdelke prodal ali jih kako drugače dal na razpolago osebi v Uniji;

(c)

so bili izdelki med razstavo ali takoj zatem poslani v Unijo v enakem stanju, kakor so bili poslani na razstavo;

(d)

izdelki od tedaj, ko so bili poslani na razstavo, niso bili uporabljeni za noben drug namen, razen za predstavitev na razstavi.

2.   Potrdilo o gibanju blaga EUR.1 mora biti predloženo carinskim organom Unije na običajen način. Na njem morata biti navedena ime in naslov razstave. Po potrebi se lahko zahtevajo dodatna dokumentarna dokazila o naravi izdelkov in o pogojih, pod katerimi so bili razstavljeni.

3.   Odstavek 1 se uporablja za vse trgovinske, industrijske, kmetijske ali obrtne razstave, sejme ali podobne javne prireditve ali prikaze, ki niso organizirani za zasebne namene v trgovinah ali poslovnih prostorih zaradi prodaje tujih izdelkov in med katerimi izdelki ostanejo pod carinskim nadzorom.

POGLAVJE 2

Carinska vrednost blaga

Člen 71

Poenostavitev

(člen 73 zakonika)

1.   Dovoljenje iz člena 73 zakonika se lahko odobri, če so izpolnjeni naslednji pogoji:

(a)

uporaba postopka iz člena 166 zakonika bi v takih okoliščinah predstavljala nesorazmerne upravne stroške;

(b)

določena carinska vrednost se ne bo bistveno razlikovala od vrednosti, določene brez uporabe dovoljenja.

2.   Odobritev dovoljenja je odvisna od tega, ali vložnik izpolnjuje naslednje pogoje:

(a)

izpolnjuje merilo iz člena 39(a) zakonika;

(b)

vzdržuje računovodski sistem, ki je skladen s splošno sprejetimi računovodskimi načeli, veljavnimi v državi članici, kjer se vodi knjigovodstvo, in ki bo olajšal carinski kontrolo, ki temelji na reviziji. V računovodskem sistemu se vzdržuje evidenca podatkov, ki zagotavlja revizijsko sled od trenutka, ko se podatki vnesejo v spis;

(c)

ima upravno organizacijo, ki ustreza vrsti in obsegu poslovanja ter upravljanju pretoka blaga, njena notranja kontrola pa je sposobna odkriti nezakonite ali nepravilne transakcije.

NASLOV III

CARINSKI DOLG IN ZAVAROVANJE

POGLAVJE 1

Nastanek carinskega dolga

Oddelek 1

Določbe, ki so skupne za carinski dolg, nastal pri uvozu ali izvozu

Pododdelek 1

Pravila za izračun zneska uvozne ali izvozne dajatve

Člen 72

Izračun zneska uvozne dajatve za oplemenitene proizvode iz postopka aktivnega oplemenitenja

(člen 86(3) zakonika)

1.   Da se določi znesek uvoznih dajatev, ki se obračuna na oplemenitene proizvode v skladu s členom 86(3) zakonika, se količina blaga, danega v postopek aktivnega oplemenitenja, za katero se šteje, da je prisotna v oplemenitenih proizvodih, pri katerih je nastal carinski dolg, določi v skladu z odstavki 2 do 6.

2.   Količinska metoda iz odstavkov 3 in 4 se uporabi v naslednjih primerih:

(a)

kadar se z oplemenitenjem dobi le ena vrsta oplemenitenih proizvodov;

(b)

kadar se z oplemenitenjem dobijo različne vrste oplemenitenih proizvodov in so v vsakem od njih vse sestavine ali sestavni deli blaga, danega v postopek.

3.   V primeru iz odstavka 2(a) se količina blaga, danega v postopek aktivnega oplemenitenja, za katero se šteje, da je prisotna v oplemenitenih proizvodih, pri katerih je nastal carinski dolg, določi kot odstotek oplemenitenih proizvodov, pri katerih je nastal carinski dolg, glede na celotno količino oplemenitenih proizvodov, nastalih z oplemenitenjem, v primerjavi s celotno količino blaga, danega v postopek aktivnega oplemenitenja.

4.   V primeru iz odstavka 2(b) se količina blaga, danega v postopek aktivnega oplemenitenja, za katero se šteje, da je prisotna v oplemenitenih proizvodih, pri katerih je nastal carinski dolg, določi kot odstotek glede na celotno količino blaga, danega v postopek oplemenitenja, ki se izračuna z množenjem naslednjih dejavnikov:

(a)

odstotka, ki ga pomenijo oplemeniteni proizvodi, za katere je nastal carinski dolg, glede na celotno količino oplemenitenih proizvodov enake vrste, nastalih z oplemenitenjem;

(b)

odstotka, ki ga pomeni celotna količina oplemenitenih proizvodov enake vrste, ne glede na to, ali je carinski dolg nastal ali ne, glede na celotno količino vseh oplemenitenih proizvodov, nastalih z oplemenitenjem.

5.   Blago, dano v postopek, ki se med oplemenitenjem uniči in izgubi, zlasti z izhlapevanjem, sušenjem, sublimacijo ali uhajanjem, se ne upošteva pri uporabi količinske metode.

6.   Z izjemo primerov iz odstavka 2 se v vseh drugih primerih uporabi vrednostna metoda v skladu z drugim, tretjim in četrtim pododstavkom.

Količina blaga, danega v postopek aktivnega oplemenitenja, za katero se šteje, da je prisotna v oplemenitenih proizvodih, pri katerih je nastal carinski dolg, določi kot odstotek glede na celotno količino blaga, nastalega z oplemenitenjem, ki se izračuna z množenjem naslednjih dejavnikov:

(a)

odstotka, ki ga pomenijo oplemeniteni proizvodi, za katere je nastal carinski dolg, glede na celotno vrednost oplemenitenih proizvodov enake vrste, nastalih z oplemenitenjem;

(b)

odstotka, ki ga pomeni celotna vrednost oplemenitenih proizvodov enake vrste, ne glede na to, ali je carinski dolg nastal ali ne, glede na celotno vrednost vseh oplemenitenih proizvodov, nastalih z oplemenitenjem.

Za namene uporabe vrednostne metode se vrednost oplemenitenih proizvodov določi na podlagi trenutnih cen franko tovarna na carinskem območju Unije, ali, če takšnih cen franko tovarna ni mogoče določiti, na podlagi trenutnih prodajnih cen enakih ali podobnih proizvodov na carinskem območju Unije. Cene, ki veljajo med strankami, ki se zdijo povezane ali ki imajo medsebojni kompenzacijski dogovor, se ne smejo uporabiti za določitev vrednosti oplemenitenih proizvodov, razen če je določeno, da navedena medsebojna povezava nanje ne vpliva.

Kadar vrednosti oplemenitenih proizvodov ni mogoče določiti v skladu s tretjim pododstavkom, se določi s katero koli smiselno metodo.

Člen 73

Uporaba določb o postopku posebne rabe za oplemenitene proizvode iz postopka aktivnega oplemenitenja

(člen 86(3) zakonika)

1.   Za namene uporabe člena 86(3) zakonika je pri določitvi zneska uvozne dajatve, ki ustreza carinskemu dolgu za oplemenitene proizvode iz postopka aktivnega oplemenitenja, blago, dano v ta postopek, upravičeno do izvzetja od dajatve ali znižane stopnje uvozne dajatve zaradi njegove posebne rabe, ki bi se uporabila za to blago, če bi bilo dano v postopek posebne rabe v skladu s členom 254 zakonika.

2.   Odstavek 1 se uporablja, če so izpolnjeni naslednji pogoji:

(a)

lahko bi bilo izdano dovoljenje za dajanje blaga v postopek posebne rabe in

(b)

pogoji za izvzetje od dajatve ali njeno znižano stopnjo zaradi posebne uporabe tega blaga bi bili izpolnjeni ob sprejemu carinske deklaracije za dajanje blaga v postopek aktivnega oplemenitenja.

Člen 74

Uporaba preferencialne tarifne obravnave za blago, dano v postopek aktivnega oplemenitenja

(člen 86(3) zakonika)

Za namene uporabe člena 86(3) zakonika je uvoženo blago, ki v trenutku sprejema carinske deklaracije za dajanje blaga v postopek aktivnega oplemenitenja izpolnjuje pogoje za preferencialno tarifno obravnavo v okviru tarifnih kvot in plafonov, upravičeno do katere koli preferencialne tarifne obravnave, predvidene za enako blago v trenutku sprejema deklaracije za sprostitev v prosti promet.

Člen 75

Posebne uvozne dajatve na oplemenitene proizvode iz postopka pasivnega oplemenitenja ali nadomestne proizvode

(člen 86(5) zakonika)

Kadar se za oplemenitene proizvode iz postopka pasivnega oplemenitenja ali nadomestne proizvode uporabljajo posebne uvozne dajatve, se znesek uvozne dajatve izračuna na podlagi carinske vrednosti oplemenitenih proizvodov v času sprejema carinske deklaracije za sprostitev v prosti promet, od česar se odšteje statistična vrednost ustreznega blaga na začasnem izvozu na dan, ko je bilo dano v postopek pasivnega oplemenitenja, pomnožena z zneskom uvozne dajatve, ki se uporablja za oplemenitene ali nadomestne proizvode, ter deljena s carinsko vrednostjo oplemenitenih ali nadomestnih proizvodov.

Člen 76

Odstopanje od izračuna zneska uvozne dajatve za oplemenitene proizvode iz postopka aktivnega oplemenitenja

(člen 86(3) in člen 86(4) zakonika)

Člen 86(3) zakonika se uporablja, ne da bi deklarant to zahteval, če so izpolnjeni vsi naslednji pogoji:

(a)

oplemenitene proizvode iz postopka aktivnega oplemenitenja uvaža neposredno ali posredno zadevni imetnik dovoljenja v obdobju enega leta po njihovem ponovnem izvozu;

(b)

blago bi bilo ob sprejemu carinske deklaracije za dajanje blaga v postopek aktivnega oplemenitenja predmet ukrepa trgovinske ali kmetijske politike ali protidampinške dajatve, izravnalne dajatve, zaščitne ali povračilne dajatve, če bi bilo takrat sproščeno v prosti promet;

(c)

opraviti ni bilo treba nobenega preverjanja gospodarskih pogojev v skladu s členom 166.

Pododdelek 2

Rok za določitev kraja, kjer je nastal carinski dolg

Člen 77

Rok za določitev kraja, kjer je nastal carinski dolg v postopku tranzita Unije

(člen 87(2) zakonika)

Za blago v postopku tranzita Unije velja eden od naslednjih rokov iz člena 87(2) zakonika:

(a)

sedem mesecev od najpoznejšega datuma, na katerega bi bilo treba blago predložiti namembnemu carinskemu uradu, razen če je bil pred iztekom tega roka zahtevek za prenos izterjave carinskega dolga poslan organu, pristojnemu za kraj, kjer so se v skladu z dokazili, ki jih je pridobil carinski organ države članice odhoda, zgodili dogodki, zaradi katerih je nastal carinski dolg, pri čemer se navedeni rok podaljša za največ en mesec;

(b)

en mesec po izteku roka, ki ga je imel imetnik postopka za odgovor na zahtevo za informacije, ki so potrebne za zaključek postopka, če carinski organ države članice odhoda ni bil obveščen o prihodu blaga in imetnik postopka ni predložil zadostnih ali nobenih informacij.

Člen 78

Rok za določitev kraja, kjer je nastal carinski dolg v postopku tranzita v skladu s Konvencijo TIR

(člen 87(2) zakonika)

Za blago, ki je dano v postopek tranzita v skladu s Carinsko konvencijo o mednarodnem prevozu blaga na podlagi TIR zvezkov, vključno z vsemi poznejšimi spremembami Konvencije (v nadaljnjem besedilu: Konvencija TIR), je rok iz člena 87(2) zakonika sedem mesecev od najpoznejšega datuma, na katerega bi blago moralo biti predloženo namembnemu carinskemu uradu ali carinskemu uradu izstopa.

Člen 79

Rok za določitev kraja, kjer je nastal carinski dolg v postopku tranzita v skladu s Konvencijo ATA ali Istanbulsko konvencijo

(člen 87(2) zakonika)

Za blago, ki je dano v postopek tranzita v skladu s Carinsko konvencijo o zvezku ATA za začasen uvoz blaga, sklenjeno 6. decembra 1961 v Bruslju, vključno z vsemi poznejšimi spremembami Konvencije (v nadaljnjem besedilu: Konvencija ATA), ali s Konvencijo o začasnem uvozu, vključno z vsemi poznejšimi spremembami Konvencije (v nadaljnjem besedilu: Istanbulska konvencija), je rok iz člena 87(2) zakonika sedem mesecev od datuma, na katerega bi blago moralo biti predloženo namembnemu carinskemu uradu.

Člen 80

Rok za določitev kraja, kjer je nastal carinski dolg v postopkih, ki niso postopki tranzita

(člen 87(2) zakonika)

Za blago, ki je bilo dano v posebni postopek, ki ni postopek tranzita, ali za blago, ki je v začasni hrambi, je rok iz člena 87(2) zakonika sedem mesecev po izteku katerega koli od naslednjih obdobij:

(a)

predpisanega obdobja za zaključek posebnega postopka;

(b)

predpisanega obdobja za zaključek carinskega nadzora blaga za posebno rabo;

(c)

predpisanega obdobja za zaključek začasne hrambe;

(d)

predpisanega obdobja za zaključek gibanja blaga, danega v postopek skladiščenja, med različnimi kraji na carinskem območju Unije, če postopek ni bil zaključen.

POGLAVJE 2

Zavarovanje morebitnega ali obstoječega carinskega dolga

Oddelek 1

Splošne določbe

Člen 81

Primeri, v katerih se ne zahteva zavarovanje za blago, dano v postopek začasnega uvoza

(člen 89(8)(c) zakonika)

Dajanje blaga v postopek začasnega uvoza ne sme biti odvisno od predložitve zavarovanja v naslednjih primerih:

(a)

kadar se lahko carinska deklaracija predloži ustno ali se opravi s katerim koli drugim dejanjem iz člena 141;

(b)

če gre za materiale, ki jih v mednarodnem prometu uporabljajo letalske in ladjarske družbe, železniške družbe in ponudniki poštnih storitev, pod pogojem, da so jasno označeni;

(c)

pri embalaži, ki se uvozi prazna, če ima neizbrisne in neodstranljive oznake;

(d)

kadar je predhodni imetnik dovoljenja za začasni uvoz blago za postopek začasnega uvoza prijavil v skladu s členom 136 ali členom 139, to blago pa je nato dano v začasni uvoz za isti namen.

Člen 82

Zavarovanje v obliki izjave poroka

(člen 94, člen 22(4) in člen 6(3)(a) zakonika)

1.   Kadar se zavarovanje predloži v obliki izjave poroka in se lahko uporablja v več kot eni državi članici, mora porok navesti službeni naslov ali imenovati zastopnika v vsaki državi članici, v kateri se zavarovanje lahko uporabi.

2.   Razveljavitev odobritve poroka ali izjave poroka začne veljati 16. dan po datumu, ko je porok prejel odločbo o razveljavitvi, ali po datumu, za katerega se šteje, da je porok to odločbo prejel.

3.   Preklic izjave poroka začne veljati 16. dan po datumu, ko porok carinski urad, pri katerem je bilo zavarovanje predloženo, obvesti o preklicu.

4.   Kadar se predloži zavarovanje, ki zajema eno samo operacijo (v nadaljnjem besedilu: posamezno zavarovanje) v obliki kuponov, se lahko opravi z drugimi sredstvi, kot so tehnike elektronske obdelave podatkov.

Člen 83

Oblike zavarovanja, ki niso gotovinski depozit ali izjava poroka

(člen 92(1)(c) zakonika)

1.   Oblike zavarovanja, ki niso gotovinski depozit ali izjava poroka, so:

(a)

sklenitev hipoteke, zemljiškega dolga, zastavne pravice s pravico izkoriščanja nepremičnine ali druge podobne pravice na nepremičnini;

(b)

odstop terjatev, sklenitev zastave blaga s prepustitvijo posesti ali brez nje, sklenitev zastave vrednostnih papirjev ali terjatev, hranilne knjižice ali vpisa v glavno knjigo javnega dolga države;

(c)

tretja oseba, ki jo v ta namen priznajo carinski organi, prevzame skupne pogodbene obveznosti za celoten znesek carinskega dolga ali predložitev menice, katere plačilo zagotovi taka tretja oseba;

(d)

gotovinski polog ali temu enakovredno plačilno sredstvo, ki ni opravljeno v eurih ali v valuti države članice, v kateri se zavarovanje zahteva;

(e)

udeležba v splošnem sistemu zavarovanja, ki ga upravljajo carinski organi, z obveznostjo plačila prispevka.

2.   Oblike zavarovanj iz odstavka 1 se ne sprejmejo za dajanje blaga v postopek tranzita Unije.

3.   Države članice sprejmejo oblike zavarovanja iz odstavka 1, če so sprejemljive v skladu z nacionalno zakonodajo.

Oddelek 2

Splošno zavarovanje in opustitev zavarovanja

Člen 84

Znižanje stopnje splošnega zavarovanja in opustitev zavarovanja

(člen 95(2) zakonika)

1.   Dovoljenje za uporabo splošnega zavarovanja, katerega znesek je znižan na 50 % referenčnega zneska, se odobri, če vložnik izkaže, da izpolnjuje naslednje pogoje:

(a)

vložnik vzdržuje računovodski sistem, ki je skladen s splošno sprejetimi računovodskimi načeli, veljavnimi v državi članici, v kateri se vodi knjigovodstvo, omogoča carinsko kontrolo na podlagi revizije in vodi evidenco podatkov, ki zagotavljajo revizijsko sled od trenutka, ko je podatek vnesen v spis;

(b)

vložnik ima upravno organizacijo, ki ustreza vrsti in obsegu poslovanja ter upravljanju pretoka blaga, njena notranja kontrola pa je sposobna preprečiti, odkriti, in popraviti napake ter preprečiti in odkriti nezakonite ali nepravilne transakcije;

(c)

vložnik ni v stečajnem postopku;

(d)

v zadnjih treh letih pred vložitvijo zahtevka je vložnik izpolnjeval svoje finančne obveznosti v zvezi s plačevanjem carinskih dajatev in vseh drugih dajatev, davkov ali taks, ki se pobirajo pri uvozu ali izvozu blaga ali v povezavi z njima;

(e)

vložnik na podlagi evidenc in informacij, ki so na voljo za zadnja tri leta pred vložitvijo zahtevka, izkaže da ima zadostno finančno zmogljivost za izpolnjevanje svojih obveznosti in zavez glede na vrsto in obseg poslovanja, tudi tako, da nima čistega negativnega premoženja, razen če se to lahko pokrije;

(f)

vložnik za del referenčnega zneska, ki ga ne krije zavarovanje, lahko izkaže, da razpolaga z zadostnimi finančnimi sredstvi za izpolnjevanje svojih obveznosti.

2.   Dovoljenje za uporabo splošnega zavarovanja, katerega znesek je znižan na 30 % referenčnega zneska, se odobri, če vložnik izkaže, da izpolnjuje naslednje pogoje:

(a)

vložnik vzdržuje računovodski sistem, ki je skladen s splošno sprejetimi računovodskimi načeli, veljavnimi v državi članici, v kateri se vodi knjigovodstvo, omogoča carinsko kontrolo na podlagi revizije in vodi evidenco podatkov, ki zagotavljajo revizijsko sled od trenutka, ko je podatek vnesen v spis;

(b)

vložnik ima upravno organizacijo, ki ustreza vrsti in obsegu poslovanja ter upravljanju pretoka blaga, njena notranja kontrola pa je sposobna preprečiti, odkriti, in popraviti napake ter preprečiti in odkriti nezakonite ali nepravilne transakcije;

(c)

vložnik zagotovi, da je zadevnim zaposlenim naročeno, naj obvestijo carinske organe, če se odkrijejo težave glede skladnosti, in vzpostavi postopke za obveščanje carinskih organov o takih težavah;

(d)

vložnik ni v stečajnem postopku;

(e)

v zadnjih treh letih pred vložitvijo zahtevka je vložnik izpolnjeval svoje finančne obveznosti v zvezi s plačevanjem carinskih dajatev in vseh drugih dajatev, davkov ali taks, ki se pobirajo pri uvozu ali izvozu blaga ali v povezavi z njima;

(f)

vložnik na podlagi evidenc in informacij, ki so na voljo za zadnja tri leta pred vložitvijo zahtevka, izkaže da ima zadostno finančno zmogljivost za izpolnjevanje svojih obveznosti in zavez glede na vrsto in obseg poslovanja, tudi tako, da nima čistega negativnega premoženja, razen če se to lahko pokrije;

(g)

vložnik za del referenčnega zneska, ki ga ne krije zavarovanje, lahko izkaže, da razpolaga z zadostnimi finančnimi sredstvi za izpolnjevanje svojih obveznosti.

3.   Opustitev zavarovanja se odobri, če vložnik izkaže, da izpolnjuje naslednje zahteve:

(a)

vložnik vzdržuje računovodski sistem, ki je skladen s splošno sprejetimi računovodskimi načeli, veljavnimi v državi članici, v kateri se vodi knjigovodstvo, omogoča carinsko kontrolo na podlagi revizije in vodi evidenco podatkov, ki zagotavljajo revizijsko sled od trenutka, ko je podatek vnesen v spis;

(b)

vložnik omogoča carinskemu organu fizični dostop do svojih računovodskih sistemov in po potrebi do svojih trgovinskih in transportnih evidenc;

(c)

vložnik ima logistični sistem, ki opredeljuje blago kot unijsko blago ali neunijsko blago in po potrebi navaja njegovo lokacijo;

(d)

vložnik ima upravno organizacijo, ki ustreza vrsti in obsegu poslovanja ter upravljanju pretoka blaga, njena notranja kontrola pa je sposobna preprečiti, odkriti, in popraviti napake ter preprečiti in odkriti nezakonite ali nepravilne transakcije;

(e)

če je primerno, ima vložnik vzpostavljene zadovoljive postopke za ravnanje z licencami in dovoljenji, odobrenimi v skladu z ukrepi trgovinske politike ali trgovanjem s kmetijskimi proizvodi;

(f)

vložnik ima vzpostavljene zadovoljive postopke za arhiviranje svojih evidenc in informacij ter varovanje pred izgubo informacij;

(g)

vložnik zagotovi, da je zadevnim zaposlenim naročeno, naj obvestijo carinske organe, če se odkrijejo težave glede skladnosti, in vzpostavi postopke za obveščanje carinskih organov o takih težavah;

(h)

vložnik ima vzpostavljene ustrezne varnostne ukrepe za zaščito računalniškega sistema vložnika pred vdorom nepooblaščenih oseb in za zaščito dokumentacije vložnika;

(i)

vložnik ni v stečajnem postopku;

(j)

v zadnjih treh letih pred vložitvijo zahtevka je vložnik izpolnjeval svoje finančne obveznosti v zvezi s plačevanjem carinskih dajatev in vseh drugih dajatev, davkov ali taks, ki se pobirajo pri uvozu ali izvozu blaga ali v povezavi z njima;

(k)

vložnik na podlagi evidenc in informacij, ki so na voljo za zadnja tri leta pred vložitvijo zahtevka, izkaže da ima zadostno finančno zmogljivost za izpolnjevanje svojih obveznosti in zavez glede na vrsto in obseg poslovanja, tudi tako, da nima čistega negativnega premoženja, razen če se to lahko pokrije;

(l)

vložnik za del referenčnega zneska, ki ga ne krije zavarovanje, lahko izkaže, da razpolaga z zadostnimi finančnimi sredstvi za izpolnjevanje svojih obveznosti.

4.   Če je bil vložnik ustanovljen pred manj kot tremi leti, se zahteva iz odstavkov 1(d), 2(e) in 3(j) oceni na podlagi evidenc in informacij, ki so na voljo.

Oddelek 3

Določbe za postopek tranzita Unije in postopek na podlagi Istanbulske konvencije in Konvencije ATA

Člen 85

Oprostitev obveznosti poroka v postopku tranzita Unije

(člen 6(2), člen 6(3)(a) in člen 98 zakonika)

1.   Kadar postopek tranzita Unije ni bil zaključen, carinski organi države članice odhoda v devetih mesecih predpisanega roka za predložitev blaga namembnemu carinskemu uradu obvestijo poroka, da postopek ni bil zaključen.

2.   Če postopek tranzita Unije ni bil zaključen, carinski organi, določeni v skladu s členom 87 zakonika, v treh letih od datuma sprejema tranzitne deklaracije obvestijo poroka, da se od njega zahteva ali se bo morda zahtevalo plačilo dolga, za katerega odgovarja v zvezi z zadevno operacijo tranzita Unije.

3.   Porok je prost svojih obveznosti, če mu katero koli od obvestil iz odstavkov 1 in 2 ni bilo izdano pred iztekom roka.

4.   Kadar je eno od obvestil izdano, je porok obveščen o izterjavi dolga ali o zaključku postopka.

5.   Skupne podatkovne zahteve za obvestila iz odstavka 1 so določene v Prilogi 32-04.

Skupne podatkovne zahteve za obvestila iz odstavka 2 so določene v Prilogi 32-05.

6.   V skladu s členom 6(3)(a) zakonika se lahko obvestilo iz odstavkov 1 in 2 opravi z drugimi sredstvi, kot so tehnike elektronske obdelave podatkov.

Člen 86

Zahtevek za plačilo, ki se zahteva od garantnega združenja za blago, zajeto z zvezkom ATA, in obvestilo o nezaključku zvezkov CPD garantnemu združenju v postopku Konvencije ATA in Istanbulske konvencije

(člen 6(2), člen 6(3)(a) in člen 98 zakonika)

1.   Če ena od obveznosti na podlagi zvezka ATA ali zvezka CPD ni izpolnjena, carinski organi uredijo dokumente za začasni uvoz (v nadaljnjem besedilu „zahtevek za plačilo, ki se zahteva od garantnega združenja“ oziroma „obvestilo o nezaključku postopka“) v skladu s členi 9, 10 in 11 Priloge A k Istanbulski konvenciji ali, če je primerno, v skladu s členi 7, 8 in 9 Konvencije ATA.

2.   Znesek uvoznih dajatev in davkov, ki izhajajo iz zahtevka za plačilo, ki se zahteva od garantnega združenja, se izračuna po vzorcu obrazca za obračun davka.

3.   Skupne podatkovne zahteve za zahtevek za plačilo, ki se zahteva od garantnega združenja, iz odstavka 1 so določene v Prilogi 33-01.

4.   Skupne podatkovne zahteve za obvestilo o nezaključku zvezkov CPD iz odstavka 1 so določene v Prilogi 33-02.

5.   V skladu s členom 6(3)(a) zakonika se lahko zahtevek za plačilo, ki se zahteva od garantnega združenja, in obvestilo o nezaključku zvezkov CPD pošljeta zadevnemu garantnemu združenju z drugimi sredstvi, kot so tehnike elektronske obdelave podatkov.

POGLAVJE 3

Izterjava in plačilo dajatev ter povračilo in odpust zneska uvozne in izvozne dajatve

Oddelek 1

Določitev zneska uvozne ali izvozne dajatve, obvestilo o carinskem dolgu in vknjižba

Pododdelek 1

Obvestilo o carinskem dolgu in zahtevku za plačilo od garantnega združenja

Člen 87

Sredstva obveščanja o carinskem dolgu

(člen 6(3)(a) zakonika)

Obvestilo o carinskem dolgu v skladu s členom 102 zakonika se lahko opravi z drugimi sredstvi, kot so tehnike elektronske obdelave podatkov.

Člen 88

Oprostitev od obveščanja o carinskem dolgu

(člen 102(1)(d) zakonika)

1.   Carinski organi lahko opustijo obveščanje o carinskem dolgu, ki nastane zaradi neizpolnjevanja obveznosti iz členov 79 ali 82 zakonika, kadar je znesek uvozne ali izvozne dajatve nižji od 10 EUR.

2.   Kadar je bil v prvotnem obvestilu o carinskem dolgu znesek uvozne ali izvozne dajatve nižji od zneska plačljivih uvoznih ali izvoznih dajatev, lahko carinski organi opustijo obveščanje o carinskem dolgu za razliko med navedenima zneskoma, če ta znaša manj kot 10 EUR.

3.   Omejitev 10 EUR iz odstavkov 1 in 2 se uporablja za posamezne izterjave.

Oddelek 2

Plačilo zneska uvozne ali izvozne dajatve

Člen 89

Zadržanje roka za plačilo v primeru zahtevka za odpust

(člen 108(3)(a) zakonika)

1.   Carinski organi zadržijo rok za plačilo zneska uvozne ali izvozne dajatve, ki ustreza carinskemu dolgu, dokler ne sprejmejo odločbe v zvezi z zahtevkom za odpust, pod pogojem, da so izpolnjeni naslednji pogoji:

(a)

kadar je predložen zahtevek za odpust v skladu s členi 118, 119 ali 120 zakonika, so pogoji iz zadevnega člena verjetno izpolnjeni;

(b)

kadar je predložen zahtevek za odpust v skladu s členom 117 zakonika, so pogoji iz člena 117 in člena 45(2) zakonika verjetno izpolnjeni.

2.   Kadar blago, ki je predmet zahtevka za odpust, ni več pod carinskim nadzorom v času predložitve zahtevka, se predloži zavarovanje.

3.   Z odstopanjem od odstavka 2 carinski organi ne zahtevajo zavarovanja, če se ugotovi, da bi lahko tako zavarovanje dolžniku povzročilo hujše gospodarske ali socialne težave.

Člen 90

Zadržanje roka za plačilo v primeru blaga, ki se odvzame, uniči ali odstopi državi

(člen 108(3)(b) zakonika)

Carinski organi zadržijo rok za plačilo zneska uvozne ali izvozne dajatve, ki ustreza carinskemu dolgu, do končne odločitve o odvzemu, uničenju ali odstopu blaga, če je blago še vedno pod carinskim nadzorom in se odvzame, uniči ali odstopi državi, carinski organi pa menijo, da so pogoji za odvzem, uničenje ali odstop verjetno izpolnjeni.

Člen 91

Zadržanje roka za plačilo v primeru carinskega dolga, ki nastane zaradi neizpolnjevanja

(člen 108(3)(c) zakonika)

1.   Carinski organi zadržijo rok za plačilo za osebo iz člena 79(3)(a) zakonika za znesek uvozne ali izvozne dajatve, ki ustreza carinskemu dolgu, če je carinski dolg nastal zaradi neizpolnjevanja iz člena 79 zakonika, pod pogojem, da so izpolnjeni naslednji pogoji:

(a)

ugotovljen je bil vsaj še en drug dolžnik v skladu s členom 79(3)(b) ali (c) zakonika;

(b)

dolžnik iz točke (a) je bil o znesku zadevne uvozne ali izvozne dajatve obveščen v skladu s členom 102 zakonika;

(c)

oseba iz člena 79(3)(a) zakonika se ne šteje za dolžnika v skladu s členom 79(3)(b) ali (c) zakonika in tej osebi ni mogoče pripisati goljufivega ravnanja ali očitne malomarnosti.

2.   Pogoj za odobritev zadržanja osebi, za katero se odobri, je predložitev zavarovanja za znesek zadevne uvozne ali izvozne dajatve, razen v katerem koli od naslednjih primerov:

(a)

zavarovanje, ki zajema celoten znesek uvozne ali izvozne dajatve, že obstaja in porok še ni oproščen svojih obveznosti;

(b)

na podlagi dokumentirane ocene stanja se ugotovi, da bi zahteva za predložitev zavarovanja lahko dolžniku povzročila resne ekonomske ali socialne težave.

3.   Zadržanje se časovno omeji na eno leto. Vseeno pa carinski organi ta rok lahko podaljšajo zaradi utemeljenih razlogov.

Oddelek 3

Povračilo in odpust

Pododdelek 1

Splošne določbe in postopek

Člen 92

Zahtevek za povračilo ali odpust

(člen 6(3)(a), člen 22(1) in člen 103 zakonika)

1.   Z odstopanjem od tretjega pododstavka člena 22(1) zakonika se zahtevek za povračilo ali odpust uvoznih ali izvoznih dajatev iz člena 116 zakonika predloži pristojnemu carinskemu organu države članice, ki je obvestil dolžnika o carinskem dolgu.

2.   Zahtevek iz odstavka 1 se lahko vloži tudi kako drugače kot s tehnikami elektronske obdelave podatkov v skladu z določbami v zadevni državi članici.

Člen 93

Dodatne informacije, če je blago v drugi državi članici

(člen 6(2) in člen 6(3)(a) zakonika)

Skupne podatkovne zahteve za zahtevo po dodatnih informacijah, če je blago v drugi državi članici, so določene v Prilogi 33-06.

Zahteva po dodatnih informacijah iz prvega pododstavka se lahko pošlje tudi kako drugače kot s tehnikami elektronske obdelave podatkov.

Člen 94

Sredstva obveščanja glede odločbe o povračilu ali odpustu

(člen 6(3)(a) zakonika)

O odločbi o povračilu ali odpustu uvozne ali izvozne dajatve se lahko zadevna oseba obvesti tudi kako drugače kot s tehnikami elektronske obdelave podatkov.

Člen 95

Skupne podatkovne zahteve v zvezi s formalnostmi, če se blago nahaja v drugi državi članici

(člen 6(2) zakonika)

Skupne podatkovne zahteve za odgovor na zahtevo po informacijah o zaključku formalnosti, če se zahtevek za povračilo ali odpust nanaša na blago, ki se nahaja v drugi državi članici kot v tisti, v kateri je bilo poslano obvestilo o carinskem dolgu, so določeni v Prilogi 33-07.

Člen 96

Sredstva pošiljanja informacij o zaključku formalnosti, če se blago nahaja v drugi državi članici

(člen 6(3)(a) zakonika)

Odgovor iz člena 95 se lahko pošlje tudi kako drugače kot s tehnikami elektronske obdelave podatkov.

Člen 97

Podaljšanje roka za sprejetje odločbe o povračilu ali odpustu

(člen 22(3) zakonika)

Kadar se uporablja prvi pododstavek člena 116(3) zakonika ali točka (b) drugega pododstavka člena 116(3) zakonika, se rok za sprejetje odločbe o povračilu ali odpustu zadrži, dokler zadevna država članica ne prejme obvestila o odločbi Komisije ali obvestila Komisije o vračilu spisa zaradi razlogov iz člena 98(6).

Kadar se uporablja točka (b) drugega pododstavka člena 116(3) zakonika, se rok za sprejetje odločbe o povračilu ali odpustu zadrži, dokler zadevna država članica ne prejme obvestila o odločitvi Komisije o primeru, v katerem gre za primerljiva dejanska in pravna vprašanja.

Pododdelek 2

Odločitve Komisije

Člen 98

Predložitev zadeve v odločitev Komisiji

(člen 116(3) zakonika)

1.   Država članica pred predložitvijo zadeve zadevno osebo obvesti o svoji nameri, da zadevo predloži Komisiji, in ji da na voljo 30 dni, da podpiše izjavo, ki potrjuje, da je zadevo prebrala, in navaja, da nima ničesar dodati, ali našteva vse dodatne informacije, za katere meni, da bi jih bilo treba vključiti. Če zadevna oseba te izjave ne predloži v teh 30 dneh, zanjo velja, da je dokumentacijo prebrala in nima ničesar dodati.

2.   Kadar država članica predloži zadevo v odločitev Komisiji v primerih iz člena 116(3) zakonika, zadeva vključuje vsaj naslednje:

(a)

povzetek primera;

(b)

podrobne informacije, na podlagi katerih je razvidno, da so pogoji iz člena 119 ali člena 120 zakonika izpolnjeni;

(c)

izjavo iz odstavka 1 ali izjavo države članice, ki potrjuje, da za zadevno osebo velja, da je zadevo prebrala in nima ničesar dodati.

3.   Komisija državi članici potrdi prejem zadeve takoj, ko jo prejme.

4.   Komisija da vsem državam članicam na razpolago kopijo povzetka zadeve iz odstavka 2(a) v 15 dneh od datuma, ko je zadevo prejela.

5.   Kadar informacije, ki jih je poslala država članica, Komisiji ne zadostujejo za sprejetje odločitve, lahko Komisija od države članice zahteva dodatne informacije.

6.   Komisija zadevo vrne državi članici, za zadevo pa velja, da sploh ni bila predložena Komisiji, v katerem koli od naslednjih primerov:

(a)

če je zadeva očitno nepopolna, saj ne vsebuje ničesar, kar bi utemeljilo potrebo, da jo Komisija obravnava;

(b)

v skladu z drugim pododstavkom člena 116(3) zakonika se zadeve ne bi smelo predložiti Komisiji;

(c)

država članica je Komisiji predložila nove informacije, katerih narava lahko bistveno spremeni predstavitev dejstev ali pravno presojo primera, medtem ko Komisija zadevo še preučuje.

Člen 99

Pravica zadevne osebe do izjave

(člen 116(3) zakonika)

1.   Kadar namerava Komisija sprejeti negativno odločitev v primerih iz člena 116(3) zakonika, zadevni osebi svoje zadržke sporoči pisno, skupaj s sklicem na vse dokumente in informacije, na katerih ti zadržki temeljijo. Komisija obvesti zadevno osebo o njeni pravici do dostopa do zadeve.

2.   Komisija obvesti zadevno državo članico o svoji nameri in pisnem sporočilu iz odstavka 1.

3.   Zadevni osebi bo dana možnost, da svoje stališče v pisni obliki predloži Komisiji v roku 30 dni od datuma, ko je prejela sporočilo iz odstavka 1.

Člen 100

Roki

(člen 116(3) zakonika)

1.   Komisija o upravičenosti povračila ali odpusta odloči v devetih mesecih od datuma prejema zadeve iz člena 98(1).

2.   Če se Komisiji zdi potrebno državo članico prositi za dodatne informacije, kakor je določeno v členu 98(5), se obdobje iz odstavka 1 podaljša za enako obdobje, kot je obdobje med datumom, na katerega je Komisija poslala zahtevo po dodatnih informacijah, in datumom, ko je te informacije prejela. Komisija o podaljšanju obvesti zadevno osebo.

3.   Če Komisija vodi preiskavo, da bi sprejela odločitev, se obdobje iz odstavka 1 podaljša za čas, ki je potreben za dokončanje preiskave. Takšno podaljšanje ne presega devet mesecev. Komisija obvesti državo članico in zadevno osebo o datumih začetka in zaključka preiskave.

4.   Kadar namerava Komisija sprejeti negativno odločitev iz člena 99(1) se obdobje iz odstavka 1 podaljša za 30 dni.

Člen 101

Obvestilo o odločitvi

(člen 116(3) zakonika)

1.   Komisija zadevno državo članico čim prej obvesti o svoji odločitvi, v vsakem primeru pa v 30 dneh po izteku roka iz člena 100(1).

2.   Carinski organ, pristojen za sprejetje odločbe, odločbo izda na podlagi odločitve Komisije, o kateri je ta obvestila državo članico v skladu z odstavkom 1.

Država članica, pod nadzorom katere je carinski organ, pristojen za sprejetje odločbe, Komisijo o tem ustrezno obvesti in ji pošlje izvod zadevne odločbe.

3.   Če je odločitev v primerih iz člena 116(3) zakonika pozitivna za zadevno osebo, lahko Komisija opredeli pogoje, pod katerimi carinski organi povrnejo ali odpustijo dajatev v primerih, ko gre za primerljiva dejanska in pravna vprašanja.

Člen 102

Posledice nesprejetja odločitve ali neobveščanja o taki odločitvi

(člen 116(3) zakonika)

Če Komisija ne sprejme odločitve v roku iz člena 100 ali zadevne države članice ne obvesti v roku iz člena 101(1), carinski organ, pristojen za sprejetje odločbe, sprejme odločbo, ki je za osebo pozitivna.

POGLAVJE 4

Ugasnitev carinskega dolga

Člen 103

Napake, ki ne vplivajo pomembneje na pravilno izvajanje carinskega postopka

(člen 124(1)(h)(i) zakonika)

Naslednje situacije se štejejo za napako, ki ne vpliva pomembneje na pravilno izvajanje carinskega postopka:

(a)

prekoračenje roka za obdobje, ki ni daljše od podaljšanja obdobja, ki bi bilo odobreno, če bi oseba za podaljšanje zaprosila;

(b)

če je nastal carinski dolg za blago, dano v posebni postopek, ali v začasni hrambi v skladu s členom 79(1)(a) ali (c) zakonika, to blago pa se je naknadno sprostilo v prosti promet;

(c)

če je bil carinski nadzor naknadno obnovljen za blago, ki formalno ni del postopka tranzita, temveč je bilo prej v začasni hrambi ali dano v posebni postopek skupaj z blagom, ki je bilo formalno dano v ta postopek tranzita;

(d)

v primeru blaga, danega v posebni postopek, ki ni tranzit, in v proste cone ali v primeru blaga, ki je v začasni hrambi, če je bila storjena napaka v zvezi z informacijami v carinski deklaraciji za zaključek postopka ali začasne hrambe, če napaka ne vpliva na zaključek postopka ali začasne hrambe;

(e)

če carinski dolg nastane na podlagi člena 79(1)(a) ali (b) zakonika, pod pogojem, da zadevna oseba pristojne carinske organe obvesti o neizpolnjevanju, preden je bila obveščena o carinskem dolgu ali preden so carinski organi obvestili osebo, da nameravajo opraviti kontrolo.

NASLOV IV

BLAGO, VNESENO NA CARINSKO OBMOČJE UNIJE

POGLAVJE 1

Vstopna skupna deklaracija

Člen 104

Opustitev obveznosti vložitve vstopne skupne deklaracije

(člen 127(2)(b) zakonika)

1.   Vložitev vstopne skupne deklaracije se opusti v zvezi z naslednjim blagom:

(a)

električno energijo;

(b)

blagom, ki vstopa po cevovodu;

(c)

pisemskimi pošiljkami;

(d)

gospodinjsko opremo, kakor je opredeljena v členu 2(1)(d) Uredbe Sveta (ES) št. 1186/2009 z dne 16. novembra 2009 o sistemu oprostitev carin v Skupnosti (13), če se ne prevaža na podlagi prevozne pogodbe;

(e)

blagom, za katerega je dovoljena ustna carinska deklaracija v skladu s členom 135 in členom 136(1), če se ne prevaža na podlagi prevozne pogodbe;

(f)

blagom iz člena 138(b) do (d) ali člena 139(1), za katerega velja, da je deklarirano v skladu s členom 141, če se ne prevaža na podlagi prevozne pogodbe;

(g)

blagom v osebni prtljagi potnikov;

(h)

blagom, ki se giblje na podlagi obrazca 302, ki ga določa sporazum med pogodbenicami Severnoatlantskega pakta o statusu njihovih sil, ki je bil podpisan v Londonu 19. junija 1951;

(i)

orožjem in vojaško opremo, ki ga na carinsko območje Unije z vojaškim prevozom ali prevozom, ki se izvaja samo za namene vojaških organov, vnesejo organi, pristojni za vojaško obrambo države članice;

(j)

naslednjim blagom, ki se na carinsko območje Unije vnese neposredno iz objektov na morju, ki jih upravlja oseba s sedežem na carinskem območju Unije:

(i)

blago, ki je bilo vgrajeno v takšne objekte na morju za namene njihove gradnje, popravila, vzdrževanja ali pretvorbe;

(ii)

blago, ki je bilo uporabljeno za postavitev ali opremljanje objektov na morju;

(iii)

potrebščine, uporabljene oziroma porabljene na objektih na morju;

(iv)

nenevarni odpadki z navedenih objektov na morju;

(k)

blagom, ki je v skladu z Dunajsko konvencijo o diplomatskih odnosih z dne 18. aprila 1961, Dunajsko konvencijo o konzularnih odnosih z dne 24. aprila 1963, drugimi konzularnimi konvencijami ali v skladu z Newyorško konvencijo o posebnih misijah z dne 16. decembra 1969 oproščeno plačila dajatev;

(l)

naslednjim blagom na plovilih in zrakoplovih:

(i)

blago, ki je kot deli ali dodatna oprema dobavljeno za vgradnjo v ta plovila in zrakoplove;

(ii)

blago za delovanje motorjev, strojev in druge opreme teh plovil ali zrakoplovov;

(iii)

živila in drugi proizvodi, namenjeni potrošnji ali prodaji na krovu;

(m)

blagom, vnesenim na carinsko območje Unije s Ceute in Melille, Gibraltarja, Helgolanda, Republike San Marino, Vatikanske mestne države, občin Livigno in Campione d’Italia ali italijanskih nacionalnih voda Luganskega jezera, ki ležijo med obalo in politično mejo območja med Ponte Tresa in Porto Ceresio;

(n)

proizvodi morskega ribolova in drugimi morskimi proizvodi, pridobljenimi zunaj carinskega območja Unije z ribiškimi plovili Unije;

(o)

plovili in blagom, ki ga prevažajo, ki vstopijo v teritorialne vode države članice izključno z namenom dobave na krov, ne da bi pri tem uporabila kakršne koli pristaniške zmogljivosti;

(p)

blagom, zajetim z zvezkom ATA ali CPD, če se ne prevaža na podlagi prevozne pogodbe.

2.   Do 31. decembra 2020 se vložitev vstopne skupne deklaracije opusti v zvezi z blagom v poštnih pošiljkah, katerih masa ne presega 250 gramov.

Kadar se blago v poštnih pošiljkah, katerih masa ne presega 250 gramov, vnese na carinsko območje Unije, ne da bi bilo zajeto v vstopno skupno deklaracijo, se kazni ne uporabljajo. Analiza tveganja se izvede ob predložitvi blaga in, kadar je na voljo, na podlagi deklaracije za začasno hrambo ali carinske deklaracije, ki zajema to blago.

Komisija do 31. decembra 2020 pregleda stanje blaga v poštnih pošiljkah v skladu s tem odstavkom, da bi izvedla prilagoditve, ki se zdijo potrebne, ob upoštevanju uporabe elektronskih sredstev s strani izvajalcev poštnih storitev pri gibanju blaga.

Člen 105

Roki za vložitev vstopne skupne deklaracije pri pomorskem prevozu

(člen 127(3) in (7) zakonika)

Kadar se blago vnese na carinsko območje Unije po morju, se vstopna skupna deklaracija vloži v naslednjih rokih:

(a)

za tovor v zabojnikih, za katerega se ne uporablja točka (c) ali (d): najpozneje 24 ur pred natovarjanjem blaga na plovilo, s katerim bo vneseno na carinsko območje Unije;

(b)

za razsuti ali zbirni tovor, za katerega se ne uporablja točka (c) ali (d), najpozneje štiri ure pred prihodom plovila v prvo pristanišče vstopa na carinsko območje Unije;

(c)

najpozneje dve uri pred prihodom plovila v prvo pristanišče vstopa na carinsko območje Unije pri blagu, ki prihaja iz katerega koli od naslednjih območij:

(i)

Grenlandije;

(ii)

Ferskih otokov;

(iii)

Islandije;

(iv)

pristanišč v Baltskem morju, Severnem morju, Črnem morju in Sredozemskem morju;

(v)

vseh pristanišč Maroka;

(d)

pri prevozu, ki ni tisti iz točke (c), med območjem zunaj carinskega območja Unije in francoskimi prekomorskimi departmaji, Azori, Madeiro ali Kanarskimi otoki, če prevoz traja manj kot 24 ur: najpozneje dve uri pred prihodom v prvo pristanišče vstopa na carinsko območje Unije.

Člen 106

Roki za vložitev vstopne skupne deklaracije pri prevozu po zraku

(člen 127(3) in (7) zakonika)

1.   Kadar se blago vnese na carinsko območje Unije po zraku, se vstopna skupna deklaracija vloži takoj, ko je to mogoče.

Minimalen nabor podatkov v vstopni skupni deklaraciji se vloži najpozneje pred natovarjanjem blaga na zrakoplov, s katerim bo vneseno na carinsko območje Unije.

2.   Če je bil v roku iz drugega pododstavka odstavka 1 predložen minimalen nabor podatkov v vstopni skupni deklaraciji, se druge navedbe predložijo v naslednjih rokih:

(a)

za lete, ki trajajo manj kot štiri ure, najpozneje ob dejanskem vzletu zrakoplova;

(b)

za druge lete najpozneje štiri ure pred prihodom zrakoplova na prvo letališče na carinskem območju Unije.

Člen 107

Roki za vložitev vstopne skupne deklaracije pri prevozu po železnici

(člen 127(3) in (7) zakonika)

Kadar se blago vnese na carinsko območje Unije po železnici, se vstopna skupna deklaracija vloži v naslednjih rokih:

(a)

kadar prevoz z vlakom z zadnje ranžirne postaje v tretji državi do carinskega urada prvega vstopa traja manj kot dve uri, najpozneje eno uro pred prihodom blaga na kraj, za katerega je pristojen navedeni carinski urad;

(b)

v vseh drugih primerih najpozneje dve uri pred prihodom blaga na kraj, za katerega je pristojen carinski urad prvega vstopa.

Člen 108

Roki za vložitev vstopne skupne deklaracije pri prevozu po cesti

(člen 127(3) in (7) zakonika)

Kadar je blago vneseno na carinsko območje Unije po cesti, se vstopna skupna deklaracija vloži najpozneje eno uro pred prihodom blaga na kraj, za katerega je pristojen carinski urad prvega vstopa.

Člen 109

Roki za vložitev vstopne skupne deklaracije pri prevozu po celinskih plovnih poteh

(člen 127(3) in (7) zakonika)

Kadar je blago vneseno na carinsko območje Unije po celinskih plovnih poteh, se vstopna skupna deklaracija vloži najpozneje dve uri pred prihodom blaga na kraj, za katerega je pristojen carinski urad prvega vstopa.

Člen 110

Roki za vložitev vstopne skupne deklaracije pri kombiniranem prevozu

(člen 127(3) in (7) zakonika)

Kadar je blago vneseno na carinsko območje Unije na prevoznem sredstvu, ki se samo prevaža na aktivnem prevoznem sredstvu, je rok za vložitev vstopne skupne deklaracije rok, ki velja za aktivno prevozno sredstvo.

Člen 111

Roki za vložitev vstopne skupne deklaracije v primeru višje sile

(člen 127(3) in (7) zakonika)

Roki iz členov 105 do 109 se v primeru višje sile ne uporabljajo.

Člen 112

Predložitev navedb v vstopni skupni deklaraciji s strani drugih oseb v posebnih primerih v zvezi s prevozom po morju ali celinskih plovnih poteh

(člen 127(6) zakonika)

1.   Če je ena ali več oseb, ki ni prevoznik, pri prevozu po morju ali celinskih plovnih poteh za isto blago sklenila eno ali več dodatnih prevoznih pogodb, zajetih v eni ali več nakladnicah, in oseba, ki izda nakladnico, navedb, ki se zahtevajo za vstopno skupno deklaracijo, ne da na voljo svojemu pogodbenemu partnerju, ki mu nakladnico izda, ali njegovemu pogodbenemu partnerju, s katerim je sklenil dogovor o sočasnem natovarjanju blaga, oseba, ki zahtevanih navedb ne da na razpolago, te navedbe predloži carinskemu uradu prvega vstopa v skladu s členom 127(6) zakonika.

Če prejemnik, naveden na nakladnici, ki ne zajema dodatnih nakladnic, navedb, ki se zahtevajo za vstopno skupno deklaracijo, ne da na voljo osebi, ki to nakladnico izda, ta oseba te navedbe predloži carinskemu uradu prvega vstopa.

2.   Vsaka oseba, ki predloži navedbe iz člena 127(5) zakonika, je odgovorna za navedbe, ki jih je predložila v skladu s členom 15(2)(a) in (b) zakonika.

Člen 113

Predložitev navedb v vstopni skupni deklaraciji s strani drugih oseb v posebnih primerih v zvezi s prevozom po zraku

(člen 127(6) zakonika)

1.   Če je ena ali več oseb, ki ni prevoznik, pri prevozu po zraku za isto blago sklenila eno ali več dodatnih prevoznih pogodb, zajetih v enemu ali več letalskih tovornih listih, in oseba, ki izda letalski tovorni list, navedb, ki se zahtevajo za vstopno skupno deklaracijo, ne da na voljo svojemu pogodbenemu partnerju, ki mu letalski tovorni list izda, ali njegovemu pogodbenemu partnerju, s katerim je sklenil dogovor o sočasnem natovarjanju blaga, oseba, ki zahtevanih navedb ne da na razpolago, te navedbe predloži carinskemu uradu prvega vstopa v skladu s členom 127(6) zakonika.

2.   Kadar se v primeru prevoza po zraku blago giblje po pravilih iz aktov Svetovne poštne zveze in izvajalec poštnih storitev prevozniku ne da na voljo navedb, ki se zahtevajo za vstopno skupno deklaracijo, izvajalec poštnih storitev te navedbe predloži carinskemu uradu prvega vstopa v skladu s členom 127(6) zakonika.

3.   Vsaka oseba, ki predloži navedbe iz člena 127(5) zakonika, je odgovorna za navedbe, ki jih je predložila v skladu s členom 15(2)(a) in (b) zakonika.

POGLAVJE 2

Prihod blaga

Člen 114

Trgovina z ozemlji s posebno davčno ureditvijo

(člen 1(3) zakonika)

Države članice uporabljajo to poglavje in člene 133 do 152 zakonika za blago, s katerim se trguje med ozemljem s posebno davčno ureditvijo ter drugim delom carinskega območja Unije, ki ni ozemlje s posebno davčno ureditvijo.

Člen 115

Odobritev kraja za predložitev blaga carini in v začasno hrambo

(člen 139(1) in člen 147(1) zakonika)

1.   Kraj, ki ni pristojni carinski urad, se lahko odobri za namene predložitve blaga, kadar so izpolnjeni naslednji pogoji:

(a)

izpolnjene so zahteve iz člena 148(2) in (3) zakonika ter člena 117;

(b)

blago je dano v carinski postopek naslednji dan po njegovi predložitvi, razen če carinski organi zahtevajo, da se blago pregleda v skladu s členom 140(2) zakonika.

Če je kraj že odobren za upravljanje prostorov za začasno hrambo blaga, navedena odobritev ni potrebna.

2.   Kraj, ki ni prostor za začasno hrambo blaga, se lahko odobri za začasno hrambo blaga, kadar so izpolnjeni naslednji pogoji:

(a)

izpolnjene so zahteve iz člena 148(2) in (3) zakonika ter člena 117;

(b)

blago je dano v carinski postopek naslednji dan po njegovi predložitvi, razen če carinski organi zahtevajo, da se blago pregleda v skladu s členom 140(2) zakonika.

Člen 116

Evidence

(člen 148(4) zakonika)

1.   Evidence iz člena 148(4) zakonika vsebujejo naslednje informacije in navedbe:

(a)

sklic na relevantno deklaracijo za začasno hrambo za blago v hrambi ter sklic na ustrezen konec začasne hrambe;

(b)

datum in navedbe, ki opredeljujejo carinske dokumente v zvezi s shranjenim blagom in vse druge dokumente v zvezi z začasno hrambo blaga;

(c)

navedbe, identifikacijske številke, število in vrsto tovorkov; količino in običajen trgovski ali tehnični opis blaga in po potrebi identifikacijske oznake zabojnika, potrebne za identifikacijo blaga;

(d)

lokacijo blaga in navedbe o kakršnem koli gibanju blaga;

(e)

carinski status blaga;

(f)

navedbe v zvezi z načini ravnanja iz člena 147(2) zakonika;

(g)

v zvezi s blagom v začasni hrambi, ki se giblje med prostori za začasno hrambo v več državah članicah, navedbe o prihodu blaga v namembne prostore za začasno hrambo.

Kadar evidence niso del glavne računovodske evidence za carinske namene, se evidence sklicujejo na glavne računovodske evidence za carinske namene.

2.   Carinski organi lahko opustijo zahtevo po nekaterih informacijah iz odstavka 1, če to ne vpliva negativno na carinski nadzor in kontrole blaga. Vendar se pri gibanju blaga med prostori za začasno hrambo ta opustitev ne uporablja.

Člen 117

Prodaja na drobno

(člen 148(1) zakonika)

Dovoljenje za upravljanje prostorov za začasno hrambo blaga iz člena 148 zakonika se odobri pod naslednjimi pogoji:

(a)

prostori za začasno hrambo se ne uporabljajo za prodajo na drobno;

(b)

kadar je blago nevarno ali lahko pokvari drugo blago ali se zanj zahtevajo posebni prostori iz drugih razlogov, so prostori za začasno hrambo blaga posebej opremljeni za hrambo tega blaga;

(c)

prostore za začasno hrambo blaga upravlja izključno imetnik dovoljenja.

Člen 118

Drugi primeri gibanja blaga v začasni hrambi

(člen 148(5)(c) zakonika)

V skladu s členom 148(5)(c) zakonika lahko carinski organi odobrijo gibanje blaga v začasni hrambi med različnimi prostori za začasno hrambo blaga, ki so zajeti z različnimi dovoljenji za upravljanje prostorov za začasno hrambo blaga, če so imetniki teh dovoljenj pooblaščeni gospodarski subjekti za carinske poenostavitve (AEOC).

NASLOV V

SPLOŠNA PRAVILA O CARINSKEM STATUSU, DAJANJU BLAGA V CARINSKI POSTOPEK, PREPUSTITVI BLAGA IN RAZPOLAGANJU Z NJIM

POGLAVJE 1

Carinski status blaga

Oddelek 1

Splošne določbe

Člen 119

Domneva glede carinskega statusa

(člen 153(1) in člen 155(2) zakonika)

1.   Domneva, da ima blago carinski status unijskega blaga, ne velja za naslednje blago:

(a)

blago, vneseno na carinsko območje Unije, ki je pod carinskim nadzorom za določitev njegovega carinskega statusa;

(b)

blago v začasni hrambi;

(c)

blago, dano v kakršen koli posebni postopek, razen postopkov notranjega tranzita, pasivnega oplemenitenja in posebne rabe;

(d)

proizvode morskega ribolova, ki jih ulovijo ribiška plovila Unije zunaj carinskega območja Unije v vodah, ki niso teritorialne vode tretje države, in ki se vnesejo na carinsko območje Unije, kot je določeno v členu 129;

(e)

proizvode, pridobljene iz proizvodov iz točke (d) na krovu tega plovila ali predelovalne ladje Unije, pri proizvodnji katerih bi bili lahko uporabljeni drugi proizvodi, ki imajo carinski status unijskega blaga, ki se na carinsko območje Unije vnesejo, kot je določeno v členu 129;

(f)

proizvode morskega ribolova in druge proizvode, ki jih ulovijo plovila, ki plujejo pod zastavo tretje države, znotraj carinskega območja Unije.

2.   Unijsko blago se lahko giblje, ne da bi bilo predmet carinskega postopka, od ene do druge točke na carinskem območju Unije in začasno zunaj tega območja, ne da bi spremenilo svoj carinski status v naslednjih primerih:

(a)

če se blago prevaža po zraku in je bilo natovorjeno ali pretovorjeno na letališču Unije za dostavo na drugo letališče Unije, če se prevaža na podlagi enotne prevozne listine, izdane v državi članici;

(b)

če se blago prevaža po morju med pristanišči Unije prek rednega ladijskega prevoza, odobrenega v skladu s členom 120;

(c)

če se blago prevaža po železnici in se prevaža prek tretje države, ki je pogodbenica Konvencije o skupnem tranzitnem postopku, na podlagi enotne prevozne listine, izdane v državi članici, in je takšna možnost določena v mednarodnem sporazumu.

3.   Unijsko blago se lahko giblje, ne da bi bilo predmet carinskega postopka, od ene do druge točke na carinskem območju Unije in začasno zunaj tega območja, ne da bi spremenilo svoj carinski status v naslednjih primerih, če je dokazan carinski status unijskega blaga:

(a)

blago, ki je bilo prepeljano z ene točke na drugo znotraj carinskega območja Unije in je začasno zapustilo navedeno območje po morju ali zraku;

(b)

blago, ki je bilo prepeljano z ene točke na drugo na carinskem območju Unije prek območja zunaj carinskega območja Unije, ne da bi bilo pretovorjeno, in se prevaža na podlagi enotne prevozne listine, izdane v državi članici;

(c)

blago, ki je bilo prepeljano z ene točke na drugo na carinskem območju Unije prek območja zunaj carinskega območja Unije in je bilo pretovorjeno zunaj carinskega območja Unije na drugo prevozno sredstvo od tistega, na katerega je bilo prvotno natovorjeno, pri čemer se izda nova prevozna listina, ki zajema prevoz iz območja zunaj carinskega območja Unije, če se novemu dokumentu priloži kopija prvotne enotne prevozne listine;

(d)

motorna cestna vozila, registrirana v državi članici, ki so začasno zapustila carinsko območje Unije in nato nanj ponovno vstopila;

(e)

embalaža, palete in druga podobna oprema, razen zabojnikov, ki pripadajo osebi s sedežem na carinskem območju Unije in se uporabljajo za prevoz blaga, ki je začasno zapustilo carinsko območje Unije in nato nanj ponovno vstopilo;

(f)

blago, ki se prevaža v prtljagi potnikov in ki ni namenjeno za komercialno uporabo ter je začasno zapustilo carinsko območje Unije in nato nanj ponovno vstopilo.

Oddelek 2

Redni ladijski prevoz za carinske namene

Člen 120

Dovoljenje za vzpostavitev rednega ladijskega prevoza

(člen 155(2) zakonika)

1.   Dovoljenje lahko odobri carinski organ, pristojen za sprejetje odločbe, ladijski družbi za reden ladijski prevoz blaga, s katerim se družba pooblasti za prevoz unijskega blaga od ene do druge točke na carinskem območju Unije in začasno zunaj tega območja, ne da bi se spremenil carinski status unijskega blaga.

2.   Dovoljenje se odobri le v naslednjih primerih:

(a)

ladijska družba ima sedež na carinskem območju Unije;

(b)

izpolnjuje merilo iz člena 39(a) zakonika;

(c)

družba se zaveže, da bo carinskemu organu, pristojnemu za sprejetje odločbe, poslala informacije iz člena 121(1) po izdaji dovoljenja; ter

(d)

družba se zaveže, da na progah rednih ladijskih prevozov plovila ne bodo pristala v nobenem pristanišču zunaj carinskega območja Unije ali v prosti coni v pristanišču Unije in da se ne bo izvajalo pretovarjanje na morju.

3.   Ladijske družbe, ki se jim odobri dovoljenje v skladu s tem členom, opravljajo redni ladijski prevoz, ki je določen v dovoljenju.

Redni ladijski prevoz se opravlja s plovili, registriranimi za ta namen v skladu s členom 121.

Člen 121

Registracija plovil in pristanišč

(člen 22(4) in člen 155(2) zakonika)

1.   Ladijska družba, ki ima dovoljenje za vzpostavitev rednih ladijskih prevozov za namene člena 119(2)(b), registrira plovila, ki jih namerava uporabiti, in pristanišča, v katerih namerava pristajati za namene tega prevoza, tako da carinskemu organu, pristojnemu za sprejetje odločbe, pošlje naslednje informacije:

(a)

imena plovil, ki bodo izvajala redni ladijski prevoz;

(b)

pristanišče, v katerem plovilo začne izvajati redni ladijski prevoz;

(c)

pristanišča postanka.

2.   Registracija iz odstavka 1 začne veljati prvi delovni dan po dnevu registracije s strani carinskega organa, pristojnega za sprejetje odločbe.

3.   Ladijska družba, ki ima dovoljenje za vzpostavitev rednih ladijskih prevozov za namene člena 119(2)(b), carinski organ, pristojen za sprejem odločbe, obvesti o vseh spremembah informacij iz točk (a), (b) in (c) odstavka 1 ter o datumu in času, ko ta sprememba začne veljati.

Člen 122

Nepredvidene okoliščine med rednim ladijskim prevozom

(člen 153(1) in člen 155(2) zakonika)

Če mora plovilo, registrirano za redni ladijski prevoz za namene člena 119(2)(b), zaradi nepredvidenih okoliščin pretovarjati blago na morju, opraviti postanek, natovoriti oziroma raztovoriti blago v pristanišču zunaj carinskega območja Unije, v pristanišču, ki ni del rednega ladijskega prevoza, ali v prosti coni pristanišča Unije, se carinski status tega blaga ne spremeni, razen če je bilo natovorjeno ali raztovorjeno na teh lokacijah.

Kadar imajo carinski organi razlog za dvom, da blago te pogoje izpolnjuje, je treba carinski status tega blaga dokazati.

Oddelek 3

Dokazilo o carinskem statusu unijskega blaga

Pododdelek 1

Splošne določbe

Člen 123

Obdobje veljavnosti dokazil o statusu T2L in T2LF ali carinskega blagovnega manifesta

(člen 22(5) zakonika)

Dokazilo o carinskem statusu unijskega blaga v obliki T2L, T2LF ali carinskega blagovnega manifesta velja 90 dni od datuma registracije ali, če v skladu s členom 128 obveznost za registracijo carinskega blagovnega manifesta ni določena, od datuma njegove izdaje. Na zahtevo zadevne osebe in iz utemeljenih razlogov lahko carinski urad določi daljše obdobje veljavnosti dokazila.

Člen 124

Komunikacijska sredstva za sporočanje glavne referenčne številke (MRN) dokazil o statusu T2L in T2LF ali carinskega blagovnega manifesta

(člen 6(3)(a) zakonika)

Glavna referenčna številka dokazil o statusu T2L in T2LF ali carinskega blagovnega manifesta se lahko predloži na kateri koli naslednji način, razen s tehnikami elektronske obdelave podatkov:

(a)

črtna koda;

(b)

dokument o evidentiranju statusa;

(c)

druga sredstva, ki jih dovoli carinski organ, ki sprejema podatke.

Pododdelek 2

Dokazila, ki se predložijo z drugimi sredstvi, kot so tehnike elektronske obdelave podatkov

Člen 125

Dokazilo o carinskem statusu unijskega blaga za potnike, ki niso gospodarski subjekti

(člen 6(3)(a) zakonika)

Potnik, ki ni gospodarski subjekt, lahko za dokazilo o carinskem statusu unijskega blaga zaprosi na papirju.

Člen 126

Dokazilo o carinskem statusu unijskega blaga s predložitvijo računa ali prevozne listine

(člen 6(2) in člen 6(3)(a) zakonika)

1.   Dokazilo o carinskem statusu unijskega blaga, katerega vrednost ne presega 15 000 EUR, se lahko predloži na enega od naslednjih načinov, razen s tehnikami elektronske obdelave podatkov:

(a)

račun za blago;

(b)

prevozna listina v zvezi z blagom.

2.   Račun ali prevozna listina iz odstavka 1 vsebuje vsaj polni naziv in naslov pošiljatelja oziroma zadevne osebe, če pošiljatelja ni, pristojni carinski urad, število in vrsto tovorkov, oznake in referenčne številke tovorkov, opis blaga, bruto maso blaga (v kg), vrednost blaga in po potrebi število zabojnikov.

Pošiljatelj ali zadevna oseba, če pošiljatelja ni, določi carinski status unijskega blaga z navedbo oznake „T2L“ ali „T2LF“, kakor je ustrezno, na računu ali prevozni listini in doda svoj podpis.

Člen 127

Dokazilo o carinskem statusu unijskega blaga iz zvezkov TIR oziroma ATA ali obrazcev 302

(člen 6(3)(a) zakonika)

Kadar se unijsko blago prevaža v skladu s Konvencijo TIR, Konvencijo ATA, Istanbulsko konvencijo ali sporazumom med pogodbenicami Severnoatlantskega pakta o statusu njihovih sil, ki je bil podpisan v Londonu 19. junija 1951, se lahko dokazilo o carinskem statusu unijskega blaga predloži z drugimi sredstvi, kot so tehnike elektronske obdelave podatkov.

Pododdelek 3

Dokazilo o carinskem statusu unijskega blaga, ki ga izda pooblaščeni izdajatelj

Člen 128

Olajšava za izdajo dokazila, ki ga izda pooblaščeni izdajatelj

(člen 153(2) zakonika)

1.   Vsaka oseba s sedežem na carinskem območju Unije, ki izpolnjuje merila iz člena 39(a) in (b) zakonika, se lahko pooblasti za izdajo:

(a)

dokazila o statusu T2L ali T2LF, ne da bi ji bilo treba zaprositi za overitev;

(b)

carinskega blagovnega manifesta, ne da bi ji bilo treba zaprositi za overitev in evidentiranje dokazila na pristojnem carinskem uradu.

2.   Dovoljenje iz odstavka 1 izda pristojni carinski urad na zahtevo zadevne osebe.

Pododdelek 4

Posebne določbe v zvezi s proizvodi morskega ribolova in blagom, pridobljenem iz teh proizvodov

Člen 129

Carinski status proizvodov morskega ribolova in blaga, pridobljenega iz teh proizvodov

(člen 153(2) zakonika)

Za namene dokazovanja carinskega statusa proizvodov in blaga, naštetih v členu 119(1)(d) in (e), kot unijskega blaga, je treba ugotoviti, ali je bilo to blago pripeljano neposredno na carinsko območje Unije na enega od naslednjih načinov:

(a)

z ribiškim plovilom Unije, ki je proizvode ujelo in jih po potrebi predelalo, ali

(b)

z ribiškim plovilom Unije po pretovoru proizvodov s plovila iz točke (a);

(c)

s predelovalno ladjo Unije, ki je proizvode predelala po pretovoru s plovila iz točke (a);

(d)

s kakršnim koli drugim plovilom, na katerega so bili navedeni proizvodi in blago pretovorjeni s plovil iz točk (a), (b) ali (c), ne da bi bile opravljene nadaljnje spremembe;

(e)

s prevoznim sredstvom, zajetim v enotni prevozni listini, izdelani v državi ali na ozemlju, ki ni del carinskega območja Unije, in kjer so bili proizvodi ali blago iztovorjeni s plovil iz točk (a), (b), (c) ali (d).

Člen 130

Dokazilo o carinskem statusu proizvodov morskega ribolova in blaga, pridobljenega iz teh proizvodov

(člen 6(2) in člen 6(3)(a) zakonika)

1.   Za namene dokazovanja carinskega statusa v skladu s členom 129 ribolovni ladijski dnevnik, deklaracija o iztovarjanju, deklaracija o pretovarjanju in podatki sistema za spremljanje plovil, kot je ustrezno, na podlagi zahtev iz Uredbe Sveta (ES) št. 1224/2009 (14) vključujejo naslednje informacije:

(a)

kraj, kjer so bili ulovljeni proizvodi morskega ribolova, na podlagi katerega je mogoče ugotoviti, da imajo proizvodi ali blago carinski status unijskega blaga v skladu s členom 129;

(b)

proizvodi morskega ribolova (ime in vrsta) in njihova bruto masa (v kg);

(c)

vrsta blaga, pridobljenega iz proizvodov morskega ribolova iz točke (b), poimenovanega na način, ki omogoča uvrstitev v kombinirano nomenklaturo, in bruto masa (v kg) blaga.

2.   Pri pretovarjanju proizvodov in blaga iz člena 119(1)(d) in (e) na ribiško plovilo Unije ali predelovalno ladjo Unije (prejemno plovilo) ribolovni ladijski dnevnik ali deklaracija o pretovarjanju ribiškega plovila Unije ali predelovalne ladje Unije, iz katerega so bili proizvodi ali blago pretovorjeni, poleg informacij iz odstavka 1 vključuje ime, državo zastave, registrsko številko in polno ime kapitana prejemnega plovila, na katerega so bili pretovorjeni proizvodi in blago.

Ribolovni ladijski dnevnik ali deklaracija o pretovarjanju prejemnega plovila poleg informacij iz odstavka 1(b) in (c) vključuje ime, državo zastave, registrsko številko in polno ime kapitana ribiškega plovila Unije ali predelovalne ladje Unije, iz katerih so bili proizvodi ali blago pretovorjeni.

3.   Za namene odstavkov 1 in 2 carinski organi sprejmejo ribolovni ladijski dnevnik, deklaracijo o iztovarjanju ali deklaracijo o pretovarjanju na papirju za plovila, katerih celotna dolžina je enaka ali večja od 10 metrov, vendar ni večja od 15 metrov.

Člen 131

Pretovarjanje

(člen 6(3) zakonika)

1.   V primeru pretovarjanja proizvodov ter blaga iz člena 119(1)(d) in (e) na prejemna plovila, ki niso ribiška plovila Unije ali predelovalne ladje Unije, se dokazilo o carinskem statusu unijskega blaga zagotovi z izvodom deklaracije o pretovarjanju prejemnega plovila, s priloženim izvodom ribolovnega ladijskega dnevnika, deklaracije o pretovarjanju ter podatkov sistema za spremljanje plovil, kakor je ustrezno, ribiškega plovila Unije ali predelovalne ladje Unije, iz katerih so bili proizvodi ali blago pretovorjeni.

2.   V primeru večkratnih pretovarjanj se predložijo tudi izvodi vseh deklaracij o pretovarjanju.

Člen 132

Dokazilo o carinskem statusu unijskega blaga za proizvode morskega ribolova in druge proizvode, ki jih ulovijo plovila, ki plujejo pod zastavo tretje države, znotraj carinskega območja Unije

(člen 6(3)(a) zakonika)

Za dokazilo o carinskem statusu unijskega blaga za proizvode morskega ribolova in druge proizvode, ki jih ulovijo plovila, ki plujejo pod zastavo tretje države, znotraj carinskega območja Unije, se lahko predloži izvod ribolovnega ladijskega dnevnika.

Člen 133

Proizvodi in blago, ki se pretovarjajo in prevažajo prek države ali ozemlja, ki ni del carinskega območja Unije

(člen 6(2) zakonika)

Kadar so proizvodi in blago iz člena 119(1)(d) in (e) pretovorjeni in prepeljani skozi državo ali ozemlje, ki ni del carinskega območja Unije, se predloži izvod ribolovnega ladijskega dnevnika ribiškega plovila Unije in predelovalnega plovila Unije, ki se mu priloži izvod deklaracije o pretovarjanju, kadar je to ustrezno, v tem izvodu pa se navede naslednje:

(a)

overitev s strani carinskega organa tretje države;

(b)

datum prihoda in odhoda proizvodov in blaga iz tretje države;

(c)

prevozno sredstvo, ki se uporablja za ponovno pošiljanje na carinsko območje Unije;

(d)

naslov carinskega organa iz točke (a).

POGLAVJE 2

Dajanje blaga v carinski postopek

Oddelek 1

Splošne določbe

Člen 134

Carinske deklaracije v okviru trgovine z ozemlji s posebno davčno ureditvijo

(člen 1(3) zakonika)

1.   Naslednje določbe se uporabljajo za trgovino z unijskim blagom iz člena 1(3) zakonika:

(a)

poglavja 2, 3 in 4 naslova V zakonika;

(b)

poglavji 2 in 3 naslova VIII zakonika;

(c)

poglavji 2 in 3 naslova V te uredbe;

(d)

poglavji 2 in 3 naslova VIII te uredbe.

2.   Vsaka oseba lahko izpolni svoje obveznosti na podlagi določb iz odstavka 1 s predložitvijo računa ali prevozne listine v naslednjih primerih:

(a)

kadar je blago odpremljeno z ozemlja s posebno davčno ureditvijo na drug del carinskega območja Unije, ki ni ozemlje s posebno davčno ureditvijo, v isti državi članici;

(b)

kadar je blago vneseno na ozemlje s posebno davčno ureditvijo z drugega dela carinskega območja Unije, ki ni ozemlje s posebno davčno ureditvijo, v isti državi članici;

(c)

kadar je blago odpremljeno z drugega dela carinskega območja Unije, ki ni ozemlje s posebno davčno ureditvijo, na ozemlje s posebno davčno ureditvijo v isti državi članici;

(d)

kadar je blago vneseno na drug del carinskega območja Unije, ki ni ozemlje s posebno davčno ureditvijo, z ozemlja s posebno davčno ureditvijo v isti državi članici.

Člen 135

Ustna deklaracija za sprostitev v prosti promet

(člen 158(2) zakonika)

1.   Carinske deklaracije za sprostitev v prosti promet se lahko vložijo ustno za naslednje blago:

(a)

blago nekomercialne narave;

(b)

blago komercialne narave iz osebne prtljage potnikov, če ne presega bodisi vrednosti 1 000 EUR bodisi neto mase 1 000 kg;

(c)

proizvode, ki jih pridobijo kmetje Unije na posestvih, ki se nahajajo v tretji državi, in proizvode dejavnosti ribolova, ribogojstva in lova, ki so upravičeni do oprostitve carin v skladu s členi 35 do 38 Uredbe (ES) št. 1186/2009;

(d)

semena, gnojila in proizvode za obdelavo zemlje ter pridelke, ki jih uvozijo kmetijski proizvajalci v tretjih državah za uporabo na posestvih, ki mejijo na te države, ki so upravičeni do oprostitve carin v skladu s členoma 39 in 40 Uredbe (ES) št. 1186/2009.

2.   Carinske deklaracije za sprostitev v prosti promet se lahko vložijo ustno za blago iz člena 136(1), če je blago upravičeno do oprostitve uvoznih dajatev kot vrnjeno blago.

Člen 136

Ustna deklaracija za začasni uvoz in ponovni izvoz

(člen 158(2) zakonika)

1.   Carinske deklaracije za začasni uvoz se lahko vložijo ustno za naslednje blago:

(a)

palete, zabojnike in prevozna sredstva ter rezervne dele, dodatke in opremo za te palete, zabojnike in prevozna sredstva iz členov 208 do 213;

(b)

osebne predmete in blago za šport iz člena 219;

(c)

material za razvedrilo pomorščakov, ki se uporablja na plovilu, ki pluje v mednarodnem pomorskem prometu, iz točke (a) člena 220;

(d)

medicinsko, kirurško in laboratorijsko opremo iz člena 222;

(e)

živali iz člena 223, ki se uvozijo zaradi sezonske selitve ali paše ali zaradi opravljanja dela ali prevozov;

(f)

opremo iz člena 224(a);

(g)

instrumente in aparate, ki jih potrebujejo zdravniki za dajanje pomoči bolnikom, ki čakajo na presaditev organa, ter izpolnjujejo pogoje iz člena 226(1);

(h)

material za pomoč ob nesrečah, ki se uporablja v povezavi z ukrepi, sprejetimi za odpravo posledic nesreč ali podobnih okoliščin, ki prizadenejo carinsko območje Unije;

(i)

prenosna glasbila, ki jih potniki začasno uvozijo, ki se uporabijo kot profesionalna oprema;

(j)

embalažo, ki je uvožena polna in je namenjena ponovnemu izvozu, bodisi prazna bodisi polna, ki ima stalne, neizbrisne oznake, ki določajo osebo s sedežem zunaj carinskega območja Unije;

(k)

opremo za radijsko in televizijsko produkcijo in oddajanje ter vozila, posebej opremljena za radijsko in televizijsko produkcijo in oddajanje, in njihovo opremo, ki jih uvažajo javne ali zasebne organizacije s sedežem zunaj carinskega območja Unije in so jih odobrili carinski organi, ki so izdali dovoljenje za začasni uvoz takšne opreme in vozil;

(l)

drugo blago, če carinski organi to odobrijo.

2.   Deklaracije za ponovni izvoz se lahko predložijo ustno ob zaključku postopka začasnega uvoza za blago iz odstavka 1.

Člen 137

Ustna deklaracija za izvoz

(člen 158(2) zakonika)

1.   Carinske deklaracije za izvoz se lahko predložijo ustno za naslednje blago:

(a)

blago nekomercialne narave;

(b)

blago komercialne narave, če ne presega bodisi vrednosti 1 000 EUR bodisi neto mase 1 000 kg;

(c)

prevozna sredstva, registrirana na carinskem območju Unije in namenjena za ponovni uvoz, ter rezervne dele, dodatke in opremo za navedena prevozna sredstva;

(d)

udomačene živali, ki se izvažajo ob prenosu kmetijske dejavnosti iz Unije v tretjo državo, ki so upravičene do oprostitev carin na podlagi člena 115 Uredbe (ES) št. 1186/2009;

(e)

proizvode, ki so jih pridobili kmetijski proizvajalci na posestvih v Uniji, ki so upravičeni do oprostitev carin na podlagi členov 116, 117 in 118 Uredbe (ES) št. 1186/2009;

(f)

semena, ki jih izvažajo kmetijski proizvajalci za uporabo na posestvih v tretjih državah, ki so upravičena do oprostitev carin na podlagi členov 119 in 120 Uredbe (ES) št. 1186/2009;

(g)

krmo in krmila, ki spremljajo živali med izvozom in so upravičeni do oprostitev carin na podlagi člena 121 Uredbe (ES) št. 1186/2009.

2.   Carinske deklaracije za izvoz se lahko vložijo ustno za blago iz člena 136(1), če je to blago namenjeno ponovnemu uvozu.

Člen 138

Blago, za katerega se šteje, da je prijavljeno za sprostitev v prosti promet v skladu s členom 141

(člen 158(2) zakonika)

Če naslednje blago ni prijavljeno z drugimi sredstvi, se šteje, da je prijavljeno za sprostitev v prosti promet v skladu s členom 141:

(a)

blago nekomercialne narave v osebni prtljagi potnikov, ki je oproščeno uvoznih dajatev na podlagi člena 41 Uredbe (ES) št. 1186/2009 ali kot vrnjeno blago;

(b)

blago iz člena 135(1)(c) in (d);

(c)

prevozna sredstva, ki so oproščena uvoznih dajatev kot vrnjeno blago na podlagi člena 203 zakonika;

(d)

prenosna glasbila, ki jih ponovno uvozijo potniki in so oproščena uvoznih dajatev kot vrnjeno blago na podlagi člena 203 zakonika;

(e)

pisemske pošiljke;

(f)

blago v poštni pošiljki, ki je oproščeno uvoznih dajatev na podlagi členov 23 do 27 Uredbe (ES) št. 1186/2009.

Člen 139

Blago, za katerega se šteje, da je prijavljeno za začasni uvoz in ponovni izvoz v skladu s členom 141

(člen 158(2) zakonika)

1.   Če blago iz točk (e) do (j) člena 136(1) ni prijavljeno drugače, se šteje, da je prijavljeno za začasni uvoz v skladu s členom 141.

2.   Če blago iz točk (e) do (j) člena 136(1) ni prijavljeno drugače, se šteje, da je prijavljeno za ponovni izvoz v skladu s členom 141, s čimer se zaključi postopek začasnega uvoza.

Člen 140

Blago, za katerega se šteje, da je prijavljeno za izvoz v skladu s členom 141

(člen 158(2) zakonika)

1.   Če naslednje blago ni prijavljeno z drugimi sredstvi, se šteje, da je prijavljeno za izvoz v skladu s členom 141:

(a)

blago iz člena 137;

(b)

prenosna glasbila potnikov.

2.   Če je blago odpremljeno v Heligoland, se šteje, da je prijavljeno za izvoz v skladu s členom 141.

Člen 141

Dejanja, ki štejejo za carinsko deklaracijo

(člen 158(2) zakonika)

1.   Za blago iz člena 138(a) do (d), člena 139 in člena 140(1), se vsa naslednja dejanja štejejo kot carinska deklaracija:

(a)

uporaba zelenega izhoda ali izhoda „ničesar za prijavo“ v carinskem uradu, kjer obstaja dvojni kontrolni izhod;

(b)

prehod skozi urad, ki nima dvojnega kontrolnega izhoda;

(c)

namestitev nalepke „ničesar za prijavo“ ali vinjete carinske deklaracije na vetrobransko steklo osebnega vozila, kadar je ta možnost predvidena v nacionalnih določbah.

2.   Šteje se, da so pisemske pošiljke prijavljene za sprostitev v prosti promet z njihovim vstopom na carinsko območje Unije.

Šteje se, da so pisemske pošiljke prijavljene za izvoz ali ponovni izvoz s svojim izstopom s carinskega območja Unije.

3.   Za blago v poštni pošiljki, za katero velja oprostitev uvozne dajatve v skladu s členi 23 do 27 Uredbe (ES) št. 1186/2009, se šteje, da je bilo prijavljeno za sprostitev v prosti promet s predložitvijo carini v skladu s členom 139 zakonika, če carinski organi sprejmejo zahtevane podatke.

4.   Blago v poštni pošiljki, ki ne presega 1 000 EUR in ni zavezano izvoznim dajatvam, se šteje za prijavljeno za izvoz z izstopom s carinskega območja Unije.

Člen 142

Blago, ki ga ni mogoče prijaviti ustno ali v skladu s členom 141

(člen 158(2) zakonika)

Členi 135 do 140 se ne uporabljajo za:

(a)

blago, v zvezi s katerim so bile zaključene formalnosti za pridobitev nadomestil ali finančnih ugodnosti za izvoz v okviru skupne kmetijske politike;

(b)

blago, v zvezi s katerim se vloži zahtevek za povračilo dajatev ali drugih pristojbin;

(c)

blago, za katero veljajo prepovedi ali omejitve;

(d)

blago, za katero veljajo katere koli druge posebne formalnosti, ki so določene v zakonodaji Unije in so jih carinski organi dolžni uporabljati.

Člen 143

Carinske deklaracije v papirni obliki

(člen 158(2) zakonika)

Potniki lahko vložijo carinsko deklaracijo v papirni obliki za blago, ki ga nosijo sami.

Člen 144

Carinska deklaracija za blago v poštnih pošiljkah

(člen 6(2) zakonika)

Izvajalec poštnih storitev lahko vloži carinsko deklaracijo za sprostitev v prosti promet, ki vsebuje manjši nabor podatkov iz Priloge B, za blago v poštni pošiljki, kadar blago izpolnjuje vse naslednje pogoje:

(a)

njegova skupna vrednost ne presega 1 000 EUR;

(b)

v zvezi z njim se ne vloži zahtevek za povračilo ali odpust;

(c)

za blago ne veljajo prepovedi ali omejitve.

Oddelek 2

Poenostavljene carinske deklaracije

Člen 145

Pogoji za dovoljenje za redno uporabo poenostavljenih carinskih deklaracij

(člen 166(2) zakonika)

1.   Dovoljenje za redno dajanje blaga v carinski postopek na podlagi poenostavljene deklaracije v skladu s členom 166(2) zakonika se odobri, če so izpolnjeni naslednji pogoji:

(a)

vložnik izpolnjuje merilo iz člena 39(a) zakonika;

(b)

če je primerno, ima vložnik vzpostavljene zadovoljive postopke za ravnanje z licencami in dovoljenji, odobrenimi v skladu z ukrepi trgovinske politike ali trgovanjem s kmetijskimi proizvodi;

(c)

vložnik zagotovi, da je zadevnim zaposlenim naročeno, naj obvestijo carinske organe, če se odkrijejo težave glede skladnosti, in vzpostavi postopke za obveščanje carinskih organov o takih težavah;

(d)

če je primerno, ima vložnik vzpostavljene zadovoljive postopke za ravnanje z uvoznimi in izvoznimi dovoljenji, povezanimi s prepovedmi in omejitvami, vključno z ukrepi za razlikovanje blaga, za katerega veljajo prepovedi ali omejitve, od drugega blaga, ter za zagotovitev skladnosti s temi prepovedmi in omejitvami.

2.   Za AEOC se šteje, da izpolnjujejo pogoje iz točk (b), (c) in (d) odstavka 1, če so njihove evidence primerne za namene dajanja blaga v carinski postopek na podlagi poenostavljene deklaracije.

Člen 146

Dopolnilna deklaracija

(člen 167(1) zakonika)

1.   Kadar morajo carinski organi vknjižiti znesek plačljive uvozne ali izvozne dajatve v skladu s prvim pododstavkom člena 105(1) zakonika, se dopolnilna deklaracija iz prvega pododstavka člena 167(1) zakonika vloži v 10 dneh po prepustitvi blaga.

2.   Kadar se vknjižba opravi v skladu z drugim pododstavkom člena 105(1) zakonika in je dopolnilna deklaracija splošna, periodična ali zbirna, obdobje, ki ga zajema dopolnilna deklaracija, ni daljše od enega koledarskega meseca.

3.   Rok za vložitev dopolnilne deklaracije iz odstavka 2 določijo carinski organi. Ta rok ni daljši od 10 dni od konca obdobja, ki ga zajema dopolnilna deklaracija.

Člen 147

Rok, v katerem mora deklarant pridobiti spremne listine v primeru vložitve dopolnilnih deklaracij

(člen 167(1) zakonika)

1.   Spremne listine, ki so manjkale, ko je bila vložena poenostavljena deklaracija, deklarant pridobi v roku za vložitev dopolnilne deklaracije v skladu s členom 146(1) ali (3).

2.   Carinski organi lahko v ustrezno utemeljenih okoliščinah podaljšajo rok iz odstavka 1, v katerem morajo biti spremne listine na voljo. Navedeni rok ni daljši od 120 dni od datuma prepustitve blaga.

3.   Kadar spremna listina zadeva carinsko vrednost, lahko carinski organi v ustrezno utemeljenih okoliščinah določijo daljši rok od tega, ki je določen v odstavkih 1 ali 2, ob ustreznem upoštevanju zastaralnega roka iz člena 103(1) zakonika.

Oddelek 3

Določbe, ki se uporabljajo za vse carinske deklaracije

Člen 148

Izrek neveljavnosti carinske deklaracije po prepustitvi blaga

(člen 174(2) zakonika)

1.   Kadar se ugotovi, da je bilo blago po pomoti prijavljeno za carinski postopek, v okviru katerega je nastal carinski dolg pri uvozu, namesto da bi bilo prijavljeno za drug carinski postopek, se carinska deklaracija izreče za neveljavno po prepustitvi blaga na podlagi utemeljenega zahtevka deklaranta, če so izpolnjeni naslednji pogoji:

(a)

zahtevek se vloži v 90 dneh od datuma sprejema deklaracije;

(b)

blago se ni uporabilo na način, ki bi bil nezdružljiv s carinskim postopkom, v katerega bi bilo prijavljeno, če ne bi prišlo do napake;

(c)

v času napačne deklaracije so bili izpolnjeni pogoji za dajanje blaga v carinski postopek, v katerega bi bilo prijavljeno, če ne bi prišlo do napake;

(d)

carinska deklaracija za carinski postopek, v katerega bi bilo blago prijavljeno, če ne bi prišlo do napake, je bila vložena.

2.   Kadar se ugotovi, da je bilo blago po pomoti namesto drugega blaga prijavljeno za carinski postopek, v okviru katerega je nastal carinski dolg pri uvozu, se carinska deklaracija izreče za neveljavno po prepustitvi blaga na podlagi utemeljenega zahtevka deklaranta, če so izpolnjeni naslednji pogoji:

(a)

zahtevek se vloži v 90 dneh od datuma sprejema deklaracije;

(b)

pomotoma prijavljeno blago ni bilo uporabljeno drugače, kakor mu je bilo dovoljeno v svojem prvotnem stanju, in je bilo vrnjeno v prvotno stanje;

(c)

isti carinski urad je pristojen za pomotoma prijavljeno blago in za blago, ki ga je deklarant nameraval prijaviti;

(d)

blago se mora prijaviti za isti carinski postopek kot pomotoma prijavljeno blago.

3.   Kadar je bilo blago, ki je bilo prodano v okviru pogodbe, sklenjene na daljavo, kakor je opredeljena v členu 2(7) Direktive 2011/83/EU Evropskega parlamenta in Sveta (15), sproščeno v prosti promet in vrnjeno, se carinska deklaracija izreče za neveljavno po prepustitvi blaga na podlagi utemeljenega zahtevka deklaranta, če sta izpolnjena naslednja pogoja:

(a)

zahtevek se vloži v 90 dneh od datuma sprejema carinske deklaracije;

(b)

blago se je izvozilo z namenom njegove vrnitve na naslov prvotnega dobavitelja ali na drug naslov, ki ga je navedel navedeni dobavitelj.

4.   Poleg primerov iz odstavkov 1, 2 in 3 se carinske deklaracije izrečejo za neveljavne po prepustitvi blaga na podlagi utemeljenega zahtevka deklaranta v katerem koli od naslednjih primerov:

(a)

kadar je bilo blago prepuščeno v izvoz, ponovni izvoz ali postopek pasivnega oplemenitenja in ni zapustilo carinskega območja Unije;

(b)

kadar je bilo unijsko blago po pomoti prijavljeno za carinski postopek, ki se uporablja za neunijsko blago, in je bil nato dokazan njegov carinski status kot unijsko blago s pomočjo T2L, T2LF ali manifesta za carinsko blago;

(c)

kadar je bilo blago pomotoma prijavljeno v več kot eni carinski deklaraciji;

(d)

kadar se dovoljenje z učinkom za nazaj odobri v skladu s členom 211(2) zakonika;

(e)

kadar je bilo unijsko blago dano v postopek carinskega skladiščenja v skladu s členom 237(2) zakonika in ne more biti več dano v navedeni postopek v skladu s členom 237(2) zakonika.

5.   Carinska deklaracija v zvezi z blagom, ki je predmet izvozne dajatve, zahtevka za povračilo uvoznih dajatev, nadomestil ali drugih zneskov ob izvozu ali drugih posebnih ukrepov za izvoz, se lahko izreče za neveljavno v skladu z odstavkom 4(a) le, če so izpolnjeni naslednji pogoji:

(a)

deklarant predloži carinskemu uradu izvoza ali, v primeru postopka pasivnega oplemenitenja, carinskemu uradu prepustitve dokazilo, da blago ni zapustilo carinskega območja Unije;

(b)

kadar je carinska deklaracija v papirni obliki, deklarant vrne carinskemu uradu izvoza ali, v primeru postopka pasivnega oplemenitenja, carinskemu uradu prepustitve vse izvode carinske deklaracije skupaj z vsemi drugimi dokumenti, ki so mu bili izdani ob sprejemu deklaracije;

(c)

deklarant predloži carinskemu uradu izvoza dokazilo, da so bila vsa nadomestila in drugi zneski ali finančne ugodnosti, ki so bili odobreni ob izvozu za zadevno blago, povrnjeni oziroma da so pristojni organi sprejeli potrebne ukrepe, da se ti zneski ne izplačajo;

(d)

deklarant izpolnjuje vse druge obveznosti, ki ga zavezujejo v zvezi z blagom;

(e)

vse prilagoditve izvoznega dovoljenja, ki je bilo priloženo carinski deklaraciji, se prekličejo.

Oddelek 4

Druge poenostavitve

Člen 149

Pogoji za odobritev dovoljenj za centralizirano carinjenje

(člen 179(1) zakonika)

1.   Za odobritev centraliziranega carinjenja v skladu s členom 179 zakonika se zahtevki za centralizirano carinjenje nanašajo na nekaj od naštetega:

(a)

sprostitev v prosti promet;

(b)

carinsko skladiščenje,

(c)

začasni uvoz;

(d)

posebna raba;

(e)

aktivno oplemenitenje;

(f)

pasivno oplemenitenje;

(g)

izvoz;

(h)

ponovni izvoz.

2.   Kadar ima carinska deklaracija obliko vpisa v evidence deklaranta, se lahko centralno carinjenje odobri pod pogoji iz člena 150.

Člen 150

Pogoji za odobritev dovoljenj za vpis v evidence deklaranta

(člen 182(1) zakonika)

1.   Dovoljenje za vložitev carinske deklaracije v obliki vpisa v evidence deklaranta se odobri, kadar vložniki dokažejo, da izpolnjujejo merila iz člena 39(a), (b) in (d) zakonika.

2.   Za odobritev dovoljenja za vložitev carinske deklaracije v obliki vpisa v evidence deklaranta v skladu s členom 182(1) zakonika se zahtevek nanaša na nekaj od naštetega:

(a)

sprostitev v prosti promet;

(b)

carinsko skladiščenje,

(c)

začasni uvoz;

(d)

posebna raba;

(e)

aktivno oplemenitenje;

(f)

pasivno oplemenitenje;

(g)

izvoz in ponovni izvoz.

3.   Kadar se zahtevek za pridobitev dovoljenja nanaša na sprostitev v prosti promet, se dovoljenje ne odobri za:

(a)

hkratno sprostitev v prosti promet in domačo uporabo blaga, ki je izvzeto DDV v skladu s členom 138 Direktive 2006/112/ES in, če je primerno, za odlog plačila trošarin v skladu s členom 17 Direktive 2008/118/ES;

(b)

ponovni uvoz s hkratno sprostitvijo v prosti promet in domačo uporabo blaga, ki je oproščeno plačila DDV v skladu s členom 138 Direktive 2006/112/ES in, če je primerno, za odlog plačila trošarin v skladu s členom 17 Direktive 2008/118/ES.

4.   Kadar se zahtevek za dovoljenje nanaša na izvoz in ponovni izvoz, se dovoljenje odobri le, kadar sta izpolnjena oba naslednja pogoja:

(a)

obveznost vložitve predodhodne deklaracije se opusti v skladu s členom 263(2) zakonika;

(b)

carinski urad izvoza je tudi carinski urad izstopa, ali pa sta carinski urad izvoza in carinski urad izstopa zagotovila vse potrebno, da je blago predmet carinskega nadzora pri izstopu..

5.   Kadar se zahtevek za dovoljenje nanaša na izvoz in ponovni izvoz, izvoz trošarinskega blaga ni dovoljen, razen če se uporablja člen 30 Direktive 2008/118/ES.

6.   Dovoljenje za vpis v evidence deklaranta se ne odobri, kadar se zahtevek nanaša na postopek, za katerega se zahteva standardizirana izmenjava informacij med carinskimi organi v skladu s členom 181, razen če se carinski organi strinjajo z uporabo drugih sredstev za elektronsko izmenjavo informacij.

Člen 151

Pogoji za odobritev dovoljenj za samooceno

(člen 185(1) zakonika)

Kadar je vložnik iz člena 185(2) zakonika imetnik dovoljenja za vpis v evidence deklaranta, se samoocena dovoli, pod pogojem da se zahtevek za samooceno nanaša na carinske postopke iz člena 150(2) ali na ponovni izvoz.

Člen 152

Carinske formalnosti in kontrole v okviru samoocene

(člen 185(1) zakonika)

Imetniki dovoljenj za samooceno se lahko pooblastijo, da pod carinskim nadzorom izvajajo kontrole usklajenosti s prepovedmi in omejitvami, kakor so določene v dovoljenju.

POGLAVJE 3

Prepustitev blaga

Člen 153

Prepustitev ni pogojena s predložitvijo zavarovanja

(člen 195(2) zakonika)

Kadar se pred prepustitvijo blaga, za katerega se vloži zahtevek za dodelitev tarifne kvote, ki se ne šteje za kritično, prepustitev blaga ni pogojena s predložitvijo zavarovanja za to blago.

Člen 154

Obvestilo o prepustitvi blaga

(člen 6(3)(a) zakonika)

1.   Kadar se deklaracija za carinski postopek ali ponovni izvoz vloži z uporabo drugih sredstev, ki niso tehnike elektronske obdelave podatkov, lahko carinski organi zadevna sredstva uporabijo tudi za namene obveščanja deklaranta o prepustitvi blaga.

2.   Kadar je bilo blago v začasni hrambi pred prepustitvijo in morajo carinski organi o prepustitvi blaga obvestiti imetnika dovoljenja za upravljanje zadevnih prostorov za začasno hrambo, se informacije lahko zagotovijo tudi z drugimi sredstvi, ki niso tehnike elektronske obdelave podatkov.

NASLOV VI

SPROSTITEV V PROSTI PROMET IN OPROSTITEV UVOZNIH DAJATEV

POGLAVJE 1

Sprostitev v prosti promet

Člen 155

Dovoljenje za pripravo potrdil o tehtanju banan

(člen 163(3) zakonika)

Carinski organi odobrijo dovoljenje za pripravo spremnih listin za standardne carinske deklaracije, ki potrjujejo tehtanje svežih banan, ki se uvrščajo pod oznako KN 0803 90 10 in za katere veljajo uvozne dajatve („potrdila o tehtanju banan“), če vložnik za tako dovoljenje izpolnjuje vse naslednje pogoje:

(a)

izpolnjuje merilo iz člena 39(a) zakonika;

(b)

ukvarja se z uvozom, prevozom, skladiščenjem ali ravnanjem s svežimi bananami, ki se uvrščajo pod oznako KN 0803 90 10 in za katere veljajo uvozne dajatve;

(c)

daje potrebno zagotovilo za pravilen potek tehtanja;

(d)

na razpolago ima ustrezno opremo za tehtanje;

(e)

vodi evidence, ki carinskim organom omogočajo izvajanje potrebnih kontrol.

Člen 156

Rok

(člen 22(3) zakonika)

Odločba o zahtevku za pridobitev dovoljenja iz člena 155 se sprejme nemudoma in najpozneje v 30 dneh od datuma sprejema zahtevka.

Člen 157

Sredstva za obveščanje o potrdilu o tehtanju banan

(člen 6(2) in člen 6(3)(a) zakonika)

Potrdila o tehtanju banan se lahko pripravijo in predložijo z drugimi sredstvi, ki niso tehnike elektronske obdelave podatkov.

POGLAVJE 2

Oprostitev uvoznih dajatev

Oddelek 1

Vrnjeno blago

Člen 158

Blago, za katero se šteje, da je vrnjeno v enakem stanju, kot je bilo izvoženo

(člen 203(5) zakonika)

1.   Šteje se, da je bilo blago vrnjeno v enakem stanju, kot je bilo izvoženo, kadar po izvozu s carinskega območja Unije ni bilo obdelano ali se z njim ni ravnalo drugače, kot da je šlo za spremembo videza ali za potrebno popravilo, povrnitev ali ohranitev dobrega stanja.

2.   Šteje se, da je bilo blago vrnjeno v enakem stanju, kot je bilo izvoženo, kadar po izvozu s carinskega območja Unije ni bilo obdelano ali se z njim ni ravnalo drugače, kot da je šlo za spremembo videza ali za potrebno popravilo, povrnitev ali ohranitev dobrega stanja, vendar je po začetku take obdelave ali ravnanja postalo očitno, da je navedena obdelava ali ravnanje neprimerna za predvideno uporabo blaga.

3.   Kadar bi blago iz odstavka 1 ali 2 zaradi obdelave ali ravnanja z njim postalo zavezano plačilu uvoznih dajatev, če bi bilo dano v postopek pasivnega oplemenitenja, se za navedeno blago šteje, da je vrnjeno v stanju, v katerem je bilo izvoženo, le pod pogojem da navedena obravnava ali ravnanje z njim, vključno z vgradnjo rezervnih delov, ne presega tega, kar je nujno potrebno, da se blago usposobi za enako uporabo kot ob izvozu s carinskega območja Unije.

Člen 159

Blago, ki je bilo ob izvozu upravičeno do ugodnosti ukrepov, določenih v skladu s skupno kmetijsko politiko

(člen 204 zakonika)

1.   Za vrnjeno blago, ki je bilo ob izvozu upravičeno do ugodnosti ukrepov v okviru skupne kmetijske politike, se odobri oprostitev uvozne dajatve, pod pogojem da so izpolnjeni vsi naslednji pogoji:

(a)

nadomestila ali drugi izplačani zneski v skladu z navedenimi ukrepi so bili povrnjeni, pristojni organi so sprejeli potrebne ukrepe za zadržanje zneskov, ki jih je treba plačati v okviru ukrepov v zvezi z navedenim blagom, ali pa so bile preklicane druge finančne ugodnosti;

(b)

blago se je znašlo v eni od naslednjih situacij:

(i)

ni moglo biti dano na trg v državi, v katero je bilo poslano;

(ii)

vrnjeno je bilo prejemniku, ker je bilo pomanjkljivo ali se ni nanašalo na pogodbo;

(iii)

ponovno se je uvozilo na carinsko območje Unije, ker ga zaradi okoliščin, na katere izvoznik ni mogel vplivati, ni bilo mogoče uporabiti za predvidene namene;

(c)

blago je prijavljeno za sprostitev v prosti promet na carinskem območju Unije v 12 mesecih po izpolnitvi carinskih formalnosti v zvezi z izvozom blaga ali pozneje, kadar to dovolijo carinski organi države članice ponovnega uvoza v ustrezno utemeljenih okoliščinah.

2.   Okoliščine iz odstavka 1(b)(iii) so naslednje:

(a)

blago se vrne na carinsko območje Unije, ker je pred njegovo dostavo prejemniku na blagu ali na prevoznem sredstvu, s katerim se je blago prevažalo, nastala škoda;

(b)

blago, ki je bilo prvotno izvoženo za potrošnjo ali prodajo na trgovskem sejmu ali podobni prireditvi, ni bilo porabljeno ali prodano;

(c)

blago, ki ni moglo biti dobavljeno prejemniku zaradi njegove dejanske ali pravne nezmožnosti, da bi izpolnil pogodbo, na podlagi katere je bilo blago izvoženo;

(d)

blago, ki zaradi naravnih, političnih ali socialnih dogodkov ni moglo biti dostavljeno prejemniku ali mu je bilo dostavljeno po poteku dobavnega roka, določenega v pogodbi;

(e)

sadje in zelenjava, za katere velja skupna tržna ureditev za navedene proizvode, ki so bili izvoženi in poslani za komisijsko prodajo, vendar ki niso bili prodani na trgu namembne države.

Člen 160

Sredstva za obveščanje o informativnem listu INF 3

(člen 6(3)(a) zakonika)

Dokument, ki potrjuje, da so bili pogoji za oprostitev uvozne dajatve izpolnjeni („informativni list INF 3“), se lahko posreduje z drugimi sredstvi, ki niso tehnike elektronske obdelave podatkov.

NASLOV VII

POSEBNI POSTOPKI

POGLAVJE 1

Splošne določbe

Oddelek 1

Zahtevek za pridobitev dovoljenja

Člen 161

Vložnik s sedežem zunaj carinskega območja Unije

(člen 211(3)(a) zakonika)

Z odstopanjem od člena 211(3)(a) zakonika lahko carinski organi izjemoma, kadar menijo, da je to upravičeno, odobrijo dovoljenje za postopek posebne rabe ali za postopek aktivnega oplemenitenja za osebe s sedežem zunaj carinskega območja Unije.

Člen 162

Kraj predložitve zahtevka, kadar ima vložnik sedež zunaj carinskega območja Unije

(člen 22(1) zakonika)

1.   Z odstopanjem od tretjega pododstavka člena 22(1) zakonika je, kadar ima vložnik za pridobitev dovoljenja za uporabo postopka posebne rabe sedež zunaj carinskega območja Unije, pristojni carinski organ organ v kraju, kjer se bo blago prvič uporabilo.

2.   Z odstopanjem od tretjega pododstavka člena 22(1) zakonika, kadar ima vložnik za pridobitev dovoljenja za uporabo postopka aktivnega oplemenitenja sedež zunaj carinskega območja Unije, je pristojni carinski organ v kraju, kjer bo blago prvič predelano.

Člen 163

Zahtevek za pridobitev dovoljenja, ki temelji na carinski deklaraciji

(člen 6(1) in 6(2), člen 6(3)(a) in člen 211(1) zakonika)

1.   Carinska deklaracija se pod pogojem, da je dopolnjena z dodatnimi podatkovnimi elementi iz Priloge A, šteje za zahtevek za pridobitev dovoljenja v katerem koli od naslednjih primerov:

(a)

kadar se blago da v postopek začasnega uvoza, razen če carinski organi zahtevajo formalen zahtevek v primerih iz člena 236(b);

(b)

kadar se blago da v postopek posebne rabe in namerava vložnik blagu v celoti dodeliti predpisano posebno rabo;

(c)

kadar se blago, razen blaga iz Priloge 71-02, da v postopek aktivnega oplemenitenja;

(d)

kadar se blago, razen blaga iz Priloge 71-02, da v postopek pasivnega oplemenitenja;

(e)

kadar je bilo odobreno dovoljenje za uporabo postopka pasivnega oplemenitenja in se nadomestni proizvodi sprostijo v prost promet z uporabo sistema standardne zamenjave, ki ni zajeto v navedenem dovoljenju;

(f)

kadar se oplemeniteni proizvodi sprostijo v prosti promet po postopku pasivnega oplemenitenja, operacija oplemenitenja pa zadeva blago nekomercialne narave.

2.   Odstavek 1 se ne uporablja v naslednjih primerih:

(a)

poenostavljena deklaracija;

(b)

centralizirano carinjenje;

(c)

vpis v evidence deklaranta;

(d)

kadar zahtevek za pridobitev dovoljenja, razen dovoljenja za začasni uvoz, vključuje več kot eno državo članico;

(e)

kadar se zaprosi za uporabo enakovrednega blaga v skladu s členom 223 zakonika;

(f)

kadar pristojni carinski organ obvesti deklaranta, da se zahteva preverjanje gospodarskih pogojev v skladu s členom 211(6) zakonika;

(g)

kadar se uporablja člen 167(1)(f);

(h)

kadar se vloži zahtevek za pridobitev dovoljenja z učinkom za nazaj v skladu s členom 211(2) zakonika, razen v primerih iz odstavka 1(e) ali (f) tega člena.

3.   Kadar carinski organi menijo, da bi dajanje prevoznih sredstev ali rezervnih delov, pribora in opreme za prevozna sredstva v okviru postopka začasnega uvoza pomenilo resno tveganje neizpolnjevanja ene od obveznosti iz carinske zakonodaje, se carinska deklaracija iz odstavka 1 ne predloži ustno ali v skladu s členom 141. V navedenem primeru carinski organi o tem obvestijo deklaranta takoj po predložitvi blaga carini.

4.   Obveznost zagotavljanja dodatnih podatkovnih elementov iz odstavka 1 se ne uporablja v naslednjih primerih deklaracij:

(a)

carinske deklaracije za sprostitev v prosti promet, ki se dajo ustno v skladu s členom 135;

(b)

carinske deklaracije za začasni uvoz ali deklaracije ponovni izvoz, ki se dajo ustno v skladu s členom 136;

(c)

carinske deklaracije za začasni uvoz ali deklaracije za ponovni izvoz v skladu s členom 139, za katere se šteje, da so oddane v skladu s členom 141.

5.   Zvezki ATA in CPD se štejejo za zahtevke za pridobitev dovoljenja za začasni uvoz, kadar izpolnjujejo vse naslednje pogoje:

(a)

zvezek je bil izdan v pogodbenici Konvencije ATA ali Istanbulske konvencije, overilo in zavarovalo pa ga je združenje, ki je del zavarovalne verige, kakor je opredeljena v členu 1(d) Priloge A k Istanbulski konvenciji;

(b)

zvezek se nanaša na blago in uporabe, ki jih zajema Konvencija, v okviru katere je bil izdan;

(c)

zvezek potrdijo carinski organi;

(d)

zvezek je veljaven na celotnem carinskem območju Unije.

Člen 164

Zahtevek za podaljšanje ali spremembo dovoljenja

(člen 6(3)(a) zakonika)

Carinski organi lahko dovolijo, da se zahtevek za podaljšanje ali spremembo dovoljenja iz člena 211(1) zakonika predloži v pisni obliki.

Člen 165

Spremna listina za ustno carinsko deklaracijo za začasni uvoz

(člen 6(2), člen 6(3)(a) in člen 211(1) zakonika)

Kadar se ustna carinska deklaracija šteje za zahtevek za pridobitev dovoljenja za začasni uvoz v skladu s členom 163, deklarant predloži spremno listino iz Priloge 71-01.

Oddelek 2

Sprejetje odločbe o zahtevku

Člen 166

Preverjanje gospodarskih pogojev

(člen 211(3) in (4) zakonika)

1.   Pogoj iz člena 211(4)(b) zakonika se ne uporablja za dovoljenja za postopek aktivnega oplemenitenja, razen v katerem od naslednjih primerov:

(a)

kadar se znesek uvozne dajatve izračuna v skladu s členom 86(3) zakonika, obstaja dokaz, da bodo verjetno nastale negativne posledice za bistvene interese proizvajalcev Unije, in tega primera člen 167(1)(a) do (f) ne zajema;

(b)

kadar se znesek uvozne dajatve izračuna v skladu s členom 85 zakonika in bi za blago, namenjeno za dajanje v postopek aktivnega oplemenitenja, veljali ukrepi kmetijske ali trgovinske politike, začasna ali dokončna protidampinška dajatev, izravnalna dajatev, zaščitni ukrep ali dodatna dajatev, ki je posledica začasne opustitve koncesij, če je bilo prijavljeno za sprostitev v prosti promet in tega primera člen 167(1)(h), (i), (m), (p) ali (s) ne zajema;

(c)

kadar se znesek uvozne dajatve izračuna v skladu s členom 85 zakonika in bi za blago, namenjeno za dajanje v postopek aktivnega oplemenitenja, veljali ukrepi kmetijske ali trgovinske politike, začasna ali dokončna protidampinška dajatev, izravnalna dajatev, zaščitni ukrep ali dodatna dajatev, ki je posledica začasne opustitve koncesij, če je bilo prijavljeno za sprostitev v prosti promet, če obstaja dokaz, da bodo verjetno nastale negativne posledice za bistvene interese proizvajalcev Unije, ter če ta primer člen 167(1)(g) do (s) ne zajema.

2.   Pogoj iz člena 211(4)(b) zakonika se ne uporablja za dovoljenja za postopek pasivnega oplemenitenja, razen kadar obstaja dokaz, da bodo verjetno nastale negativne posledice za bistvene interese proizvajalcev Unije v zvezi z blagom iz Priloge 71-02, blago pa ni namenjeno za popravilo.

Člen 167

Primeri, v katerih se šteje, da so gospodarski pogoji za aktivno oplemenitenje izpolnjeni

(člen 211(5) zakonika)

1.   Gospodarski pogoji za postopek aktivnega oplemenitenja se štejejo za izpolnjene, kadar se zahtevek nanaša na katero koli od naslednjih operacij:

(a)

oplemenitenje blaga, ki ni navedeno v Prilogi 71-02;

(b)

popravilo;

(c)

oplemenitenje blaga, ki je neposredno ali posredno na razpolago imetnika dovoljenja, kar se izvede v skladu s specifikacijami v imenu osebe s sedežem zunaj carinskega območja Unije, na splošno pa je treba plačati samo stroške oplemenitenja;

(d)

oplemenitenje pšenice vrste durum v testenine;

(e)

dajanje blaga v postopek aktivnega oplemenitenja v mejah količin, določenih na podlagi uravnoteženja v skladu s členom 18 Uredbe (EU) št. 510/2014 Evropskega parlamenta in Sveta (16);

(f)

oplemenitenje blaga iz Priloge 71-02 v katerem koli od naslednjih primerov:

(i)

nerazpoložljivost blaga, izdelanega v Uniji, ki ima isto osemmestno oznako KN, enako tržno kakovost in tehnične lastnosti kot blago, namenjeno uvozu za predvidene operacije oplemenitenja;

(ii)

cenovne razlike med blagom, izdelanim v Uniji, in blagom, namenjenim uvozu, kadar primerljivega blaga ni mogoče uporabiti, ker zaradi njegove cene načrtovani trgovinski posel ne bi bil ekonomsko smotrn;

(iii)

pogodbene obveznosti, kadar primerljivo blago ni v skladu s pogodbenimi zahtevami kupca oplemenitenih proizvodov iz tretje države ali kadar morajo biti, v skladu s pogodbo, oplemeniteni proizvodi pridobljeni iz blaga, namenjenega za dajanje v postopek aktivnega oplemenitenja, zato da se zagotovi skladnost z določbami o varstvu pravic industrijske ali poslovne lastnine;

(iv)

skupna vrednost blaga, ki bo dano v postopek aktivnega oplemenitenja na vložnika in na koledarsko leto za vsako osemmestno oznako KN, ne presega 150 000 EUR;

(g)

oplemenitenje blaga za zagotovitev skladnosti s tehničnimi zahtevami za sprostitev blaga v prosti promet;

(h)

oplemenitenje blaga nekomercialne narave;

(i)

oplemenitenje blaga, pridobljenega v okviru predhodnega dovoljenja, za izdajo katerega je bilo treba preveriti gospodarske pogoje;

(j)

oplemenitenje trdnih in tekočih frakcij palmovega olja, kokosovega olja, tekočih frakcij kokosovega olja, olja palmovih jedrc, tekočih frakcij olja palmovih jedrc, olja orehov palme babassu ali ricinusovega olja v proizvode, ki niso namenjeni za živilski sektor;

(k)

oplemenitenje v proizvode, ki bodo vgrajeni ali uporabljeni za civilne zrakoplove, za katere se je izdalo spričevalo o plovnosti;

(l)

oplemenitenje v proizvode, ki uživajo prednosti avtonomnega odloga plačila uvozne dajatve za nekatera orožja in vojaško opremo v skladu z Uredbo Sveta (ES) št. 150/2003 (17);

(m)

oplemenitenje blaga v vzorce;

(n)

oplemenitenje vseh elektronskih elementov, delov, sklopov ali vseh drugih materialov v proizvode informacijske tehnologije;

(o)

oplemenitenje blaga, ki se uvršča pod oznako KN 2707 ali 2710, v proizvode, ki se uvrščajo pod oznako KN 2707, 2710 ali 2902;

(p)

predelava v odpadke in ostanke, uničenje, ponovna uporaba delov ali elementov;

(q)

denaturacija;

(r)

običajne oblike ravnanj iz člena 220 zakonika;

(s)

skupna vrednost blaga, ki bo dano v postopek aktivnega oplemenitenja, na vložnika in na koledarsko leto za vsako osemmestno oznako KN, ne presega 150 000 EUR za blago iz Priloge 71-02 in 300 000 EUR za drugo blago, razen kadar bi za blago, namenjeno za dajanje v postopek aktivnega oplemenitenja, veljala začasna ali dokončna protidampinška dajatev, izravnalna dajatev, zaščitni ukrep ali dodatna dajatev zaradi začasne opustitve koncesij, če bi bilo blago prijavljeno za sprostitev v prosti promet.

2.   Nerazpoložljivost iz odstavka 1(f)(i) zajema katerega koli od naslednjih primerov:

(a)

popoln neobstoj proizvodnje primerljivega blaga na carinskem območju Unije;

(b)

nerazpoložljivost zadostne količine navedenega blaga za izvedbo predvidenih operacij oplemenitenja;

(c)

primerljivo unijsko blago ne more biti pravočasno na voljo vložniku za izvedbo predlaganega trgovinskega posla, čeprav je bil zahtevek vložen pravočasno.

Člen 168

Izračun zneska uvozne dajatve v nekaterih primerih aktivnega oplemenitenja

(člen 86(4) zakonika)

1.   Kadar se ne zahteva preverjanje gospodarskih pogojev in za blago, namenjeno za dajanje v postopek aktivnega oplemenitenja, velja ukrep kmetijske ali trgovinske politike, začasna ali dokončna protidampinška dajatev, izravnalna dajatev, zaščitni ukrep ali dodatna dajatev, ki je posledica začasne opustitve koncesij, če je prijavljeno za sprostitev v prosti promet, se uvozna dajatev izračuna v skladu s členom 86(3) zakonika.

Prvi pododstavek se ne uporablja, če se gospodarski pogoji štejejo za izpolnjene v primerih iz člena 167(1)(h), (i), (m), (p) ali (s).

2.   Kadar imetnik dovoljenja oplemenitene proizvode iz postopka aktivnega oplemenitenja uvozi neposredno ali posredno in so sproščeni v prosti promet v enem letu po njihovem ponovnem izvozu, se znesek uvozne dajatve določi v skladu s členom 86(3) zakonika.

Člen 169

Dovoljenje za uporabo enakovrednega blaga

(člen 223(1) in (2) ter člen 223(3)(c) zakonika)

1.   Za namene odobritve dovoljenja v skladu s členom 223(2) zakonika ni pomembno, ali je uporaba enakovrednega blaga sistematična ali ne.

2.   Uporaba enakovrednega blaga iz prvega pododstavka člena 223(1) zakonika se ne odobri, kadar bi za blago, ki je dano v posebni postopek, veljala začasna ali dokončna protidampinška dajatev, izravnalna dajatev, zaščitna dajatev ali dodatna dajatev zaradi začasne opustitve koncesij, če bi bilo blago prijavljeno za sprostitev v prosti promet.

3.   Uporaba enakovrednega blaga iz drugega pododstavka člena 223(1) zakonika se ne odobri, kadar bi za neunijsko blago, ki je oplemeniteno namesto unijskega blaga, ki je dano v postopek pasivnega oplemenitenja, veljala začasna ali dokončna protidampinška dajatev, izravnalna dajatev, zaščitna dajatev ali dodatna dajatev zaradi začasne opustitve koncesij, če bi bilo blago prijavljeno za sprostitev v prosti promet.

4.   Uporaba enakovrednega blaga v okviru carinskega skladiščenja se ne odobri, kadar je neunijsko blago, ki se da v postopek carinskega skladiščenja, blago iz Priloge 71-02.

5.   Uporaba enakovrednega blaga se ne odobri za blago ali proizvode, ki so bili gensko spremenjeni, ali vsebujejo elemente, ki so bili gensko spremenjeni.

6.   Z odstopanjem od tretjega pododstavka člena 223(1) zakonika se za enakovredno blago za postopek aktivnega oplemenitenja šteje naslednje:

(a)

blago, ki je na višji stopnji proizvodnje kot neunijsko blago, dano v postopek aktivnega oplemenitenja, kadar se bistveni del oplemenitenja, kar zadeva to enakovredno blago, opravi v podjetju imetnika dovoljenja ali v podjetju, v katerem se ta operacija opravi v njegovem imenu;

(b)

v primeru popravil, novo blago namesto rabljenega blaga ali blaga, ki je v boljšem stanju kot neunijsko blago, dano v postopek aktivnega oplemenitenja;

(c)

blago, katerega tehnične lastnosti so podobne blagu, ki ga zamenjuje, pod pogojem da ima isto osemmestno oznako kombinirane nomenklature in isto tržno kakovost.

7.   Z odstopanjem od tretjega pododstavka člena 223(1) zakonika se za blago iz Priloge 71-04 uporabljajo posebne določbe iz navedene priloge.

8.   V primeru začasnega uvoza se lahko enakovredno blago uporabi samo, kadar se dovoljenje za začasni uvoz s popolno oprostitvijo uvozne dajatve odobri v skladu s členi 208 do 211.

Člen 170

Oplemeniteni proizvodi ali blago, dano v postopek aktivnega oplemenitenja IM/EX

(člen 211(1) zakonika)

1.   Dovoljenje za postopek aktivnega oplemenitenja IM/EX na zahtevo vložnika navaja, da se za oplemenitene proizvode ali blago, ki je bilo dano v navedeni postopek aktivnega oplemenitenja IM/EX in ni bilo niti prijavljeno za nadaljnji carinski postopek niti ponovno izvoženo ob poteku roka za zaključek, šteje, da je bilo sproščeno v prosti promet na dan poteka roka za zaključek.

2.   Odstavek 1 se ne uporablja, če za proizvode ali blago veljajo ukrepi prepovedi in omejitve.

Člen 171

Rok za sprejetje odločbe o zahtevku za pridobitev dovoljenja iz člena 211(1) zakonika

(člen 22(3) zakonika)

1.   Kadar zahtevek za pridobitev dovoljenja iz člena 211(1)(a) zakonika vključuje le eno državo članico, se odločba o navedenem zahtevku z odstopanjem od prvega pododstavka člena 22(3) zakonika sprejme nemudoma, najpozneje pa v 30 dneh od datuma sprejema zahtevka.

Kadar zahtevek za pridobitev dovoljenja iz člena 211(1)(b) zakonika vključuje le eno državo članico, se odločba o navedenem zahtevku z odstopanjem od prvega pododstavka člena 22(3) zakonika sprejme nemudoma, najpozneje pa v 60 dneh od datuma sprejema zahtevka.

2.   Kadar je treba preveriti gospodarske pogoje v skladu s členom 211(6) zakonika, se rok iz prvega pododstavka odstavka 1 tega člena podaljša na eno leto od datuma, ko je bila zadeva posredovana Komisiji.

Carinski organi obvestijo vložnika ali imetnika dovoljenja, da je treba preveriti gospodarske pogoje ter, če dovoljenje še ni bilo izdano, podaljšajo rok v skladu s prvim pododstavkom.

Člen 172

Učinek za nazaj

(člen 22(4) zakonika)

1.   Kadar carinski organi odobrijo dovoljenje z učinkom za nazaj v skladu s členom 211(2) zakonika, dovoljenje začne veljati najprej na dan sprejema zahtevka.

2.   V izjemnih okoliščinah lahko carinski organi dovolijo, da začne dovoljenje iz odstavka 1 veljati najprej eno leto, v primeru blaga iz Priloge 71-02 pa tri mesece pred datumom sprejema zahtevka.

3.   Če zahtevek zadeva podaljšanje dovoljenja za isto vrsto operacije in blaga, se dovoljenje lahko odobri z učinkom za nazaj od dneva, ko je potekla veljavnost prvotnega dovoljenja.

Kadar se v skladu s členom 211(6) zakonika zahteva preverjanje gospodarskih pogojev v zvezi s podaljšanjem dovoljenja za isto vrsto operacije in blaga, začne dovoljenje z učinkom za nazaj veljati najprej na dan, ko je bil sprejet sklep o gospodarskih pogojih.

Člen 173

Veljavnost dovoljenja

(člen 22(5) zakonika)

1.   Kadar se odobri dovoljenje v skladu s členom 211(1)(a) zakonika, obdobje veljavnosti dovoljenja ne presega pet let od datuma začetka veljavnosti dovoljenja.

2.   Obdobje veljavnosti iz odstavka 1 ne presega treh let, kadar se dovoljenje nanaša na blago iz Priloge 71-02.

Člen 174

Rok za zaključek posebnega postopka

(člen 215(4) zakonika)

1.   Na zahtevo imetnika postopka lahko carinski organi rok za zaključek iz dovoljenja, odobrenega v skladu s členom 211(1) zakonika, podaljšajo, tudi po poteku prvotno določenega roka.

2.   Kadar rok za zaključek poteče na določen datum za vse blago, dano v postopek v določenem obdobju, lahko carinski organi v dovoljenju v skladu s členom 211(1)(a) zakonika navedejo, da se rok za zaključek samodejno podaljša za vse blago, ki je na navedeni dan še v postopku. Carinski organi se lahko odločijo za prenehanje samodejnega podaljšanja roka za vse blago ali za nekaj blaga, danega v postopek.

Člen 175

Obračun zaključka

(člen 6(2), člen 6(3)(a) in člen 211(1) zakonika)

1.   Dovoljenja za uporabo postopka aktivnega oplemenitenja IM/EX, postopka aktivnega oplemenitenja EX/IM brez uporabe standardizirane izmenjave informacij iz člena 176 ali postopka posebne rabe določajo, da mora imetnik dovoljenja nadzornemu carinskemu uradu predložiti obračun zaključka v 30 dneh po poteku roka za zaključek.

Vendar lahko nadzorni carinski urad opusti obveznost predložitve obračuna zaključka, kadar meni, da to ni potrebno.

2.   Na zahtevo imetnika dovoljenja lahko carinski organi podaljšajo obdobje iz odstavka 1 na 60 dni. V izjemnih primerih lahko carinski organi podaljšajo to obdobje, čeprav je rok potekel.

3.   Obračun zaključka vsebuje navedbe iz Priloge 71-06, razen če nadzorni carinski urad določi drugače.

4.   Kadar se za oplemenitene proizvode ali blago, dano v postopek aktivnega oplemenitenja IM/EX, šteje, da je bilo sproščeno v prosti promet v skladu s členom 170(1), se navedeno dejstvo navede v obračunu zaključka.

5.   Kadar dovoljenje za postopek aktivnega oplemenitenja IM/EX določa, da se za oplemenitene proizvode ali blago, dano v navedeni postopek, šteje, da je bilo sproščeno v prosti promet na dan poteka roka za zaključek postopka, imetnik dovoljenja nadzornemu carinskemu uradu predloži obračun zaključka v skladu z odstavkom 1 tega člena.

6.   Carinski organi lahko dovolijo, da se obračun zaključka predloži z drugimi sredstvi, ki niso tehnike elektronske obdelave podatkov.

Člen 176

Standardizirana izmenjava informacij in obveznosti imetnika dovoljenja za uporabo postopka oplemenitenja

(člen 211(1) zakonika)

1.   Dovoljenja za uporabo postopka aktivnega oplemenitenja EX/IM ali pasivnega oplemenitenja EX/IM, ki vključujejo eno državo članico ali več držav članic, in dovoljenja za uporabo postopka aktivnega oplemenitenja IM/EX ali pasivnega oplemenitenja IM/EX, ki vključujejo več kot eno državo članico, določajo naslednje obveznosti:

(a)

uporaba standardizirane izmenjave informacij (INF) iz člena 181, razen če se carinski organi dogovorijo o drugih sredstvih elektronske izmenjave informacij;

(b)

imetnik dovoljenja nadzornemu carinskemu uradu zagotovi informacije iz oddelka A Priloge 71-05;

(c)

kadar se vložijo naslednje deklaracije ali obvestila, se sklicujejo na ustrezno številko INF:

(i)

carinska deklaracija za postopek aktivnega oplemenitenja;

(ii)

izvozna deklaracija za postopek aktivnega oplemenitenja EX/IM ali postopek pasivnega oplemenitenja;

(iii)

carinske deklaracije za sprostitev v prosti promet po postopku pasivnega oplemenitenja;

(iv)

carinske deklaracije za zaključek postopka oplemenitenja;

(v)

deklaracije za ponovni izvoz ali obvestila o ponovnem izvozu.

2.   Dovoljenja za uporabo postopka aktivnega oplemenitenja IM/EX, ki vključuje samo eno državo članico, določajo, da imetnik na zahtevo nadzornega carinskega urada navedenemu carinskemu uradu zagotovi zadostne informacije o blagu, ki je bilo dano v postopek aktivnega oplemenitenja, s čimer nadzornemu carinskemu uradu omogoči, da izračuna znesek uvozne dajatve v skladu s členom 86(3) zakonika.

Člen 177

Skladiščenje unijskega blaga skupaj z neunijskim blagom v skladišču

(člen 211(1) zakonika)

Kadar se unijsko blago skladišči skupaj z neunijskim blagom v skladišču za carinsko skladiščenje in je nemogoče v vsakem trenutku opredeliti vsako vrsto blaga ali bi to bilo mogoče le ob nesorazmernih stroških, dovoljenje iz člena 211(1)(b) zakonika določa, da se ločeno knjigovodsko izkazovanje izvaja za vsako vrsto blaga, carinski status in po potrebi poreklo blaga.

Oddelek 3

Druge določbe

Člen 178

Evidence

(člena 211(1) in 214(1) zakonika)

1.   Evidence iz člena 214(1) zakonika vsebujejo naslednje:

(a)

sklic na dovoljenje, ki se zahteva za dajanje blaga v posebni postopek, kadar je ustrezno;

(b)

številko MRN ali, kadar ta ne obstaja, katero koli drugo številko ali oznako, ki identificira carinske deklaracije, na podlagi katerih je blago dano v posebni postopek, ter, kadar se je postopek zaključil v skladu s členom 215(1) zakonika, informacije o tem, na kak način se je postopek zaključil;

(c)

podatke, ki omogočajo nedvoumno identifikacijo carinskih dokumentov, ki niso carinske deklaracije, katerih koli drugih dokumentov, ki zadevajo dajanje blaga v posebni postopek, ter vseh drugih dokumentov, ki zadevajo ustrezni zaključek postopka;

(d)

navedbe oznak, identifikacijske številke, število in vrsto tovorkov, količino in običajen trgovski ali tehnični opis blaga in po potrebi identifikacijske oznake zabojnika, potrebne za identifikacijo blaga;

(e)

lokacijo blaga in informacije o kakršnem koli gibanju blaga;

(f)

carinski status blaga;

(g)

navedbe običajnih oblik ravnanj in po potrebi novo tarifno uvrstitev, ki izhaja iz navedenih običajnih oblik ravnanj;

(h)

navedbe začasnega uvoza ali posebne rabe;

(i)

navedbe o postopku aktivnega ali pasivnega oplemenitenja, vključno z informacijami o naravi oplemenitenja;

(j)

stroške skladiščenja ali običajnih oblik ravnanj, kadar se uporablja člen 86(1) zakonika;

(k)

stopnjo donosa ali po potrebi način njegovega izračuna;

(l)

navedbe, ki omogočajo carinski nadzor in kontrole uporabe enakovrednega blaga v skladu s členom 223 zakonika;

(m)

informacije o vrsti blaga, carinskemu statusu in po potrebi poreklu blaga, kadar se zahteva ločeno knjigovodsko izkazovanje,

(n)

navedbe, ki se zahtevajo v členu 238, v primerih začasnega uvoza iz navedenega člena;

(o)

navedbe, ki se zahtevajo v členu 241, v primerih postopka aktivnega oplemenitenja iz navedenega člena;

(p)

navedbe o vsakem prenosu pravic in obveznosti v skladu s členom 218 zakonika, kadar je ustrezno;

(q)

sklic na glavno računovodsko evidenco za carinske namene, kadar evidence niso del navedene glavne računovodske evidence za carinske namene;

(r)

dodatne informacije v posebnih primerih na zahtevo carinskih organov iz utemeljenih razlogov.

2.   Evidence poleg informacij iz odstavka 1 vsebujejo v primeru prostih con naslednje:

(a)

navedbe, ki identificirajo prevozne listine za blago, ki vstopa v proste cone ali jih zapušča;

(b)

navedbe o uporabi ali potrošnji blaga, katerega sprostitev v prosti promet ali začasni uvoz ne bi povzročil uporabe uvozne dajatve ali ukrepov skupne kmetijske ali trgovinske politike, v skladu s členom 247(2) zakonika.

3.   Carinski organi lahko opustijo zahtevo po predložitvi nekaterih informacij iz odstavkov 1 in 2, kadar to ne vpliva negativno na carinski nadzor in kontrole uporabe posebnega postopka.

4.   V primeru začasnega uvoza se evidence hranijo le, če tako zahtevajo carinski organi.

Člen 179

Gibanje blaga med različnimi kraji na carinskem območju Unije

(člen 219 zakonika)

1.   Gibanje blaga, danega v postopek aktivnega oplemenitenja, začasnega uvoza ali posebne rabe, lahko poteka med različnimi kraji na carinskem območju Unije brez carinskih formalnosti, razen tistih, ki so določene v členu 178(1)(e).

2.   Gibanje blaga, danega v postopek pasivnega oplemenitenja, lahko na carinskem območju Unije poteka od carinskega urada prepustitve do carinskega urada izstopa.

3.   Gibanje blaga, danega v carinsko skladiščenje, lahko poteka na carinskem območju Unije brez carinskih formalnosti, razen tistih, ki so določene v členu 178(1), in sicer:

(a)

med različnimi skladišči, določenimi v istem dovoljenju;

(b)

od carinskega urada vnosa do skladišča; ali

(c)

od skladišč do carinskega urada izstopa ali katerega koli carinskega urada, navedenega v dovoljenju za posebni postopek iz člena 211(1) zakonika, ki je pooblaščen za sprostitev blaga v nadaljnji carinski postopek ali za sprejem deklaracije za ponovni izvoz za namene zaključka posebnega postopka.

Gibanja v okviru carinskega skladiščenja se zaključijo v 30 dneh po tem, ko je bilo blago odstranjeno iz carinskega skladišča.

Na zahtevo imetnika postopka lahko carinski organi podaljšajo 30-dnevno obdobje.

4.   Kadar se blago v okviru carinskega skladiščenja giblje od skladišč do carinskega urada izstopa, evidence iz člena 214(1) zakonika zagotovijo informacije o izstopu blaga v roku 100 dni po odstranitvi blaga iz carinskega skladišča.

Na zahtevo imetnika postopka lahko carinski organi podaljšajo 100-dnevno obdobje.

Člen 180

Običajna ravnanja

(člen 220 zakonika)

Običajna ravnanja iz člena 220 zakonika so tista, ki so določena v Prilogi 71-03.

Člen 181

Standardizirana izmenjava informacij

(člen 6(2) zakonika)

1.   Nadzorni carinski urad da na voljo ustrezne podatkovne elemente iz oddelka A Priloge 71-05 v elektronskem sistemu, vzpostavljenim v skladu s členom 16(1) zakonika za namene standardizirane izmenjave informacij (INF), in sicer za:

(a)

postopek aktivnega oplemenitenja EX/IM ali pasivnega oplemenitenja EX/IM, ki vključuje eno ali več kot eno državo članico;

(b)

postopek aktivnega oplemenitenja IM/EX ali pasivnega oplemenitenja IM/EX, ki vključuje več kot eno državo članico;

2.   Kadar pristojni carinski organ iz člena 101(1) zakonika zahteva standardizirano izmenjavo informacij med carinskimi organi v zvezi z blagom, ki je dano v postopek aktivnega oplemenitenja IM/EX, ki vključuje le eno državo članico, da nadzorni carinski urad ustrezne podatkovne elemente iz oddelka B Priloge 71-05 na voljo v elektronski sistem, vzpostavljenim v skladu s členom 16(1) zakonika za namene INF.

3.   Kadar se carinska deklaracija ali deklaracija za ponovni izvoz ali obvestilo o ponovnem izvozu nanaša na INF, dajo pristojni carinski organi določene podatkovne elemente iz oddelka A Priloge 71-05 na voljo v elektronski sistem, vzpostavljenim v skladu s členom 16(1) zakonika za namene INF.

4.   Carinski organi razkrijejo posodobljene informacije o INF imetniku dovoljenja na njegovo zahtevo.

Člen 182

Carinski status živali, rojenih iz živali, ki so dane v posebni postopek

(člen 153(3) zakonika)

Kadar skupna vrednost živali, rojenih na carinskem območju Unije iz živali, ki jih zadeva ena carinska deklaracija in so dane v postopek hrambe, postopek začasnega uvoza ali postopek aktivnega oplemenitenja, presega 100 EUR, se navedene živali štejejo za neunijsko blago in se dajo v isti postopek kot živali, iz katerih so bile rojene.

Člen 183

Opustitev obveznosti vložitve dopolnilne deklaracije

(člen 167(2)(b) zakonika)

Obveznost vložitve dopolnilne deklaracije se opusti za blago, za katero se je zaključil posebni postopek, ki ni tranzit, tako da se je blago dalo v nadaljnji posebni postopek, ki ni tranzit, pod pogojem da so izpolnjeni vsi naslednji pogoji:

(a)

imetnik dovoljenja za prvi in nadaljnji posebni postopek je ista oseba;

(b)

carinska deklaracija za prvi posebni postopek je bila vložena v standardni obliki ali pa je deklarant vložil dopolnilno deklaracijo v skladu s prvim pododstavkom člena 167(1) zakonika v zvezi s prvim posebnim postopkom;

(c)

prvi posebni postopek se zaključi z dajanjem blaga v nadaljnji posebni postopek, ki ni posebna raba ali aktivno oplemenitenje, potem ko je carinska deklaracija vložena v obliki vpisa v evidence deklaranta.

POGLAVJE 2

Tranzit

Oddelek 1

Postopek zunanjega in notranjega tranzita

Člen 184

Komunikacijska sredstva za sporočanje številke MRN tranzitne operacije in številke MRN operacije TIR carinskim organom

(člen 6(3)(a) zakonika)

Številka MRN tranzitne deklaracije ali operacije TIR se carinskim organom lahko predloži na kateri koli naslednji način, razen s tehnikami elektronske obdelave podatkov:

(a)

črtna koda;

(b)

spremna tranzitna listina;

(c)

spremna tranzitna/varnostna listina;

(d)

zvezek TIR (za operacije TIR);

(e)

druga sredstva, ki jih dovoli carinski organ, ki prejme podatke.

Člen 185

Spremna tranzitna listina in spremna tranzitna/varnostna listina

(člen 6(2) zakonika)

Skupne podatkovne zahteve za spremno tranzitno listino, po potrebi tudi za seznam postavk, in za spremno tranzitno/varnostno listino ter tranzitni/varnostni seznam postavk so določene v Prilogi B-02.

Člen 186

Vložitev zahtevkov za status pooblaščenega prejemnika za operacije TIR

(tretji pododstavek člena 22(1) zakonika)

Za namene operacij TIR se zahtevki za status pooblaščenega prejemnika iz člena 230 zakonika predložijo carinskemu organu, pristojnemu za sprejetje odločbe v državi članici, v kateri naj bi se končale vložnikove operacije TIR.

Člen 187

Izdajanje dovoljenj za status pooblaščenega prejemnika za operacije TIR

(člen 230 zakonika)

1.   Status pooblaščenega prejemnika iz člena 230 zakonika se dodeli vložnikom, ki izpolnjujejo naslednje pogoje:

(a)

vložnik ima sedež na carinskem območju Unije;

(b)

vložnik izjavi, da bo redno prejemal blago, ki se giblje v okviru operacije TIR;

(c)

vložnik izpolnjuje merila iz člena 39(a), (b) in (d) zakonika.

2.   Dovoljenja se odobrijo le, če carinski organ meni, da bo lahko nadzoroval operacije TIR in opravljal kontrole, ne da bi bile pri tem upravne obremenitve nesorazmerne z zahtevami zadevne osebe.

3.   Dovoljenja za status pooblaščenega prejemnika se uporabljajo za operacije TIR, ki naj bi se končale v državi članici, v kateri je bilo dovoljenje odobreno, v kraju ali krajih v navedeni državi članici, kot so navedeni v tem dovoljenju.

Oddelek 2

Postopek zunanjega in notranjega tranzita Unije

Člen 188

Ozemlja s posebno davčno ureditvijo

(člen 1(3) zakonika)

1.   Kadar se unijsko blago giblje z ozemlja s posebno davčno ureditvijo na drugi del carinskega območja Unije, ki ni ozemlje s posebno davčno ureditvijo, in se to gibanje konča v kraju, ki se nahaja zunaj države članice, prek katere je vstopilo na navedeni del carinskega območja Unije, se navedeno unijsko blago giblje po postopku notranjega tranzita Unije, kot je opisan v členu 227 zakonika.

2.   V primerih, ki niso zajeti v odstavku 1, se postopek notranjega tranzita Unije lahko uporabi za unijsko blago, ki se giblje med ozemljem s posebno davčno ureditvijo in drugim delom carinskega območja Unije.

Člen 189

Posebni primeri uporabe Konvencije o skupnem tranzitnem postopku

(člen 226(2) zakonika)

Kadar se unijsko blago izvaža v tretjo državo, ki je pogodbenica Konvencije o skupnem tranzitnem postopku, ali kadar se unijsko blago izvaža in prečka eno ali več držav skupnega tranzita ter se uporabljajo določbe Konvencije o skupnem tranzitnem postopku, je blago dano v postopek zunanjega tranzita Unije iz točke 226(2) zakonika, in sicer v naslednjih primerih:

(a)

za unijsko blago se opravijo izvozne carinske formalnosti zaradi dodelitve nadomestil za izvoz v tretje države na podlagi skupne kmetijske politike;

(b)

če unijsko blago prihaja iz intervencijskih zalog, se zanj uporabljajo kontrolni ukrepi glede uporabe ali namembnega območja in so bile zanj opravljene carinske formalnosti ob izvozu v tretjo državo na podlagi skupne kmetijske politike;

(c)

unijsko blago je upravičeno do povračila ali odpusta uvoznih dajatev, če se da v postopek zunanjega tranzita v skladu s členom 118(4) zakonika.

Člen 190

Potrdilo o prejemu, ki ga izda namembni carinski urad

(člen 6(3)(a) zakonika)

Potrdilo o prejemu, ki ga na zahtevo osebe, ki predloži blago, izda namembni carinski urad, in informacije, ki jih zahteva navedeni urad, morajo vsebovati podatke, navedene v Prilogi 72-03.

Člen 191

Splošne določbe o dovoljenjih za poenostavitev

(člen 233(4) zakonika)

1.   Dovoljenja iz člena 233(4) zakonika se odobrijo vložnikom, ki izpolnjujejo naslednje pogoje:

(a)

vložnik ima sedež na carinskem območju Unije;

(b)

vložnik izjavi, da bo redno uporabljal tranzitne postopke Unije;

(c)

vložnik izpolnjuje merila iz člena 39(a), (b) in (d) zakonika.

2.   Dovoljenja se odobrijo le, če carinski organ meni, da bo lahko nadzoroval postopke tranzita Unije in opravljal kontrole, ne da bi bile pri tem upravne obremenitve nesorazmerne z zahtevami zadevne osebe.

Člen 192

Vložitev zahtevkov za status pooblaščenega pošiljatelja za dajanje blaga v postopek tranzita Unije

(tretji pododstavek člena 22(1) zakonika)

Za namene dajanja blaga v postopek tranzita Unije se zahtevki za status pooblaščenega pošiljatelja iz člena 233(4) zakonika predložijo carinskemu organu, pristojnemu za sprejetje odločbe v državi članici, v kateri naj bi se začele vložnikove operacije tranzita Unije.

Člen 193

Izdajanje dovoljenj za status pooblaščenega pošiljatelja za dajanje blaga v postopek tranzita Unije

(člen 233(4) zakonika)

Status pooblaščenega pošiljatelja iz člena 233(4)(a) zakonika se dodeli samo vložnikom, ki so pooblaščeni v skladu s členom 89(5) zakonika za predložitev splošnega zavarovanja ali opustitev zavarovanja v skladu s členom 95(2) zakonika.

Člen 194

Vložitev zahtevkov za status pooblaščenega prejemnika za sprejem blaga, ki se giblje po postopku tranzita Unije

(tretji pododstavek 22(1) zakonika)

Za namene prejemanja blaga, ki se giblje po postopku tranzita Unije, se zahtevki za status pooblaščenega prejemnika iz člena 233(4)(b) zakonika predložijo carinskemu organu, pristojnemu za sprejetje odločbe v državi članici, v kateri naj bi se končale vložnikove operacije tranzita Unije.

Člen 195

Izdajanje dovoljenj za status pooblaščenega prejemnika za sprejem blaga, ki se giblje po postopku tranzita Unije

(člen 233(4) zakonika)

Status pooblaščenega prejemnika iz člena 233(4)(b) zakonika se dodeli samo vložnikom, ki izjavijo, da bodo redno prejemali blago, ki je bilo dano v postopek tranzita Unije.

Člen 196

Potrdilo o prejemu, ki ga izda pooblaščeni prejemnik

(člen 6(3)(a) zakonika)

Potrdilo o prejemu, ki ga prevozniku izda pooblaščeni prejemnik ob dobavi blaga, ter zahtevane informacije vsebujejo podatke, navedene v Prilogi 72-03.

Člen 197

Dovoljenje za uporabo posebnih carinskih oznak

(člen 233(4) zakonika)

1.   Dovoljenja v skladu s členom 233(4)(c) zakonika za uporabo posebnih carinskih oznak na prevoznih sredstvih, zabojnikih ali tovorkih, ki se uporabljajo pri postopkih tranzita Unije, se odobrijo, kadar carinski organi potrdijo oznake, navedene v zahtevku za dovoljenje.

2.   Carinski organ v okviru dovoljenja sprejme posebne carinske oznake, ki so jih odobrili carinski organi druge države članice, razen če imajo informacije, da določena carinska oznaka ni primerna za carinske namene.

Člen 198

Izdaja dovoljenja za uporabo tranzitne deklaracije z zmanjšanimi podatkovnimi zahtevami

(člen 233(4)(d) zakonika)

Dovoljenja v skladu s členom 233(4)(d) zakonika za uporabo carinskih deklaracij z zmanjšanimi podatkovnimi zahtevami, na podlagi katerih se da blago v postopek tranzita Unije, se odobrijo za:

(a)

prevoz blaga po železnici;

(b)

prevoz blaga po zraku ali morju, kadar se elektronska prevozna listina ne uporablja kot tranzitna deklaracija.

Člen 199

Izdaja dovoljenja za uporabo elektronske prevozne listine kot tranzitne deklaracije za letalski prevoz

(člen 233(4)(e) zakonika)

Za namene letalskega prevoza se dovoljenja za uporabo elektronske prevozne listine kot tranzitne deklaracije, na podlagi katere se da blago v postopek tranzita Unije v skladu s členom 233(4)(e) zakonika, odobri le, kadar:

(a)

vložnik opravlja veliko število letov med letališči Unije;

(b)

vložnik dokaže, da bo lahko zagotovil, da bodo podatki iz elektronske prevozne listine na voljo carinskemu uradu odhoda na letališču odhoda in namembnemu carinskemu uradu na namembnem letališču ter da bodo ti podatki enaki za carinski urad odhoda in namembni carinski urad.

Člen 200

Izdaja dovoljenja za uporabo elektronske prevozne listine kot tranzitne deklaracije za pomorski prevoz

(člen 233(4)(e) zakonika)

Za namene pomorskega prevoza se dovoljenja za uporabo elektronske prevozne listine kot tranzitne deklaracije, na podlagi katere se da blago v postopek tranzita Unije v skladu s členom 233(4)(e) zakonika, odobrijo le, kadar:

(a)

vložnik opravlja veliko število plovb med pristanišči Unije;

(b)

vložnik dokaže, da bo lahko zagotovil, da bodo podatki iz elektronske prevozne listine na voljo carinskemu uradu odhoda v pristanišču odhoda in namembnemu carinskemu uradu v namembnem pristanišču ter da bodo ti podatki enaki za carinski urad odhoda in namembni carinski urad.

POGLAVJE 3

Carinsko skladiščenje

Člen 201

Prodaja na drobno

(člen 211(1)(b) zakonika)

Dovoljenja za upravljanje skladišč za carinsko skladiščenje blaga se odobrijo, če se skladišča ne uporabljajo za prodajo na drobno, razen če se blago prodaja na drobno v katerem koli od naslednjih primerov:

(a)

z oprostitvijo uvozne dajatve za potnike v države ali na območja zunaj carinskega območja Unije ali iz njih;

(b)

z oprostitvijo uvozne dajatve za člane mednarodnih organizacij;

(c)

z oprostitvijo uvozne dajatve za sile Nata;

(d)

z oprostitvijo uvozne dajatve v okviru diplomatske ali konzularne ureditve;

(e)

na daljavo, vključno prek interneta.

Člen 202

Posebej opremljena skladišča

(člen 211(1)(b) zakonika)

Kadar je blago nevarno ali lahko pokvari drugo blago ali se zanj zahtevajo posebna skladišča iz drugih razlogov, je v dovoljenju za upravljanje skladišč za carinsko skladiščenje blaga lahko navedeno, da je blago mogoče hraniti le v skladiščih, ki so posebej opremljena za prejemanje blaga.

Člen 203

Vrste skladišč

(člen 211(1)(b) zakonika)

V dovoljenjih za upravljanje skladišč za carinsko skladiščenje blaga mora biti navedeno, katero od naslednjih vrst skladišč je treba uporabiti:

(a)

javno carinsko skladišče tipa I;

(b)

javno carinsko skladišče tipa II;

(c)

zasebno carinsko skladišče.

POGLAVJE 4

Določena raba

Oddelek 1

Začasni uvoz

Pododdelek 1

Splošne določbe

Člen 204

Splošne določbe

(člen 211(1)(a) zakonika)

Razen če ni določeno drugače, se dovoljenja za uporabo postopka začasnega uvoza odobrijo, če stanje blaga v postopku ostane isto.

Vendar se dovolijo popravila in vzdrževanje, vključno z remontom in prilagoditvami ali ukrepi za ohranitev blaga ali za zagotavljanje, da bo izpolnjevalo tehnične zahteve za uporabo v okviru postopka.

Člen 205

Kraj predložitve zahtevka

(člen 22(1) zakonika)

1.   Z odstopanjem od tretjega pododstavka člena 22(1) zakonika se zahtevek za dovoljenje za postopek začasnega uvoza predloži carinskemu organu, pristojnemu za kraj, kjer naj bi se blago najprej uporabljalo.

2.   Z odstopanjem od tretjega pododstavka člena 22(1) zakonika in kadar se zahtevek za dovoljenje za postopek začasnega uvoza naredi na podlagi ustne carinske deklaracije v skladu s členom 136, z dejanjem v skladu s členom 139 ali z zvezkom ATA ali CPD v skladu s členom 163, se tak zahtevek naredi v kraju, kjer je blago predloženo in deklarirano za začasni uvoz.

Člen 206

Začasni uvoz z delno oprostitvijo uvozne dajatve

(člena 211(1) in 250(2)(d) zakonika)

1.   Dovoljenje za uporabo postopka začasnega uvoza z delno oprostitvijo uvozne dajatve se odobri v zvezi z blagom, ki ne izpolnjuje vseh ustreznih zahtev za popolno oprostitev uvozne dajatve iz členov 209 do 216 in členov 219 do 236.

2.   Dovoljenje za uporabo postopka začasnega uvoza z delno oprostitvijo uvozne dajatve se ne odobri za potrošno blago.

3.   Dovoljenje za uporabo postopka začasnega uvoza z delno oprostitvijo uvoznih dajatev se odobri pod pogojem, da se dolgovani znesek uvozne dajatve v skladu z drugim pododstavkom člena 252(1) zakonika plača, ko je postopek zaključen.

Pododdelek 2

Prevozna sredstva, palete in zabojniki, vključno z dodatki in opremo

Člen 207

Splošne določbe

(člen 211(3) zakonika)

Popolna oprostitev uvozne dajatve se lahko odobri za blago, kot je določeno v členih 208 do 211 in členu 213, kadar imata vložnik in imetnik postopka sedež na carinskem območju Unije.

Člen 208

Palete

(člen 250(2)(d) zakonika)

Popolna oprostitev uvozne dajatve se odobri za palete.

Člen 209

Rezervni deli, dodatki in oprema za palete

(člen 250(2)(d) zakonika)

Popolna oprostitev uvozne dajatve se odobri za rezervne dele, dodatke in opremo za palete, kadar so začasno uvoženi in namenjeni za ponoven izvoz ločeno ali kot del palet.

Člen 210

Zabojniki

(člen 18(2) in člen 250(2)(d) zakonika)

1.   Popolna oprostitev uvoznih dajatev se odobri za zabojnike, kadar so trajno označeni na primernem in jasno vidnem mestu z vsemi naslednjimi informacijami:

(a)

identifikacija lastnika ali izvajalca, ki je lahko izražena s celim imenom ali uveljavljenim sistemom identifikacije, vključno s simboli, kot so grbi ali zastave;

(b)

identifikacijske oznake in številke zabojnika, ki jih določi lastnik ali izvajalec;

(c)

teža tare zabojnika, vključno z vso trajno pritrjeno opremo.

Za tovorne zabojnike, predvidene za pomorski promet, ali vse druge zabojnike, na katerih se uporablja predpona standarda ISO (tj. štiri velike tiskane črke, pri čemer je zadnja črka U), so istovetnost lastnika ali glavnega izvajalca ter serijska številka zabojnika in kontrolna števka zabojnika v skladu z mednarodnim standardom ISO 6346 in njegovimi prilogami.

2.   Kadar je zahtevek za dovoljenje vložen v skladu z členom 163(1), mora zabojnike spremljati oseba s sedežem na carinskem območju Unije ali oseba s sedežem zunaj carinskega območja Unije, ki ima predstavnika na carinskem območju Unije.

Ta oseba carinskim organom na zahtevo predloži podrobne informacije o gibanju vsakega zabojnika, za katerega je dovoljen začasni uvoz, vključno z datumi in kraji vstopa in zaključka.

Člen 211

Rezervni deli, dodatki in oprema za zabojnike

(člen 250(2)(d) zakonika)

Popolna oprostitev uvozne dajatve se odobri za rezervne dele, dodatke in opremo za zabojnike, kadar so začasno uvoženi in namenjeni za ponoven izvoz ločeno ali kot del zabojnikov.

Člen 212

Pogoji za odobritev popolne oprostitve uvozne dajatve za prevozna sredstva

(člen 250(2)(d) zakonika)

1.   Za namene tega člena pojem „prevozna sredstva“ zajema običajne spremljajoče rezervne dele, dodatke in opremo.

2.   Kadar so prevozna sredstva ustno deklarirana za začasni uvoz v skladu s členom 136 ali drugim aktom v skladu s členom 139, se dovoljenje odobri osebi, ki ima fizični nadzor nad blagom ob prepustitvi blaga po postopku začasnega uvoza, razen če ta oseba deluje v imenu druge osebe. Če to drži, se dovoljenje odobri navedeni drugi osebi.

3.   Popolna oprostitev uvoznih dajatev se odobri za cestna, železniška in zračna prevozna sredstva ter prevozna sredstva po morju in celinskih plovnih poteh, kadar so izpolnjeni naslednji pogoji:

(a)

prevozna sredstva so registrirana zunaj carinskega območja Unije na ime osebe s sedežem zunaj tega območja ali, kadar niso registrirana, jih ima v lasti oseba s sedežem zunaj carinskega območja Unije;

(b)

uporablja jih oseba s sedežem zunaj carinskega območja Unije brez poseganja v člene 214, 215 in 216.

Kadar tretja oseba s sedežem zunaj carinskega območja Unije navedena prevozna sredstva uporablja v zasebne namene, se popolna oprostitev uvozne dajatve odobri, če ima navedena oseba ustrezno pisno pooblastilo imetnika dovoljenja.

Člen 213

Rezervni deli, dodatki in oprema za neunijska prevozna sredstva

(člen 250(2)(d) zakonika)

Popolna oprostitev uvozne dajatve se odobri za rezervne dele, dodatke in opremo za prevozna sredstva, kadar so začasno uvoženi in namenjeni za ponoven izvoz ločeno ali kot del prevoznih sredstev.

Člen 214

Pogoji za odobritev popolne oprostitve uvozne dajatve za osebe s sedežem na carinskem območju Unije

(člen 250(2)(d) zakonika)

Osebe s sedežem na carinskem območju Unije so upravičene do popolne oprostitve uvozne dajatve, kadar je izpolnjen kateri koli od naslednjih pogojev:

(a)

železniška prevozna sredstva so dana na voljo takim osebam z dogovorom, po katerem lahko vsaka oseba uporablja tirna vozila iz drugih omrežij v okviru navedenega dogovora;

(b)

priklopnik je pripet na cestno prevozno sredstvo, registrirano na carinskem območju Unije;

(c)

prevozna sredstva se uporabljajo v nujnih primerih;

(d)

prevozna sredstva uporabljajo podjetja za dajanje v najem zaradi ponovnega izvoza.

Člen 215

Uporaba prevoznih sredstev s strani fizičnih oseb z običajnim prebivališčem na carinskem območju Unije

(člen 250(2)(d) zakonika)

1.   Fizične osebe z običajnim prebivališčem na carinskem območju Unije so upravičene do popolne oprostitve uvozne dajatve za prevozna sredstva, ki jih uporabljajo v zasebne namene in občasno, na zahtevo imetnika registracije, če je imetnik registracije v času uporabe prevoznega sredstva na carinskem območju Unije.

2.   Fizične osebe z običajnim prebivališčem na carinskem območju Unije so upravičene do popolne oprostitve uvozne dajatve za prevozna sredstva, ki jih najamejo s pisno pogodbo in jih uporabljajo v zasebne namene za enega od naslednjih namenov:

(a)

za vrnitev v kraj bivanja na carinskem območju Unije;

(b)

za zapustitev carinskega območja Unije.

3.   Fizične osebe z običajnim prebivališčem na carinskem območju Unije so upravičene do popolne oprostitve uvozne dajatve za prevozna sredstva, ki jih uporabljajo v komercialne ali zasebne namene, če jih zaposluje lastnik, najemnik ali zakupnik prevoznega sredstva in ima njihov delodajalec sedež zunaj navedenega carinskega območja.

Zasebna uporaba prevoznega sredstva je dovoljena za potovanja od kraja, kjer je uporabnik zaposlen, do njegovega prebivališča ali za namen opravljanja delovne naloge zaposlenega, kot je določeno v pogodbi o zaposlitvi.

Na zahtevo carinskih organov mora oseba, ki uporablja prevozno sredstvo, predložiti kopijo pogodbe o zaposlitvi.

4.   V tem členu

(a)

„zasebna uporaba“ pomeni uporabo, ki ni komercialna uporaba prevoznega sredstva;

(b)

„komercialna uporaba“ pomeni uporabo prevoznih sredstev za prevoz oseb za plačilo ali industrijski ali komercialni prevoz blaga, za plačilo ali brez njega.

Člen 216

Drugi primeri oprostitve uvozne dajatve za prevozna sredstva

(člen 250(2)(d) zakonika)

1.   Popolna oprostitev uvozne dajatve se odobri, kadar je treba prevozna sredstva začasno registrirati na carinskem območju Unije s predvidenim ponovnim izvozom na ime ene od naslednjih oseb:

(a)

na ime osebe s sedežem zunaj tega območja;

(b)

na ime fizične osebe z običajnim prebivališčem znotraj območja, kadar navedena oseba pripravlja prenos običajnega prebivališča v kraj zunaj tega območja.

2.   Popolna oprostitev uvoznih dajatev se v izjemnih primerih lahko odobri, kadar osebe s sedežem na carinskem območju Unije v omejenem obdobju uporabljajo prevozna sredstva v komercialne namene.

Člen 217

Roki za zaključek postopka začasnega uvoza za prevozna sredstva in zabojnike

(člen 215(4) zakonika)

Postopek začasnega uvoza za prevozna sredstva in zabojnike se zaključi, ko je blago dano v postopek, in sicer v naslednjih rokih:

(a)

za železniška prevozna sredstva: 12 mesecev;

(b)

za komercialno uporabo drugih prevoznih sredstev, ki niso železniška: čas, ki je potreben za izvedbo prevozov;

(c)

za cestna prevozna sredstva, ki jih v zasebne namene uporabljajo:

(i)

študenti: čas, ko študent biva na carinskem območju Unije z edinim namenom opravljanja študija;

(ii)

osebe, ki izpolnjujejo naloge z določenim trajanjem: čas, ko bivajo na carinskem območju Unije z edinim namenom opravljanja navedene naloge;

(iii)

v drugih primerih, vključno z jezdnimi ali vprežnimi živalmi in vozili, ki jih vlečejo: 6 mesecev;

(d)

za sredstva zračnega prevoza v zasebne namene: 6 mesecev;

(e)

za prevozna sredstva po morju in celinskih plovnih poteh v zasebne namene: 18 mesecev;

(f)

za zabojnike, njihove dodatke in opremo: 12 mesecev.

Člen 218

Roki za ponovni izvoz za podjetja za dajanje v najem

(člena 211(1) in 215(4) zakonika)

1.   Kadar se prevozno sredstvo začasno uvozi v Unijo s popolno oprostitvijo uvozne dajatve v skladu s členom 212 in se vrne podjetju za dajanje v najem, ki ima sedež znotraj carinskega območja Unije, se ponovni izvoz po postopku začasnega uvoza zaključi v roku šestih mesecev od datuma začetka vstopa prevoznega sredstva na carinsko območje Unije.

Kadar podjetje za dajanje v najem to prevozno sredstvo ponovno da v najem osebi s sedežem zunaj območja ali fizičnim osebam z običajnim prebivališčem znotraj carinskega območja Unije, se ponovni izvoz po postopku začasnega uvoza zaključi v roku šestih mesecev od datuma vstopa prevoznega sredstva na carinsko območje Unije in tri tedne od sklenitve pogodbe o ponovnem najemu.

Šteje se, da je datum vstopa na carinsko območje Unije datum sklenitve pogodbe o najemu, na podlagi katere je bilo prevozno sredstvo uporabljeno ob vstopu na navedeno območje, razen če ni bil dokazan dejanski datum vstopa.

2.   Dovoljenje za začasni uvoz prevoznih sredstev iz odstavka 1 se odobri, pod pogojem da se prevozno sredstvo uporablja izključno za ponovni izvoz.

3.   V primeru iz člena 215(2) se prevozno sredstvo v roku treh tednov od sklenitve pogodbe o najemu ali ponovnem najemu vrne podjetju za dajanje v najem, ki ima sedež na carinskem območju Unije, kadar prevozno sredstvo uporablja fizična oseba za vrnitev v kraj bivanja na carinskem območju Unije, ali se ponovno izvozi, kadar ta oseba prevozno sredstvo uporablja za zapustitev carinskega območja Unije.

Pododdelek 3

Blago, ki niso prevozna sredstva, palete in zabojniki

Člen 219

Osebni predmeti in blago za šport, ki jih uvozijo potniki

(člen 250(2)(d) zakonika)

Popolna oprostitev uvozne dajatve se odobri za blago, ki ga uvozijo potniki, ki imajo stalno prebivališče zunaj carinskega območja Unije, kadar je izpolnjen kateri koli od naslednjih pogojev:

(a)

blago so predmeti za osebno rabo, ki so upravičeno potrebni za potovanje;

(b)

blago se uporablja za športne namene.

Člen 220

Material za razvedrilo pomorščakov

(člen 250(2)(d) zakonika)

Popolna oprostitev uvozne dajatve se odobri za material za razvedrilo pomorščakov v naslednjih primerih:

(a)

kadar se uporablja na plovilu, ki pluje v mednarodnem pomorskem prometu;

(b)

kadar je raztovorjen s takega plovila in ga posadka začasno uporablja na obali;

(c)

kadar ga uporablja posadka takega plovila v kulturnih ali socialnih ustanovah, ki jih upravljajo neprofitne organizacije, ali v svetiščih, kjer se redno opravljajo verski obredi za pomorščake.

Člen 221

Material za pomoč ob nesrečah

(člen 250(2)(d) zakonika)

Popolna oprostitev uvozne dajatve se odobri za material za pomoč ob nesrečah, kadar se uporablja v povezavi z ukrepi, sprejetimi za odpravo posledic nesreč ali podobnih okoliščin, ki prizadenejo carinsko območje Unije.

Vložnik in imetnik postopka imata lahko sedež na carinskem območju Unije.

Člen 222

Medicinska, kirurška in laboratorijska oprema

(člen 250(2)(d) zakonika)

Popolna oprostitev uvozne dajatve se odobri, kadar se medicinska, kirurška in laboratorijska oprema pošilja na posodo na zahtevo bolnišnice ali druge medicinske ustanove, ki nujno potrebuje tako opremo, da izboljša svoje zmogljivosti in kadar je namenjena diagnosticiranju ali terapiji. Vložnik in imetnik postopka imata lahko sedež na carinskem območju Unije.

Člen 223

Živali

(člen 250(2)(d) zakonika)

Popolna oprostitev uvozne dajatve se odobri za živali, katerih lastnik je oseba s sedežem zunaj carinskega območja Unije.

Člen 224

Blago za uporabo na obmejnih območjih

(člen 250(2)(d) zakonika)

Popolna oprostitev uvozne dajatve se odobri za naslednje blago, ki je namenjeno uporabi na obmejnih območjih:

(a)

oprema, ki je v lasti in jo uporabljajo osebe s sedežem na obmejnem območju tretje države, ki meji na obmejno območje Unije, kjer naj bi se blago uporabljalo;

(b)

blago, ki se uporablja pri projektih za gradnjo, popravilo ali vzdrževanje infrastrukture na takem obmejnem območju Unije, za katero so odgovorni javni organi.

Člen 225

Nosilci zvoka, slike ali podatkov ter promocijsko gradivo

(člen 250(2)(d) zakonika)

Popolna oprostitev uvozne dajatve se odobri za naslednje blago:

(a)

nosilci zvoka, slike ali podatkov, ki se dobavijo brezplačno in uporabljajo za predstavitev pred komercializacijo, snemanje zvočnega zapisa, sinhronizacijo ali kopiranje;

(b)

material, ki se uporablja izključno v reklamne namene, v katerem so zajeta prevozna sredstva, ki so posebej opremljena za te namene.

Člen 226

Profesionalna oprema

(člen 250(2)(d) zakonika)

1.   Popolna oprostitev uvozne dajatve se odobri za profesionalno opremo, ki izpolnjuje naslednje pogoje:

(a)

je last osebe s sedežem zunaj carinskega območja Unije;

(b)

uvozi jo oseba s sedežem zunaj carinskega območja Unije ali lastnikov uslužbenec s sedežem znotraj carinskega območja Unije;

(c)

uporablja jo uvoznik ali se uporablja pod njegovim nadzorom, razen pri avdiovizualnih koprodukcijah.

2.   Ne glede na odstavek 1 se odobri popolna oprostitev uvozne dajatve za prenosna glasbila, ki jih potniki začasno uvozijo, ki se uporabijo kot profesionalna oprema. Potniki imajo lahko bivališče znotraj ali zunaj carinskega območja Unije.

3.   Popolna oprostitev uvozne dajatve se ne odobri za profesionalno opremo, ki se bo uporabljala v naslednjih primerih:

(a)

industrijska proizvodnja blaga;

(b)

industrijsko pakiranje blaga;

(c)

izkoriščanje naravnih virov;

(d)

gradnja, popravilo ali vzdrževanje stavb;

(e)

izvajanje zemeljskih in podobnih del.

Točke (c), (d) in (e) se ne uporabljajo za ročno orodje.

Člen 227

Pedagoško gradivo in znanstvena oprema

(člen 250(2)(d) zakonika)

Popolna oprostitev uvozne dajatve se odobri za pedagoško gradivo in znanstveno opremo, kadar izpolnjujeta naslednje pogoje:

(a)

sta last osebe s sedežem zunaj carinskega območja Unije;

(b)

uvozijo ju neprofitne ali zasebne znanstvene, pedagoške ustanove ali ustanove za poklicno usposabljanje, in se uporabljata izključno za poučevanje, poklicno usposabljanje ali znanstveno raziskovanje, ki spadajo v okvir pristojnosti navedenih ustanov;

(c)

uvoženi sta v smiselnih količinah ob upoštevanju namena uvoza;

(d)

izključeni sta iz čiste komercialne uporabe.

Člen 228

Embalaža

(člen 250(2)(d) zakonika)

Popolna oprostitev uvozne dajatve se odobri za naslednje blago:

(a)

uvožena embalaža je polna, namenjena ponovnemu izvozu prazna ali polna;

(b)

uvožena embalaža je prazna, namenjena ponovnemu izvozu prazna ali polna.

Člen 229

Kalupi, matrice, klišeji, slike, instrumenti za merjenje, preverjanje in testiranje ter drugi podobni predmeti

(člen 250(2)(d) zakonika)

Popolna oprostitev uvoznih dajatev se odobri za kalupe, matrice, klišeje, slike, instrumente za merjenje, preverjanje in testiranje ter druge podobne predmete, kadar izpolnjujejo naslednje pogoje:

(a)

so last osebe s sedežem zunaj carinskega območja Unije;

(b)

jih v proizvodnji uporabi oseba s sedežem na carinskem območju Unije, izvozi pa se več kot 50 % proizvodnje, ki izhaja iz te uporabe.

Člen 230

Posebno orodje in instrumenti

(člen 250(2)(d) zakonika)

Popolna oprostitev uvozne dajatve se odobri za posebno orodje in instrumente, kadar izpolnjujejo naslednje pogoje:

(a)

so last osebe s sedežem zunaj carinskega območja Unije;

(b)

so na voljo za proizvodnjo blaga osebi s sedežem na carinskem območju Unije, izvozi pa se vsaj 50 % blaga, narejenega v tej proizvodnji.

Člen 231

Blago za izvedbo preskusov ali blago, ki je predmet preskusov

(člen 250(2)(d) zakonika)

Popolna oprostitev uvozne dajatve se odobri za blago v katerem koli od naslednjih primerov:

(a)

na blagu se opravijo preskusi, poskusi ali predstavitve;

(b)

na blagu se opravijo preskusi ustreznosti, ki morajo v skladu s prodajno pogodbo dati zadovoljive rezultate;

(c)

blago se uporablja za izvedbo preskusov, poskusov ali predstavitev brez finančne koristi.

Člen 232

Vzorci

(člen 250(2)(d) zakonika)

Popolna oprostitev uvozne dajatve se odobri za vzorce, ki se uporabljajo samo za prikaz ali predstavitev na carinskem območju Unije, če je količina vzorcev smiselna glede na navedeno uporabo.

Člen 233

Nadomestna proizvodna sredstva

(člen 250(2)(d) zakonika)

Popolna oprostitev uvoznih dajatev se odobri za nadomestna proizvodna sredstva, kadar dobavitelj ali serviser začasno da stranki na voljo nadomestna proizvodna sredstva do dobave ali popravila podobnega blaga.

Člen 234

Blago za prireditve ali za prodajo v nekaterih primerih

(člen 250(2)(d) zakonika)

1.   Popolna oprostitev uvoznih dajatev se odobri za blago, ki se razstavi ali uporabi na javni prireditvi, ki ni organizirana samo za komercialno prodajo blaga, ali se pridobi na takih prireditvah iz blaga, danega v postopek začasnega uvoza.

V izjemnih primerih lahko carinski organi odobrijo popolno oprostitev uvoznih dajatev za blago, ki se razstavi ali uporabi na drugih prireditvah ali se pridobi na takih drugih prireditvah iz blaga, danega v postopek začasnega uvoza.

2.   Popolna oprostitev uvoznih dajatev se odobri za blago, ki ga lastnik predloži za pregled osebi v Uniji, ki ga ima nato po pregledu pravico kupiti.

3.   Popolna oprostitev uvoznih dajatev se odobri za naslednje:

(a)

umetniška dela, zbirateljske predmete in starine, kakor so opredeljeni v Prilogi IX Direktive 2006/112/ES, uvožene za razstavo zaradi morebitne prodaje;

(b)

blago, ki ni nove izdelave, uvoženo zaradi prodaje na dražbi.

Člen 235

Rezervni deli, dodatki in oprema

(člen 250(2)(d) zakonika)

Popolna oprostitev uvoznih dajatev se odobri za rezervne dele, dodatke in opremo, ki se uporabljajo za popravilo in vzdrževanje, vključno z remontom, prilagoditvami in ohranitvijo blaga, danega v postopek začasnega uvoza.

Člen 236

Drugo blago

(člen 250(2)(d) zakonika)

Popolna oprostitev uvoznih dajatev se lahko odobri za blago, ki ni našteto v členih 208 do 216 in 219 do 235, ali tisto blago, ki ne izpolnjuje pogojev iz navedenih členov, v katerem koli od naslednjih primerov:

(a)

blago, uvoženo občasno za največ tri mesece;

(b)

blago, uvoženo v posebnih primerih brez ekonomskega učinka v Uniji.

Člen 237

Posebni roki za zaključek postopka

(člen 215(4) zakonika)

1.   Za blago iz člena 231(c), člena 233 in člena 234(2) je rok za zaključek postopka šest mesecev od datuma, ko je blago dano v postopek začasnega uvoza.

2.   Za živali iz člena 223 rok za zaključek postopka ne sme biti krajši od 12 mesecev od datuma, ko so živali dane v postopek začasnega uvoza.

Pododdelek 4

Potek postopka

Člen 238

Navedbe, ki se vključijo v carinsko deklaracijo

(člen 6(2) zakonika)

1.   Kadar je blago, ki je dano v postopek začasnega uvoza, nadalje dano v carinski postopek, ki omogoča zaključek postopka začasnega uvoza v skladu s členom 215(1) zakonika, mora carinska deklaracija za nadaljnji carinski postopek, ki ni zvezek ATA ali CPD, vsebovati oznako „TA“ in zadevno številko dovoljenja, če je primerno.

2.   Kadar je blago, ki je dano v postopek začasnega uvoza, ponovno izvoženo v skladu s členom 270(1) zakonika, mora deklaracija za ponovni izvoz, ki ni zvezek ATA ali CPD, vsebovati navedbe iz odstavka 1.

Oddelek 2

Posebna raba

Člen 239

Obveznost imetnika dovoljenja za posebno rabo

(člen 211(1)(a) zakonika)

Dovoljenje za posebno rabo se odobri, če se imetnik dovoljenja obveže, da bo izpolnil katero koli od naslednjih obveznosti:

(a)

da bo uporabil blago za namene, določene za uporabo izvzetja od dajatve ali znižane stopnje dajatve;

(b)

da bo prenesel obveznost iz točke (a) na drugo osebo, pod pogoji, ki jih določijo carinski organi.

POGLAVJE 5

Oplemenitenje

Člen 240

Dovoljenje

(člen 211 zakonika)

1.   Dovoljenje za uporabo postopka oplemenitenja določa ukrepe, na podlagi katerih je ugotovljeno, da:

(a)

so oplemeniteni proizvodi nastali pri oplemenitenju blaga, danega v postopek oplemenitenja;

(b)

so izpolnjeni pogoji za uporabo enakovrednega blaga v skladu s členom 223 zakonika ali sistema standardne zamenjave v skladu s členom 261 zakonika.

2.   Dovoljenje za uporabo postopka aktivnega oplemenitenja se lahko odobri za proizvodne pripomočke v smislu člena 5(37)(e) zakonika, razen za:

(a)

gorivo in druge vire energije, razen tistih, ki so potrebni za preskušanje oplemenitenih proizvodov ali za odkrivanje napak v blagu v postopku, ki ga je treba popraviti;

(b)

druga maziva, razen tistih, ki so potrebna za preskušanje, popravljanje ali odstranitev oplemenitenih proizvodov;

(c)

opremo in orodje.

3.   Dovoljenje za uporabo postopka aktivnega oplemenitenja se odobri le, kadar so izpolnjeni naslednji pogoji:

(a)

blaga po postopku oplemenitenja ni mogoče gospodarsko povrniti v sestavo ali stanje pred vnosom v postopek;

(b)

uporaba postopka ne more privesti do izogibanja pravilom o poreklu in količinskim omejitvam, ki se uporabljajo za uvoženo blago.

Prvi pododstavek se ne uporablja, kadar se višina uvozne dajatve določi v skladu s členom 86(3) zakonika.

Člen 241

Navedbe, ki se vključijo v carinsko deklaracijo za postopek aktivnega oplemenitenja

(člen 6(2) zakonika)

1.   Kadar so blago, ki je dano v postopek aktivnega oplemenitenja, ali nastali oplemeniteni proizvodi nadalje dani v carinski postopek, ki omogoča zaključek postopka aktivnega oplemenitenja v skladu s členom 215(1) zakonika, mora carinska deklaracija za nadaljnji carinski postopek, ki ni zvezek ATA ali CPD, vsebovati oznako „IP“ in zadevno številko dovoljenja ali številko INF.

Kadar za blago, ki je dano v postopek aktivnega oplemenitenja, veljajo posebni ukrepi trgovinske politike in se takšni ukrepi še naprej uporabljajo, ko je blago – v obliki oplemenitenih proizvodov ali ne – dano v nadaljnji carinski postopek, mora carinska deklaracija za nadaljnji carinski postopek vsebovati navedbe iz prvega pododstavka in oznako „C P M“.

2.   Kadar je blago, ki je dano v postopek aktivnega oplemenitenja, ponovno izvoženo v skladu s členom 270(1) zakonika, mora deklaracija za ponovni izvoz vsebovati navedbe iz odstavka 1.

Člen 242

Pasivno oplemenitenje IM/EX

(člen 211(1) zakonika)

1.   Dovoljenje za postopek pasivnega oplemenitenja IM/EX določa rok, v katerem je treba unijsko blago, ki je nadomeščeno z enakovrednim blagom, dati v postopek pasivnega oplemenitenja. Ta rok ne sme presegati šestih mesecev.

Na zahtevo imetnika dovoljenja se lahko rok podaljša tudi po njegovem izteku, če celotno obdobje ne presega enega leta.

2.   V primeru predhodnega uvoza oplemenitenih proizvodov se predloži zavarovanje za znesek uvozne dajatve, ki bi se plačala, če nadomeščeno unijsko blago ne bi bilo dano v postopek pasivnega oplemenitenja v skladu z odstavkom 1.

Člen 243

Popravilo v skladu s postopkom pasivnega oplemenitenja

(člen 211(1) zakonika)

Kadar se postopek pasivnega oplemenitenja zahteva za popravilo , mora biti blago v začasnem izvozu mogoče popraviti, postopek pa se ne sme uporabiti za izboljšanje tehnične učinkovitosti blaga.

NASLOV VIII

IZNOS BLAGA S CARINSKEGA OBMOČJA UNIJE

POGLAVJE 1

Formalnosti pred izstopom blaga

Člen 244

Rok za vložitev predodhodnih deklaracij

(člen 263(1) zakonika)

1.   Predodhodna deklaracija iz člena 263 zakonika se vloži pri pristojnem carinskem organu v naslednjih rokih:

(a)

za pomorski promet:

(i)

za gibanje tovora v zabojnikih, razen za tovor iz točk (ii) in (iii), najpozneje 24 ur pred natovarjanjem blaga na plovilo, s katerim bo zapustilo carinsko območje Unije;

(ii)

za gibanje tovora v zabojnikih med carinskim območjem Unije in Grenlandijo, Ferskimi otoki, Islandijo ali pristanišči na Baltskem morju, Severnem morju, Črnem morju ali Sredozemskem morju in vsemi pristanišči Maroka najpozneje dve uri pred odhodom iz pristanišča na carinskem območju Unije;

(iii)

za gibanje tovora v zabojnikih med francoskimi prekomorskimi departmaji, Azori, Madeiro, Kanarskimi otoki in ozemlji zunaj carinskega območja Unije, kadar prevoz traja manj kot 24 ur, najpozneje dve uri pred odhodom iz pristanišča na carinskem območju Unije;

(iv)

za gibanje, ki ne zadeva tovora v zabojnikih, najpozneje dve uri pred odhodom iz pristanišča na carinskem območju Unije;

(b)

za zračni promet najpozneje 30 minut pred odhodom z letališča na carinskem območju Unije;

(c)

za cestni promet in promet po celinskih plovnih poteh najpozneje eno uro, preden blago zapusti carinsko območje Unije;

(d)

za železniški promet:

(i)

kadar prevoz z vlakom od zadnje ranžirne postaje do carinskega urada izstopa traja manj kot dve uri, najpozneje eno uro pred prihodom blaga na kraj, za katerega je pristojen carinski urad izstopa;

(ii)

v vseh drugih primerih najpozneje dve uri, preden blago zapusti carinsko območje Unije.

2.   Ne glede na odstavek 1 se predodhodna deklaracija, kadar zadeva blago, za katero se zahteva vračilo v skladu z Uredbo Komisije (ES) št. 612/2009 (18), vloži pri pristojnem carinskem organu najpozneje ob natovarjanju blaga v skladu s členom 5(7) navedene uredbe.

3.   V naslednjih primerih se rok za vložitev predodhodne deklaracije uporablja za aktivna prevozna sredstva, ki se uporabljajo za zapustitev carinskega območja Unije:

(a)

kadar je blago prispelo na carinski urad izstopa na drugem prevoznem sredstvu, s katerega se prenese, preden zapusti carinsko območje Unije (intermodalni prevoz);

(b)

kadar je blago prispelo na carinski urad izstopa na prevoznem sredstvu, ki je ob zapustitvi carinskega območja Unije naloženo na aktivno prevozno sredstvo (kombinirani prevoz).

4.   Roki iz odstavkov 1, 2 in 3 se v primerih višje sile ne uporabljajo.

Člen 245

Opustitev obveznosti vložitve predodhodne deklaracije

(člen 263(2)(b) zakonika)

1.   Brez poseganja v obveznost vložitve predodhodne deklaracije v skladu s členom 158(1) zakonika ali deklaracije za ponovni izvoz v skladu s členom 270(1) zakonika se vložitev predodhodne deklaracije opusti za naslednje blago:

(a)

električno energijo;

(b)

blago, ki izstopa po cevovodu;

(c)

pisemske pošiljke;

(d)

blago, ki se giblje po pravilih iz aktov Svetovne poštne zveze;

(e)

gospodinjsko opremo, kakor je opredeljena v členu 2(1)(d) Uredbe (ES) št. 1186/2009, če se ne prevaža na podlagi prevozne pogodbe;

(f)

blago v osebni prtljagi potnikov;

(g)

blago iz člena 140(1), razen naslednjega blaga, kadar se prevaža na podlagi prevozne pogodbe:

(i)

palete, rezervni deli, dodatki in oprema za palete;

(ii)

zabojniki, rezervni deli, dodatki in oprema za zabojnike;

(iii)

prevozna sredstva, rezervni deli, dodatki in oprema za prevozna sredstva;

(h)

blago, zajeto v zvezkih ATA in CPD;

(i)

blago, ki se giblje na podlagi obrazca 302, ki ga določa sporazum med pogodbenicami Severnoatlantskega pakta o statusu njihovih sil, ki je bil podpisan v Londonu 19. junija 1951;

(j)

blago na plovilih, ki se gibljejo med pristanišči Unije, brez kakršnega koli vmesnega pristanka v kakršnem koli pristanišču zunaj carinskega območja Unije;

(k)

blago na zrakoplovih, ki se gibljejo med letališči Unije, brez kakršnega koli vmesnega pristanka na kakršnem koli letališču zunaj carinskega območja Unije;

(l)

orožje in vojaško opremo, ki ga s carinskega območja Unije z vojaškim prevozom ali prevozom, ki se izvaja samo za namene vojaških organov, iznesejo organi, pristojni za vojaško obrambo države članice;

(m)

naslednje blago, ki se s carinskega območja Unije iznese neposredno na objekte na morju, ki jih upravlja oseba s sedežem na carinskem območju Unije:

(i)

blago, ki se uporabi za gradnjo, popravilo, vzdrževanje ali pretvorbo objektov na morju;

(ii)

blago, ki se uporabi za postavitev ali opremljanje objektov na morju;

(iii)

potrebščine, ki se uporabijo oziroma porabljajo na objektih na morju;

(n)

blago, za katero se lahko zahteva oprostitev plačila dajatev v skladu z Dunajsko konvencijo o diplomatskih odnosih z dne 18. aprila 1961, Dunajsko konvencijo o konzularnih odnosih z dne 24. aprila 1963, drugimi konzularnimi konvencijami ali Newyorško konvencijo o posebnih misijah z dne 16. decembra 1969;

(o)

blago, ki je kot del ali dodatna oprema dobavljeno za vgradnjo v plovila in zrakoplove ter za delovanje motorjev, strojev in druge opreme teh plovil ali zrakoplovov, ter živila in druge proizvode, namenjene za porabo ali prodajo na krovu;

(p)

blago, poslano s carinskega območja Unije na Ceuto in Melillo, v Gibraltar, Helgoland, Republiko San Marino, Vatikansko mestno državo, občino Livigno in Campione d’Italia ali v italijanske nacionalne vode Luganskega jezera, ki ležijo med obalo in politično mejo območja med Ponte Tresa in Porto Ceresio.

2.   Vložitev predodohdne deklaracije se opusti za blago v naslednjih primerih:

(a)

kadar se plovilo, ki prevaža blago med pristanišči Unije, ustavi v pristanišču zunaj carinskega območja Unije in navedeno blago ostane naloženo na krovu plovila med postankom v pristanišču zunaj carinskega območja Unije;

(b)

kadar se zrakoplov, ki prevaža blago med letališči Unije, ustavi na letališču zunaj carinskega območja Unije in navedeno blago ostane naloženo na krovu zrakoplova med postankom na letališču zunaj carinskega območja Unije;

(c)

kadar blago v pristanišču ali na letališču ni razloženo s prevoznega sredstva, ki ga je prepeljalo na carinsko območje Unije in s katerim bo prepeljano z navedenega območja;

(d)

kadar je bilo blago naloženo v prejšnjem pristanišču ali na letališču na carinskem območju Unijo, pri čemer je bila vložena predodhodna deklaracija ali se uporablja opustitev obveznosti vložitve predodhodne deklaracije, ter bo ostalo na prevoznem sredstvu, ki ga bo prepeljalo s carinskega območja Unije;

(e)

kadar je blago, ki je v začasni hrambi ali dano v postopek proste cone, pretovorjeno s prevoznega sredstva, ki ga je pripeljalo v te prostore začasne hrambe ali prosto cono pod nadzorom istega carinskega urada, na plovilo, zrakoplov ali železnico, ki ga bo prepeljala s carinskega območja Unije, če so izpolnjeni naslednji pogoji:

(i)

pretovarjanje se opravi v 14 dnevih od predložitve blaga v skladu s členom 144 ali 245 zakonika oziroma se to obdobje, ki ga odobrijo carinski organi, v izjemnih okoliščinah podaljša, kadar 14 dni ne zadostuje za obravnavo navedenih okoliščin;

(ii)

informacije o blagu so dostopne carinskim organom;

(iii)

prevoznik ni obveščen o nobeni spremembi namembnega kraja blaga in prejemnika;

(f)

kadar je bilo blago pripeljano na carinsko ozemlje Unije, vendar so ga pristojni carinski organi zavrnili in je bilo nemudoma vrnjeno v državo izvoza.

POGLAVJE 2

Formalnosti ob izstopu blaga

Člen 246

Sredstva za izmenjavo informacij v primerih predložitve blaga na carinskem uradu izstopa

(člen 6(3)(a) zakonika)

Kadar se blago predloži na carinski urad izstopa v skladu s členom 267(2) zakonika, se lahko uporabijo naslednja sredstva za izmenjavo informacij, razen tehnike elektronske obdelave podatkov:

(a)

identifikacija izvozne deklaracije;

(b)

obvestila o razlikah med blagom, ki je deklarirano in prepuščeno v izvozni postopek, in predloženim blagom.

Člen 247

Sredstva za pridobivanje dokazov, da je blago zapustilo carinsko območje Unije

(člen 6(3)(a) zakonika)

Za namene potrjevanja izstopa blaga se lahko carinskim organom izvoza zagotovi dokazilo, da je blago zapustilo carinsko območje Unije, in sicer s sredstvi, ki niso tehnike elektronske obdelave podatkov.

POGLAVJE 3

Izvoz in ponovni izvoz

Člen 248

Izrek neveljavnosti carinske deklaracije ali deklaracije za ponovni izvoz

(člen 174 zakonika)

1.   Kadar obstaja razlika v naravi blaga, prepuščenega v izvoz, ponovni izvoz ali pasivno oplemenitenje, v primerjavi z blagom, predloženim carinskemu uradu izstopa, carinski urad izvoza izreče zadevno deklaracijo za neveljavno.

2.   Kadar po 150-dnevnem obdobju od datuma prepustitve blaga v postopek izvoza, postopek pasivnega oplemenitenja ali ponovni izvoz carinski organ izvoza ni prejel nobenih informacij o izstopu blaga ali dokazila, da je takšno blago zapustilo carinsko območje Unije, lahko ta carinski urad zadevno deklaracijo izreče za neveljavno.

Člen 249

Sredstva za vložitev naknadne izvozne deklaracije ali deklaracije za ponovni izvoz

(člen 6(3)(a) zakonika)

Kadar je zahtevana izvozna deklaracija ali deklaracija za ponovni izvoz, blago pa je bilo izneseno s carinskega območja Unije brez te deklaracije, se lahko za naknadno vložitev izvozne deklaracije uporabijo drugi načini, ki ne podpirajo elektronske obdelave podatkov.

NASLOV IX

KONČNE DOLOČBE

Člen 250

Ponovna ocena dovoljenj, ki so 1. maja 2016 že veljavna

1.   Dovoljenja, odobrena na podlagi Uredbe (EGS) št. 2913/92 ali Uredbe (EGS) št. 2454/93, ki so 1. maja 2016 že veljavna in ki nimajo omejenega obdobja veljavnosti, se ponovno ocenijo.

2.   Z odstopanjem od odstavka 1 se naslednja dovoljenja ne ocenijo ponovno:

(a)

dovoljenja izvoznikov za dajanje izjave na računu, kakor je določeno v členih 97v in 117 Uredbe (EGS) št. 2454/93;

(b)

dovoljenja za upravljanje materialov z uporabo metode ločenega knjigovodskega izkazovanja, kakor je določeno v členu 88 Uredbe (EGS) št. 2454/93.

Člen 251

Veljavnost dovoljenj, ki so 1. maja 2016 že veljavna

1.   Dovoljenja, odobrena na podlagi Uredbe (EGS) št. 2913/92 ali Uredbe (EGS) št. 2454/93, ki so 1. maja 2016 že veljavna, ostanejo v veljavi:

(a)

za dovoljenja, ki imajo omejeno obdobje veljavnosti, do konca navedenega obdobja ali 1. maja 2019, pri čemer se upošteva zgodnejši datum;

(b)

za vsa druga dovoljenja, dokler se dovoljenje ne ponovno oceni v skladu s členom 250(1).“.

2.   Z odstopanjem od odstavka 1 dovoljenja iz člena 250(2)(a) in (b) ostanejo v veljavi za obdobje, določeno v navedenih dovoljenjih.

Člen 252

Veljavnost odločb o zavezujočih informacijah, ki so 1. maja 2016 že veljavne

Odločbe o zavezujočih informacijah, ki so 1. maja 2016 že veljavne, ostanejo v veljavi za obdobje, določeno v navedenih odločbah. Takšna odločba je od 1. maja 2016 zavezujoča za carinske organe in imetnika odločbe.

Člen 253

Veljavnost odločb o odobritvi odloga plačila, ki so 1. maja 2016 že veljavne

Odločbe o odobritvi odloga plačila, sprejete v skladu s členom 224 Uredbe (EGS) št. 2913/92, ki so 1. maja 2016 že veljavne, ostanejo v veljavi:

(a)

kadar se odločba odobri za uporabo postopka iz člena 226(a) Uredbe (EGS) št. 2913/92, je njena veljavnost neomejena;

(b)

kadar se odločba odobri za uporabo katerega koli postopka iz člena 226(b) ali (c) Uredbe (EGS) št. 2913/92, ostane v veljavi do ponovne ocene dovoljenja za uporabo splošnega zavarovanja, ki je z njo povezano.

Člen 254

Uporaba dovoljenj in odločb, ki so 1. maja 2016 že veljavna

Kadar odločba ali dovoljenje ostane veljavno po 1. maju 2016 v skladu s členi 251 do 253, veljajo tisti pogoji, na podlagi katerih se od 1. maja 2016 uporablja navedena odločba ali dovoljenje, ki so določeni v ustreznih določbah zakonika, Izvedbene uredbe 2015/2447 (19) in te uredbe, kakor je navedeno v preglednici ujemanja iz Priloge 90.

Člen 255

Prehodne odločbe za uporabo carinskih oznak

Carinske oznake in carinske oznake posebne vrste, ki so v skladu s Prilogo 46a Uredbe (EGS) št. 2454/93, se lahko uporabljajo do porabe zalog ali do 1. maja 2019, pri čemer se upošteva, kar nastopi prej.

Člen 256

Ta uredba začne veljati dvajseti dan po dnevu njene objave v Uradnem listu Evropske unije.

Uporablja se od 1. maja 2016.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 28. julija 2015

Za Komisijo

Predsednik

Jean-Claude JUNCKER


(1)  UL L 269, 10.10.2013, str. 1.

(2)  Odločba št. 70/2008/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 15. januarja 2008 o brezpapirnem okolju za carino in trgovino (UL L 23, 26.1.2008, str. 21).

(3)  Uredba Komisije (EGS) št. 2454/93 z dne 2. julija 1993 o določbah za izvajanje Uredbe Sveta (EGS) št. 2913/92 o carinskem zakoniku Skupnosti (UL L 253, 11.10.1993, str. 1).

(4)  Sklep Sveta 94/800/ES z dne 22. decembra 1994 o sklenitvi sporazumov, doseženih v urugvajskem krogu večstranskih pogajanj (1986–1994), v imenu Evropske skupnosti, v zvezi z zadevami, ki so v njeni pristojnosti (UL L 336, 23.12.1994, str. 1).

(5)  Dokument Sveta 16271/1/10 Rev. 1.

(6)  Direktiva Sveta 2006/112/ES z dne 28. novembra 2006 o skupnem sistemu davka na dodano vrednost (UL L 347, 11.12.2006, str. 1).

(7)  Direktiva Sveta 2008/118/ES z dne 16. decembra 2008 o splošnem režimu za trošarino in o razveljavitvi Direktive 92/12/EGS (UL L 9, 14.1.2009, str. 12).

(8)  UL L 130, 27.5.1993, str. 1.

(9)  Uredba Sveta (EGS) št. 2913/92 z dne 12. oktobra 1992 o carinskem zakoniku Skupnosti (UL L 302, 19.10.1992, str. 91).

(10)  UL L 226, 13.8.1987, str. 2.

(11)  Uredba Sveta (EGS) št. 2658/87 z dne 23. julija 1987 o tarifni in statistični nomenklaturi ter skupni carinski tarifi (UL L 256, 7.9.1987, str. 1).

(12)  Uredba (EU) št. 978/2012 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 25. oktobra 2012 o uporabi sheme splošnih tarifnih preferencialov in razveljavitvi Uredbe Sveta (ES) št. 732/2008 (UL L 303, 31.10.2012, str. 1).

(13)  UL L 324, 10.12.2009, str. 23.

(14)  Uredba Sveta (ES) št. 1224/2009 z dne 20. novembra 2009 o vzpostavitvi nadzornega sistema Skupnosti za zagotavljanje skladnosti s pravili skupne ribiške politike, o spremembi uredb (ES) št. 847/96, (ES) št. 2371/2002, (ES) št. 811/2004, (ES) št. 768/2005, (ES) št. 2115/2005, (ES) št. 2166/2005, (ES) št. 388/2006, (ES) št. 509/2007, (ES) št. 676/2007, (ES) št. 1098/2007, (ES) št. 1300/2008, (ES) št. 1342/2008 in razveljavitvi uredb (EGS) št. 2847/93, (ES) št. 1627/94 in (ES) št. 1966/2006 (UL L 343, 22.12.2009, str. 1).

(15)  Direktiva 2011/83/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 25. oktobra 2011 o pravicah potrošnikov, spremembi Direktive Sveta 93/13/EGS in Direktive 1999/44/ES Evropskega parlamenta in Sveta ter razveljavitvi Direktive Sveta 85/577/EGS in Direktive 97/7/ES Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 304, 22.11.2011, str. 64).

(16)  Uredba (EU) št. 510/2014 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 16. aprila 2014 o trgovinskih režimih za nekatero blago, pridobljeno s predelavo kmetijskih proizvodov, in razveljavitvi uredb Sveta (ES) št. 1216/2009 in (ES) št. 614/2009 (UL L 150, 20.5.2014, str. 1).

(17)  Uredba Sveta (ES) št. 150/2003 z dne 21. januarja 2003 o opustitvi uvoznih dajatev za nekatere vrste orožja in vojaško opremo (UL L 25, 30.1.2003, str. 1).

(18)  Uredba Komisije (ES) št. 612/2009 z dne 7. julija 2009 o skupnih podrobnih pravilih za uporabo sistema izvoznih nadomestil za kmetijske proizvode (UL L 186, 17.7.2009, str. 1).

(19)  Izvedbena uredba Komisije (EU) 2015/2447 z dne 24. novembra 2015 o določitvi podrobnih pravil za izvajanje nekaterih določb Uredbe (EU) št. 952/2013 Evropskega parlamenta in Sveta o carinskem zakoniku Unije (glej stran 558 tega Uradnega lista).


KAZALO

NASLOV I

SPLOŠNE DOLOČBE

PRILOGA A

Skupne podatkovne zahteve za zahtevke in odločbe 111

PRILOGA B

Skupne podatkovne zahteve za deklaracije, obvestila in dokazila o carinskem statusu unijskega blaga 163

PRILOGA B-01

Standardne deklaracije v papirni obliki – opombe in obrazci, ki se uporabljajo 227

PRILOGA B-02

Spremna tranzitna listina 266

PRILOGA B-03

Seznam postavk 269

PRILOGA B-04

Spremna tranzitna/varnostna listina („STVL“) 271

PRILOGA B-05

Tranzitni/varnostni seznam postavk („TVSP“) 274

PRILOGA 12-01

Skupne podatkovne zahteve za registracijo gospodarskih subjektov in drugih oseb 276

NASLOV II

DEJAVNIKI, NA PODLAGI KATERIH SE UPORABLJAJO UVOZNE ALI IZVOZNE DAJATVE, IN DRUGI UKREPI V ZVEZI Z BLAGOVNO MENJAVO

PRILOGA 22-01

Uvodne opombe in seznam bistvenih predelav in obdelav, na podlagi katerih se dodeli nepreferencialno poreklo 279

PRILOGA 22-02

Zahtevek za informativno potrdilo INF 4 in informativno potrdilo INF 4 338

PRILOGA 22-03

Uvodne opombe in seznam postopkov obdelave ali predelave, ki podeljujejo status izdelka s poreklom 339

PRILOGA 22-04

Materiali, izključeni iz regionalne kumulacije 396

PRILOGA 22-05

Obdelava, izločena iz regionalne kumulacije splošne sheme preferencialov (tekstilni izdelki) 400

PRILOGA 22-11

Uvodne opombe in seznam obdelav ali predelav, ki jih je treba opraviti na materialih brez porekla, da proizvedeni izdelek lahko pridobi status blaga s poreklom 401

PRILOGA 22-13

Izjava na računu 514

NASLOV III

CARINSKI DOLG IN ZAVAROVANJE

PRILOGA 32-01

Izjava poroka – posamezno zavarovanje 517

PRILOGA 32-02

Izjava poroka – posamezno zavarovanje v obliki kuponov 518

PRILOGA 32-03

Izjava poroka – splošno zavarovanje 519

PRILOGA 32-04

Obvestilo poroku glede nezaključenega postopka tranzita Unije 520

PRILOGA 32-05

Obvestilo poroku glede zavezanosti za plačilo dolga v postopku tranzita Unije 521

PRILOGA 33-01

Zahtevek garantnemu združenju za plačilo dolga v postopku tranzita z zvezkom ATA/e-ATA 522

PRILOGA 33-02

Obvestilo poroku glede zavezanosti za plačilo dolga v postopku tranzita z zvezkom CPD 523

PRILOGA 33-03

Vzorec obvestila o zahtevku garantnemu združenju za plačilo dolga v postopku tranzita z zvezkom ATA/e-ATA 524

PRILOGA 33-04

Obrazec za obračun dajatev in davkov, ki izhajajo iz zahtevka garantnemu združenju za plačilo dolga v postopku tranzita z zvezkom ATA/e-ATA 525

PRILOGA 33-05

Vzorec zaključka, iz katerega je razvidno, da se je že začel postopek v zvezi z zahtevkom, ki se nanaša na garantno združenje v državi članici, kjer je nastal carinski dolg v postopku tranzita z zvezkom ATA/e-ATA 527

PRILOGA 33-06

Zahteva po dodatnih podatkih, če je blago v drugi državi članici 528

PRILOGA 33-07

Odpust/povračilo 529

NASLOV IV

BLAGO, VNESENO NA CARINSKO OBMOČJE UNIJE

Brez priloge

NASLOV V

SPLOŠNA PRAVILA O CARINSKEM STATUSU, DAJANJU BLAGA V CARINSKI POSTOPEK, PREVERJANJU, SPROSTITVI IN PREPUSTITVI BLAGA

Brez priloge

NASLOV VI

SPROSTITEV BLAGA V PROSTI PROMET IN OPROSTITEV UVOZNE DAJATVE

PRILOGA 61-01

Potrdila o tehtanju banan – podatkovne zahteve 530

PRILOGA 62-01

Informativni list INF 3 – podatkovne zahteve 531

NASLOV VII

POSEBNI POSTOPKI

PRILOGA 71-01

Spremna listina, kadar je blago prijavljeno ustno za začasni uvoz 537

PRILOGA 71-02

Občutljivo blago in proizvodi 539

PRILOGA 71-03

Seznam dovoljenih običajnih oblik ravnanja 541

PRILOGA 71-04

Posebne določbe glede enakovrednega blaga 543

PRILOGA 71-05

Standardizirana izmenjava informacij (INF) 546

PRILOGA 71-06

Informacije, ki se predložijo v obračunu zaključka 551

PRILOGA 72-03

TC 11 – Potrdilo o prejemu 552

NASLOV VIII

IZNOS BLAGA S CARINSKEGA OBMOČJA UNIJE

Brez priloge

NASLOV IX

PRILOGA 90

Preglednica ujemanja iz člena 254 553

PRILOGA A

SKUPNE PODATKOVNE ZAHTEVE ZA ZAHTEVKE IN ODLOČBE

Uvodne opombe k tabelam s podatkovnimi zahtevami za zahtevke in odločbe

SPLOŠNE DOLOČBE

1.

Določbe, vključene v te opombe, se uporabljajo za vse naslove te priloge.

2.

Tabele s podatkovnimi zahtevami v naslovih I do XXI vsebujejo vse podatkovne elemente, ki so potrebni za zahtevke in odločbe, obravnavane v tej prilogi.

3.

Oblike, oznake in, če je primerno, struktura podatkovnih zahtev, opisanih v tej prilogi, so določene v Izvedbeni uredbi Komisije (EU) 2015/2447, ki se sprejme v skladu s členom 8(1)(a) zakonika.

4.

Podatkovne zahteve, opredeljene v tej prilogi, se uporabljajo za zahtevke in odločbe, vložene z uporabo tehnike elektronske obdelave podatkov, ter za zahtevke in odločbe v papirni obliki.

5.

Podatkovni elementi, ki se lahko navedejo pri več zahtevkih in odločbah, so določeni v tabeli s podatkovnimi zahtevami v poglavju 1 naslova I te priloge.

6.

Podatkovni elementi, ki so specifični za nekatere vrste zahtevkov in odločb, so določeni v naslovih II do XXI te priloge.

7.

Posebne določbe, ki zadevajo posamezne podatkovne elemente, kakor so opisani v poglavju 2 naslovov I do XXI te priloge, se uporabljajo ne glede na status podatkovnega elementa (PE) v tabelah s podatkovnimi zahtevami. Na primer PE 5/8 „Identifikacija blaga“ je v tabeli s podatkovnimi zahtevami v poglavju 1 naslova I te priloge označen kot obvezen (status „A“) pri dovoljenjih za aktivno oplemenitenje (stolpec 8a) in pasivno oplemenitenje (stolpec 8b); vendar se ta podatek ne navede pri aktivnem ali pasivnem oplemenitenju v primeru enakovrednega blaga ter pasivnem oplemenitenju z uporabo sistema standardne zamenjave, kakor je opisano v poglavju 2 naslova I te priloge.

8.

Če oznake, ki se nanašajo na zadevni podatkovni element, ne navajajo drugače, se podatkovni elementi, navedeni v ustrezni tabeli s podatkovnimi zahtevami, lahko uporabljajo za zahtevke in odločbe.

9.

Status, naveden v spodnji tabeli s podatkovnimi zahtevami, ne vpliva na dejstvo, da se nekateri podatki predložijo le, če to upravičujejo okoliščine. Na primer PE 5/6 „Enakovredno blago“ se uporablja le, če se zahteva uporaba enakovrednega blaga v skladu s členom 223 zakonika.

10.

Če se v skladu s členom 163 vloži zahtevek za uporabo posebnega postopka, ki ni tranzit, se poleg podatkovnih zahtev za carinsko deklaracijo, določenih za zadevni postopek v oddelku 1 poglavja 3 naslova I Priloge B, predloži nabor podatkov, opredeljen v stolpcu 8f tabele s podatkovnimi zahtevami iz naslova I te priloge.

NASLOV I

Zahtevki in odločbe

POGLAVJE 1

Legenda

Stolpci

Vrsta zahtevka/odločbe

Pravna podlaga

Številka naslova posebnih podatkovnih zahtev

Zaporedna številka PE

zaporedna številka zadevnega podatkovnega elementa

Ime PE

poimenovanje zadevnega podatkovnega elementa

Odločbe v zvezi z zavezujočimi informacijami

1a

zahtevki in odločbe v zvezi z zavezujočimi tarifnimi informacijami

(odločba ZTI)

člen 33 zakonika

naslov II

1b

zahtevki in odločbe v zvezi z zavezujočimi informacijami o poreklu blaga

(odločba ZIPB)

člen 33 zakonika

naslov III

Pooblaščeni gospodarski subjekt

2

vložitev zahtevka in izdaja dovoljenja za status pooblaščenega gospodarskega subjekta

člen 38 zakonika

naslov IV

Carinsko vrednotenje

3

vložitev zahtevka in izdaja dovoljenja za poenostavitev določitve zneskov, ki so del carinske vrednosti blaga

člen 73 zakonika

naslov V

Splošno zavarovanje in odlog plačila

4a

vložitev zahtevka in izdaja dovoljenja za predložitev splošnega zavarovanja, vključno z morebitnim znižanjem ali opustitvijo zavarovanja

člen 95 zakonika

naslov VI

4b

vložitev zahtevka in izdaja dovoljenja za odlog plačila plačljive dajatve, če se dovoljenje ne izda v zvezi z eno samo operacijo

člen 110 zakonika

naslov VII

4c

vložitev zahtevka in izdaja odločbe o povračilu ali odpustu zneskov uvozne ali izvozne dajatve

člen 116 zakonika

naslov VIII

Formalnosti v zvezi s prihodom blaga

5

vložitev zahtevka in izdaja dovoljenja za upravljanje prostorov za začasno hrambo blaga

člen 148 zakonika

naslov IX

Carinski status blaga

6a

vložitev zahtevka in izdaja dovoljenja za vzpostavitev rednega ladijskega prevoza

Člen 120

naslov X

6b

vložitev zahtevka in izdaja dovoljenja za status pooblaščenega izdajatelja

Člen 128

naslov XI

Carinske formalnosti

7a

vložitev zahtevka in izdaja dovoljenja za uporabo poenostavljene deklaracije

člen 166(2) zakonika

naslov XII

7b

vložitev zahtevka in izdaja dovoljenja za centralizirano carinjenje

člen 179 zakonika

naslov XIII

7c

Vložitev zahtevka in izdaja dovoljenja za vložitev carinske deklaracije z vpisom podatkov v evidence deklaranta, tudi za izvozni postopek

člen 182 zakonika

naslov XIV

7d

vložitev zahtevka in izdaja dovoljenja za samooceno

člen 185 zakonika

naslov XV

7e

vložitev zahtevka in izdaja dovoljenja za status pooblaščenega tehtalca banan

Člen 155

naslov XVI

Posebni postopki

8a

vložitev zahtevka in izdaja dovoljenja za uporabo postopka aktivnega oplemenitenja

člen 211(1)(a) zakonika

naslov XVII

8b

vložitev zahtevka in izdaja dovoljenja za uporabo postopka pasivnega oplemenitenja

člen 211(1)(a) zakonika

naslov XVIII

8c

vložitev zahtevka in izdaja dovoljenja za uporabo postopka posebne rabe

člen 211(1)(a) zakonika

 (1)

8d

vložitev zahtevka in izdaja dovoljenja za uporabo postopka začasnega uvoza

člen 211(1)(a) zakonika

 (1)

8e

vložitev zahtevka in izdaja dovoljenja za upravljanje skladišč za carinsko skladiščenje blaga

člen 211(1)(b) zakonika

naslov XIX

8f

vložitev zahtevka in izdaja dovoljenja za uporabo postopka začasnega uvoza, postopka posebne rabe ter postopka aktivnega ali pasivnega oplemenitenja v primerih, v katerih se uporablja člen 163

člen 211(1)(a) zakonika in člen 163

 (1)

Tranzit

9a

vložitev zahtevka in izdaja dovoljenja za status pooblaščenega prejemnika za postopek TIR

člen 230 zakonika

 (1)

9b

Vložitev zahtevka in izdaja dovoljenja za status pooblaščenega pošiljatelja za postopek tranzita Unije

člen 233(4)(a) zakonika

naslov XX

9c

vložitev zahtevka in izdaja dovoljenja za status pooblaščenega prejemnika za postopek tranzita Unije

člen 233(4)(b) zakonika

 (1)

9d

vložitev zahtevka in izdaja dovoljenja za uporabo posebnih carinskih oznak

člen 233(4)(c) zakonika

naslov XXI

9e

vložitev zahtevka in izdaja dovoljenja za uporabo tranzitne deklaracije z zmanjšanim naborom podatkov

člen 233(4)(d) zakonika

 (1)

9f

Vložitev zahtevka in izdaja dovoljenja za uporabo elektronske prevozne listine kot carinske deklaracije

člen 233(4)(e) zakonika


Oznake v celicah tabele

Oznaka

Opis oznake

A

obvezno: podatki, ki jih zahteva vsaka država članica.

B

neobvezno za države članice: podatki, ki jih države članice lahko opustijo.

C

neobvezno za vložnika: podatki, ki jih vložnik lahko predloži, vendar jih države članice od njega ne morejo zahtevati.


Podatkovne skupine

Skupina

Poimenovanje skupine

Skupina 1

podatki o zahtevku/odločbi

Skupina 2

sklicevanja na spremne listine, potrdila in dovoljenja

Skupina 3

udeleženci

Skupina 4

datumi, ure, obdobja in kraji

Skupina 5

identifikacija blaga

Skupina 6

pogoji

Skupina 7

dejavnosti in postopki

Skupina 8

drugo


Oznake

Vrsta oznake

Opis oznake

[*]

Ta podatkovni element se uporablja samo za zadevni zahtevek.

[+]

Ta podatkovni element se uporablja samo za zadevno odločbo.


Tabela s podatkovnimi zahtevami

Zaporedna številka PE

Ime PE

1a

1b

2

3

4a

4b

4c

5

6a

6b

7a

7b

7c

7d

7e

8a

8b

8c

8d

8e

8f

9a

9b

9c

9d

9e

9f

Skupina 1 – podatki o zahtevku/odločbi

1/1

Oznaka vrste zahtevka/odločbe

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

 

A

A

A

A

A

A

1/2

Podpis/overitev

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

 

A

A

A

A

A

A

1/3

Vrsta zahtevka

 

 

A [*]

A [*]

A [*]

A [*]

 

A [*]

A [*]

A [*]

A [*]

A [*]

A [*]

A [*]

A [*]

A [*]

A [*]

A [*]

A [*]

A [*]

 

A [*]

A [*]

A [*]

A [*]

A [*]

A [*]

1/4

Ozemeljska veljavnost – Unija

 

 

 

 

A

A

 

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

 

A

A

A

A

 

A

1/5

Ozemeljska veljavnost – države skupnega tranzita

 

 

 

 

A

[1]

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

1/6

Referenčna številka odločbe

A [+]

A [+]

A [2]

A [2]

A [2]

A [2]

A [2]

A [2]

A [2]

A [2]

A [2]

A [2]

A [2]

A [2]

A [2]

A [2]

A [2]

A [2]

A [2]

A [2]

 

A [2]

A [2]

A [2]

A [2]

A [2]

A [2]

1/7

Carinski organ odločanja

A [+]

A [+]

A [+]

A [+]

A [+]

A [+]

A [+]

A [+]

A [+]

A [+]

A [+]

A [+]

A [+]

A [+]

A [+]

A [+]

A [+]

A [+]

A [+]

A [+]

 

A [+]

A [+]

A [+]

A [+]

A [+]

A [+]

Skupina 2 – sklicevanja na spremne listine, potrdila in dovoljenja

2/1

Drugi zahtevki in odločbe v zvezi z zavezujočimi informacijami, izdane imetniku

A [*]

A

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2/2

Odločbe v zvezi z zavezujočimi informacijami, izdane drugim imetnikom

A [*]

A

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2/3

Pravni ali upravni postopki, ki so zaključeni ali v teku

A [*]

A [*]

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2/4

Priloženi dokumenti

A [*]

A [*]

A [*]

A

A

A

A [3]

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

 

A

A

A

A

A

A

2/5

Identifikacijska številka skladišča

 

 

 

 

 

 

 

A [+]

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A [+]

 

 

 

 

 

 

 

Skupina 3 – udeleženci

3/1

Vložnik/imetnik dovoljenja ali odločbe

A [4]

A [4]

A [4]

A [4]

A [4]

A [4]

A [4]

A [4]

A [4]

A [4]

A [4]

A [4]

A [4]

A [4]

A [4]

A [4]

A [4]

A [4]

A [4]

A [4]

 

A [4]

A [4]

A [4]

A [4]

A [4]

A [4]

3/2

Identifikacija vložnika/imetnika dovoljenja ali odločbe

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

 

A

A

A

A

A

A

3/3

Zastopnik

A [*] [4]

A [*] [4]

 

A [4]

A [4]

A [4]

A [4]

A [4]

A [4]

A [4]

A [4]

A [4]

A [4]

A [4]

A [4]

A [4]

A [4]

A [4]

A [4]

A [4]

 

A [4]

A [4]

A [4]

A [4]

A [4]

A [4]

3/4

Identifikacija zastopnika

A [*]

A [*]

 

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

 

A

A

A

A

A

A

3/5

Ime in priimek ter kontaktni podatki osebe, odgovorne za carinske zadeve

 

 

A [*]

A [*] [5]

A [*] [5]

 

 

 

A [*] [5]

A [*] [5]

A [*] [5]

A [*] [5]

A [*] [5]

 

A [*] [5]

 

 

 

 

 

 

A [*] [5]

A [*] [5]

A [*] [5]

A [*] [5]

A [*] [5]

A [*] [5]

3/6

Kontaktna oseba, odgovorna za zahtevek

A [*]

A [*]

A [*]

A [*]

A [*]

A [*]

C [*]

A [*]

A [*]

A [*]

A [*]

A [*]

A [*]

A [*]

A [*]

A [*]

A [*]

A [*]

A [*]

A [*]

 

A [*]

A [*]

A [*]

A [*]

A [*]

A [*]

3/7

Oseba, ki vodi družbo, ki je vložila zahtevek, ali nadzoruje njeno upravljanje

 

 

A [*]

A [*] [5]

A [*] [5]

 

 

 

A [*] [5]

A [*] [5]

A [*] [5]

A [*] [5]

A [*] [5]

 

A [*] [5]

 

 

 

 

 

 

A [*] [5]

A [*] [5]

A [*] [5]

A [*] [5]

A [*] [5]

A [*] [5]

3/8

Lastnik blaga

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

 

A

[6]

 

 

 

 

 

 

Skupina 4 – datumi, ure, obdobja in kraji

4/1

Kraj

A [7]

A [7]

A [7]

A [7]

A [7]

A [7]

A [7]

A [7]

A [7]

A [7]

A [7]

A [7]

A [7]

A [7]

A [7]

A [7]

A [7]

A [7]

A [7]

A [7]

 

A [7]

A [7]

A [7]

A [7]

A [7]

A [7]

4/2

Datum

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

 

A

A

A

A

A

A

4/3

Kraj, v katerem se vodi oziroma je dostopna glavna računovodska evidenca za carinske namene

A [*] [5]

A [*] [5]

A [*]

A [*] [5]

A [*] [5]

A [*] [5]

 

A [*] [5]

A [*] [5]

A [*] [5]

A [*] [5]

A [*] [5]

A [*] [5]

 

A [*] [5]

A [*] [5]

A [*] [5]

A [*] [5]

A [*] [5]

A [*] [5] [8]

 

 

 

 

A [*] [5]

A [*] [5]

A [*] [5]

4/4

Kraj, kjer se vodijo evidence

 

 

 

A [*]

A [*]

A [*]

 

A [*]

A [*]

A [*]

A [*]

A [*]

A [*]

A [*]

A [*]

A [*] [9]

A [*]

A [*] [9]

A [*]

A [*] [8]

 

A [*]

A [*]

A [*]

A [*]

A [*]

A [*]

4/5

Kraj prve uporabe ali oplemenitenja

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A [*] [10]

 

A [*] [10]

A [*] [10]

 

A [*] [10]

 

 

 

 

 

 

4/6

[Zahtevani] datum začetka veljavnosti odločbe

A [+]

A [+]

A [+]

C [*]

A

[+]

C [*]

A

[+]

C [*]

A [+]

 

C [*]

A

[+]

C [*]

A

[+]

C [*]

A

[+]

C [*]

A

[+]

C [*]

A

[+]

C [*]

A

[+]

C [*]

A

[+]

C [*]

A

[+]

C [*] A

[+]

C [*] A [+]

C [*] A [+]

C [*] A

[+]

C [*] A [+]

 

C [*]

A

[+]

C [*]

A

[+]

C [*]

A

[+]

C [*]

A

[+]

C [*]

A

[+]

C [*]

A

[+]

4/7

Datum izteka veljavnosti odločbe

A [+]

A [+]

 

A

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A [+]

A [+]

A [+]

A [+]

 

 

 

 

 

 

 

 

4/8

Lokacija blaga

 

 

 

 

 

 

A

[*] [11]

 

 

 

 

A

A

A

A

 

 

 

 

 

 

A

A

A

 

 

 

4/9

Kraj(i) oplemenitenja ali uporabe

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

A

A

A

 

A

 

 

 

 

 

 

4/10

Carinski urad prepustitve

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

A

A

A

A

 

 

 

 

 

 

 

4/11

Carinski urad zaključka

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

A

A

A

A

A

 

 

 

 

 

 

4/12

Carinski urad zavarovanja

 

 

 

 

A

[+]

A

 

A

 

 

 

 

 

 

 

A

A [12]

A

A

A

 

 

 

 

 

 

 

4/13

Nadzorni carinski urad

 

 

 

 

 

 

 

A [+]

 

 

A [+]

A

[+]

A [+]

A [+]

 

A [+]

A [+]

A [+]

A [+]

A [+]

A [+]

 

 

 

 

 

 

4/14

Namembni carinski urad(i)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

C [*]

A [+]

 

C [*]

A [+]

 

 

A

4/15

Carinski urad(i) odhoda

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

C [*]

A [+]

 

 

 

A

4/16

Rok

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A [+]

 

A

[+]

A [+] [13]

 

 

 

 

 

 

 

 

A [+]

A [+]

A [+]

 

 

 

4/17

Rok za zaključek postopka

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

A

A

A

 

A

 

 

 

 

 

 

4/18

Obračun zaključka

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A [+]

[14]

 

A [+]

 

 

A [+]

[15]

 

 

 

 

 

 

Skupina 5 – identifikacija blaga

5/1

Oznaka blaga

C [*]

A [+]

A

 

A

 

 

A

[*]

 

 

 

 

A

A

A

 

A

A

A

A

C [*]

 

 

 

 

 

 

 

5/2

Opis blaga

A

A

 

A

 

B

A

[*]

A

 

 

A

A

A

A

 

A

A

A

A

A

 

 

 

 

 

 

 

5/3

Količina blaga

A [+]

 

 

 

 

 

A

[*]

 

 

 

 

A

 

A

 

A

A

A

A

 

 

 

 

 

 

 

 

5/4

Vrednost blaga

 

 

 

 

 

B

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

A

A

A

 

 

 

 

 

 

 

 

5/5

Stopnja donosa

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

A

A

 

 

A

[16]

 

 

 

 

 

 

5/6

Enakovredno blago

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

A

A

A

A

 

 

 

 

 

 

 

5/7

Oplemeniteni proizvodi

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

A

A

 

 

A

[17]

 

 

 

 

 

 

5/8

Identifikacija blaga

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

A

A

A

A

A

 

 

 

 

 

 

5/9

Izvzete kategorije ali gibanje blaga

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A [+]

A [+]

A [+]

 

 

 

Skupina 6 – Pogoji

6/1

Prepovedi in omejitve

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

[*]

A

A

A

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

6/2

Gospodarski pogoji

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

A

 

 

 

A

[17]

 

 

 

 

 

 

6/3

Splošne opombe

A [+]

A [+]

A [+]

A [+]

A

[+]

A [+]

A [+]

A [+]

A [+]

A [+]

A [+]

A

[+]

A [+]

A [+]

A [+]

A [+]

A [+]

A [+]

A [+]

A [+]

 

A [+]

A [+]

A [+]

A [+]

A [+]

A [+]

Skupina 7 – dejavnosti in postopki

7/1

Vrsta transakcije

A [*]

A

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

7/2

Vrsta carinskega postopka

 

 

 

 

A

A

 

 

 

 

A

A

A

A

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

7/3

Vrsta deklaracije

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

 

A

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

7/4

Število operacij

 

 

 

 

B

[*]

 

 

 

 

 

A [*]

A [*]

A [*]

A [*]

 

 

 

 

 

 

 

A [*]

A [*]

A [*]

A [*]

A [*]

A [*]

7/5

Podrobnosti načrtovanih dejavnosti

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

 

 

 

A

A

A

A

A

A

 

 

 

 

 

 

Skupina 8 – drugo

8/1

Vrsta glavne računovodske evidence za carinske namene

 

 

 

 

A [*]

 

 

A [*]

 

A [*]

A [*]

A

[*]

A [*]

A [*]

 

A [*]

A [*]

A [*]

A [*]

A [*]

[8]

 

 

 

 

A [*]

A [*]

A [*]

8/2

Vrsta evidence

 

 

 

 

A [*]

 

 

A [*]

A [*]

A [*]

A [*]

A

[*]

A [*]

A [*]

 

A [*]

A [*]

A [*]

A [*]

A [*]

[8]

 

A [*]

A [*]

A [*]

A [*]

A [*]

A [*]

8/3

Dostop do podatkov

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

8/4

Vzorci itd.

A [*]

A

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

8/5

Dodatne informacije

C [*]

C [*]

 

C

[*]

C

[*]

C [*]

C [*]

C [*]

C [*]

C [*]

C [*]

C

[*]

C [*]

C [*]

C [*]

C [*]

C [*]

C [*]

C [*]

C [*]

C [*]

C [*]

C [*]

C [*]

C [*]

C [*]

C [*]

8/6

Zavarovanje

 

 

 

 

 

A

 

A

 

 

 

 

 

 

 

A [18]

A [12]

A

A

A

 

 

 

 

 

 

 

8/7

Znesek zavarovanja

 

 

 

 

 

 

 

A

 

 

 

 

 

 

 

A

[18]

A

[12]

A

A

A

 

 

 

 

 

 

 

8/8

Prenos pravic in obveznosti

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

A

A

A

A

 

 

 

 

 

 

 

8/9

Ključne besede

A [+]

A [+]

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

8/10

Podatki o skladiščih

 

 

 

 

 

 

 

A

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

 

 

 

 

 

 

 

8/11

Skladiščenje unijskega blaga

 

 

 

 

 

 

 

A

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

 

 

 

 

 

 

 

8/12

Soglasje za objavo na seznamu imetnikov dovoljenj

 

 

A [*]

A [*]

A [*]

A [*]

 

A [*]

A [*]

A [*]

A [*]

A [*]

A [*]

A [*]

A [*]

A [*]

A [*]

A [*]

A [*]

A [*]

 

A [*]

A [*]

A [*]

A [*]

A [*]

A [*]

8/13

Izračun zneska uvozne dajatve v skladu s členom 86(3) zakonika

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

 

 

 

 

A

[19]

 

 

 

 

 

 


Opombe

Številka opombe

Opis opombe

[1]

Ta podatkovni element se navede le, če se bo za dajanje blaga v postopek tranzita Unije uporabilo dovoljenje za predložitev splošnega zavarovanja.

[2]

Ta podatkovni element se uporabi le v primeru zahtevka za spremembo, podaljšanje veljavnosti ali razveljavitev odločbe.

[3]

Zahtevku, ki se nanaša na blago, za katero je bilo ob vložitvi ustrezne carinske deklaracije predloženo uvozno ali izvozno dovoljenje, se brez poseganja v posebne predpise, sprejete v okviru skupne kmetijske politike, priloži potrdilo organov, pristojnih za izdajanje takih dovoljenj, iz katerega je razvidno, da so bili sprejeti potrebni ukrepi za odpravo učinkov navedenega dovoljenja.

Navedeno potrdilo ni potrebno, če:

(a)

je zadevno dovoljenje izdal carinski organ, pri katerem se vloži zahtevek;

(b)

je razlog za vložitev zahtevka napaka, ki ne vpliva na dodelitev dovoljenja.

Zgornje določbe se uporabljajo tudi v primeru ponovnega izvoza, vnosa blaga v carinsko skladišče ali prosto cono ali v primeru uničenja blaga.

[4]

Ta podatek je obvezen samo v primerih, kadar številka EORI osebe ni potrebna. Kadar se navede številka EORI, se ime in naslov ne navedeta, razen če se uporabi zahtevek ali odločba v papirni obliki.

[5]

Ta podatek se ne navede, če je vložnik pooblaščeni gospodarski subjekt.

[6]

Ta podatek se navede le, če se zahtevek nanaša na uporabo začasnega uvoza in se podatek zahteva v skladu s carinsko zakonodajo.

[7]

Ta podatek se uporabi samo v primeru zahtevka v papirni obliki.

[8]

Če se namerava uporabiti javno carinsko skladišče tipa II, se ta podatkovni element ne uporabi.

[9]

Ta podatek ni potreben, če se uporablja člen 162.

[10]

Ta podatek se navede le, če se uporablja člen 162.

[11]

Tega podatka ni treba navesti, kadar v skladu s carinsko zakonodajo Unije predložitev blaga ni obvezna.

[12]

V primeru zahtevka za uporabo postopka pasivnega oplemenitenja se ta podatkovni element ne uporabi, razen če se vloži zahtevek za predhodni uvoz nadomestnih ali oplemenitenih proizvodov.

[13]

Ta podatek se v odločbi navede le, če imetnik dovoljenja ni oproščen obveznosti predložitve blaga.

[14]

Ta podatek se uporabi le v primeru dovoljenja za uporabo postopka aktivnega oplemenitenja IM/EX.

[15]

Ta podatek se uporabi le v primeru dovoljenja za uporabo postopka aktivnega oplemenitenja IM/EX, postopka aktivnega oplemenitenja EX/IM brez uporabe INF ali postopka posebne rabe.

[16]

Ta podatek se navede le, če se zahtevek nanaša na uporabo postopka aktivnega ali pasivnega oplemenitenja ali postopka posebne rabe in posebna raba vključuje predelavo blaga.

[17]

Ta podatek se uporabi le, če se zahtevek nanaša na uporabo postopka aktivnega ali pasivnega oplemenitenja.

[18]

V primeru zahtevka za uporabo postopka aktivnega oplemenitenja EX/IM se ta podatkovni element ne uporabi, razen če se uporabljajo izvozne dajatve.

[19]

Ta podatek se uporabi le, če se zahtevek nanaša na uporabo postopka aktivnega oplemenitenja.

POGLAVJE 2

Opombe v zvezi s podatkovnimi zahtevami

Uvod

Opisi in opombe iz tega poglavja se uporabljajo za podatkovne elemente iz tabele s podatkovnimi zahtevami v poglavju 1.

Podatkovne zahteve

Skupina 1 – podatki o zahtevku/odločbi

1/1.   Oznaka vrste zahtevka/odločbe

Vsi relevantni stolpci tabele, ki se uporabljajo:

Zahtevek:

Z ustreznimi oznakami navedite, za katero vrsto dovoljenja oziroma odločbe se vlaga zahtevek.

Odločba:

Z ustreznimi oznakami navedite vrsto dovoljenja ali odločbe.

1/2.   Podpis/overitev

Vsi relevantni stolpci tabele, ki se uporabljajo:

Zahtevek:

Zahtevke v papirni obliki podpiše oseba, ki vloži zahtevek. Podpisnik naj navede tudi svojo funkcijo.

Zahtevke, vložene z uporabo tehnike elektronske obdelave podatkov, overi oseba, ki vloži zahtevek (vložnik ali njegov predstavnik).

Če se zahtevek predloži z uporabo usklajenega vmesnika EU za trgovce, ki ga sporazumno opredelijo Komisija in države članice, se šteje, da je zahtevek overjen.

Odločba:

Oseba, ki sprejme odločitev o izdaji dovoljenja, zavezujočih informacijah ali povračilu ali odpustu uvozne ali izvozne dajatve, podpiše odločbe v papirni obliki oziroma overi odločbe, izdane z uporabo tehnike elektronske obdelave podatkov.

Stolpec 1a:

Če ima vložnik referenčno številko, se ta lahko navede na tem mestu.

Stolpec 2:

Podpisnik mora biti vedno oseba, ki predstavlja vložnika kot celoto.

1/3.   Vrsta zahtevka

Vsi relevantni stolpci tabele, ki se uporabljajo:

Z ustrezno oznako navedite vrsto zahtevka. V primeru zahtevka za spremembo ali, če je primerno, podaljšanje veljavnosti dovoljenja navedite tudi ustrezno številko odločbe v PE 1/6 „Referenčna številka odločbe“.

1/4.   Ozemeljska veljavnost – Unija

Vsi relevantni stolpci tabele, ki se uporabljajo:

Z odstopanjem od člena 26 zakonika navedite, ali je učinek odločbe omejen na eno ali več držav članic, in izrecno poimenujte zadevne države članice.

1/5.   Ozemeljska veljavnost – države skupnega tranzita

Vsi relevantni stolpci tabele, ki se uporabljajo:

Navedite države skupnega tranzita, v katerih se dovoljenje lahko uporablja.

1/6.   Referenčna številka odločbe

Vsi relevantni stolpci tabele, ki se uporabljajo:

Edinstvena referenčna številka, ki jo odločbi dodeli pristojni carinski organ.

1/7.   Carinski organ odločanja

Vsi relevantni stolpci tabele, ki se uporabljajo:

Identifikacijska številka ali naziv in naslov carinskega organa, ki sprejme odločitev.

Stolpec 1b:

Identifikacijska številka ali podpis in naziv carinskega organa države članice, ki je izdal odločbo.

Stolpec 2:

Overitev in naziv carinske uprave države članice. Naziv carinske uprave države članice se lahko navede na regionalni ravni, če tako zahteva organizacijska struktura carinske uprave.

Skupina 2 – sklicevanja na spremne listine, potrdila in dovoljenja

2/1.   Drugi zahtevki in odločbe v zvezi z zavezujočimi informacijami, izdane imetniku

Stolpec 1a:

Navedite (da/ne), ali je vložnik v Uniji vložil zahtevek za ali prejel odločbo ZTI za blago, enako ali podobno blagu, opisanemu pod PE 5/2 „Opis blaga“ v tem naslovu in PE II/3 „Trgovsko ime in dodatne informacije“ v naslovu II. Če je odgovor da, se navedejo tudi naslednje informacije:

Država vložitve zahtevka: država, v kateri je bil zahtevek vložen.

Kraj vložitve zahtevka: kraj, v katerem je bil zahtevek vložen.

Datum vložitve zahtevka: datum, ko je pristojni carinski organ iz tretjega pododstavka člena 22(1) zakonika prejel zahtevek.

Referenčna številka odločbe ZTI: referenčna številka odločbe ZTI, ki je bila vložniku že izdana. Ta del je obvezen, če je bila vložniku na podlagi zahtevka izdana odločba ZTI.

Datum začetka veljavnosti odločbe: dan, ko začne veljati odločba ZTI.

Oznaka blaga: nomenklaturna oznaka, navedena v odločbi ZTI.

Stolpec 1b:

S predložitvijo ustreznih podrobnih podatkov navedite, ali je vložnik vložil zahtevek za ali prejel odločbo ZIPB in/ali odločbo ZTI za blago ali material, enak ali podoben blagu oziroma materialu, opisanemu pod PE 5/1 „Oznaka blaga“ in PE 5/2 „Opis blaga“ v tem naslovu ali PE III/3 v naslovu III. Če je odgovor da, se navede tudi referenčna številka zadevne odločbe ZIPB in/ali ZTI.

2/2.   Odločbe v zvezi z zavezujočimi informacijami, izdane drugim imetnikom

Stolpec 1a:

Navedite, ali je vložnik seznanjen z odločbami ZTI, izdanimi drugim imetnikom, za blago, ki je enako ali podobno blagu, opisanemu pod PE 5/2 „Opis blaga“ v tem naslovu ter PE II/3 „Trgovsko ime in dodatne informacije“ v naslovu II. Informacije o veljavnih odločbah ZTI so na voljo v javno dostopni spletni podatkovni zbirki EBTI.

Če je odgovor da, so naslednji dodatni elementi neobvezni:

Referenčna številka odločbe ZTI: referenčna številka odločbe ZTI, s katero je vložnik seznanjen.

Datum začetka veljavnosti odločbe: dan, ko začne veljati odločba ZTI.

Oznaka blaga: nomenklaturna oznaka, navedena v odločbi ZTI.

Stolpec 1b:

Navedite, ali vložnik ve za odločbo ZIPB in/ali odločbo ZTI za enako ali podobno blago, za katero je bil v Uniji vložen zahtevek oziroma je ta že bila izdana.

Če je odgovor da, so naslednji dodatni elementi neobvezni:

Referenčna številka odločbe ZIPB in/ali ZTI: referenčna številka odločbe ZIPB in/ali ZTI, s katero je vložnik seznanjen.

Datum začetka veljavnosti odločbe: dan, ko začne veljati odločba ZIPB in/ali ZTI.

Oznaka blaga: nomenklaturna oznaka, navedena v odločbi ZIPB in/ali ZTI.

2/3.   Pravni ali upravni postopki, ki so zaključeni ali v teku

Stolpec 1a:

Navedite, ali je vložnik seznanjen z morebitnimi pravnimi ali upravnimi postopki v zvezi s tarifno uvrstitvijo, ki so v teku v Uniji, ali s sodno odločbo o tarifni uvrstitvi, ki je že bila izdana v Uniji, v zvezi z blagom, opisanim pod PE 5/2 „Opis blaga“ ter PE II/3 „Trgovsko ime in dodatne informacije“ v naslovu II. Če je odgovor da, so naslednji dodatni elementi neobvezni:

Vpišite ime in naslov sodišča, referenčno številko zadeve v teku in/ali sodbe ter druge relevantne informacije.

Stolpec 1b:

Navedite, ali vložnik ve za morebitne pravne ali upravne postopke v zvezi s poreklom, ki so v teku v Uniji, ali s sodno odločbo o poreklu, ki je že bila izdana v Uniji, v zvezi z blagom, opisanim pod PE 5/1 „Oznaka blaga“ in 5/2 „Opis blaga“ v tem naslovu ali pod PE III/3 „Pogoji, ki omogočajo določitev porekla“ v naslovu III.

Vpišite ime in naslov sodišča, referenčno številko zadeve v teku in/ali sodbe ter druge relevantne informacije.

2/4.   Priloženi dokumenti

Vsi relevantni stolpci tabele, ki se uporabljajo:

Predložite informacije o vrsti dokumentov, priloženih zahtevku ali odločbi, ter, če je primerno, njihove identifikacijske številke in/ali datume izdaje. Navedite tudi skupno število priloženih dokumentov.

Če dokument vsebuje več informacij v zvezi z navedbami drugod v zahtevku ali odločbi, navedite sklic na zadevni podatkovni element.

2/5.   Identifikacijska številka skladišča

Vsi relevantni stolpci tabele, ki se uporabljajo:

Če je primerno, vpišite identifikacijsko številko, ki jo je skladišču dodelil carinski organ odločanja.

Skupina 3 – udeleženci

3/1.   Vložnik/imetnik dovoljenja ali odločbe

Vsi relevantni stolpci tabele, ki se uporabljajo:

Zahtevek:

Vložnik je oseba, ki carinskim organom predloži zahtevek za izdajo odločbe.

Vpišite ime oziroma za pravne osebe naziv in naslov zadevne osebe.

Odločba:

Imetnik odločbe je oseba, ki se ji izda odločba.

Imetnik dovoljenja je oseba, ki se ji izda dovoljenje.

3/2.   Identifikacijska številka vložnika/imetnika dovoljenja ali odločbe

Vsi relevantni stolpci tabele, ki se uporabljajo:

Zahtevek:

Vložnik je oseba, ki carinskim organom predloži zahtevek za izdajo odločbe.

Vpišite registracijsko in identifikacijsko številko gospodarskega subjekta (številko EORI) zadevne osebe, kot je določeno v členu 1(18).

Če se zahtevek vloži z uporabo tehnike elektronske obdelave podatkov, se številka EORI vložnika vedno navede.

Odločba:

Imetnik odločbe je oseba, ki se ji izda odločba.

Imetnik dovoljenja je oseba, ki se ji izda dovoljenje.

3/3.   Zastopnik

Vsi relevantni stolpci tabele, ki se uporabljajo:

Če ima vložnik, naveden v PE 3/1 „Vložnik/imetnik dovoljenja ali odločbe“ ali PE 3/2 „Identifikacija vložnika/imetnika dovoljenja ali odločbe“, zastopnika, navedite relevantne informacije o zastopniku.

Če to v skladu s členom 19(2) zakonika zahteva carinski organ odločanja, predložite izvod ustrezne pogodbe, pooblastila ali drugega dokazila o pooblastitvi za status carinskega zastopnika.

3/4.   Identifikacija zastopnika

Vsi relevantni stolpci tabele, ki se uporabljajo:

Če ima vložnik, naveden v PE 3/1 „Vložnik/imetnik dovoljenja ali odločbe“ ali PE 3/2 „Identifikacija vložnika/imetnika dovoljenja ali odločbe“, zastopnika, vpišite številko EORI zastopnika.

Če to v skladu s členom 19(2) zakonika zahteva carinski organ odločanja, predložite izvod ustrezne pogodbe, pooblastila ali drugega dokazila o pooblastitvi za status carinskega zastopnika.

3/5.   Ime in kontaktni podatki osebe, odgovorne za carinske zadeve

Vsi relevantni stolpci tabele, ki se uporabljajo:

Kontaktni podatki, vključno s številko telefaksa, če je primerno, zadevne osebe, ki se lahko uporabijo za nadaljnje stike in komunikacijo o carinskih zadevah.

3/6.   Kontaktna oseba, odgovorna za zahtevek

Vsi relevantni stolpci tabele, ki se uporabljajo:

Kontaktna oseba je odgovorna za ohranjanje stikov s carinskimi organi v zvezi z zahtevkom.

Ta podatek se navede le, če to ni oseba, pristojna za carinske zadeve v skladu s PE 3/5 „Ime in priimek ter kontaktni podatki osebe, odgovorne za carinske zadeve“.

Vpišite ime in priimek kontaktne osebe ter kar koli od naslednjega: telefonsko številko, elektronski naslov (po možnosti elektronski naslov namenskega poštnega predala) ter, če je primerno, številko telefaksa.

3/7.   Oseba, ki vodi družbo, ki je vložila zahtevek, ali nadzoruje njeno upravljanje

Vsi relevantni stolpci tabele, ki se uporabljajo:

Za namene člena 39(a) zakonika vpišite imena in priimke ter vse podatke zadevnih oseb glede na pravno obliko družbe, ki je vložila zahtevek, zlasti: direktorja podjetja oziroma izvršnih in morebitnih neizvršnih članov upravnega odbora podjetja. Ti podatki bi morali vključevati: ime in priimek, naslov, datum rojstva in nacionalno identifikacijsko številko.

3/8.   Lastnik blaga

Vsi relevantni stolpci tabele, ki se uporabljajo:

Če se to zahteva v skladu z ustreznim členom, vpišite ime in naslov neunijskega lastnika blaga, ki ga je treba dati v postopek začasnega uvoza, kot je opisano v PE 5/1 „Oznaka blaga“ in PE 5/2 „Opis blaga“.

Skupina 4 – datumi, ure, obdobja in kraji

4/1.   Kraj

Vsi relevantni stolpci tabele, ki se uporabljajo:

Zahtevek:

Kraj, kjer je bil zahtevek podpisan ali kako drugače overjen.

Odločba:

Kraj, kjer je bilo izdano dovoljenje ali odločba v zvezi z zavezujočimi informacijami o poreklu ali v zvezi z odpustom ali povračilom uvoznih ali izvoznih dajatev.

4/2.   Datum

Vsi relevantni stolpci tabele, ki se uporabljajo:

Zahtevek:

Dan, ko je vložnik podpisal ali kako drugače overil zahtevek.

Odločba:

Dan, ko je bilo izdano dovoljenje ali odločba v zvezi z zavezujočimi informacijami ali v zvezi s povračilom ali odpustom uvoznih ali izvoznih dajatev.

4/3.   Kraj, v katerem se vodi oziroma je dostopna glavna računovodska evidenca za carinske namene

Vsi relevantni stolpci tabele, ki se uporabljajo:

Glavna računovodska evidenca za carinske namene iz tretjega pododstavka člena 22(1) zakonika je računovodska evidenca, ki naj jo carinski organi obravnavajo kot glavno računovodsko evidenco za carinske namene ter ki jim omogoča nadzor in spremljanje vseh dejavnosti, zajetih v zadevnem dovoljenju. Vložnikova obstoječa poslovna, davčna ali druga računovodska dokumentacija se lahko sprejme kot glavna računovodska evidenca za carinske namene, če se tako olajša revizijski nadzor.

Navedite poln naslov lokacije, vključno z državo članico, kjer se bo vodila oziroma bo dostopna glavna računovodska evidenca. Namesto naslova se lahko navede oznaka UN/LOCODE, če omogoča nedvoumno identifikacijo zadevne lokacije.

Stolpca 1a in 1b:

V primeru zavezujočih informacij je treba podatke navesti samo, če se glede države razlikujejo od podatkov, predloženih za identifikacijo vložnika.

4/4.   Kraj, kjer se vodijo evidence

Vsi relevantni stolpci tabele, ki se uporabljajo:

Navedite poln naslov lokacij, vključno z državami članicami, kjer se vodi ali se bo vodila računovodska evidenca vložnika. Namesto naslova se lahko navede oznaka UN/LOCODE, če omogoča nedvoumno identifikacijo lokacije.

Ta podatek je potreben za identifikacijo lokacije računovodske evidence, ki se nanaša na blago, ki se nahaja na naslovu, navedenem v PE 4/8 „Lokacija blaga“.

4/5.   Kraj prve uporabe ali oplemenitenja

Vsi relevantni stolpci tabele, ki se uporabljajo:

Z uporabo ustrezne oznake vpišite naslov zadevnega kraja.

4/6.   [Zahtevani] datum začetka veljavnosti odločbe

Stolpca 1a in 1b:

Dan, ko začne veljati odločba v zvezi z zavezujočimi informacijami.

Stolpec 2:

Navedite dan, mesec in leto v skladu s členom 29.

Stolpec 3: 4a; 5; 6a; 6b; 7a do 7e, 8a do 8e in 9a do 9f:

Zahtevek:

Vložnik lahko zahteva, da dovoljenje začne veljati na določen dan. Vendar se morajo pri določitvi tega datuma upoštevati roki iz člena 22(2) in (3) zakonika, zahtevani datum pa ne sme biti zgodnejši od datuma, navedenega v členu 22(4) zakonika.

Odločba:

Dan, ko dovoljenje začne veljati.

Stolpec 4b:

Zahtevek:

Vložnik lahko zahteva, da dovoljenje začne veljati na določen dan. Vendar se morajo pri določitvi tega datuma upoštevati roki iz člena 22(2) in (3) zakonika, poleg tega pa ne sme biti zgodnejši od datuma, navedenega v členu 22(4) zakonika.

Odločba:

Datum začetka prvega operativnega obdobja, ki ga določi organ za izračun roka odloženega plačila.

4/7.   Datum izteka veljavnosti odločbe

Vsi relevantni stolpci tabele, ki se uporabljajo:

Dan, ko preneha veljati dovoljenje ali odločba v zvezi z zavezujočimi informacijami.

4/8.   Lokacija blaga

Stolpec 4c:

Vpišite ime in naslov zadevne lokacije, po potrebi vključno s poštno številko. Če se zahtevek vloži z uporabo tehnike elektronske obdelave podatkov, se lahko namesto naslova navede ustrezna oznaka, če omogoča nedvoumno identifikacijo zadevne lokacije.

Stolpec 7e:

Z ustrezno oznako vpišite identifikator lokacije, kjer se izvaja tehtanje banan.

Stolpci 7b do 7d:

Z ustrezno oznako vpišite identifikator lokacije, kjer se lahko nahaja blago, ko je dano v carinski postopek.

Stolpec 9a:

Z ustrezno oznako vpišite identifikator kraja (krajev), kjer bo blago prejeto po operaciji TIR.

Stolpec 9b:

Z ustrezno oznako vpišite identifikator kraja (krajev), kjer bo blago dano v postopek tranzita Unije.

Stolpec 9c:

Z ustrezno oznako vpišite identifikator kraja (krajev), kjer bo blago prejeto po postopku tranzita Unije.

4/9.   Kraj(i) oplemenitenja ali uporabe

Vsi relevantni stolpci tabele, ki se uporabljajo:

Z uporabo ustrezne oznake navedite naslov zadevnega kraja (krajev).

4/10.   Carinski urad prepustitve

Vsi relevantni stolpci tabele, ki se uporabljajo:

Navedite predlagani carinski urad v skladu s členom 1(16).

4/11.   Carinski urad zaključka

Vsi relevantni stolpci tabele, ki se uporabljajo:

Navedite predlagane carinske urade.

4/12.   Carinski urad zavarovanja

Vsi relevantni stolpci tabele, ki se uporabljajo:

Navedite zadevni carinski urad.

4/13.   Nadzorni carinski urad

Vsi relevantni stolpci tabele, ki se uporabljajo:

Navedite pristojni carinski urad v skladu s členom 1(35).

4/14.   Namembni carinski urad(i)

Stolpca 9a in 9c:

Navedite namembni carinski urad, pristojen za kraj, kjer blago prejme pooblaščeni prejemnik.

Stolpec 9f:

Navedite namembni carinski urad, pristojen za namembno letališče/pristanišče.

4/15.   Carinski urad(i) odhoda

Stolpec 9b:

Navedite carinski urad odhoda, pristojen za kraj, kjer bo blago dano v postopek tranzita Unije.

Stolpec 9f:

Navedite carinski urad odhoda, pristojen za letališče/pristanišče odhoda.

4/16.   Rok

Stolpec 6b:

Navedite rok (v minutah), v katerem lahko carinski urad opravi kontrole pred odhodom blaga.

Stolpec 7b:

Navedite rok (v minutah), v katerem carinski urad predložitve obvesti nadzorni carinski urad o svoji nameri, da opravi kontrolo, preden se blago prepusti.

Stolpec 7c:

Navedite rok (v minutah), v katerem lahko carinski urad sporoči svojo namero, da opravi kontrolo, preden se šteje, da se blago prepusti.

Stolpca 9a in 9c:

Navedite rok (v minutah), v katerem pooblaščeni prejemnik prejme dovoljenje za raztovarjanje.

Stolpec 9b:

Navedite rok (v minutah), ki ga ima na voljo carinski urad odhoda, potem ko pooblaščeni pošiljatelj vloži tranzitno deklaracijo, za to, da opravi vse potrebne kontrole pred prepustitvijo in odhodom blaga.

4/17.   Rok za zaključek postopka

Vsi relevantni stolpci tabele, ki se uporabljajo:

Vpišite predvideno obdobje (v mesecih), potrebno za postopke, ki jih je treba izvesti ali uporabiti v okviru zahtevanega posebnega carinskega postopka.

Navedite, ali se uporablja samodejno podaljšanje roka za zaključek postopka v skladu s členom 174(2).

Stolpec 8a:

Carinski organ odločanja lahko v dovoljenju določi, da se rok za zaključek postopka izteče zadnji dan meseca/trimesečja/polletja, ki sledi mesecu/trimesečju/polletju, med katerim je začel teči rok za zaključek postopka.

4/18.   Obračun zaključka

Vsi relevantni stolpci tabele, ki se uporabljajo:

Navedite, ali je potrebno predložiti obračun zaključka.

Če je odgovor da, navedite rok v skladu s členom 175(1), v katerem imetnik dovoljenja nadzornemu carinskemu uradu predloži obračun zaključka.

Če je ustrezno, navedite vsebino obračuna zaključka v skladu s členom 175(3).

Skupina 5 – identifikacija blaga

5/1.   Oznaka blaga

Stolpec 1a:

Zahtevek:

Navedite oznako carinske nomenklature, pod katero naj bi bilo blago uvrščeno v skladu s pričakovanji vložnika.

Odločba:

Oznaka carinske nomenklature, pod katero je treba uvrstiti blago v carinsko nomenklaturo.

Stolpec 1b:

Zahtevek:

Tarifna številka/podštevilka (oznaka carinske nomenklature), pod katero se blago uvrsti dovolj natančno, da je mogoče opredeliti pravilo za določitev porekla. Kadar je vložnik, ki vloži zahtevek za ZIPB, imetnik ZTI za isto blago, se navede osemmestna oznaka kombinirane nomenklature.

Odločba:

Tarifna številka/podštevilka ali osemmestna oznaka kombinirane nomenklature, navedena v zahtevku.

Stolpec 3:

Vpišite osemmestno oznako kombinirane nomenklature zadevnega blaga.

Stolpec 4c:

Vpišite osemmestno oznako kombinirane nomenklature in oznako TARIC ter, če je to primerno, dodatne oznake TARIC in nacionalne dodatne oznake zadevnega blaga.

Stolpci 7c do 7d:

Vpišite najmanj prve 4 števke oznake kombinirane nomenklature zadevnega blaga.

Stolpca 8a in 8b:

Pri blagu, ki se da v postopek aktivnega ali pasivnega oplemenitenja, navedite prve 4 števke oznake kombinirane nomenklature.

Osemmestno oznako kombinirane nomenklature je treba navesti, če:

je treba uporabiti enakovredno blago ali sistem standardne zamenjave,

blago zajema Priloga 71-02,

blaga ne zajema Priloga 71-02 in se uporabi oznaka 22 za gospodarske pogoje (pravilo de minimis).

Stolpec 8c:

(1)

Če zahtevek zadeva blago, ki se da v posebni postopek – razen postopkov pod točko (2), se, kjer je to ustrezno, vpiše osemmestna oznaka kombinirane nomenklature (1. razčlenitev), oznaka TARIC (2. razčlenitev) in, če je to primerno, dodatne oznake TARIC (3. razčlenitev).

(2)

Če zahtevek zadeva blago, za katerega veljajo posebne določbe delov A in B oddelka II prvega dela – uvodnih določb kombinirane nomenklature (blago za nekatere vrste ladij, čolnov in drugih plovil ter za vrtalne ali proizvodne ploščadi/civilne zrakoplove in blago, ki se uporablja za civilne zrakoplove), oznake kombinirane nomenklature niso potrebne.

Stolpec 8d:

Pri blagu, ki se da v postopek začasnega uvoza, navedite prve 4 števke oznake kombinirane nomenklature.

Stolpec 8e:

Pri blagu, ki se da v postopek carinskega skladiščenja, navedite prve 4 števke oznake kombinirane nomenklature.

Če zahtevek zajema več postavk različnega blaga, podatkovnega elementa ni treba navesti. V tem primeru pod PE 5/2 „Opis blaga“ opišite naravo blaga, ki bo shranjeno v skladišču.

Če se v postopku carinskega skladiščenja uporablja enakovredno blago, je treba navesti osemmestno oznako kombinirane nomenklature.

5/2.   Opis blaga

Stolpec 1a:

Zahtevek:

Podroben opis blaga, ki omogoča njegovo identifikacijo in določitev njegove uvrstitve v carinsko nomenklaturo. To bi moralo vključevati tudi podatke o sestavi blaga in morebitnih metodah pregleda, uporabljenih za njeno določitev, če je od tega odvisna uvrstitev blaga. Vsi podatki, ki jih vložnik opredeli kot zaupne, se vpišejo v PE II/3 „Trgovsko ime in dodatne informacije“ iz naslova II.

Odločba:

Dovolj podroben opis blaga, da se to lahko brez dvoma prepozna ter vzpostavi jasna povezava med blagom, opisanim v odločbi ZTI, in blagom, predloženim za carinjenje. Opis blaga ne sme vsebovati podatkov, ki jih je vložnik v zahtevku za ZTI opredelil kot zaupne.

Stolpec 1b:

Zahtevek:

Podroben opis, ki omogoča identifikacijo blaga.

Odločba:

Dovolj podroben opis blaga, da se to lahko brez dvoma prepozna ter vzpostavi jasna povezava med blagom, opisanim v odločbi ZIPB, in predloženim blagom.

Stolpec 3:

Navedite trgovski opis blaga.

Stolpec 4c:

Navedite običajni trgovski opis blaga ali njegovo tarifno poimenovanje. Opis mora ustrezati opisu, uporabljenemu v carinski deklaraciji iz PE VIII/1 „Naslov za izterjavo“.

Navedite število, vrsto, oznake in identifikacijske številke tovorkov. Če gre za nepakirano blago, navedite število predmetov ali navedite „nepakirano“.

Stolpci 7a do 7d in 8d:

Navedite trgovski in/ali tehnični opis blaga. Trgovski in/ali tehnični opis morata biti dovolj jasna in podrobna, da se lahko sprejme odločitev o zahtevku.

Stolpca 8a in 8b:

Navedite trgovski in/ali tehnični opis blaga.

Trgovski in/ali tehnični opis morata biti dovolj jasna in podrobna, da se lahko sprejme odločitev o zahtevku. Kadar se načrtuje uporaba enakovrednega blaga ali sistema standardne zamenjave, navedite podatke o tržni kakovosti in tehničnih lastnostih blaga.

Stolpec 8c:

Navedite trgovski in/ali tehnični opis blaga. Trgovski in/ali tehnični opis morata biti dovolj jasna in podrobna, da se lahko sprejme odločitev o zahtevku.

Če zahtevek zadeva blago, za katerega veljajo posebne določbe delov A in B oddelka II prvega dela – uvodnih določb kombinirane nomenklature (blago za nekatere vrste ladij, čolnov in drugih plovil ter za vrtalne ali proizvodne ploščadi/civilne zrakoplove in blago, ki se uporablja za civilne zrakoplove), naj vložnik na primer navede: „Civilni zrakoplovi in njihovi deli, del B posebnih določb kombinirane nomenklature“.

Stolpca 5 in 8e:

Navedite najmanj podatek o tem, ali gre za kmetijske in/ali industrijske proizvode.

5/3.   Količina blaga

Stolpec 1a:

Ta podatkovni element se uporablja samo, kadar je bila odobrena podaljšana uporaba, pri čemer se navede količina blaga, ki se lahko ocarini v obdobju podaljšane uporabe, s pripadajočimi enotami. Enote se izrazijo v dodatnih merskih enotah v smislu kombinirane nomenklature (Priloga I k Uredbi Sveta (EGS) št. 2658/87).

Stolpec 4c:

Navedite neto količino blaga v dodatnih merskih enotah v smislu kombinirane nomenklature (Priloga I k Uredbi Sveta (EGS) št. 2658/87).

Stolpca 7b in 7d:

Z zadevno poenostavitvijo navedite predvideno količino blaga, ki bo mesečno dano v carinski postopek.

Stolpci 8a do 8d:

Vpišite predvideno količino blaga, ki bo v obdobju veljavnosti dovoljenja dano v posebni postopek.

Če zahtevek zadeva blago, za katerega veljajo posebne določbe delov A in B oddelka II prvega dela – uvodnih določb kombinirane nomenklature (blago za nekatere vrste ladij, čolnov in drugih plovil ter za vrtalne ali proizvodne ploščadi/civilne zrakoplove in blago, ki se uporablja za civilne zrakoplove), navedba količine blaga ni potrebna.

5/4.   Vrednost blaga

Stolpec 4b:

Navedite informacijo o ocenjeni vrednosti blaga, ki bo zajeto v dovoljenju.

Stolpci 8a, 8b in 8d:

Vpišite ocenjeno najvišjo vrednost (v EUR) blaga, ki bo dano v posebni postopek. Vrednost se lahko dodatno navede tudi v drugi valuti.

Stolpec 8c:

Vpišite ocenjeno najvišjo vrednost (v EUR) blaga, ki bo dano v posebni postopek. Vrednost se lahko dodatno navede tudi v drugi valuti.

5/5.   Stopnja donosa

Vsi relevantni stolpci tabele, ki se uporabljajo:

Navedite ocenjeno stopnjo donosa ali ocenjeno povprečno stopnjo donosa, po potrebi pa tudi način določanja takšne stopnje.

5/6.   Enakovredno blago

Vsi relevantni stolpci tabele, ki se uporabljajo:

Enakovredno blago obsega unijsko blago, ki se hrani, uporablja ali predela namesto blaga, ki je dano v posebni postopek, razen postopka tranzita.

Zahtevek:

Kadar se načrtuje uporaba enakovrednega blaga, navedite osemmestno oznako kombinirane nomenklature, tržno kakovost in tehnične lastnosti enakovrednega blaga, da se carinskim organom omogoči potrebna primerjava med enakovrednim blagom in blagom, ki ga zamenjuje.

Uporabijo se lahko ustrezne oznake za PE 5/8 „Identifikacija blaga“, da se predlagajo podporni ukrepi, ki bi lahko bili koristni za to primerjavo.

Pri neunijskem blagu navedite, ali bi zanj veljale protidampinške, izravnalne, zaščitne dajatve ali kakršne koli dodatne dajatve, ki izhajajo iz začasne opustitve koncesij, če je bilo prijavljeno za sprostitev v prosti promet.

Dovoljenje:

Navedite ukrepe za ugotavljanje izpolnjevanja pogojev za uporabo enakovrednega blaga.

Stolpec 8a:

Če je enakovredno blago na višji stopnji proizvodnje ali je v boljšem stanju kot unijsko blago (v primeru popravila), navedite ustrezne podatke.

5/7.   Oplemeniteni proizvodi

Vsi relevantni stolpci tabele, ki se uporabljajo:

Vpišite podatke o vseh oplemenitenih proizvodih, ki izhajajo iz operacij; pri tem navedite glavni oplemeniteni proizvod in drugotne oplemenitene proizvode, ki so stranski proizvodi oplemenitenja in niso glavni oplemeniteni proizvod.

Oznaka kombinirane nomenklature in opis: uporabljajo se opombe v zvezi s PE 5/1 „Oznaka blaga“ in 5/2 „Opis blaga“.

5/8.   Identifikacija blaga

Vsi relevantni stolpci tabele, ki se uporabljajo:

Navedite predvidene ukrepe za identifikacijo z vsaj eno od ustreznih oznak.

Stolpci 8a, 8b in 8e:

Ta podatek se ne navede, če se v postopku carinskega skladiščenja, aktivnega oplemenitenja ali pasivnega oplemenitenja uporablja enakovredno blago. Namesto tega se uporabi PE 5/6 „Enakovredno blago“.

Ta podatek se ne navede, če se v povezavi s postopkom pasivnega oplemenitenja uporablja sistem standardne zamenjave. Namesto tega se izpolni PE XVIII/2 „Nadomestni proizvodi“ v naslovu XVIII.

5/9.   Izvzete kategorije ali gibanje blaga

Vsi relevantni stolpci tabele, ki se uporabljajo:

S šestmestno nomenklaturno oznako harmoniziranega sistema navedite blago, izključeno iz poenostavitve.

Skupina 6 – pogoji

6/1.   Prepovedi in omejitve

Vsi relevantni stolpci tabele, ki se uporabljajo:

Navedite vse prepovedi in omejitve na nacionalni ravni ali ravni Unije, ki se uporabljajo za zadevno blago in/ali zadevni postopek v državi članici predložitve.

Navedite pristojne organe, ki so odgovorni za kontrole ali formalnosti, ki jih je treba opraviti pred prepustitvijo blaga.

6/2.   Gospodarski pogoji

Vsi relevantni stolpci tabele, ki se uporabljajo:

Postopek aktivnega ali pasivnega oplemenitenja se lahko uporabi le, če dovoljenje za postopek oplemenitenja (gospodarski pogoji) nima negativnih posledic za bistvene interese proizvajalcev Unije.

V večini primerov preverjanje gospodarskih pogojev ni potrebno. V nekaterih primerih pa je tako preverjanje treba opraviti na ravni Unije.

Za vsako oznako kombinirane nomenklature, navedeno v PE 5/1 „Oznaka blaga“, je treba uporabiti vsaj eno od ustreznih oznak, opredeljenih za gospodarske pogoje. Vložnik lahko predloži dodatne podatke, zlasti kadar se zahteva preverjanje gospodarskih pogojev.

6/3.   Splošne opombe

Vsi relevantni stolpci tabele, ki se uporabljajo:

Splošne informacije o obveznostih in/ali formalnostih, ki izhajajo iz dovoljenja.

Obveznosti, ki izhajajo iz dovoljenja, zlasti obveznost obveščanja organa odločanja o vsaki spremembi osnovnih dejstev in okoliščin v skladu s členom 23(2) zakonika.

Carinski organ odločanja določi podrobnosti v zvezi s pravico do pritožbe v skladu s členom 44 zakonika.

Stolpec 4c:

Navedite zahteve, ki veljajo za blago do izvršitve odločbe.

Če je to primerno, naj odločba vsebuje zaznamek, ki imetnika odločbe opozarja, da mora ob predložitvi blaga carinskemu uradu izvajanja, ki ga izbere sam, predložiti tudi izvirnik odločbe.

Stolpca 7a in 7c:

Dovoljenje naj določa, da se obveznost vložitve dopolnilne deklaracije opusti v primerih, opisanih v členu 167(2) zakonika.

Obveznost vložitve dopolnilne deklaracije se lahko opusti, če so izpolnjeni pogoji iz člena 167(3) zakonika.

Stolpca 8a in 8b:

Dovoljenja za uporabo postopka aktivnega oplemenitenja EX/IM ali pasivnega oplemenitenja EX/IM, ki vključujejo eno državo članico ali več držav članic, in dovoljenja za uporabo postopka aktivnega oplemenitenja IM/EX ali pasivnega oplemenitenja IM/EX, ki vključujejo več kot eno državo članico, morajo vsebovati obveznosti iz člena 176(1).

Dovoljenja za uporabo postopka aktivnega oplemenitenja IM/EX, ki vključujejo eno državo članico, morajo vsebovati obveznost iz člena 175(5).

Navedite, ali se za oplemenitene proizvode ali blago, dano v postopek aktivnega oplemenitenja IM/EX, šteje, da je sproščeno v prosti promet v skladu s členom 170(1).

Stolpca 9a in 9c:

Navedite, ali je potreben kakšen ukrep, preden lahko pooblaščeni prejemnik razpolaga s prejetim blagom.

Navedite operativne in kontrolne ukrepe, ki jih mora izvesti pooblaščeni prejemnik. Če je to ustrezno, navedite morebitne posebne pogoje za postopke tranzita, ki se izvajajo izven običajnega delovnega časa namembnega carinskega urada.

Stolpec 9b:

Navedite, da mora pooblaščeni pošiljatelj pred prepustitvijo blaga pri uradu odhoda vložiti tranzitno deklaracijo.

Navedite obratovalne in kontrolne ukrepe, ki jih mora izpolnjevati pooblaščeni pošiljatelj. Če je to ustrezno, navedite morebitne posebne pogoje za postopke tranzita, ki se izvajajo izven običajnega delovnega časa carinskega urada odhoda.

Stolpec 9d:

Navedite, da se za uporabo posebnih carinskih oznak uporabljajo varnostne prakse, določene v Prilogi A k standardu ISO 17712:

Opišite podrobnosti ustreznega nadzora carinskih oznak in vodenja evidenc v zvezi z njimi pred njihovo uporabo.

Opišite ukrepe, ki jih je treba sprejeti, če se ugotovi kakršna koli nepravilnost v zvezi s carinskimi oznakami ali njihovo nedovoljeno spreminjanje.

Opredelite obravnavo carinskih oznak po uporabi.

Uporabnik posebnih carinskih oznak ne sme ponovno naročiti, ponovno uporabiti ali kopirati edinstvenih številk ali identifikatorjev carinskih oznak, če tega ne odobri carinski organ.

Stolpec 9f:

Navedite obratovalne in kontrolne ukrepe, ki jih mora izpolnjevati imetnik dovoljenja.

Skupina 7 – dejavnosti in postopki

7/1.   Vrsta transakcije

Vsi relevantni stolpci tabele, ki se uporabljajo:

Navedite (da/ne), ali se zahtevek nanaša na uvozno ali izvozno transakcijo; navedite tudi predvideno transakcijo, za katero se bo uporabljala odločba ZTI ali ZIPB. Določiti bi bilo treba vrsto posebnega postopka.

7/2.   Vrsta carinskega postopka

Vsi relevantni stolpci tabele, ki se uporabljajo:

Navedite ustrezne carinske postopke, ki jih želi uporabljati vložnik. Če je primerno, vpišite referenčno številko zadevnega dovoljenja, če tega podatka ni drugje v zahtevku. Če zadevno dovoljenje še ni bilo izdano, navedite evidenčno številko zadevnega zahtevka.

7/3.   Vrsta deklaracije

Vsi relevantni stolpci tabele, ki se uporabljajo:

Navedite vrsto carinske deklaracije (standardna, poenostavljena ali vpis v evidence deklaranta), ki jo želi uporabiti vložnik.

Pri poenostavljeni deklaraciji navedite referenčno številko dovoljenja, če tega podatka ni drugje v zahtevku. Če dovoljenje za poenostavljeno deklaracijo še ni bilo izdano, navedite evidenčno številko zadevnega zahtevka.

Pri vpisu v evidence deklaranta navedite referenčno številko dovoljenja, če tega podatka ni drugje v zahtevku. Če dovoljenje za vpis v evidence deklaranta še ni bilo izdano, navedite evidenčno številko zadevnega zahtevka.

7/4.   Število operacij (pošiljk)

Stolpec 4a:

Če se bo splošno zavarovanje uporabilo za kritje obstoječih carinskih dolgov ali za dajanje blaga v posebni postopek, navedite število pošiljk v obdobju zadnjih 12 mesecev.

Stolpci 6b; 7a, 7c in 7d:

Vpišite oceno o tem, kolikokrat na mesec bo vložnik uporabljal poenostavitev.

Stolpec 7b:

Vpišite oceno o tem, kolikokrat na mesec in na državo članico predložitve bo vložnik uporabljal poenostavitev.

Stolpec 9a:

Navedite oceno o tem, kolikokrat na mesec bo vložnik prejel blago po operaciji TIR.

Stolpec 9b:

Navedite oceno o tem, kolikokrat na mesec bo vložnik poslal blago po postopku tranzita Unije.

Stolpec 9c:

Navedite oceno o tem, kolikokrat na mesec bo vložnik prejel blago po postopku tranzita Unije.

Stolpci 9d do 9f:

Navedite oceno o tem, kolikokrat na mesec bo vložnik uporabil postopke tranzita Unije.

7/5.   Podrobnosti načrtovanih dejavnosti

Stolpci 8a; 8b; 8c; 8e in 8f:

Opišite naravo načrtovanih dejavnosti ali uporabe (npr. podrobnosti o operacijah v okviru izvajanja pogodbe o poslu oplemenitenja ali naravo običajnega ravnanja v okviru aktivnega oplemenitenja), ki bodo izvedene v zvezi z blagom v okviru posebnega postopka.

Če želi vložnik izvesti oplemenitenje blaga v postopku aktivnega oplemenitenja ali postopku posebne rabe v carinskem skladišču v skladu s členom 241 zakonika, mora predložiti ustrezne podatke.

Če je ustrezno, navedite ime, naslov in funkcijo drugih vpletenih oseb.

Z običajnim ravnanjem se blago, ki je dano v carinsko skladiščenje ali postopek oplemenitenja, ohrani, izboljša se njegov videz ali tržna kakovost ali se pripravi za distribucijo ali nadaljnjo prodajo. Če naj bi se običajno ravnanje izvajalo v postopku aktivnega ali pasivnega oplemenitenja, je treba navesti sklic na ustrezne točke Priloge 71-03.

Stolpec 7b:

Zagotovite pregled poslovnih transakcij/poslovanja in gibanja blaga v okviru centraliziranega carinjenja.

Stolpec 8d:

Pri blagu, ki se da v postopek začasnega uvoza, opišite naravo načrtovane uporabe blaga.

Navedite ustrezen člen, ki bi ga bilo treba uporabiti za upravičenost do popolne oprostitve uvozne dajatve.

Pri vložitvi zahtevka za popolno oprostitev uvozne dajatve v skladu s členom 229 ali 230 navedite opis in količino blaga, ki ga je treba predložiti.

Skupina 8 – drugo

8/1.   Vrsta glavne računovodske evidence

Vsi relevantni stolpci tabele, ki se uporabljajo:

Navedite vrsto glavne računovodske evidence, tj. podatke o sistemu, ki se bo uporabljal, vključno s programsko opremo.

8/2.   Vrsta evidenc

Vsi relevantni stolpci tabele, ki se uporabljajo:

Navedite vrsto evidenc, tj. podatke o sistemu, ki se bo uporabljal, vključno s programsko opremo.

Evidence morajo carinskim organom omogočati nadzor nad zadevnim postopkom, zlasti glede identifikacije blaga, danega v navedeni postopek, njegovega carinskega statusa in gibanja.

8/3.   Dostop do podatkov

Vsi relevantni stolpci tabele, ki se uporabljajo:

Navedite, kako je carinskim organom zagotovljen dostop do navedb iz carinske ali tranzitne deklaracije.

8/4.   Vzorci itd.

Stolpec 1a:

Navedite (da/ne), ali so priloženi kakršni koli vzorci, fotografije, brošure ali drugi razpoložljivi dokumenti, ki so carinskim organom lahko v pomoč pri določitvi pravilne uvrstitve blaga v carinsko nomenklaturo.

Če je priložen vzorec, navedite, ali ga je treba vrniti ali ne.

Stolpec 1b:

Navedite kakršne koli vzorce, fotografije, brošure ali druge razpoložljive dokumente o sestavi blaga in njegovih sestavnih materialih, ki bi lahko bili v pomoč pri opisu proizvodnega postopka ali predelave materialov.

8/5.   Dodatne informacije

Vsi relevantni stolpci tabele, ki se uporabljajo:

Vpišite vse dodatne koristne informacije.

8/6.   Zavarovanje

Vsi relevantni stolpci tabele, ki se uporabljajo:

Navedite, ali se za zadevno dovoljenje zahteva zavarovanje. Če je odgovor da, navedite referenčno številko zavarovanja, predloženo v zvezi z zadevnim dovoljenjem.

8/7.   Znesek zavarovanja

Vsi relevantni stolpci tabele, ki se uporabljajo:

Vpišite znesek posameznega zavarovanja ali, v primeru splošnega zavarovanja, znesek, ki ustreza delu referenčnega zneska, dodeljenega za posebno dovoljenje za začasno hrambo ali posebni postopek.

8/8.   Prenos pravic in obveznosti

Vsi relevantni stolpci tabele, ki se uporabljajo:

Zahtevek:

Če se vloži zahtevek za prenos pravic in obveznosti med imetniki postopka v skladu s členom 218 zakonika, predložite podatke o prevzemniku in predlaganih formalnostih za prenos. Taka prošnja se pristojnemu carinskemu organu lahko predloži tudi pozneje, potem ko je bil zahtevek sprejet in je bilo izdano dovoljenje za posebni postopek.

Dovoljenje:

Navedite pogoje, pod katerimi se lahko izvede prenos pravic in obveznosti. Če se prošnja za prenos pravic in obveznosti zavrne, zavrnitev utemeljite.

8/9.   Ključne besede

Vsi relevantni stolpci tabele, ki se uporabljajo:

Navedite ustrezne ključne besede, s katerimi so carinski organi v državi članici izdaje indeksirali odločbo v zvezi z zavezujočimi informacijami. Ta indeksacija (z dodajanjem ključnih besed) omogoča lažjo identifikacijo zadevnih odločb v zvezi z zavezujočimi informacijami, ki so jih izdali carinski organi v drugih državah članicah.

8/10.   Podatki o skladiščih

Vsi relevantni stolpci tabele, ki se uporabljajo:

Zagotovite informacije o prostorih ali katerih koli drugih lokacijah za začasno hrambo ali carinsko skladiščenje, ki se bodo uporabljali kot skladišča.

Te informacije lahko vključujejo podatke o fizičnih lastnostih objektov, opremi, ki se uporablja za skladiščenje in v primeru posebej opremljenih skladišč druge informacije, potrebne za preverjanje skladnosti s členoma 117(b) in 202.

8/11.   Skladiščenje unijskega blaga

Vsi relevantni stolpci tabele, ki se uporabljajo:

Navedite („da/ne“), ali se načrtuje skladiščenje unijskega blaga v carinskem skladišču ali skladišču za začasno hrambo.

Zahtevek za skladiščenje unijskega blaga se carinskemu organu odločanja lahko predloži tudi pozneje, potem ko je bil zahtevek sprejet in izdano dovoljenje za upravljanje skladišč.

Stolpec 8e:

Dovoljenje:

Če se načrtuje skladiščenje unijskega blaga v carinskem skladišču in se uporabljajo pogoji iz člena 177, navedite pravila za ločeno knjigovodsko izkazovanje.

8/12.   Soglasje za objavo na seznamu imetnikov dovoljenj

Vsi relevantni stolpci tabele, ki se uporabljajo:

Navedite (da/ne), ali vložnik soglaša s tem, da se v javnem seznamu imetnikov dovoljenj razkrijejo naslednji podatki o dovoljenju, za katero je vložil zahtevek:

imetnik dovoljenja,

vrsta dovoljenja,

začetek veljavnosti ali, če je primerno, obdobje veljavnosti,

država članica carinskega organa odločanja,

pristojni/nadzorni carinski urad.

8/13.   Izračun zneska uvozne dajatve v skladu s členom 86(3) zakonika

Vsi relevantni stolpci tabele, ki se uporabljajo:

Zahtevek:

Navedite („da/ne“), ali želi vložnik izračunati znesek uvozne dajatve v skladu s členom 86(3) zakonika.

Če je odgovor „ne“, je treba uporabljati člen 85 zakonika, kar pomeni, da se znesek uvozne dajatve določi na podlagi tarifne uvrstitve, carinske vrednosti, količine, narave in porekla blaga v trenutku, ko je v zvezi z njim nastal carinski dolg.

Odločba:

Če želi imetnik dovoljenja izračunati znesek uvozne dajatve v skladu s členom 86(3) zakonika, se v dovoljenju za aktivno oplemenitenje določi, da imetnik dovoljenja zadevnih oplemenitenih proizvodov ne sme uvoziti neposredno ali posredno in sprostiti v prosti promet v enem letu po njihovem ponovnem izvozu. Vendar lahko imetnik dovoljenja zadevne oplemenitene proizvode uvozi neposredno ali posredno in sprosti v prosti promet v enem letu po njihovem ponovnem izvozu, če se znesek uvozne dajatve določi v skladu s členom 86(3) zakonika.

NASLOV II

Zahtevki in odločbe v zvezi z zavezujočimi tarifnimi informacijami

POGLAVJE 1

Posebne podatkovne zahteve za zahtevke in odločbe v zvezi z zavezujočimi tarifnimi informacijami

Tabela s podatkovnimi zahtevami

Zaporedna številka PE

Ime PE

Status

II/1.

Ponovna izdaja odločbe ZTI

A [*]

II/2.

Carinska nomenklatura

A [*]

II/3.

Trgovsko ime in dodatne informacije

C [*] A [+]

II/4.

Utemeljitev uvrstitve blaga

A [+]

II/5.

Dokumentacija, ki jo je predložil vložnik in na podlagi katere je bila izdana odločba ZTI

A [+]

II/6.

Slike

B

II/7.

Datum vložitve zahtevka

A [+]

II/8.

Datum zaključka podaljšane uporabe

A [+]

II/9.

Razlog neveljavnosti

A [+]

II/10

Evidenčna številka zahtevka

A [+]

Status in oznake, navedeni v zgornji tabeli s podatkovnimi zahtevami, ustrezajo opisu iz poglavja 1 naslova I.

POGLAVJE 2

Opombe v zvezi s posebnimi podatkovnimi zahtevami za zahtevke in odločbe v zvezi z zavezujočimi tarifnimi informacijami

Uvod

Pojasnila in opombe iz tega poglavja se uporabljajo za podatkovne elemente iz tabele s podatkovnimi zahtevami v poglavju 1.

Podatkovne zahteve

II/1.   Ponovna izdaja odločbe ZTI

Navedite („da/ne“), ali zahtevek zadeva ponovno izdajo odločbe ZTI. Če je odgovor da, navedite ustrezne podatke.

II/2.   Carinska nomenklatura

Navedite, v katero nomenklaturo je treba uvrstiti blago, tako da z „X“ označite samo eno polje.

Navedene so naslednje nomenklature:

kombinirana nomenklatura (KN), ki določa tarifno uvrstitev blaga v Uniji na osemmestni ravni;

nomenklatura TARIC, ki jo sestavljata dodatni 9. in 10. števka, ki označujeta tarifne in netarifne ukrepov v Uniji, na primer tarifne opustitve, tarifne kvote, protidampinške dajatve itd., vključuje pa lahko tudi dodatne oznake TARIC in nacionalne dodatne oznake od 11. števke naprej;

nomenklatura za nadomestila, ki se nanaša na nomenklaturo kmetijskih proizvodov za izvozna nadomestila.

Če nomenklatura ni ena izmed navedenih, navedite zadevno nomenklaturo.

II/3.   Trgovsko ime in dodatne informacije

Zahtevek:

Navedite vse podatke, za katere vložnik želi, da se obravnavajo zaupno, vključno z blagovno znamko blaga in številko modela blaga.

V nekaterih primerih, tudi kadar se predložijo vzorci, lahko zadevna uprava fotografira blago (npr. predložene vzorce) ali pooblasti laboratorij za analizo. Vložnik naj jasno navede, ali je treba takšne fotografije, rezultate analize ipd. v celoti ali delno obravnavati kot zaupne. Vse take informacije, ki ne bodo označene kot zaupne, bodo objavljene v javno dostopni spletni podatkovni zbirki EBTI in dostopne na internetu.

Odločba:

To podatkovno polje naj vsebuje vse podatke, ki jih je vložnik v zahtevku za ZTI opredelil kot zaupne, ter vse informacije, ki so jih dodali carinski organi v državi članici izdaje, za katere ti organi menijo, da so zaupne narave.

II/4.   Utemeljitev uvrstitve blaga

Navedite ustrezne določbe aktov ali ukrepov, na podlagi katerih je bilo blago uvrščeno v carinsko nomenklaturo, navedeno v podatkovnem elementu 5/1 „Oznaka blaga“ v naslovu I.

II/5.   Dokumentacija, ki jo je predložil vložnik in na podlagi katere je bila izdana odločba ZTI

Navedba, ali je bila odločba ZTI izdana na podlagi opisa, brošur, fotografij, vzorcev ali druge dokumentacije, ki jo je predložil vložnik.

II/6.   Slike

Kadar je to primerno, morebitne slike blaga, ki ga je treba uvrstiti.

II/7.   Datum vložitve zahtevka

Dan, ko je pristojni carinski organ iz tretjega pododstavka člena 22(1) zakonika prejel zahtevek.

II/8.   Datum zaključka podaljšane uporabe

Samo v primerih, ko je bila odobrena podaljšana uporaba: navedite datum zaključka obdobja, v katerem se odločba ZTI lahko še vedno uporablja.

II/9.   Razlog neveljavnosti

Samo v primerih, ko se odločba izreče za neveljavno pred običajnim iztekom njene veljavnosti: navedite razlog neveljavnosti z ustrezno oznako.

II/10.   Evidenčna številka zahtevka

Edinstvena referenčna številka, ki jo sprejetemu zahtevku dodeli pristojni carinski organ.

NASLOV III

Zahtevki in odločbe v zvezi z zavezujočimi informacijami o poreklu blaga

POGLAVJE 1

Posebne podatkovne zahteve za zahtevke in odločbe v zvezi z zavezujočimi informacijami o poreklu blaga

Tabela s podatkovnimi zahtevami

Zaporedna številka PE

Ime PE

Status

III/1.

Pravna podlaga

A [*]

III/2.

Sestava blaga

A

III/3.

Informacije, ki omogočajo določitev porekla

A [*]

III/4.

Navedite, kateri podatki naj se obravnavajo kot zaupni

A

III/5.

Država porekla in pravni okvir

A [+]

III/6.

Utemeljitev ocene porekla

A [+]

III/7.

Cena franko tovarna

A

III/8.

Uporabljeni materiali, država porekla, oznaka kombinirane nomenklature in vrednost

A [+]

III/9.

Opis oplemenitenja, potrebnega za pridobitev porekla

A [+]

III/10.

Jezik

A [+]

Status in oznaka, navedena v tabeli s podatkovnimi zahtevami, ustrezata opisu v poglavju 1 naslova I.

POGLAVJE 2

Opombe v zvezi s posebnimi podatkovnimi zahtevami za zahtevke in odločbe v zvezi z zavezujočimi informacijami o poreklu blaga

Uvod

Opisi in opombe iz tega poglavja se uporabljajo za podatkovne elemente iz tabele s podatkovnimi zahtevami v poglavju 1.

Podatkovne zahteve

III/1.   Pravna podlaga

Navedite pravno podlago, ki se uporablja za namene členov 59 in 64 zakonika.

III/2.   Sestava blaga

Navedite sestavo blaga in morebitne metode pregleda za njeno določitev ter ceno franko tovarna blaga.

III/3.   Informacije, ki omogočajo določitev porekla

Navedite informacije, ki omogočajo določitev porekla, uporabljene materiale in njihovo poreklo, tarifno uvrstitev, ustrezne vrednosti in opis okoliščin (pravila o spremembi tarifne številke, dodana vrednost, opis operacije ali postopka ali katero koli drugo posebno pravilo), ki omogočajo izpolnitev pogojev v zvezi z določitvijo porekla. Navedite zlasti pravilo o poreklu, ki se uporablja, in predvideno poreklo blaga.

III/4.   Navedite, kateri podatki naj se obravnavajo kot zaupni

Zahtevek:

Vložnik lahko navede, katere podatke je treba obravnavati kot zaupne.

Vse informacije, ki v zahtevku niso označene kot zaupne, se lahko po izdaji odločbe objavijo na internetu.

Odločba:

Podatke, ki jih je vložnik v zahtevku za ZIPB opredelil kot zaupne, ter vse informacije, ki so jih dodali carinski organi v državi članici izdaje, za katere ti organi menijo, da so zaupne narave, je treba v odločbi opredeliti kot take.

Vse informacije, ki v odločbi niso označene kot zaupne, se lahko objavijo na internetu.

III/5.   Država porekla in pravni okvir

Država porekla, kakor jo carinski organ določi za blago, za katero se izda odločba, in navedba pravnega okvira (nepreferencialno/preferencialno poreklo; sklicevanje na sporazum, konvencijo, odločbo, uredbo; drugo).

Če preferencialnega porekla za zadevno blago ni mogoče določiti, je treba v odločbi ZIPB omeniti izraz „blago brez porekla“ in navesti pravni okvir.

III/6.   Utemeljitev ocene porekla

Utemeljitev ocene porekla, ki jo pripravi carinski organ (blago, ki je v celoti pridobljeno, zadnja bistvena obdelava ali predelava, zadostna obdelava ali predelava, kumulacija porekla, drugo).

III/7.   Cena franko tovarna

Če se zahteva za določitev porekla, je obvezen podatkovni element.

III/8.   Uporabljeni materiali, država porekla, oznaka kombinirane nomenklature in vrednost

Če se zahteva za določitev porekla, je obvezen podatkovni element.

III/9.   Opis oplemenitenja, potrebnega za pridobitev porekla

Če se zahteva za določitev porekla, je obvezen podatkovni element.

III/10.   Jezik

Navedba jezika, v katerem se izda odločba ZIPB.

NASLOV IV

Vložitev zahtevka in izdaja dovoljenja za status pooblaščenega gospodarskega subjekta

POGLAVJE 1

Posebne podatkovne zahteve za vložitev zahtevka in izdajo dovoljenja, s katerim se priznava status pooblaščenega gospodarskega subjekta

Tabela s podatkovnimi zahtevami

Zaporedna številka PE

Ime PE

Status

IV/1.

Pravni status vložnika

A [*]

IV/2.

Datum ustanovitve

A [*]

IV/3.

Vloga vložnika v mednarodni dobavni verigi

A [*]

IV/4.

Države članice, v katerih se izvajajo carinske dejavnosti

A [*]

IV/5.

Podatki o mejnih prehodih

A [*]

IV/6.

Že podeljene poenostavitve in olajšave, varstvena in/ali varnostna potrdila, izdana na podlagi mednarodnih konvencij, mednarodnega standarda Mednarodne organizacije za standardizacijo ali evropskega standarda evropskih organov za standardizacijo, ali potrdila, izdana v tretjih državah in enakovredna dovoljenju o statusu pooblaščenega gospodarskega subjekta (dovoljenju AEO)

A [*]

IV/7.

Soglasje za izmenjavo podatkov v dovoljenju AEO, da se zagotovi pravilno delovanje sistemov v skladu z mednarodnimi sporazumi ali dogovori s tretjimi državami v zvezi z vzajemnim priznavanjem statusa pooblaščenega gospodarskega subjekta ter ukrepi, povezanimi z varnostjo

A [*]

IV/8.

Stalna poslovna enota

A

IV/9.

Urad, kjer se hrani in je na voljo za vpogled carinska dokumentacija

A [*]

IV/10.

Kraj, kjer se izvajajo splošne logistične dejavnosti upravljanja

A [*]

IV/11.

Poslovne dejavnosti

A [*]

Status in oznaka, navedena v tabeli s podatkovnimi zahtevami, ustrezata opisu v poglavju 1 naslova I.

POGLAVJE 2

Opombe v zvezi s posebnimi podatkovnimi zahtevami za vložitev zahtevka in izdajo dovoljenja, s katerim se priznava status pooblaščenega gospodarskega subjekta

Uvod

Pojasnila in opombe iz tega poglavja se uporabljajo za podatkovne elemente iz tabele s podatkovnimi zahtevami v poglavju 1.

Podatkovne zahteve

IV/1.   Pravni status vložnika

Pravni status, kot je naveden v dokumentu o ustanovitvi.

IV/2.   Datum ustanovitve

S številkami – dan, mesec in leto ustanovitve.

IV/3.   Vloga vložnika v mednarodni dobavni verigi

Z ustrezno oznako navedite vložnikovo vlogo v dobavni verigi.

IV/4.   Države članice, v katerih se izvajajo carinske dejavnosti

Vpišite ustrezno oznako države. Če ima vložnik skladišča ali druge prostore v drugi državi članici, navedite tudi njihove naslove in vrste prostorov.

IV/5.   Podatki o mejnih prehodih

Vpišite referenčne številke carinskih uradov, ki se redno uporabljajo za prehod meje. Če je vložnik carinski zastopnik, navedite referenčne številke carinskih uradov, ki jih ta redno uporablja za prehod meje.

IV/6.   Že podeljene poenostavitve in olajšave, varstvena in/ali varnostna potrdila, izdana na podlagi mednarodnih konvencij, mednarodnega standarda Mednarodne organizacije za standardizacijo ali evropskega standarda evropskih organov za standardizacijo, ali potrdila, izdana v tretjih državah in enakovredna dovoljenju o statusu pooblaščenega gospodarskega subjekta (dovoljenju AEO)“.

V primeru že podeljenih poenostavitev navedite vrsto poenostavitve, ustrezen carinski postopek in številko dovoljenja. V primeru že podeljenih olajšav navedite vrsto olajšave in številko potrdila. V primeru statusa reguliranega agenta ali znanega pošiljatelja navedite, ali gre za reguliranega agenta ali znanega pošiljatelja, in navedite številko potrdila. Če je vložnik zahtevka imetnik potrdila, izdanega v tretji državi in enakovrednega dovoljenju AEO, navedite številko tega potrdila in državo izdaje.

IV/7.   Soglasje za izmenjavo podatkov v dovoljenju AEO, da se zagotovi pravilno delovanje sistemov v skladu z mednarodnimi sporazumi ali dogovori s tretjimi državami v zvezi z vzajemnim priznavanjem statusa pooblaščenega gospodarskega subjekta ter ukrepi, povezanimi z varnostjo

Navedite (da/ne), ali vložnik soglaša z izmenjavo podatkov v dovoljenju AEO, da se zagotovi pravilno delovanje sistemov v skladu z mednarodnimi sporazumi ali dogovori s tretjimi državami v zvezi z vzajemnim priznavanjem statusa pooblaščenega gospodarskega subjekta ter ukrepi, povezanimi z varnostjo.

Če je odgovor da, vložnik zagotovi tudi podatek o prečrkovanem nazivu in naslovu družbe.

IV/8.   Stalna poslovna enota

Če se zahtevek vloži v skladu s členom 26(2), je treba zagotoviti poln naziv stalnih poslovnih enot in identifikacijsko številko za DDV.

IV/9.   Urad, kjer se hrani in kjer je dostopna carinska dokumentacija

Vpišite polne naslove ustreznih uradov. Če obstaja drug urad, ki je odgovoren za zagotovitev vse carinske dokumentacije in se razlikuje od urada, kjer se ta hrani, navedite tudi njegov polni naslov.

IV/10.   Kraj, kjer se izvajajo splošne logistične dejavnosti upravljanja

Ta podatkovni element se uporablja le, če pristojnega carinskega organa ni mogoče določiti v skladu s tretjim pododstavkom člena 22(1) zakonika. V takih primerih se navede polni naslov zadevnega kraja.

IV/11.   Poslovne dejavnosti

Navedite podatke o poslovnih dejavnostih vložnika.

NASLOV V

Vložitev zahtevka in izdaja dovoljenja za poenostavitev določitve zneskov, ki so del carinske vrednosti blaga

POGLAVJE 1

Posebne podatkovne zahteve za vložitev zahtevka in izdajo dovoljenja za poenostavitev določitve zneskov, ki so del carinske vrednosti blaga

Tabela s podatkovnimi zahtevami

Zaporedna številka PE

Ime PE

Status

V/1.

Predmet in narava poenostavitve

A

Status, naveden v tabeli s podatkovnimi zahtevami, ustreza opisu v poglavju 1 naslova I.

POGLAVJE 2

Opombe v zvezi s posebnimi podatkovnimi zahtevami za vložitev zahtevka in izdajo dovoljenja za poenostavitev določitve zneskov, ki so del carinske vrednosti blaga

Uvod

Opisi in opombe iz tega poglavja se uporabljajo za podatkovne elemente iz tabele s podatkovnimi zahtevami v poglavju 1.

Podatkovne zahteve

V/1.   Predmet in narava poenostavitve

Navedite, za katere elemente, ki jih je treba prišteti ali odšteti od carinske vrednosti v skladu s členoma 71 in 72 zakonika ali ki so del dejansko plačane ali plačljive cene v skladu s členom 70(2) zakonika, se poenostavitev uporablja (npr. vložki, avtorski honorarji, stroški prevoza itd.) in dodajte sklic na metodo izračuna za določitev zadevnih zneskov.

NASLOV VI

Vložitev zahtevka in izdaja dovoljenja za predložitev splošnega zavarovanja, vključno z morebitnim znižanjem ali opustitvijo zavarovanja

POGLAVJE 1

Posebne podatkovne zahteve za vložitev zahtevka in izdajo dovoljenja za predložitev splošnega zavarovanja, vključno z morebitnim znižanjem ali opustitvijo zavarovanja

Tabela s podatkovnimi zahtevami

Zaporedna številka PE

Ime PE

Status

VI/1.

Znesek carine in drugih dajatev

A [*]

VI/2.

Povprečno obdobje med dajanjem blaga v postopek in zaključkom postopka

A [*]

VI/3.

Višina zavarovanja

A

VI/4.

Oblika zavarovanja

C [*]

VI/5.

Referenčni znesek

A

VI/6.

Rok za plačilo

A

Status in oznaka, navedena v tabeli s podatkovnimi zahtevami, ustrezata opisu v poglavju 1 naslova I.

POGLAVJE 2

Opombe v zvezi s posebnimi podatkovnimi zahtevami za vložitev zahtevka in izdajo dovoljenja za predložitev splošnega zavarovanja, vključno z morebitnim znižanjem ali opustitvijo zavarovanja

Uvod

Opisi in opombe iz tega poglavja se uporabljajo za podatkovne elemente iz tabele s podatkovnimi zahtevami v poglavju 1.

Podatkovne zahteve

VI/1.   Znesek carine in drugih dajatev

Navedite najvišji znesek carine in drugih dajatev, ki so se uporabljale za vsako posamezno pošiljko v zadnjih 12 mesecih. Če takšni podatki niso na voljo, navedite verjeten najvišji znesek carine in drugih dajatev, ki se bodo uporabljale za vsako posamezno pošiljko v naslednjih 12 mesecih.

VI/2.   Povprečno obdobje med dajanjem blaga v postopek in zaključkom postopka

Navedite povprečno obdobje med dajanjem blaga v postopek in zaključkom postopka v zadnjih 12 mesecih. Ta podatek se navede le, če bo splošno zavarovanje uporabljeno za dajanje blaga v posebni postopek.

VI/3.   Višina zavarovanja

Navedite, ali višina zavarovanja za kritje obstoječih carinskih dolgov in, kadar je to ustrezno, drugih dajatev znaša 100 % ali 30 % ustreznega dela referenčnega zneska in/ali višina zavarovanja za kritje morebitnih carinskih dolgov in, kadar je to ustrezno, drugih dajatev znaša 100 %, 50 %, 30 % ali 0 % ustreznega dela referenčnega zneska.

Carinski organ, ki izda dovoljenje, lahko izrazi pripombe, če je primerno.

VI/4.   Oblika zavarovanja

Navedite obliko zavarovanja.

V primeru zavarovanja v obliki izjave navedite polno ime in naslov poroka.

Kadar je zavarovanje veljavno v več kot eni državi članici, navedite polno ime in naslov zastopnika poroka v drugi državi članici.

VI/5.   Referenčni znesek

Zahtevek:

Navedite referenčni znesek za kritje vseh operacij, deklaracij ali postopkov vložnika v skladu s členom 89(5) zakonika.

Dovoljenje:

Navedite referenčni znesek za kritje vseh operacij, deklaracij ali postopkov imetnika dovoljenja v skladu s členom 89(5) zakonika.

Če se referenčni znesek, ki ga določi carinski organ odločanja, razlikuje od zneska, navedenega v zahtevku, utemeljite razloge za razliko.

VI/6.   Rok za plačilo

Kadar se splošno zavarovanje uporabi za kritje uvozne ali izvozne dajatve, ki jo je treba plačati v primeru sprostitve v prosti promet ali posebne rabe, navedite, ali zavarovanje zajema:

običajno obdobje pred plačilom, tj. največ 10 dni po tem, ko je bil dolžnik obveščen o carinskem dolgu v skladu s členom 108 zakonika;

odloženo plačilo.

NASLOV VII

Vložitev zahtevka in izdaja dovoljenja za odlog plačila plačljive dajatve, če se dovoljenje ne izda v zvezi z eno samo operacijo

POGLAVJE 1

Posebne podatkovne zahteve za vložitev zahtevka in izdajo dovoljenja za odlog plačila plačljive dajatve, če se dovoljenje ne izda v zvezi z eno samo operacijo

Tabela s podatkovnimi zahtevami

Zaporedna številka PE

Ime PE

Status

VII/1.

Vrsta odloga plačila

A

Status in oznaka, navedena v tabeli s podatkovnimi zahtevami, ustrezata opisu v poglavju 1 naslova I.

POGLAVJE 2

Opombe v zvezi s posebnimi podatkovnimi zahtevami za vložitev zahtevka in izdajo dovoljenja za odlog plačila plačljive dajatve, če se dovoljenje ne izda v zvezi z eno samo operacijo

Uvod

Pojasnila in opombe iz tega poglavja se uporabljajo za podatkovne elemente iz tabele s podatkovnimi zahtevami v poglavju 1.

Podatkovne zahteve

VII/1.   Vrsta odloga plačila

Navedite, kako želi vložnik uporabljati odlog plačila plačljive dajatve.

v skladu s členom 110(b) zakonika, tj. skupno za vsak znesek uvozne ali izvozne dajatve, vknjižene v skladu s prvim pododstavkom člena 105(1) v določenem roku, ki ni daljši od 31 dni;

v skladu s členom 110(c) zakonika, tj. skupno za vse zneske uvozne ali izvozne dajatve, ki so zajeti z eno vknjižbo v skladu z drugim pododstavkom člena 105(1).

NASLOV VIII

Vložitev zahtevka in izdaja odločbe o povračilu ali odpustu zneska uvozne ali izvozne dajatve

POGLAVJE 1

Posebne podatkovne zahteve za vložitev zahtevka in izdajo odločbe o povračilu ali odpustu zneska uvozne ali izvozne dajatve

Tabela s podatkovnimi zahtevami

Zaporedna številka PE

Ime PE

Status

VIII/1.

Naslov za izterjavo

A

VIII/2.

Carinski urad, ki je obvestil dolžnika o carinskem dolgu

A

VIII/3.

Carinski urad, pristojen za kraj, kjer se nahaja blago

A

VIII/4.

Pripombe carinskega urada, pristojnega za kraj, kjer se nahaja blago

A [+]

VIII/5

Carinski postopek (zahtevek za predhodno izpolnitev formalnosti)

A

VIII/6.

Carinska vrednost

A

VIII/7.

Znesek uvozne ali izvozne dajatve, ki se povrne ali odpusti

A

VIII/8.

Vrsta uvozne ali izvozne dajatve

A

VIII/9.

Pravna podlaga

A

VIII/10

Uporaba ali namembni kraj blaga

A [+]

VIII/11

Rok za izpolnitev formalnosti

A [+]

VIII/12

Izjava carinskega organa odločanja

A [+]

VIII/13

Opis razlogov za povračilo ali odpust

A

VIII/14

Podatki o bančnem računu

A [*]

Status in oznaka, navedena v tabeli s podatkovnimi zahtevami, ustrezata opisu v poglavju 1 naslova I.

POGLAVJE 2

Opombe v zvezi s posebnimi podatkovnimi zahtevami za vložitev zahtevka in izdajo odločbe o povračilu ali odpustu zneska uvozne ali izvozne dajatve

Uvod

Opisi in opombe iz tega poglavja se uporabljajo za podatkovne elemente iz tabele s podatkovnimi zahtevami v poglavju 1.

Podatkovne zahteve

VIII/1.   Naslov za izterjavo

Vpišite glavno referenčno številko carinske deklaracije ali sklic na kateri koli drug dokument, ki je bil podlaga za obvestilo o uvozni ali izvozni dajatvi, katere povračilo ali odpust se zahteva.

VIII/2.   Carinski urad, ki je obvestil dolžnika o carinskem dolgu

Vnesite identifikator carinskega urada, ki je dolžnika obvestil o uvozni ali izvozni dajatvi, na katero se nanaša zahtevek.

V primeru zahtevka v papirni obliki navedite naziv in polni naslov, vključno s poštno številko, zadevnega carinskega urada.

VIII/3.   Carinski urad, pristojen za kraj, kjer se nahaja blago

Ta podatek se predloži le, če se razlikuje od carinskega urada iz PE VIII/2 „Carinski urad, ki je obvestil dolžnika o carinskem dolgu“.

Vpišite identifikator carinskega urada.

V primeru zahtevka v papirni obliki navedite naziv in polni naslov, vključno s poštno številko, zadevnega carinskega urada.

VIII/4.   Pripombe carinskega urada, pristojnega za kraj, kjer se nahaja blago

Ta podatkovni element se izpolni, če je pogoj za povračilo ali odpust uničenje blaga, odstop blaga državi ali dajanje blaga v posebni postopek ali izvozni postopek, ustrezne formalnosti pa so izpolnjene le za enega ali več delov ali sestavin navedenega blaga.

V tem primeru vpišite količino, naravo in vrednost blaga, ki bo ostalo na carinskem območju Unije.

Kadar je blago namenjeno dobrodelni organizaciji, navedite poln naziv in naslov, vključno s poštno številko, zadevne organizacije.

VIII/5.   Carinski postopek (zahtevek za predhodno izpolnitev formalnosti)

Razen v primerih iz člena 116(1)(a) vpišite ustrezno oznako carinskega postopka, v katerega vložnik želi dati blago.

Če je za carinski postopek treba pridobiti dovoljenje, vpišite identifikator zadevnega dovoljenja.

Navedite, ali je bila vložena prošnja za predhodno končanje formalnosti.

VIII/6.   Carinska vrednost

Navedite carinsko vrednost blaga.

VIII/7.   Znesek uvozne ali izvozne dajatve, ki se povrne ali odpusti

Z ustrezno oznako nacionalne valute vpišite znesek uvozne ali izvozne dajatve, ki se povrne ali odpusti.

VIII/8.   Vrsta uvozne ali izvozne dajatve

Z ustreznimi oznakami vpišite vrsto uvozne ali izvozne dajatve, ki se povrne ali odpusti.

VIII/9.   Pravna podlaga

Z ustrezno oznako navedite pravno podlago zahtevka za povračilo ali odpust uvozne ali izvozne dajatve.

VIII/10.   Uporaba ali namembni kraj blaga

Navedite podatek o uporabi ali namembnem kraju blaga glede na možnosti, predvidene za posamezen primer v zakoniku, in, če je ustrezno, na podlagi posebnega dovoljenja carinskega organa odločanja.

VIII/11.   Rok za izpolnitev formalnosti

Navedite rok za izpolnitev formalnosti, ki so pogoj za povračilo ali odpust uvozne ali izvozne dajatve.

VIII/12.   Izjava carinskega organa odločanja

Če je ustrezno, carinski organ odločanja navede, da bo uvozna ali izvozna dajatev povrnjena ali odpuščena šele, ko bo carinski urad izvajanja obvestil carinski organ odločanja, da so bile izpolnjene formalnosti, ki so pogoj za povračilo ali odpust.

VIII/13.   Opis razlogov za povračilo ali odpust

Zahtevek:

Podroben opis utemeljitve, na kateri temelji zahtevek za povračilo ali odpust uvozne ali izvozne dajatve.

Ta podatkovni element je treba izpolniti v vseh primerih, ko podatki niso zagotovljeni drugje v zahtevku.

Odločba:

Kadar se razlogi za povračilo ali odpust uvozne ali izvozne dajatve iz odločbe razlikujejo od razlogov iz zahtevka, podrobno opišite utemeljitev, na kateri temelji odločba.

VIII/14.   Podatki o bančnem računu

Če je primerno, navedite podatke o bančnem računu, na katerega se uvozna ali izvozna dajatev povrne ali odpusti.

NASLOV IX

Vložitev zahtevka in izdaja dovoljenja za upravljanje prostorov za začasno hrambo blaga

POGLAVJE 1

Posebne podatkovne zahteve za vložitev zahtevka in izdajo dovoljenja za upravljanje prostorov za začasno hrambo blaga

Tabela s podatkovnimi zahtevami

Zaporedna številka PE

Ime PE

Status

IX/1

Gibanje blaga

A

Status in oznaka, navedena v tabeli s podatkovnimi zahtevami, ustrezata opisu v poglavju 1 naslova I.

POGLAVJE 2

Opombe v zvezi s podatkovnimi zahtevami za vložitev zahtevka in izdajo dovoljenja za upravljanje prostorov za začasno hrambo blaga

Uvod

Opisi in opombe iz tega poglavja se uporabljajo za podatkovne elemente iz tabele s podatkovnimi zahtevami v poglavju 1.

Podatkovne zahteve

IX/1.   Gibanje blaga

Navedite pravno podlago za gibanje blaga.

Navedite naslov namembnega prostora ali prostorov za začasno hrambo.

Če bo gibanje blaga predvidoma potekalo v skladu s členom 148(5)(c) zakonika, vpišite številko EORI imetnika dovoljenja za upravljanje namembnega prostora ali prostorov za začasno hrambo.

NASLOV X

Vložitev zahtevka in izdaja dovoljenja za redni ladijski prevoz

POGLAVJE 1

Posebne podatkovne zahteve za vložitev zahtevka in izdajo dovoljenja za redni ladijski prevoz

Tabela s podatkovnimi zahtevami

Zaporedna številka PE

Ime PE

Status

X/1

Države članice, ki jih zadeva redni ladijski prevoz

A

X/2

Imena plovil

C[*]

X/3

Pristanišča postanka

C[*]

X/4

Izjava

A [*]

Status in oznaka, navedena v tabeli s podatkovnimi zahtevami, ustrezata opisu v poglavju 1 naslova I.

POGLAVJE 2

Opombe v zvezi s posebnimi podatkovnimi zahtevami za vložitev zahtevka in izdajo dovoljenja za redni ladijski prevoz

Uvod

Opisi in opombe iz tega poglavja se uporabljajo za podatkovne elemente iz tabele s podatkovnimi zahtevami v poglavju 1.

Podatkovne zahteve

X/1.   Države članice, ki jih zadeva redni ladijski prevoz

Navedite vključene in potencialno vključene zadevne države članice.

X/2.   Imena plovil

Navedite relevantne podatke o plovilih, ki bodo izvajala redni ladijski prevoz.

X/3.   Pristanišča postanka

Vpišite sklic na carinske urade, odgovorne za pristanišča postanka plovil, namenjenih ali predvidenih za redni ladijski prevoz.

X/4.   Izjava

Navedite (da/ne), ali se je vložnik zavezal, da bo:

carinskemu organu odločanja sporočil podatke iz člena 121(1) ter

da na progah rednih ladijskih prevozov plovila ne bodo pristala v nobenem pristanišču zunaj carinskega območja Unije ali v prosti coni v pristanišču Unije in da se ne bo izvajalo pretovarjanje na morju.

NASLOV XI

Vložitev zahtevka in izdaja dovoljenja za status pooblaščenega izdajatelja

POGLAVJE 1

Posebne podatkovne zahteve za vložitev zahtevka in izdajo dovoljenja za status pooblaščenega izdajatelja

Tabela s podatkovnimi zahtevami

Zaporedna številka PE

Ime PE

Status

XI/1

Carinski urad, odgovoren za evidentiranje dokazil o carinskem statusu unijskega blaga

A [+]

Status in oznaka, navedena v tabeli s podatkovnimi zahtevami, ustrezata opisu v poglavju 1 naslova I.

POGLAVJE 2

Opombe v zvezi s posebnimi podatkovnimi zahtevami za vložitev zahtevka in izdajo dovoljenja, s katerim se priznava status pooblaščenega izdajatelja

Uvod

Opisi in opombe iz tega poglavja se uporabljajo za podatkovne elemente iz tabele s podatkovnimi zahtevami v poglavju 1.

Podatkovne zahteve

XI/1.   Carinski urad, odgovoren za evidentiranje dokazil o carinskem statusu unijskega blaga

Navedite carinski urad, kateremu pooblaščeni izdajatelj predloži dokazilo o carinskem statusu unijskega blaga za namen njegovega evidentiranja.

NASLOV XII

Vložitev zahtevka in izdaja dovoljenja za uporabo poenostavljene deklaracije

POGLAVJE 1

Posebne podatkovne zahteve za vložitev zahtevka in izdajo dovoljenja za uporabo poenostavljene deklaracije

Tabela s podatkovnimi zahtevami

Zaporedna številka PE

Ime PE

Status

XII/1.

Rok za vložitev dopolnilne deklaracije

A [+]

XII/2.

Podizvajalec

A [1][2]

XII/3.

Identifikacija podizvajalca

A [2]

Status in oznaka, navedena v tabeli s podatkovnimi zahtevami, ustrezata opisu v poglavju 1 naslova I.

Opombe

Številka opombe

Opis opombe

[1]

Ta podatek je obvezen samo v primerih, kadar številka EORI podizvajalca ni na voljo. Kadar se navede številka EORI, se naziv in naslov ne navedeta.

[2]

Ta podatek se lahko uporabi samo za izvozne postopke, v katerih carinsko deklaracijo vloži podizvajalec.

POGLAVJE 2

Opombe v zvezi s posebnimi podatkovnimi zahtevami za vložitev zahtevka in izdajo dovoljenja za uporabo poenostavljene deklaracije

Uvod

Opisi in opombe iz tega poglavja se uporabljajo za podatkovne elemente iz tabele s podatkovnimi zahtevami v poglavju 1.

Podatkovne zahteve

XII/1.   Rok za vložitev dopolnilne deklaracije

Če je primerno, carinski organ določi ustrezni rok, izražen v dnevih.

XII/2.   Podizvajalec

Če je primerno, se vpišeta naziv in naslov podizvajalca.

XII/3.   Identifikacija podizvajalca

Vpišite številko EORI zadevne osebe.

NASLOV XIII

Vložitev zahtevka in izdaja dovoljenja za centralizirano carinjenje

POGLAVJE 1

Posebne podatkovne zahteve za vložitev zahtevka in izdajo dovoljenja za centralizirano carinjenje

Tabela s podatkovnimi zahtevami

Zaporedna številka PE

Ime PE

Status

XIII/1

Družbe, vključene v dovoljenje v drugih državah članicah

A [1]

XIII/2

Identifikacija družb, vključenih v dovoljenje v drugih državah članicah

A

XIII/3

Carinski urad predložitve

A

XIII/4

Identifikacija organov, pristojnih za DDV, trošarine in statistiko

C [*] A [+]

XIII/5

Način plačila DDV

A[+]

XIII/6

Davčni zastopnik

A [1]

XIII/7

Identifikacija davčnega zastopnika

A

XIII/8

Oznaka statusa davčnega zastopnika

A

XIII/9

Oseba, ki je odgovorna za trošarinske formalnosti

A [1]

XIII/10

Identifikacija osebe, odgovorne za trošarinske formalnosti

A

Status in oznaka, navedena v tabeli s podatkovnimi zahtevami, ustrezata opisu v poglavju 1 naslova I.

Opombe

Številka opombe

Opis opombe

[1]

Ta podatek je obvezen samo v primerih, kadar številka EORI zadevne osebe ni na voljo. Če se navede številka EORI, se naziv in naslov ne navedeta.

POGLAVJE 2

Opombe v zvezi s posebnimi podatkovnimi zahtevami za vložitev zahtevka in izdajo dovoljenja za centralizirano carinjenje

Uvod

Opisi in opombe iz tega poglavja se uporabljajo za podatkovne elemente iz tabele s podatkovnimi zahtevami v poglavju 1.

Podatkovne zahteve

XIII/1.   Družbe, vključene v dovoljenje v drugih državah članicah

Če je primerno, vpišite naziv in naslov zadevnih družb.

XIII/2.   Identifikacija družb, vključenih v dovoljenje v drugih državah članicah

Če je primerno, vpišite številko EORI zadevnih družb.

XIII/3.   Carinski urad predložitve

Navedite zadevne carinske urade.

XIII/4.   Identifikacija organov, pristojnih za DDV, trošarine in statistiko

Vpišite naziv in naslov organov, pristojnih za DDV, trošarine in statistiko v državah članicah ter vključenih v dovoljenje iz PE 1/4 „Ozemeljska veljavnost – Unija“.

XIII/5.   Način plačila DDV

Udeležene države članice navedejo svoje zahteve glede predložitve podatkov o plačilu DDV ob uvozu in način plačila DDV.

XIII/6.   Davčni zastopnik

Navedite naziv in naslov davčnega zastopnika v državi članici predložitve.

XIII/7.   Identifikacija davčnega zastopnika

Navedite identifikacijsko številko za DDV davčnega zastopnika v državi članici predložitve. Če davčni zastopnik ni bil imenovan, se navede identifikacijska številka za DDV vložnika.

XIII/8.   Oznaka statusa davčnega zastopnika

Navedite, ali bo vložnik v davčnih zadevah deloval v svojem imenu ali bo imenoval davčnega zastopnika v državi članici predložitve.

XIII/9.   Oseba, odgovorna za trošarinske formalnosti

Navedite naziv in naslov osebe, odgovorne za plačilo ali predložitev garancije za zavarovanje plačila trošarinske obveznosti.

XIII/10.   Identifikacija osebe, odgovorne za trošarinske formalnosti

Vpišite številko EORI zadevne osebe, če ima ta oseba veljavno številko EORI, ki je na voljo vložniku.

NASLOV XIV

Vložitev zahtevka in izdaja dovoljenja za vložitev carinske deklaracije z vpisom podatkov v evidence deklaranta, tudi za izvozni postopek

POGLAVJE 1

Posebne podatkovne zahteve za vložitev zahtevka in izdajo dovoljenja za vložitev carinske deklaracije z vpisom podatkov v evidence deklaranta, tudi za izvozni postopek

Tabela s podatkovnimi zahtevami

Zaporedna številka PE

Ime PE

Status

XIV/1.

Opustitev obveznosti predložitve obvestila

A

XIV/2.

Opustitev obveznosti vložitve predodhodne deklaracije

A

XIV/3.

Carinski urad, pristojen za kraj, kjer je blago na voljo za kontrole

C [*] A [+]

XIV/4.

Rok za predložitev podatkov popolne carinske deklaracije

A [+]

Status in oznaka, navedena v tabeli s podatkovnimi zahtevami, ustrezata opisu v poglavju 1 naslova I.

POGLAVJE 2

Opombe v zvezi s posebnimi podatkovnimi zahtevami za vložitev zahtevka in izdajo dovoljenja za vložitev carinske deklaracije z vpisom podatkov v evidence deklaranta, tudi za izvozni postopek

Uvod

Opisi in opombe iz tega poglavja se uporabljajo za podatkovne elemente iz tabele s podatkovnimi zahtevami v poglavju 1.

Podatkovne zahteve

XIV/1.   Opustitev obveznosti predložitve obvestila

Zahtevek:

Navedite (da/ne), ali trgovec želi izkoristiti opustitev obveznosti predložitve obvestila o razpoložljivosti blaga za carinske kontrole. Če je odgovor da, opustitev utemeljite.

Odločba:

Če dovoljenje ne predvideva opustitve obveznosti predložitve obvestila, carinski organ, ki izda dovoljenje, določi rok med prejemom obvestila in prepustitvijo blaga.

XIV/2.   Opustitev obveznosti vložitve predodhodne deklaracije

Če zahtevek zadeva izvozni postopek ali ponovni izvoz, potrdite, da so pogoji iz člena 263(2) zakonika izpolnjeni.

XIV/3.   Carinski urad, pristojen za kraj, kjer je blago na voljo za kontrole

Vpišite identifikator carinskega urada.

XIV/4.   Rok za predložitev podatkov popolne carinske deklaracije

Carinski organ odločanja v dovoljenju določi rok, v katerem imetnik dovoljenja nadzornemu carinskemu uradu pošlje podatke popolne carinske deklaracije.

Rok se izrazi v dnevih.

NASLOV XV

Vložitev zahtevka in izdaja dovoljenja za samooceno

POGLAVJE 1

Posebne podatkovne zahteve za vložitev zahtevka in izdajo dovoljenja za samooceno

Tabela s podatkovnimi zahtevami

Zaporedna številka PE

Ime PE

Status

XV/1.

Opredelitev formalnosti in kontrol, za katere je treba pooblastiti gospodarski subjekt

A

Status, naveden v tabeli s podatkovnimi zahtevami, ustreza opisu v poglavju 1 naslova I.

POGLAVJE 2

Opombe v zvezi s posebnimi podatkovnimi zahtevami za vložitev zahtevka in izdajo dovoljenja za samooceno

Uvod

Opisi in opombe iz tega poglavja se uporabljajo za podatkovne elemente iz tabele s podatkovnimi zahtevami v poglavju 1.

Podatkovne zahteve

XV/1.   Opredelitev formalnosti in kontrol, za katere je treba pooblastiti gospodarski subjekt

Navedite pogoje, pod katerimi lahko imetnik dovoljenj izvaja nadzor skladnosti s prepovedmi in omejitvami, kakor so opredeljene v PE 6/1 „Prepovedi in omejitve“.

NASLOV XVI

Vložitev zahtevka in izdaja dovoljenja za status pooblaščenega tehtalca banan

POGLAVJE 1

Posebne podatkovne zahteve za vložitev zahtevka in izdajo dovoljenja za status pooblaščenega tehtalca banan

Tabela s podatkovnimi zahtevami

Zaporedna številka PE

Ime PE

Status

XVI/1.

Gospodarska dejavnost

A

XVI/2.

Oprema za tehtanje

A

XVI/3.

Dodatna zavarovanja

A

XVI/4.

Vnaprejšnje obvestilo carinskim organom

A

Status in oznaka, navedena v tabeli s podatkovnimi zahtevami, ustrezata opisu v poglavju 1 naslova I.

POGLAVJE 2

Opombe v zvezi s posebnimi podatkovnimi zahtevami za vložitev zahtevka in izdajo dovoljenja, s katerim se odobri status pooblaščenega tehtalca banan

Uvod

Opisi in opombe iz tega poglavja se uporabljajo za podatkovne elemente iz tabele s podatkovnimi zahtevami v poglavju 1.

Podatkovne zahteve

XVI/1.   Gospodarska dejavnost

Navedite gospodarsko dejavnost, povezano s trgovino s svežimi bananami.

XVI/2.   Oprema za tehtanje

Opišite opremo za tehtanje.

XVI/3.   Dodatna zavarovanja

Ustrezno dokazilo, ki se priznava po nacionalnem pravu, da:

se uporabljajo le ustrezno kalibrirane naprave, ki so skladne z ustreznimi tehničnimi standardi in zagotavljajo natančno določitev neto mase banan,

tehtanje banan izvajajo le pooblaščeni tehtalci na kraju pod nadzorom carinskih organov,

se neto masa banan, njihovo poreklo in pakiranje ter čas tehtanja in kraj razkladanja takoj po tehtanju zabeležijo v potrdilo o tehtanju banan,

so bile banane stehtane po postopku iz Priloge 61-03,

se rezultati tehtanja takoj zabeležijo v potrdilo o tehtanju v skladu s carinsko zakonodajo Unije.

XVI/4.   Vnaprejšnje obvestilo carinskim organom

Navedite vrsto obvestila in priložite kopijo obvestila.

NASLOV XVII

Vložitev zahtevka in izdaja dovoljenja za uporabo postopka aktivnega oplemenitenja

POGLAVJE 1

Posebne podatkovne zahteve za vložitev zahtevka in izdajo dovoljenja za uporabo postopka aktivnega oplemenitenja

Tabela s podatkovnimi zahtevami

Zaporedna številka

Ime PE

Status

XVII/1

Predhodni izvoz (IP EX/IM)

A

XVII/2

Sprostitev v prosti promet z uporabo obračuna zaključka

A

Status, naveden v tabeli s podatkovnimi zahtevami, ustreza opisu v poglavju 1 naslova I.

POGLAVJE 2

Opombe v zvezi s posebnimi podatkovnimi zahtevami za vložitev zahtevka in izdajo dovoljenja za uporabo postopka aktivnega oplemenitenja

Uvod

Pojasnila in opombe iz tega poglavja se uporabljajo za podatkovne elemente iz tabele s podatkovnimi zahtevami v poglavju 1.

Podatkovne zahteve

XVII/1.   Predhodni izvoz

Navedite („da/ne“), ali se načrtuje izvoz oplemenitenih proizvodov, pridobljenih iz enakovrednega blaga, še pred uvozom blaga, ki ga zamenjuje (IP EX/IM). Če je odgovor da, navedite predlagani rok, izražen v mesecih, v katerem bi bilo treba neunijsko blago prijaviti za postopek aktivnega oplemenitenja, pri čemer se upošteva čas, potreben za nabavo in prevoz blaga na carinsko območje Unije.

XVII/2.   Sprostitev v prosti promet z uporabo obračuna zaključka

Navedite („da/ne“), ali se za oplemenitene proizvode ali blago, dano v postopek aktivnega oplemenitenja IM/EX, šteje, da so bili sproščeni v prosti promet, če niso bili dani v nadaljnji carinski postopek ali ponovno izvoženi ob izteku roka za zaključek, za carinsko deklaracijo za sprostitev v prosti promet pa se šteje, da je bila vložena in sprejeta ter sprostitev odobrena na dan izteka roka za zaključek.

NASLOV XVIII

Vložitev zahtevka in izdaja dovoljenja za uporabo postopka pasivnega oplemenitenja

POGLAVJE 1

Posebne podatkovne zahteve za vložitev zahtevka in izdajo dovoljenja za uporabo postopka pasivnega oplemenitenja

Tabela s podatkovnimi zahtevami

Zaporedna številka

Ime PE

Status

XVIII/1

Sistem standardne zamenjave

A

XVIII/2

Nadomestni proizvodi

A

XVIII/3

Predhodni uvoz nadomestnih proizvodov

A

XVIII/4

Predhodni uvoz oplemenitenih proizvodov (OP IM/EX)

A

Status, naveden v tabeli s podatkovnimi zahtevami, ustreza opisu v poglavju 1 naslova I.

POGLAVJE 2

Opombe v zvezi s posebnimi podatkovnimi zahtevami za vložitev zahtevka in izdajo dovoljenja za uporabo postopka pasivnega oplemenitenja

Uvod

Pojasnila in opombe iz tega poglavja se uporabljajo za podatkovne elemente iz tabele s podatkovnimi zahtevami v poglavju 1.

Podatkovne zahteve

XVIII/1.   Sistem standardne zamenjave

Zahtevek:

V primeru popravila blaga lahko uvoženi proizvod (nadomestni proizvod) nadomesti oplemeniteni proizvod (t. i. sistem standardne zamenjave).

Navedite („da/ne“), ali se načrtuje uporaba sistema standardne zamenjave. Če je odgovor da, vpišite ustrezne oznake.

Dovoljenje:

Navedite ukrepe za ugotavljanje izpolnjevanja pogojev za uporabo sistema standardne zamenjave.

XVIII/2.   Nadomestni proizvodi

Kadar se načrtuje uporaba sistema standardne zamenjave (mogoče le v primeru popravila), navedite osemmestno oznako kombinirane nomenklature, tržno kakovost in tehnične lastnosti nadomestnih proizvodov, da se carinskim organom omogoči potrebna primerjava med začasno izvoženim blagom in nadomestnimi proizvodi. Za to primerjavo uporabite najmanj eno od ustreznih oznak, predvidenih za PE 5/8 „Identifikacija blaga“.

XVIII/3.   Predhodni uvoz nadomestnih proizvodov

Navedite („da/ne“), ali se uvoz nadomestnih proizvodov načrtuje še pred izvozom pomanjkljivih proizvodov. Če je odgovor da, navedite v mesecih izražen rok, v katerem bi bilo treba unijsko blago prijaviti za pasivno oplemenitenje.

XVIII/4.   Predhodni uvoz oplemenitenih proizvodov (OP IM/EX)

Navedite („da/ne“), ali se uvoz oplemenitenih proizvodov, pridobljenih iz enakovrednega blaga, načrtuje še pred dajanjem unijskega blaga v postopek pasivnega oplemenitenja. Če je odgovor da, navedite v mesecih izražen rok, v katerem bi bilo unijsko blago treba prijaviti za postopek pasivnega oplemenitenja, pri čemer se upošteva čas, potreben za nabavo in prevoz unijskega blaga od urada izvoza.

NASLOV XIX

Vložitev zahtevka in izdaja dovoljenja za upravljanje prostorov za začasno hrambo blaga

POGLAVJE 1

Posebne podatkovne zahteve za vložitev zahtevka in izdajo dovoljenja za upravljanje skladišč za carinsko skladiščenje blaga

Tabela s podatkovnimi zahtevami

Zaporedna številka PE

Ime PE

Status

XIX/1

Začasna odstranitev

A

XIX/2

Stopnja izgube

A

Status in oznaka, navedena v tabeli s podatkovnimi zahtevami, ustrezata opisu v poglavju 1 naslova I.

POGLAVJE 2

Opombe v zvezi s posebnimi podatkovnimi zahtevami za vložitev zahtevka in izdajo dovoljenja za upravljanje skladišč za carinsko skladiščenje blaga

Uvod

Opisi in opombe iz tega poglavja se uporabljajo za podatkovne elemente iz tabele s podatkovnimi zahtevami v poglavju 1.

Podatkovne zahteve

XIX/1.   Začasna odstranitev

Zahtevek:

Navedite („da/ne“), ali se načrtuje začasna odstranitev blaga, danega v postopek carinskega skladiščenja, iz carinskega skladišča. Navedite vse potrebne podatke, ki štejejo za relevantne za začasno odstranitev blaga.

Zahtevek za začasno odstranitev se carinskemu organu odločanja lahko predloži tudi pozneje, potem ko je bil zahtevek sprejet in izdano dovoljenje za upravljanje skladišč.

Dovoljenje:

Navedite pogoje, pod katerimi se lahko izvede odstranitev blaga, danega v postopek carinskega skladiščenja. Če se zahtevek zavrne, zavrnitev utemeljite.

XIX/2.   Stopnja izgube

Navedite podatke, kadar je to primerno, o stopnjah izgube.

NASLOV XX

Vložitev zahtevka in izdaja dovoljenja za status pooblaščenega pošiljatelja za postopek tranzita unije

POGLAVJE 1

Posebne podatkovne zahteve za vložitev zahtevka in izdajo dovoljenja, s katerim se odobri status pooblaščenega pošiljatelja za postopek tranzita Unije

Tabela s podatkovnimi zahtevami

Zaporedna številka PE

Ime PE

Status

XX/1

Ukrepi za identifikacijo

A [+]

XX/2

Splošno zavarovanje

A

Status in oznaka, navedena v tabeli s podatkovnimi zahtevami, ustrezata opisu v poglavju 1 naslova I.

POGLAVJE 2

Opombe v zvezi s posebnimi podatkovnimi zahtevami za vložitev zahtevka in izdajo dovoljenja, s katerim se odobri status pooblaščenega pošiljatelja za postopek tranzita Unije

Uvod

Opisi in opombe iz tega poglavja se uporabljajo za podatkovne elemente iz tabele s podatkovnimi zahtevami v poglavju 1.

Podatkovne zahteve

XX/1.   Ukrepi za identifikacijo

Podatki o ukrepih za identifikacijo, ki jih sprejme pooblaščeni pošiljatelj. Kadar se pooblaščenemu pošiljatelju v skladu s členom 233(4)(c) izda dovoljenje za uporabo posebnih carinskih oznak, lahko carinski organ odločanja uporabo takih oznak določi kot ukrep za identifikacijo. Navede se referenčna številka odločbe za uporabo posebnih carinskih oznak.

XX/2.   Splošno zavarovanje

Navedite referenčno številko odločbe za predložitev splošnega zavarovanja ali opustitev zavarovanja. Če zadevno dovoljenje še ni bilo izdano, navedite evidenčno številko zadevnega zahtevka.

NASLOV XXI

Vložitev zahtevka in izdaja dovoljenja za uporabo posebnih carinskih oznak

POGLAVJE 1

Posebne podatkovne zahteve za vložitev zahtevka in izdajo dovoljenja za uporabo posebnih carinskih oznak

Tabela s podatkovnimi zahtevami

Zaporedna številka PE

Ime PE

Status

XXI/1.

Vrsta carinske oznake

A

Status in oznaka, navedena v tabeli s podatkovnimi zahtevami, ustrezata opisu v poglavju 1 naslova I.

POGLAVJE 2

Opombe v zvezi s posebnimi podatkovnimi zahtevami za vložitev zahtevka in izdajo dovoljenja za uporabo posebnih carinskih oznak

Uvod

Opisi in opombe iz tega poglavja se uporabljajo za podatkovne elemente iz tabele s podatkovnimi zahtevami v poglavju 1.

Podatkovne zahteve

XXI/1.   Vrsta carinske oznake

Zahtevek:

Navedite podatke o carinski oznaki (npr. model, proizvajalec in certifikat pristojnega organa v skladu z mednarodnim standardom ISO št. 17712:2013 „Tovorni zabojniki – Mehanska tesnila“)

Odločba:

Potrditev carinskega organa odločanja, da gre za carinsko oznako, ki izpolnjuje bistvene značilnosti in zahtevane tehnične specifikacije, ter da se uporaba posebnih oznak dokumentira, tj. da obstaja revizijska sled, ki so jo odobrili pristojni organi.


(1)  Posebni podatki se ne zahtevajo.


PRILOGA B

SKUPNE PODATKOVNE ZAHTEVE ZA DEKLARACIJE, OBVESTILA IN DOKAZILA O CARINSKEM STATUSU UNIJSKEGA BLAGA

NASLOV I

Podatkovne zahteve

POGLAVJE 1

Uvodne opombe k tabeli s podatkovnimi zahtevami

(1)

Sporočila v deklaraciji vsebujejo številne podatkovne elemente, vendar se uporabljajo le nekateri, odvisno od zadevnega carinskega postopka.

(2)

Podatkovni elementi, ki jih je mogoče navesti za vsak postopek, so navedeni v tabeli s podatkovnimi zahtevami. Posebne določbe, ki zadevajo posamezne podatkovne elemente, kakor so navedeni v naslovu II, se uporabljajo ne glede na status podatkovnih elementov iz tabele s podatkovnimi zahtevami. Določbe, ki se uporabljajo v vseh primerih, v katerih se zahteva zadevni podatkovni element, so navedene v razdelku „Vsi relevantni stolpci tabele s podatkovnimi zahtevami, ki se uporabljajo“. Poleg tega so določbe, ki se uporabljajo za posamezne stolpce v tabeli, navedene v posebnih razdelkih, ki se nanašajo izključno na te stolpce. Za vsak stolpec v tabeli je zato treba združiti oba sklopa določb.

(3)

Simboli „A“, „B“ ali „C“, navedeni v oddelku 3 poglavja 2, ne vplivajo na dejstvo, da se nekateri podatki predložijo le, če to upravičujejo okoliščine. Dodatne enote (status „A“) se navedejo le, če to zahteva sistem TARIC.

(4)

Simboli „A“, „B“ ali „C“, opredeljeni v oddelku 3 poglavja 2, se lahko dopolnijo s pogoji ali pojasnili, navedenimi v opombah, priloženih tabeli s podatkovnimi zahtevami v oddelku 1 poglavja 3.

(5)

Če država članica, ki je sprejela carinsko deklaracijo, to dovoli, lahko carinska deklaracija (stolpci serije B in H) ali poenostavljena deklaracija (stolpci serije C in I) vključuje blagovne postavke, za katerega se uporabljajo različne oznake postopkov, če te oznake vse uporabljajo isti nabor podatkov, določen v oddelku 1 poglavja 3, in spadajo v isti stolpec obrazca, kot je opredeljen v poglavju 2. Vendar se ta možnost ne sme uporabiti za carinske deklaracije, vložene v okviru centraliziranega carinjenja v skladu s členom 179 zakonika.

(6)

Brez vpliva na obveznosti predložitve podatkov v skladu s to prilogo in brez poseganja v člen 15 zakonika vsebina podatkov, predloženih carinskim organom za določeno zahtevo, temelji na informacijah, ki so gospodarskemu subjektu na voljo ob predložitvi teh podatkov carinskim organom.

(7)

Izstopna ali vstopna skupna deklaracija, ki jo je treba vložiti za blago, ki zapušča ali vstopa na carinsko območje Unije, vsebuje informacije, navedene v stolpcih A1 in A2 ter F1a do F5 tabele s podatkovnimi zahtevami v oddelku 1 poglavja 3, za vsak zadevni primer ali vrsto prevoza.

(8)

Uporaba izrazov vstopna skupna deklaracija in izstopna skupna deklaracija v tej prilogi se nanaša na vstopno in izstopno skupno deklaracijo iz člena 5(9) in (10) zakonika.

(9)

Stolpci A2, F3a in F3b tabele s podatkovnimi zahtevami v oddelku 1 poglavja 3 zajemajo zahtevane podatke, ki se carinskim organom predložijo zlasti za varnostno analizo tveganja pred odhodom, prihodom ali natovarjanjem hitrih pošiljk.

(10)

V tej prilogi hitra pošiljka pomeni posamezen predmet, ki se prevaža prek integrirane storitve, ki vključuje hitro/časovno določeno zbiranje, prevoz, carinjenje in dostavo paketov, pri čemer se spremlja lokacija pošiljke in ohranja nadzor nad njo ves čas izvajanja storitve.

(11)

Kadar se stolpec F5 tabele s podatkovnimi zahtevami v oddelku 1 poglavja 3 uporablja za cestni promet, zajema tudi primer multimodalnega prevoza, če ni drugače določeno v naslovu II.

(12)

Poenostavljene deklaracije iz člena 166 vsebujejo podatke, navedene v stolpcih C1 in I1.

(13)

Skrajšani seznam podatkovnih elementov za postopke v stolpcih C1 in I1 ne omejuje oziroma ne vpliva na zahteve, določene za postopke v drugih stolpcih tabele s podatkovnimi zahtevami, zlasti v zvezi s podatki, ki jih je treba zagotoviti v dopolnilnih deklaracijah.

(14)

Oblike, oznake in, če je primerno, struktura zahtev glede podatkov, opisanih v tej prilogi, so določene v Izvedbeni uredbi (EU) 2015/2447, ki se sprejme v skladu s členom 8(1)(a) zakonika.

(15)

Države članice Komisiji pošljejo seznam podatkov, ki jih zahtevajo pri vsakem od postopkov iz te priloge. Komisija objavi seznam teh podatkov.

POGLAVJE 2

Legenda

Oddelek 1

Naslovi stolpcev

Stolpci

Deklaracije/obvestila/dokazila o carinskem statusu unijskega blaga

Pravna podlaga

Številka podatkovnega elementa

Zaporedna številka zadevnega podatkovnega elementa

 

Ime podatkovnega elementa

Poimenovanje zadevnega podatkovnega elementa

 

Številka polja

Sklic na polje carinske deklaracije v papirni obliki, ki vsebuje zadevni podatkovni element. Sklici ustrezajo poljem EUL ali, kadar se začnejo s črko „S“, varnostnim elementom v SIL, IVE, STVL ali VVL.

 

A1

Izstopna skupna deklaracija

člena 5(10) in 271 zakonika

A2

Izvozna skupna deklaracija – hitre pošiljke

člena 5(10) in 271 zakonika

A3

Obvestilo o ponovnem izvozu

člena 5(14) in 274 zakonika

B1

Izvozna deklaracija in deklaracija za ponovni izvoz

Izvozna deklaracija: členi 5(12), 162 in 269 zakonika

Deklaracija za ponovni izvoz: člena 5(13) in 270 zakonika

B2

Posebni postopek – oplemenitenje – deklaracija za pasivno oplemenitenje

členi 5(12), 162, 210 in 259 zakonika

B3

Deklaracija za carinsko skladiščenje unijskega blaga

členi 5(12), 162, 210 in 237(2) zakonika

B4

Deklaracija za odpremo blaga v okviru trgovine z ozemlji s posebno davčno ureditvijo

člen 1(3) zakonika

C1

Poenostavljena izvozna deklaracija

člena 5(12) in 166 zakonika

C2

Predložitev blaga carinskim organom v primeru vpisa v evidence deklaranta ali pri vložitvi carinske deklaracije pred predložitvijo blaga ob izvozu

členi 5(33), 171 in 182 zakonika

D1

Posebni postopek – tranzitna deklaracija

členi 5(12), 162, 210, 226 in 227 zakonika

D2

Posebni postopek – tranzitna deklaracija z zmanjšanim naborom podatkov – (železniški, letalski in pomorski prevoz)

členi 5(12), 162, 210 in 233(4)(d) zakonika

D3

Posebni postopek – tranzit – uporaba elektronske prevozne listine kot carinske deklaracije – (letalski in pomorski prevoz)

členi 5(12), 162, 210 in 233(4)(e) zakonika

E1

Dokazilo o carinskem statusu unijskega blaga (T2L/T2LF)

členi 5(23), 153(2) in 155 zakonika

E2

Carinski blagovni manifest

členi 5(23), 153(2) in 155 zakonika

F1a

Vstopna skupna deklaracija – prevoz po morju in celinskih plovnih poteh – popolni nabor podatkov

člena 5(9) in 127 zakonika

F1b

Vstopna skupna deklaracija – prevoz po morju in celinskih plovnih poteh – delni nabor podatkov, ki ga predloži prevoznik

člena 5(9) in 127 zakonika

F1c

Vstopna skupna deklaracija – prevoz po morju in celinskih plovnih poteh – delni nabor podatkov, ki ga predloži oseba v skladu s členom 127(6) zakonika in v skladu s prvim pododstavkom člena 112(1)

člena 5(9) in 127 zakonika

F1d

Vstopna skupna deklaracija – prevoz po morju in celinskih plovnih poteh – delni nabor podatkov, ki ga predloži oseba v skladu s členom 127(6) zakonika in v skladu z drugim pododstavkom člena 112(1)

člena 5(9) in 127 zakonika

F2a

Vstopna skupna deklaracija – letalski tovorni prevoz (splošno) – popolni nabor podatkov

člena 5(9) in 127 zakonika

F2b

Vstopna skupna deklaracija – letalski tovorni prevoz (splošno) – delni nabor podatkov, ki ga predloži prevoznik

člena 5(9) in 127 zakonika

F2c

Vstopna skupna deklaracija – letalski tovorni prevoz (splošno) – delni nabor podatkov, ki ga predloži oseba v skladu s členom 127(6) zakonika in v skladu s členom 113(1)

člena 5(9) in 127 zakonika

F2d

Vstopna skupna deklaracija – letalski tovorni prevoz (splošno) – minimalni nabor podatkov, ki se predloži pred natovarjanjem v zvezi s primeri iz drugega pododstavka člena 106(1) in v skladu s členom 113(1)

člena 5(9) in 127 zakonika

F3a

Vstopna skupna deklaracija – hitre pošiljke – popolni nabor podatkov

člena 5(9) in 127 zakonika

F3b

Vstopna skupna deklaracija – hitre pošiljke – minimalni nabor podatkov, ki se predloži pred natovarjanjem v zvezi s primeri iz drugega pododstavka člena 106(1)

člena 5(9) in 127 zakonika

F4a

Vstopna skupna deklaracija – poštne pošiljke – popolni nabor podatkov

člena 5(9) in 127 zakonika

F4b

Vstopna skupna deklaracija – poštne pošiljke – delni nabor podatkov, ki ga predloži prevoznik

člena 5(9) in 127 zakonika

F4c

Vstopna skupna deklaracija – poštne pošiljke – minimalni nabor podatkov, ki se predloži pred natovarjanjem v zvezi s primeri iz drugega pododstavka člena 106(1) (1) in v skladu s členom 113(2)

člena 5(9) in 127 zakonika

F4d

Vstopna skupna deklaracija – poštne pošiljke – delni nabor podatkov na ravni posode, ki se predloži pred natovarjanjem v zvezi s primeri iz drugega pododstavka člena 106(1) in v skladu s členom 113(2)

člena 5(9) in 127 zakonika

F5

Vstopna skupna deklaracija – cestni in železniški prevoz

člena 5(9) in 127 zakonika

G1

Obvestilo o preusmeritvi

člen 133 zakonika

G2

Obvestilo o prihodu

člen 133 zakonika

G3

Predložitev blaga carini

člena 5(33) in 139 zakonika

G4

Deklaracija za začasno hrambo

Člena 5(17) in 145

G5

Obvestilo o prihodu v primeru gibanja blaga v začasni hrambi

člen 148(5)(b) in (c)

H1

Deklaracije za sprostitev v prosti promet in posebni postopek – posebna uporaba – deklaracija za posebno rabo

Deklaracija za sprostitev v prosti promet: členi 5(12), 162 in 201 zakonika deklaracija za posebno rabo: členi 5(12), 162, 210 in 254 zakonika

H2

Posebni postopek – skladiščenje – deklaracija za carinsko skladiščenje

členi 5(12), 162, 210 in 240 zakonika

H3

Posebni postopek – posebna uporaba – deklaracija za začasni uvoz

členi 5(12), 162, 210 in 250 zakonika

H4

Posebni postopek – oplemenitenje – deklaracija za aktivno oplemenitenje

členi 5(12), 162, 210 in 256 zakonika

H5

Deklaracija za vnos blaga v okviru trgovine z ozemlji s posebno davčno ureditvijo

člen 1(3) zakonika

H6

Carinska deklaracija v poštnem prometu za sprostitev v prosti promet

členi 5(12), 162 in 201 zakonika

I1

Poenostavljena uvozna deklaracija

člena 5(12) in 166 zakonika

I2

Predložitev blaga carinskim organom v primeru vpisa v evidence deklaranta ali pri vložitvi carinske deklaracije pred predložitvijo blaga ob uvozu

členi 5(33), 171 in 182 zakonika

Oddelek 2

Skupine podatkov

Skupina

Poimenovanje skupine

Skupina 1

Podatki o sporočilu (vključno z oznakami postopkov)

Skupina 2

Sklicevanja na sporočila, listine, potrdila in dovoljenja

Skupina 3

Udeleženci

Skupina 4

Podatki o vrednotenju/davki

Skupina 5

Datumi, ure, obdobja, kraji, države, regije

Skupina 6

Identifikacija blaga

Skupina 7

Podatki o prevozu (vrste, sredstva in oprema)

Skupina 8

Drugi podatkovni elementi (statistični podatki, zavarovanja, podatki v zvezi s tarifami)

Oddelek 3

Oznake v celicah tabele

Oznaka

Opis oznake

A

Obvezno: podatki, ki jih zahteva vsaka država članica.

B

Neobvezno za države članice: podatki, ki se jim države članice lahko odrečejo.

C

Neobvezno za gospodarske subjekte: podatki, ki jih gospodarski subjekt lahko predloži, vendar jih države članice od njega ne morejo zahtevati.

X

Podatkovni element, potreben na ravni postavk deklaracije blaga. Podatki, vpisani na ravni postavk blaga, veljajo samo za zadevno blago.

Y

Podatkovni element, potreben v glavi deklaracije blaga. Podatki, vpisani v glavi deklaracije, veljajo za vse prijavljene postavke blaga.

Kakršna koli kombinacija črk „X“ in „Y“ pomeni, da lahko deklarant določen podatkovni element navede v katerem koli zadevnem delu deklaracije.

POGLAVJE 3

Oddelek 1

Tabela s podatkovnimi zahtevami

(opombe k tej tabeli so navedene takoj za tabelo)

Skupina 1 – Podatki o sporočilu (vključno z oznakami postopkov)

 

 

 

A

 

 

B

 

 

 

C

 

D

 

 

E

 

F

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

G

 

 

 

 

H

 

 

 

 

 

I

 

Številka PE

Ime PE

Št. polja

1

2

3

1

2

3

4

1

2

1

2

3

1

2

1a

1b

1c

1d

2a

2b

2c

2d

3a

3b

4a

4b

4c

4d

5

1

2

3

4

5

1

2

3

4

5

6

1

2

1/1

Vrsta deklaracije

1/1

 

 

 

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

 

1/2

Dodatna vrsta deklaracije

1/2

 

 

 

A

Y

A

Y

A

Y

 

A

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

 

A

Y

A

Y

 

1/3

Vrsta tranzitne deklaracije/dokazila o carinskem statusu

1/3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

XY

A

XY

A

XY

A

XY

A

XY

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1/4

Obrazci

3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

B

[1] [2]

Y

B

[1] [2]

Y

 

B

[1] [2]

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1/5

Nakladnice

4

 

 

 

 

 

 

 

 

 

B

[1]

Y

B

[1]

Y

 

B

[1]

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1/6

Številka blagovne postavke

32

A

X

A

X

A

X

A

X

A

X

A

X

A

X

A

X

A

[3]

X

A

[2]

X

A

[2]

X

 

A

[2]

X

A

X

A

X

A

X

A

X

A

X

A

X

A

X

A

X

 

A

X

 

A

X

A

X

A

X

A

X

A

X

 

 

A

X

A

X

A

X

A

X

A

X

A

X

A

X

A

X

A

X

A

X

A

[3]

X

1/7

Kazalnik posebnih okoliščin

 

 

A

[4]

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

[4]

Y

A

[4]

Y

A

[4]

Y

A

[4]

Y

A

[4]

Y

A

[4]

Y

A

[4]

Y

A

[4]

Y

A

[4]

Y

A

[4]

Y

A

[4]

Y

A

[4]

Y

A

[4]

Y

A

[4]

Y

A

[4]

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1/8

Podpis/overitev

54

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

1/9

Skupno število postavk

5

 

 

 

 

 

 

 

 

 

B

[1]

Y

B

[1]

Y

 

B

[1]

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1/10

Postopek

37 (1)

 

 

 

A

X

A

X

A

X

A

X

A

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

X

A

X

A

X

A

X

A

X

A

X

A

X

 

1/11

Dodatni postopek

37 (2)

 

 

 

A

X

A

X

A

X

A

X

A

[5]

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

X

A

X

A

X

A

X

A

X

A

X

A

[5]

X

 


Skupina 2 – Sklicevanja na sporočila, listine, potrdila in dovoljenja

 

 

 

A

 

 

B

 

 

 

C

 

D

 

 

E

 

F

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

G

 

 

 

 

H

 

 

 

 

 

I

 

Številka PE

Ime PE

Št. polja

1

2

3

1

2

3

4

1

2

1

2

3

1

2

1a

1b

1c

1d

2a

2b

2c

2d

3a

3b

4a

4b

4c

4d

5

1

2

3

4

5

1

2

3

4

5

6

1

2

2/1

Poenostavljena deklaracija/predhodni dokumenti

40

A

XY

A

XY

A

XY

A

XY

A

XY

A

XY

B

XY

 

 

A

XY

A

XY

A

XY

A

XY

A

XY

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

[6]

Y

A

[6]

Y

A

Y

A

XY

A

XY

A

XY

A

XY

A

XY

A

XY

A

XY

 

A

[5]

XY

A

XY

2/2

Dodatne informacije

44

A

X

A

X

A

X

A

X

A

X

A

X

B

X

A

X

 

A

X

A

X

A

X

A

X

A

X

A

X

A

X

A

X

A

X

A

X

A

X

A

X

A

X

A

X

A

X

A

X

A

X

A

X

 

A

X

 

 

 

A

X

A

X

A

X

A

X

A

X

A

X

A

X

A

X

A

X

 

2/3

Predložene listine, potrdila in dovoljenja, dodatna sklicevanja

44

A

[7]

[8]

X

 

A

[7]

X

A

[7]

X

A

[7]

X

A

[7]

X

A

[7]

X

A

[7]

[9]

X

 

A

[7]

X

A

[7]

X

A

X

A

[7]

X

A

X

A

X

A

X

A

X

A

X

A

X

A

X

A

X

A

X

A

X

A

X

A

X

A

X

A

Y

A

X

A

X

 

 

 

A

[7]

X

A

[7]

X

A

[7]

X

A

[7]

X

A

[7]

X

A

[7]

X

A

[7]

X

A

X

A

[7]

[9]

X

 

2/4

Referenčna številka/UCR

7

A

[10]

XY

 

 

C

XY

C

XY

C

XY

C

XY

C

XY

 

C

XY

C

XY

C

XY

 

C

XY

C

XY

C

XY

C

XY

C

XY

C

XY

C

XY

C

XY

 

C

XY

 

C

XY

C

XY

 

 

C

XY

 

 

 

C

XY

C

XY

C

XY

C

XY

C

XY

C

XY

C

XY

C

XY

C

XY

 

2/5

Lokalna referenčna številka (LRN)

 

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

2/6

Odlog plačila

48

 

 

 

B

Y

B

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

B

Y

 

B

Y

B

Y

 

 

 

 

2/7

Identifikacija skladišča

49

 

 

 

B

[11]

Y

B

[11]

Y

A

Y

B

[11]

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

Y

A

Y

B

[11]

Y

A

Y

B

[11]

Y

B

[11]

Y

B

[11]

Y

 

 

 


Skupina 3 – udeleženci

 

 

 

A

 

 

B

 

 

 

C

 

D

 

 

E

 

F

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

G

 

 

 

 

H

 

 

 

 

 

I

 

Številka PE

Ime PE

Št. polja

1

2

3

1

2

3

4

1

2

1

2

3

1

2

1a

1b

1c

1d

2a

2b

2c

2d

3a

3b

4a

4b

4c

4d

5

1

2

3

4

5

1

2

3

4

5

6

1

2

3/1

Izvoznik

2

 

 

 

A

[12]

Y

A

[12]

Y

C

Y

B

Y

A

[12]

Y

 

B

XY

 

 

A

[13]

XY

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

B

XY

 

B

XY

B

XY

B

XY

B

XY

B

XY

 

3/2

Identifikacijska številka izvoznika

2 (št.)

 

 

 

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

 

B

XY

 

 

A

XY

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

B

XY

 

B

XY

B

XY

B

XY

B

XY

 

 

3/3

Pošiljatelj – krovna pogodba o prevozu

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

[12]

Y

A

[12]

Y

 

 

A

[12]

Y

A

[12]

Y

 

 

A

[12]

Y

 

A

[12]

Y

A

[12]

Y

 

 

A

[12]

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3/4

Identifikacijska številka pošiljatelja – krovna pogodba o prevozu

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

[14]

Y

A

[14]

Y

 

 

A

[14]

Y

A

[14]

Y

 

 

A

[14]

Y

 

A

[14]

Y

A

[14]

Y

 

 

A

[14]

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3/5

Pošiljatelj – interna pogodba o prevozu

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

[12]

Y

 

A

[12]

Y

 

A

[12]

Y

 

A

[12]

Y

A

[12]

Y

A

[12]

Y

A

[12]

Y

A

[12]

Y

 

A

[12]

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3/6

Identifikacijska številka pošiljatelja – interna pogodba o prevozu

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

[14]

Y

 

A

[14]

Y

 

A

[14]

Y

 

A

[14]

Y

A

[14]

Y

A

[14]

Y

A

[14]

Y

A

[14]

Y

 

A

[14]

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3/7

Pošiljatelj

 

A

[12]

XY

A

[12]

XY

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3/8

Identifikacijska številka pošiljatelja

 

A

[14]

XY

A

[14]

XY

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3/9

Prejemnik

8

A

[12]

XY

A

[12]

XY

 

B

XY

B

XY

B

XY

B

XY

B

XY

 

A

[12]

XY

A

[12]

XY

A

[12]

XY

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3/10

Identifikacijska številka prejemnika

8

(št.)

A

[14]

XY

A

[14]

XY

 

B

XY

B

XY

B

XY

B

XY

B

XY

 

A

XY

A

XY

A

XY

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3/11

Prejemnik – krovna pogodba o prevozu

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

[12]

Y

A

[12]

Y

 

 

A

[12]

Y

A

[12]

Y

 

 

A

[12]

Y

 

A

[12]

Y

A

[12]

Y

 

 

A

[12]

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3/12

Identifikacijska številka prejemnika – krovna pogodba o prevozu

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

[14]

Y

A

[14]

Y

 

 

A

[14]

Y

A

[14]

Y

 

 

A

[14]

Y

 

A

[14]

Y

A

[14]

Y

 

 

A

[14]

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3/13

Prejemnik – interna pogodba o prevozu

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

[12]

Y

 

A

[12]

Y

 

A

[12]

Y

 

A

[12]

Y

A

[12]

Y

A

[12]

Y

A

[12]

Y

A

[12]

Y

 

A

[12]

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3/14

Identifikacijska številka prejemnika – interna pogodba o prevozu

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

[14]

Y

 

A

[14]

Y

 

A

[14]

Y

 

A

[14]

Y

C

[14]

Y

A

[14]

Y

C

[14]

Y

A

[14]

Y

 

A

[14]

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3/15

Uvoznik

8

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

[12]

Y

A

[12]

Y

A

[12]

Y

A

[12]

Y

A

[12]

Y

A

[12]

Y

A

[12]

Y

 

3/16

Identifikacijska številka uvoznika

8 (št.)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

 

3/17

Deklarant

14

 

 

 

A

[12]

Y

A

[12]

Y

A

[12]

Y

A

[12]

Y

A

[12]

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

[12]

Y

A

[12]

Y

A

[12]

Y

A

[12]

Y

A

[12]

Y

A

[12]

Y

A

[12]

Y

 

3/18

Identifikacijska številka deklaranta

14 (št.)

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

 

 

 

 

 

 

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

 

 

 

A

Y

 

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

 

3/19

Zastopnik

14

 

 

 

A

[12]

Y

A

[12]

Y

A

[12]

Y

B

Y

A

[12]

Y

 

A

[13]

Y

A

[13]

Y

A

[13]

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

[12]

Y

A

[12]

Y

A

[12]

Y

A

[12]

Y

A

[12]

Y

A

[12]

Y

A

[12]

Y

 

3/20

Identifikacijska številka zastopnika

14 (št.)

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

 

 

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

3/21

Oznaka statusa zastopnika

14

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

 

 

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

3/22

Imetnik tranzitnega postopka

50

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A [13]

Y

A [13]

Y

A [13]

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3/23

Identifikacijska številka imetnika tranzitnega postopka

50

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

Y

A

Y

A

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3/24

Prodajalec

2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

[12]

[15] XY

 

C

[12]

[15]

XY

A

[12]

[15]

XY

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

[12]

[15]

XY

 

 

 

 

 

A

[12]

XY

 

 

 

 

 

 

 

3/25

Identifikacijska številka prodajalca

2 (št.)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

[15]

XY

 

C

[15]

XY

A

[15]

XY

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

[15]

XY

 

 

 

 

 

A

XY

 

 

 

 

 

 

 

3/26

Kupec

8

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

[12]

[15]

XY

 

C

[12]

[15]

XY

A

[12]

[15]

XY

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

[12]

[15]

XY

 

 

 

 

 

A

[12]

XY

 

 

 

 

 

 

 

3/27

Identifikacijska številka kupca

8 (št.)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

[15]

XY

 

C

[15]

XY

A

[15]

XY

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

[15]

XY

 

 

 

 

 

A

XY

 

 

 

 

 

 

 

3/28

Identifikacijska številka osebe, ki obvesti o prihodu

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3/29

Identifikacijska številka osebe, ki obvesti o preusmeritvi

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3/30

Identifikacijska številka osebe, ki carini predloži blago

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3/31

Prevoznik

 

A

[12]

Y

A

[12]

Y

A

[12]

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

[12]

Y

 

A

[12]

Y

 

 

 

A

[12]

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3/32

Identifikacijska številka prevoznika

 

A

Y

A

Y

A

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

 

A

Y

 

A

Y

A

Y

 

 

A

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3/33

Oseba, ki jo je treba obvestiti – krovna pogodba o prevozu

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

[12]

XY

A

[12]

XY

 

 

A

[12]

XY

A

[12]

XY

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3/34

Identifikacijska številka osebe, ki jo je treba obvestiti – krovna pogodba o prevozu

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

XY

A

XY

 

 

A

XY

A

XY

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3/35

Oseba, ki jo je treba obvestiti – interna pogodba o prevozu

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

[12]

XY

 

A

[12]

XY

 

A

[12]

XY

 

A

[12]

XY

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3/36

Identifikacijska številka osebe, ki jo je treba obvestiti – interna pogodba o prevozu

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

XY

 

A

XY

 

A

XY

 

A

XY

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3/37

Identifikacijske številke dodatnih udeležencev dobavne verige

44

C

XY

C

XY

C

XY

C

XY

C

XY

C

XY

C

XY

C

XY

 

C

XY

C

XY

C

XY

 

 

C

XY

C

XY

C

XY

C

XY

C

XY

C

XY

C

XY

C

XY

C

XY

C

XY

C

XY

C

XY

C

XY

 

C

XY

 

 

 

C

XY

 

C

XY

C

XY

C

XY

C

XY

C

XY

C

XY

C

XY

 

3/38

Identifikacijska številka osebe, ki predloži dodatne navedbe v vstopni skupni deklaraciji

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

XY

A

XY

 

 

A

XY

A

XY

 

 

 

 

A

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3/39

Identifikacijska številka imetnika dovoljenja

44

 

 

 

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

[3]

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

[3]

Y

3/40

Identifikacijska številka dodatnih davčnih referenc

44

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

XY

 

 

 

 

 

 

 

3/41

Identifikacijska številka osebe, ki carini predloži blago v primeru vpisa v evidence deklaranta ali predhodne vložitve carinske deklaracije

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

Y

3/42

Identifikacijska številka osebe, ki vloži carinski blagovni manifest

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3/43

Identifikacijska številka osebe, ki zahteva dokazilo o carinskem statusu unijskega blaga

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3/44

Identifikacijska številka osebe, ki po gibanju blaga v začasni hrambi obvesti o njegovem prihodu

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

Y

 

 

 

 

 

 

 

 


Skupina 4 – Podatki o vrednotenju/davki

 

 

 

A

 

 

B

 

 

 

C

 

D

 

 

E

 

F

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

G

 

 

 

 

H

 

 

 

 

 

I

 

Številka PE

Ime PE

Št. polja

1

2

3

1

2

3

4

1

2

1

2

3

1

2

1a

1b

1c

1d

2a

2b

2c

2d

3a

3b

4a

4b

4c

4d

5

1

2

3

4

5

1

2

3

4

5

6

1

2

4/1

Dobavni pogoji

20

 

 

 

B

Y

B

Y

 

B

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

[16]

Y

 

B

Y

B

Y

A

Y

 

 

 

4/2

Način plačila stroškov prevoza

 

A

[14]

XY

A

[14]

XY

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

[14]

XY

A

[14]

XY

A

[14]

XY

 

A

[14]

XY

A

[14]

XY

 

 

A

[14]

XY

 

 

 

 

 

A

[14]

XY

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4/3

Izračun davkov – vrsta davka

47 (vrsta)

 

 

 

B

[17]

X

B

[17]

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

[18] [19]

X

 

A

[18] [19]

X

A

[18] [19]

X

A

[18] [19]

X

 

 

 

4/4

Izračun davkov – davčna osnova

47 (davčna osnova)

 

 

 

B

X

B

X

B

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

[18] [19]

X

B

X

A

[18] [19]

X

A

[18] [19]

X

A

[18] [19]

X

 

 

 

4/5

Izračun davkov – davčna stopnja

47 (stopnja)

 

 

 

B

[17]

X

B

[17]

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

B

[18] [17]

X

 

B

[17]

X

B

[17]

X

B

[18] [17]

X

 

 

 

4/6

Izračun davkov – plačljiv znesek davka

47 (znesek)

 

 

 

B

[17]

X

B

[17]

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

B

[18] [17]

X

 

B

[17]

X

B

[17]

X

B

[18] [17]

X

 

 

 

4/7

Izračun davkov – skupaj

47 (skupaj)

 

 

 

B

[17]

X

B

[17]

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

B

[18] [17]

X

 

B

[17]

X

B

[17]

X

B

[18] [17]

X

 

 

 

4/8

Izračun davkov – način plačila

47 (način plačila)

 

 

 

B

X

B

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

B

[18]

X

 

B

X

B

X

B

[18] [17]

X

 

 

 

4/9

Dodatki in odbitki

45

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

[20]

[16]

XY

 

 

 

B

XY

 

 

 

4/10

Valuta računa

22 (1)

 

 

 

B

Y

B

Y

 

B

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

Y

 

A

Y

A

Y

A

Y

 

A

[5]

Y

 

4/11

Skupni znesek računa

22 (2)

 

 

 

B

Y

B

Y

 

B

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

C

Y

 

C

Y

C

Y

C

Y

 

C

Y

 

4/12

Enota nacionalne valute

44

 

 

 

B

Y

B

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

Y

 

A

Y

A

Y

 

 

 

 

4/13

Kazalniki vrednotenja

45

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

[20]

[16]

X

 

 

A

[21]

X

B

X

 

 

 

4/14

Cena/znesek postavke

42

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

X

 

A

X

A

X

A

X

 

A

[5]

X

 

4/15

Menjalni tečaj

23

 

 

 

B

[22]

Y

B

[22]

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

B

[22]

Y

 

B

[22]

Y

B

[22]

Y

 

 

 

 

4/16

Metoda vrednotenja

43

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

X

 

B

X

B

X

B

X

 

 

 

4/17

Ugodnosti

36

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

X

C

X

A

[23]

X

A

[23]

X

B

X

 

A

[5]

X

 

4/18

Poštna vrednost

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

C

X

 

C

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

X

 

 

4/19

Poštni stroški

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

C

Y

 

C

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

Y

 

 


Skupina 5 – Datumi, ure, obdobja, kraji, države, regije

 

 

 

A

 

 

B

 

 

 

C

 

D

 

 

E

 

F

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

G

 

 

 

 

H

 

 

 

 

 

I

 

Številka PE

Ime PE

Št. polja

1

2

3

1

2

3

4

1

2

1

2

3

1

2

1a

1b

1c

1d

2a

2b

2c

2d

3a

3b

4a

4b

4c

4d

5

1

2

3

4

5

1

2

3

4

5

6

1

2

5/1

Predvidena datum in ura prihoda na prvo mesto prihoda na carinsko območje Unije

S12

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

Y

A

Y

 

 

A

Y

A

Y

 

 

A

Y

 

A

Y

A

Y

 

 

A

Y

A

[24]

Y

A

[24]

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5/2

Predvidena datum in ura prihoda v pristanišče raztovarjanja

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

XY

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5/3

Dejanska datum in ura prihoda na carinsko območje Unije

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5/4

Datum deklaracije

50,54

 

 

 

 

 

 

 

 

 

B

[1]

Y

B

[1]

Y

 

B

[1]

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5/5

Kraj deklaracije

50,54

 

 

 

 

 

 

 

 

 

B

[1]

Y

B

[1]

Y

 

B

[1]

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5/6

Namembni urad (in država)

53

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

Y

A

Y

A

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5/7

Predvideni uradi tranzita (in država)

51

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

Y

A

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5/8

Oznaka namembne države

17 a

 

 

 

A

XY

A

XY

A

XY

A

XY

A

[25]

XY

 

A

XY

A

XY

A

XY

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

XY

A

XY

A

XY

A

XY

B

XY

 

 

 

5/9

Oznaka namembne regije

17b

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

B

XY

B

XY

B

XY

B

XY

B

XY

 

 

 

5/10

Oznaka kraja dostave – krovna pogodba o prevozu

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

Y

A

Y

 

 

A

Y

A

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5/11

Oznaka kraja dostave – interna pogodba o prevozu

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

Y

 

A

Y

 

A

Y

 

A

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5/12

Carinski urad izstopa

29

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5/13

Nadaljnji carinski uradi vstopa

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

Y

A

Y

 

 

A

Y

A

Y

 

 

A

Y

 

A

Y

A

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5/14

Oznaka države odpreme/izvoza

15 a

 

 

 

A

Y

A

Y

A

Y

B

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

XY

B

XY

A

XY

A

XY

A

XY

 

A

[5]

XY

 

5/15

Oznaka države porekla

34 a

 

 

 

C

[26]

X

C

X

A

X

C

[27]

X

C

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

C

X

 

C

X

 

 

 

 

 

 

 

A

[28]

X

A

X

A

[28]

X

A

[28]

X

B

[28]

X

C

X

A

[5]

[28]

X

 

5/16

Oznaka države preferencialnega porekla

34b

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

[29]

X

C

X

A

[29]

X

A

[29]

X

B

[29]

X

 

A

[5]

[29]

X

 

5/17

Oznaka regije porekla

34b

 

 

 

B

X

B

X

 

B

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5/18

Oznake držav, skozi katere poteka prevoz

 

A

Y

A

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5/19

Oznake držav, ki jih na svoji poti prečka prevozno sredstvo

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

Y

A

Y

 

 

A

Y

A

Y

 

 

A

Y

 

A

Y

A

Y

 

 

A

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5/20

Oznake držav, skozi katere poteka prevoz pošiljke

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

XY

 

A

XY

 

A

XY

 

A

XY

 

A

XY

 

 

 

 

 

A

XY

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5/21

Kraj natovarjanja

27

 

 

 

 

 

 

 

 

 

B

Y

B

Y

B

Y

 

 

A

Y

A

Y

A

Y

 

A

Y

A

Y

 

 

A

Y

 

A

Y

A

Y

 

 

A

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5/22

Kraj raztovarjanja

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

XY

A

Y

A

Y

A

Y

 

A

Y

A

Y

 

 

A

Y

 

A

Y

A

Y

 

 

A

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5/23

Lokacija blaga

30

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

B

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

B

Y

 

A

Y

A

Y

5/24

Oznaka carinskega urada prvega vstopa

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

Y

A

Y

A

Y

 

A

Y

A

Y

A

Y

 

A

Y

 

A

Y

A

Y

 

 

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5/25

Oznaka dejanskega carinskega urada prvega vstopa

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

Y

A

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5/26

Carinski urad predložitve

44

 

 

 

A

[30]

Y

A

[30]

Y

A

[30]

Y

A

[30]

Y

A

[30]

Y

A

[30]

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

[30]

Y

A

[30]

Y

A

[30]

Y

A

[30]

Y

A

[30]

Y

 

A

[30]Y

A

[30]

Y

5/27

Nadzorni carinski urad

44

 

 

 

 

A

[31]

Y

A

[31]

Y

 

A

[31]

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

[31]

Y

A

[31]

Y

A

[31]

Y

A

[31]

Y

A

[31]

Y

A

[31]

Y

 

 

A

[31]

Y

 

5/28

Zahtevano obdobje veljavnosti dokazila

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

Y

A

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5/29

Datum predložitve blaga

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

XY

 

 

 

 

 

 

 

 

5/30

Kraj sprejema

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

XY

A

XY

A

XY

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


Skupina 6 – Identifikacija blaga

 

 

 

A

 

 

B

 

 

 

C

 

D

 

 

E

 

F

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

G

 

 

 

 

H

 

 

 

 

 

I

 

Številka PE

Ime PE

Št. polja

1

2

3

1

2

3

4

1

2

1

2

3

1

2

1a

1b

1c

1d

2a

2b

2c

2d

3a

3b

4a

4b

4c

4d

5

1

2

3

4

5

1

2

3

4

5

6

1

2

6/1

Neto masa (v kg)

38

 

 

 

A

X

A

X

A

X

A

[32]

X

 

 

A

[23]

X

 

 

A

[23]

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

C

X

 

C

X

 

 

 

 

 

 

 

A

X

 

 

A

X

A

[32]

X

C

X

A

[5]

X

 

6/2

Dodatne enote

41

 

 

 

A

X

A

X

A

X

A

[32]

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

X

A

X

A

X

A

X

A

[32]

X

 

A

[5]

X

 

6/3

Bruto masa (v kg) – krovna pogodba o prevozu

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

XY

A

XY

 

 

A

XY

A

XY

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

6/4

Bruto masa (v kg) – interna pogodba o prevozu

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

XY

 

A

XY

 

A

XY

 

A

XY

A

XY

A

XY

A

XY

A

Y

 

A

Y

 

A

XY

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

6/5

Bruto masa (v kg)

35

A

XY

A

XY

 

A

XY

A

XY

A

XY

B

XY

 

 

A

XY

A

XY

A

XY

A

XY

A

XY

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

XY

A

XY

B

XY

A

XY

B

XY

B

XY

B

XY

A

Y

B

XY

A

[33]

XY

6/6

Opis blaga – krovna pogodba o prevozu

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

X

A

X

 

 

A

X

A

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

6/7

Opis blaga – interna pogodba o prevozu

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

X

 

A

X

 

A

X

 

A

X

A

X

A

X

A

X

A

X

 

A

X

 

A

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

6/8

Opis blaga

31

A

[34]

X

A

[34]

X

 

A

X

A

X

A

X

A

X

A

X

 

A

X

A

X

A

X

A

X

A

[34]

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

[34]

X

A

[34]

X

A

X

A

X

A

X

A

X

A

X

A

X

A

X

 

6/9

Vrsta tovorkov

31

A

X

 

 

A

X

A

X

A

X

A

X

A

X

 

A

X

A

X

A

X

A

X

A

X

A

X

C

X

A

X

 

A

X

 

A

X

 

 

 

 

 

 

 

A

X

 

 

 

A

X

A

X

A

X

A

X

A

X

A

X

A

X

 

A

X

A

[33]

X

6/10

Število tovorkov

31

A

X

 

 

A

X

A

X

A

X

B

X

A

X

 

A

X

A

X

A

X

A

X

A

X

A

X

C

X

A

X

 

A

X

 

A

X

A

X

A

X

A

X

A

X

 

A

X

 

A

X

 

 

 

A

X

A

X

A

X

A

X

A

X

A

X

A

X

A

X

A

X

A

[33]

X

6/11

Odpremne oznake

31

A

X

 

A

[35]

X

A

X

A

X

A

X

B

X

A

X

 

A

X

A

X

A

X

A

X

A

X

A

X

C

X

A

X

 

A

X

 

A

X

 

 

 

 

 

 

 

A

X

 

 

 

A

X

A

X

A

X

A

X

A

X

A

X

B

X

 

A

X

 

6/12

Oznaka ZN za nevarne snovi

 

A

X

A

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

X

C

X

A

X

 

A

X

 

A

X

 

A

X

 

 

 

 

 

A

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

6/13

Oznaka CUS

31

C

X

C

X

 

A

X

C

X

C

X

C

X

C

X

 

C

X

C

X

C

X

C

X

C

X

C

X

C

X

C

X

C

X

C

X

 

C

X

C

X

C

X

C

X

C

X

C

X

C

X

 

C

X

 

 

 

C

X

C

X

A

X

C

X

C

X

C

X

C

X

 

C

X

 

6/14

Oznaka blaga – oznaka kombinirane nomenklature

33 (1)

A

[36]

X

A

[36]

X

 

A

X

A

X

A

X

A

X

A

[5]

X

 

A

[37]

X

A

[37]

X

A

[37]

X

A

[23]

X

A

[36]

X

A

X

A

X

A

X

 

A

X

 

A

X

C

X

A

X

C

X

A

X

 

C

X

 

A

X

 

 

 

A

[36]

X

A

[36]

X

A

X

B

X

A

X

A

X

A

X

A

X

A

[5]

X

 

6/15

Oznaka blaga – oznaka TARIC

33 (2)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

X

B

X

A

X

A

X

B

X

B

X

A

[5]

X

 

6/16

Oznaka blaga – dodatne oznake TARIC

33 (3)(4)

 

 

 

A

X

A

X

A

X

 

A

[5]

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

X

B

X

A

X

A

X

B

X

 

A

[5]

X

 

6/17

Oznaka blaga – nacionalne dodatne oznake

33 (5)

 

 

 

B

X

B

X

B

X

 

B

[5]

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

B

X

B

X

B

X

B

X

B

X

 

B

[5]

X

 

6/18

Število tovorkov skupaj

6

 

 

 

B

Y

B

Y

 

 

 

 

A

Y

A

Y

A

Y

B

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

B

Y

 

B

Y

B

Y

B

Y

 

 

 

6/19

Vrsta blaga

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

C

X

 

C

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

C

X

 

 


Skupina 7 – Podatki o prevozu (vrste, sredstva in oprema)

 

 

 

A

 

 

B

 

 

 

C

 

D

 

 

E

 

F

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

G

 

 

 

 

H

 

 

 

 

 

I

 

Številka PE

Ime PE

Št. polja

1

2

3

1

2

3

4

1

2

1

2

3

1

2

1a

1b

1c

1d

2a

2b

2c

2d

3a

3b

4a

4b

4c

4d

5

1

2

3

4

5

1

2

3

4

5

6

1

2

7/1

Pretovarjanje

55

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

[38]

Y

A

[38]

Y

A

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

7/2

Zabojnik

19

 

 

 

A

Y

A

Y

A

Y

 

 

 

A

Y

A

Y

 

A

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

 

 

 

 

7/3

Referenčna številka prevoza

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

Y

A

Y

 

 

A

Y

A

Y

 

 

A

Y

 

A

Y

A

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

7/4

Vrsta prevoza na meji

25

 

 

 

A

Y

A

Y

B

Y

B

Y

 

 

A

[39]

Y

A

[39]

Y

 

 

 

A

Y

A

Y

A

Y

 

A

Y

A

Y

A

Y

 

A

Y

 

A

Y

A

Y

 

 

A

Y

A

Y

A

Y

 

 

 

A

Y

B

Y

A

Y

A

Y

A

Y

 

 

 

7/5

Vrsta prevoza v notranjosti

26

 

 

 

A

[40]

Y

A

[40]

Y

B

[40]

Y

 

 

 

B

[40]

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

[41]

Y

B

[41]

Y

A

[41]

Y

A

[41]

Y

B

Y

 

 

 

7/6

Identiteta dejanskega prevoznega sredstva ob prehodu meje

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

7/7

Identiteta prevoznega sredstva ob odhodu

18 (1)

 

 

 

B

[42]

Y

B

[43]

Y

A

[43]

Y

 

 

 

A

[43] [44] [45]

XY

A

[43] [44] [45]

XY

A

XY

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

7/8

Država prevoznega sredstva ob odhodu

18 (2)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

[46] [44] [45]

XY

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

7/9

Identiteta prevoznega sredstva ob prihodu

18 (1)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

Y

 

B

[43]

Y

 

B

[43]

Y

B

[43]

Y

B

[43]

Y

 

 

 

7/10

Identifikacijska številka zabojnika

31

A

XY

 

A

[35]

XY

A

XY

A

XY

A

XY

B

XY

 

 

A

XY

A

XY

A

XY

A

XY

A

XY

A

XY

A

XY

A

XY

 

A

XY

A

XY

A

XY

 

 

 

 

 

 

 

A

XY

 

 

 

A

XY

A

XY

A

XY

A

XY

A

XY

A

XY

A

XY

 

A

XY

A

XY

7/11

Velikost in vrsta zabojnika

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

XY

C

XY

A

XY

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

7/12

Polnost zabojnika

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

XY

C

XY

A

XY

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

7/13

Vrsta dobavitelja opreme

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

XY

C

XY

A

XY

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

XY

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

7/14

Identiteta aktivnega prevoznega sredstva ob prehodu meje

21 (1)

 

 

 

B

[47]

Y

 

A

[46]

Y

 

 

 

B

[46]

XY

 

 

 

A

Y

A

Y

A

Y

C

Y

 

 

 

 

 

 

 

A

[48]

XY

A

[48]

XY

 

 

A

XY

A

[24]

Y

A

[24]

Y

A

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

7/15

Država aktivnega prevoznega sredstva ob prehodu meje

21 (2)

 

 

 

A

[46]

Y

A

[46]

Y

 

 

 

 

A

[46]

XY

 

 

 

 

A

Y

A

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

A

[48]

XY

A

[48]

XY

 

 

A

XY

 

 

 

 

 

A

[46]

Y

 

A

[46]

Y

A

[46]

Y

B

[46]

Y

 

 

 

7/16

Identiteta pasivnega prevoznega sredstva ob prehodu meje

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

XY

 

A

XY

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

XY

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

7/17

Država pasivnega prevoznega sredstva ob prehodu meje

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

XY

 

A

XY

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

XY

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

7/18

Številka carinske oznake

D

A

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

A

Y

A

Y

A

Y

 

 

A

XY

C

XY

A

XY

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

XY

 

 

 

A

Y

A

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

7/19

Drugi dogodki med prevozom

56

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

[38]

Y

A

[38]

Y

A

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

7/20

Identifikacijska številka posode

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

XY

A

XY

 

A

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


Skupina 8 – Drugi podatkovni elementi (statistični podatki, zavarovanja, podatki v zvezi s tarifami)

 

 

 

A

 

 

B

 

 

 

C

 

D

 

 

E

 

F

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

G

 

 

 

 

H

 

 

 

 

 

I

 

Številka PE

Ime PE

Št. polja

1

2

3

1

2

3

4

1

2

1

2

3

1

2

1a

1b

1c

1d

2a

2b

2c

2d

3a

3b

4a

4b

4c

4d

5

1

2

3

4

5

1

2

3

4

5

6

1

2

8/1

Zaporedna številka kvote

39

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

X

 

 

 

 

 

A

[5]

X

 

8/2

Vrsta zavarovanja

52

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

Y

A

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

[49]

Y

A

Y

A

Y

A

Y

 

 

 

 

8/3

Referenca zavarovanja

52

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

Y

A

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

[49]

Y

A

Y

A

Y

A

Y

 

 

 

 

8/4

Zavarovanje ni veljavno v

52

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

Y

A

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

8/5

Vrsta transakcije

24

 

 

 

A

XY

A

XY

 

A

[32]

XY

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

XY

B

XY

B

XY

A

XY

A

[32]

XY

 

 

 

8/6

Statistična vrednost

46

 

 

 

A

[50]

X

A

[50]

X

B

[50]

X

B

[50]

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

[50]

X

B

[50]

X

A

[50]

X

A

[50]

X

A

[50]

X

 

 

 

8/7

Odpis

44

 

 

 

A

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

X

 

 

 

 

 

 

 

Oddelek 2

Opombe

Številka opombe

Opis opombe

[1]

Države članice lahko zahtevajo ta podatkovni element samo v okviru papirnih postopkov.

[2]

Kadar deklaracija v papirni obliki zajema le eno postavko blaga, lahko države članice to polje pustijo prazno, če je v polju 5 vpisana številka „1“.

[3]

Ta podatek se ne zahteva v primeru, da je bila carinska deklaracija vložena pred predložitvijo blaga v skladu s členom 171 zakonika.

[4]

Tega podatkovnega elementa ni treba vpisati, če ga je mogoče samodejno in nedvoumno razbrati iz drugih podatkovnih elementov, ki jih je predložil gospodarski subjekt.

[5]

Kadar se uporablja člen 166(2) zakonika (poenostavljene deklaracije na podlagi dovoljenj), državam članicam ni treba vpisati tega podatka, kadar jim pogoji, predpisani v dovoljenjih za zadevne postopke, dopuščajo, da navedbo tega podatkovnega elementa v dopolnilni deklaraciji odložijo.

[6]

Ta podatkovni element se vpiše, kadar manjka eden od naslednjih podatkov:

identifikacija prevoznega sredstva ob prehodu meje,

datum prihoda na prvo mesto prihoda na carinskem območju Unije, kot je naveden v vstopni skupni deklaraciji, vloženi za zadevno blago.

[7]

Države članice lahko opustijo to obveznost, če jim njihovi sistemi omogočajo, da samodejno in nedvoumno razberejo ta podatek iz drugih navedb v deklaraciji.

[8]

Ta podatek se lahko uporabi namesto enolične referenčne oznake pošiljke [UCR], če slednja ni na voljo. Zagotavlja povezavo z drugimi uporabnimi viri podatkov.

[9]

Ta podatek je treba vpisati samo, kadar se uporablja člen 166(2) zakonika (poenostavljene deklaracije na podlagi dovoljenj); v tem primeru je to številka dovoljenja za poenostavljeni postopek. Ta podatkovni element pa lahko vsebuje tudi zadevno številko prevoznega dokumenta.

[10]

Ta podatek je treba vpisati, kadar številka prevoznega dokumenta ni na voljo.

[11]

Ta podatek se zahteva, kadar se deklaracija o dajanju blaga v carinski postopek uporabi za zaključek postopka carinskega skladiščenja.

[12]

Ta podatek je obvezen samo v primerih, kadar za zadevno osebo ni podatka o številki EORI ali enolični identifikacijski številki tretje države, ki jo priznava Unija. Kadar je navedena številka EORI ali enolična identifikacijska številka tretje države, ki jo priznava Unija, se ime in naslov ne vpišeta.

[13]

Ta podatek je obvezen samo v primerih, kadar za zadevno osebo ni vpisan podatek o številki EORI ali enolični identifikacijski številki tretje države, ki jo priznava Unija. Kadar je navedena številka EORI ali enolična identifikacijska številka tretje države, ki jo priznava Unija, se ime in naslov ne vpišeta, če se ne uporabi deklaracija v papirni obliki.

[14]

Ta podatek se navede le, če je na voljo.

[15]

Ta podatek se ne vpiše za tovor, ki ostane na krovu (FROB) ali je pretovorjen in katerega namembni kraj je zunaj carinskega območja Unije.

[16]

Državam članicam ni treba vpisati tega podatka, če carinske vrednosti zadevnega blaga ni mogoče določiti v skladu z določbami člena 70 zakonika. V tem primeru mora deklarant carinskim organom predložiti vse podatke, ki se lahko zahtevajo za določitev carinske vrednosti.

[17]

Ta podatek se ne vpiše, če carinske uprave obračunajo dajatve v imenu gospodarskih subjektov na podlagi drugih podatkov v deklaraciji. Za države članice navedba tega podatka ni obvezna.

[18]

Ta podatek se ne zahteva za blago, upravičeno do oprostitve carinskih dajatev, razen če carinski organi menijo, da je potreben za uporabo določb o sprostitvi zadevnega blaga v prosti promet.

[19]

Ta podatek se ne vpiše, če carinske uprave obračunajo dajatve v imenu gospodarskih subjektov na podlagi drugih podatkov v deklaraciji.

[20]

Država članica, ki je sprejela deklaracijo, opusti obveznost vpisa tega podatka, razen če je podatek nujen za pravilno določitev carinske vrednosti:

kadar carinska vrednost pošiljke uvoženega blaga ne presega 20 000 EUR, če ne gre za delno ali večkratno pošiljko istega pošiljatelja istemu prejemniku,

ali

kadar gre za uvoz nekomercialne narave,

ali

v primeru blaga, ki ga isti prodajalec pod istimi trgovinskimi pogoji stalno dobavlja istemu kupcu.

[21]

Ta podatek se vpiše samo, če je carina izračunana v skladu s členom 86(3) zakonika.

[22]

Države članice lahko zahtevajo ta podatek samo v primerih, ko je menjalni tečaj vnaprej določen s pogodbo med zadevnimi udeleženci.

[23]

Izpolni se le, če tako določa zakonodaja Unije.

[24]

Tega podatkovnega elementa ni treba vpisati, kadar je številka MRN predložena v PE 2/1 „Poenostavljena deklaracija/predhodni dokumenti“.

[25]

Ta podatek se zahteva samo, kadar se poenostavljena deklaracija ne vloži skupaj z izstopno skupno deklaracijo.

[26]

Ta podatkovni element je obvezen za kmetijske proizvode z izvoznimi nadomestili.

[27]

Ta podatkovni element je obvezen pri kmetijskih proizvodih, ki so upravičeni do nadomestil, in pri blagu, za katerega se v skladu z zakonodajo Unije zahteva poreklo blaga v okviru trgovine z ozemlji s posebno davčno ureditvijo.

[28]

Ta podatek se zahteva, kadar:

(a)

se preferencialna obravnava ne uporablja ali

(b)

država nepreferencialnega porekla ni enaka državi preferencialnega porekla.

[29]

Ta podatek se zahteva, kadar se preferencialna obravnava uporablja z ustrezno oznako iz PE 4/17 „Ugodnosti“.

[30]

Ta podatek se uporabi samo v primeru centraliziranega carinjenja.

[31]

Ta podatek se uporabi samo v primeru, da se deklaracija za začasno hrambo ali carinska deklaracija za dajanje blaga v posebni postopek, razen v postopek tranzita, vloži pri carinskem uradu, ki ni nadzorni carinski urad, naveden na zadevnem dovoljenju.

[32]

Ta podatek se zahteva samo v primeru trgovinskih transakcij, ki vključujejo vsaj dve državi članici.

[33]

Ta podatek se vpiše samo, če sprostitev blaga v začasni hrambi zadeva le dele deklaracije za začasno hrambo, ki je bila predhodno vložena v povezavi z zadevnim blagom.

[34]

Ta podatkovni element se lahko uporablja namesto oznake blaga, kadar slednja ni navedena.

[35]

Ta podatkovni element se lahko vpiše za identifikacijo blaga, ki ga zajema obvestilo o ponovnem izvozu blaga v začasni hrambi, kadar del blaga iz zadevne deklaracije za začasno hrambo ni ponovno izvožen.

[36]

Ta podatkovni element se lahko uporablja namesto opisa blaga, kadar slednji ni naveden.

[37]

Ta pododdelek je treba izpolniti, če:

tranzitno deklaracijo sestavi ista oseba, takrat ko ali potem ko je sestavila carinsko deklaracijo, ki vsebuje oznako blaga, ali

tako določa zakonodaja Unije.

[38]

Ta podatek se vpiše samo pri deklaracijah v papirni obliki.

[39]

Države članice lahko to zahtevo opustijo za vse vrste prevoza, razen železniškega.

[40]

Ta podatek se ne sme vpisati, če se izvozne formalnosti opravijo na točki izstopa s carinskega območja Unije.

[41]

Tega podatkovnega elementa se ne sme vpisati, če se uvozne formalnosti opravijo na točki vstopa na carinsko območje Unije.

[42]

Ta podatkovni element je obvezen pri kmetijskih proizvodih z izvoznimi nadomestili, razen če se pošiljajo po pošti ali transportnih napeljavah. [V primeru pošiljanja po pošti ali transportnih napeljavah se ta podatek ne zahteva.]

[43]

Ne uporablja se za poštne pošiljke ali prevoz po transportnih napeljavah.

[44]

Kadar se za prevoz blaga uporabljajo multimodalne prevozne enote, kot so zabojniki, zamenljiva tovorišča in polpriklopniki, lahko carinski organi dovolijo, da imetniku postopka tranzita ni treba predložiti teh podatkov, kadar iz logističnih razlogov ob odhodu identiteta in država registracije prevoznega sredstva ob prepustitvi v tranzit nista znani, če so multimodalne prevozne enote opremljene z enoličnimi številkami, ki so navedene v PE 7/10 „Identifikacijska številka zabojnika“.

[45]

Države članice opustijo obveznost vpisa tega podatka v tranzitno deklaracijo, vloženo pri uradu odhoda v povezavi s prevoznim sredstvom, na katerega je blago neposredno naloženo, v naslednjih primerih:

kadar tega podatkovnega elementa ni mogoče predložiti iz logističnih razlogov in ima imetnik postopka tranzita status AEOC ter

kadar lahko carinski organi zadevni podatek po potrebi razberejo iz evidence imetnika postopka tranzita.

[46]

Ne uporablja se za poštne pošiljke ali prevoz po transportnih napeljavah ali železnici.

[47]

Ta podatkovni element je obvezen pri kmetijskih proizvodih z izvoznimi nadomestili, razen če se pošiljajo po pošti ali transportnih napeljavah ali prevažajo po železnici. [V primeru pošiljanja po pošti ali transportnih napeljavah ali prevoza po železnici se ta podatek ne zahteva.]

[48]

Države članice tega podatka ne zahtevajo, kadar gre za letalski prevoz.

[49]

Ta podatek se vpiše samo v primeru, kadar je blago dano v postopek posebne rabe, ali v primeru predhodnega uvoza oplemenitenih proizvodov ali predhodnega uvoza nadomestnih proizvodov.

[50]

Država članica, ki je sprejela deklaracijo, lahko opusti obveznost vpisa tega podatka, kadar ga lahko pravilno oceni in kadar je opravila izračune, da se zagotovi rezultat v skladu s statističnimi zahtevami.

NASLOV II

Opombe v zvezi s podatkovnimi zahtevami

Uvod

Pojasnila in opombe iz tega naslova se uporabljajo za podatkovne elemente iz tabele s podatkovnimi zahtevami v oddelku 1 poglavja 3 naslova I te priloge.

Podatkovne zahteve

Skupina 1 – podatki o sporočilu (vključno z oznakami postopkov)

1/1.    Vrsta deklaracije

Vsi relevantni stolpci tabele s podatkovnimi zahtevami, ki se uporabljajo:

Vnesite ustrezno oznako Unije.

1/2.    Dodatna vrsta deklaracije

Vsi relevantni stolpci tabele s podatkovnimi zahtevami, ki se uporabljajo:

Vnesite ustrezno oznako Unije.

1/3.    Vrsta tranzitne deklaracije/dokazila o carinskem statusu

Vsi relevantni stolpci tabele s podatkovnimi zahtevami, ki se uporabljajo:

Vnesite ustrezno oznako Unije.

1/4.    Obrazci

Vsi relevantni stolpci tabele s podatkovnimi zahtevami, ki se uporabljajo:

Pri uporabi deklaracij v papirni obliki vnesite številko podseta glede na skupno število uporabljenih podsetov obrazcev in dopolnilnih obrazcev. Če se uporabi en obrazec IM in dva obrazca IM/c, na obrazec IM vpišite „1/3“, na prvi obrazec IM/c vpišite „2/3“ in na drugi obrazec IM/c „3/3“.

Kadar deklaracijo v papirni obliki sestavljata dva seta štirih izvodov namesto enega seta osmih izvodov, se za določitev števila obrazcev oba seta obravnavata kot eden.

1/5.    Nakladnice

Vsi relevantni stolpci tabele s podatkovnimi zahtevami, ki se uporabljajo:

Pri uporabi deklaracij v papirni obliki vpišite število priloženih nakladnic ali število seznamov z opisom blaga, ki jih je potrdil pristojni organ.

1/6.    Številka blagovne postavke

Stolpci A1–A3, B1–B4, C1, D1, D2, E1, E2 F1a do F1d, F2a do F2c, F3a, F4a, F4b, F4d, F5, G3 do G5, H1 do H6 in I1 tabele s podatkovnimi zahtevami:

Zaporedna številka postavke glede na skupno število postavk v deklaraciji, skupni deklaraciji, obvestilu ali dokazilu o carinskem statusu unijskega blaga, kadar gre za več kot eno postavko blaga.

Stolpca C2 in I2 tabele s podatkovnimi zahtevami:

Številka postavke, dodeljena blagu ob vpisu v evidence deklaranta.

Stolpec F4c tabele s podatkovnimi zahtevami:

Številka postavke, dodeljena blagu v zadevni deklaraciji CN23.

1/7.    Kazalnik posebnih okoliščin

Stolpec A2 tabele s podatkovnimi zahtevami:

Z ustreznimi oznakami navedite posebne okoliščine, na katere se sklicuje deklarant.

Stolpci F1a do F1d, F2a do F2d, F3a, F3b, F4a do F4d in F5 tabele s podatkovnimi zahtevami:

Z ustreznimi oznakami navedite zadevni nabor podatkov vstopne skupne deklaracije ali kombinacijo naborov podatkov, ki jih je predložil deklarant.

1/8.    Podpis/overitev

Vsi relevantni stolpci tabele s podatkovnimi zahtevami, ki se uporabljajo:

Podpis ali drugačna overitev ustrezne deklaracije, obvestila ali dokazila o carinskem statusu unijskega blaga.

Pri deklaracijah v papirni obliki mora izvod deklaracije, ki ostane v uradu izvoza/odpreme/uvoza, vsebovati lastnoročni podpis in polno ime zadevne osebe. Kadar ta oseba ni fizična oseba, mora biti poleg lastnoročnega podpisa in polnega imena navedena tudi funkcija podpisnika.

1/9.    Skupno število postavk

Vsi relevantni stolpci tabele s podatkovnimi zahtevami, ki se uporabljajo:

Skupno število blagovnih postavk, prijavljenih v deklaraciji, ali zadevno dokazilo o carinskem statusu unijskega blaga. Postavka blaga je opredeljena kot blago, navedeno v deklaraciji ali dokazilu o carinskem statusu unijskega blaga, ki ima enake vse podatke označene z „X“ v tabeli s podatkovnimi zahtevami iz oddelka 1 poglavja 3 naslova I te priloge.

1/10.    Postopek

Vsi relevantni stolpci tabele s podatkovnimi zahtevami, ki se uporabljajo:

Z ustreznimi oznakami Unije vpišite postopek, za katerega prijavljate blago.

1/11.    Dodatni postopek

Vsi relevantni stolpci tabele s podatkovnimi zahtevami, ki se uporabljajo:

Vpišite ustrezne oznake Unije ali oznako dodatnega postopka, ki jo določa zadevna država članica.

Skupina 2 – sklicevanja na sporočila, listine, potrdila in dovoljenja

2/1.    Poenostavljena deklaracija/predhodni dokumenti

Stolpca A1 in A2 tabele s podatkovnimi zahtevami:

Ta podatek se vpiše samo, če se blago, dano v začasno hrambo ali prosto cono, ponovno izvozi.

Z ustreznimi oznakami Unije vpišite številko MRN deklaracije za začasno hrambo, v katero je bilo dano blago.

Četrti del podatkovnega elementa (identifikator blagovne postavke) se navezuje na številke blagovnih postavk blaga v deklaraciji za začasno hrambo, za katero se vloži obvestilo o ponovnem izvozu. Predloži se v vseh primerih, kadar del blaga iz zadevne deklaracije za začasno hrambo ni namenjen ponovnemu izvozu.

Stolpec A3 tabele s podatkovnimi zahtevami:

Z ustreznimi oznakami Unije vpišite številko MRN deklaracije za začasno hrambo, v katero je bilo dano blago.

Četrti del podatkovnega elementa (identifikator blagovne postavke) se navezuje na številke blagovnih postavk blaga v deklaraciji za začasno hrambo, za katero se vloži obvestilo o ponovnem izvozu. Predloži se v vseh primerih, kadar del blaga iz zadevne deklaracije za začasno hrambo ni namenjen ponovnemu izvozu.

Stolpci B1 do B4 tabele s podatkovnimi zahtevami:

Z ustreznimi oznakami Unije vpišite referenčne podatke dokumentov, predloženih pred izvozom v tretjo državo/odpremo v državo članico.

Kadar deklaracija zadeva ponovni izvoz blaga, vpišite referenčne podatke deklaracije za vnos blaga v predhodnem carinskem postopku, v katerega je bilo blago dano. Identifikator blagovne postavke se navede samo, kadar je potrebna za nedvoumno identifikacijo zadevne blagovne postavke.

Stolpci D1 do D3 tabele s podatkovnimi zahtevami:

V primeru tranzitne deklaracije navedite sklicevanje na začasno hrambo ali predhodni carinski postopek ali ustrezne carinske dokumente.

Kadar je treba v tranzitne deklaracije v papirni obliki vnesti več kot eno sklicevanje, lahko države članice določijo, da se v to polje vpiše ustrezna oznaka, seznam zadevnih sklicevanj pa se priloži tranzitni deklaraciji.

Stolpec E1 tabele s podatkovnimi zahtevami:

Če je primerno, vpišite sklic na carinsko deklaracijo, s katero je bilo blago sproščeno v prosti promet.

Kadar se navede številka MRN carinske deklaracije za sprostitev v prosti promet in dokazilo o carinskem statusu unijskega blaga ne zadeva vseh blagovnih postavk v carinski deklaraciji, vpišite zadevne številke postavk iz carinske deklaracije.

Stolpec E2 tabele s podatkovnimi zahtevami:

Vpišite številke MRN vstopnih skupnih deklaracij, vloženih za blago pred njegovim prihodom na carinsko območje Unije.

Kadar se navede številka MRN vstopne skupne deklaracije in carinski blagovni manifest ne zadeva vseh blagovnih postavk vstopne skupne deklaracije, vpišite zadevne številke postavk iz vstopne skupne deklaracije, kadar so te na voljo osebi, ki vlaga elektronski manifest.

Stolpca G1 in G2 tabele s podatkovnimi zahtevami:

Vpišite številko MRN vstopnih skupnih deklaracij v zvezi z zadevno pošiljko v skladu s pogoji iz poglavja 3 naslova I te priloge.

Stolpec G3 tabele s podatkovnimi zahtevami:

Brez poseganja v člen 139(4) zakonika vpišite številke MRN vstopnih skupnih deklaracij ali, v primerih iz člena 130 zakonika, deklaracije za začasno hrambo ali carinskih deklaracij, ki so bile vložene za blago.

Kadar je navedena številka MRN vstopne skupne deklaracije in predložitev blaga ne zadeva vseh blagovnih postavk v vstopni skupni deklaraciji ali, v primerih iz člena 130 zakonika, deklaraciji za začasno hrambo ali carinski deklaraciji, oseba, ki blago predloži, zagotovi tudi ustrezne blagovne postavke za blago v prvotni vstopni skupni deklaraciji, deklaraciji za začasno hrambo ali carinski deklaraciji.

Stolpec G4 tabele s podatkovnimi zahtevami:

Brez poseganja v člen 145(4) zakonika vpišite številke MRN vstopnih skupnih deklaracij v zvezi z zadevno pošiljko.

Kadar se deklaracija za začasno hrambo v skladu s členom 145(11) zakonika vloži po koncu postopka tranzita, se navede številka MRN tranzitne deklaracije.

Kadar se navede številka MRN vstopne skupne deklaracije, tranzitne deklaracije ali, v primerih iz člena 130 zakonika, carinske deklaracije ter deklaracija za začasno hrambo ne zadeva vseh blagovnih postavk v vstopni skupni deklaraciji, tranzitni deklaraciji ali carinski deklaraciji, deklarant predloži ustrezne številke blagovnih postavk v prvotni vstopni skupni deklaraciji, tranzitni deklaraciji ali carinski deklaraciji.

Stolpec G5 tabele s podatkovnimi zahtevami:

Vpišite številke MRN deklaracij za začasno hrambo, vloženih v zvezi z blagom v kraju, kjer se je prevoz začel.

Kadar številka MRN deklaracije za začasno hrambo ne zadeva vseh blagovnih postavk v zadevni deklaraciji za začasno hrambo, oseba, ki po gibanju blaga v začasni hrambi obvesti o njegovem prihodu, predloži ustrezne številke blagovnih postavk v prvotni deklaraciji za začasno hrambo.

Stolpci H1 do H5, I1 in I2 tabele s podatkovnimi zahtevami:

Z uporabo oznak Unije vpišite številko MRN deklaracije za začasno hrambo ali drugo sklicevanje na kateri koli predhodni dokument.

Identifikator blagovne postavke se navede samo, kadar je potrebna za nedvoumno identifikacijo zadevne blagovne postavke.

2/2.    Dodatne informacije

Vsi relevantni stolpci tabele s podatkovnimi zahtevami, ki se uporabljajo:

Vpišite ustrezno oznako Unije ali oznake, ki jih določi zadevna država članica, če je to primerno.

Kadar polje, v katerega je treba vpisati podatke, v zakonodaji Unije ni navedeno, se ti podatki vpišejo v PE 2/2 „Dodatne informacije“.

Stolpci A1 do A3 in F1a do F1c tabele s podatkovnimi zahtevami:

Kadar se blago prevaža na podlagi prenosljive nakladnice po odredbi z zaznamkom „z bianko indosamentom“ in prejemnik ni znan, se njegovi podatki nadomestijo z ustrezno oznako.

2/3.    Predložene listine, potrdila in dovoljenja, dodatna sklicevanja

Vsi relevantni stolpci tabele s podatkovnimi zahtevami, ki se uporabljajo:

(a)

Identifikacija ali referenčna številka dokumentov Unije ali mednarodnih dokumentov, potrdil in dovoljenj, ki se predložijo skupaj z deklaracijo, ter dodatna sklicevanja.

Z ustreznimi oznakami Unije vpišite podatke, ki se zahtevajo v skladu s katerimi koli posebnimi pravili in se uporabljajo skupaj z referenčnimi podatki spremnih listin deklaracije, in dodatna sklicevanja.

Kadar je deklarant ali uvoznik pri uvoznih deklaracijah ali izvoznik pri izvoznih deklaracijah imetnik veljavne odločbe ZTI in/ali ZIPB, ki zajema blago iz deklaracije, mora deklarant navesti referenčno številko odločbe ZTI in/ali ZIPB.

(b)

Identifikacija ali referenčna številka nacionalnih dokumentov, potrdil in dovoljenj, ki se predložijo skupaj z deklaracijo, ter dodatna sklicevanja.

Stolpci A1, A3, F5 in G4 tabele s podatkovnimi zahtevami:

Oznaka prevoznega dokumenta, ki zajema prevoz blaga na carinsko območje Unije ali z njega.

To vključuje ustrezno oznako za vrsto prevoznega dokumenta, sledi pa ji identifikacijska številka zadevnega dokumenta.

Kadar namesto prevoznika deklaracijo vloži druga oseba, se navede tudi številka prevoznega dokumenta prevoznika.

Stolpci B1 do B4, C1, H1 do H5 in I1 tabele s podatkovnimi zahtevami:

Referenčna številka dovoljenja za centralizirano carinjenje. Ta podatek je treba navesti, razen če se lahko nedvoumno razbere iz drugih podatkovnih elementov, kot je številka EORI imetnika dovoljenja.

Stolpca C1 in I1 tabele s podatkovnimi zahtevami:

Referenčna številka dovoljenja za poenostavljene deklaracije. Ta podatek je treba navesti, razen če se lahko nedvoumno razbere iz drugih podatkovnih elementov, kot je številka EORI imetnika dovoljenja.

Stolpec D3 tabele s podatkovnimi zahtevami:

Ta podatkovni element vključuje vrsto in referenčno številko prevoznega dokumenta, ki se uporablja kot tranzitna deklaracija.

Poleg tega vključuje referenčno številko zadevnega dovoljenja imetnika postopka tranzita. Ta podatek je treba navesti, razen če se lahko nedvoumno razbere iz drugih podatkovnih elementov, kot je številka EORI imetnika dovoljenja.

Stolpec E1 tabele s podatkovnimi zahtevami:

Če je primerno, vpišite številko dovoljenja pooblaščenega izdajatelja. Ta podatek je treba navesti, razen če se lahko nedvoumno razbere iz drugih podatkovnih elementov, kot je številka EORI imetnika dovoljenja.

Stolpec E2 tabele s podatkovnimi zahtevami:

Z ustreznimi oznakami Unije vpišite referenčno številko prevoznega dokumenta, ki zajema bodoči prevoz blaga na carinsko območje Unije po vložitvi carinskega blagovnega manifesta pri carinskem organu.

V primeru pomorskega prometa, za katerega velja dogovor o delitvi plovil ali podoben pogodbeni dogovor, se predloži številka tistega prevoznega dokumenta, ki ga izda oseba, ki je sklenila pogodbo in izdala nakladnico ali tovorni list za dejanski prevoz blaga na carinsko območje Unije.

Številka prevoznega dokumenta se lahko uporablja namesto enolične referenčne oznake pošiljke (UCR), če slednja ni na voljo.

Če je primerno, vpišite številko dovoljenja pooblaščenega izdajatelja. Ta podatek je treba navesti, razen če se lahko nedvoumno razbere iz drugih podatkovnih elementov, kot je številka EORI imetnika dovoljenja.

Stolpci F1a, F2a, F2b, F3a in F3b tabele s podatkovnimi zahtevami:

Referenčne številke prevoznih dokumentov, ki zajemajo prevoz blaga na carinsko območje Unije. Če prevoz blaga zajemata dva prevozna dokumenta ali več njih, tj. krovna in interna pogodba o prevozu, je treba navesti obe pogodbi o prevozu. Referenčna številka glavne nakladnice, nakladnice na ime, glavnega letalskega tovornega lista in internega letalskega tovornega lista mora ostati enolična najmanj tri leta po tem, ko jo je izdal zadevni gospodarski subjekt. To vključuje ustrezno oznako vrste prevoznega dokumenta, sledi pa ji identifikacijska številka zadevnega dokumenta.

Stolpec F1b tabele s podatkovnimi zahtevami:

Oznaka glavne nakladnice, ki zajema prevoz blaga na carinsko območje Unije. To vključuje ustrezno oznako vrste prevoznega dokumenta, sledi pa ji identifikacijska številka zadevnega dokumenta. Referenčna številka glavne nakladnice, ki jo izda prevoznik, mora ostati enolična najmanj tri leta po izdaji.

Stolpca F1c in F2c tabele s podatkovnimi zahtevami:

Kadar v skladu s prvim pododstavkom člena 112(1) in členom 113(2) oseba, ki ni prevoznik, predloži podatke vstopne skupne deklaracije, je treba poleg interne nakladnice ali internega letalskega tovornega lista predložiti tudi številko ustrezne glavne nakladnice ali glavnega letalskega tovornega lista.

Stolpec F1d tabele s podatkovnimi zahtevami:

Kadar v skladu z drugim pododstavkom člena 112(1) prejemnik predloži podatke vstopne skupne deklaracije, je treba predložiti številko ustrezne:

(a)

nakladnice na ime, ki jo je izdal prevoznik, ali, če je primerno,

(b)

glavne nakladnice, ki jo je izdal prevoznik, in prve interne nakladnice, ki jo je izdala druga oseba v skladu s prvim pododstavkom člena 112(1), če se dodatna nakladnica izda za blago, ki je zajeto v glavni nakladnici prevoznika.

Stolpec F2d tabele s podatkovnimi zahtevami:

Navedeta se referenčni številki internega letalskega tovornega lista in glavnega letalskega tovornega lista, če sta na voljo ob predložitvi. Če referenčna številka glavne listine ob predložitvi ni na voljo, lahko zadevna oseba ločeno predloži referenčno številko glavnega letalskega tovornega lista, vendar mora to storiti pred natovarjanjem blaga na zrakoplov. V tem primeru mora podatek vključevati tudi sklicevanja na vse interne letalske tovorne liste, ki sodijo h krovni pogodbi o prevozu. Referenčni številki glavnega letalskega tovornega lista in internega letalskega tovornega lista, ki ju je izdal gospodarski subjekt, morata ostati enolični najmanj tri leta po izdaji.

Stolpca F4a in F4b tabele s podatkovnimi zahtevami:

Predloži se oznaka poštnega letalskega tovornega lista. To vključuje ustrezno oznako vrste prevoznega dokumenta, sledi pa ji identifikacijska številka zadevnega dokumenta.

Stolpec F4c tabele s podatkovnimi zahtevami:

Številka ITMATT, ki ustreza zadevni deklaraciji CN 23.

Stolpec F4d tabele s podatkovnimi zahtevami:

Številke ITMATT, ki ustrezajo deklaraciji CN 23 za blago iz posode, v kateri se prevaža.

Stolpec F5 tabele s podatkovnimi zahtevami:

Pri cestnem prometu se ta podatek navede, če je znan, lahko pa vključuje tako sklicevanje na zvezek TIR kot tudi na CMR.

Stolpec H1 tabele s podatkovnimi zahtevami:

Vpiše se morebitna identifikacijska številka prodajne pogodbe za zadevno blago. Če je primerno, vpišite tudi datum prodajne pogodbe.

Država članica, ki je sprejela deklaracijo, opusti obveznost vpisa datuma in številke prodajne pogodbe, razen če to ni nujno za pravilno določitev carinske vrednosti:

kadar carinska vrednost pošiljke uvoženega blaga ne presega 20 000 EUR, če ne gre za delno ali večkratno pošiljko istega pošiljatelja istemu prejemniku, ali

kadar gre za uvoz nekomercialne narave, ali

v primeru blaga, ki ga isti prodajalec pod istimi trgovinskimi pogoji stalno dobavlja istemu kupcu.

Države članice lahko opustijo obveznost vpisa datuma in številke prodajne pogodbe, kadar carinske vrednosti zadevnega blaga ni mogoče določiti v skladu z določbami člena 70 zakonika. V tem primeru mora deklarant carinskim organom predložiti vse podatke, ki se lahko zahtevajo za določitev carinske vrednosti.

Stolpec I1 tabele s podatkovnimi zahtevami:

Kadar se za blago, prijavljeno v poenostavljeni deklaraciji, uveljavlja tarifna kvota po sistemu „prvi prispe, prvi dobi“, se vsi zahtevani dokumenti prijavijo v poenostavljeni deklaraciji ter zagotovijo deklarantu in carinskim organom, da se deklarantu omogoči uveljavljanje tarifne kvote glede na datum sprejema poenostavljene deklaracije.

2/4.    Referenčna številka/UCR

Vsi relevantni stolpci tabele s podatkovnimi zahtevami, ki se uporabljajo:

Gre za vpis enolične trgovske referenčne številke, ki jo zadevna oseba dodeli pošiljki. Lahko je v obliki oznak WCO (ISO 15459) ali podobnih oznak. Zagotavlja dostop do osnovnih trgovinskih podatkov, ki so pomembni za carino.

2/5.    LRN

Vsi relevantni stolpci tabele s podatkovnimi zahtevami, ki se uporabljajo:

Uporablja se lokalna referenčna številka (LRN). Določena je na nacionalni ravni, dodeli pa jo deklarant za identifikacijo posamezne deklaracije v soglasju s pristojnimi organi.

2/6.    Odlog plačila

Vsi relevantni stolpci tabele s podatkovnimi zahtevami, ki se uporabljajo:

Kjer je primerno, vpišite referenčno številko zadevnega dovoljenja. Odlog plačila se lahko navezuje na odlog plačila uvoznih in izvoznih dajatev ter na davčno olajšavo.

2/7.    Identifikacija skladišča

Stolpci B1 do B4, G4 in H1 do H5 tabele s podatkovnimi zahtevami:

Z ustrezno oznako Unije vpišite vrsto skladišča in številko dovoljenja zadevnega skladišča ali skladišča za začasno hrambo.

Stolpec G5 tabele s podatkovnimi zahtevami:

Z ustrezno oznako Unije vpišite vrsto namembnega skladišča za začasno hrambo in ustrezno številko dovoljenja.

Skupina 3 – udeleženci

3/1.    Izvoznik

Vsi relevantni stolpci tabele s podatkovnimi zahtevami, ki se uporabljajo:

Izvoznik je oseba, opredeljena v členu 1(19).

Vpišite polno ime in naslov (ali naziv in sedež za pravne osebe) zadevne osebe.

Stolpec D1 tabele s podatkovnimi zahtevami:

V okviru postopka tranzita Unije je izvoznik oseba, ki deluje kot pošiljatelj.

Kadar se pri zbirnih pošiljkah uporabljajo tranzitne deklaracije ali dokazila carinskem statusu unijskega blaga v papirni obliki, lahko države članice določijo, da se uporablja ustrezna oznaka in da se deklaraciji priloži seznam izvoznikov.

Stolpci H1, H3, H4 in I1 tabele s podatkovnimi zahtevami:

Vpišite polno ime in naslov (ali naziv in sedež za pravne osebe) zadnjega prodajalca blaga pred uvozom v Unijo.

Stolpec H5 tabele s podatkovnimi zahtevami:

Vpišite polno ime in naslov (ali naziv in sedež za pravne osebe) pošiljatelja, ki deluje kot „izvoznik“ v okviru trgovine z ozemlji s posebno davčno ureditvijo. Pošiljatelj je zadnji prodajalec blaga pred njegovim vnosom na davčno ozemlje, kjer bo blago sproščeno za domačo porabo.

3/2.    Identifikacijska številka izvoznika

Vsi relevantni stolpci tabele s podatkovnimi zahtevami, ki se uporabljajo:

Izvoznik je oseba, opredeljena v členu 1(19).

Vpišite številko EORI zadevne osebe v skladu s členom 1(18).

Stolpci B1, B2 do B4, C1, D1 in E1 tabele s podatkovnimi zahtevami:

Kadar izvoznik nima številke EORI, mu lahko carinska uprava dodeli ad hoc številko za zadevno deklaracijo.

Stolpci H1 do H4 in I1 tabele s podatkovnimi zahtevami:

Vpišite številko EORI zadnjega prodajalca blaga pred uvozom v Unijo.

Kadar se zagotavljajo olajšave v okviru programa trgovinskega partnerstva tretje države, ki ga Unija priznava, se lahko ta podatek navede v obliki enolične identifikacijske številke v tretji državi, ki jo je zadevna tretja država sporočila Uniji. Ta številka se lahko uporabi vedno, kadar je na voljo deklarantu.

Stolpci H1 in H3 do H6 tabele s podatkovnimi zahtevami:

Kadar se zahteva identifikacijska številka, vpišite številko EORI zadevne osebe v skladu s členom 1(18). Če izvozniku ni bila dodeljena številka EORI, vpišite številko, ki jo zahteva zakonodaja zadevne države članice.

Stolpec H5 tabele s podatkovnimi zahtevami:

Vpišite številko EORI pošiljatelja, ki deluje kot „izvoznik“ v okviru trgovine z ozemlji s posebno davčno ureditvijo. Pošiljatelj je zadnji prodajalec blaga pred njegovim vnosom na davčno ozemlje, kjer bo blago sproščeno za domačo porabo.

3/3.    Pošiljatelj – krovna pogodba o prevozu

Vsi relevantni stolpci tabele s podatkovnimi zahtevami, ki se uporabljajo:

Oseba, ki pošilja blago, kot jo v pogodbi o prevozu navede oseba, ki naroča prevoz.

Vpišite polno ime in naslov (ali naziv in sedež za pravne osebe) pošiljatelja, kadar deklarant nima njegove številke EORI.

Lahko se navede tudi kontaktna telefonska številka zadevne osebe.

Stolpec F3a tabele s podatkovnimi zahtevami:

Oseba, ki pošilja blago, kot je navedeno v glavnem letalskem tovornem listu.

Stolpca F4a in F4b tabele s podatkovnimi zahtevami:

Tega podatka ni treba vpisati, če ga je mogoče razbrati iz PE 7/20 „Identifikacijska številka posode“.

3/4.    Identifikacijska številka pošiljatelja – krovna pogodba o prevozu

Vsi relevantni stolpci tabele s podatkovnimi zahtevami, ki se uporabljajo:

Oseba, ki pošilja blago, kot jo v pogodbi o prevozu navede oseba, ki naroča prevoz.

Vpišite številko EORI pošiljatelja iz člena 1(18), kadar je ta številka znana deklarantu.

Kadar se zagotavljajo olajšave v okviru programa trgovinskega partnerstva tretje države, ki ga Unija priznava, se lahko ta podatek navede v obliki enolične identifikacijske številke tretje države, ki jo je zadevna tretja država sporočila Uniji. Ta številka se lahko uporabi vedno, kadar je na voljo deklarantu.

3/5.    Pošiljatelj – interna pogodba o prevozu

Vsi relevantni stolpci tabele s podatkovnimi zahtevami, ki se uporabljajo:

Oseba, ki pošilja blago, kot jo v interni pogodbi o prevozu navede oseba, ki naroča prevoz.

Vpišite polno ime in naslov (ali naziv in sedež za pravne osebe) pošiljatelja, kadar deklarant nima njegove številke EORI.

Lahko se navede tudi kontaktna telefonska številka zadevne osebe.

Stolpci F1c, F2c, F2d, F3b in F4c tabele s podatkovnimi zahtevami:

Oseba, ki pošilja blago, kot je določeno v prvi interni nakladnici ali prvem internem letalskem tovornem listu. Ta oseba ni prevoznik, špediter, združevalec pošiljk, poštni operater ali carinski zastopnik.

Naslov pošiljatelja mora biti zunaj Unije.

3/6.    Identifikacijska številka pošiljatelja – interna pogodba o prevozu

Vsi relevantni stolpci tabele s podatkovnimi zahtevami, ki se uporabljajo:

Oseba, ki pošilja blago, kot jo v interni pogodbi o prevozu navede oseba, ki naroča prevoz.

Vpišite številko EORI pošiljatelja iz člena 1(18), kadar je ta številka znana deklarantu.

Kadar se zagotavljajo olajšave v okviru programa trgovinskega partnerstva tretje države, ki ga Unija priznava, se lahko ta podatek navede v obliki enolične identifikacijske številke tretje države, ki jo je zadevna tretja država sporočila Uniji. Številka se lahko uporabi vedno, kadar je znana deklarantu.

3/7.    Pošiljatelj

Vsi relevantni stolpci tabele s podatkovnimi zahtevami, ki se uporabljajo:

Oseba, ki pošilja blago, kot jo v pogodbi o prevozu navede oseba, ki naroča prevoz.

Vpišite polno ime in naslov (ali naziv in sedež za pravne osebe) pošiljatelja, kadar deklarant nima njegove številke EORI.

Ta podatek je treba navesti, kadar pošiljatelj ni deklarant.

Kadar so podatki, zahtevani za izstopno skupno deklaracijo, vključeni v carinsko deklaracijo v skladu s členom 263(3) zakonika, ta podatek za zadevno carinsko deklaracijo ustreza PE 3/1 „Izvoznik“.

3/8.    Identifikacijska številka pošiljatelja

Vsi relevantni stolpci tabele s podatkovnimi zahtevami, ki se uporabljajo:

Oseba, ki pošilja blago, kot jo v pogodbi o prevozu navede oseba, ki naroča prevoz.

Vpišite številko EORI pošiljatelja iz člena 1(18), kadar je ta številka znana deklarantu.

Ta podatek je treba navesti, kadar pošiljatelj ni deklarant.

Kadar so podatki, zahtevani za izstopno skupno deklaracijo, vključeni v carinsko deklaracijo v skladu s členom 263(3) zakonika, ta podatek za zadevno carinsko deklaracijo ustreza PE 3/2 „Identifikacijska številka izvoznika“.

Kadar se zagotavljajo olajšave v okviru programa trgovinskega partnerstva tretje države, ki ga Unija priznava, se lahko ta podatek navede v obliki enolične identifikacijske številke tretje države, ki jo je zadevna tretja država sporočila Uniji. Ta številka se lahko uporabi vedno, kadar je na voljo deklarantu.

3/9.    Prejemnik

Vsi relevantni stolpci tabele s podatkovnimi zahtevami, ki se uporabljajo:

Oseba, ki se ji blago dejansko pošlje.

Vpišite polno ime in naslov (ali naziv in sedež za pravne osebe) zadevnih oseb.

Stolpca A1 in A2 tabele s podatkovnimi zahtevami:

V primeru pogodbe s podizvajalcem se ta podatek navede, če je na voljo.

Kadar se blago prevaža na podlagi prenosljive nakladnice po odredbi z zaznamkom „z bianko indosamentom“ in prejemnik ni znan, se njegovi podatki nadomestijo z ustrezno oznako v PE 2/2 „Dodatne informacije“.

Stolpec B3 tabele s podatkovnimi zahtevami:

Kadar se blago, za katerega veljajo izvozna nadomestila, da v carinsko skladišče, je prejemnik odgovoren za izvozna nadomestila ali za skladišče, v katerem se blago skladišči.

Stolpca D1 in D2 tabele s podatkovnimi zahtevami:

Kadar se pri zbirnih pošiljkah uporabljajo tranzitne deklaracije v papirni obliki, lahko države članice določijo, da se v to polje vpiše ustrezna oznaka in da se deklaraciji priloži seznam prejemnikov.

3/10.    Identifikacijska številka prejemnika

Vsi relevantni stolpci tabele s podatkovnimi zahtevami, ki se uporabljajo:

Oseba, ki se ji blago dejansko pošlje.

Stolpca A1 in A2 tabele s podatkovnimi zahtevami:

V primeru pogodbe s podizvajalcem se ta podatek navede, če je na voljo.

Kadar se blago prevaža na podlagi prenosljive nakladnice po odredbi z zaznamkom „z bianko indosamentom“ in prejemnik ni znan, se njegovi podatki nadomestijo z ustrezno oznako v PE 2/2 „Dodatne informacije“.

Oznaka je v obliki številke EORI prejemnika, kadar je ta številka znana deklarantu.

Kadar se zagotavljajo olajšave v okviru programa trgovinskega partnerstva tretje države, ki ga Unija priznava, se lahko ta podatek navede v obliki enolične identifikacijske številke v tretji državi, ki jo je zadevna tretja država sporočila Uniji. Številka se lahko uporabi vedno, kadar je znana deklarantu.

Stolpci B1, B2 do B4, D1 do D3 tabele s podatkovnimi zahtevami:

Kadar se zahteva identifikacijska številka, se vpiše številka EORI iz člena 1(18). Kadar prejemnik, ki ni gospodarski subjekt, ni registriran v sistemu EORI, vpišite številko, ki jo zahteva zakonodaja zadevne države članice.

Stolpca B1 in B2 tabele s podatkovnimi zahtevami:

Kadar se zagotavljajo olajšave v okviru programa trgovinskega partnerstva tretje države, ki ga Unija priznava, se lahko ta podatek navede v obliki enolične identifikacijske številke v tretji državi, ki jo je zadevna tretja država sporočila Uniji. Številka se lahko uporabi vedno, kadar je znana deklarantu.

Stolpec B3 tabele s podatkovnimi zahtevami:

Kadar se blago, za katerega veljajo izvozna nadomestila, da v carinsko skladišče, je prejemnik odgovoren za izvozna nadomestila ali za skladišče, v katerem se blago skladišči.

3/11.    Prejemnik – krovna pogodba o prevozu

Vsi relevantni stolpci tabele s podatkovnimi zahtevami, ki se uporabljajo:

Oseba, ki se ji blago dejansko pošlje.

Vpišite polno ime in naslov (ali naziv in sedež za pravne osebe) zadevnih oseb. Lahko se navede tudi kontaktna telefonska številka.

Stolpca F4a in F4b tabele s podatkovnimi zahtevami:

Tega podatka ni treba vpisati, če ga je mogoče razbrati iz PE 7/20 „Identifikacijska številka posode“.

Stolpec F5 tabele s podatkovnimi zahtevami:

Kadar se podatki vstopne skupne deklaracije predložijo v istem sporočilu kot podatki tranzitne deklaracije, tega podatkovnega elementa ni treba vpisati, uporabi pa se PE 3/26 „Kupec“.

3/12.    Identifikacijska številka prejemnika – krovna pogodba o prevozu

Vsi relevantni stolpci tabele s podatkovnimi zahtevami, ki se uporabljajo:

V skladu s členom 1(18) vpišite številko EORI osebe, ki se ji blago dejansko pošlje.

Ta podatek je treba navesti, kadar prejemnik ni deklarant. Kadar se blago prevaža na podlagi prenosljive nakladnice po odredbi z zaznamkom „za navedeno osebo“

a)

v primerih, kadar prevoznik izda glavno nakladnico, se lahko za prejemnika navede identiteta špediterja, upravljavca tovorne postaje za zabojnike ali drugega prevoznika.

b)

v primerih, kadar nakladnico na ime izda prevoznik ali interno nakladnico izda oseba v skladu s prvim pododstavkom člena 112(1), je prejemnik oseba, ki je imenovana po odredbi z zaznamkom „za navedeno osebo“.

Oznaka je v obliki številke EORI prejemnika, kadar je ta številka znana deklarantu. Kadar prejemnik ni niti registriran v sistemu EORI, saj ni gospodarski subjekt, niti nima sedeža Uniji, vpišite številko, ki jo zahteva zakonodaja zadevne države članice.

Kadar se zagotavljajo olajšave v okviru programa trgovinskega partnerstva tretje države, ki ga Unija priznava, se lahko ta podatek navede v obliki enolične identifikacijske številke tretje države, ki jo je zadevna tretja država sporočila Uniji. Ta številka se lahko uporabi vedno, kadar je na voljo deklarantu.

Stolpec F5 tabele s podatkovnimi zahtevami:

Kadar se podatki vstopne skupne deklaracije predložijo v istem sporočilu kot podatki tranzitne deklaracije, tega podatkovnega elementa ni treba vpisati, uporabi pa se PE 3/27 „Identifikacijska številka kupca“.

3/13.    Prejemnik – interna pogodba o prevozu

Vsi relevantni stolpci tabele s podatkovnimi zahtevami, ki se uporabljajo:

Oseba, ki prejme blago, kot je določeno v prvi interni nakladnici ali prvem internem letalskem tovornem listu.

Vpišite polno ime in naslov (ali naziv in sedež za pravne osebe) zadevnih oseb. Lahko se navede tudi kontaktna telefonska številka.

Če ta oseba ni špediter, (ra)združevalec pošiljk, poštni operater ali carinski zastopnik, se v PE 3/38 „Identifikacijska številka osebe, ki predloži dodatne podatke v vstopni skupni deklaraciji“ navede oseba, ki v skladu s prvim in drugim pododstavkom člena 112(1) ter člena 113(1) in (2) predloži dodatne podatke v vstopni skupni deklaraciji.

V primeru prenosljive nakladnice, tj. po odredbi z zaznamkom „z bianko indosamentom“, in kadar prejemnik ni znan, se predloži podatek o zadnjem znanem lastniku blaga v tovoru ali zastopniku lastnika.

3/14.    Identifikacijska številka prejemnika – interna pogodba o prevozu

Vsi relevantni stolpci tabele s podatkovnimi zahtevami, ki se uporabljajo:

V skladu s členom 1(18) vpišite številko EORI osebe, ki se ji blago dejansko pošlje.

Ta podatek je treba navesti, kadar prejemnik ni deklarant. Kadar se blago prevaža na podlagi prenosljive nakladnice, tj. po odredbi z zaznamkom „z bianko indosamentom“, in prejemnik ni znan, se predloži podatek o zadnjem znanem lastniku blaga v tovoru ali zastopniku lastnika.

Podatek je v obliki številke EORI prejemnika, kadar je ta številka znana deklarantu. Kadar prejemnik ni niti registriran v sistemu EORI, saj ni gospodarski subjekt, niti nima sedeža Uniji, vpišite številko, ki jo zahteva zakonodaja zadevne države članice.

Kadar se zagotavljajo olajšave v okviru programa trgovinskega partnerstva tretje države, ki ga Unija priznava, se lahko ta podatek navede v obliki enolične identifikacijske številke tretje države, ki jo je zadevna tretja država sporočila Uniji. Številka se lahko uporabi vedno, kadar je znana deklarantu.

3/15.    Uvoznik

Vsi relevantni stolpci tabele s podatkovnimi zahtevami, ki se uporabljajo:

Ime in naslov osebe, ki sestavi uvozno deklaracijo ali v čigar imenu je ta sestavljena.

3/16.    Identifikacijska številka uvoznika

Vsi relevantni stolpci tabele s podatkovnimi zahtevami, ki se uporabljajo:

Identifikacijska številka osebe, ki sestavi uvozno deklaracijo ali v čigar imenu je ta sestavljena.

Vpišite številko EORI zadevne osebe v skladu s členom 1(18). Kadar uvoznik nima številke EORI, mu lahko carinska uprava dodeli ad hoc številko za zadevno deklaracijo.

Kadar uvoznik ni niti registriran v sistemu EORI, saj ni gospodarski subjekt, niti nima sedeža Uniji, vpišite številko, ki jo zahteva zakonodaja zadevne države članice.

3/17.    Deklarant

Stolpci B1 do B4 in C1 tabele s podatkovnimi zahtevami:

Vpišite polno ime in naslov (ali naziv in sedež za pravne osebe) zadevne osebe.

Če sta deklarant in izvoznik/pošiljatelj ista oseba, vpišite ustrezne oznake, opredeljene za PE 2/2 „Dodatne informacije“.

Stolpci H1 do H6 in I1 tabele s podatkovnimi zahtevami:

Vpišite polno ime in naslov (ali naziv in sedež za pravne osebe) zadevne osebe.

Če sta deklarant in prejemnik ista oseba, vpišite ustrezno oznako, opredeljeno za PE 2/2 „Dodatne informacije“.

3/18.    Identifikacijska številka deklaranta

Vsi relevantni stolpci tabele s podatkovnimi zahtevami, ki se uporabljajo:

Vpišite številko EORI v skladu s členom 1(18).

Stolpci B1 do B4, C1, G4, H1 do H5 in I1 tabele s podatkovnimi zahtevami:

Kadar deklarant nima številke EORI, mu lahko carinska uprava dodeli ad hoc številko za zadevno deklaracijo.

Stolpci F1c, F1d, F2c, F2d, F3b, F4c in F4d tabele s podatkovnimi zahtevami:

Vpišite številko EORI osebe, ki v skladu s prvim in drugim pododstavkom člena 112(1) ter člena 113(1) in (2) predloži dodatne podatke v vstopni skupni deklaraciji.

3/19.    Zastopnik

Vsi relevantni stolpci tabele s podatkovnimi zahtevami, ki se uporabljajo:

Ta podatek se zahteva, če zastopnik ni naveden v PE 3/17 „Deklarant“ ali, če je primerno, PE 3/22 „Imetnik postopka tranzita“.

3/20.    Identifikacija zastopnika

Vsi relevantni stolpci tabele s podatkovnimi zahtevami, ki se uporabljajo:

Ta podatek se zahteva, če se razlikuje od podatkov iz PE 3/18 „Identifikacijska številka deklaranta“ ali, če je primerno, PE 3/23 „Identifikacijska številka imetnika postopka tranzita“, PE 3/30 „Identifikacijska številka osebe, ki carini predloži blago“, PE 3/42 „Identifikacijska številka osebe, ki vloži carinski blagovni manifest“, PE 3/43 „Identifikacijska številka osebe, ki zahteva dokazilo o carinskem statusu unijskega blaga“, ali PE 3/44 „Identifikacijska številka osebe, ki po gibanju blaga v začasni hrambi obvesti o njegovem prihodu“.

Vpišite številko EORI zadevne osebe v skladu s členom 1(18).

3/21.    Oznaka statusa zastopnika

Vsi relevantni stolpci tabele s podatkovnimi zahtevami, ki se uporabljajo:

Vpišite oznako, ki predstavlja status zastopnika.

3/22.    Imetnik tranzitnega postopka

Vsi relevantni stolpci tabele s podatkovnimi zahtevami, ki se uporabljajo:

Vpišite polno ime in naslov (ali naziv in sedež za pravne osebe) imetnika tranzitnega postopka. Kadar je primerno, vpišite polno ime (ali naziv za pravne osebe) pooblaščenega zastopnika, ki vlaga tranzitno deklaracijo v imenu imetnika postopka.

Pri tranzitnih deklaracijah v papirni obliki mora izvod deklaracije v papirni obliki, ki ostane pri carinskem uradu odhoda, vsebovati lastnoročni podpis zadevne osebe.

3/23.    Identifikacijska številka imetnika tranzitnega postopka

Vsi relevantni stolpci tabele s podatkovnimi zahtevami, ki se uporabljajo:

Vpišite številko EORI imetnika tranzitnega postopka v skladu s členom 1(18).[EN]

Kadar imetnik tranzitnega postopka nima številke EORI, mu lahko carinska uprava dodeli ad hoc številko za zadevno deklaracijo.

Vendar bi bilo treba uporabiti njegovo identifikacijsko številko gospodarskega subjekta, kadar:

ima imetnik tranzitnega postopka sedež v pogodbenici h Konvenciji o skupnem tranzitu, ki ni Unija;

ima imetnik tranzitnega postopka sedež v Andori ali San Marinu.

3/24.    Prodajalec

Stolpci F1a, F1d in F5 tabele s podatkovnimi zahtevami:

Prodajalec je zadnja znana oseba, prek katere se blago proda kupcu oz. se s kupcem dogovori o prodaji. Če blago ne bo uvoženo za nakup, se navedejo podatki o lastniku blaga. Kadar številka EORI prodajalca blaga ni na voljo, vpišite polno ime in naslov (ali naziv in sedež za pravne osebe) prodajalca. Lahko se navede tudi kontaktna telefonska številka.

Stolpec H1 tabele s podatkovnimi zahtevami:

Kadar prodajalec ni oseba, navedena v PE 3/1 „Izvoznik“, vpišite polno ime in naslov (ali naziv in sedež za pravne osebe) prodajalca blaga, če deklarantu ni znana njegova številka EORI. Kadar se carinska vrednost izračuna v skladu s členom 74 zakonika, se ta podatek navede, če je na voljo.

3/25.    Identifikacijska številka prodajalca

Stolpci F1a, F1d in F5 tabele s podatkovnimi zahtevami:

Prodajalec je zadnja znana oseba, prek katere se blago proda kupcu oz. se s kupcem dogovori o prodaji. Če blago ne bo uvoženo za nakup, se navedejo podrobni podatki o lastniku blaga. Vpišite številko EORI prodajalca blaga v skladu s členom 1(18), kadar je ta številka na voljo deklarantu.

Kadar se zagotavljajo olajšave v okviru programa trgovinskega partnerstva tretje države, ki ga Unija priznava, se lahko ta podatek navede v obliki enolične identifikacijske številke tretje države, ki jo je zadevna tretja država sporočila Uniji. Številka se lahko uporabi vedno, kadar je znana deklarantu.

Stolpec H1 tabele s podatkovnimi zahtevami:

Kadar prodajalec ni oseba, navedena v PE 3/1 „Izvoznik“, vpišite številko EORI prodajalca blaga, kadar je ta številka znana. Kadar se carinska vrednost izračuna v skladu s členom 74 zakonika, se ta podatek navede, če je na voljo.

Kadar se zagotavljajo olajšave v okviru programa trgovinskega partnerstva tretje države, ki ga Unija priznava, se lahko ta podatek navede v obliki enolične identifikacijske številke tretje države, ki jo je zadevna tretja država sporočila Uniji. Ta številka se lahko uporabi vedno, kadar je na voljo deklarantu.

3/26.    Kupec

Stolpci F1a, F1d in F5 tabele s podatkovnimi zahtevami:

Kupec je zadnja znana oseba, ki se ji blago proda oz. se z njo dogovori o prodaji. Če blago ne bo uvoženo za nakup, se navedejo podatki o lastniku blaga.

Kadar številka EORI kupca blaga ni na voljo, vpišite polno ime in naslov (ali naziv in sedež za pravne osebe) kupca. Lahko se navede tudi kontaktna telefonska številka.

Stolpec H1 tabele s podatkovnimi zahtevami:

Kadar kupec ni oseba, navedena v PE 3/15 „Uvoznik“, vpišite polno ime in naslov (ali naziv in sedež za pravne osebe) kupca blaga, če deklarantu ni znana njegova številka EORI.

Kadar se carinska vrednost izračuna v skladu s členom 74 zakonika, se ta podatek navede, če je na voljo.

3/27.    Identifikacijska številka kupca

Stolpci F1a, F1d in F5 tabele s podatkovnimi zahtevami:

Kupec je zadnja znana oseba, ki se ji blago proda oz. se z njo dogovori o prodaji. Če blago ne bo uvoženo za nakup, se navedejo podatki o lastniku blaga.

Vpišite številko EORI kupca blaga, kadar je ta številka znana deklarantu.

Kadar se zagotavljajo olajšave v okviru programa trgovinskega partnerstva tretje države, ki ga Unija priznava, se lahko ta podatek navede v obliki enolične identifikacijske številke v tretji državi, ki jo je zadevna tretja država sporočila Uniji. Številka se lahko uporabi vedno, kadar je znana deklarantu.

Stolpec H1 tabele s podatkovnimi zahtevami:

Kadar kupec ni oseba, navedena v PE 3/16 „Uvoznik“, je ta podatek številka EORI kupca blaga v skladu s členom 1(18), kadar je ta številka na voljo.

Kadar se carinska vrednost izračuna v skladu s členom 74 zakonika, se ta podatek navede, če je na voljo.

Kadar se zagotavljajo olajšave v okviru programa trgovinskega partnerstva tretje države, ki ga Unija priznava, se lahko ta podatek navede v obliki enolične identifikacijske številke tretje države, ki jo je zadevna tretja država sporočila Uniji. Ta številka se lahko uporabi vedno, kadar je na voljo deklarantu.

3/28.    Identifikacijska številka osebe, ki obvesti o prihodu

Vsi relevantni stolpci tabele s podatkovnimi zahtevami, ki se uporabljajo:

V skladu s členom 1(18) je ta podatek številka EORI osebe, ki obvesti o prihodu aktivnega prevoznega sredstva ob prehodu meje.

3/29.    Identifikacijska številka osebe, ki obvesti o preusmeritvi

Vsi relevantni stolpci tabele s podatkovnimi zahtevami, ki se uporabljajo:

V skladu s členom 1(18) je ta podatek številka EORI osebe, ki obvesti o preusmeritvi.

3/30.    Identifikacijska številka osebe, ki carini predloži blago

Vsi relevantni stolpci tabele s podatkovnimi zahtevami, ki se uporabljajo:

V skladu s členom 1(18) je ta podatek številka EORI osebe, ki carini predloži blago ob njegovem prihodu.

3/31.    Prevoznik

Vsi relevantni stolpci tabele s podatkovnimi zahtevami, ki se uporabljajo:

Ta podatek se navede v primerih, kadar prevoznik ni deklarant. Vpišite polno ime in naslov (ali naziv in sedež za pravne osebe) zadevne osebe. Lahko se navede tudi kontaktna telefonska številka.

3/32.    Identifikacijska številka prevoznika

Vsi relevantni stolpci tabele s podatkovnimi zahtevami, ki se uporabljajo:

Ta podatek se navede, kadar prevoznik ni deklarant.

Kadar vstopno skupno deklaracijo ali navedbe v vstopni skupni deklaraciji vloži ali spremeni oseba iz drugega pododstavka člena 127(4) zakonika ali se v posebnih primerih predložijo v skladu s členom 127(6) zakonika, se navede številka EORI prevoznika.

Številka EORI prevoznika se navede tudi v primerih iz členov 105, 106 in 109.

Kadar se zagotavljajo olajšave v okviru programa trgovinskega partnerstva tretje države, ki ga Unija priznava, se lahko ta podatek navede v obliki enolične identifikacijske številke tretje države, ki jo je zadevna tretja država sporočila Uniji. Številka se lahko uporabi vedno, kadar je znana deklarantu. Številka se tudi lahko uporabi vedno, kadar je prevoznik deklarant.

Stolpci A1 do A3, F3a, F4a, F4b in F5 tabele s podatkovnimi zahtevami:

Ta podatek je številka EORI prevoznika iz člena 1(18), kadar je ta številka znana deklarantu.

Stolpci F1a do F1d, F2a do F2c tabele s podatkovnimi zahtevami:

Ta podatek je številka EORI prevoznika iz člena 1(18).

3/33.    Oseba, ki jo je treba obvestiti – krovna pogodba o prevozu

Vsi relevantni stolpci tabele s podatkovnimi zahtevami, ki se uporabljajo:

Vpišite polno ime in naslov (ali naziv in sedež za pravne osebe) osebe, ki jo je treba ob vstopu obvestiti o prihodu blaga, kot je določeno v glavni nakladnici ali glavnem letalskem tovornem listu. Ta podatek je treba navesti, kadar je primerno. Lahko se navede tudi kontaktna telefonska številka.

Kadar se blago prevaža na podlagi prenosljive nakladnice po odredbi z zaznamkom „z bianko indosamentom“, pri kateri prejemnik ni omenjen in je navedena ustrezna oznaka, opredeljena za PE 2/2 „Dodatne informacije“, se vedno navede oseba, ki jo je treba obvestiti.

3/34.    Identifikacijska številka osebe, ki jo je treba obvestiti – krovna pogodba o prevozu

Vsi relevantni stolpci tabele s podatkovnimi zahtevami, ki se uporabljajo:

V skladu s členom členom 1(18) je ta podatek številka EORI osebe, ki jo je treba obvestiti, kadar je ta številka znana deklarantu.

Kadar se zagotavljajo olajšave v okviru programa trgovinskega partnerstva tretje države, ki ga Unija priznava, se lahko ta podatek navede v obliki enolične identifikacijske številke tretje države, ki jo je zadevna tretja država sporočila Uniji. Številka se lahko uporabi vedno, kadar je znana deklarantu.

3/35.    Oseba, ki jo je treba obvestiti – interna pogodba o prevozu

Vsi relevantni stolpci tabele s podatkovnimi zahtevami, ki se uporabljajo:

Vpišite polno ime in naslov (ali naziv in sedež za pravne osebe) osebe, ki jo je treba ob vstopu obvestiti o prihodu blaga, kot je določeno v interni nakladnici ali internem letalskem tovornem listu. Ta podatek je treba navesti, kadar je primerno. Lahko se navede tudi kontaktna telefonska številka.

Kadar se blago prevaža na podlagi prenosljive nakladnice po odredbi z zaznamkom „z bianko indosamentom“, pri kateri prejemnik ni omenjen in je navedena ustrezna oznaka, opredeljena za PE 2/2 „Dodatne informacije“, se vedno navede oseba, ki jo je treba obvestiti.

3/36.    Identifikacijska številka osebe, ki jo je treba obvestiti – interna pogodba o prevozu

Vsi relevantni stolpci tabele s podatkovnimi zahtevami, ki se uporabljajo:

V skladu s členom 1(18) je ta podatek številka EORI osebe, ki jo je treba obvestiti, kadar je ta številka znana deklarantu.

Kadar se zagotavljajo olajšave v okviru programa trgovinskega partnerstva tretje države, ki ga Unija priznava, se lahko ta podatek navede v obliki enolične identifikacijske številke tretje države, ki jo je zadevna tretja država sporočila Uniji. Številka se lahko uporabi vedno, kadar je znana deklarantu.

3/37.    Identifikacijska številka dodatnih udeležencev dobavne verige

Vsi relevantni stolpci tabele s podatkovnimi zahtevami, ki se uporabljajo:

Evropska unija priznava enolično identifikacijsko številko, dodeljeno gospodarskemu subjektu v tretji državi v okviru programa trgovinskega partnerstva, ki je bil razvit v skladu z okvirom standardov Svetovne carinske organizacije za varovanje in spodbujanje globalne trgovine.

Pred oznako zadevne osebe se navede oznaka vloge, ki označuje vlogo osebe v dobavni verigi.

3/38.    Identifikacijska številka osebe, ki predloži dodatne navedbe v vstopni skupni deklaraciji

Vsi relevantni stolpci tabele s podatkovnimi zahtevami, ki se uporabljajo:

Ta podatek je številka EORI osebe, ki izda pogodbo o prevozu, kot je navedena v prvem pododstavku člena112(1), ali prejemnika, kot je naveden v drugem pododstavku člena 112(1) ter v členu 113(1) in (2) (npr. špediter, izvajalec poštnih storitev), in ki v skladu s členom 112 ali 113 predloži dodatne navedbe v vstopni skupni deklaraciji.

3/39.    Identifikacijska številka imetnika dovoljenja

Vsi relevantni stolpci tabele s podatkovnimi zahtevami, ki se uporabljajo:

Z ustrezno oznako Unije vpišite vrsto dovoljenja in številko EORI imetnika dovoljenja, kot je določeno v členu 1(18).

3/40.    Identifikacijska številka dodatnih davčnih referenc

Vsi relevantni stolpci tabele s podatkovnimi zahtevami, ki se uporabljajo:

Pri uporabi oznake postopka 42 ali 63 se navedejo podatki, zahtevani v členu 143(2) Direktive 2006/112/ES.

3/41.    Identifikacijska številka osebe, ki carini predloži blago v primeru vpisa v evidence deklaranta ali predhodne vložitve carinske deklaracije

Vsi relevantni stolpci tabele s podatkovnimi zahtevami, ki se uporabljajo:

V skladu s členom 1(18) je ta podatek številka EORI osebe, ki carini predloži blago v primerih, kadar se deklaracija sestavi z vpisom v evidence deklaranta.

3/42.    Identifikacijska številka osebe, ki vloži carinski blagovni manifest

Vsi relevantni stolpci tabele s podatkovnimi zahtevami, ki se uporabljajo:

V skladu s členom 1(18) je ta podatek številka EORI osebe, ki vloži carinski blagovni manifest.

3/43.    Identifikacijska številka osebe, ki zahteva dokazilo o carinskem statusu unijskega blaga

Vsi relevantni stolpci tabele s podatkovnimi zahtevami, ki se uporabljajo:

V skladu s členom 1(18) je ta podatek številka EORI osebe, ki zahteva dokazilo o carinskem statusu unijskega blaga.

3/44.    Identifikacijska številka osebe, ki po gibanju blaga v začasni hrambi obvesti o njegovem prihodu

Vsi relevantni stolpci tabele s podatkovnimi zahtevami, ki se uporabljajo:

V skladu s členom 1(18) je ta podatek številka EORI osebe, ki po gibanju blaga v začasni hrambi obvesti o njegovem prihodu.

Skupina 4 – podatki o vrednotenju/davki

4/1.    Dobavni pogoji

Vsi relevantni stolpci tabele s podatkovnimi zahtevami, ki se uporabljajo:

Z ustreznimi oznakami Unije in tarifnimi številkami navedite pogoje iz gospodarske pogodbe.

4/2.    Način plačila prevoznih stroškov

Vsi relevantni stolpci tabele s podatkovnimi zahtevami, ki se uporabljajo:

Vpišite ustrezno oznako Unije, ki opredeljuje način plačila prevoznih stroškov.

4/3.    Izračun davkov – vrsta davka

Vsi relevantni stolpci tabele s podatkovnimi zahtevami, ki se uporabljajo:

Z ustreznimi oznakami Unije in, če je primerno, oznakami, ki jih določijo zadevne države članice, vpišite vrsto davka za vsako vrsto dajatve ali davka, ki se uporablja za zadevno blago.

4/4.    Izračun davkov – davčna osnova

Vsi relevantni stolpci tabele s podatkovnimi zahtevami, ki se uporabljajo:

Vpišite veljavno osnovo za dajatev ali davek (vrednost, masa ali drugo).

4/5.    Izračun davkov – davčna stopnja

Vsi relevantni stolpci tabele s podatkovnimi zahtevami, ki se uporabljajo:

Vpišite stopnje za vse veljavne dajatve in davke.

4/6.    Izračun davkov – plačljivi znesek davka

Vsi relevantni stolpci tabele s podatkovnimi zahtevami, ki se uporabljajo:

Vpišite zneske za vse dajatve in davke, ki se uporabljajo.

Zneski v tem polju morajo biti izraženi v enoti valute, katere oznaka je lahko navedena v PE 4/12 „Enota nacionalne valute“, ali, če taka oznaka ni navedena v PE 4/12 „Enota nacionalne valute“, v valuti države članice, v kateri se opravijo uvozne formalnosti.

4/7.    Izračun davkov – skupaj

Vsi relevantni stolpci tabele s podatkovnimi zahtevami, ki se uporabljajo:

Vpišite skupni znesek dajatev in davkov za zadevno blago.

Zneski v tem polju morajo biti izraženi v enoti valute, katere oznaka je lahko navedena v PE 4/12 „Enota nacionalne valute“, ali, če taka oznaka ni navedena v PE 4/12 „Enota nacionalne valute“, v valuti države članice, v kateri se opravijo uvozne formalnosti.

4/8.    Izračun davkov – način plačila

Vsi relevantni stolpci tabele s podatkovnimi zahtevami, ki se uporabljajo:

Z ustrezno oznako Unije vpišite uporabljen način plačila.

4/9.    Dodatki in odbitki

Vsi relevantni stolpci tabele s podatkovnimi zahtevami, ki se uporabljajo:

Za vsako vrsto dodatka ali odbitka, ki ustreza določeni blagovni postavki, vpišite ustrezno oznako in pripadajoč znesek v nacionalni valuti, ki za blagovno postavko še ni bil dodan ali odbit.

4/10.    Valuta računa

Vsi relevantni stolpci tabele s podatkovnimi zahtevami, ki se uporabljajo:

Z ustrezno oznako Unije vpišite valuto, v kateri je sestavljen trgovinski račun.

Ta podatek se uporablja skupaj s PE 4/11 „Skupni znesek računa“ in PE 4/14 „Cena/znesek postavke“, kadar je potreben za izračun uvoznih dajatev.

4/11.    Skupni znesek računa

Vsi relevantni stolpci tabele s podatkovnimi zahtevami, ki se uporabljajo:

Vpišite znesek računa za vse blago, prijavljeno v deklaraciji, v enoti valute iz PE 4/10 „Valuta računa“.

4/12.    Enota nacionalne valute

Vsi relevantni stolpci tabele s podatkovnimi zahtevami, ki se uporabljajo:

Deklaracije, izdane v državah članicah, ki v prehodnem obdobju uvajanja evra gospodarskim subjektom dajejo možnost odločitve za uporabo evra pri izdaji njihovih carinskih deklaracij, morajo v tem polju navesti uporabljeno enoto valute, nacionalno enoto ali euro.

4/13.    Kazalniki vrednotenja

Vsi relevantni stolpci tabele s podatkovnimi zahtevami, ki se uporabljajo:

Z ustreznimi oznakami Unije vpišite kombinacijo kazalnikov, da se prijavi, ali vrednost blaga določajo posebni dejavniki.

4/14.    Cena/znesek postavke

Vsi relevantni stolpci tabele s podatkovnimi zahtevami, ki se uporabljajo:

Cena blaga za zadevno postavko deklaracije v enoti valute iz PE 4/10 „Valuta računa“.

4/15.    Menjalni tečaj

Vsi relevantni stolpci tabele s podatkovnimi zahtevami, ki se uporabljajo:

Ta podatkovni element vsebuje menjalni tečaj, ki ga zadevna udeleženca vnaprej določita s pogodbo.

4/16.    Metoda vrednotenja

Vsi relevantni stolpci tabele s podatkovnimi zahtevami, ki se uporabljajo:

Z ustrezno oznako Unije vpišite uporabljeno metodo vrednotenja.

4/17.    Ugodnosti

Vsi relevantni stolpci tabele s podatkovnimi zahtevami, ki se uporabljajo:

Ta podatkovni element zadeva podatke o tarifni obravnavi blaga. Kadar se obvezna uporaba ugodnosti zahteva v skladu s tabelo s podatkovnimi zahtevami iz oddelka 1 poglavja 3 naslova I te priloge, jih je treba uporabiti, tudi če se preferencialna tarifna obravnava ne zahteva. Vnesite ustrezno oznako Unije.

Komisija bo redno objavljala seznam kombinacij oznak, ki se lahko uporabljajo, skupaj s primeri in pojasnili.

4/18.    Poštna vrednost

Vsi relevantni stolpci tabele s podatkovnimi zahtevami, ki se uporabljajo:

Deklarirana vrednost kosa: Oznaka valute in denarne vrednosti kosa, prijavljenega v carinske namene.

4/19.    Poštni stroški

Vsi relevantni stolpci tabele s podatkovnimi zahtevami, ki se uporabljajo:

Postavka; plačana poštnina: oznaka valute in znesek plačane poštnine, ki jo plača pošiljatelj oz. mu je bila zaračunana.

Skupina 5 – datumi, ure, obdobja, kraji, države, regije

5/1.    Predvidena datum in ura prihoda na prvo mesto prihoda na carinsko območje Unije

Vsi relevantni stolpci tabele s podatkovnimi zahtevami, ki se uporabljajo:

Načrtovana lokalna datum in ura prihoda aktivnega prevoznega sredstva na prvo mejno točko (kopno), prvo letališče (pri letalskem prevozu) ali v prvo pristanišče (morje) v Uniji. Pri pomorskem prevozu se ta podatek omeji na datum prihoda.

Stolpci G1 do G3 tabele s podatkovnimi zahtevami:

Ta podatek se omeji na datum prihoda na prvo mesto prihoda na carinskem območju Unije, navedeno v vstopni skupni deklaraciji.

5/2.    Predvidena datum in ura prihoda v pristanišče raztovarjanja

Vsi relevantni stolpci tabele s podatkovnimi zahtevami, ki se uporabljajo:

Načrtovana lokalna datum in ura predvidenega prihoda plovila v pristanišče, kjer bo blago raztovorjeno.

5/3.    Dejanska datum in ura prihoda na carinsko območje Unije

Vsi relevantni stolpci tabele s podatkovnimi zahtevami, ki se uporabljajo:

Lokalna datum in ura dejanskega prihoda aktivnega prevoznega sredstva na prvo mejno točko (kopno), prvo letališče (pri zračnem prevozu) ali v prvo pristanišče (morje) v Uniji.

5/4.    Datum deklaracije

Vsi relevantni stolpci tabele s podatkovnimi zahtevami, ki se uporabljajo:

Datum izdaje zadevnih deklaracij in, če je primerno, podpisa ali druge overitve.

5/5.    Kraj deklaracije

Vsi relevantni stolpci tabele s podatkovnimi zahtevami, ki se uporabljajo:

Kraj izdaje zadevnih deklaracij v papirni obliki.

5/6.    Namembni urad (in država)

Vsi relevantni stolpci tabele s podatkovnimi zahtevami, ki se uporabljajo:

Z ustrezno oznako Unije vpišite referenčno številko urada, kjer se bo končala operacija tranzita Unije.

5/7.    Predvideni uradi tranzita (in država)

Vsi relevantni stolpci tabele s podatkovnimi zahtevami, ki se uporabljajo:

Vpišite oznako predvidenega urada vstopa v vsaki pogodbenici Konvencije o tranzitu, razen v Uniji (v nadaljnjem besedilu: država skupnega tranzita, razen v Uniji), ki se prečka, in carinskega urada vstopa, prek katerega blago ponovno vstopi na carinsko območje Unije po prečkanju ozemlja države skupnega tranzita, ki ni članica Unije, ali, če pošiljka prečka ozemlje, ki ni ozemlje Unije, ali ozemlje države skupnega tranzita, ki ni članica Unije, carinski urad izstopa, prek katerega blago zapusti Unijo, in carinski urad vstopa, prek katerega ponovno vstopi v Unijo.

Z ustrezno oznako Unije vpišite referenčne številke zadevnih carinskih uradov.

5/8.    Oznaka namembne države

Stolpci B1 do B4 in C1 tabele s podatkovnimi zahtevami:

Z ustrezno oznako Unije vpišite državo, ki je v času prepustitve blaga v carinski postopek znana kot država dobave blaga.

Stolpci D1 do D3 tabele s podatkovnimi zahtevami:

Z ustrezno oznako Unije vpišite zadnjo namembno državo blaga.

Zadnja znana namembna država je opredeljena kot zadnja država, ki je v času prepustitve blaga v carinski postopek znana kot država dobave blaga.

Stolpci H1, H2 in H5 tabele s podatkovnimi zahtevami:

Z ustrezno oznako Unije vpišite oznako države članice, v kateri se nahaja blago v času prepustitve v carinski postopek ali v domačo porabo (za stolpec H5).

Kadar pa je ob sestavljanju carinske deklaracije znano, da bo blago po prepustitvi poslano v drugo državo članico, vpišite oznako te države članice.

Stolpec H3 tabele s podatkovnimi zahtevami:

Kadar se blago uvozi z namenom, da bo dano v postopek začasnega uvoza, je namembna država članica tista država članica, v kateri bo blago prvič uporabljeno.

Stolpec H4 tabele s podatkovnimi zahtevami:

Kadar se blago uvozi z namenom, da bo dano v postopek aktivnega oplemenitenja, je namembna država članica tista država članica, v kateri bo opravljena prva operacija oplemenitenja.

5/9.    Oznaka namembne regije

Vsi relevantni stolpci tabele s podatkovnimi zahtevami, ki se uporabljajo:

Z ustrezno oznako, ki jo določijo države članice, vpišite namembno regijo blaga v zadevni državi članici.

5/10.    Oznaka kraja dobave – krovna pogodba o prevozu

Vsi relevantni stolpci tabele s podatkovnimi zahtevami, ki se uporabljajo:

Pri pomorskem prevozu vpišite oznako UN/LOCODE, ali, če ta ni na voljo, oznako države s poštno številko kraja, kamor bo blago dobavljeno po raztovarjanju v pristanišču, kot je določeno v glavni nakladnici.

Pri zračnem prevozu namembni kraj blaga vpišite z oznako UN/LOCODE, ali, če ta ni na voljo, z oznako države s poštno številko kraja, kot je določeno v glavnem letalskem tovornem listu.

5/11.    Oznaka kraja dobave – interna pogodba o prevozu

Vsi relevantni stolpci tabele s podatkovnimi zahtevami, ki se uporabljajo:

Pri pomorskem prevozu vpišite oznako UN/LOCODE, ali, če ta ni na voljo, oznako države s poštno številko kraja, kamor bo blago dobavljeno po raztovarjanju v pristanišču, kot je določeno v interni nakladnici.

Pri zračnem prevozu namembni kraj blaga vpišite z oznako UN/LOCODE, ali, če ta ni na voljo, oznako države s poštno številko kraja, kot je določeno v internem letalskem tovornem listu.

5/12.    Carinski urad izstopa

Stolpci A1, A2 in A3 tabele s podatkovnimi zahtevami:

Z ustrezno oznako Unije navedite carinski urad.

Stolpci B1 do B3 in C1 tabele s podatkovnimi zahtevami:

Z ustrezno oznako Unije navedite carinski urad, kjer bo blago predvidoma zapustilo carinsko območje Unije.

Stolpec B4 tabele s podatkovnimi zahtevami:

Z ustrezno oznako Unije navedite carinski urad, kjer bo blago predvidoma zapustilo zadevno davčno ozemlje.

5/13.    Nadaljnji carinski uradi vstopa

Vsi relevantni stolpci tabele s podatkovnimi zahtevami, ki se uporabljajo:

Opredelitev nadaljnjih carinskih uradov vstopa na carinsko območje Unije.

To oznako je treba navesti, kadar je oznaka za PE 7/4 „Vrsta prevoza na meji“ 1, 4 ali 8.

5/14.    Oznaka države odpreme/izvoza

Stolpci B1 do B4 tabele s podatkovnimi zahtevami:

Vpišite ustrezno oznako Unije za državo članico, v kateri se blago nahaja v času prepustitve v carinski postopek.

Kadar pa je znano, da je blago v državo članico, v kateri se nahaja v času prepustitve v carinski postopek, prišlo iz druge države članice, navedite to drugo državo, če:

(i)

je bilo blago prepeljano samo za namene izvoza,

(ii)

izvoznik nima sedeža v državi članici, v kateri se blago nahaja v času prepustitve v carinski postopek, in

(iii)

vstop v državo članico, v kateri se blago nahaja v času prepustitve v carinski postopek, ni pomenil pridobitve blaga znotraj Unije ali transakcije, ki bi se obravnavala kot taka pridobitev blaga, kot je določeno v Direktivi Sveta 2006/112/ES.

Kadar se blago izvozi po postopku aktivnega oplemenitenja, navedite državo članico, v kateri je bila opravljena zadnja operacija oplemenitenja.

Stolpci H1, H2 do H5 in I1 tabele s podatkovnimi zahtevami:

Če v vmesni državi ni prišlo niti do trgovinske transakcije (npr. prodaje ali oplemenitenja) niti zadržanja, ki ni povezan s prevozom, vpišite ustrezno oznako Unije za navedbo države, iz katere je bilo blago prvotno odpremljeno v državo članico, v kateri se blago nahaja v času prepustitve v carinski postopek. Če je prišlo do takega zadržanja ali trgovinske transakcije, navedite zadnjo vmesno državo.

Za namene te podatkovne zahteve se šteje, da je zadržanje, ki omogoča združevanje blaga na poti, povezano s prevozom blaga.

5/15.    Oznaka države porekla

Vsi relevantni stolpci tabele s podatkovnimi zahtevami, ki se uporabljajo:

Vpišite ustrezno oznako Unije za državo nepreferencialnega porekla, kot je določeno v poglavju 2 naslova II zakonika.

5/16.    Oznaka države preferencialnega porekla

Vsi relevantni stolpci tabele s podatkovnimi zahtevami, ki se uporabljajo:

Če se v PE 4/17 „Ugodnosti“ zahteva preferencialna obravnava na podlagi porekla blaga, vpišite državo porekla, kot je navedena na dokazilu o poreklu. Kadar se dokazilo o poreklu nanaša na skupino držav, z ustreznimi oznakami Unije vpišite skupino držav.

5/17.    Oznaka regije porekla

Vsi relevantni stolpci tabele s podatkovnimi zahtevami, ki se uporabljajo:

Z ustrezno oznako, ki jo določijo države članice, vpišite regijo odpreme ali proizvodnje zadevnega blaga v zadevni državi članici.

5/18.    Oznake držav, skozi katere poteka prevoz

Stolpec A1 tabele s podatkovnimi zahtevami:

Navedba držav, skozi katere poteka prevoz blaga od prve države odpreme do končne namembne države, v kronološkem vrstnem redu. Navedeta se tudi prva država odpreme in končna namembna država. Ti podatki se vpišejo, če so znani.

Stolpec A2 tabele s podatkovnimi zahtevami:

Navede se samo končna namembna država blaga.

5/19.    Oznake držav, ki jih prečka prevozno sredstvo

Stolpci F1a, F1b, F2a, F2b in F5 tabele s podatkovnimi zahtevami:

Navedba držav, ki jih prečka prevozno sredstvo od prve države odpreme do končne namembne države, v kronološkem vrstnem redu. Navedeta se tudi prva država odpreme in končna namembna država prevoznega sredstva.

Stolpci F3a, F4a in F4b tabele s podatkovnimi zahtevami:

Navede se samo prva država odpreme prevoznega sredstva.

5/20.    Oznake držav, skozi katere poteka prevoz pošiljke

Stolpci A1, F1a, F1c, F2a, F2c, F3a in F5 tabele s podatkovnimi zahtevami:

Navedba držav, skozi katere poteka prevoz blaga od prve države odpreme do končne namembne države, v kronološkem vrstnem redu, kot je določeno v prvi interni nakladnici, prvem internem letalskem tovornem listu ali dokumentu o cestnem/železniškem prevozu. Navedeta se tudi prva država odpreme in končna namembna država.

Stolpec A2 tabele s podatkovnimi zahtevami:

Navede se samo končna namembna država blaga.

5/21.    Kraj natovarjanja

Vsi relevantni stolpci tabele s podatkovnimi zahtevami, ki se uporabljajo:

Navedba pristanišča, letališča, tovornega terminala, železniške postaje ali drugega kraja, kjer se blago natovori na prevozna sredstva, ki se uporabljajo za njegov prevoz, vključno z državo, kjer se nahaja. Za identifikacijo kraja se navede oznaka, kadar je na voljo.

Če oznaka UN/LOCODE za zadevni kraj ni na voljo, se poleg oznake države navede ime kraja, kolikor je mogoče natančno.

Stolpci D1 do D3 tabele s podatkovnimi zahtevami:

Kadar je potrebno, vpišite ustrezno oznako kraja, kjer se blago natovori na aktivno prevozno sredstvo, s katerim bo prepeljano čez mejo Unije.

Stolpca F4a in F4b tabele s podatkovnimi zahtevami:

Poštne pošiljke: tega podatkovnega elementa ni treba vpisati, če ga je mogoče samodejno in nedvoumno razbrati iz drugih podatkovnih elementov, ki jih je predložil gospodarski subjekt.

Stolpec F5 tabele s podatkovnimi zahtevami:

To je lahko kraj prevzema blaga v skladu s pogodbo o prevozu ali carinski urad odhoda TIR.

5/22.    Kraj raztovarjanja

Vsi relevantni stolpci tabele s podatkovnimi zahtevami, ki se uporabljajo:

Navedba pristanišča, letališča, tovornega terminala, železniške postaje ali drugega kraja, kjer se blago raztovori s prevoznih sredstev, ki se uporabljajo za njegov prevoz, vključno z državo, kjer se nahaja. Za identifikacijo kraja se navede oznaka, kadar je na voljo.

Če oznaka UN/LOCODE za zadevni kraj ni na voljo, se poleg oznake države navede ime kraja, kolikor je mogoče natančno.

5/23.    Lokacija blaga

Vsi relevantni stolpci tabele s podatkovnimi zahtevami, ki se uporabljajo:

Z ustreznimi oznakami Unije vpišite lokacijo, kjer se blago lahko pregleda. Ta lokacija mora biti dovolj natančna, da lahko carina opravi fizično kontrolo blaga.

5/24.    Oznaka carinskega urada prvega vstopa

Vsi relevantni stolpci tabele s podatkovnimi zahtevami, ki se uporabljajo:

Navedba carinskega urada, pristojnega za formalnosti, ki je bil prijavljen kot prva točka prihoda aktivnega prevoznega sredstva na carinsko območje Unije.

Stolpci G1 do G3 tabele s podatkovnimi zahtevami:

Navedba carinskega urada, pristojnega za formalnosti, ki je bil v vstopni skupni deklaraciji prijavljen kot prva točka prihoda aktivnega prevoznega sredstva na carinsko območje Unije.

5/25.    Oznaka dejanskega carinskega urada prvega vstopa

Vsi relevantni stolpci tabele s podatkovnimi zahtevami, ki se uporabljajo:

Navedba carinskega urada, pristojnega za formalnosti, ki je bil prijavljen kot prva točka prihoda aktivnega prevoznega sredstva na carinsko območje Unije.

5/26.    Carinski urad predložitve

Vsi relevantni stolpci tabele s podatkovnimi zahtevami, ki se uporabljajo:

Z ustrezno oznako Unije navedite carinski urad, kateremu se blago predloži z namenom, da bo dano v carinski postopek.

5/27.    Nadzorni carinski urad

Vsi relevantni stolpci tabele s podatkovnimi zahtevami, ki se uporabljajo:

Z ustrezno oznako Unije navedite carinski urad, ki je v zadevnem dovoljenju določen za nadzor postopka.

Stolpec G5 tabele s podatkovnimi zahtevami:

Navedite nadzorni carinski urad, pristojen za skladišče za začasno hrambo v namembnem kraju.

5/28.    Zahtevano obdobje veljavnosti dokazila

Vsi relevantni stolpci tabele s podatkovnimi zahtevami, ki se uporabljajo:

Navedite zahtevano obdobje veljavnosti dokazila o carinskem statusu unijskega blaga v dnevih, če oseba, ki zahteva veljavnost dokazila o carinskem statusu unijskega blaga, želi, da bi bilo obdobje veljavnost daljše od obdobja veljavnosti, ki je določeno v členu 123. Utemeljitev zahteve se navede v PE 2/2 „Dodatne informacije“.

5/29.    Datum predložitve blaga

Vsi relevantni stolpci tabele s podatkovnimi zahtevami, ki se uporabljajo:

Navedite datum, ko je bilo blago predloženo carini v skladu s členom 139 zakonika.

5/30.    Kraj sprejema

Vsi relevantni stolpci tabele s podatkovnimi zahtevami, ki se uporabljajo:

Kraj, kjer je oseba, ki je izdala nakladnico, prevzela blago od pošiljatelja.

Navedba pristanišča, tovornega terminala ali drugega kraja, kjer se blago prevzame od pošiljatelja, vključno z državo, kjer se nahaja. Za identifikacijo kraja se navede oznaka, kadar je na voljo.

Če oznaka UN/LOCODE za zadevni kraj ni na voljo, se poleg oznake države navede ime kraja, kolikor je mogoče natančno.

Skupina 6 – identifikacija blaga

6/1.    Neto masa (v kg)

Vsi relevantni stolpci tabele s podatkovnimi zahtevami, ki se uporabljajo:

Vpišite neto maso blaga v kilogramih iz zadevne blagovne postavke v deklaraciji. Neto masa je masa blaga brez embalaže.

Kadar neto masa, ki presega 1 kilogram, vsebuje del enote (kg), se lahko zaokroži na naslednji način:

od 0,001 do 0,499: zaokroži se navzdol,

od 0,5 do 0,999: zaokroži se navzgor.

Neto masa, nižja od 1 kg, se vpiše z ničlo, ki ji sledi največ šest decimalk, ničle na koncu količine pa se ne navedejo (npr. 0,123 za 123 gramov, 0,00304 za 3 grame in 40 miligramov ali 0,000654 za 654 miligramov).

6/2.    Dodatne enote

Vsi relevantni stolpci tabele s podatkovnimi zahtevami, ki se uporabljajo:

Po potrebi vpišite količino zadevnega blaga, izraženo v merski enoti, ki je določena v zakonodaji Unije in objavljena v TARIC.

6/3.    Bruto masa (v kg) – krovna pogodba o prevozu

Vsi relevantni stolpci tabele s podatkovnimi zahtevami, ki se uporabljajo:

Vpišite bruto maso blaga v kilogramih iz zadevne postavke blaga, kot je navedena na glavnem prevoznem dokumentu. Bruto masa je skupna masa blaga z vso embalažo, razen zabojnikov in druge prevozne opreme.

Kadar bruto masa, ki presega 1 kilogram, vsebuje del enote (kg), se lahko zaokroži na naslednji način:

od 0,001 do 0,499: zaokroži se navzdol,

od 0,5 do 0,999: zaokroži se navzgor.

Bruto masa, nižja od 1 kg, se vpiše z ničlo, ki ji sledi največ šest decimalk, ničle na koncu količine pa se ne navedejo (npr. 0,123 za 123 gramov, 0,00304 za 3 grame in 40 miligramov ali 0,000654 za 654 miligramov).

Če je mogoče, lahko gospodarski subjekt maso navede pod posameznimi postavkami blaga.

6/4.    Bruto masa (v kg) – interna pogodba o prevozu

Vsi relevantni stolpci tabele s podatkovnimi zahtevami, ki se uporabljajo:

Vpišite bruto maso blaga v kilogramih iz zadevne postavke blaga, kot je navedena na internem prevoznem dokumentu. Bruto masa je skupna masa blaga z vso embalažo, razen zabojnikov in druge prevozne opreme.

Kadar bruto masa, ki presega 1 kilogram, vsebuje del enote (kg), se lahko zaokroži na naslednji način:

od 0,001 do 0,499: zaokroži se navzdol,

od 0,5 do 0,999: zaokroži se navzgor.

Bruto masa, nižja od 1 kg, se vpiše z ničlo, ki ji sledi največ šest decimalk, ničle na koncu količine pa se ne navedejo (npr. 0,123 za 123 gramov, 0,00304 za 3 grame in 40 miligramov ali 0,000654 za 654 miligramov).

Stolpci F1a, F1c, F2a, F2c, F2d, F3a, F3b in F5 tabele s podatkovnimi zahtevami:

Če je mogoče, lahko gospodarski subjekt maso navede pod posameznimi postavkami blaga.

6/5.    Bruto masa (v kg)

Vsi relevantni stolpci tabele s podatkovnimi zahtevami, ki se uporabljajo:

Bruto masa blaga iz deklaracije je masa blaga, ki vključuje embalažo, vendar brez prevozne opreme.

Kadar bruto masa, ki presega 1 kilogram, vsebuje del enote (kg), se lahko zaokroži na naslednji način:

od 0,001 do 0,499: zaokroži se navzdol,

od 0,5 do 0,999: zaokroži se navzgor.

Bruto masa, nižja od 1 kg, se vpiše z ničlo, ki ji sledi največ šest decimalk, ničle na koncu količine pa se ne navedejo (npr. 0,123 za 123 gramov, 0,00304 za 3 grame in 40 miligramov ali 0,000654 za 654 miligramov).

Stolpci B1 do B4, H1 do H6 ter I1 in I2 tabele s podatkovnimi zahtevami:

Vpišite bruto maso blaga v kilogramih iz zadevne postavke blaga.

Kadar je masa palet navedena v prevoznih dokumentih, se ta prav tako vključi v izračun bruto mase, razen v naslednjih primerih:

(a)

paleta je v carinski deklaraciji navedena kot ločena postavka;

(b)

stopnja dajatve za zadevno postavko temelji na bruto masi in/ali tarifna kvota za zadevno postavko je vključena v enoto „bruto masa“.

Stolpci A1, A2, E1, E2, G4 in G5 tabele s podatkovnimi zahtevami:

Če je mogoče, lahko gospodarski subjekt maso navede pod posameznimi postavkami blaga.

Stolpci D1 do D3 tabele s podatkovnimi zahtevami:

Vpišite bruto maso blaga v kilogramih iz zadevne postavke blaga.

Kadar je več blagovnih postavk v deklaraciji zadeva blago, ki je pakirano skupaj, tako da ni mogoče določiti bruto mase za vsako blagovno postavko, je treba skupno bruto maso vpisati v glavi deklaracije.

Če tranzitna deklaracija v papirni obliki zajema več blagovnih postavk, je treba skupno bruto maso vpisati le v prvo polje 35, ostala polja pa pustiti prazna. Države članice lahko to pravilo razširijo na vse postopke iz tabele v naslovu I.

6/6.    Opis blaga – krovna pogodba o prevozu

Vsi relevantni stolpci tabele s podatkovnimi zahtevami, ki se uporabljajo:

Gre za preprost opis, ki je dovolj natančen, da lahko carinske službe prepoznajo blago. Splošni izrazi (t.j. „konsolidiran“, „splošni tovor“, „deli“ ali „tovor vseh vrst“) ali opis, ki ni dovolj natančen, niso sprejemljivi. Komisija je objavila neizčrpen seznam takih splošnih izrazov in opisov.

Kadar deklarant navede številko CUS za kemične snovi in preparate, državam članicam ni treba predložiti natančnega opisa blaga.

6/7.    Opis blaga – interna pogodba o prevozu

Vsi relevantni stolpci tabele s podatkovnimi zahtevami, ki se uporabljajo:

Gre za preprost opis, ki je dovolj natančen, da lahko carinske službe prepoznajo blago. Splošni izrazi (t.j. „konsolidiran“, „splošni tovor“, „deli“ ali „tovor vseh vrst“) ali opis, ki ni dovolj natančen, niso sprejemljivi. Komisija je objavila neizčrpen seznam takih splošnih izrazov in opisov.

Kadar deklarant navede številko CUS za kemične snovi in preparate, državam članicam ni treba predložiti natančnega opisa blaga.

6/8.    Opis blaga

Vsi relevantni stolpci tabele s podatkovnimi zahtevami, ki se uporabljajo:

Kadar deklarant navede številko CUS za kemične snovi in preparate, državam članicam ni treba predložiti natančnega opisa blaga.

Stolpca A1 in A2 tabele s podatkovnimi zahtevami:

Gre za preprost opis, ki je dovolj natančen, da lahko carinske službe prepoznajo blago. Splošni izrazi (t.j. „konsolidiran“, „splošni tovor“, „deli“ ali „tovor vseh vrst“) ali opis, ki ni dovolj natančen, niso sprejemljivi. Komisija je objavila neizčrpen seznam takih splošnih izrazov in opisov.

Stolpci B3, B4, C1, D1, D2, E1 in E2 tabele s podatkovnimi zahtevami:

Gre za običajen trgovski opis blaga. Če je treba navesti tarifno oznako, mora biti opis blaga dovolj natančen, da omogoča nedvoumno uvrstitev blaga.

Stolpci B1, B2, H1 do H5 in I1 tabele s podatkovnimi zahtevami:

Opis blaga pomeni običajen trgovski opis blaga. Razen v primeru neunijskega blaga, vnesenega v postopek carinskega skladiščenja v javnem carinskem skladišču tipa I, II ali III ali zasebnem carinskem skladišču, mora biti ta opis dovolj natančen, da omogoča takojšnje in nedvoumno prepoznavanje in uvrstitev blaga.

Stolpci D3, G4, G5 in H6 tabele s podatkovnimi zahtevami:

Gre za preprost opis, ki je dovolj natančen, da lahko carinske službe prepoznajo blago.

6/9.    Vrsta tovorkov

Vsi relevantni stolpci tabele s podatkovnimi zahtevami, ki se uporabljajo:

Oznaka, ki opredeljuje vrsto tovorka.

6/10.    Število tovorkov

Vsi relevantni stolpci tabele s podatkovnimi zahtevami, ki se uporabljajo:

Skupno število tovorkov na podlagi najmanjše enote zunanjega pakiranja. To je število posameznih tovorkov, pakiranih tako, da jih ni mogoče razdeliti, ne da bi se najprej razpakirali, ali število kosov, če niso pakirani.

Ta podatek se ne navede, če je blago v razsutem stanju.

6/11.    Odpremne oznake

Vsi relevantni stolpci tabele s podatkovnimi zahtevami, ki se uporabljajo:

Prost opis oznak in številk na prevoznih enotah ali tovorkih.

Stolpci A1, C1, E2, F1a, F1b, F1c, F2a, F2c, G4 in I1 tabele s podatkovnimi zahtevami:

Ta podatek se navede le za pakirano blago, če je to primerno. Če je blago v zabojnikih, lahko številka zabojnika nadomesti odpremne oznake, ki jih gospodarski subjekt lahko vseeno predloži, če so na voljo. Odpremne oznake lahko nadomestijo enotna referenčna oznaka pošiljke (UCR) ali sklici v prevoznem dokumentu, ki omogočajo nedvoumno identifikacijo vseh tovorkov v pošiljki.

6/12.    Oznaka ZN za nevarne snovi

Vsi relevantni stolpci tabele s podatkovnimi zahtevami, ki se uporabljajo:

Oznaka Združenih narodov za nevarne snovi (UNDG) je serijska številka, ki jo Združeni narodi dodelijo snovem in izdelkom, vključenim na seznam nevarnih snovi, ki se najpogosteje prevažajo.

6/13.    Številka CUS

Vsi relevantni stolpci tabele s podatkovnimi zahtevami, ki se uporabljajo:

Številka Carinske unije in statistike (CUS) je oznaka, ki se v okviru evropskega carinskega seznama kemijskih snovi (ECICS) dodeli predvsem kemičnim snovem in preparatom.

Deklarant lahko to številko navede prostovoljno, kadar za zadevno blago ne velja ukrep v okviru TARIC, tj. kadar navedba številke CUS pomeni manjšo obremenitev kot besedilni opis izdelka.

Stolpca B1 in H1 tabele s podatkovnimi zahtevami:

Številka CUS se navede, kadar za zadevno blago velja ukrep v okviru TARIC v povezavi s številko CUS.

6/14.    Oznaka blaga – oznaka kombinirane nomenklature

Stolpci B1 do B4, C1, H1 do H6 in I1 tabele s podatkovnimi zahtevami:

Vpišite oznako kombinirane nomenklature, ki ustreza zadevni postavki.

Stolpca A1 in A2 tabele s podatkovnimi zahtevami:

Uporabi se nomenklaturna oznaka harmoniziranega sistema z najmanj prvimi štirimi števkami.

Stolpci D1 do D3 in E1 tabele s podatkovnimi zahtevami:

Uporabi se oznaka kombinirane nomenklature z najmanj prvimi štirimi in največ osmimi števkami v skladu z oddelkom 1 poglavja 3 naslova I te priloge.

Pri postopku tranzita Unije se v to podpolje vpiše oznaka blaga, sestavljena iz najmanj šestih števk iz harmoniziranega sistema poimenovanj in oznak blaga. Oznaka blaga se za nacionalno uporabo lahko razširi na osem števk.

Če pa to zahteva zakonodaja Unije, se v podpolje vpiše tarifna števila kombinirane nomenklature.

Stolpec E2 tabele s podatkovnimi zahtevami:

Oznaka blaga, ki ustreza zadevni postavki. Ta podatek se navede v obliki šestmestne nomenklaturne oznake harmoniziranega sistema. Gospodarski subjekt lahko navede tudi osemmestno oznako kombinirane nomenklature. Kadar sta na voljo opis blaga in oznaka blaga, se po možnosti navede oznaka blaga.

Stolpci F1a, F1b, F1c in F5 tabele s podatkovnimi zahtevami:

Vpišite šestmestno nomenklaturno oznako harmoniziranega sistema prijavljenega blaga. V primeru kombiniranega prevoza vpišite šestmestno nomenklaturno oznako harmoniziranega sistema blaga, ki se prevaža s pasivnim prevoznim sredstvom.

Stolpci F2a, F2c, F2d, F3a, F3b, F4a, F4c, G4 in G5 tabele s podatkovnimi zahtevami:

Vpišite šestmestno nomenklaturno oznako harmoniziranega sistema prijavljenega blaga. Ta podatek se ne zahteva za blago nekomercialne narave.

6/15.    Oznaka blaga – oznaka TARIC

Vsi relevantni stolpci tabele s podatkovnimi zahtevami, ki se uporabljajo:

Vpišite tarifno podštevilko TARIC, ki ustreza zadevni postavki.

6/16.    Oznaka blaga – dodatne oznake TARIC

Vsi relevantni stolpci tabele s podatkovnimi zahtevami, ki se uporabljajo:

Vpišite dodatne oznake TARIC, ki ustrezajo zadevni postavki.

6/17.    Oznaka blaga – nacionalne dodatne oznake

Stolpci B1, B2 in B3 tabele s podatkovnimi zahtevami:

Vpišite oznake, ki so jih sprejele zadevne države članice in ki ustrezajo zadevni postavki.

Stolpci H1 in H2 do H5 tabele s podatkovnimi zahtevami:

Vpišite oznako blaga, ki ustreza zadevni postavki.

6/18.    Število tovorkov skupaj

Vsi relevantni stolpci tabele s podatkovnimi zahtevami, ki se uporabljajo:

Vpišite skupno število tovorkov, ki sestavljajo zadevno pošiljko.

6/19.    Vrsta blaga

Vsi relevantni stolpci tabele s podatkovnimi zahtevami, ki se uporabljajo:

Vrsta transakcije za postavko, navedena v obliki oznake.

Skupina 7 – podatki o prevozu (vrste, sredstva in oprema)

7/1.    Pretovarjanje

Vsi relevantni stolpci tabele s podatkovnimi zahtevami, ki se uporabljajo:

Prve tri vrstice tega polja izpolni prevoznik, kadar se med zadevnim prevozom blago pretovarja z enega prevoznega sredstva na drugega ali iz enega zabojnika v drugega.

Prevoznik lahko pretovori blago le ob predhodnem dovoljenju carinskih organov države članice, v kateri se opravi pretovarjanje.

Če carinski organi menijo, da se prevoz lahko nadaljuje kot običajno, potrdijo izvoda 4 in 5 tranzitne deklaracije, potem ko so izvedli vse potrebne ukrepe.

Drugi dogodki: uporabite polje 56 carinske deklaracije v papirni obliki.

Stolpec D3 tabele s podatkovnimi zahtevami:

Kadar se blago delno ali v celoti pretovarja z enega prevoznega sredstva na drugega ali iz enega zabojnika v drugega, vpišite naslednje podatke:

državo in kraj pretovarjanja v skladu s specifikacijami za podatkovna elementa 3/1 „Izvoznik“ in 5/23 „Lokacija blaga“;

identiteto in državo registracije novega prevoznega sredstva v skladu s specifikacijami za PE 7/7 „Identiteta prevoznega sredstva ob odhodu“ in 7/8 „Država registracije prevoznega sredstva ob odhodu“;

navedbo, ali je pošiljka v zabojniku, v skladu s seznamom oznak za PE 7/2 „Zabojnik“.

7/2.    Zabojnik

Stolpci B1, B2, B3, D1, D2 in E1 tabele s podatkovnimi zahtevami:

Vpišite predvideno stanje ob prehodu zunanje meje Unije na podlagi podatkov, ki so na voljo ob zaključku izvoznih ali tranzitnih formalnosti, ali z ustrezno oznako Unije vpišite, da je bil vložen zahtevek za dokazilo o carinskem statusu unijskega blaga.

Stolpci H1 in H2 do H4 tabele s podatkovnimi zahtevami:

Z ustrezno oznako Unije vpišite stanje ob prehodu zunanje meje Unije.

7/3.    Referenčna številka prevoza

Vsi relevantni stolpci tabele s podatkovnimi zahtevami, ki se uporabljajo:

Navedba poti prevoznega sredstva, na primer številka prevoza, številka leta, številka poti, če je to primerno.

Za pomorski in letalski prevoz se v primerih, v katerih upravljavec plovila ali zrakoplova prevaža blago v skladu z dogovorom o skupni uporabi plovil, dogovorom o poletih pod skupno oznako ali podobnim pogodbenim dogovorom s partnerji, uporabijo številke prevoza ali leta partnerjev.

7/4.    Vrsta prevoza na meji

Stolpci B1, B2, B3, D1 in D2 tabele s podatkovnimi zahtevami:

Z ustrezno oznako Unije vpišite vrsto prevoza za predvideno aktivno prevozno sredstvo ob izstopu s carinskega območja Unije.

Stolpec B4 tabele s podatkovnimi zahtevami:

Z ustrezno oznako Unije vpišite vrsto prevoza za predvideno aktivno prevozno sredstvo ob izstopu z zadevnega davčnega ozemlja.

Stolpci F1a do F1c, F2a do F2c, F3a, F4a, F4b, F5, G1 in G2 tabele s podatkovnimi zahtevami:

Z ustrezno oznako Unije vpišite vrsto prevoza za aktivno prevozno sredstvo, s katerim bo blago predvidoma vstopilo na carinsko območje Unije.

V primeru kombiniranega prevoza se uporabljajo pravila iz PE 7/14 „Identiteta aktivnega prevoznega sredstva ob prehodu meje“ in PE 7/15 „Država registracije aktivnega prevoznega sredstva ob prehodu meje“.

Kadar se zračni tovor prevaža z drugimi vrstami prevoza, kot je zračni prevoz, se prijavi druga vrsta prevoza.

Stolpci H1 do H4 tabele s podatkovnimi zahtevami:

Z ustrezno oznako Unije vpišite vrsto prevoza za aktivno prevozno sredstvo, s katerim je blago vstopilo na carinsko območje Unije.

Stolpec H5 tabele s podatkovnimi zahtevami:

Z ustrezno oznako Unije vpišite vrsto prevoza za aktivno prevozno sredstvo, s katerim je blago vstopilo na zadevno davčno ozemlje.

7/5.    Vrsta prevoza v notranjosti

Stolpci B1, B2, B3 in D1 tabele s podatkovnimi zahtevami:

Z ustrezno oznako Unije vpišite vrsto prevoza ob odhodu.

Stolpci H1 in H2 do H5 tabele s podatkovnimi zahtevami:

Z ustrezno oznako Unije vpišite vrsto prevoza ob prihodu.

7/6.    Identiteta dejanskega prevoznega sredstva ob prehodu meje

Vsi relevantni stolpci tabele s podatkovnimi zahtevami, ki se uporabljajo:

Ta podatek je v obliki identifikacijske številke ladje IMO za pomorski promet ali številke leta IATA za letalski prevoz.

Za letalski prevoz se v primerih, v katerih upravljavec zrakoplova prevaža blago v skladu z dogovorom o poletih pod skupno oznako s partnerji, uporabijo številke leta pod skupno oznako partnerjev.

7/7.    Identiteta prevoznega sredstva ob odhodu

Stolpca B1 in B2 tabele s podatkovnimi zahtevami:

Vpišite identiteto prevoznega sredstva, na katero se blago neposredno naloži ob zaključku izvoznih ali tranzitnih formalnosti (ali vozila, ki poganja druga prevozna sredstva, če je prevoznih sredstev več). Če imata vlečno vozilo in priklopnik različni registrski številki, vpišite registrski številki vlečnega vozila in priklopnika, skupaj z oznako države registracije vlečnega vozila.

Odvisno od zadevnega prevoznega sredstva se lahko vpišejo naslednji podatki glede identitete:

Prevozno sredstvo

Način identifikacije

prevoz po morju in celinskih plovnih poteh

letalski prevoz

cestni promet

železniški promet

ime plovila

številka in datum leta (če številke leta ni, se vpiše registrska številka zrakoplova)

registrska številka vozila

številka vagona

Stolpci D1 do D3 tabele s podatkovnimi zahtevami:

Ta podatek se navede v obliki identifikacijske številke ladje IMO ali enolične evropske identifikacijske številke plovila (oznaka ENI) za prevoz po morju in celinskih plovnih poteh. Pri drugih vrstah prevoza je način identifikacije enak načinu, določenem za stolpca B1 in B2 tabele s podatkovnimi zahtevami.

Kadar se blago prevaža s priklopnikom in vlečnim vozilom, vpišite obe registrski številki. Kadar registrska številka vlečnega vozila ni znana, vpišite registrsko številko priklopnika.

7/8.    Država registracije prevoznega sredstva ob odhodu

Vsi relevantni stolpci tabele s podatkovnimi zahtevami, ki se uporabljajo:

Z ustrezno oznako Unije vpišite državo registracije prevoznega sredstva (ali vozila, ki poganja druga prevozna sredstva, če je prevoznih sredstev več), na katero blago neposredno naloži ob zaključku tranzitnih formalnosti. Če se državi registracije uporabljenega vlečnega vozila in priklopnika razlikujeta, vpišite državo registracije vlečnega vozila.

Kadar se blago prevaža s priklopnikom in vlečnim vozilom, vpišite državi registracije obeh vozil. Kadar država registracije vlečnega vozila ni znana, vpišite državo registracije priklopnika.

7/9.    Identiteta prevoznega sredstva ob prihodu

Stolpci H1 in H3 do H5 tabele s podatkovnimi zahtevami:

Vpišite identiteto prevoznega sredstva, na katerem je blago neposredno naloženo ob predložitvi carinskemu uradu, pri katerem so bile opravljene carinske formalnosti. Če imata vlečno vozilo in priklopnik različni registrski številki, vpišite obe registrski številki.

Odvisno od zadevnega prevoznega sredstva se lahko vpišejo naslednji podatki glede identitete:

Prevozno sredstvo

Način identifikacije

prevoz po morju in celinskih plovnih poteh

letalski prevoz

cestni promet

železniški promet

ime plovila

številka in datum leta (če številke leta ni, se vpiše registrska številka zrakoplova)

registrska številka vozila

številka vagona

Stolpca G4 in G5 tabele s podatkovnimi zahtevami:

Ta podatek se navede v obliki identifikacijske številke ladje IMO ali enolične evropske identifikacijske številke plovila (oznaka ENI) za prevoz po morju in celinskih plovnih poteh. Pri drugih vrstah prevoza je način identifikacije enak načinu, določenem za stolpce H1 in H3 do H5 tabele s podatkovnimi zahtevami.

7/10.    Identifikacijska številka zabojnika

Vsi relevantni stolpci tabele s podatkovnimi zahtevami, ki se uporabljajo:

Oznake (črke in/ali številke) za identifikacijo transportnega zabojnika.

Za druge vrste prevoza, razen zračnega, je zabojnik posebna utrjena struktura za prevoz tovora, ki se lahko nalaga ena na drugo ter prestavlja horizontalno ali vertikalno.

Pri zračnem prevozu so zabojniki posebne utrjene strukture, ki se lahko prestavljajo horizontalno ali vertikalno.

V tem podatkovnem elementu se za zabojnike štejejo tudi zamenljiva tovorišča in polpriklopniki, ki se uporabljajo v cestnem in železniškem prometu.

Če je primerno, se zabojnikom, zajetim v standardu ISO 6346, poleg identifikacijske številke določi tudi identifikator (predpona), ki jo dodeli Mednarodni urad za zabojnike in intermodalni prevoz (BIC).

Za zamenljiva tovorišča in polpriklopnike se uporablja oznaka ILU (intermodalne nakladalne enote), uvedena z evropskim standardom EN 13044.

7/11.    Navedba velikosti in vrste zabojnika

Vsi relevantni stolpci tabele s podatkovnimi zahtevami, ki se uporabljajo:

Oznaka, ki določa značilnosti prevozne opreme (zabojnika), tj. velikost in vrsto.

7/12.    Polnost zabojnika

Vsi relevantni stolpci tabele s podatkovnimi zahtevami, ki se uporabljajo:

Oznaka, ki določa, kako polna je prevozna oprema (zabojnik).

7/13.    Oznaka vrste dobavitelja zabojnika

Vsi relevantni stolpci tabele s podatkovnimi zahtevami, ki se uporabljajo:

Oznaka, ki opredeljuje vrsto dobavitelja prevozne opreme (zabojnika).

7/14.    Identiteta aktivnega prevoznega sredstva ob prehodu meje

Vsi relevantni stolpci tabele s podatkovnimi zahtevami, ki se uporabljajo:

Vpišite identiteto aktivnega prevoznega sredstva ob prehodu zunanje meje Unije.

Stolpci B1, B3 in D1 tabele s podatkovnimi zahtevami:

Pri kombiniranem prevozu ali uporabi več prevoznih sredstev je aktivno prevozno sredstvo tisto, ki poganja celotno kombinacijo. V primeru tovornjaka na morski ladji je aktivno prevozno sredstvo ladja; v primeru vlečnega vozila in priklopnika je aktivno prevozno sredstvo vlečno vozilo.

Odvisno od zadevnega prevoznega sredstva se vpišejo naslednji podatki glede identitete:

Prevozno sredstvo

Način identifikacije

prevoz po morju in celinskih plovnih poteh

letalski prevoz

cestni promet

železniški promet

ime plovila

številka in datum leta (če številke leta ni, se vpiše registrska številka zrakoplova)

registrska številka vozila

številka vagona

Stolpci E2, F1a do F1c, F2a, F2b, F4a, F4b in F5 tabele s podatkovnimi zahtevami:

Uporabljajo se opredelitve, določene za PE 7/7 „Identiteta prevoznega sredstva ob odhodu“. Pri prevozu po morju in celinskih plovnih poteh je treba prijaviti identifikacijsko številko ladje IMO ali enolično evropsko identifikacijsko številko plovila (ENI).

Stolpca G1 in G3 tabele s podatkovnimi zahtevami:

Ta podatek se navede v obliki identifikacijske številke ladje IMO za prevoz po morju, oznake ENI za prevoz po celinskih plovnih poteh ali številke leta IATA za letalski prevoz, kot je določeno na vstopni skupni deklaraciji, predhodno vloženi za zadevno blago.

Za letalski prevoz se v primerih, v katerih upravljavec zrakoplova prevaža blago v skladu z dogovorom o poletih pod skupno oznako s partnerji, uporabijo številke leta pod skupno oznako partnerjev.

Stolpec G2 tabele s podatkovnimi zahtevami:

Ta podatek se navede v obliki identifikacijske številke ladje IMO za pomorski promet ali številke leta IATA za letalski prevoz, kot je določeno na vstopni skupni deklaraciji, predhodno vloženi za zadevno blago.

Za letalski prevoz se v primerih, v katerih upravljavec zrakoplova prevaža blago v skladu z dogovorom o poletih pod skupno oznako s partnerji, uporabijo številke leta pod skupno oznako partnerjev.

7/15.    Država registracije aktivnega prevoznega sredstva ob prehodu meje

Stolpci B1, B2, D1 in H1, H3 do H5 tabele s podatkovnimi zahtevami:

Z ustrezno oznako Unije vpišite državo registracije aktivnega prevoznega sredstva ob prehodu zunanje meje Unije.

Pri kombiniranem prevozu ali uporabi več prevoznih sredstev je aktivno prevozno sredstvo tisto, ki poganja celotno kombinacijo. V primeru tovornjaka na morski ladji je aktivno prevozno sredstvo ladja; v primeru vlečnega vozila in priklopnika je aktivno prevozno sredstvo vlečno vozilo.

Stolpci F1a, F1b, F2a, F2b, F4a, F4b in F5 tabele s podatkovnimi zahtevami:

Za državo registracije se uporabljajo ustrezne oznake, kadar ta podatek še ni vključen v identiteti.

7/16.    Identiteta pasivnega prevoznega sredstva ob prehodu meje

Vsi relevantni stolpci tabele s podatkovnimi zahtevami, ki se uporabljajo:

V primeru kombiniranega prevoza vpišite identiteto pasivnega prevoznega sredstva, ki se prevaža z aktivnim prevoznim sredstvom iz PE 7/14 „Identiteta aktivnega prevoznega sredstva ob prehodu meje“. V primeru tovornjaka na morski ladji je pasivno prevozno sredstvo tovornjak.

Odvisno od zadevnega prevoznega sredstva se vpišejo naslednji podatki glede identitete:

Prevozno sredstvo

Način identifikacije

prevoz po morju in celinskih plovnih poteh

letalski prevoz

cestni promet

železniški promet

ime plovila

številka in datum leta (če številke leta ni, se vpiše registrska številka zrakoplova)

registrska številka vozila in/ali priklopnika

številka vagona

7/17.    Država registracije pasivnega prevoznega sredstva ob prehodu meje

Vsi relevantni stolpci tabele s podatkovnimi zahtevami, ki se uporabljajo:

Z ustrezno oznako Unije vpišite državo registracije pasivnega prevoznega sredstva, ki se ob prehodu zunanje meje Unije prevaža z aktivnim prevoznim sredstvom.

V primeru kombiniranega prevoza z ustrezno oznako Unije vpišite državo registracije pasivnega prevoznega sredstva. Pasivno prevozno sredstvo je sredstvo, ki se ob prehodu zunanje meje Unije prevaža z aktivnim prevoznim sredstvom, kot je določeno v PE 7/14 „Identiteta aktivnega prevoznega sredstva ob prehodu meje“. V primeru tovornjaka na morski ladji je pasivno prevozno sredstvo tovornjak.

Ta podatkovni element se uporablja, kadar podatek o državi registracije še ni vključen v identiteti.

7/18.    Številka carinske oznake

Stolpci A1, F1a do F1c, F5, G4 in G5 tabele s podatkovnimi zahtevami:

Identifikacijske številke carinskih oznak na prevozni opremi, če je primerno.

Stolpci D1 do D3 tabele s podatkovnimi zahtevami:

Podatki se vpišejo, če pooblaščeni pošiljatelj vloži deklaracijo, za katero se v skladu z njegovim dovoljenjem zahteva uporaba carinskih oznak, ali če ima imetnik postopka tranzita dovoljenje za uporabo posebnih carinskih oznak.

7/19.    Drugi dogodki med prevozom

Vsi relevantni stolpci tabele s podatkovnimi zahtevami, ki se uporabljajo:

Polje se izpolni v skladu z obstoječimi obveznostmi iz postopka tranzita Unije.

Če je bilo blago naloženo na polpriklopnik in se med prevozom zamenja samo vlečno vozilo (ne da bi se blago prestavljalo ali pretovorilo), se v to polje vpiše tudi registrska številka novega vlečnega vozila. V takih primerih uradni zaznamek pristojnih organov ni potreben.

Stolpec D3 tabele s podatkovnimi zahtevami:

Opišite dogodke med prevozom.

7/20.    Identifikacijske številke posode

Vsi relevantni stolpci tabele s podatkovnimi zahtevami, ki se uporabljajo:

Posoda je nakladalna enota za poštne pošiljke.

Stolpci F4a, F4b in F4d tabele s podatkovnimi zahtevami:

Vpišite identifikacijske številke posod, ki sestavljajo zbirno pošiljko in jih dodeli izvajalec poštnih storitev.

Skupina 8 – drugi podatkovni elementi (statistični podatki, zavarovanja, podatki v zvezi s tarifami)

8/1.    Zaporedna številka kvote

Vsi relevantni stolpci tabele s podatkovnimi zahtevami, ki se uporabljajo:

Vpišite zaporedno številko tarifne kvote, za katero je deklarant vložil zahtevek.

8/2.    Vrsta zavarovanja

Vsi relevantni stolpci tabele s podatkovnimi zahtevami, ki se uporabljajo:

Z uporabo ustreznih oznak Unije vpišite vrsto zavarovanja, uporabljeno za to operacijo.

8/3.    Referenčna številka zavarovanja

Vsi relevantni stolpci tabele s podatkovnimi zahtevami, ki se uporabljajo:

Vpišite referenčno številko zavarovanja, uporabljenega za to operacijo, ter dostopno kodo in urad zavarovanja, če je to primerno.

Stolpca D1 in D2 tabele s podatkovnimi zahtevami:

Vpišite znesek zavarovanja za to operacijo, razen za blago, ki se prevaža z železnico.

8/4.    Zavarovanje ni veljavno v

Vsi relevantni stolpci tabele s podatkovnimi zahtevami, ki se uporabljajo:

Kadar zavarovanje ne velja za vse države skupnega tranzita, za „Neveljavno za“ navedite ustrezne oznake zadevnih držav skupnega tranzita.

8/5.    Vrsta transakcije

Vsi relevantni stolpci tabele s podatkovnimi zahtevami, ki se uporabljajo:

Z ustreznimi oznakami Unije in tarifnimi številkami vpišite vrsto zadevne transakcije.

8/6.    Statistična vrednost

Vsi relevantni stolpci tabele s podatkovnimi zahtevami, ki se uporabljajo:

Vpišite statistično vrednost, izraženo v enoti valute, katere oznaka je lahko navedena v PE 4/12 „Enota nacionalne valute“, ali, če take oznake v PE 4/12 „Enota nacionalne valute“ ni, v valuti države članice, v kateri se opravijo izvozne/uvozne formalnosti v skladu z veljavnimi določbami Unije.

8/7.    Odpis

Vsi relevantni stolpci tabele s podatkovnimi zahtevami, ki se uporabljajo:

Vpišite podatke v zvezi z odpisom blaga, prijavljenega v zadevni deklaraciji, v povezavi z uvoznimi/izvoznimi dovoljenji in potrdili.

Ti podatki vključujejo sklicevanje na organ, ki je izdal zadevno dovoljenje ali potrdilo, obdobje veljavnosti zadevnega dovoljenja ali potrdila, količino odpisanega blaga in zadevno mersko enoto.


(1)  Minimalni nabor podatkov, ki se predloži pred natovarjanjem, ustreza podatkom v carinski deklaraciji CN23.


PRILOGA B – 01

Standardne deklaracije v papirni obliki – opombe in obrazci, ki se uporabljajo

NASLOV I

Splošne določbe

Člen 1

Podatkovne zahteve za carinske deklaracije v papirni obliki

Carinska deklaracija v papirni obliki vsebuje podatke iz Priloge B, priloženi pa so ji dokumenti, določeni v členu 163 zakonika.

Člen 2

Uporaba carinske deklaracije v papirni obliki

(1)

Carinska deklaracija v papirni obliki se predloži v podsetih s številom izvodov, potrebnih za izvedbo formalnosti za carinski postopek, v katerega je treba dati blago.

(2)

Kadar se pred postopkom tranzita Unije ali skupnim tranzitnim postopkom ali za njima opravi drug carinski postopek, se lahko predloži podset s številom izvodov, ki so potrebni za izvedbo formalnosti postopka tranzita in predhodnega ali naknadnega carinskega postopka.

(3)

Podseti iz odstavkov 1 in 2 so sestavljeni iz seta osmih izvodov v skladu z vzorcem iz naslova III te priloge.

(4)

Obrazci deklaracij se lahko po potrebi dopolnijo z enim ali več dopolnilnih obrazcev, predloženih v podsetih, ki vsebujejo izvode deklaracij, potrebne za izvedbo formalnosti carinskega postopka, v katerega je treba dati blago. Po potrebi se lahko priložijo izvodi, potrebni za izvedbo formalnosti v zvezi s predhodnimi ali nadaljnjimi carinskimi postopki.

Dopolnilni podseti so sestavljeni iz seta osmih izvodov v skladu z vzorcem iz naslova IV te priloge.

Dopolnilni obrazci so sestavni del enotne upravne listine, na katero se nanašajo.

(5)

Opombe za carinsko deklaracijo v papirni obliki, pripravljeno na podlagi enotne upravne listine, so podrobno navedene v naslovu II.

Člen 3

Uporaba carinske deklaracije v papirni obliki za zaporedne postopke

(1)

V primeru uporabe člena 2(2) te priloge je vsak udeleženec odgovoren samo za tiste podatke, ki se nanašajo na carinski postopek, za katerega je zaprosil kot deklarant, imetnik postopka tranzita ali zastopnik enega od njiju.

(2)

Za namene odstavka 1 mora deklarant, kadar uporablja enotno upravno listino, izdano za predhodni carinski postopek, pred vložitvijo svoje deklaracije preveriti točnost obstoječih podatkov v poljih, za katere je odgovoren, in veljavnost teh podatkov za zadevno blago in zahtevani carinski postopek ter jih po potrebi dopolniti.

V primerih iz prvega pododstavka deklarant o vseh neskladjih med zadevnim blagom in obstoječimi podatki nemudoma obvesti carinski urad, pri katerem je bila vložena deklaracija. V tem primeru deklarant svojo carinsko deklaracijo sestavi na novih izvodih obrazca enotne upravne listine.

(3)

Kadar se enotna upravna listina uporabi za več zaporednih carinskih postopkov, se carinski organi prepričajo, da se podatki na deklaracijah za različne carinske postopke med seboj ujemajo.

Člen 4

Posebna uporaba carinske deklaracije v papirni obliki

Za deklaracije v papirni obliki se smiselno uporablja odstavek 3 člena 1 zakonika. V ta namen se obrazci iz členov 1 in 2 te priloge uporabljajo tudi v trgovini z unijskim blagom, poslanim na ozemlja s posebno davčno ureditvijo, z njih ali med njimi.

Člen 5

Izjeme

Določbe tega pododdelka ne izključujejo tiskanja deklaracij v papirni obliki in dokumentov, ki dokazujejo carinski status unijskega blaga, ki se ne prevaža po postopku notranjega tranzita Unije, prek sistemov za obdelavo podatkov, na praznih listih papirja in pod pogoji, ki jih določijo države članice.

NASLOV II

Opombe

POGLAVJE 1

Splošni opis

(1)

Deklaracija v papirni obliki se natisne na samokopirni pisalni papir, ki tehta najmanj 40 gramov na kvadratni meter. Papir mora biti dovolj neprosojen, da navedbe na eni strani ne ovirajo čitljivosti navedb na drugi strani, njegova trdnost pa mora biti takšna, da se ob običajni uporabi ne strga ali zmečka.

(2)

Papir mora biti bele barve in enak za vse izvode. Na izvodih, ki se uporabljajo za tranzit Unije (1, 4 in 5), morajo imeti polja št. 1 (prvo in tretje podpolje), 2, 3, 4, 5, 6, 8, 15, 17, 18, 19, 21, 25, 27, 31, 32, 33 (prvo podpolje na levi), 35, 38, 40, 44, 50, 51, 52, 53, 55 in 56 zeleno ozadje.

Obrazci se natisnejo z zelenim črnilom.

(3)

Polja morajo biti razporejena v desetinah palca v horizontalni in šestinah palca v vertikalni smeri. Podpolja morajo biti razporejena v desetinah palca v horizontalni smeri.

(4)

Različni izvodi obrazcev, ki so skladni z vzorci iz naslovov III in IV te priloge, morajo biti barvno označeni na naslednji način:

izvodi 1, 2, 3 in 5 imajo na desnem robu sklenjeno črto rdeče, zelene, rumene oziroma modre barve,

izvodi 4, 6, 7 in 8 imajo na desnem robu prekinjeno črto modre, rdeče, zelene oziroma rumene barve.

(5)

Izvodi, ki morajo vsebovati podatke iz obrazcev iz naslovov III in IV te priloge v samokopirni obliki, so navedeni v poglavju 1 naslova V te priloge.

(6)

Format obrazcev je 210 × 297 mm, pri čemer je pri dolžini največje dovoljeno odstopanje 5 mm manj in 8 mm več.

(7)

Carinske uprave držav članic lahko zahtevajo, da se na obrazcih natisne naziv in naslov tiskarja ali druga oznaka, ki omogoča njegovo prepoznavo. Razen tega lahko tiskanje obrazcev pogojujejo s predhodnim tehničnim dovoljenjem.

(8)

Uporabljene obrazce in dopolnilne obrazce sestavljajo posamezni izvodi seta osmih izvodov, ki jih je treba izpolniti pri opravljanju formalnosti glede enega ali več carinskih postopkov:

izvod 1 obdržijo organi države članice, v kateri se opravijo izvozne (odpremne) formalnosti ali formalnosti tranzita Unije,

izvod 2 uporablja država članica izvoza za statistične namene. Ta izvod lahko za statistične namene uporabi tudi država članica odpreme v primerih trgovanja med deli carinskega območja Unije z različnimi davčnimi ureditvami,

izvod 3 se vrne izvozniku, potem ko ga z žigom opremi carinski organ,

izvod 4 zadrži namembni urad ob zaključku operacije tranzita Unije ali kot dokazilo o carinskem statusu unijskega blaga,

izvod 5 je izvod za postopek tranzita Unije, ki se vrne,

izvod 6 zadržijo organi države članice, v kateri se opravijo uvozne formalnosti,

izvod 7 uporablja država članica uvoza za statistične namene. Ta izvod lahko za statistične namene uporabi tudi država članica uvoza v primerih trgovanja med deli carinskega območja Unije z različnimi davčnimi ureditvami,

izvod 8 se vrne prejemniku.

Možne so različne kombinacije, na primer:

izvoz, pasivno oplemenitenje ali ponovni izvoz: izvodi 1, 2 in 3,

tranzit Unije: izvodi 1, 4 in 5,

carinski postopki ob uvozu: izvodi 6, 7 in 8.

(9)

Poleg tega se lahko v skladu s členom 125 dokaže, da ima blago carinski status unijskega blaga, s pisnim dokazilom na izvodu 4.

(10)

Gospodarski subjekti lahko po želji uporabijo lastne tiskane podsete, ki združujejo ustrezne izvode, če ti ustrezajo uradnemu vzorcu.

Vsak podset mora biti oblikovan tako, da lahko izvoznik ali imetnik postopka tranzita v polja, ki morajo vsebovati enake podatke v obeh vključenih državah članicah, na izvod 1 neposredno vpiše podatke, ki bodo zaradi kemične obdelave papirja vidni na vseh izvodih. Če se podatki iz kakršnega koli razloga (zlasti če se njihova vsebina razlikuje glede na fazo zadevne operacije) ne smejo prenašati iz ene države članice v drugo, je treba z desenzibilizacijo samokopirnega papirja omejiti razmnoževanje na zadevne izvode.

(11)

Če so v skladu s členom 5 te priloge deklaracije za prepustitev blaga v carinski postopek, deklaracije za ponovni izvoz ali dokazila o carinskem statusu unijskega blaga, ki se ne pošilja v okviru postopka notranjega tranzita Unije, sestavljeni na navadnem papirju z uradnimi ali zasebnimi sistemi za obdelavo podatkov, mora format navedenih deklaracij ali dokazil izpolnjevati pogoje iz carinskega zakonika Unije ali te uredbe, vključno s tistimi, ki se nanašajo na hrbtno stran obrazca (za izvode, uporabljene v postopku tranzita Unije), razen:

barve, uporabljene za tiskanje,

uporabe poševnega tiska,

tiskanja ozadja za polja tranzita Unije.

POGLAVJE 2

Podatkovne zahteve

Obrazci vsebujejo številna polja, vendar se uporabijo le nekatera, kar je odvisno od zadevnega carinskega postopka.

Brez poseganja v uporabo poenostavljenih postopkov so polja, ki ustrezajo podatkovnim elementom in se izpolnijo za vsak postopek, določena v tabeli s podatkovnimi zahtevami iz naslova I Priloge B. Posebne določbe glede posameznih polj, ki ustrezajo podatkovnim elementom, kot so opredeljeni v naslovu II Priloge B, se uporabljajo brez poseganja v status zadevnih podatkovnih elementov.

FORMALNOSTI MED PREVOZOM

Med trenutkom, ko blago zapusti urad izvoza in/ali odhoda, in trenutkom, ko blago prispe v namembni urad, bo na izvode enotne upravne listine, ki blago spremlja, morda treba dopisati nekatere podatke. Ti podatkovni elementi se nanašajo na prevoz in jih mora na dokument med prevozom vpisati prevoznik, odgovoren za prevozno sredstvo, na katero je blago neposredno naloženo. Podatki se lahko v obrazec vpišejo ročno, vendar morajo biti berljivi, pri čemer se uporabijo črnilo in velike tiskane črke. Ti podatkovni elementi, ki se vpisujejo le na izvoda 4 in 5, se nanašajo na naslednji polji:

pretovarjanje (55),

drugi dogodki med prevozom (56).

POGLAVJE 3

Navodila za uporabo obrazcev

V vseh primerih, ko uporabljeni podset vsebuje en izvod ali več, ki se lahko uporabi v državi članici, ki ni država članica, v kateri je bil prvotno izpolnjen, je treba obrazce izpolniti s pisalnim strojem ali po drugem mehanografskem ali podobnem postopku. Za lažje izpolnjevanje obrazcev se obrazec vstavi v pisalni stroj tako, da se prva črka podatka v polju 2 vpiše v malo polje v levem zgornjem kotu tega polja.

Če so vsi izvodi podseta namenjeni za uporabo v isti državi članici, se lahko izpolnijo v berljivem rokopisu, s črnilom in v velikih tiskanih črkah, če je to dovoljeno v tej državi članici. Enako velja za podatke, navedene na izvodih, ki se uporabljajo za postopek tranzita Unije.

Obrazec ne sme vsebovati nobenih izbrisov ali pisanja prek besedila. Morebitne popravke je treba vpisati tako, da se napačni podatki prečrtajo in dodajo pravilni. Ob vsakem takem popravku je treba vpisati začetnice osebe, ki je vnesla spremembo, in izrecni zaznamek pristojnih organov. Ti lahko po potrebi zahtevajo vložitev nove deklaracije.

Poleg zgoraj navedenih načinov se obrazci lahko izpolnijo tudi samokopirno. Tako jih je mogoče izpolniti tudi pod pogojem, da so dosledno izpolnjene vse zahteve glede vzorcev obrazcev, formata obrazcev, uporabljenega jezika, berljivosti, nebrisanja ter nepisanja prek besedila in glede sprememb.

Gospodarski subjekti izpolnjujejo le ustrezna številčna polja. Druga polja, označena z velikimi tiskanimi črkami, so namenjena upravni rabi.

Brez poseganja v določbe člena 1(3) zakonika morajo biti izvodi, ki jih zadrži urad izvoza/odpreme ali urad odhoda, opremljeni z izvirnim podpisom zadevnih oseb.

Ko se pri carinskem uradu vloži deklaracija, ki jo podpiše deklarant ali njegov zastopnik, se šteje, da zadevna oseba prijavlja zadevno blago za zahtevani postopek in je, brez poseganja v morebitno uporabo sankcij ter v skladu z določbami, ki veljajo v državah članicah, odgovorna za:

točnost podatkov v deklaraciji,

pristnost priloženih listin,

izpolnjevanje vseh obveznosti, povezanih s prepustitvijo zadevnega blaga v postopek.

Podpis imetnika postopka tranzita ali, če je to primerno, njegovega pooblaščenega zastopnika zavezuje v zvezi z vsemi podatki, ki zadevajo operacijo tranzita Unije, v skladu z določbami o tranzitu Unije iz carinskega zakonika Unije, te uredbe in naslova I priloge B.

Polje, ki se ne uporabi, je treba pustiti popolnoma prazno, če v poglavju 4 ni določeno drugače.

POGLAVJE 4

Opombe v zvezi z dopolnilnimi obrazci

A.

Dopolnilni obrazci se uporabijo le, če deklaracija zajema več kot eno postavko (glej polje 5). Predložijo se skupaj z obrazcem IM, EX, EU ali CO.

B.

Navodila iz tega naslova veljajo tudi za dopolnilne obrazce.

Vendar:

v prvo podpolje polja 1 je treba vpisati simbole „IM/c“, „EX/c“ ali „EU/c“ (ali „CO/c“, kjer je to ustrezno); to podpolje se pusti prazno le v naslednjih primerih:

če se obrazec uporabi samo za tranzit Unije, saj se v tem primeru, odvisno od postopka tranzita Unije, ki se uporabi za zadevno blago, v tretje podpolje polja 1 vpiše „T1bis“, „T2bis“, „T2Fbis“ ali „T2SMbis“,

če se obrazec uporabi samo kot dokazilo o carinskem statusu unijskega blaga, saj se v tem primeru, odvisno od statusa zadevnega blaga, v tretje podpolje polja 1 vpiše „T2Lbis“, „T2LFbis“ ali „T2LSMbis“;

državam članicam ni treba izpolniti polja 2/8, ki mora vsebovati le morebitno identifikacijsko številko in/ali ime zadevne osebe;

prostor „seštevek“ v polju 47 se nanaša na končni seštevek vseh postavk, ki jih zajemajo uporabljeni obrazci IM in IM/c, EX in EX/c, EU in EU/c ali CO in CO/c. Zato se uporabi le na zadnjem obrazcu IM/c, EX/c, EU/c ali CO/c, ki je priložen listini IM, EX, EU ali CO, zaradi prikaza skupnega zneska za plačilo po vrstah dajatev.

C.

Če se uporabijo dopolnilni obrazci:

je treba neuporabljena polja 31 (Tovorki in opis blaga) prečrtati zaradi preprečitve poznejše uporabe,

če se v tretje podpolje polja 1 vnese simbol „T“, je treba prečrtati polja 32 (Zaporedna številka postavke), 33 (Oznaka blaga), 35 (Bruto masa (v kg)), 38 (Neto masa (v kg)), 40 (Skupna deklaracija/predhodni dokument) in 44 (Dodatni podatki, predložene listine, potrdila in dovoljenja) za prvo postavko blaga na uporabljeni tranzitni deklaraciji, prvo polje 31 (Tovorki in opis blaga) tega dokumenta pa se ne sme uporabiti za vnos oznak, številk, števila in vrste tovorkov ali opis blaga. V prvo polje 31 deklaracije se vnese ustrezen sklic na število dopolnilnih obrazcev, označenih z ustreznim simbolom T1bis, T2bis ali T2Fbis.

NASLOV III

Vzorec enotne upravne listine (set osmih izvodov)

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

NASLOV IV

Vzorec dopolnilnega obrazca enotne upravne listine (set osmih izvodov)

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

NASLOV V

Izvodi obrazcev iz naslovov iii in iv, ki morajo vsebovati podatke v samokopirni obliki

(Zaporedni izvod 1)

Št. polja

Izvodi

I.   

POLJA ZA GOSPODARSKE SUBJEKTE

1

1 do 8

 

razen srednjega podpolja:

 

1 do 3

2

1 do 5 (1)

3

1 do 8

4

1 do 8

5

1 do 8

6

1 do 8

7

1 do 3

8

1 do 5 (1)

9

1 do 3

10

1 do 3

11

1 do 3

12

13

1 do 3

14

1 do 4

15

1 do 8

15a

1 do 3

15b

1 do 3

16

1, 2, 3, 6, 7 in 8

17

1 do 8

17a

1 do 3

17b

1 do 3

18

1 do 5 (1)

19

1 do 5 (1)

20

1 do 3

21

1 do 5 (1)

22

1 do 3

23

1 do 3

24

1 do 3

25

1 do 5 (1)

26

1 do 3

27

1 do 5 (1)

28

1 do 3

29

1 do 3

30

1 do 3

31

1 do 8

32

1 do 8

33

prvo podpolje na levi: 1 do 8

 

preostanek: 1 do 3

34a

1 do 3

34b

1 do 3

35

1 do 8

36

37

1 do 3

38

1 do 8

39

1 do 3

40

1 do 5 (1)

41

1 do 3

42

43

44

1 do 5 (1)

45

46

1 do 3

47

1 do 3

48

1 do 3

49

1 do 3

50

1 do 8

51

1 do 8

52

1 do 8

53

1 do 8

54

1 do 4

55

56

II.   

UPRAVNA POLJA

A

1 do 4 (2)

B

1 do 3

C

1 do 8 (2)

D

1 do 4


(1)  V nobenih okoliščinah ni mogoče zahtevati, naj uporabniki izpolnijo ta polja na izvodu št. 5 zaradi tranzita.

(2)  Odpremna država članica lahko izbere, ali se ti podatki navajajo na navedenih izvodih.


PRILOGA B – 02

SPREMNA TRANZITNA LISTINA

POGLAVJE I

Vzorec spremne tranzitne listine

Image

POGLAVJE II

Opombe in navedbe (podatki) za spremno tranzitno listino

Okrajšava „NNP“ (načrt neprekinjenega poslovanja), ki se uporablja v tem poglavju, se nanaša na razmere, v katerih se uporablja pomožni postopek, opredeljen v Izvedbeni uredbi (EU) 2015/2447, ki je sprejet v skladu s členom 8(1)(a) zakonika in opisan v Prilogi 72-04 iste uredbe.

Za spremno tranzitno listino se lahko uporabi papir zelene barve.

Spremna tranzitna listina se natisne na podlagi podatkov iz tranzitne deklaracije, ki jih po potrebi spremeni imetnik postopka tranzita in/ali jih preveri urad odhoda, ter izpolni z naslednjimi podatki:

1.

Polje „MRN“

Številka MRN mora biti natisnjena na prvi strani in na vseh seznamih postavk, razen kadar se ti obrazci uporabljajo v okviru NNP, saj se v takih primerih številka MRN ne dodeli.

Številka „MRN“ se tudi natisne kot črtna koda z uporabo standardne „kode 128“ in nabora znakov „B“.

2.

Polje „Obrazci“ (1/4):

prvo podpolje: zaporedna številka trenutne natisnjene strani,

drugo podpolje: skupno število natisnjenih strani (vključno s seznami postavk),

se ne uporablja, če je postavka samo ena.

3.

V prostoru pod poljem „Referenčna številka/UCR (2/4)“:

Ime in naslov carinskega urada, ki mu je treba vrniti izvod spremne tranzitne listine, če se uporablja načrt neprekinjenega poslovanja (NNP).

4.

Polje „Urad odhoda“ (C):

ime urada odhoda,

referenčna številka urada odhoda,

datum sprejema tranzitne deklaracije,

ime in številka pooblastila pooblaščenega pošiljatelja (če obstaja).

5.

Polje „Kontrola urada odhoda“ (D):

rezultati kontrole,

nameščene oznake ali navedba „- -“, ki označuje „Opustitev – 99201“,

navedba „Obvezen načrt poti“, kadar je primerno.

Spremna tranzitna listina se ne spreminja, nanjo se nič ne dodaja in z nje nič ne črta, če v tej uredbi ni določeno drugače.

6.

Formalnosti med prevozom

Dokler NCTS ne omogoča evidentiranja teh informacij neposredno v sistemu, se uporablja naslednji postopek.

Med trenutkom, ko blago zapusti urad odhoda, in trenutkom, ko blago prispe v namembni urad, bo morda treba na spremno tranzitno listino, ki spremlja blago, dopisati nekatere podatke. Podatki se nanašajo na prevoz, pri prevažanju pa jih mora vpisati prevoznik, odgovoren za prevozno sredstvo, na katero je blago naloženo. Navedbe se lahko vpišejo ročno, vendar morajo biti berljive, pri čemer se uporabi črnilo in tiskane črke.

Prevozniki lahko pretovorijo blago le s predhodnim dovoljenjem carinskih organov države, v kateri se opravi pretovarjanje.

Kadar navedeni organi menijo, da se zadevna operacija tranzita Unije lahko nadaljuje kot običajno, potrdijo spremne tranzitne listine, potem ko so izvedli vse potrebne ukrepe.

Carinski organi urada tranzita ali namembnega urada, odvisno od konkretnega primera, morajo v sistem vnesti podatke, dopisane na spremno tranzitno listino. Podatke lahko vnese tudi pooblaščeni prejemnik.

Te navedbe se nanašajo na naslednja polja in operacije:

pretovarjanje: uporabite polje 7/1.

Polje „Pretovarjanje“ (7/1)

Prve tri vrstice tega polja izpolni prevoznik, če se med zadevnim prevozom blago pretovori z enega prevoznega sredstva na drugega ali iz enega zabojnika v drugega.

Kadar pa se za prevoz blaga uporabijo zabojniki, ki se bodo prevažali s cestnimi vozili, lahko carinski organi imetniku postopka tranzita dovolijo, da pusti polji 7/7 in 7/8 prazni, kadar iz logističnih razlogov ob odhodu identiteta in država registracije prevoznega sredstva ob sestavi tranzitne deklaracije nista znani in kadar lahko carinski organi zagotovijo, da bodo zahtevani podatki v zvezi s temi prevoznimi sredstvi naknadno vpisani v polje 7/1.

Drugi dogodki: uporabite polje 7/19.

Polje „Drugi dogodki med prevozom“ (7/19)

Polje se izpolni v skladu z obstoječimi obveznostmi v zvezi s tranzitom.

Kadar je bilo blago naloženo na polpriklopnik in se med prevozom zamenja samo vlečno vozilo (ne da bi se blago prekladalo ali pretovorilo), se v to polje vpiše registrska številka in država registracije novega vlečnega vozila. V takih primerih uradni zaznamek carinskih organov ni potreben.


PRILOGA B – 03

SEZNAM POSTAVK

POGLAVJE I

Vzorec seznama postavk

Image

POGLAVJE II

Opombe in navedbe (podatki) za seznam postavk

Okrajšava „NNP“ (načrt neprekinjenega poslovanja), ki se uporablja v tem poglavju, se nanaša na razmere, v katerih se uporablja pomožni postopek, opredeljen v Izvedbeni uredbi (EU) 2015/2447, ki je sprejet v skladu s členom 8(1)(a) zakonika in opisan v Prilogi 72-04 iste uredbe. Tranzitni/varnostni seznam postavk vsebuje podatke o posameznih postavkah blaga v deklaraciji.

Polja v seznamu postavk se lahko razširijo po višini. Poleg določb v pojasnjevalnih opombah Priloge B je treba podatke natisniti na naslednji način, po potrebi s oznakami:

(1)

Polje „MRN“ – kot je opredeljeno v Prilogi B – 04. Številka MRN mora biti natisnjena na prvi strani in na vseh seznamih postavk, razen kadar se ti obrazci uporabljajo v okviru NNP, saj se v takih primerih številka MRN ne dodeli.

(2)

Podatki v posameznih poljih na ravni postavk se natisnejo, kot sledi:

(a)

Polje „Vr. dekl.“ (1/3) – če je status blaga v celotni deklaraciji enoten, se polje ne uporablja, če je pošiljka mešana, se natisne dejanski status T1, T2 ali T2F.

(b)

Polje „Obrazci“ (1/4):

prvo podpolje: zaporedna številka trenutne natisnjene strani,

drugo podpolje: skupno število natisnjenih strani (tranzitni/varnostni seznam postavk).

(c)

polje „Št. p.“ (1/6) – zaporedna številka trenutne postavke;

(d)

polje „ONPSP“ (4/2) – vnesite oznako načina plačevanja stroškov prevoza;


PRILOGA B – 04

SPREMNA TRANZITNA/VARNOSTNA LISTINA („STVL“)

NASLOV I

Vzorec spremne tranzitne/varnostne listine

Image

NASLOV II

Opombe in podatki za spremno tranzitno/varnostno listino

Okrajšava „NNP“ (načrt neprekinjenega poslovanja), ki se uporablja v tem poglavju, se nanaša na razmere, v katerih se uporablja pomožni postopek, opredeljen v Izvedbeni uredbi (EU) 2015/2447, ki je sprejet v skladu s členom 8(1)(a) zakonika in opisan v Prilogi 72-04 iste uredbe. Spremna tranzitna/varnostna listina vsebuje podatke, veljavne za celotno deklaracijo.

Informacije iz spremne tranzitne/varnostne listine morajo temeljiti na podatkih iz tranzitne deklaracije; po potrebi te informacije spremeni imetnik postopka tranzita in/ali preveri urad odhoda.

Poleg določb v opombah iz Priloge B je treba podatke natisniti na naslednji način:

(1)

Polje „MRN“

Številka MRN mora biti natisnjena na prvi strani in na vseh seznamih postavk, razen kadar se ti obrazci uporabljajo v okviru NNP, saj se v takih primerih številka MRN ne dodeli.

Številka „MRN“ se tudi natisne kot črtna koda z uporabo standardne „kode 128“ in nabora znakov „B“.

(2)

Polje „Varn. dekl.“:

Navedite oznako S, kadar spremna tranzitna/varnostna listina vsebuje tudi varnostne informacije. Kadar ta listina ne vsebuje varnostnih informacij, se polje pusti prazno.

(3)

Polje „Obrazci“ (1/4):

prvo podpolje: zaporedna številka trenutne natisnjene strani,

drugo podpolje: skupno številko natisnjenih strani (vključno s seznamom postavk).

(4)

Polje „Referenčna številka/UCR“ (2/4):

Navedite številko LRN ali/in oznako UCR:

LRN – lokalna referenčna številka, opredeljena v Prilogi B.

UCR – enotna referenčna oznaka pošiljke, navedena v PE 2/4 „Referenčna številka/UCR“ naslova II Priloge B.

(5)

V prostoru pod poljem „Referenčna številka/UCR (2/4)“:

Ime in naslov carinskega urada, ki mu je treba vrniti izvod spremne tranzitne/varnostne listine.

(6)

Polje „Kaz. pos. oko.“ (1/7):

Vnesite kazalnike posebnih okoliščin.

(7)

Polje „Urad odhoda“ (C):

referenčna številka urada odhoda,

datum sprejema tranzitne deklaracije,

ime in številka pooblastila pooblaščenega pošiljatelja (če obstaja).

(8)

Polje „Kontrola urada odhoda“ (D):

rezultati kontrole,

nameščene oznake ali navedba „- -“, ki označuje „Opustitev – 99201“,

navedba „Obvezen načrt poti“, kadar je primerno.

Spremna tranzitna/varnostna listina se ne spreminja, nanjo se nič ne dodaja in z nje nič ne črta, če v tej uredbi ni določeno drugače.

(9)

Formalnosti med prevozom

Dokler NCTS ne omogoča evidentiranja teh informacij neposredno v sistemu, se uporablja naslednji postopek.

Med trenutkom, ko blago zapusti urad odhoda, in trenutkom, ko prispe v namembni urad, bo morda treba na spremno tranzitno/varnostno listino, ki blago spremlja, dopisati nekatere podatke. Podatki se nanašajo na prevoz, pri prevažanju pa jih mora vpisati prevoznik, odgovoren za prevozno sredstvo, na katero je blago naloženo. Podatki se lahko vpišejo ročno, vendar morajo biti berljivi, pri čemer se uporabi črnilo in tiskane črke.

Prevozniki lahko pretovorijo blago le s predhodnim dovoljenjem carinskih organov države, v kateri se pretovarjanje opravi.

Kadar navedeni organi menijo, da se zadevna operacija tranzita Unije lahko nadaljuje kot običajno, potrdijo spremne tranzitne/varnostne listine, potem ko so izvedli vse potrebne ukrepe.

Carinski organi urada tranzita ali namembnega urada, odvisno od primera, morajo v sistem vnesti podatke, dopisane na spremno tranzitno/varnostno listino. Podatke lahko vnese tudi pooblaščeni prejemnik.

Te navedbe se nanašajo na naslednja polja in operacije:

pretovarjanje: uporabite polje „Pretovarjanje“ (7/1).

Polje „Pretovarjanje“ (7/1)

Prve tri vrstice tega polja izpolni prevoznik, če se med zadevnim prevozom blago pretovori z enega prevoznega sredstva na drugega ali iz enega zabojnika v drugega.

Kadar pa se za prevoz blaga uporabijo zabojniki, ki se bodo prevažali s cestnimi vozili, lahko carinski organi imetniku postopka tranzita dovolijo, da pusti polje 18 prazno, kadar iz logističnih razlogov ob odhodu identiteta in država registracije prevoznega sredstva ob sestavi tranzitne deklaracije nista znani in kadar lahko carinski organi zagotovijo, da bodo zahtevani podatki v zvezi s temi prevoznimi sredstvi naknadno vpisani v polje 7/1.

Drugi dogodki: uporabite polje „Drugi dogodki med prevozom“ (7/19).

Polje „Drugi dogodki med prevozom“ (7/19)

Polje se izpolni v skladu z obstoječimi obveznostmi v zvezi s tranzitom.

Kadar je bilo blago naloženo na polpriklopnik in se med prevozom zamenja samo vlečno vozilo (ne da bi se blago prekladalo ali pretovorilo), se v to polje vpiše registrska številka in država registracije novega vlečnega vozila. V takih primerih uradni zaznamek carinskih organov ni potreben.


PRILOGA B – 05

TRANZITNI/VARNOSTNI SEZNAM POSTAVK („TVSP“)

NASLOV I

Vzorec tranzitnega/varnostnega seznama postavk

Image

NASLOV II

Opombe in podatki za tranzitni/varnostni seznam postavk

Okrajšava „NNP“ (načrt neprekinjenega poslovanja), ki se uporablja v tem poglavju, se nanaša na razmere, v katerih se uporablja pomožni postopek, opredeljen v Izvedbeni uredbi (EU) 2015/2447, ki je sprejet v skladu s členom 8(1)(a) zakonika in opisan v Prilogi 72-04 iste uredbe. Tranzitni/varnostni seznam postavk vsebuje podatke o posameznih postavkah blaga v deklaraciji.

Polja v seznamu postavk se lahko razširijo po višini. Poleg določb v pojasnjevalnih opombah Priloge B je treba podatke natisniti na naslednji način, po potrebi s oznakami:

(1)

Polje „MRN“ – kot je opredeljeno v Prilogi B – 04. Številka MRN mora biti natisnjena na prvi strani in na vseh seznamih postavk, razen kadar se ti obrazci uporabljajo v okviru NNP, saj se v takih primerih številka MRN ne dodeli.

(2)

Podatki v posameznih poljih na ravni postavk se natisnejo, kot sledi:

(a)

polje „Št. p.“ (1/6) – zaporedna številka trenutne postavke;

(b)

polje „ONPSP“ (4/2) – vnesite oznako načina plačevanja stroškov prevoza;

(c)

UNDG (6/12) – oznaka ZN za nevarne snovi;

(d)

Polje „Obrazci“ (1/4):

prvo podpolje: zaporedna številka trenutne natisnjene strani,

drugo podpolje: skupno število natisnjenih strani (tranzitni/varnostni seznam postavk).


PRILOGA 12-01

SKUPNE PODATKOVNE ZAHTEVE ZA REGISTRACIJO GOSPODARSKIH SUBJEKTOV IN DRUGIH OSEB

NASLOV I

Podatkovne zahteve

POGLAVJE 1

Uvodne opombe k tabeli s podatkovnimi zahtevami

1.

Centralni sistem, ki se uporablja za registracijo gospodarskih subjektov in drugih oseb, vsebuje podatkovne elemente iz poglavja 3 naslova I.

2.

Podatkovni elementi, ki jih je treba predložiti, so navedeni v tabeli s podatkovnimi zahtevami. Posebne določbe, ki zadevajo posamezne podatkovne elemente, kakor so navedeni v naslovu II, se uporabljajo ne glede na status podatkovnih elementov iz tabele s podatkovnimi zahtevami.

3.

Oblike podatkovnih zahtev, opisanih v tej prilogi, so določene v Izvedbeni uredbi (EU) 2015/2447, ki se sprejme v skladu s členom 8(1)(a) zakonika.

4.

Simbol „A“ ali „B“ iz poglavja 3 ne vpliva na dejstvo, da se nekateri podatki predložijo le, če to upravičujejo okoliščine.

5.

Evidentirana številka EORI se lahko izbriše 10 let po datumu poteka veljavnosti.

POGLAVJE 2

Legenda

Oddelek 1

Naslovi stolpcev

Številka podatkovnega elementa

Zaporedna številka zadevnega podatkovnega elementa

Ime podatkovnega elementa

Ime zadevnega podatkovnega elementa

Oddelek 2

Oznake v celicah tabele

Oznaka

Opis oznake

A

Obvezno: podatki, ki jih zahteva vsaka država članica.

B

Neobvezno za države članice: podatki, ki se jim države članice lahko odrečejo.

POGLAVJE 3

Tabela s podatkovnimi zahtevami

PE Ne

PE Ime/Naziv

PE obvezno/neobvezno

1

Številka EORI

A

2

Polno ime osebe

A

3

Naslov sedeža/prebivališča

A

4

Sedež na carinskem območju Unije

A

5

Identifikacijska(-e) številka(e) za DDV

A

6

Pravni status

B

7

Kontaktne informacije

B

8

Enolična identifikacijska številka tretje države

B

9

Soglasje o objavi osebnih podatkov iz točk 1, 2 in 3.

A

10

Kratko ime

A

11

Datum ustanovitve

B

12

Vrsta osebe

B

13

Glavna gospodarska dejavnost

B

14

Datum začetka veljavnosti številke EORI

A

15

Datum poteka veljavnosti številke EORI

A

NASLOV II

Opombe v zvezi s podatkovnimi zahtevami

Uvod

Opisi in opombe iz tega naslova se uporabljajo za podatkovne elemente iz tabele s podatkovnimi zahtevami v naslovu 1.

Podatkovne zahteve

1.    Številka EORI

Številka EORI iz člena 1(18).

2.    Polno ime osebe

Za fizične osebe:

Ime osebe, navedene v prevoznem dokumentu, ki je priznan kot veljaven za namene prehoda zunanje meje Unije ali v nacionalnem registru fizičnih oseb države članice rezidentstva.

Za gospodarske subjekte, ki so v poslovnem registru države članice sedeža:

Uradni naziv gospodarskega subjekta, kot je naveden v poslovnem registru države članice sedeža.

Za gospodarske subjekte, ki niso v poslovnem registru države članice sedeža:

Uradni naziv gospodarskega subjekta, kot je naveden v ustanovitvenem aktu.

3.    Naslov sedeža/prebivališča

Polni naslov sedeža/prebivališča osebe, vključno z identifikatorjem države ali ozemlja.

4.    Sedež na carinskem območju Unije

Navedite, ali ima gospodarski subjekt sedež na carinskem območju Unije ali ne. Ta podatkovni element se uporablja samo za gospodarske subjekte z naslovom v tretji državi.

5.    Identifikacijska(-e) številka(e) za DDV

Kadar jih dodelijo države članice.

6.    Pravni status

Kot je naveden v ustanovitvenem aktu.

7.    Kontaktne informacije

Ime kontaktne osebe, naslov in naslednji podatki: telefonska številka, številka telefaksa, elektronski naslov.

8.    Enolična identifikacijska številka tretje države

Če oseba nima sedeža na carinskem območju Unije:

identifikacijska številka, kadar jo zadevni osebi dodelijo pristojni organi tretje države za identifikacijo gospodarskih subjektov v carinske namene.

9.    Soglasje o objavi osebnih podatkov iz točk 1, 2 in 3.

Navedite, ali je bilo dano soglasje ali ne.

10.    Kratko ime

Kratko ime registrirane osebe.

11.    Datum ustanovitve

Za fizične osebe:

datum rojstva.

Za pravne osebe in združenja oseb iz člena 5(4) zakonika: datum ustanovitve, kot je naveden v poslovnem registru države sedeža ali v ustanovitvenem aktu, če oseba ali združenje ni v poslovnem registru.

12.    Vrsta osebe

Uporabite ustrezno oznako.

13.    Glavna gospodarska dejavnost

Oznaka glavne gospodarske dejavnosti v skladu s statistično klasifikacijo gospodarskih dejavnosti v Evropski skupnosti (NACE) iz poslovnega registra zadevne države članice.

14.    Datum začetka veljavnosti številke EORI

Prvi dan obdobja veljavnosti evidentirane številke EORI. To pomeni prvi dan, ko lahko gospodarski subjekt uporabi številko EORI za izmenjavo s carinskimi organi. Datum začetka veljavnosti ne sme biti pred datumom ustanovitve.

15.    Datum poteka veljavnosti številke EORI

Zadnji dan obdobja veljavnosti evidentirane številke EORI. To pomeni zadnji dan, ko lahko gospodarski subjekt uporabi številko EORI za izmenjavo s carinskimi organi.


PRILOGA 22-01

Uvodne opombe in seznam bistvenih predelav in obdelav, na podlagi katerih se dodeli nepreferencialno poreklo

UVODNE OPOMBE

1.   Opredelitev pojmov

1.1   Sklici na „proizvodnjo“, „izdelavo“ ali „predelavo“ blaga vključujejo vse vrste obdelav, sestavljanja ali predelav.

Načini pridobivanja blaga vključujejo proizvodnjo, izdelavo, predelavo, vzrejo, pridelovanje, gojenje, rudarjenje, ekstrakcijo, žetev, ribarjenje, nastavljanje pasti, nabiranje, zbiranje, lov in ulov.

1.2   „Material“ vključuje sestavine, dele, sestavne dele, podsestave in blago, ki so bili fizično vgrajeni v drugo blago ali so vključeni v proizvodni postopek drugega blaga.

„Material s poreklom“ pomeni material, katerega država porekla je, kakor je določeno s temi pravili, ista država kot država, v kateri se ta material uporablja v proizvodnji.

„Material brez porekla“ pomeni material, katerega država porekla, kakor je določena s temi pravili, ni ista država kot država, v kateri se ta material uporablja v proizvodnji.

„Izdelek“ pomeni izdelek, ki se izdeluje, četudi je namenjen poznejši uporabi pri drugem postopku izdelave.

1.3   Pravilo dodane vrednosti

(a)

„Pravilo dodane vrednosti v višini X %“ pomeni izdelavo, pri kateri povečanje vrednosti zaradi obdelave in predelave in, če je to primerno, vgradnje delov s poreklom iz države izdelave, predstavlja vsaj X % cene izdelka franko tovarna. „X“ predstavlja odstotek, naveden za vsako tarifno številko.

(b)

„Vrednost, ki izhaja iz obdelave in predelave ter vključitve delov s poreklom iz države izdelave“ pomeni povečanje vrednosti zaradi sestavljanja, skupaj s pripravljalnimi postopki, končnimi postopki in postopki preverjanja, ter vgradnje vseh delov s poreklom iz države, v kateri se navedeni postopki opravljajo, vključno z dobičkom in splošnimi stroški, ki nastanejo v tej državi zaradi teh postopkov.

(c)

„Cena franko tovarna“ pomeni ceno, ki se plača ali jo je treba plačati za izdelek, ki je pripravljen za prevzem v prostorih proizvajalca, pri katerem se opravi zadnja obdelava ali predelava; ta cena mora odražati vse stroške, povezane z izdelavo izdelka (vključno s stroški vseh uporabljenih materialov), zmanjšano za vse notranje dajatve, ki se ali se lahko povrnejo ob izvozu ali ponovnem izvozu pridobljenega izdelka.

Kadar dejanska cena ne odraža vseh stroškov, povezanih z izdelavo izdelka, ki so dejansko nastali, cena franko tovarna pomeni vsoto vseh teh stroškov, zmanjšano za vse notranje dajatve, ki se ali se lahko povrnejo ob izvozu ali ponovnem izvozu pridobljenega izdelka;

1.4   Celotna izdelava

Izraz „celotna izdelava“ iz seznama pomeni, da morajo biti opravljeni vsi postopki po rezanju tkanine ali pletenju ali kvačkanju tkanine neposredno v oblike. Izdelava pa se ne šteje nujno za nepopolno, če ni bil opravljen en zaključni postopek ali več.

1.5   Kadar se v tej prilogi uporablja izraz „država“, velja, da se nanaša na „državo ali ozemlje“.

2.   Uporaba pravil v tej prilogi

2.1

Pravila iz te priloge je treba uporabiti za blago glede na njegovo uvrstitev v harmoniziranem sistemu ter glede na vsa dodatna merila, ki se lahko zagotovijo poleg tarifnih številk in podštevilk HS, oblikovanih posebej za namene te priloge. Tarifna številka ali podštevilka HS, ki je nadalje razdeljena glede na takšna merila, se imenuje „razdeljena tarifna številka“ ali „razdeljena tarifna podštevilka“. „Harmonizirani sistem“ pomeni harmonizirani sistem poimenovanj in šifrskih oznak blaga (ali tudi krajše HS), kakor je bil spremenjen v skladu s priporočili Sveta za carinsko sodelovanje z dne 26. junija 2009 in 26. junija 2010.

Uvrstitev blaga v tarifne številke in podštevilke harmoniziranega sistema urejajo splošna pravila za razlago HS in vse opombe k oddelkom, poglavjem in tarifnim podštevilkam HS. Ta pravila in opombe sestavljajo del kombinirane nomenklature, ki je določena v Prilogi I k Uredbi Sveta (EGS) št. 2658/87. Za namene identifikacije pravilne razdeljene tarifne številke ali podštevilke določenega blaga v tej prilogi se splošna pravila za razlago HS in vse opombe k oddelkom, poglavjem in tarifnim podštevilkam tega sistema smiselno uporabljajo, razen če v prilogi ni določeno drugače.

2.2

Sklic na spremembo tarifne uvrstitve blaga v spodaj navedenih primarnih pravilih se uporablja samo za materiale brez porekla.

2.3

Za materiale, ki so pridobili status izdelka s poreklom v državi, se šteje, da so materiali s poreklom iz te države za namene določitve porekla blaga, ki vključuje takšne materiale, ali blaga, ki je narejeno iz takšnih materialov z nadaljnjo obdelavo ali predelavo v tej državi.

2.4

Kadar v komercialnem smislu ni praktično hraniti ločenih zalog medsebojno zamenljivih materialov ali blaga s poreklom iz različnih držav, se lahko določi država porekla mešanega materiala ali blaga, ki so medsebojno zamenljivi, in sicer na podlagi metode za upravljanje inventarja, ki se priznava v državi, v kateri so bili materiali ali blago zmešani.

2.5

Za namene uporabe primarnih pravil, ki temeljijo na spremembi tarifne uvrstitve blaga, se materiali brez porekla, ki ne izpolnjujejo primarnih pravil, ne upoštevajo, razen če je drugače določeno v določenem poglavju, pod pogojem da vrednost takih materialov ne presega 10 % cene blaga franko tovarna.

2.6

Primarna pravila, določena na ravni poglavja (primarna pravila za poglavja), imajo isto vrednost kot primarna pravila, določena na ravni razčlenitve, in se lahko uporabljajo izmenično.

3.   Glosar

Če se primarna pravila na ravni razčlenitve temeljijo na spremembi tarifne uvrstitve blaga, se lahko izrazijo z uporabo naslednjih okrajšav.

sprememba poglavja

sprememba v zadevno poglavje iz katerega koli drugega poglavja

sprememba tarifne številke

sprememba v zadevno tarifno številko iz katere koli druge tarifne številke

sprememba tarifne podštevilke

sprememba v zadevno tarifno podštevilko iz katere koli druge tarifne podštevilke ali katere koli druge tarifne številke

sprememba razdeljene tarifne številke

sprememba v zadevno razdeljeno tarifno številko iz katere koli druge razdelitve te tarifne številke ali katere koli druge tarifne številke

sprememba razdeljene tarifne podštevilke

sprememba v zadevno razdeljeno tarifno podštevilko iz katere koli druge razdelitve te tarifne podštevilke ali katere koli druge tarifne podštevilke ali številke.

ODDELEK I

ŽIVE ŽIVALI; PROIZVODI ŽIVALSKEGA IZVORA

POGLAVJE 2

Meso in užitni klavnični proizvodi

Preostalo pravilo za to poglavje, ki se uporablja za mešanice:

(1)

Za namene tega preostalega pravila „mešanje“ pomeni namerno in sorazmerno nadzorovano dejavnost, pri kateri se združi dva ali več zamenljivih materialov.

(2)

Država porekla mešanice izdelkov iz tega poglavja je država porekla materialov, ki predstavljajo več kot 50 mas. % mešanice. Masa materialov istega porekla se sešteva.

(3)

Če nobeden od materialov ne doseže zahtevanega odstotka, je poreklo mešanice država, v kateri se mešanje izvede.

Opomba k poglavju:

Kadar primarno pravilo za tarifne številke od 0201 do 0206 ni izpolnjeno, se šteje, da ima meso (klavnični proizvodi) poreklo iz države, v kateri so bile živali, iz katerih je pridobljeno, pitane ali rejene najdlje.

Preostalo pravilo za to poglavje:

Kadar se države porekla ne da določiti z uporabo primarnih pravil ali drugih preostalih pravil za to poglavje, je država porekla tista država, v kateri ima poreklo večji delež materialov, kakor je določeno glede na maso materialov.

Oznaka HS za leto 2012

Poimenovanje blaga

Primarna pravila

0201

Meso, goveje, sveže ali ohlajeno.

Država porekla blaga iz te tarifne številke je država, v kateri je bila žival pitana najmanj tri mesece pred zakolom.

0202

Meso, goveje, zamrznjeno

Država porekla blaga iz te tarifne številke je država, v kateri je bila žival pitana najmanj tri mesece pred zakolom.

0203

Meso, prašičje, sveže, ohlajeno ali zamrznjeno.

Država porekla blaga iz te tarifne številke je država, v kateri je bila žival pitana najmanj dva meseca pred zakolom.

0204

Meso, ovčje ali kozje, sveže, ohlajeno ali zamrznjeno.

Država porekla blaga iz te tarifne številke je država, v kateri je bila žival pitana najmanj dva meseca pred zakolom.

0205

Meso konj, oslov, mul ali mezgov, sveže, ohlajeno ali zamrznjeno.

Država porekla blaga iz te tarifne številke je država, v kateri je bila žival pitana najmanj tri mesece pred zakolom.

POGLAVJE 4

Mlečni proizvodi; ptičja jajca; naravni med; užitni proizvodi živalskega izvora,ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu

Preostalo pravilo za to poglavje, ki se uporablja za mešanice:

(1)

Za namene tega preostalega pravila „mešanje“ pomeni namerno in sorazmerno nadzorovano dejavnost, pri kateri se združi dva ali več zamenljivih materialov.

(2)

Država porekla mešanice izdelkov iz tega poglavja je država porekla materialov, ki predstavljajo več kot 50 mas. % mešanice; vendar je država porekla mešanice izdelkov iz tarifnih številk od 0401 do 0404 država porekla materialov, ki predstavljajo več kot 50 mas. % suhe snovi mešanice. Masa materialov istega porekla se sešteva.

(3)

Če nobeden od materialov ne doseže zahtevanega odstotka, je poreklo mešanice država, v kateri se mešanje izvede.

Preostalo pravilo za to poglavje:

Kadar se države porekla ne da določiti z uporabo primarnih pravil ali drugih preostalih pravil za to poglavje, je država porekla tista država, v kateri ima poreklo večji delež materialov, kakor je določeno glede na maso materialov.

Oznaka HS za leto 2012

Poimenovanje blaga

Primarna pravila

ex 0408

-

Ptičja jajca, brez lupine, sušena, in jajčni rumenjaki, sušeni

Država porekla blaga iz te razdeljene tarifne številke je država, v kateri je potekalo sušenje (po razbijanju in ločevanju, kadar je to primerno):

ptičjih jajc, v lupini, svežih ali konzerviranih, iz tarifne številke HS ex 0407

ptičjih jajc, brez lupine, razen sušenih, iz tarifne številke HS ex 0408 ali

jajčnih beljakov, razen sušenih, iz tarifne številke HS ex 0408

ODDELEK II

RASTLINSKI PROIZVODI

POGLAVJE 9

Kava, pravi čaj, maté čaj in začimbe

Preostalo pravilo za to poglavje, ki se uporablja za mešanice:

(1)

Za namene tega preostalega pravila „mešanje“ pomeni namerno in sorazmerno nadzorovano dejavnost, pri kateri se združi dva ali več zamenljivih materialov.

(2)

Država porekla mešanice izdelkov iz tega poglavja je država porekla materialov, ki predstavljajo več kot 50 mas. % mešanice. Masa materialov istega porekla se sešteva.

(3)

Če nobeden od materialov ne doseže zahtevanega odstotka, je država porekla mešanice država, v kateri se mešanje izvede.

Preostalo pravilo za to poglavje:

Kadar se države porekla ne da določiti z uporabo primarnih pravil ali drugih preostalih pravil za to poglavje, je država porekla tista država, v kateri ima poreklo večji delež materialov, kakor je določeno glede na maso materialov.

Oznaka HS za leto 2012

Poimenovanje blaga

Primarna pravila

 

-

Kava, nepražena:

 

0901 11

- -

s kofeinom

Država porekla blaga iz te tarifne podštevilke je država, v kateri je blago pridobljeno v naravnem ali nepredelanem stanju.

0901 12

- -

brez kofeina

Država porekla blaga iz te tarifne podštevilke je država, v kateri je blago pridobljeno v naravnem ali nepredelanem stanju.

 

-

Kava, pražena

 

0901 21

- -

s kofeinom

Sprememba tarifne podštevilke

0901 22

- -

brez kofeina

Sprememba tarifne podštevilke

POGLAVJE 14

Rastlinski materiali za pletarstvo; rastlinski proizvodi, ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu

Preostalo pravilo za to poglavje, ki se uporablja za mešanice:

(1)

Za namene tega preostalega pravila „mešanje“ pomeni namerno in sorazmerno nadzorovano dejavnost, pri kateri se združi dva ali več zamenljivih materialov.

(2)

Država porekla mešanice izdelkov iz tega poglavja je država porekla materialov, ki predstavljajo več kot 50 mas. % mešanice. Masa materialov istega porekla se sešteva.

(3)

Če nobeden od materialov ne doseže zahtevanega odstotka, je država porekla mešanice država, v kateri se mešanje izvede.

Preostalo pravilo za to poglavje:

Kadar se države porekla ne da določiti z uporabo primarnih pravil ali drugih preostalih pravil za to poglavje, je država porekla tista država, v kateri ima poreklo večji delež materialov, kakor je določeno glede na maso materialov.

Oznaka HS za leto 2012

Poimenovanje blaga

Primarna pravila

ex 1404

Linters iz bombaža, beljen

Država porekla blaga iz te razdeljene tarifne številke je država, v kateri se izdelek izdela iz surovega bombaža, katerega vrednost ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

ODDELEK IV

PROIZVODI ŽIVILSKE INDUSTRIJE; PIJAČE, ALKOHOLNE TEKOČINE IN KIS; TOBAK IN IZDELANI TOBAČNI NADOMESTKI

POGLAVJE 17

Sladkorji in sladkorni proizvodi

Preostalo pravilo za to poglavje, ki se uporablja za mešanice:

(1)

Za namene tega preostalega pravila „mešanje“ pomeni namerno in sorazmerno nadzorovano dejavnost, pri kateri se združi dva ali več zamenljivih materialov.

(2)

Država porekla mešanice izdelkov iz tega poglavja je država porekla materialov, ki predstavljajo več kot 50 mas. % mešanice. Masa materialov istega porekla se sešteva.

(3)

Če nobeden od materialov ne doseže zahtevanega odstotka, je država porekla mešanice država, v kateri se mešanje izvede.

Preostalo pravilo za to poglavje:

Kadar se države porekla ne da določiti z uporabo primarnih pravil ali drugih preostalih pravil za to poglavje, je država porekla tista država, v kateri ima poreklo večji delež materialov, kakor je določeno glede na maso materialov.

Oznaka HS za leto 2012

Poimenovanje blaga

Primarna pravila

1701

Sladkor iz sladkornega trsa ali sladkorne pese ter kemično čista saharoza, v trdnem stanju

Sprememba poglavja

1702

Drugi sladkorji, vključno s kemično čisto laktozo, maltozo, glukozo in fruktozo, v trdnem stanju; sladkorni sirupi brez dodatkov za aromatiziranje ali barvil; umetni med, mešan ali ne z naravnim medom; karamel

Kakor je določeno za razdeljene tarifne številke

ex 1702 (a)

-

Kemično čista lahktoza, maltoza, glukoza in fruktoza

Sprememba razdeljene tarifne številke

ex 1702 (b)

-

Drugo

Sprememba poglavja

1703

Melase, dobljene pri ekstrakciji ali rafinaciji sladkorja

Sprememba poglavja

1704

Sladkorni proizvodi (vključno bela čokolada), ki ne vsebujejo kakava

Sprememba tarifne številke

POGLAVJE 20

Proizvodi iz vrtnin, sadja, oreškov ali drugih delov rastlin

Preostalo pravilo za to poglavje, ki se uporablja za mešanice

(1)

Za namene tega preostalega pravila „mešanje“ pomeni namerno in sorazmerno nadzorovano dejavnost, pri kateri se združi dva ali več zamenljivih materialov.

(2)

Država porekla mešanice izdelkov iz tega poglavja je država porekla materialov, ki predstavljajo več kot 50 mas. % mešanice; vendar je država porekla mešanice izdelkov iz tarifne številke 2009 (sadni sokovi (vključno grozni mošt) in zelenjavni sokovi, nefermentirani, ne glede na to ali vsebujejo dodan sladkor ali druga sladila ali ne) država porekla materialov, ki predstavljajo več kot 50 mas. % suhe snovi mešanice. Masa materialov istega porekla se sešteva.

(3)

Če nobeden od materialov ne doseže zahtevanega odstotka, je poreklo mešanice država, v kateri se mešanje izvede.

Preostalo pravilo za to poglavje:

Kadar se države porekla ne da določiti z uporabo primarnih pravil ali drugih preostalih pravil za to poglavje, je država porekla tista država, v kateri ima poreklo večji delež materialov, kakor je določeno glede na maso materialov.

Oznaka HS za leto 2012

Poimenovanje blaga

Primarna pravila

ex 2009

Grozdni sok Drugo

Sprememba tarifne številke, razen iz grozdnega mošta iz tarifne številke 2204

POGLAVJE 22

Pijače, alkoholne tekočine in kis

Preostalo pravilo za to poglavje, ki se uporablja za mešanice

(1)

Za namene tega preostalega pravila „mešanje“ pomeni namerno in sorazmerno nadzorovano dejavnost, pri kateri se združi dva ali več zamenljivih materialov.

(2)

Država porekla mešanice izdelkov iz tega poglavja je država porekla materialov, ki predstavljajo več kot 50 mas. % mešanice; vendar je država porekla vina (tarifna številka 2204), vermuta (tarifna številka 2205), žganja, likerjev in drugih alkoholnih pijač (tarifna številka 2208) država porekla materialov, ki predstavljajo več kot 85 mas. % mešanice. Masa ali prostornina materialov istega porekla se sešteva.

(3)

Če nobeden od materialov ne doseže zahtevanega odstotka, je država porekla mešanice država, v kateri se mešanje izvede.

Preostalo pravilo za to poglavje:

Za blago iz tega poglavja, razen za tarifno številko 2208, in kadar se države porekla ne da določiti z uporabo primarnih pravil ali drugih preostalih pravil za to poglavje, je država porekla tista država, v kateri ima poreklo večji delež materialov, kakor je določeno glede na maso materialov.

Oznaka HS za leto 2012

Poimenovanje blaga

Primarna pravila

ex 2204

Vino iz svežega grozdja, za pripravo vermuta, z dodatkom mošta iz svežega grozdja, koncentriranega ali nekoncentriranega, ali alkohola

Država porekla blaga iz te tarifne številke je država, v kateri je bilo grozdje pridobljeno v naravnem ali nepredelanem stanju.

ex 2205

Vermut

Izdelava iz vina, pridobljenega iz svežega grozdja, ki vsebuje mošt iz svežega grozdja, koncentriranega ali nekoncentriranega, ali alkohola, uvrščenega pod tarifno številko 2204.

ODDELEK VI

PROIZVODI KEMIJSKE INDUSTRIJE ALI PODOBNIH INDUSTRIJ

POGLAVJE 34

Mila, organska površinsko aktivna sredstva, pralni preparati, mazalni preparati, umetni voski, pripravljeni voski, preparati za loščenje ali čiščenje, sveče in podobni proizvodi, paste za modeliranje in „zobarski voski“ ter zobarski preparati na osnovi mavca

Preostalo pravilo za to poglavje:

Kadar se države porekla ne da določiti z uporabo primarnih pravil, je država porekla tista država, v kateri ima poreklo večji delež materialov, kakor je določeno glede na maso materialov.

Oznaka HS za leto 2012

Poimenovanje blaga

Primarna pravila

ex 3401

Klobučevina in netkani materiali, impregnirani ali premazani z milom ali detergentom

Izdelava iz klobučevine ali iz netkanega tekstila

ex 3405

Klobučevina in netkani materiali, impregnirani ali premazani z loščili ali kremami, za obutev, pohištvo, tla, karoserije, steklo ali kovine, paste in praški za čiščenje in podobni pripravki

Izdelava iz klobučevine ali iz netkanega tekstila

POGLAVJE 35

Beljakovinske snovi; modificirani škrobi; lepila; encimi

Preostalo pravilo za to poglavje:

Kadar se države porekla ne da določiti z uporabo primarnih pravil, je država porekla tista država, v kateri ima poreklo večji delež materialov, kakor je določeno glede na maso materialov.

Oznaka HS za leto 2012

Poimenovanje blaga

Primarna pravila

ex 3502

Posušen jajčni albumin:

Sušenje (po razbijanju in ločevanju, če je to primerno):

ptičjih jajc, v lupini, svežih ali konzerviranih, iz tarifne štvilke HS ex 0407

ptičjih jajc, brez lupine, razen sušenih, iz tarifne številke HS ex 0408 ali

jajčnih beljakov, razen sušenih, iz tarifne številke HS ex 3502

ODDELEK VIII

SUROVE KOŽE Z DLAKO ALI BREZ DLAKE, USNJE, KRZNA IN KRZNENI IZDELKI; SEDLARSKI IN JERMENARSKI IZDELKI; PREDMETI ZA POTOVANJE, ROČNE TORBE IN PODOBNI IZDELKI; IZDELKI IZ ŽIVALSKIH ČREV (RAZEN IZ SVILENEGA KATGUTA)

POGLAVJE 42

Usnjeni izdelki; sedlarski in jermenarski izdelki; predmeti za potovanje, ročne torbe in podobni izdelki; izdelki iz živalskih črev (razen iz svilenega katguta)

Preostalo pravilo za to poglavje:

Kadar se države porekla ne da določiti z uporabo primarnih pravil, je država porekla tista država, v kateri ima poreklo večji delež materialov, kakor je določeno glede na vrednost materialov.

Oznaka HS za leto 2012

Poimenovanje blaga

Primarna pravila

ex 4203

-

Oblačila iz usnja ali umetnega usnja

Celotna izdelava

ODDELEK X

CELULOZA, LESNA ALI IZ DRUGIH VLAKNASTIH CELULOZNIH MATERIALOV; PAPIR IN KARTON ZA RECIKLIRANJE (ODPADKI IN OSTANKI); PAPIR IN KARTON, PAPIRNI IZDELKI IN KARTONSKI IZDELKI

POGLAVJE 49

Tiskane knjige, časopisi, slike in drugi proizvodi grafične industrije; rokopisi, tipkana besedila in načrti

Preostalo pravilo za to poglavje:

Kadar se države porekla ne da določiti z uporabo primarnih pravil, je država porekla tista država, v kateri ima poreklo večji delež materialov, kakor je določeno glede na vrednost materialov.

Oznaka HS za leto 2012

Poimenovanje blaga

Primarna pravila

ex 4910

Keramični koledarji vseh vrst, tiskani, vključno s koledarskimi bloki, okrašeni.

Sprememba tarifne številke

ODDELEK XI

TEKSTIL IN TEKSTILNI IZDELKI

POGLAVJE 50

Svila

Opomba k poglavju:

Da se lahko dodeli poreklo, je treba poleg termotiskanja uporabiti še transfer tiskanje.

Preostalo pravilo za to poglavje:

Kadar se države porekla ne da določiti z uporabo primarnih pravil, je država porekla tista država, v kateri ima poreklo večji delež materialov, kakor je določeno glede na vrednost materialov.

Oznaka HS za leto 2012

Poimenovanje blaga

Primarna pravila

5001

Zapredki sviloprejk, primerni za odvijanje.

Sprememba tarifne številke

5002

Surova svila (nepredena).

Sprememba tarifne številke

5003

Svileni odpadki (vključno zapredki, neprimerni za odvijanje, odpadki preje in razvlaknjeni tekstilni materiali).

Sprememba tarifne številke

5004

Svilena preja (razen preje, spredene iz svilenih odpadkov), nepripravljena za prodajo na drobno.

Izdelava iz:

naravnih vlaken, nemikanih ali nečesanih ali kako drugače pripravljenih za predenje,

grež svile ali odpadkov svile,

kemičnih materialov ali tekstilne kaše ali

umetnih in sintetičnih rezanih vlaken, pramenov iz filamentov ali odpadkov vlaken, nemikanih ali nečesanih ali kako drugače pripravljenih za predenje

ali

tiskanje ali barvanje preje ali monofilamentov, nebeljenih ali predbeljenih, skupaj s pripravljalnimi ali končnimi postopki, pri čemer se sukanje ali teksturiranje ne štejejo kot taki, če vrednost materialov brez porekla (vključno s prejo) ne presega 48 % cene izdelka franko tovarna

5005

Preja, spredena iz svilenih odpadkov, nepripravljena za prodajo na drobno.

Izdelava iz:

naravnih vlaken, nemikanih ali nečesanih ali kako drugače pripravljenih za predenje,

grež svile ali odpadkov svile,

kemičnih materialov ali tekstilne kaše ali

umetnih in sintetičnih rezanih vlaken, pramenov iz filamentov ali odpadkov vlaken, nemikanih ali nečesanih ali kako drugače pripravljenih za predenje

ali

tiskanje ali barvanje preje ali monofilamentov, nebeljenih ali predbeljenih, skupaj s pripravljalnimi ali končnimi postopki, pri čemer se sukanje ali teksturiranje ne štejejo kot taki, če vrednost materialov brez porekla (vključno s prejo) ne presega 48 % cene izdelka franko tovarna

5006

Svilena preja in preja, spredena iz svilenih odpadkov, pripravljena za prodajo na drobno; svileni katgut.

Kakor je določeno za razdeljene tarifne številke

ex 5006 (a)

Svileni katgut

Sprememba tarifne številke

ex 5006 (b)

Drugo

Izdelava iz:

naravnih vlaken, nemikanih ali nečesanih ali kako drugače pripravljenih za predenje,

grež svile ali odpadkov svile,

kemičnih materialov ali tekstilne kaše ali

umetnih in sintetičnih rezanih vlaken, pramenov iz filamentov ali odpadkov vlaken, nemikanih ali nečesanih ali kako drugače pripravljenih za predenje

ali

tiskanje ali barvanje preje ali monofilamentov, nebeljenih ali predbeljenih, skupaj s pripravljalnimi ali končnimi postopki, pri čemer se sukanje ali teksturiranje ne štejejo kot taki, če vrednost materialov brez porekla (vključno s prejo) ne presega 48 % cene izdelka franko tovarna

5007

Tkanine iz svile ali svilenih odpadkov

Izdelava iz preje

ali

tiskanje ali barvanje nebeljenih ali predbeljenih tkanin, skupaj s pripravljalnimi ali končnimi postopki.

POGLAVJE 51

Volna, fina ali groba živalska dlaka; preja in tkanine iz konjske žime

Opomba k poglavju:

Da se lahko dodeli poreklo, je treba poleg termotiskanja uporabiti še transfer tiskanje.

Preostalo pravilo za to poglavje:

Kadar se države porekla ne da določiti z uporabo primarnih pravil, je država porekla tista država, v kateri ima poreklo večji delež materialov, kakor je določeno glede na vrednost materialov.

Oznaka HS za leto 2012

Poimenovanje blaga

Primarna pravila

5101

Volna, nemikana ali nečesana

Kakor je določeno za razdeljene tarifne številke

ex 5101 (a)

-

Mastna volna, vključno z volno, oprano na ovci:

Sprememba tarifne številke

ex 5101 (b)

-

razmaščena, nekarbonizirana

Izdelava iz mastne volne, vključno z odpadki volne, katere vrednost ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

ex 5101 (c)

-

karbonizirana

Izdelava iz razmaščene volne, nekarbonizirane, katere vrednost ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

5102

Fina ali groba živalska dlaka, nemikana ali nečesana.

Sprememba tarifne številke

5103

Odpadki volne ali fine ali grobe živalske dlake, vključno z odpadki preje, toda brez razvlaknjenih tekstilnih materialov

Kakor je določeno za razdeljene tarifne številke

ex 5103 (a)

Karbonizirana

Izdelava iz nekarboniziranih odpadkov, katerih vrednost ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

ex 5103 (b)

Drugo

Sprememba tarifne številke

5104

Razvlaknjeni tekstilni materiali iz volne ali fine ali grobe živalske dlake.

Sprememba tarifne številke

5105

Volna in fina ali groba živalska dlaka, mikana ali česana (vključno s česano volno, v kosmih).

Sprememba tarifne številke

5106

Preja iz mikane volne, nepripravljena za prodajo na drobno.

Izdelava iz:

naravnih vlaken, nemikanih ali nečesanih ali kako drugače pripravljenih za predenje,

grež svile ali odpadkov svile,

kemičnih materialov ali tekstilne kaše ali

umetnih in sintetičnih rezanih vlaken, pramenov iz filamentov ali odpadkov vlaken, nemikanih ali nečesanih ali kako drugače pripravljenih za predenje

ali

tiskanje ali barvanje preje ali monofilamentov, nebeljenih ali predbeljenih, skupaj s pripravljalnimi ali končnimi postopki, pri čemer se sukanje ali teksturiranje ne štejejo kot taki, če vrednost materialov brez porekla (vključno s prejo) ne presega 48 % cene izdelka franko tovarna

5107

Preja iz česane volne, nepripravljena za prodajo na drobno.

Izdelava iz:

naravnih vlaken, nemikanih ali nečesanih ali kako drugače pripravljenih za predenje,

grež svile ali odpadkov svile,

kemičnih materialov ali tekstilne kaše ali

umetnih in sintetičnih rezanih vlaken, pramenov iz filamentov ali odpadkov vlaken, nemikanih ali nečesanih ali kako drugače pripravljenih za predenje

ali

tiskanje ali barvanje preje ali monofilamentov, nebeljenih ali predbeljenih, skupaj s pripravljalnimi ali končnimi postopki, pri čemer se sukanje ali teksturiranje ne štejejo kot taki, če vrednost materialov brez porekla (vključno s prejo) ne presega 48 % cene izdelka franko tovarna

5108

Preja iz fine živalske dlake (mikana ali česana), nepripravljena za prodajo na drobno.

Izdelava iz:

naravnih vlaken, nemikanih ali nečesanih ali kako drugače pripravljenih za predenje,

grež svile ali odpadkov svile,

kemičnih materialov ali tekstilne kaše ali

umetnih in sintetičnih rezanih vlaken, pramenov iz filamentov ali odpadkov vlaken, nemikanih ali nečesanih ali kako drugače pripravljenih za predenje

ali

tiskanje ali barvanje preje ali monofilamentov, nebeljenih ali predbeljenih, skupaj s pripravljalnimi ali končnimi postopki, pri čemer se sukanje ali teksturiranje ne štejejo kot taki, če vrednost materialov brez porekla (vključno s prejo) ne presega 48 % cene izdelka franko tovarna

5109

Preja iz volne ali fine živalske dlake, pripravljena za prodajo na drobno.

Izdelava iz:

naravnih vlaken, nemikanih ali nečesanih ali kako drugače pripravljenih za predenje,

grež svile ali odpadkov svile,

kemičnih materialov ali tekstilne kaše ali

umetnih in sintetičnih rezanih vlaken, pramenov iz filamentov ali odpadkov vlaken, nemikanih ali nečesanih ali kako drugače pripravljenih za predenje

ali

tiskanje ali barvanje preje ali monofilamentov, nebeljenih ali predbeljenih, skupaj s pripravljalnimi ali končnimi postopki, pri čemer se sukanje ali teksturiranje ne štejejo kot taki, če vrednost materialov brez porekla (vključno s prejo) ne presega 48 % cene izdelka franko tovarna

5110

Preja iz grobe živalske dlake ali konjske žime (vključno ovita preja iz konjske žime), pripravljena ali nepripravljena za prodajo na drobno.

Izdelava iz:

naravnih vlaken, nemikanih ali nečesanih ali kako drugače pripravljenih za predenje,

grež svile ali odpadkov svile,

kemičnih materialov ali tekstilne kaše ali

umetnih in sintetičnih rezanih vlaken, pramenov iz filamentov ali odpadkov vlaken, nemikanih ali nečesanih ali kako drugače pripravljenih za predenje

ali

tiskanje ali barvanje preje ali monofilamentov, nebeljenih ali predbeljenih, skupaj s pripravljalnimi ali končnimi postopki, pri čemer se sukanje ali teksturiranje ne štejejo kot taki, če vrednost materialov brez porekla (vključno s prejo) ne presega 48 % cene izdelka franko tovarna

5111

Tkanine iz mikane volne ali mikane fine živalske dlake.

Izdelava iz preje

ali

tiskanje ali barvanje nebeljenih ali predbeljenih tkanin, skupaj s pripravljalnimi ali končnimi postopki

5112

Tkanine iz česane volne ali česane fine živalske dlake.

Izdelava iz preje

ali

tiskanje ali barvanje nebeljenih ali predbeljenih tkanin, skupaj s pripravljalnimi ali končnimi postopki

5113

Tkanine iz grobe živalske dlake ali konjske žime.

Izdelava iz preje

ali

tiskanje ali barvanje nebeljenih ali predbeljenih tkanin, skupaj s pripravljalnimi ali končnimi postopki

POGLAVJE 52

Bombaž

Preostalo pravilo za to poglavje:

Kadar se države porekla ne da določiti z uporabo primarnih pravil, je država porekla tista država, v kateri ima poreklo večji delež materialov, kakor je določeno glede na vrednost materialov.

Oznaka HS za leto 2012

Poimenovanje blaga

Primarna pravila

5201

Bombaž, nemikan ali nečesan.

Kakor je določeno za razdeljene tarifne številke

ex 5201 (a)

Beljen

Izdelava iz surovega bombaža, katerega vrednost ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

ex 5201 (b)

Drugo

Sprememba tarifne številke

5202

Bombažni odpadki (vključno z odpadki preje in razvlaknjenimi tekstilnimi surovinami).

Sprememba tarifne številke

5203

Bombaž, mikan ali česan.

Sprememba tarifne številke

5204

Sukanec za šivanje iz bombaža, nepripravljen ali pripravljen za prodajo na drobno.

Izdelava iz:

naravnih vlaken, nemikanih ali nečesanih ali kako drugače pripravljenih za predenje,

grež svile ali odpadkov svile,

kemičnih materialov ali tekstilne kaše ali

umetnih in sintetičnih rezanih vlaken, pramenov iz filamentov ali odpadkov vlaken, nemikanih ali nečesanih ali kako drugače pripravljenih za predenje

ali

tiskanje ali barvanje preje ali monofilamentov, nebeljenih ali predbeljenih, skupaj s pripravljalnimi ali končnimi postopki, pri čemer se sukanje ali teksturiranje ne štejejo kot taki, če vrednost materialov brez porekla (vključno s prejo) ne presega 48 % cene izdelka franko tovarna

5205

Bombažna preja (razen sukanca za šivanje), ki vsebuje 85 mas. % ali več bombaža, nepripravljena za prodajo na drobno.

Izdelava iz:

naravnih vlaken, nemikanih ali nečesanih ali kako drugače pripravljenih za predenje,

grež svile ali odpadkov svile,

kemičnih materialov ali tekstilne kaše ali

umetnih in sintetičnih rezanih vlaken, pramenov iz filamentov ali odpadkov vlaken, nemikanih ali nečesanih ali kako drugače pripravljenih za predenje

ali

tiskanje ali barvanje preje ali monofilamentov, nebeljenih ali predbeljenih, skupaj s pripravljalnimi ali končnimi postopki, pri čemer se sukanje ali teksturiranje ne štejejo kot taki, če vrednost materialov brez porekla (vključno s prejo) ne presega 48 % cene izdelka franko tovarna

5206

Bombažna preja (razen sukanca za šivanje), ki vsebuje manj kot 85 mas. % bombaža, nepripravljena za prodajo na drobno.

Izdelava iz:

naravnih vlaken, nemikanih ali nečesanih ali kako drugače pripravljenih za predenje,

grež svile ali odpadkov svile,

kemičnih materialov ali tekstilne kaše ali

umetnih in sintetičnih rezanih vlaken, pramenov iz filamentov ali odpadkov vlaken, nemikanih ali nečesanih ali kako drugače pripravljenih za predenje

ali

tiskanje ali barvanje preje ali monofilamentov, nebeljenih ali predbeljenih, skupaj s pripravljalnimi ali končnimi postopki, pri čemer se sukanje ali teksturiranje ne štejejo kot taki, če vrednost materialov brez porekla (vključno s prejo) ne presega 48 % cene izdelka franko tovarna

5207

Bombažna preja (razen sukanca za šivanje) pripravljena za prodajo na drobno.

Izdelava iz:

naravnih vlaken, nemikanih ali nečesanih ali kako drugače pripravljenih za predenje,

grež svile ali odpadkov svile,

kemičnih materialov ali tekstilne kaše ali

umetnih in sintetičnih rezanih vlaken, pramenov iz filamentov ali odpadkov vlaken, nemikanih ali nečesanih ali kako drugače pripravljenih za predenje

ali

tiskanje ali barvanje preje ali monofilamentov, nebeljenih ali predbeljenih, skupaj s pripravljalnimi ali končnimi postopki, pri čemer se sukanje ali teksturiranje ne štejejo kot taki, če vrednost materialov brez porekla (vključno s prejo) ne presega 48 % cene izdelka franko tovarna

5208

Bombažne tkanine, ki vsebujejo 85 mas. % ali več bombaža, mase do vključno 200 g/m2.

Izdelava iz preje

ali

tiskanje ali barvanje nebeljenih ali predbeljenih tkanin, skupaj s pripravljalnimi ali končnimi postopki

5209

Bombažne tkanine, ki vsebujejo 85 mas. % ali več bombaža, mase več kot 200 g/m2.

Izdelava iz preje

ali

tiskanje ali barvanje nebeljenih ali predbeljenih tkanin, skupaj s pripravljalnimi ali končnimi postopki

5210

Bombažne tkanine, ki vsebujejo manj kot 85 mas. % bombaža, v mešanici pretežno ali samo z umetnimi ali sintetičnimi vlakni, mase do vključno 200 g/m2.

Izdelava iz preje

ali

tiskanje ali barvanje nebeljenih ali predbeljenih tkanin, skupaj s pripravljalnimi ali končnimi postopki

5211

Bombažne tkanine, ki vsebujejo manj kot 85 mas. % bombaža, v mešanici pretežno ali samo z umetnimi ali sintetičnimi vlakni, mase več kot 200 g/m2.

Izdelava iz preje

ali

tiskanje ali barvanje nebeljenih ali predbeljenih tkanin, skupaj s pripravljalnimi ali končnimi postopki

5212

Druge bombažne tkanine.

Izdelava iz preje

ali

tiskanje ali barvanje nebeljenih ali predbeljenih tkanin, skupaj s pripravljalnimi ali končnimi postopki

POGLAVJE 53

Druga rastlinska tekstilna vlakna; papirna preja in tkanine iz papirne preje

Preostalo pravilo za to poglavje:

Kadar se države porekla ne da določiti z uporabo primarnih pravil, je država porekla tista država, v kateri ima poreklo večji delež materialov, kakor je določeno glede na vrednost materialov.

Oznaka HS za leto 2012

Poimenovanje blaga

Primarna pravila

5301

Lan, surov ali predelan, toda nepreden; laneno predivo in odpadki (vključno z odpadki preje in razvlaknjenimi tekstilnimi surovinami).

Sprememba tarifne številke

5302

Prava konoplja (Cannabis sativa L.), surova ali predelana, toda nepredena; predivo in odpadki prave konoplje (vključno z odpadki preje in razvlaknjenimi tekstilnimi surovinami).

Sprememba tarifne številke

5303

Juta in druga tekstilna ličnata vlakna (ne vključuje lanu, konoplje in ramije), surova ali predelana, toda nepredena; predivo in odpadki iz teh vlaken (vključno z odpadki preje in razvlaknjenimi tekstilnimi surovinami).

Sprememba tarifne številke

[5304]

 

 

5305

Kokosovo vlakno, abaka (manilska konoplja ali Musa textilis Nee), ramija in druga rastlinska tekstilna vlakna, ki niso navedena in ne zajeta na drugem mestu, surova ali predelana, toda nepredena; predivo, izčeski in odpadki teh vlaken (vključno z odpadki preje in razvlaknjenimi tekstilnimi surovinami).

Sprememba tarifne številke

5306

Lanena preja.

Izdelava iz:

naravnih vlaken, nemikanih ali nečesanih ali kako drugače pripravljenih za predenje,

grež svile ali odpadkov svile,

kemičnih materialov ali tekstilne kaše ali

umetnih in sintetičnih rezanih vlaken, pramenov iz filamentov ali odpadkov vlaken, nemikanih ali nečesanih ali kako drugače pripravljenih za predenje

ali

tiskanje ali barvanje preje ali monofilamentov, nebeljenih ali predbeljenih, skupaj s pripravljalnimi ali končnimi postopki, pri čemer se sukanje ali teksturiranje ne štejejo kot taki, če vrednost materialov brez porekla (vključno s prejo) ne presega 48 % cene izdelka franko tovarna

5307

Preja iz jute ali drugih tekstilnih ličnatih vlaken iz tarifne številke 5303.

Izdelava iz :

naravnih vlaken, nemikanih ali nečesanih ali kako drugače pripravljenih za predenje,

grež svile ali odpadkov svile,

kemičnih materialov ali tekstilne kaše ali

umetnih in sintetičnih rezanih vlaken, pramenov iz filamentov ali odpadkov vlaken, nemikanih ali nečesanih ali kako drugače pripravljenih za predenje

ali

tiskanje ali barvanje preje ali monofilamentov, nebeljenih ali predbeljenih, skupaj s pripravljalnimi ali končnimi postopki, pri čemer se sukanje ali teksturiranje ne štejejo kot taki, če vrednost materialov brez porekla (vključno s prejo) ne presega 48 % cene izdelka franko tovarna

5308

Preja iz drugih rastlinskih tekstilnih vlaken; papirna preja.

Kakor je določeno za razdeljene tarifne številke

ex 5308 (a)

-

Preja iz drugih rastlinskih tekstilnih vlaken

Izdelava iz:

naravnih vlaken, nemikanih ali nečesanih ali kako drugače pripravljenih za predenje,

grež svile ali odpadkov svile,

kemičnih materialov ali tekstilne kaše ali

umetnih in sintetičnih rezanih vlaken, pramenov iz filamentov ali odpadkov vlaken, nemikanih ali nečesanih ali kako drugače pripravljenih za predenje

ali

tiskanje ali barvanje preje ali monofilamentov, nebeljenih ali predbeljenih, skupaj s pripravljalnimi ali končnimi postopki, pri čemer se sukanje ali teksturiranje ne štejejo kot taki, če vrednost materialov brez porekla (vključno s prejo) ne presega 48 % cene izdelka franko tovarna

ex 5308 (b)

-

papirna preja

Sprememba tarifne številke

5309

Lanene tkanine.

Izdelava iz preje

ali

tiskanje ali barvanje nebeljenih ali predbeljenih tkanin, skupaj s pripravljalnimi ali končnimi postopki

5310

Tkanine iz jute ali drugih tekstilnih ličnatih vlaken iz tarifne številke 5303.

Izdelava iz preje

ali

tiskanje ali barvanje nebeljenih ali predbeljenih tkanin, skupaj s pripravljalnimi ali končnimi postopki

5311

Tkanine iz drugih rastlinskih tekstilnih vlaken; tkanine iz papirne preje.

Kakor je določeno za razdeljene tarifne številke

ex 5311 (a)

Tkanine iz drugih rastlinskih tekstilnih vlaken

Izdelava iz preje

ali

tiskanje ali barvanje nebeljenih ali predbeljenih tkanin, skupaj s pripravljalnimi ali končnimi postopki

ex 5311 (b)

Tkanine iz papirne preje

Sprememba tarifne številke

POGLAVJE 54

Sintetični ali umetni filamenti; trakovi in podobno iz sintetičnih ali umetnih tekstilnih materialov

Preostalo pravilo za to poglavje:

Kadar se države porekla ne da določiti z uporabo primarnih pravil, je država porekla tista država, v kateri ima poreklo večji delež materialov, kakor je določeno glede na vrednost materialov.

Oznaka HS za leto 2012

Poimenovanje blaga

Primarna pravila

5401

Sukanec za šivanje iz umetnih ali sintetičnih filamentov, nepripravljen ali pripravljen za prodajo na drobno.

Izdelava iz:

naravnih vlaken, nemikanih ali nečesanih ali kako drugače pripravljenih za predenje,

grež svile ali odpadkov svile,

kemičnih materialov ali tekstilne kaše ali

umetnih in sintetičnih rezanih vlaken, pramenov iz filamentov ali odpadkov vlaken, nemikanih ali nečesanih ali kako drugače pripravljenih za predenje

ali

tiskanje ali barvanje preje ali monofilamentov, nebeljenih ali predbeljenih, skupaj s pripravljalnimi ali končnimi postopki, pri čemer se sukanje ali teksturiranje ne štejejo kot taki, če vrednost materialov brez porekla (vključno s prejo) ne presega 48 % cene izdelka franko tovarna

5402

Preja iz sintetičnih filamentov (razen sukanca za šivanje), nepripravljena za prodajo na drobno, vključno s sintetičnimi monofilamenti številke manj kot 67 deciteksov.

Izdelava iz:

naravnih vlaken, nemikanih ali nečesanih ali kako drugače pripravljenih za predenje,

grež svile ali odpadkov svile,

kemičnih materialov ali tekstilne kaše ali

umetnih in sintetičnih rezanih vlaken, pramenov iz filamentov ali odpadkov vlaken, nemikanih ali nečesanih ali kako drugače pripravljenih za predenje

ali

tiskanje ali barvanje preje ali monofilamentov, nebeljenih ali predbeljenih, skupaj s pripravljalnimi ali končnimi postopki, pri čemer se sukanje ali teksturiranje ne štejejo kot taki, če vrednost materialov brez porekla (vključno s prejo) ne presega 48 % cene izdelka franko tovarna

5403

Preja iz umetnih filamentov (razen sukanca za šivanje), nepripravljena za prodajo na drobno, vključno z umetnimi monofilamenti številke manj kot 67 deciteksov.

Izdelava iz:

naravnih vlaken, nemikanih ali nečesanih ali kako drugače pripravljenih za predenje,

grež svile ali odpadkov svile,

kemičnih materialov ali tekstilne kaše ali

umetnih in sintetičnih rezanih vlaken, pramenov iz filamentov ali odpadkov vlaken, nemikanih ali nečesanih ali kako drugače pripravljenih za predenje

ali

tiskanje ali barvanje preje ali monofilamentov, nebeljenih ali predbeljenih, skupaj s pripravljalnimi ali končnimi postopki, pri čemer se sukanje ali teksturiranje ne štejejo kot taki, če vrednost materialov brez porekla (vključno s prejo) ne presega 48 % cene izdelka franko tovarna

5404

Sintetični monofilament, številke 67 deciteksov ali več, katerega prečni premer ne presega 1 mm; trakovi in podobno (npr. umetna slama) iz sintetičnih tekstilnih surovin, vidne širine do vključno 5 mm.

Izdelava iz:

naravnih vlaken, nemikanih ali nečesanih ali kako drugače pripravljenih za predenje,

grež svile ali odpadkov svile,

kemičnih materialov ali tekstilne kaše ali

umetnih in sintetičnih rezanih vlaken, pramenov iz filamentov ali odpadkov vlaken, nemikanih ali nečesanih ali kako drugače pripravljenih za predenje

ali

tiskanje ali barvanje preje ali monofilamentov, nebeljenih ali predbeljenih, skupaj s pripravljalnimi ali končnimi postopki, pri čemer se sukanje ali teksturiranje ne štejejo kot taki, če vrednost materialov brez porekla (vključno s prejo) ne presega 48 % cene izdelka franko tovarna

5405

Umetni monofilament, številke 67 deciteksov ali več, katerega dimenzija prečnega premera ne presega 1 mm; trakovi in podobno (npr. umetna slama) iz umetnih tekstilnih surovin, vidne širine do vključno 5 mm.

Izdelava iz:

naravnih vlaken, nemikanih ali nečesanih ali kako drugače pripravljenih za predenje,

grež svile ali odpadkov svile,

kemičnih materialov ali tekstilne kaše ali

umetnih in sintetičnih rezanih vlaken, pramenov iz filamentov ali odpadkov vlaken, nemikanih ali nečesanih ali kako drugače pripravljenih za predenje

ali

tiskanje ali barvanje preje ali monofilamentov, nebeljenih ali predbeljenih, skupaj s pripravljalnimi ali končnimi postopki, pri čemer se sukanje ali teksturiranje ne štejejo kot taki, če vrednost materialov brez porekla (vključno s prejo) ne presega 48 % cene izdelka franko tovarna

5406

Preja iz umetnih ali sintetičnih filamentov (razen sukanca za šivanje), pripravljena za prodajo na drobno.

Izdelava iz:

naravnih vlaken, nemikanih ali nečesanih ali kako drugače pripravljenih za predenje,

grež svile ali odpadkov svile,

kemičnih materialov ali tekstilne kaše ali

umetnih in sintetičnih rezanih vlaken, pramenov iz filamentov ali odpadkov vlaken, nemikanih ali nečesanih ali kako drugače pripravljenih za predenje

ali

tiskanje ali barvanje preje ali monofilamentov, nebeljenih ali predbeljenih, skupaj s pripravljalnimi ali končnimi postopki, pri čemer se sukanje ali teksturiranje ne štejejo kot taki, če vrednost materialov brez porekla (vključno s prejo) ne presega 48 % cene izdelka franko tovarna

5407

Tkanine iz preje iz sintetičnih filamentov, vključno tkanine, dobljene iz materiala iz tarifne številke 5404.

Izdelava iz preje

ali

tiskanje ali barvanje nebeljenih ali predbeljenih tkanin, skupaj s pripravljalnimi ali končnimi postopki

5408

Tkanine iz preje iz umetnih filamentov, vključno tkanine, dobljene iz materialov iz tarifne številke 5405.

Izdelava iz preje

ali

tiskanje ali barvanje nebeljenih ali predbeljenih tkanin, skupaj s pripravljalnimi ali končnimi postopki

POGLAVJE 55

Umetna in sintetična rezana vlakna

Opomba k poglavju:

Da se lahko dodeli poreklo, je treba poleg termotiskanja uporabiti še transfer tiskanje.

Preostalo pravilo za to poglavje:

Kadar se države porekla ne da določiti z uporabo primarnih pravil, je država porekla tista država, v kateri ima poreklo večji delež materialov, kakor je določeno glede na vrednost materialov.

Oznaka HS za leto 2012

Poimenovanje blaga

Primarna pravila

5501

Pramen iz sintetičnih filamentov.

Izdelava iz kemičnih materialov ali tekstilne kaše

5502

Pramen iz umetnih filamentov.

Izdelava iz kemičnih materialov ali tekstilne kaše

5503

Sintetična vlakna, rezana, nemikana, nečesana in ne drugače pripravljena za predenje.

Izdelava iz kemičnih materialov ali tekstilne kaše

5504

Umetna vlakna, rezana, nemikana, nečesana in ne drugače pripravljena za predenje.

Izdelava iz kemičnih materialov ali tekstilne kaše

5505

Odpadki (vključno izčeski, odpadki preje in razvlaknjeni tekstilni materiali) iz umetnih ali sintetičnih- vlaken.

Izdelava iz kemičnih materialov ali tekstilne kaše

5506

Sintetična vlakna, rezana, mikana, česana ali drugače pripravljena za predenje.

Izdelava iz kemičnih materialov ali tekstilne kaše ali odpadkov iz tarifne številke 5505

5507

Umetna vlakna, rezana, mikana, česana ali drugače pripravljena za predenje.

Izdelava iz kemičnih materialov ali tekstilne kaše ali odpadkov iz tarifne številke 5505

5508

Sukanec za šivanje iz rezanih umetnih ali sintetičnih vlaken, pripravljen ali nepripravljen za prodajo na drobno.

Izdelava iz:

naravnih vlaken, nemikanih ali nečesanih ali kako drugače pripravljenih za predenje,

grež svile ali odpadkov svile,

kemičnih materialov ali tekstilne kaše ali

umetnih in sintetičnih rezanih vlaken, pramenov iz filamentov ali odpadkov vlaken, nemikanih ali nečesanih ali kako drugače pripravljenih za predenje

ali

tiskanje ali barvanje preje ali monofilamentov, nebeljenih ali predbeljenih, skupaj s pripravljalnimi ali končnimi postopki, pri čemer se sukanje ali teksturiranje ne štejejo kot taki, če vrednost materialov brez porekla (vključno s prejo) ne presega 48 % cene izdelka franko tovarna

5509

Preja (razen sukanca za šivanje) iz rezanih sintetičnih vlaken, nepripravljena za prodajo na drobno.

Izdelava iz:

naravnih vlaken, nemikanih ali nečesanih ali kako drugače pripravljenih za predenje,

grež svile ali odpadkov svile,

kemičnih materialov ali tekstilne kaše ali

umetnih in sintetičnih rezanih vlaken, pramenov iz filamentov ali odpadkov vlaken, nemikanih ali nečesanih ali kako drugače pripravljenih za predenje

ali

tiskanje ali barvanje preje ali monofilamentov, nebeljenih ali predbeljenih, skupaj s pripravljalnimi ali končnimi postopki, pri čemer se sukanje ali teksturiranje ne štejejo kot taki, če vrednost materialov brez porekla (vključno s prejo) ne presega 48 % cene izdelka franko tovarna

5510

Preja (razen sukanca za šivanje) iz rezanih umetnih vlaken, nepripravljena za prodajo na drobno.

Izdelava iz:

naravnih vlaken, nemikanih ali nečesanih ali kako drugače pripravljenih za predenje,

grež svile ali odpadkov svile,

kemičnih materialov ali tekstilne kaše ali

umetnih in sintetičnih rezanih vlaken, pramenov iz filamentov ali odpadkov vlaken, nemikanih ali nečesanih ali kako drugače pripravljenih za predenje

ali

tiskanje ali barvanje preje ali monofilamentov, nebeljenih ali predbeljenih, skupaj s pripravljalnimi ali končnimi postopki, pri čemer se sukanje ali teksturiranje ne štejejo kot taki, če vrednost materialov brez porekla (vključno s prejo) ne presega 48 % cene izdelka franko tovarna

5511

Preja (razen sukanca za šivanje) iz rezanih umetnih ali sintetičnih vlaken, pripravljena za prodajo na drobno.

Izdelava iz:

naravnih vlaken, nemikanih ali nečesanih ali kako drugače pripravljenih za predenje,

grež svile ali odpadkov svile,

kemičnih materialov ali tekstilne kaše ali

umetnih in sintetičnih rezanih vlaken, pramenov iz filamentov ali odpadkov vlaken, nemikanih ali nečesanih ali kako drugače pripravljenih za predenje

ali

tiskanje ali barvanje preje ali monofilamentov, nebeljenih ali predbeljenih, skupaj s pripravljalnimi ali končnimi postopki, pri čemer se sukanje ali teksturiranje ne štejejo kot taki, če vrednost materialov brez porekla (vključno s prejo) ne presega 48 % cene izdelka franko tovarna

5512

Tkanine iz rezanih sintetičnih vlaken, ki vsebujejo 85 mas. % ali več rezanih sintetičnih vlaken.

Izdelava iz preje

ali

tiskanje ali barvanje nebeljenih ali predbeljenih tkanin, skupaj s pripravljalnimi ali končnimi postopki

5513

Tkanine iz rezanih sintetičnih vlaken, ki vsebujejo manj kot 85 mas. % teh vlaken, v mešanici pretežno ali samo z bombažem, mase do vključno 170 g/m2.

Izdelava iz preje

ali

tiskanje ali barvanje nebeljenih ali predbeljenih tkanin, skupaj s pripravljalnimi ali končnimi postopki

5514

Tkanine iz rezanih sintetičnih vlaken, ki vsebujejo manj kot 85 mas. % teh vlaken, v mešanici pretežno ali samo z bombažem, mase več kot 170 g/m2.

Izdelava iz preje

ali

tiskanje ali barvanje nebeljenih ali predbeljenih tkanin, skupaj s pripravljalnimi ali končnimi postopki

5515

Druge tkanine iz rezanih sintetičnih vlaken.

Izdelava iz preje

ali

tiskanje ali barvanje nebeljenih ali predbeljenih tkanin, skupaj s pripravljalnimi ali končnimi postopki

5516

Tkanine iz rezanih umetnih vlaken.

Izdelava iz preje

ali

tiskanje ali barvanje nebeljenih ali predbeljenih tkanin, skupaj s pripravljalnimi ali končnimi postopki

POGLAVJE 56

Vata, klobučevina in netkan tekstil; specialne preje; dvonitne vrvi, vrvje, motvozi, konopci in kabli ter iz njih izdelani proizvodi

Opomba k poglavju:

Da se lahko dodeli poreklo, je treba poleg termotiskanja uporabiti še transfer tiskanje.

Preostalo pravilo za to poglavje:

Kadar se države porekla ne da določiti z uporabo primarnih pravil, je država porekla tista država, v kateri ima poreklo večji delež materialov, kakor je določeno glede na vrednost materialov.

Oznaka HS za leto 2012

Poimenovanje blaga

Primarna pravila

5601

Vata iz tekstilnih materialov in izdelki iz vate; tekstilna vlakna, dolga do vključno 5 mm (kosmiči); tekstilni prah in nopki – vlaknati vozlički.

Izdelava iz vlaken

5602

Klobučevina, vključno z impregnirano, prevlečeno, prekrito ali laminirano.

Kakor je določeno za razdeljene tarifne številke

ex 5602 (a)

- Tiskana, barvana (vključno beljena)

Izdelava iz vlaken

ali

tiskanje ali barvanje nebeljene ali predbeljene klobučevine, skupaj s pripravljalnimi ali končnimi postopki

ex 5602 (b)

Impregnirana, prevlečena, prekrita ali laminirana

Impregnacija, premazanje, prekrivanje ali laminiranje nebeljene klobučevine

ex 5602 (c)

-

Drugo

Izdelava iz vlaken

5603

Netkan tekstil, vključno impregniran, prevlečen, prekrit ali laminiran.

Kakor je določeno za razdeljene tarifne številke

ex 5603 (a)

-

Tiskan, barvan (vključno beljen)

Izdelava iz vlaken

ali

tiskanje ali barvanje nebeljenega ali predbeljenega netkanega tekstila, skupaj s pripravljalnimi ali končnimi postopki

ex 5603 (b)

Impregnirana, prevlečena, prekrita ali laminirana

Impregnacija, premazanje, prekrivanje ali laminiranje nebeljenega netkanega tekstila

ex 5603 (c)

-

Drugo

Izdelava iz vlaken

5604

Gumijasta nit in kord, prekrita s tekstilnim materialom; tekstilna preja, trakovi in podobno iz tarifne številke 5404 ali 5405, impregnirani, prevlečeni, prekriti, obloženi z gumo ali plastično maso.

Kakor je določeno za razdeljene tarifne številke

ex 5604 (a)

Gumijasta nit in kord, prekrita s tekstilnim materialom

Izdelava iz gumijaste niti ali korda, ki nista prekrita s tekstilnim materialom

ex 5604 (b)

-

Drugo

Impregnacija, premazanje, prekrivanje ali oblaganje tekstilne preje, trakov in podobnih oblik, nebeljenih)

5605

Metalizirana preja, vključno z ovito prejo, ki je sestavljena iz tekstilne preje, trakov ali podobnih oblik iz tarifne številke 5404 ali 5405, kombiniranih s kovino v obliki niti, trakov ali prahu ali prevlečenih s kovino.

Sprememba tarifne številke

5606

Ovita preja, trakovi in podobne oblike iz tarifne številke 5404 ali 5405 (razen proizvodov iz tarifne številke 5605 in ovite preje iz konjske žime); ženiljska preja (vključno kosmičena ženiljska preja); efektno vozličasta preja.

Sprememba tarifne številke

5607

Vrvi, vrvje, motvozi, konopci in kabli, vključno prepletene ali vpletene, impregnirane, prevlečene, prekrite, obložene z gumo ali plastično maso

Izdelava iz vlaken, preje iz kokosovega vlakna, preje iz sintetičnih ali umetnih filamentov ali monofilamentov

5608

Vozlani mrežasti izdelki iz vrvi, vrvja, motvozov ali konopcev; zgotovljene ribiške mreže in druge zgotovljene mreže iz tekstilnega materiala.

Sprememba tarifne številke

5609

Izdelki iz preje, trakov in podobnega iz tarifne številke 5404 ali 5405, vrvi, vrvja, motvozov, konopcev in kablov, ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu.

Izdelava iz vlaken, preje iz kokosovega vlakna, preje iz sintetičnih ali umetnih filamentov ali monofilamentov

POGLAVJE 57

Preproge in druga tekstilna talna prekrivala

Preostalo pravilo za to poglavje:

Kadar se države porekla ne da določiti z uporabo primarnih pravil, je država porekla tista država, v kateri ima poreklo večji delež materialov, kakor je določeno glede na vrednost materialov.

Oznaka HS za leto 2012

Poimenovanje blaga

Primarna pravila

5701

Preproge in druga tekstilna talna prekrivala, vozlana, dokončana ali nedokončana.

Sprememba tarifne številke

5702

Preproge in druga tekstilna talna prekrivala, tkana, netaftana ali nekosmičena, dokončana ali nedokončana, vključno kelim, šumak, karamani in podobna ročno tkana prekrivala.

Sprememba tarifne številke

5703

Preproge in druga tekstilna talna prekrivala, taftana, dokončana ali nedokončana.

Sprememba tarifne številke

5704

Preproge in druga tekstilna talna prekrivala iz klobučevine, netaftana in nekosmičena, dokončana ali nedokončana.

Izdelava iz vlaken

5705

Druge preproge in druga tekstilna talna prekrivala, dokončana ali nedokončana.

Sprememba tarifne številke

POGLAVJE 58

Specialne tkanine; taftani tekstilni materiali; čipke; tapiserije; pozamenterija; vezenine

Preostalo pravilo za to poglavje:

Kadar se države porekla ne da določiti z uporabo primarnih pravil, je država porekla tista država, v kateri ima poreklo večji delež materialov, kakor je določeno glede na vrednost materialov.

Oznaka HS za leto 2012

Poimenovanje blaga

Primarna pravila

5801

Tkanine z lasasto površino in ženiljske tkanine, razen tkanin iz tarifne številke 5802 ali 5806.

Kakor je določeno za razdeljene tarifne številke

ex 5801 (a)

-

Tiskane, barvane (vključno beljene)

Izdelava iz preje

ali

tiskanje ali barvanje nebeljenih ali predbeljenih tkanin, klobučevine ali netkanega tekstila, skupaj s pripravljalnimi ali končnimi postopki

ex 5801 (b)

-

Impregnirane, prevlečene ali prekrite

Izdelava iz nebeljenih tkanin, klobučevine ali iz netkanega tekstila

ex 5801 (c)

-

Drugo

Izdelava iz preje

5802

Frotirne tkanine za brisače in podobne frotirne tkanine, razen ozkih tkanin iz tarifne številke 5806; taftani tekstilni materiali, razen proizvodov iz tarifne številke 5703.

Kakor je določeno za razdeljene tarifne številke

ex 5802 (a)

-

Tiskane, barvane (vključno beljene)

Izdelava iz preje

ali

tiskanje ali barvanje nebeljenih ali predbeljenih tkanin, klobučevine ali netkanega tekstila, skupaj s pripravljalnimi ali končnimi postopki

ex 5802 (b)

-

Impregnirane, prevlečene ali prekrite

Izdelava iz nebeljenih tkanin, klobučevine ali iz netkanega tekstila

ex 5802 (c)

-

Drugo

Izdelava iz preje

5803

Gaza tkanine, razen ozkih tkanin iz tarifne številke 5806

Kakor je določeno za razdeljene tarifne številke

ex 5803 (a)

-

Tiskane, barvane (vključno beljene)

Izdelava iz preje

ali

tiskanje ali barvanje nebeljenih ali predbeljenih tkanin, klobučevine ali netkanega tekstila, skupaj s pripravljalnimi ali končnimi postopki

ex 5803 (b)

-

Impregnirane, prevlečene ali prekrite

Izdelava iz nebeljenih tkanin, klobučevine ali iz netkanega tekstila

ex 5803 (c)

-

Drugo

Izdelava iz preje

5804

Til in drug mrežast material, razen tkanega, pletenega ali kvačkanega; čipke v metraži, trakovih ali motivih, razen materiala iz tarifne številke 6002.

Kakor je določeno za razdeljene tarifne številke

ex 5804 (a)

-

Tiskan, barvan (vključno beljen)

Izdelava iz preje

ali

tiskanje ali barvanje nebeljenih ali predbeljenih tkanin, klobučevine ali netkanega tekstila, skupaj s pripravljalnimi ali končnimi postopki

ex 5804 (b)

-

Impregnirane, prevlečene ali prekrite

Izdelava iz nebeljenih tkanin, klobučevine ali iz netkanega tekstila

ex 5804 (c)

-

Drugo

Izdelava iz preje

5805

Ročno tkane tapiserije tipov Gobelins, Flanders, Aubusson, Beauvais in podobne, in ročno izdelane tapiserije (npr.: z majhnim vbodom in križnim vbodom), dokončane ali nedokončane.

Kakor je določeno za razdeljene tarifne številke

ex 5805 (a)

-

Tiskane ali barvane

Izdelava iz preje

ali

tiskanje ali barvanje nebeljenih ali predbeljenih tkanin, klobučevine ali netkanega tekstila, skupaj s pripravljalnimi ali končnimi postopki

ex 5805 (b)

-

Impregnirane, prevlečene ali prekrite

Izdelava iz nebeljenih tkanin, klobučevine ali iz netkanih materialov

ex 5805 (c)

-

Drugo

Izdelava iz preje

5806

Ozke tkanine, razen proizvodov iz tarifne številke 5807; ozki materiali, ki so sestavljeni samo iz osnove, katere niti so med seboj zlepljene (bolduk)

Kakor je določeno za razdeljene tarifne številke

ex 5806 (a)

-

Tiskani, barvani (vključno beljeni)

Izdelava iz preje

ali

tiskanje ali barvanje nebeljenih ali predbeljenih tkanin, klobučevine ali netkanega tekstila, skupaj s pripravljalnimi ali končnimi postopki

ex 5806 (b)

-

Impregnirane, prevlečene ali prekrite

Izdelava iz nebeljenih tkanin, klobučevine ali iz netkanega tekstila

ex 5806 (c)

-

Drugo

Izdelava iz preje

5807

Etikete, značke in podobni izdelki iz tekstilnih materialov, v metraži, trakovih ali razrezani v določene oblike ali velikosti, nevezeni.

Kakor je določeno za razdeljene tarifne številke

ex 5807 (a)

-

Tiskani, barvani (vključno beljeni)

Izdelava iz preje

ali

tiskanje ali barvanje nebeljenih ali predbeljenih tkanin, klobučevine ali netkanega tekstila, skupaj s pripravljalnimi ali končnimi postopki

ex 5807 (b)

-

Impregnirane, prevlečene ali prekrite

Izdelava iz nebeljenih tkanin, klobučevine ali iz netkanega tekstila

ex 5807 (c)

-

Drugo

Izdelava iz preje

5808

Pletenice v metraži; okrasna pozameneterija v metraži, nevezeni, razen pletenih ali kvačkanih; rese, pomponi in podobni izdelki.

Kakor je določeno za razdeljene tarifne številke

ex 5808 (a)

-

Tiskani, barvani (vključno beljeni)

Izdelava iz preje

ali

tiskanje ali barvanje nebeljenih ali predbeljenih tkanin, klobučevine ali netkanega tekstila, skupaj s pripravljalnimi ali končnimi postopki

ex 5808 (b)

-

Impregnirane, prevlečene ali prekrite

Izdelava iz nebeljenih tkanin, klobučevine ali iz netkanega tekstila

ex 5808 (c)

-

Drugo

Izdelava iz preje

5809

Tkanine iz kovinskih niti in tkanine iz metalizirane preje iz tarifne številke 5605, ki se uporabljajo za izdelavo oblačil, notranjo opremo in podobno, ki niso navedene in ne zajete na drugem mestu.

Kakor je določeno za razdeljene tarifne številke

ex 5809 (a)

-

Tiskane, barvane (vključno beljene)

Izdelava iz preje

ali

tiskanje ali barvanje nebeljenih ali predbeljenih tkanin, klobučevine ali netkanega tekstila, skupaj s pripravljalnimi ali končnimi postopki

ex 5809 (b)

-

Impregnirane, prevlečene ali prekrite

Izdelava iz nebeljenih tkanin, klobučevine ali iz netkanega tekstila

ex 5809 (c)

-

Drugo

Izdelava iz preje

5810

Vezenina v metraži, trakovih ali motivih.

Izdelava, pri kateri vrednost uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

5811

Prešiti tekstilni izdelki v metraži, ki so sestavljeni iz ene ali več plasti tekstilnih materialov, spojenih s polnilom, prešivanjem ali na drug način, razen vezenin iz tarifne številke 5810

Kakor je določeno za razdeljene tarifne številke

ex 5811 (a)

-

Tiskani, barvani (vključno beljeni)

Izdelava iz preje

ali

tiskanje ali barvanje nebeljenih ali predbeljenih tkanin, klobučevine ali netkanega tekstila, skupaj s pripravljalnimi ali končnimi postopki

ex 5811 (b)

-

Impregnirane, prevlečene ali prekrite

Izdelava iz nebeljenih tkanin, klobučevine ali iz netkanega tekstila

ex 5811 (c)

-

Drugo

Izdelava iz preje

POGLAVJE 59

Tekstilni materiali, impregnirani, premazani, prevlečeni, prekriti ali laminirani; tekstilni izdelki, primerni za tehnične namene

Preostalo pravilo za to poglavje:

Kadar se države porekla ne da določiti z uporabo primarnih pravil, je država porekla tista država, v kateri ima poreklo večji delež materialov, kakor je določeno glede na vrednost materialov.

Oznaka HS za leto 2012

Poimenovanje blaga

Primarna pravila

5901

Tekstilni materiali, prevlečeni z lepilom ali škrobnimi snovmi, ki se uporabljajo za zunanjo vezavo knjig ali podobne namene; tkanine za prerisovanje; pripravljeno slikarsko platno; škrobljeno platno in podobni togi tekstilni materiali, ki se uporabljajo za izdelavo klobukov.

Izdelava iz nebeljenih tkanin

5902

Kord tkanine za avtomobilske plašče iz preje visoke trdnosti iz najlona ali drugih poliamidov, poliestrov ali viskoznega rajona.

Izdelava iz preje

5903

Tekstilni materiali, impregnirani, premazani, prevlečeni ali prekriti ali laminirani s plastičnimi masami, razen tistih iz tarifne številke 5902.

Izdelava iz nebeljenih tkanin

ali

tiskanje ali barvanje nebeljenih ali predbeljenih tkanin, skupaj s pripravljalnimi ali končnimi postopki

5904

Linolej, vključno rezan v oblike; talna prekrivala na tekstilni podlagi, premazani, prevlečeni ali prekriti, vključno z razrezanimi v oblike.

Izdelava iz nebeljenih tkanin, klobučevine ali iz netkanega tekstila

5905

Zidne tapete iz tekstilnih materialov.

Izdelava iz nebeljenih tkanin

ali

tiskanje ali barvanje nebeljenih ali predbeljenih tkanin, skupaj s pripravljalnimi ali končnimi postopki

5906

Gumirani tekstilni materiali, razen tistih iz tarifne številke 5902.

Izdelava iz beljenega pletenega ali kvačkanega materiala ali drugih nebeljenih tkanin

5907

Tekstilni materiali, drugače impregnirani, premazani, prevlečeni ali prekriti; platna, slikana za odrske kulise, tkanine za ateljeje in podobne namene.

Izdelava iz nebeljenih tkanin

ali

tiskanje ali barvanje nebeljenih ali predbeljenih tkanin, skupaj s pripravljalnimi ali končnimi postopki

5908

Stenji iz tekstila, tkani, prepleteni ali pleteni, za svetilke, peči, vžigalnike, sveče ipd.; žarilne mrežice za plinsko razsvetljavo in cevasto pleteni materiali za plinske svetilke, impregnirani ali neimpregnirani.

Izdelava iz preje

5909

Cevi za črpalke in podobne cevi iz tekstilnih materialov, vključno obložene in armirane, s priborom iz drugega materiala ali brez njega.

Izdelava iz preje ali vlaken

5910

Trakovi in jermeni iz tekstilnega materiala za transportne ali transmisijske namene, vključno impregnirani, prevlečeni, prekriti ali laminirani s plastično maso, ojačani ali neojačani s kovino ali drugim materialom.

Izdelava iz preje ali vlaken

5911

Tekstilni izdelki in predmeti za tehnične namene, navedeni v opombi 7 k temu poglavju.

Kakor je določeno za razdeljene tarifne številke

ex 5911 (a)

-

Poliranje kolutov ali obročev, razen iz klobučevine

Izdelavaiz preje, odpadnih tkanin ali krp iz tarifne številke 6310

ex 5911 (b)

-

Drugo

Izdelava iz preje ali vlaken

POGLAVJE 60

Pleteni ali kvačkani materiali

Preostalo pravilo za to poglavje:

Kadar se države porekla ne da določiti z uporabo primarnih pravil, je država porekla tista država, v kateri ima poreklo večji delež materialov, kakor je določeno glede na vrednost materialov.

Oznaka HS za leto 2012

Poimenovanje blaga

Primarna pravila

6001

Lasasti materiali, vključno dolgolasasti in materiali z zankasto površino, pleteni ali kvačkani.

Kakor je določeno za razdeljene tarifne številke

ex 6001 (a)

-

Tiskani, barvani (vključno beljeni)

Izdelava iz preje

ali

tiskanje ali barvanje nebeljenih ali predbeljenih tkanin, skupaj s pripravljalnimi ali končnimi postopki

ex 6001 (b)

-

Drugo

Izdelava iz preje

6002

Pleteni ali kvačkani materiali, široki do vključno 30 cm, ki vsebujejo 5 mas. % ali več elastomerne preje ali gumijaste niti, razen tistih iz tarifne številke 6001.

Kakor je določeno za razdeljene tarifne številke

ex 6002 (a)

-

Tiskani, barvani (vključno beljeni)

Izdelava iz preje

ali

tiskanje ali barvanje nebeljenih ali predbeljenih tkanin, skupaj s pripravljalnimi ali končnimi postopki

ex 6002 (b)

-

Drugo

Izdelava iz preje

6003

Pleteni ali kvačkani materiali, široki do vključno 30 cm razen tistih iz tarifnih številk 6001 ali 6002.

Kakor je določeno za razdeljene tarifne številke

ex 6003 (a)

- Tiskani, barvani (vključno beljeni)

Izdelava iz preje

ali

tiskanje ali barvanje nebeljenih ali predbeljenih tkanin, skupaj s pripravljalnimi ali končnimi postopki

ex 6003 (b)

-

Drugo

Izdelava iz preje

6004

Pleteni ali kvačkani materiali, široki več kot 30 cm, ki vsebujejo 5 mas. % ali več elastomerne preje ali gumijaste niti, razen tistih iz tarifne številke 6001.

Kakor je določeno za razdeljene tarifne številke

ex 6004 (a)

- Tiskani, barvani (vključno beljeni)

Izdelava iz preje

ali

tiskanje ali barvanje nebeljenih ali predbeljenih tkanin, skupaj s pripravljalnimi ali končnimi postopki

ex 6004 (b)

-

Drugo

Izdelava iz preje

6005

Materiali, pleteni po osnovi (vključno z materiali, dobljenimi z „galloon“ pletilnimi stroji), razen tistih iz tarifnih številk 6001 do 6004.

Kakor je določeno za razdeljene tarifne številke

ex 6005 (a)

- Tiskani, barvani (vključno beljeni)

Izdelava iz preje

ali

tiskanje ali barvanje nebeljenih ali predbeljenih tkanin, skupaj s pripravljalnimi ali končnimi postopki

ex 6005 (b)

-

Drugo

Izdelava iz preje

6006

Drugi pleteni ali kvačkani materiali.

Kakor je določeno za razdeljene tarifne številke

ex 6006 (a)

- Tiskani, barvani (vključno beljeni)

Izdelava iz preje

ali

tiskanje ali barvanje nebeljenih ali predbeljenih tkanin, skupaj s pripravljalnimi ali končnimi postopki

ex 6006 (b)

-

Drugo

Izdelava iz preje

POGLAVJE 61

Oblačilni izdelki in oblačilni dodatki, pleteni ali kvačkani

Preostalo pravilo za to poglavje:

Kadar se države porekla ne da določiti z uporabo primarnih pravil, je država porekla tista država, v kateri ima poreklo večji delež materialov, kakor je določeno glede na vrednost materialov.

Oznaka HS za leto 2012

Poimenovanje blaga

Primarna pravila

6101

Plašči, površniki, šoferski jopiči, pelerine, vetrovke s kapuco tipa anorak (vključno smučarske bunde), vetrni jopiči, vetrovke in podobni izdelki za moške ali dečke, pleteni ali kvačkani, razen izdelkov iz tarifne številke 6103.

Kakor je določeno za razdeljene tarifne številke

ex 6101 (a)

-

Dobljeni s šivanjem ali drugim sestavljanjem, iz dveh ali več kosov pletene ali kvačkane tkanine, ki je urezana v določeno obliko ali neposredno pridobljena v določeno obliko

Celotna izdelava

ex 6101 (b)

-

Drugo

Izdelava iz preje

6102

Plašči, površniki, šoferski jopiči, pelerine, vetrovke s kapuco tipa anorak (vključno smučarske bunde), vetrni jopiči, vetrovke in podobni izdelki za ženske ali deklice, pleteni ali kvačkani, razen izdelkov iz tarifne številke 6104.

Kakor je določeno za razdeljene tarifne številke

ex 6102 (a)

-

Dobljeni s šivanjem ali drugim sestavljanjem, iz dveh ali več kosov pletene ali kvačkane tkanine, ki je urezana v določeno obliko ali neposredno pridobljena v določeno obliko

Celotna izdelava

ex 6102 (b)

-

Drugo

Izdelava iz preje

6103

Obleke, kompleti, suknjiči, blazerji, dolge hlače (vključno pumparice in podobne hlače), hlače z naprsnikom in naramnicami ter kratke hlače (razen kopalk), za moške ali dečke, pleteni ali kvačkani.

Kakor je določeno za razdeljene tarifne številke

ex 6103 (a)

-

Dobljeni s šivanjem ali drugim sestavljanjem, iz dveh ali več kosov pletene ali kvačkane tkanine, ki je urezana v določeno obliko ali neposredno pridobljena v določeno obliko

Celotna izdelava

ex 6103 (b)

-

Drugo

Izdelava iz preje

6104

Kostimi, kompleti, jakne in blazerji, obleke, krila, hlačna krila, dolge hlače (vključno pumparice in podobne hlače), hlače z naprsnikom in naramnicami ter kratke hlače (razen kopalk), za ženske ali deklice, pleteni ali kvačkani.

Kakor je določeno za razdeljene tarifne številke

ex 6104 (a)

-

Dobljeni s šivanjem ali drugim sestavljanjem, iz dveh ali več kosov pletene ali kvačkane tkanine, ki je urezana v določeno obliko ali neposredno pridobljena v določeno obliko

Celotna izdelava

ex 6104 (b)

-

Drugo

Izdelava iz preje

6105

Srajce za moške ali dečke, pletene ali kvačkane.

Kakor je določeno za razdeljene tarifne številke

ex 6105 (a)

-

Dobljene s šivanjem ali drugim sestavljanjem, iz dveh ali več kosov pletene ali kvačkane tkanine, ki je urezana v določeno obliko ali neposredno pridobljena v določeno obliko

Celotna izdelava

ex 6105 (b)

-

Drugo

Izdelava iz preje

6106

Bluze, srajce in srajčne bluze, za ženske ali deklice, pletene ali kvačkane.

Kakor je določeno za razdeljene tarifne številke

ex 6106 (a)

-

Dobljene s šivanjem ali drugim sestavljanjem, iz dveh ali več kosov pletene ali kvačkane tkanine, ki je urezana v določeno obliko ali neposredno pridobljena v določeno obliko

Celotna izdelava

ex 6106 (b)

-

Drugo

Izdelava iz preje

6107

Spodnjice, spodnjice brez hlačnic, spalne srajce, pižame, kopalni plašči, jutranje halje in podobni izdelki za moške ali dečke, pleteni ali kvačkani.

Kakor je določeno za razdeljene tarifne številke

ex 6107 (a)

-

Dobljeni s šivanjem ali drugim sestavljanjem, iz dveh ali več kosov pletene ali kvačkane tkanine, ki je urezana v določeno obliko ali neposredno pridobljena v določeno obliko

Celotna izdelava

ex 6107 (b)

-

Drugo

Izdelava iz preje

6108

Kombineže, spodnja krila, spodnjice brez hlačnic, spodnje hlače, spalne srajce, pižame, negližeji, kopalni plašči, jutranje halje in podobni izdelki, za ženske ali deklice, pleteni ali kvačkani.

Kakor je določeno za razdeljene tarifne številke

ex 6108 (a)

-

Dobljeni s šivanjem ali drugim sestavljanjem, iz dveh ali več kosov pletene ali kvačkane tkanine, ki je urezana v določeno obliko ali neposredno pridobljena v določeno obliko

Celotna izdelava

ex 6108 (b)

-

Drugo

Izdelava iz preje

6109

T-majice, spodnje majice brez rokavov in druge majice, pletene ali kvačkane.

Kakor je določeno za razdeljene tarifne številke

ex 6109 (a)

-

Dobljeni s šivanjem ali drugim sestavljanjem, iz dveh ali več kosov pletene ali kvačkane tkanine, ki je urezana v določeno obliko ali neposredno pridobljena v določeno obliko

Celotna izdelava

ex 6109 (b)

-

Drugo

Izdelava iz preje

6110

Jope, puloverji, telovniki in podobni izdelki, pleteni ali kvačkani.

Kakor je določeno za razdeljene tarifne številke

ex 6110 (a)

-

Dobljeni s šivanjem ali drugim sestavljanjem, iz dveh ali več kosov pletene ali kvačkane tkanine, ki je urezana v določeno obliko ali neposredno pridobljena v določeno obliko

Celotna izdelava

ex 6110 (b)

-

Drugo

Izdelava iz preje

6111

Oblačila in oblačilni dodatki, za dojenčke, pleteni ali kvačkani.

Kakor je določeno za razdeljene tarifne številke

ex 6111 (a)

-

Dobljeni s šivanjem ali drugim sestavljanjem, iz dveh ali več kosov pletene ali kvačkane tkanine, ki je urezana v določeno obliko ali neposredno pridobljena v določeno obliko

Celotna izdelava

ex 6111 (b)

-

Drugo

Izdelava iz preje

6112

Trenirke, smučarske obleke in kopalke, pletene ali kvačkane.

Kakor je določeno za razdeljene tarifne številke

ex 6112 (a)

-

Dobljene s šivanjem ali drugim sestavljanjem, iz dveh ali več kosov pletene ali kvačkane tkanine, ki je urezana v določeno obliko ali neposredno pridobljena v določeno obliko

Celotna izdelava

ex 6112 (b)

-

Drugo

Izdelava iz preje

6113

Oblačila, izdelana iz pletenih ali kvačkanih materialov iz tarifne številke 5903, 5906 ali 5907.

Kakor je določeno za razdeljene tarifne številke

ex 6113 (a)

-

Dobljena s šivanjem ali drugim sestavljanjem, iz dveh ali več kosov pletene ali kvačkane tkanine, ki je urezana v določeno obliko ali neposredno pridobljena v določeno obliko

Celotna izdelava

ex 6113 (b)

-

Drugo

Izdelava iz preje

6114

Druga oblačila, pletena ali kvačkana.

Kakor je določeno za razdeljene tarifne številke

ex 6114 (a)

-

Dobljena s šivanjem ali drugim sestavljanjem, iz dveh ali več kosov pletene ali kvačkane tkanine, ki je urezana v določeno obliko ali neposredno pridobljena v določeno obliko

Celotna izdelava

ex 6114 (b)

-

Drugo

Izdelava iz preje

6115

Hlačne nogavice, nogavice, dokolenke, kratke nogavice in druge nogavice, vključno nogavice z označeno stopnjo kompresije (npr. nogavice za krčne žile), pletene ali kvačkane.

Kakor je določeno za razdeljene tarifne številke

ex 6115 (a)

-

Dobljene s šivanjem ali drugim sestavljanjem, iz dveh ali več kosov pletene ali kvačkane tkanine, ki je urezana v določeno obliko ali neposredno pridobljena v določeno obliko

Celotna izdelava

ex 6115 (b)

-

Drugo

Izdelava iz preje

6116

Rokavice, palčniki in rokavice brez prstov, pletene ali kvačkane.

Kakor je določeno za razdeljene tarifne številke

ex 6116 (a)

-

Dobljeni s šivanjem ali drugim sestavljanjem, iz dveh ali več kosov pletene ali kvačkane tkanine, ki je urezana v določeno obliko ali neposredno pridobljena v določeno obliko

Celotna izdelava

ex 6116 (b)

-

Drugo

Izdelava iz preje

6117

Drugi gotovi oblačilni dodatki, pleteni ali kvačkani; pleteni ali kvačkani deli oblačil ali oblačilnih dodatkov.

Kakor je določeno za razdeljene tarifne številke

ex 6117 (a)

-

Dobljeni s šivanjem ali drugim sestavljanjem, iz dveh ali več kosov pletene ali kvačkane tkanine, ki je urezana v določeno obliko ali neposredno pridobljena v določeno obliko

Celotna izdelava

ex 6117 (b)

-

Drugo

Izdelava iz preje

POGLAVJE 62

Oblačilni izdelki in oblačilni dodatki, nepleteni ali nekvačkani

Preostalo pravilo za to poglavje:

Kadar se države porekla ne da določiti z uporabo primarnih pravil, je država porekla tista država, v kateri ima poreklo večji delež materialov, kakor je določeno glede na vrednost materialov.

Oznaka HS za leto 2012

Poimenovanje blaga

Primarna pravila

6201

Plašči, površniki, šoferski jopiči, pelerine, vetrovke s kapuco tipa anorak (vključno smučarske bunde), vetrni jopiči, vetrovke in podobni izdelki, za moške ali dečke, razen izdelkov iz tarifne številke 6203.

Kakor je določeno za razdeljene tarifne številke

ex 6201 (a)

-

Dokončani ali v celoti izdelani

Celotna izdelava

ex 6201 (b)

-

Nedokončani ali nepopolni

Izdelava iz preje

6202

Plašči, površniki, šoferski jopiči, pelerine, vetrovke s kapuco tipa anorak (vključno smučarske bunde), vetrni jopiči, vetrovke in podobni izdelki, za ženske ali deklice, razen izdelkov iz tarifne številke 6204.

Kakor je določeno za razdeljene tarifne številke

ex 6202 (a)

-

Dokončani ali v celoti izdelani

Celotna izdelava

ex 6202 (b)

-

Nedokončani ali nepopolni

Izdelava iz preje

6203

Obleke, kompleti, suknjiči, blazerji, dolge hlače (vključno pumparice in podobne hlače), hlače z naprsnikom in naramnicami ter kratke hlače (razen kopalk), za moške ali dečke.

Kakor je določeno za razdeljene tarifne številke

ex 6203 (a)

-

Dokončani ali v celoti izdelani

Celotna izdelava

ex 6203 (b)

-

Nedokončani ali nepopolni

Izdelava iz preje

6204

Kostimi, kompleti, jakne in blazerji, obleke, krila, hlačna krila, dolge hlače (vključno pumparice in podobne hlače), hlače z naprsnikom in naramnicami ter kratke hlače (razen kopalk), za ženske ali deklice.

Kakor je določeno za razdeljene tarifne številke

ex 6204 (a)

-

Dokončani ali v celoti izdelani

Celotna izdelava

ex 6204 (b)

-

Nedokončani ali nepopolni

Izdelava iz preje

6205

Srajce za moške ali dečke.

Kakor je določeno za razdeljene tarifne številke

ex 6205 (a)

-

Dokončani ali v celoti izdelani

Celotna izdelava

ex 6205 (b)

-

Nedokončani ali nepopolni

Izdelava iz preje

6206

Bluze, srajce in srajčne bluze za ženske ali deklice.

Kakor je določeno za razdeljene tarifne številke

ex 6206 (a)

-

Dokončane ali v celoti izdelane

Celotna izdelava

ex 6206 (b)

-

Nedokončane ali nepopolne

Izdelava iz preje

6207

Spodnje majice brez rokavov in druge majice, spodnjice, spodnjice brez hlačnic, spalne srajce, pižame, kopalni plašči, jutranje halje in podobni izdelki, za moške ali dečke.

Kakor je določeno za razdeljene tarifne številke

ex 6207 (a)

-

Dokončani ali v celoti izdelani

Celotna izdelava

ex 6207 (b)

-

Nedokončani ali nepopolni

Izdelava iz preje

6208

Spodnje majice brez rokavov in druge majice, kombineže, spodnja krila, spodnjice brez hlačnic, spodnje hlačke, spalne srajce, pižame, negližeji, kopalni plašči, jutranje halje in podobni izdelki, za ženske ali deklice.

Kakor je določeno za razdeljene tarifne številke

ex 6208 (a)

-

Dokončani ali v celoti izdelani

Celotna izdelava

ex 6208 (b)

-

Nedokončani ali nepopolni

Izdelava iz preje

6209

Oblačila in oblačilni dodatki za dojenčke.

Kakor je določeno za razdeljene tarifne številke

ex 6209 (a)

-

Dokončani ali v celoti izdelani

Celotna izdelava

ex 6209 (b)

-

Nedokončani ali nepopolni

Izdelava iz preje

6210

Oblačila, izdelana iz materialov iz tarifne številke 5602, 5603, 5903, 5906 ali 5907.

Kakor je določeno za razdeljene tarifne številke

ex 6210 (a)

-

Dokončana ali v celoti izdelana

Celotna izdelava

ex 6210 (b)

-

Nedokončane ali nepopolna

Izdelava iz preje

6211

Trenirke, smučarske obleke in kopalke; druga oblačila.

Kakor je določeno za razdeljene tarifne številke

ex 6211 (a)

-

Dokončani ali v celoti izdelani

Celotna izdelava

ex 6211 (b)

-

Nedokončani ali nepopolni

Izdelava iz preje

6212

Modrčki, opasniki, stezniki, naramnice, pasovi za nogavice, podveze in podobni izdelki in njihovi deli, vključno s pletenimi ali kvačkanimi.

Kakor je določeno za razdeljene tarifne številke

ex 6212 (a)

-

Dokončani ali v celoti izdelani

Celotna izdelava

ex 6212 (b)

-

Nedokončani ali nepopolni

Izdelava iz preje

6213

Robci.

Kakor je določeno za razdeljene tarifne številke

ex 6213 (a)

-

Vezeni

Izdelava iz preje

ali

izdelava iz nevezene tkanine, če vrednost uporabljene nevezene tkanine ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

ex 6213 (b)

-

Drugo

Izdelava iz preje

6214

Šali, ogrinjala, pleti, rute, naglavne rute, tančice in podobni izdelki.

Kakor je določeno za razdeljene tarifne številke

ex 6214 (a)

-

Vezeni

Izdelava iz preje

ali

izdelava iz nevezene tkanine, če vrednost uporabljene nevezene tkanine ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

ex 6214 (b)

-

Drugo

Izdelava iz preje

6215

Kravate in metuljčki.

Kakor je določeno za razdeljene tarifne številke

ex 6215 (a)

-

Dokončani ali v celoti izdelani

Celotna izdelava

ex 6215 (b)

-

Nedokončani ali nepopolni

Izdelava iz preje

6216

Rokavice, palčniki in rokavice brez prstov.

Kakor je določeno za razdeljene tarifne številke

ex 6216 (a)

-

Dokončani ali v celoti izdelani

Celotna izdelava

ex 6216 (b)

-

Nedokončani ali nepopolni

Izdelava iz preje

6217

Drugi gotovi oblačilni dodatki; deli oblačil ali oblačilnih dodatkov, razen tistih iz tarifne številke 6212.

Kakor je določeno za razdeljene tarifne številke

ex 6217 (a)

-

Dokončani ali v celoti izdelani

Celotna izdelava

ex 6217 (b)

-

Nedokončani ali nepopolni

Izdelava iz preje

POGLAVJE 63

Drugi gotovi tekstilni izdelki; kompleti; rabljena oblačila in rabljeni tekstilni izdelki; krpe

Preostalo pravilo za to poglavje:

Kadar se države porekla ne da določiti z uporabo primarnih pravil, je država porekla tista država, v kateri ima poreklo večji delež materialov, kakor je določeno glede na vrednost materialov.

Oznaka HS za leto 2012

Poimenovanje blaga

Primarna pravila

6301

Odeje in potovalne odeje.

Kakor je določeno za razdeljene tarifne številke

 

-

Iz klobučevine ali netkanega tekstila:

 

ex 6301 (a)

- - neimpregnirane, neprevlečene, neprekrite ali nelaminirane

Izdelava iz vlaken

ex 6301(b)

- - impregnirane, prevlečene, prekrite ali laminirane

Impregnacija, premazanje, prekrivanje ali laminiranje klobučevine ali netkanega tekstila, nebeljenih

 

-

Drugo:

 

 

- - pleteni ali kvačkani

 

ex 6301(c)

- - - nevezeni

Celotna izdelava

ex 6301(d)

- - - vezeni

Celotna izdelava

ali

izdelava iz nevezene pletene ali kvačkane tkanine, če vrednost uporabljene nevezene pletene ali kvačkane tkanine ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

 

- -

nepleteni ali nekvačkani:

 

ex 6301(e)

- - - nevezeni

Izdelava iz preje

ex 6301(f)

- - - vezeni

Izdelava iz preje

ali

izdelava iz nevezene tkanine, če vrednost uporabljene nevezene tkanine ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

6302

Posteljno, namizno, toaletno in kuhinjsko perilo.

Kakor je določeno za razdeljene tarifne številke

 

-

Iz klobučevine ali netkanega tekstila:

 

ex 6302 (a)

- - neimpregnirano, neprevlečeno, neprekrito ali nelaminirano

Izdelava iz vlaken

ex 6302(b)

- - impregnirano, prevlečeno, prekrito ali laminirano

Impregnacija, premazanje, prekrivanje ali laminiranje klobučevine ali netkanega tekstila, nebeljenih

 

-

Drugo:

 

 

- - pleteni ali kvačkani

 

ex 6302(c)

- - - nevezeni

Celotna izdelava

ex 6302(d)

- - - vezeni

Celotna izdelava

ali

izdelava iz nevezene pletene ali kvačkane tkanine, če vrednost uporabljene nevezene pletene ali kvačkane tkanine ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

 

- - nepleteni ali nekvačkani:

 

ex 6302(e)

- - - nevezeni

Izdelava iz preje

ex 6302(f)

- - - vezeni

Izdelava iz preje

ali

izdelava iz nevezene tkanine, če vrednost uporabljene nevezene tkanine ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

6303

Zavese (vključno draperije) in notranje platnene navojnice; volani za zavese ali posteljo.

Kakor je določeno za razdeljene tarifne številke

 

-

Iz klobučevine ali netkanega tekstila:

 

ex 6303 (a)

- - neimpregnirani, neprevlečeni, neprekriti ali nelaminirani

Izdelava iz vlaken

ex 6303(b)

- - impregnirani, prevlečeni, prekriti ali laminirani

Impregnacija, premazanje, prekrivanje ali laminiranje klobučevine ali netkanega tekstila, nebeljenih

 

-

Drugo:

 

 

- - pleteni ali kvačkani

 

ex 6303(c)

- - - nevezeni

Celotna izdelava

ex 6303(d)

- - - vezeni

Celotna izdelava

ali

izdelava iz nevezene pletene ali kvačkane tkanine, če vrednost uporabljene nevezene pletene ali kvačkane tkanine ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

 

- - nepleteni ali nekvačkani:

 

ex 6303(e)

- - - nevezeni

Izdelava iz preje

ex 6303(f)

- - - vezeni

Izdelava iz preje

ali

izdelava iz nevezene tkanine, če vrednost uporabljene nevezene tkanine ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

6304

Drugi izdelki za notranjo opremo, brez izdelkov iz tarifne številke 9404.

Kakor je določeno za razdeljene tarifne številke

 

-

Iz klobučevine ali netkanega tekstila:

 

ex 6304 (a)

- - neimpregnirani, neprevlečeni, neprekriti ali nelaminirani

Izdelava iz vlaken

ex 6304(b)

- - impregnirani, prevlečeni, prekriti ali laminirani

Impregnacija, premazanje, prekrivanje ali laminiranje klobučevine ali netkanega tekstila, nebeljenih

 

-

Drugo:

 

 

- - pleteni ali kvačkani

 

ex 6304(c)

- - - nevezeni

Celotna izdelava

ex 6304(d)

- - - vezeni

Celotna izdelava

ali

izdelava iz nevezene pletene ali kvačkane tkanine, če vrednost uporabljene nevezene pletene ali kvačkane tkanine ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

 

- - nepleteni ali nekvačkani:

 

ex 6304(e)

- - - nevezeni

Izdelava iz preje

ex 6304(f)

- - - vezeni

Izdelava iz preje

ali

izdelava iz nevezene tkanine, če vrednost uporabljene nevezene tkanine ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

6305

Vreče in vrečke za pakiranje blaga.

Kakor je določeno za razdeljene tarifne številke

 

-

Iz klobučevine ali netkanega tekstila:

 

ex 6305 (a)

- - neimpregnirani, neprevlečeni, neprekriti ali nelaminirani

Izdelava iz vlaken

ex 6305(b)

- - impregnirani, prevlečeni, prekriti ali laminirani

Impregnacija, premazanje, prekrivanje ali laminiranje klobučevine ali netkanega tekstila, nebeljenih

 

-

Drugo:

 

 

- - pleteni ali kvačkani

 

ex 6305(c)

- - - nevezeni

Celotna izdelava

ex 6305(d)

- - - vezeni

Celotna izdelava

ali

izdelava iz nevezene pletene ali kvačkane tkanine, če vrednost uporabljene nevezene pletene ali kvačkane tkanine ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

 

- - nepleteni ali nekvačkani:

 

ex 6305(e)

- - - nevezeni

Izdelava iz preje

ex 6305(f)

- - - vezeni

Izdelava iz preje

ali

izdelava iz nevezene tkanine, če vrednost uporabljene nevezene tkanine ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

6306

Ponjave, platnene strehe in zunanje platnene navojnice (tende); šotori; jadra (za plovila, jadralne deske ali kopenska plovila); izdelki za taborjenje.

Kakor je določeno za razdeljene tarifne številke

 

-

Ponjave, platnene strehe in izdelki za taborjenje, iz klobučevine ali netkanega tekstila:

 

ex 6306 (a)

- - neimpregnirani, neprevlečeni, neprekriti ali nelaminirani

Izdelava iz vlaken

ex 6306(b)

- - impregnirani, prevlečeni, prekriti ali laminirani

Impregnacija, premazanje, prekrivanje ali laminiranje klobučevine ali netkanega tekstila, nebeljenih

 

-

Druge ponjave, platnene strehe in izdelki za taborjenje:

 

 

- - pleteni ali kvačkani

 

ex 6306(c)

- - - nevezeni

Celotna izdelava

ex 6306(d)

- - - vezeni

Celotna izdelava

ali

izdelava iz nevezene pletene ali kvačkane tkanine, če vrednost uporabljene nevezene pletene ali kvačkane tkanine ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

 

- - nepleteni ali nekvačkani:

 

ex 6306(e)

- - - nevezeni

Izdelava iz preje

ex 6306(f)

- - - vezeni

Izdelava iz preje

ali

izdelava iz nevezene tkanine, če vrednost uporabljene nevezene tkanine ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

ex 6306 (g)

zunanje platnene navojnice (tende); šotori; jadra (za plovila, jadralne deske ali kopenska plovila)

Sprememba tarifne številke

6307

Drugi gotovi tekstilni izdelki, vključno z modnimi kroji za oblačila.

Kakor je določeno za tarifne podštevilke

6307 10

-

Krpe za tla, posodo, prah in podobne krpe za čiščenje

Izdelava iz preje

6307 20

-

Rešilni jopiči in rešilni pasovi

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

6307 90

-

Drugo

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

6308

Kompleti, ki so sestavljeni iz tkanin in preje, s priborom ali brez njega, za izdelavo preprog in pregrinjal, tapiserij, vezenih namiznih prtov ali serviet ali podobnih tekstilnih izdelkov, pripravljene v zavitkih za prodajo na drobno.

Vključevanje v garnituro, v kateri skupna vrednost vključenih sestavnih delov ali izdelkov brez porekla ne presega 25 % cene garniture franko tovarna

6309

Rabljena oblačila in drugi rabljeni izdelki.

Zbiranje in pakiranje za pošiljanje

6310

Rabljene ali nove krpe, ostanki vrvi, motvozov, konopcev in kablov in rabljeni izdelki iz vrvi, motvozov, konopcev ali kablov, iz tekstilnih materialov.

Sprememba tarifne številke

ODDELEK XII

OBUTEV, POKRIVALA, DEŽNIKI, SONČNIKI, SPREHAJALNE PALICE, PALICE-STOLČKI, BIČI, KOROBAČI IN NJIHOVI DELI; PREPARIRANO PERJE IN IZDELKI IZ PERJA; UMETNO CVETJE; IZDELKI IZ ČLOVEŠKIH LAS

POGLAVJE 64

Obutev, gamaše in podobni izdelki; deli teh izdelkov

Preostalo pravilo za to poglavje:

Kadar se države porekla ne da določiti z uporabo primarnih pravil, je država porekla tista država, v kateri ima poreklo večji delež materialov, kakor je določeno glede na vrednost materialov.

Oznaka HS za leto 2012

Poimenovanje blaga

Primarna pravila

6401

Nepremočljiva obutev s podplati in zgornjim delom iz gume ali plastične mase, katere zgornji del ni pritrjen na podplat in ne spojen z njim s šivanjem, z zakovicami ali z žeblji, vijaki, čepi ali po podobnih postopkih.

Sprememba tarifne številke, razen sestavov zgornjih delov, pritrjenih na notranje podplate ali druge sestavne dele podplatov iz tarifne številke 6406

6402

Druga obutev s podplati in zgornjim delom iz gume ali plastične mase.

Sprememba tarifne številke, razen sestavov zgornjih delov, pritrjenih na notranje podplate ali druge sestavne dele podplatov iz tarifne številke 6406

6403

Obutev s podplati iz gume, plastične mase, usnja ali umetnega usnja in z zgornjim delom iz usnja.

Sprememba tarifne številke, razen sestavov zgornjih delov, pritrjenih na notranje podplate ali druge sestavne dele podplatov iz tarifne številke 6406

6404

Obutev s podplati iz gume, plastične mase, iz usnja ali umetnega usnja in z zgornjim delom iz tekstilnih materialov.

Sprememba tarifne številke, razen sestavov zgornjih delov, pritrjenih na notranje podplate ali druge sestavne dele podplatov iz tarifne številke 6406

6405

Druga obutev.

Sprememba tarifne številke, razen sestavov zgornjih delov, pritrjenih na notranje podplate ali druge sestavne dele podplatov iz tarifne številke 6406

ODDELEK XIII

IZDELKI IZ KAMNA, SADRE, CEMENTA, AZBESTA, SLJUDE ALI PODOBNIH MATERIALOV; KERAMIČNI IZDELKI; STEKLO IN STEKLENI IZDELKI

POGLAVJE 69

Keramični izdelki

Preostalo pravilo za to poglavje:

Kadar se države porekla ne da določiti z uporabo primarnih pravil, je država porekla tista država, v kateri ima poreklo večji delež materialov, kakor je določeno glede na vrednost materialov.

Oznaka HS za leto 2012

Poimenovanje blaga

Primarna pravila

ex 6911 do ex 6913

Keramična namizna posoda in pribor, kuhinjska posoda in pribor, drugi gospodinjski in toaletni izdelki; kipci in drugi okrasni izdelki iz keramike ter toaletni izdelki, okrašeni.

Sprememba tarifne številke

ODDELEK XIV

NARAVNI IN KULTIVIRANI BISERI, DRAGI IN POLDRAGI KAMNI, PLEMENITE KOVINE, KOVINE, PLATIRANE S PLEMENITIMI KOVINAMI, IN IZ NJIH NAREJENI IZDELKI; IMITACIJE NAKITA; KOVANCI

POGLAVJE 71

Naravni in kultivirani biseri, dragi in poldragi kamni, plemenite kovine, kovine, platirane s plemenitimi kovinami, in iz njih narejeni izdelki; imitacije nakita; kovanci

Preostalo pravilo za to poglavje:

Kadar se države porekla ne da določiti z uporabo primarnih pravil, je država porekla tista država, v kateri ima poreklo večji delež materialov, kakor je določeno glede na vrednost materialov.

Oznaka HS za leto 2012

Poimenovanje blaga

Primarna pravila

ex 7117

Keramične imitacije nakita, okrašene

Sprememba tarifne številke

ODDELEK XV

NAVADNE KOVINE IN IZDELKI IZ NAVADNIH KOVIN

POGLAVJE 72

Železo in jeklo

Opredelitev pojmov

Za namene tega poglavja pojma „hladno valjani (hladno deformirani)“ in „hladno oblikovani“ pomenita deformacijo v hladnem stanju, pri katerih se spremeni kristalna struktura obdelovanca. Pojma ne vključujeta površinskih postopkov hladnega valjanja in hladnega oblikovanja (postopka „skin pass“ ali „pinch pass“), ki delujeta samo na površini materiala in ne povzročita sprememb v kristalni strukturi.

Opomba k poglavju:

Za namene tega poglavja se sprememba uvrstitve, ki nastane samo zaradi rezanja, ne šteje kot sprememba, na podlagi katere se podeli poreklo.

Preostalo pravilo za to poglavje:

Kadar se države porekla ne da določiti z uporabo primarnih pravil, je država porekla tista država, v kateri ima poreklo večji delež materialov, kakor je določeno glede na vrednost materialov.

Oznaka HS za leto 2012

Poimenovanje blaga

Primarna pravila

7201

Grodelj in zrcalovina, v štrucah, blokih in drugih primarnih oblikah.

Sprememba tarifne številke

7202

Fero-zlitine.

Sprememba tarifne številke

7203

Železo, dobljeno z direktno redukcijo železove rude, in gobasti izdelki iz železa, v kosih, peletih in podobnih oblikah; železo minimalne čistoče 99,94 mas. %, v kosih, peletih ali podobnih oblikah.

Sprememba tarifne številke

7204

Odpadki in ostanki železa ali jekla; odpadni ingoti iz železa ali jekla, namenjeni za pretaljevanje.

Kakor je določeno za razdeljene tarifne številke

ex 7204 (a)

-

Odpadki in ostanki železa ali jekla

Država porekla blaga iz te razdeljene tarifne številke je država, v kateri blago nastane pri izdelavi, predelavi ali potrošnji.

ex 7204 (b)

-

Odpadni ingoti iz železa ali jekla, namenjeni za pretaljevanje

Država porekla blaga iz te razdeljene tarifne številke je država, v kateri odpadki in ostanki, ki se uporabljajo za pridobitev tega blaga, nastanejo pri izdelavi, predelavi ali potrošnji.

7205

Granule in prah iz grodlja, zrcalovine, železa ali jekla.

Kakor je določeno za tarifne podštevilke

7205 10

-

Granule

Sprememba tarifne številke

 

-

Prah:

 

7205 21

- - iz legiranega jekla

Kakor je določeno za razdeljene tarifne podštevilke

ex 7205 21 (a)

- - - prahovi legiranega jekla, premešani

Sprememba tarifne podštevilke ali sprememba razdeljene tarifne podštevilke, če se opravi ponovno taljenje ali atomizacija taline

ex 7205 21 (b)

- - - prahovi legiranega jekla, nepremešani

Sprememba tarifne podštevilke

7205 29

- - drugo

Kakor je določeno za razdeljene tarifne podštevilke

ex 7205 29 (a)

- - - drugi prahovi, premešani

Sprememba tarifne podštevilke ali sprememba razdeljene tarifne podštevilke, če se opravi ponovno taljenje ali atomizacija taline

ex 7205 29 (b)

- - - drugi prahovi, nepremešani

Sprememba tarifne podštevilke

7206

Železo in nelegirano jeklo, v ingotih ali drugih primarnih oblikah (razen železa iz tarifne številke 7203).

Sprememba tarifne številke

7207

Polizdelki iz železa ali nelegiranega jekla.

Sprememba tarifne številke, razen iz tarifne številke 7206

7208

Ploščati vroče valjani izdelki iz železa ali nelegiranega jekla, širine 600 mm ali več, neplatirani, neprevlečeni in neprekriti.

Sprememba tarifne številke

7209

Ploščati valjani izdelki iz železa ali nelegiranega jekla, širine 600 mm ali več, hladno valjani (hladno deformirani), neplatirani, neprevlečeni in neprekriti.

Sprememba tarifne številke

7210

Ploščati valjani izdelki iz železa ali nelegiranega jekla, širine 600 mm ali več, platirani, prevlečeni ali prekriti.

Kakor je določeno za razdeljene tarifne številke

ex 7210 (a)

-

Platirani

Sprememba razdeljene tarifne številke

ex 7210 (b)

-

Prevlečeni ali prekriti s kositrom, tiskani ali lakirani

Sprememba tarifne številke

ex 7210 (c)

-

Prevlečeni ali prekriti s cinkom, valoviti

Sprememba tarifne številke

ex 7210 (d)

-

Drugo

Sprememba tarifne številke

7211

Ploščati valjani izdelki iz železa ali nelegiranega jekla, širine manj kot 600 mm, neplatirani, neprevlečeni in neprekriti.

Kakor je določeno za razdeljene tarifne številke

ex 7211 (a)

-

Vroče valjani

Sprememba tarifne številke, razen iz tarifne številke 7208

ex 7211 (b)

-

Hladno valjani (hladno deformirani)

Sprememba razdeljene tarifne številke, razen iz tarifne številke 7209

7212

Ploščati valjani izdelki iz železa ali nelegiranega jekla, širine manj kot 600 mm, platirani, prevlečeni ali prekriti.

Kakor je določeno za razdeljene tarifne številke

ex 7212 (a)

-

Platirani

Sprememba razdeljene tarifne številke, razen iz tarifne številke 7210

ex 7212 (b)

-

Drugo

Sprememba tarifne številke, razen iz tarifne številke 7210

7213

Žica, vroče valjana, v ohlapnih kolobarjih, iz železa ali nelegiranega jekla.

Sprememba tarifne številke, razen iz tarifne številke 7214

7214

Druge palice iz železa ali nelegiranega jekla, kovane, vroče valjane, vroče vlečene ali vroče iztiskane, brez nadaljnje obdelave, vključno s tistimi, ki so spiralno zvite po valjanju.

Sprememba tarifne številke, razen iz tarifne številke 7213

7215

Druge palice iz železa ali nelegiranega jekla.

Sprememba tarifne številke

7216

Kotni profili in drugi profili iz železa ali nelegiranega jekla.

Kakor je določeno za razdeljene tarifne številke

ex 7216 (a)

-

Vroče valjani, brez nadaljnje obdelave

Sprememba tarifne številke, razen iz tarifne številke 7208, 7209, 7210, 7211 ali 7212 in razen iz tarifne številke 7213, 7214 ali 7215, kadar sprememba nastane zaradi rezanja ali upogibanja.

ex 7216 (b)

-

Hladno valjani, brez nadaljnje obdelave

Sprememba tarifne številke, razen iz tarifne številke 7209 ali razdeljene tarifne številke ex 7211(b) in razen iz tarifne številke 7215, kadar sprememba nastane zaradi rezanja ali upogibanja.

ex 7216 (c)

-

Platirani

Sprememba razdeljene tarifne številke

ex 7216 (d)

-

Drugo

Sprememba tarifne številke, razen iz tarifnih številk 7208 do 7215

7217

Žica iz železa ali nelegiranega jekla.

Sprememba tarifne številke, razen iz tarifnih številk 7213 do 7215, ali sprememba iz tarifnih številk 7213 do 7215, če je bil material oblikovan v hladnem stanju.

7218

Nerjavno jeklo v ingotih ali drugih primarnih oblikah; polizdelki iz nerjavnega jekla.

Sprememba tarifne številke

7219

Ploščato valjani izdelki iz nerjavnega jekla, širine 600 mm in več.

Kakor je določeno za razdeljene tarifne številke

ex 7219 (a)

-

Vroče valjani, brez nadaljnje obdelave

Sprememba tarifne številke

ex 7219 (b)

-

Hladno valjani, brez nadaljnje obdelave

Sprememba razdeljene tarifne številke

ex 7219 (c)

-

Platirani

Sprememba razdeljene tarifne številke

ex 7219 (d)

-

Drugo

Sprememba razdeljene tarifne številke

7220

Ploščato valjani izdelki iz nerjavnega jekla, širine manj kot 600 mm.

Kakor je določeno za razdeljene tarifne številke

ex 7220 (a)

-

Vroče valjani, brez nadaljnje obdelave

Sprememba tarifne številke, razen iz tarifne številke 7219

ex 7220 (b)

-

Hladno valjani, brez nadaljnje obdelave

Sprememba razdeljene tarifne številke

ex 7220 (c)

-

Platirani

Sprememba razdeljene tarifne številke

ex 7220 (d)

-

Drugo

Sprememba razdeljene tarifne številke

7221

Žica, vroče valjana, v ohlapnih kolobarjih, iz nerjavnega jekla.

Sprememba tarifne številke, razen iz tarifne številke 7222

7222

Palice, kotni profili in drugi profili iz nerjavnega jekla.

Kakor je določeno za razdeljene tarifne številke

ex 7222 (a)

-

Palice, vroče valjane, brez nadaljnje obdelave

Sprememba tarifne številke, razen iz tarifne številke 7221

ex 7222 (b)

-

Kotni profili in drugi profili, vroče valjani, brez nadaljnje obdelave

Sprememba tarifne številke, razen iz tarifne številke 7219 ali 7220 in tarifne številke 7221 ali razdeljene tarifne številke ex 7222(a), kadar sprememba nastane zaradi rezanja ali upogibanja.

ex 7222 (c)

-

Palice, kotni profili in drugi profili, hladno valjani, brez nadaljnje obdelave

Sprememba razdeljene tarifne številke, razen iz razdeljene tarifne številke ex 7219(b) in ex 7220(b) ali sprememba razdeljene tarifne številke iz razdeljene tarifne številke ex 7222(a)

ex 7222 (d)

-

Palice, kotni profili in drugi profili, platirani

Sprememba razdeljene tarifne številke

ex 7222 (e)

-

Druge palice

Sprememba tarifne številke, razen iz tarifne številke 7221

ex 7222 (f)

-

Kotni profili in drugi profili

Sprememba razdeljene tarifne številke

7223

Žica iz nerjavnega jekla.

Sprememba tarifne številke, razen iz tarifnih številk 7221 do 7222, ali sprememba iz tarifnih številk 7221 do 7222, če je bil material oblikovan v hladnem stanju.

7224

Druga legirana jekla v ingotih ali drugih primarnih oblikah; polizdelki iz drugih legiranih jekel.

Sprememba tarifne številke

7225

Ploščato valjani izdelki iz drugih legiranih jekel, širine 600 mm in več.

Kakor je določeno za razdeljene tarifne številke

ex 7225 (a)

-

Vroče valjani, brez nadaljnje obdelave

Sprememba tarifne številke

ex 7225 (b)

-

Hladno valjani, brez nadaljnje obdelave

Sprememba razdeljene tarifne številke

ex 7225 (c)

-

Platirani

Sprememba razdeljene tarifne številke

ex 7225 (d)

-

Drugo

Sprememba tarifne številke

7226

Ploščati valjani izdelki iz drugih legiranih jekel, širine manj kot 600 mm.

Kakor je določeno za razdeljene tarifne številke

ex 7226 (a)

-

Vroče valjani, brez nadaljnje obdelave

Sprememba tarifne številke, razen iz tarifne številke 7225

ex 7226 (b)

-

Hladno valjani, brez nadaljnje obdelave

Sprememba razdeljene tarifne številke, razen iz hladno valjanih izdelkov iz tarifne številke 7225

ex 7226 (c)

-

Platirani

Sprememba razdeljene tarifne številke

ex 7226 (d)

-

Drugo

Sprememba razdeljene tarifne številke, razen iz iste podštevilke

7227

Žica vroče valjana, v ohlapno navitih kolobarjih, iz drugih legiranih jekel.

Sprememba tarifne številke, razen iz tarifne številke 7228

7228

Palice, kotni profili in drugi profili iz drugih legiranih jekel; votle palice za svedre, iz legiranih ali nelegiranih jekel.

Kakor je določeno za razdeljene tarifne številke

ex 7228 (a)

-

Palice, vroče valjane, brez nadaljnje obdelave

Sprememba tarifne številke, razen iz tarifne številke 7227

ex 7228 (b)

-

Kotni profili in drugi profili, vroče valjani, brez nadaljnje obdelave

Sprememba tarifne številke, razen iz tarifne številke 7225 ali 7226 in tarifne številke 7227 ali razdeljene tarifne številke ex 7228(a), kadar sprememba nastane zaradi rezanja ali upogibanja.

ex 7228 (c)

-

Palice, kotni profili in drugi profili, hladno valjani, brez nadaljnje obdelave

Sprememba tarifne številke, razen iz razdeljene tarifne številke ex 7225(b) ali ex 7226(b) ali sprememba razdeljene tarifne številke iz razdeljene tarifne številke ex 7228(a)

ex 7228 (d)

-

Palice, kotni profili in drugi profili, platirani

Sprememba razdeljene tarifne številke

ex 7228 (e)

-

Druge palice

Sprememba razdeljene tarifne številke

ex 7228 (f)

-

Kotni profili in drugi profili

Sprememba razdeljene tarifne številke

7229

Žica iz drugih legiranih jekel.

Sprememba tarifne številke, razen iz tarifnih številk 7227 do 7228, ali sprememba iz tarifnih številk 7227 do 7228, če je bil material oblikovan v hladnem stanju.

POGLAVJE 73

Izdelki iz železa in jekla

Opomba k poglavju:

Za namene tarifne številke 7318 se ne šteje, da poreklo dodeljuje samo pritrditev sestavnih delov brez brušenja, toplotne obdelave in površinske obdelave.

Preostalo pravilo za to poglavje:

Kadar se države porekla ne da določiti z uporabo primarnih pravil, je država porekla tista država, v kateri ima poreklo večji delež materialov, kakor je določeno glede na vrednost materialov.

Oznaka HS za leto 2012

Poimenovanje blaga

Primarna pravila

7301

Piloti iz železa ali jekla, vključno vrtani, prebiti ali izdelani iz sestavljenih elementov; zvarjeni profili in kotniki iz železa ali jekla

Sprememba tarifne številke

7302

Deli za železniške in tramvajske tire, iz železa ali jekla; tirnice, vodila in zobate tirnice, kretniški jezički, križišča, spojne palice in drugi deli kretnic, pragovi, tirne vezice, tirna ležišča, klini za tirna ležišča, podložne plošče, pričvrščevalne ploščice, distančne palice, drugi deli, posebej konstruirani za postavljanje, spajanje in pritrjevanje tirnic.

Sprememba tarifne številke

7303

Cevi in votli profili iz litega železa

Sprememba tarifne številke

7304

Cevi in votli profili, brezšivni, iz železa (razen litega železa) ali jekla.

Kakor je določeno za tarifne podštevilke

 

-

Cevi za naftovode ali plinovode:

 

7304 11

- - iz nerjavnega jekla

Sprememba tarifne številke

7304 19

- - drugo

Sprememba tarifne številke

 

-

Zaščitne cevi („casing“), proizvodne cevi („tubing“) in vrtalne cevi, ki se uporabljajo pri vrtanju za pridobivanje nafte ali plina

 

7304 22

- - vrtalne cevi iz nerjavnega jekla

Sprememba tarifne številke

7304 23

- - druge vrtalne cevi

Sprememba tarifne številke

7304 24

- - druge, iz nerjavnega jekla

Sprememba tarifne številke

7304 29

- - drugo

Sprememba tarifne številke

 

-

Drugi, s krožnim prečnim prerezom, iz železa in nelegiranega jekla:

 

7304 31

- - hladno vlečeni ali hladno oblikovani (hladno deformirani)

Sprememba tarifne številke ali sprememba iz votlih profilov iz tarifne podštevilke 7304 39

7304 39

- - drugo

Sprememba tarifne številke

 

-

Drugi, s krožnim prečnim prerezom, iz nerjavnega jekla:

 

7304 41

- - hladno vlečeni ali hladno oblikovani (hladno deformirani)

Sprememba tarifne številke ali sprememba iz votlih profilov iz tarifne podštevilke 7304 49

7304 49

- - drugo

Sprememba tarifne številke

 

-

Drugi, s krožnim prečnim prerezom, iz drugega legiranega jekla:

 

7304 51

- - hladno vlečeni ali hladno oblikovani (hladno deformirani)

Sprememba tarifne številke ali sprememba iz votlih profilov iz tarifne podštevilke 7304 59

7304 59

- - drugo

Sprememba tarifne številke

7304 90

-

Drugo

Sprememba tarifne številke

7305

Druge cevi (npr. varjene, kovičene ali zaprte na podoben način), s krožnim prečnim prerezom, katerega zunanji premer presega 406,4 mm, iz železa ali jekla.

Sprememba tarifne številke

7306

Druge cevi in votli profili (npr. z odprtimi spoji, varjeni, kovičeni ali zaprti na podoben način), iz železa ali jekla.

Sprememba tarifne številke

7307

Pribor (fitingi) za cevi (npr. spojnice, kolena, oglavki) iz železa ali jekla.

Sprememba tarifne številke

7308

Konstrukcije (razen montažnih zgradb iz tarifne številke 9406) in deli konstrukcij (npr. mostovi in mostne sekcije, vrata za zapornice, stolpi, predalčni stebri, strehe, strešna ogrodja, vrata in okna ter okviri zanje, pragovi za vrata, roloji, ograje in stebri), iz železa ali jekla; pločevine, palice, profili, kotniki, cevi in podobno, pripravljeni za uporabo v konstrukcijah, iz železa ali jekla.

Kakor je določeno za razdeljene tarifne številke

ex 7308 (a)

-

Konstrukcije

Sprememba razdeljene tarifne številke

ex 7308 (b)

-

Deli konstrukcij

Sprememba tarifne številke

ex 7308 (c)

-

Drugo

Sprememba tarifne številke, razen iz tarifnih številk 7208 do 7216, 7301, 7304 do 7306

7309

Rezervoarji, cisterne, sodi in podobni vsebniki za kakršen koli material (razen komprimiranih ali utekočinjenih plinov), iz železa ali jekla, s prostornino več kot 300 litrov, z oblogo ali brez nje, s toplotno izolacijo ali brez nje, toda brez mehaničnih ali termičnih naprav.

Sprememba tarifne številke

7310

Cisterne, sodi, pločevinaste škatle in podobni vsebniki, za kakršen koli material (razen komprimiranih ali utekočinjenih plinov), iz železa ali jekla, s prostornino do 300 litrov, z oblogo ali brez obloge, s toplotno izolacijo ali brez nje, toda brez mehaničnih ali termičnih naprav.

Sprememba tarifne številke

7311

Vsebniki za komprimirane ali utekočinjene pline, iz železa ali jekla.

Sprememba tarifne številke

7312

Vpredena žica, vrvi in kabli, pleteni trakovi ipd., iz železa ali jekla, ki niso električno izolirani.

Sprememba tarifne številke

7313

Bodeča žica iz železa ali jekla; torzijsko zaviti (vpredeni) trakovi ali enojna ploščata žica, z bodicami ali brez njih, in rahlo torzijsko zavita (vpredena) dvojna žica, ki se uporablja za ograje, iz železa ali jekla.

Sprememba tarifne številke

7314

Tkanine (vključno z brezkončnimi trakovi), rešetke, mreže in ograje iz železne ali jeklene žice; rešetke, dobljene z razrezovanjem ali raztegovanjem enega kosa pločevine ali traku, iz železa ali jekla.

Sprememba tarifne številke

7315

Verige in njihovi deli, iz železa ali jekla.

Sprememba tarifne številke

7316

Ladijska sidra, kljuke in njihovi deli, iz železa ali jekla.

Sprememba tarifne številke

7317

Žičniki, žeblji, risalni žebljički, spiralno zaviti žeblji, prešivne spojke (razen tistih iz tarifne številke 8305) in podobni predmeti, iz železa in jekla, z glavo iz drugega materiala ali brez nje, razen takih izdelkov z bakreno glavo.

Sprememba tarifne številke

7318

Vijaki, matice, tirni vijaki (tirfoni), vijaki s kavljem, kovice, klini za natezanje, razcepke, podložke (vključno vzmetne podložke) in podobni izdelki, iz železa ali jekla.

Sprememba tarifne številke

7319

Šivalne igle, pletilne igle, tope igle, kvačke, igle za vezenje in podobni izdelki za ročno delo, iz železa ali jekla; varnostne zaponke in druge igle iz železa ali jekla, ki niso navedene in ne zajete na drugem mestu.

Sprememba tarifne številke

7320

Vzmeti in peresa, iz železa ali jekla.

Sprememba tarifne številke

7321

Peči za ogrevanje prostorov, štedilniki, rešetkasta ognjišča, kuhinjske peči (vključno s pomožnim kotlom za centralno ogrevanje), ražnji, prenosne pločevinaste posode z žerjavico, plinski kuhalniki, grelniki krožnikov in podobni neelektrični gospodinjski aparati in njihovi deli, iz železa ali jekla.

Sprememba tarifne številke

7322

Radiatorji za centralno ogrevanje, ki se ne ogrevajo z električno energijo, in njihovi deli iz železa ali jekla; grelniki na topli zrak in distributerji toplega zraka (vključno z razdelilci, ki lahko oddajajo tudi svež ali obnovljen zrak), ki se ne ogrevajo z električno energijo, z vgrajenim električnim ventilatorjem, in njihovi deli iz železa ali jekla.

Sprememba tarifne številke

7323

Namizni, kuhinjski in drugi izdelki za gospodinjstvo in njihovi deli, iz železa ali jekla; železna ali jeklena volna; gobe za čiščenje posode in blazinice za čiščenje in poliranje, rokavice ipd., iz železa ali jekla.

Sprememba tarifne številke

7324

Sanitarni predmeti in njihovi deli, iz železa ali jekla.

Sprememba tarifne številke

7325

Drugi liti izdelki iz železa ali jekla.

Sprememba tarifne številke

7326

Drugi železni ali jekleni izdelki

Sprememba tarifne številke

POGLAVJE 82

Orodje, nožarski izdelki, žlice in vilice iz navadnih kovin; njihovi deli iz navadnih kovin

Primarno pravilo: Blago ali deli, narejeni iz polproizvodov

(a)

Država porekla blaga ali dela, narejenega iz polproizvoda, ki je na podlagi splošnega pravila za razlago HS 2(a) uvrščen pod isto tarifno številko, podštevilko ali razčlenitev kot v celoti izdelano ali dokončano blago ali del, je država, v kateri so bili vsi delovni robovi, delovna površina in drugi delovni deli oblikovani v končno obliko in velikost, če polizdelek, kot je bil uvožen in iz katerega je bilo blago ali del izdelan:

(i)

ni deloval in

(ii)

ni bil obdelan, razen začetnega stiskanja ali kakšnega koli postopka zahtevanega za odstranjevanje materiala iz plošče za kovanje ali modela za vlivanje;

(b)

Če merila iz odstavka (a) niso izpolnjena, je država porekla država porekla polproizvoda iz tega poglavja.

Preostalo pravilo za to poglavje:

Kadar se države porekla ne da določiti z uporabo primarnih pravil, je država porekla tista država, v kateri ima poreklo večji delež materialov, kakor je določeno glede na vrednost materialov.

Oznaka HS za leto 2012

Poimenovanje blaga

Primarna pravila

8201

Ročno orodje; rezače, lopate, krampi, kopače, motike, vile, grablje; sekire, vinjeki in podobno rezilno orodje; vrtnarske škarje in škarje za obrezovanje vej vseh vrst; kose, srpi, kline za travo, škarje za živo mejo, klini za klanje debel in drugo orodje, ki se uporablja v kmetijstvu, hortikulturi ali gozdarstvu.

Sprememba tarifne številke

8202

Ročne žage; listi za žage vseh vrst (vključno z listi za žage za vrezovanje, prerezovanje ter listi žag brez zob).

Kakor je določeno za tarifne podštevilke

8202 10

-

Ročne žage

Sprememba tarifne številke

8202 20

-

Listi za tračne žage

Sprememba tarifne podštevilke

 

-

Krožni listi za žage, vključno žagasta rezkala:

 

8202 31

- - z delovnim delom iz jekla

Sprememba tarifne podštevilke

8202 39

- - drugo, vključno z deli

Kakor je določeno za razdeljene tarifne podštevilke

ex 8202 39 (a)

- - zobci in zobati deli za krožne žage

Sprememba tarifne številke

ex 8202 39 (b)

- - drugo

Sprememba razdeljene tarifne podštevilke

8202 40

-

Rezilne verige za žage

Kakor je določeno za razdeljene tarifne podštevilke

ex 8202 40 (a)

- - zobci in zobati deli za verižne žage

Sprememba tarifne številke

ex 8202 40 (b)

- - drugo

Sprememba razdeljene tarifne podštevilke

 

-

Drugi listi za žage:

 

8202 91

- - ravni listi za žage, za obdelavo kovin

Sprememba tarifne podštevilke

8202 99

- - drugo

Sprememba tarifne podštevilke

8203

Pile, rašple, klešče (vključno klešče za rezanje); pincete, škarje za rezanje kovin, sekala za cevi, sekala za svornike, klešče za vrtanje in podobno ročno orodje.

Sprememba tarifne podštevilke

8204

Navadni in francoski ključi za vijake, ročni (vključno z momentnimi ključi); izmenljivi vložki za ključe, z držajem ali brez njega.

Sprememba tarifne podštevilke

8205

Ročno orodje (vključno s stekloreškimi diamanti), ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu; spajkalne plamenke; primeži, vpenjala in podobno, razen dodatkov in delov za obdelovalne stroje; nakovala; prenosne kovačnice; brusi s stojali na ročni ali nožni pogon.

Sprememba tarifne številke

8206

Orodje iz dveh ali več tarifnih številk 8202 do 8205, v kompletih za prodajo na drobno.

Sprememba tarifne številke

8207

Izmenljiva orodja za ročne obdelovalne priprave na mehanični pogon ali brez njega ali za obdelovalne stroje (npr.: za stiskanje, kovanje, vtiskovanje, prerezovanje, narezovanje ali vrezovanje navojev, vrtanje, povečevanje odprtine s struganjem, prevlačenje, rezkanje), vključno z matricami za izvlačenje ali iztiskanje kovine, in orodja za vrtanje kamna ali zemlje.

Kakor je določeno za tarifne podštevilke

 

-

Orodje za vrtanje kamna ali zemlje:

 

8207 13

- - z delovnim delom iz sintranih kovinskih karbidov

Sprememba tarifne podštevilke

8207 19

- - drugo, vključno z deli

Kakor je določeno za razdeljene tarifne podštevilke

ex 8207 19 (a)

- - deli

Sprememba tarifne številke

ex 8207 19 (b)

- - drugo

Sprememba razdeljene tarifne podštevilke

8207 20

-

Matrice za vlečenje ali iztiskanje kovin

Sprememba tarifne podštevilke

8207 30

-

Orodje za stiskanje, kovanje ali prebijanje (štancanje)

Sprememba tarifne podštevilke

8207 40

-

Orodje za izdelavo notranjih in zunanjih navojev

Sprememba tarifne podštevilke

8207 50

-

Orodje za vrtanje, razen za vrtanje kamna in zemlje

Sprememba tarifne podštevilke

8207 60

-

Orodje za razširjanje odprtin s povrtanjem (rajbla), grezenjem (razvrtala), s posnemanjem

Sprememba tarifne podštevilke

8207 70

-

Orodje za rezkanje

Sprememba tarifne podštevilke

8207 80

-

Orodje za struženje

Sprememba tarifne podštevilke

8207 90

-

Drugo izmenljivo orodje

Sprememba tarifne podštevilke

ODDELEK XVI

STROJI IN MEHANSKE NAPRAVE; ELEKTROTEHNIŠKA OPREMA; NJIHOVI DELI; APARATI ZA SNEMANJE IN REPRODUKCIJO ZVOKA, APARATI ZA SNEMANJE IN REPRODUKCIJO TELEVIZIJSKE SLIKE IN ZVOKA, DELI IN PRIBOR ZA TE PROIZVODE

POGLAVJE 84

Jedrski reaktorji, kotli, stroji in mehanske naprave; njihovi deli

Primarno pravilo: Deli in pribor iz polizdelkov:

(1)

Država porekla blaga, narejenega iz polproizvodov, ki je na podlagi splošnega pravila za razlago HS 2(a) uvrščeno pod isto tarifno številko, podštevilko ali razčlenitev kot v celoti izdelano ali dokončano blago, je država, v kateri je bil polizdelek dokončan, če dokončanje vključuje oblikovanje v končno obliko z odstranitvijo materiala (razen samo honanja ali poliranja ali obojega) ali postopke oblikovanja, kot so upogibanje, tolčenje, stiskanje ali kovanje.

(2)

Zgornji odstavek 1 se uporablja za blago, ki se glede na določbe lahko uvrsti med dele ali dele in pribor, vključno z blagom, ki je v takšnih določbah posebej imenovano.

Opredelitev „sestavljanje polprevodniških izdelkov“ za namene tarifne številke 8473

„Sestavljanje polprevodniških izdelkov“ pomeni spremembo čipov, kock ali drugih polprevodniških izdelkov v čipe, kocke ali druge polprevodniške izdelke, ki so zloženi ali nameščeni v skupni povezovalni medij ali povezani in nato nameščeni. Šteje se, da sestavljanje polprevodniških izdelkov ni minimalen postopek.

Opombe k poglavju

Opomba 1: Sklop delov:

Kadar sprememba v uvrstitvi nastane zaradi uporabe splošnega pravila za razlago HS 2(a) v zvezi s sklopom delov, ki so predstavljeni kot nesestavljeni izdelki iz druge tarifne številke ali podštevilke, posamezni deli ohranijo svoje poreklo, ki so ga imeli, preden so bili združeni v sklop.

Opomba 2: Sestavljanje sklopa delov:

Blago, sestavljeno iz sklopa delov, ki je uvrščeno kot sestavljeno blago na podlagi splošnega pravila za razlago 2, ima državo porekla v državi, kjer se sestavlja, pod pogojem, da bi sestavljanje izpolnjevalo primarno pravilo za blago, če bi bil vsak del predstavljen posebej in ne kot del iz sklopa.

Opomba 3: Razstavljanje blaga:

Sprememba v uvrstitvi zaradi razstavljanja blaga se ne šteje kot sprememba, ki jo zahteva pravilo iz „seznama pravil“. Država porekla delov, pridobljenih iz blaga, je država, v kateri so ti deli razstavljeni, razen če uvoznik, izvoznik ali katera koli oseba z upravičenim razlogom za določitev porekla delov dokaže drugo državo na podlagi preverljivih dokazov.

Preostalo pravilo za to poglavje:

Kadar se države porekla ne da določiti z uporabo primarnih pravil, je država porekla tista država, v kateri ima poreklo večji delež materialov, kakor je določeno glede na vrednost materialov.

Oznaka HS za leto 2012

Poimenovanje blaga

Primarna pravila

ex 8443

Fotokopirna naprava z vdelanim optičnim sistemom ali za kontaktno kopiranje

Sprememba tarifne številke

ex 8473

Spominski moduli

Sprememba tarifne številke ali sestavljanje polprevodniških izdelkov

ex 8482

Kroglični, valjčni ali iglično-valjčni ležaji, sestavljeni

Pred sestavljanjem toplotna obdelava, brušenje in poliranje notranjih in zunanjih obročev

POGLAVJE 85

Električni stroji in oprema ter njihovi deli; aparati za snemanje ali reprodukcijo slike in zvoka ter deli in pribor za te izdelke

Primarno pravilo: Deli in pribor iz polizdelkov:

(1)

Država porekla blaga, narejenega iz polproizvodov, ki je na podlagi splošnega pravila za razlago HS 2(a) uvrščeno pod isto tarifno številko, podštevilko ali razčlenitev kot v celoti izdelano ali dokončano blago, je država, v kateri je bil polizdelek dokončan, če dokončanje vključuje oblikovanje v končno obliko z odstranitvijo materiala (razen samo honanja ali poliranja ali obojega) ali postopke oblikovanja, kot so upogibanje, tolčenje, stiskanje ali kovanje.

(2)

Zgornji odstavek 1 se uporablja za blago, ki se glede na določbe lahko uvrsti med dele ali dele in pribor, vključno z blagom, ki je v takšnih določbah posebej imenovano.

Opredelitev „sestavljanje polprevodniških izdelkov“ za namene tarifnih številk 8535, 8536, 8537, 8541 and 8542

„Sestavljanje polprevodniških izdelkov“ pomeni spremembo čipov, kock ali drugih polprevodniških izdelkov v čipe, kocke ali druge polprevodniške izdelke, ki so zloženi ali nameščeni v skupni povezovalni medij ali povezani in nato nameščeni. Šteje se, da sestavljanje polprevodniških izdelkov ni minimalen postopek.

Opombe k poglavju

Opomba 1: Sklop delov:

Kadar sprememba v uvrstitvi nastane zaradi uporabe splošnega pravila za razlago HS 2(a) v zvezi s sklopom delov, ki so predstavljeni kot nesestavljeni izdelki iz druge tarifne številke ali podštevilke, posamezni deli ohranijo svoje poreklo, ki so ga imeli, preden so bili združeni v sklop.

Opomba 2: Sestavljanje sklopa delov:

Blago, sestavljeno iz sklopa delov, ki je uvrščeno kot sestavljeno blago na podlagi splošnega pravila za razlago 2, ima državo porekla v državi, kjer se sestavlja, pod pogojem, da bi sestavljanje izpolnjevalo primarno pravilo za blago, če bi bil vsak del predstavljen posebej in ne kot del iz sklopa.

Opomba 3: Razstavljanje blaga:

Sprememba v uvrstitvi zaradi razstavljanja blaga se ne šteje kot sprememba, ki jo zahteva pravilo iz „seznama pravil“. Država porekla delov, pridobljenih iz blaga, je država, v kateri so ti deli razstavljeni, razen če uvoznik, izvoznik ali katera koli oseba z upravičenim razlogom za določitev porekla delov dokaže drugo državo na podlagi preverljivih dokazov.

Preostalo pravilo za to poglavje:

Kadar se države porekla ne da določiti z uporabo primarnih pravil, je država porekla tista država, v kateri ima poreklo večji delež materialov, kakor je določeno glede na vrednost materialov.

Oznaka HS za leto 2012

Poimenovanje blaga

Primarna pravila

ex 8501

- Fotonapetostni moduli ali plošče na osnovi kristalnega silicija

Sprememba tarifne številke, razen iz tarifne številke 8541

8527

Sprejemniki za radiodifuzijo, kombinirani ali ne v istem ohišju z aparatom za snemanje ali za reprodukcijo zvoka ali z uro.

Sprememba tarifne številke, razen iz tarifne številke 8529

8528

Monitorji in projektorji, ki nimajo vgrajenega televizijskega sprejemnika; televizijski sprejemniki, kombinirani ali nekombinirani v istem ohišju z radijskimi sprejemniki ali aparati za snemanje ali reprodukcijo zvoka ali slike.

Sprememba tarifne številke, razen iz tarifne številke 8529

8535

Električni aparati za vklapljanje, izklapljanje ali zaščito električnih tokokrogov ali za povezavo z električnimi tokokrogi ali znotraj njih (npr.: stikala, varovalke, prenapetostni odvodniki, omejevalniki napetosti, dušilni elementi motečih valov, [vtiči in podobni spojniki,] priključne razdelilne priprave in stikalne omare), za napetost nad 1 000 V.

Sprememba tarifne številke, razen iz tarifne številke 8538, ali sestavljanje polprevodniških izdelkov

ex 8536

Električni aparati za vklapljanje in izklapljanje, ali za zaščito električnih tokokrogov, ali za povezavo z električnimi tokokrogi ali znotraj njih (npr.: stikala, releji, varovalke, dušilni elementi motečih valov, vtiči in vtičnice, okovi žarnic in drugi spojniki, razdelilne omarice), za napetosti do vključno 1 000 V.; spojniki za optična vlakna, snope optičnih vlaken ali kable iz optičnih vlaken

Sprememba tarifne številke, razen iz tarifne številke 8538, ali sestavljanje polprevodniških izdelkov

ex 8537 10

Inteligentni polprevodniški pogonski modul za električno krmiljenje pogona z različnimi hitrostnimi nastavitvami za napetost, ki ne presega 1 000 V

Sprememba tarifne številke, razen iz tarifne številke 8538, ali sestavljanje polprevodniških izdelkov

8541

Diode, tranzistorji in podobni polprevodniški elementi; fotoobčutljivi polprevodniški elementi, vključno fotonapetostne celice, sestavljene v module ali plošče ali ne; diode za sevanje svetlobe; montirani piezoelektrični kristali.

Kakor je določeno za razdeljene tarifne številke

ex 8541 (a)

Fotonapetostne celice, moduli ali plošče na osnovi kristalnega silicija

Sprememba tarifne številke

ex 8541 (b)

Drugo

Sprememba tarifne številke ali sestavljanje polprevodniških izdelkov

8542

Elektronska integrirana vezja

Sprememba tarifne številke ali sestavljanje polprevodniških izdelkov

ODDELEK XVIII

OPTIČNI, PHOTOGRAFSKI, KINEMATOGRAFSKI, MERILNI, KONTROLNI, PRECIZNI, MEDICINSKI ALI KIRURŠKI INSTRUMENTI IN APARATI; URE; GLASBILA; NJIHOVI DELI IN PRIBOR

CHAPTER 90

Optični, fotografski, kinematografski, merilni, kontrolni, precizni, medicinski ali kirurški instrumenti in aparati; njihovi deli in pribor

Opredelitev „sestavljanje polprevodniških izdelkov“ za namene tarifnih številk 9026 in 9031„Sestavljanje polprevodniških izdelkov“ pomeni spremembo čipov, kock ali drugih polprevodniških izdelkov v čipe, kocke ali druge polprevodniške izdelke, ki so zloženi ali nameščeni v skupni povezovalni medij ali povezani in nato nameščeni. Šteje se, da sestavljanje polprevodniških izdelkov ni minimalen postopek.

Preostalo pravilo za to poglavje:

Kadar se države porekla ne da določiti z uporabo primarnih pravil, je država porekla tista država, v kateri ima poreklo večji delež materialov, kakor je določeno glede na vrednost materialov.

Oznaka HS za leto 2012

Poimenovanje blaga

Primarna pravila

9026

Instrumenti in aparati za merjenje ali kontrolo pretoka, nivoja, tlaka ali drugih spremenljivih veličin pri tekočinah ali plinih (npr. merilniki pretoka, kazalniki nivoja, manometri, merilniki količine toplote), razen instrumentov in aparatov iz tarifne številke 9014, 9015, 9028 ali 9032.

Sprememba tarifne številke, razen iz tarifne številke 9033, ali sestavljanje polprevodniških izdelkov

ex 9031

Instrumenti, aparati in stroji za merjenje ali kontrolo, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu v tem poglavju; projektorji profilov.

Sprememba tarifne številke, razen iz tarifne številke 9033, ali sestavljanje polprevodniških izdelkov

POGLAVJE 91

Ure in njihovi deli

Preostalo pravilo za to poglavje:

Kadar se države porekla ne da določiti z uporabo primarnih pravil, je država porekla tista država, v kateri ima poreklo večji delež materialov, kakor je določeno glede na vrednost materialov.

Oznaka HS za leto 2012

Poimenovanje blaga

Primarna pravila

ex 9113

Jermenčki in zapestnice za ročne ure in deli za jermenčke in zapestnice, iz tekstila.

Sprememba tarifne številke

ODDELEK XX

RAZNI IZDELKI

POGLAVJE 94

Pohištvo; posteljnina, žimnice, nosilci za žimnice, blazine in podobni polnjeni izdelki; svetilke in pribor zanje, ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu; osvetljeni znaki, osvetljeni znaki z imeni in podobno; montažne zgradbe

Opomba k poglavju

Za namene pravil o poreklu, ki se nanašajo na spremembo uvrstitve (t.j. sprememba tarifne številke ali sprememba tarifne podštevilke), se spremembe, ki nastanejo zaradi spremembe uporabe, ne štejejo kot spremembe, ki podeljujejo poreklo.

Preostalo pravilo za to poglavje:

Kadar se države porekla ne da določiti z uporabo primarnih pravil, je država porekla tista država, v kateri ima poreklo večji delež materialov, kakor je določeno glede na vrednost materialov.

Oznaka HS za leto 2012

Poimenovanje blaga

Primarna pravila

ex 9401 in ex 9403

Keramični sedeži, razen tistih iz tarfine številke 9402, vključno s tistimi, ki se lahko spremenijo v ležišča, in drugo pohištvo in deli pohištva, okrašeni

Sprememba tarifne številke

ex 9405

Svetilke in pribor zanje, vključno z reflektorji in njihovimi deli, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu; osvetljeni znaki, osvetljeni znaki z imeni in podobno, s fiksiranim svetlobnim virom, in njihovi deli, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu.

Sprememba tarifne številke


PRILOGA 22-02

Zahtevek za informativno potrdilo inf 4 in informativno potrdilo inf 4

Zahtevek za informativno potrdilo INF 4

Dobavitelj (ime, celoten naslov, država)

Prejemnik (ime, celoten naslov, država)

Številke računov

Številka postavke, oznake in številke, število in vrsta tovorkov, poimenovanje blaga

Bruto masa (kg) ali druge mere (l, m3, itd.…)

Izjava izvoznika

Informativno potrdilo INF 4

Dobavitelj (ime, celoten naslov, država)

Prejemnik (ime, celoten naslov, država)

Številke računov

Številka postavke, oznake in številke, število in vrsta tovorkov, opis blaga

Bruto masa (kg) ali druge mere (l, m3, itd.…)

Carinska overovitev

Izjava izvoznika


PRILOGA 22-03

Uvodne opombe in seznam postopkov obdelave ali predelave, ki podeljuejo status izdelka s poreklom

DEL I

UVODNE OPOMBE

Opomba 1 – Splošni uvod

1.1

V tej prilogi so določena pravila za vse izdelke, vendar dejstvo, da je izdelek vključen vanjo, ne pomeni, da je nujno zajet v splošnem sistemu tarifnih preferencialov (GSP). Seznam izdelkov, zajetih v shemi, področje uporabe splošnih tarifnih preferencialov in izvzetja, ki se uporabljajo za določene države upravičenke, so določeni v Uredbi (EU) št. 978/2012 (za obdobje od 1. januarja 2014 do 31. decembra 2023).

1.2

V tej prilogi so določeni pogoji v skladu s členom 45, pod katerimi izdelki veljajo za izdelke s poreklom v zadevni državi upravičenki. Obstajajo štiri različne vrste pravil, ki se razlikujejo glede na izdelek:

(a)

z obdelavo ali predelavo največja dovoljena vsebnost materialov brez porekla ni presežena;

(b)

z obdelavo ali predelavo postane štirimestna tarifna številka HS ali šestmestna tarifna podštevilka HS proizvedenih izdelkov drugačna od štirimestne tarifne številke HS ali šestmestne tarifne podštevilke HS uporabljenih materialov;

(c)

opravi se specifični postopek obdelave ali predelave;

(d)

obdelava ali predelava se opravi na določenih v celoti pridobljenih materialih.

Opomba 2 – Sestava seznama

2.1

Stolpca 1 in 2 opisujeta pridobljeni izdelek. V stolpcu 1 je navedena številka poglavja, štirimestna tarifna številka ali šestmestna tarifna podštevilka, uporabljena v harmoniziranem sistemu, kot je ustrezno. Stolpec 2 vsebuje poimenovanje blaga, uporabljenega v tem sistemu za to tarifno številko ali poglavje. Za vsak vpis v stolpcih 1 in 2 je v stolpcu 3 ob upoštevanju opombe 2.4 določeno eno ali več pravil („zahtevani postopki“). Ti zahtevani postopki se nanašajo le na materiale brez porekla. Kadar je v nekaterih primerih pred vpisom v stolpcu 1 „ex“, se pravilo v stolpcu 3 uporablja le za del tarifne številke, kot je poimenovana stolpcu 2.

2.2

Kadar je v stolpcu 1 združenih več tarifnih številk ali podštevilk HS ali je navedena številka poglavja in je zato poimenovanje izdelkov v stolpcu 2 splošno, se zraven navedeno pravilo v stolpcu 3 uporablja za vse izdelke, ki se po harmoniziranem sistemu uvrščajo v tarifne številke tega poglavja ali v katere koli tarifne številke ali podštevilke, združene v stolpcu 1.

2.3

Kadar seznam vsebuje različna pravila, ki se uporabljajo za različne izdelke v okviru ene tarifne številke, je v vsakem novem odstavku poimenovanje tistega dela tarifne številke, za katerega se uporablja zraven navedeno pravilo v stolpcu 3.

2.4

Kadar sta v stolpcu 3 navedeni dve alternativni pravili, ločeni z „ali“, se izvoznik lahko odloči, katero bo izbral.

2.5

V večini primerov se pravila v stolpcu 3 uporabljajo za vse države upravičenke iz Priloge II k Uredbi (EU) št. 978/2012. Vendar pa se za nekatere izdelke s poreklom v državah upravičenkah posebnega režima za najmanj razvite države, kakor so navedene v Prilogi IV k Uredbi (EU) št. 978/2012 (v nadaljnjem besedilu: najmanj razvite države upravičenke), uporablja manj strogo pravilo. V teh primerih je stolpec 3 razdeljen v podstolpca (a) in (b), pri čemer je v podstolpcu (a) pravilo, ki se uporablja za najmanj razvite države upravičenke, v podstolpcu (b) pa pravilo, ki se uporablja za vse druge države upravičenke in za izvoz iz Evropske unije v državo upravičenko za namene bilateralne kumulacije.

Opomba 3 – Primeri uporabe pravil

3.1

Člen 45(2) v zvezi z izdelki, ki so pridobili status blaga s poreklom in se uporabljajo pri izdelavi drugih izdelkov, se uporablja ne glede na to, ali je bil ta status pridobljen v tovarni, v kateri se izdelki uporabljajo, ali v drugi tovarni v državi upravičenki ali Evropski uniji.

3.2

V skladu s členom 47 mora opravljena obdelava ali predelava presegati seznam postopkov iz navedenega člena. V nasprotnem primeru blago ni upravičeno do pridobitve prednosti preferencialne tarifne obravnave, četudi so pogoji iz spodaj navedenega seznama izpolnjeni.

Pravila v seznamu ob upoštevanju določbe iz prvega pododstavka pomenijo najmanjši del zahtevane obdelave ali predelave, izdelki z več obdelave ali predelave prav tako pridobijo status blaga s poreklom; nasprotno pa tisti z manj predelave ali obdelave ne morejo pridobiti statusa porekla. Če torej pravilo določa, da se lahko na določeni stopnji izdelave uporabi material brez porekla, je uporaba takšnega materiala na zgodnejši stopnji izdelave dovoljena, na poznejši stopnji pa ne.

3.3

Brez poseganja v opombo 3.2 se lahko, kadar je v pravilu uporabljen izraz „izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke“, uporabijo materiali iz katere koli tarifne številke (tudi materiali z istim poimenovanjem in isto tarifno številko kot izdelek), vendar ob upoštevanju vseh posebnih omejitev, ki so morda zajete v pravilu.

Vendar pa izraz „izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, vključno z drugimi materiali iz tarifne številke…“ ali „izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, vključno z drugimi materiali iz iste tarifne številke kot izdelek“ pomeni, da se lahko uporabijo materiali iz katere koli tarifne številke, razen tistih z istim poimenovanjem kot izdelek, naveden v stolpcu 2 seznama.

3.4

Kadar pravilo iz seznama določa, da se izdelek lahko izdela iz več kot enega materiala, to pomeni, da se lahko uporabi kateri koli ali več materialov. Ne zahteva pa uporabe vseh.

3.5

Kadar pravilo v seznamu določa, da mora biti izdelek izdelan iz določenega materiala, to pravilo ne preprečuje uporabe drugih materialov, ki zaradi svoje narave ne morejo izpolnjevati tega pogoja.

Opomba 4 –Splošne določbe v zvezi z določenim kmetijskim blagom

4.1

Kmetijsko blago iz poglavij 6, 7, 8, 9, 10 in 12 ter tarifne številke 2401, ki se goji ali pobira na ozemlju države upravičenke, se obravnava kot blago s poreklom z ozemlja te države, tudi če se goji iz semena, čebulic, podlag, potaknjencev, cepičev, sadik, brstov ali drugih živih delov rastlin, uvoženih iz druge države.

4.2

Kadar za vsebnost sladkorja brez porekla v določenem izdelku veljajo omejitve, se pri izračunu takšnih omejitev upošteva masa sladkorjev iz tarifnih številk 1701 (saharoza) in 1702 (npr. fruktoza, glukoza, laktoza, maltoza, izoglukoza ali invertni sladkor), ki so uporabljeni pri izdelavi končnega izdelka in izdelavi izdelkov brez porekla, ki so vključeni v končni izdelek.

Opomba 5 –Terminologija, ki se uporablja v zvezi z določenimi tekstilnimi izdelki

5.1

Izraz „naravna vlakna“ se v seznamu uporablja za vlakna, ki niso umetna ali sintetična. Omejen je na stopnje pred predenjem, vključno z odpadki in, če ni drugače določeno, vključuje vlakna, ki so mikana, česana ali drugače obdelana, vendar ne spredena.

5.2

Izraz „naravna vlakna“ vključuje konjsko žimo iz tarifne številke 0503, svilo iz tarifnih številk 5002 in 5003, volnena vlakna, fino ali grobo živalsko dlako iz tarifnih številk 5101 do 5105, bombažna vlakna iz tarifnih številk 5201 do 5203 in druga rastlinska vlakna iz tarifnih številk 5301 do 5305.

5.3

Izrazi „tekstilna kaša“, „kemični materiali“ in „materiali za izdelavo papirja“ so v seznamu uporabljeni za poimenovanje materialov, ki se ne uvrščajo v poglavja od 50 do 63 in ki se lahko uporabijo za izdelavo umetnih, sintetičnih ali papirnih vlaken ali prej.

5.4

Izraz „umetna ali sintetična rezana vlakna“ se v seznamu uporablja za sintetične ali umetne pramene iz filamentov, rezana vlakna ali odpadke iz tarifnih številk 5501 do 5507.

Opomba 6 – Odstopanja, ki se uporabljajo za izdelke, narejene iz mešanice tekstilnih materialov

6.1

Kadar se za izdelek v seznamu navaja ta opomba, se pogoji iz stolpca 3 ne uporabljajo za katere koli osnovne tekstilne materiale, ki se uporabljajo pri njegovi izdelavi in ki, če se upoštevajo skupaj, predstavljajo 10 % ali manj skupne mase vseh uporabljenih osnovnih tekstilnih materialov. (Glej tudi opombi 6.3 in 6.4)

6.2

Vendar pa se dovoljeno odstopanje iz opombe 6.1 lahko uporabi le za mešane izdelke, ki so izdelani iz dveh ali več osnovnih tekstilnih materialov.

Osnovni tekstilni materiali so naslednji:

 

svila,

 

volna,

 

groba živalska dlaka,

 

fina živalska dlaka,

 

konjska žima,

 

bombaž,

 

materiali za izdelavo papirja in papir,

 

lan,

 

konoplja,

 

juta in druga tekstilna vlakna iz ličja,

 

sisal in druga tekstilna vlakna iz rodu agav,

 

kokosova vlakna, abaka, ramija in druga tekstilna rastlinska vlakna,

 

sintetični filamenti,

 

umetni filamenti,

 

elektroprevodni filamenti,

 

sintetična rezana vlakna iz polipropilena,

 

sintetična rezana vlakna iz poliestra,

 

sintetična rezana vlakna iz poliamida,

 

sintetična rezana vlakna iz poliakrilonitrila,

 

sintetična rezana vlakna iz poliimida,

 

sintetična rezana vlakna iz politetrafluoretilena,

 

sintetična rezana vlakna iz poli(fenilensulfida),

 

sintetična rezana vlakna iz poli(vinilklorida),

 

druga sintetična rezana vlakna,

 

umetna rezana vlakna iz viskoze,

 

druga umetna rezana vlakna,

 

preja iz poliuretana, laminirana s fleksibilnimi segmenti polietra, povezana ali ne,

 

preja iz poliuretana, laminirana s fleksibilnimi segmenti poliestra, povezana ali ne,

 

izdelki iz tarifne številke 5605 (metalizirana preja), ki vsebujejo trak z jedrom iz aluminijaste folije ali z jedrom iz plastičnega sloja, prevlečenega ali ne z aluminijastim prahom, širine, ki ne presega 5 mm, kjer so plasti zlepljene s prozornim ali barvnim lepilom med dvema plastičnima slojema,

 

drugi izdelki iz tarifne številke 5605,

 

steklena vlakna;

 

kovinska vlakna.

Primer:

Preja iz tarifne številke 5205, izdelana iz bombažnih vlaken iz tarifne številke 5203 in sintetičnih rezanih vlaken iz tarifne številke 5506, je mešana preja. Zato se lahko uporabijo sintetična rezana vlakna brez porekla, ki ne izpolnjujejo pravil o poreklu, če njihova skupna masa ne presega 10 % mase preje.

Primer:

Volnena tkanina iz tarifne številke 5112, izdelana iz volnene preje iz tarifne številke 5107 in sintetične preje iz rezanih vlaken iz tarifne številke 5509, je mešana tkanina. Zato se lahko uporabi sintetična preja, ki ne izpolnjuje pravil o poreklu, ali volnena preja, ki ne izpolnjuje pravil o poreklu, ali kombinacija obeh prej, če njuna skupna masa ne presega 10 % mase tkanine.

Primer:

Taftana tekstilna tkanina iz tarifne številke 5802, izdelana iz bombažne preje iz tarifne številke 5205 in iz bombažne tkanine iz tarifne številke 5210, je mešan izdelek le, če je bombažna tkanina sama mešana tkanina, izdelana iz prej, uvrščenih v dve različni tarifni številki, ali če so uporabljene bombažne preje same mešanice.

Primer:

Če bi bila zadevna taftana tekstilna tkanina izdelana iz bombažne preje iz tarifne številke 5205 in sintetične tkanine iz tarifne številke 5407, bi očitno bila uporabljena preja iz dveh različnih osnovnih tekstilnih materialov in je v skladu s tem taftana tekstilna tkanina mešani izdelek.

6.3

Pri izdelkih, ki vsebujejo „prejo iz poliuretana, laminirano s fleksibilnimi segmenti iz polietra, povezano ali ne, je pri preji dovoljeno odstopanje 20 %.

6.4

Za izdelke, ki vsebujejo „trak z jedrom iz aluminijaste folije ali z jedrom iz plastičnega sloja, prevlečenega ali ne z aluminijastim prahom, širine, ki ne presega 5 mm, kjer so plasti zlepljene s prozornim ali barvnim lepilom med dvema plastičnima slojema“, je pri traku dovoljeno odstopanje 30 %.

Opomba 7 – Druga dovoljena odstopanja pri nekaterih tekstilnih izdelkih

7.1

Kadar je v seznamu navedena ta opomba, se tekstilni materiali, ki ne izpolnjujejo pravila za zadevni izdelani izdelek, določenemu v seznamu v stolpcu 3, lahko uporabijo, če se uvrščajo v tarifno številko, ki je drugačna od tarifne številke izdelka, ter da njihova vrednost ne presega 8 % cene izdelka franko tovarna.

7.2

Brez poseganja v opombo 7.3 se materiali, ki se ne uvrščajo v poglavja od 50 do 63, lahko prosto uporabljajo za izdelavo tekstilnih izdelkov, ne glede na to, ali vsebujejo tekstil ali ne.

Primer:

Če pravilo s seznama določa, da mora biti za nek tekstilni izdelek (na primer hlače), uporabljena preja, to ne preprečuje uporabe kovinskih predmetov, kot so gumbi, ker gumbi niso uvrščeni v poglavja od 50 do 63. Iz istega razloga to ne preprečuje uporabe zadrg, četudi zadrge običajno vsebujejo tekstil.

7.3

Kadar se uporablja odstotno pravilo, je treba pri računanju vrednosti vdelanih materialov brez porekla upoštevati vrednost materialov, ki se ne uvrščajo v poglavja od 50 do 63.

Opomba 8 – Opredelitev specifičnih procesov in preprostih postopkov, opravljenih v zvezi z določenimi izdelki iz poglavja 27

8.1

Za namene tarifnih številk ex 2707 in 2713 so „specifični procesi“ naslednji:

(a)

vakuumska destilacija;

(b)

(b) ponovna destilacija (redestilacija) z zelo natančnim procesom frakcioniranja (1);

(c)

razbijanje (kreking);

(d)

reforming;

(e)

ekstrakcija z uporabo selektivnih razredčil (topil);

(f)

proces, ki vsebuje naslednje postopke: obdelava s koncentrirano žveplovo kislino, oleumom ali žveplovim anhidridom; nevtralizacija z alkalnimi sredstvi; razbarvanje in očiščevanje z naravno aktivno prstjo, aktivirano prstjo, aktiviranim ogljem ali boksitom;

(g)

polimerizacija;

(h)

alkilizacija;

(i)

izomerizacija.

8.2

Za namene tarifnih številk 2710, 2711 in 2712 so „specifični procesi“ naslednji:

(a)

vakuumska destilacija;

(b)

ponovna destilacija (redestilacija) z zelo natančnim procesom frakcioniranja (2);

(c)

razbijanje (kreking);

(d)

reforming;

(e)

ekstrakcija z uporabo selektivnih razredčil (topil);

(f)

proces, ki vsebuje naslednje postopke: obdelava s koncentrirano žveplovo kislino, oleumom ali žveplovim anhidridom; nevtralizacija z alkalnimi sredstvi; razbarvanje in očiščevanje z naravno aktivno prstjo, aktivirano prstjo, aktiviranim ogljem ali boksitom;

(g)

polimerizacija;

(h)

alkilizacija;

(ij)

izomerizacija;

(k)

samo za težka olja iz tarifne številke ex 2710: razžveplanje z vodikom, ki povzroči redukcijo vsaj 85 % vsebine žvepla pri tako obdelanih izdelkih (metoda ASTM D 1266-59 T);

(l)

samo za izdelke iz tarifne številke 2710: deparafinizacija s postopkom, ki ni filtriranje;

(m)

samo za težka olja iz tarifne številke ex 2710: obdelava z vodikom pri tlaku nad 20 barov in temperaturi nad 250 °C z uporabo katalizatorja, razen obdelave za razžveplanje, kadar je vodik aktivni element v kemični reakciji. Vendar se nadaljnja obdelava olj za mazanje iz tarifne številke ex 2710 z vodikom (npr. končna obdelava z vodikom ali razbarvanje), še posebno takrat, kadar se želi izboljšati barva ali obstojnost, ne obravnava kot specifični proces;

(n)

samo za kurilna olja iz tarifne številke ex 2710: atmosferska destilacija, če se manj kot 30 vol. % teh izdelkov, vključno z izgubami, destilira pri 300 °C po metodi ASTM D 86;

(o)

samo za težka olja razen plinskih olj in kurilnih olj iz tarifne številke ex 2710: obdelava s pomočjo visokofrekvenčnih razelektritev skozi krtačke;

(p)

samo za surove izdelke (razen vazelina, ozokerita, voska iz lignita ali voska iz šote, parafinskega voska, ki vsebujejo manj kot 0,75 mas. % olja) iz tarifne številke ex 2712: izločanje olja s frakcijsko kristalizacijo.

8.3

Za namene tarifnih številk ex 2707 in 2713 porekla ne podelijo enostavni postopki, kot so čiščenje, dekantiranje, razsoljevanje, vodna separacija, filtriranje, barvanje, označevanje, doseganje določene vsebnosti žvepla kot rezultat mešanja izdelkov z različno vsebnostjo žvepla, niti katera koli kombinacija teh postopkov ali podobnih postopkov.

DEL II

SEZNAM IZDELKOV IN POSTOPKOV OBDELAVE ALI PREDELAVE, KI PODELJUJEJO STATUS IZDELKA S POREKLOM

Tarifna številka harmoniziranega sistema

Poimenovanje izdelka

Zahtevani postpoki (obdelava ali predelava, opravljena na materialih brez porekla, ki jim podeljuje status blaga s poreklom)

(1)

(2)

(3)

Poglavje 1

Žive živali

Vse živali iz Poglavja 1 so v celoti pridobljene

Poglavje 2

Meso in užitni klavnični proizvodi

Izdelava, pri kateri so vse meso in užitni mesni klavnični odpadki v izdelkih iz tega poglavja v celoti pridobljeni

ex Poglavje 3

Ribe in raki, mehkužci in drugi vodni nevretenčarji, razen:

Vse ribe, raki, mehkužci in drugi vodni nevretenčarji so v celoti pridobljeni

0304

Ribji fileti in drugo ribje meso (nemleto ali mleto), sveže, ohlajeno ali zamrznjeno

Izdelava, pri kateri so vsi uporabljeni materiali iz poglavja 3 v celoti pridobljeni

0305

Ribe, sušene, nasoljene ali v slanici; dimljene ribe, termično obdelane ali ne pred ali med procesom dimljenja; ribja moka, zdrob in peleti, primerni za človeško prehrano

Izdelava, pri kateri so vsi uporabljeni materiali iz poglavja 3 v celoti pridobljeni

ex 0306

Raki, v oklepu ali brez, sušeni, nasoljeni ali v slanici; raki v oklepu, kuhani v sopari ali v vreli vodi, ohlajeni ali neohlajeni, zamrznjeni, sušeni, nasoljeni ali v slanici; moka, zdrob in peleti iz rakov, primerni za človeško prehrano

Izdelava, pri kateri so vsi uporabljeni materiali iz poglavja 3 v celoti pridobljeni

ex 0307

Mehkužci, v lupini ali brez lupine, sušeni, nasoljeni ali v slanici; vodni nevretenčarji razen rakov in mehkužcev, sušeni, nasoljeni ali v slanici; moka, zdrob in peleti iz vodnih nevretenčarjev razen rakov in mehkužcev, primerni za človeško prehrano

Izdelava, pri kateri so vsi uporabljeni materiali iz poglavja 3 v celoti pridobljeni

Poglavje 4

Mlečni proizvodi; ptičja jajca; naravni med; užitni proizvodi živalskega izvora, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu;

Izdelava, pri kateri:

so vsi uporabljeni materiali iz poglavja 4 v celoti pridobljeni in

masa uporabljenega sladkorja (3) ne presega 40 % mase končnega izdelka

ex Poglavje 5

Proizvodi živalskega izvora, ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu, razen:

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke

ex 0511 91

Neužitna ribja jajca in ikre

Vsa jajca in ikre so v celoti pridobljene

Poglavje 6

Živo drevje in druge rastline; čebulice, korenine in podobno; rezano cvetje in okrasno listje

Izdelava, pri kateri so vsi uporabljeni materiali iz poglavja 6 v celoti pridobljeni

Poglavje 7

Užitne vrtnine, nekateri koreni in gomolji

Izdelava, pri kateri so vsi uporabljeni materiali iz poglavja 7 v celoti pridobljeni

Poglavje 8

Užitno sadje in oreški; lupine agrumov ali melon

Izdelava, pri kateri:

so vse sadje, oreški in lupine agrumov ali melon iz poglavja 8 v celoti pridobljeni, in

masa uporabljenega sladkorja (3) ne presega 40 % mase končnega izdelka

Poglavje 9

Kava, pravi čaj, maté čaj in začimbe;

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke

Poglavje 10

Žita

Izdelava, pri kateri so vsi uporabljeni materiali iz poglavja 10 v celoti pridobljeni

ex Poglavje 11

Proizvodi mlinske industrije; slad; škrob; inulin; pšenični gluten; razen:

Izdelava, pri kateri so vsi uporabljeni materiali iz poglavij 10 in 11, tarifnih številk 0701 in 2303 ter tarifne podštevilke 0710 10 v celoti pridobljeni

ex 1106

Moka, zdrob in prah iz sušenih stročnic iz tarifne številke 0713

Sušenje in mletje stročnic iz tar. številke 0708

Poglavje 12

Oljna semena in plodovi; različna zrnja, semena in plodovi; industrijske ali zdravilne rastline; slama in krma

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka

Poglavje 13

Šelak; gume, smole in drugi rastlinski sokovi in ekstrakti

Izdelava iz materialov iz katere koli številke, pri kateri masa uporabljenega sladkorja (3) ne presega 40 % mase končnega izdelka

Poglavje 14

Rastlinski materiali za pletarstvo; rastlinski proizvodi, ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke

ex Poglavje 15

Masti in olja živalskega ali rastlinskega izvora in proizvodi njihove razgradnje; pripravljene užitne masti; voski živalskega in rastlinskega izvora; razen:

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne podštevilke, razen iz tarifne podštevilke izdelka

1501 do 1504

Maščobe iz svinjine, perutnine, govedine, ovac ali koz, rib itd.

Izdelava iz materialov iz katere koli tar. številke, razen iz tarifne številke izdelka

1505, 1506 in 1520

Maščobe iz volne in maščobne snovi, dobljene iz teh maščob, vključno z lanolinom. Druge masti in olja živalskega izvora in njihove frakcije, rafinirani ali ne, toda kemično nemodificirani Glicerin, surov; glicerinske vode in glicerinski lugi.

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke

1509 in 1510

Oljčno olje in njegove frakcije

Izdelava, pri kateri so vsi uporabljeni rastlinski materiali v celoti pridobljeni

1516 in 1517

Masti in olja živalskega ali rastlinskega izvora in njihove frakcije, deloma ali v celoti hidrogenirani, interesterificirani, reesterificirani ali elaidinizirani, rafinirani ali ne, toda nadalje nepredelani

Margarina; užitne mešanice ali preparati iz masti ali olj živalskega ali rastlinskega izvora ali frakcij različnih masti ali olj iz tega poglavja, razen užitnih masti ali olj in njihovih frakcij iz tarifne številke 1516

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka, pri kateri masa vseh uporabljenih materialov iz poglavja 4 ne presega 40 % mase končnega izdelka

Poglavje 16

Izdelki iz mesa, rib ali rakov, mehkužcev ali drugih vodnih nevretenčarjev

Izdelava:

iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen mesa in užitnih mesnih klavničnih odpadkov iz poglavja 2 in materialov iz poglavja 16, pridobljenih iz mesa in užitnih mesnih klavničnih odpadkov iz poglavja 2, in

pri kateri so vsi uporabljeni materiali iz poglavja 3 in materiali iz poglavja 16, pridobljeni iz rib, rakov, mehkužcev in drugih vodnih nevretenčarjev iz poglavja 3, v celoti pridobljeni

ex Poglavje 17

Sladkor in sladkorni proizvodi; razen:

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka

ex 1702

Drugi sladkorji, vključno s kemično čisto laktozo in glukozo, v trdnem stanju; sirupi; umetni med, mešan ali ne z naravnim medom; karamel

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka, pri kateri masa vseh uporabljenih materialov iz poglavij 1101 do 1108, 1701 in 1703 ne presega 30 % mase končnega izdelka

ex 1702

Kemično čista maltoza in fruktoza

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, vključno z drugimi materiali iz tarifne številke 1702

1704

Sladkorni proizvodi (vključno bela čokolada), ki ne vsebujejo kakava

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka, pri kateri:

individualna masa sladkorja (3) in uporabljenih materialov iz poglavja 4 ne presega 40 % mase končnega izdelka, in

skupna sestavljena masa sladkorja (3) in uporabljenih materialov iz poglavja 4 ne presega 60 % mase končnega izdelka

Poglavje 18

Kakav in kakavovi proizvodi

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka, pri kateri:

individualna masa sladkorja (3) in uporabljenih materialov iz poglavja 4 ne presega 40 % mase končnega izdelka, in

skupna sestavljena masa sladkorja (3) in uporabljenih materialov iz poglavja 4 ne presega 60 % mase končnega izdelka

Poglavje 19

Proizvodi iz žit, moke, škroba ali mleka; slaščičarski proizvodi

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka, pri kateri:

masa uporabljenih materialov iz poglavij 2, 3 in 16 ne presega 20 % mase končnega izdelka, in

masa uporabljenih materialov iz tarifnih številk 1006 in od 1101 do 1108 ne presega 20 % mase končnega izdelka, in

individualna masa sladkorja (3) in uporabljenih materialov iz poglavja 4 ne presega 40 % mase končnega izdelka, in

skupna sestavljena masa sladkorja (3) in uporabljenih materialov iz poglavja 4 ne presega 60 % mase končnega izdelka

ex Poglavje 20

Proizvodi iz vrtnin, sadja, oreškov ali drugih delov rastlin; razen:

Izdelava iz materialov iz katere koli številke, razen iz tarifne številke izdelka, pri kateri masa uporabljenega sladkorja (3) ne presega 40 % mase končnega izdelka

2002 in 2003

Paradižnik, gobe in gomoljike, pripravljene ali konzervirane drugače, kot v kisu ali ocetni kislini

Izdelava, pri kateri so vsi uporabljeni materiali iz poglavij 7 in 8 v celoti pridobljeni.

ex Poglavje 21

Razna živila; razen:

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka, pri kateri:

individualna masa sladkorja (3) in uporabljenih materialov iz poglavja 4 ne presega 40 % mase končnega izdelka, in

skupna sestavljena masa sladkorja (3) in uporabljenih materialov iz poglavja 4 ne presega 60 % mase končnega izdelka

2103

Pripravki za omake in pripravljene omake; mešanice začimb in dišavne mešanice; gorčična moka in zdrob in pripravljena gorčica:

 

 

-

Pripravki za omake in pripravljene omake; mešanice začimb in dišavne mešanice

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka. Lahko pa se uporablja gorčična moka ali zdrob, ali pripravljena gorčica

 

-

Gorčična moka in zdrob in pripravljena gorčica

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke

Poglavje 22

Pijače, alkoholne tekočine in kis

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka in tarifnih številk 2207 in 2208, pri kateri:

so vsi uporabljeni materiali iz tar. podštevilke 0806 10, 2009 61, 2009 69 v celoti pridobljeni in

individualna masa sladkorja in uporabljenih materialov iz poglavja 4 ne presega 40 % mase končnega izdelka, in

skupna sestavljena masa sladkorja in uporabljenih materialov iz poglavja 4 ne presega 60 % mase končnega izdelka

ex Poglavje 23

Ostanki in odpadki živilske industrije; pripravljena krma za živali; razen:

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka

ex 2303

Ostanki pri proizvodnji škroba

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka, pri kateri masa uporabljenih materialov iz poglavja 10 ne presega 20 % mase končnega izdelka

2309

Pripravki, ki se uporabljajo kot krma za živali

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka, pri kateri:

so vsi uporabljeni materiali iz poglavij 2 in 3 v celoti pridobljeni in

masa uporabljenih materialov iz poglavij 10 in 11 in tarifnih številk 2302 in 2303 ne presega 20 % mase končnega izdelka, in

individualna masa sladkorja (3) in uporabljenih materialov iz poglavja 4 ne presega 40 % mase končnega izdelka, in

skupna sestavljena masa sladkorja in uporabljenih materialov iz poglavja 4 ne presega 60 % mase končnega izdelka

ex Poglavje 24

Tobak in izdelani tobačni nadomestki; razen:

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, pri kateri masa uporabljenih materialov iz poglavja 24 ne presega 30 % skupne mase uporabljenih materialov iz poglavja 24

2401

Nepredelan tobak; tobačni odpadki

Ves nepredelan tobak in tobačni odpadki iz poglavja 24 so v celoti pridobljeni

2402

Cigare, cigare, ki so odprte na obeh koncih, cigarilosi in cigarete iz tobaka ali tobačnih nadomestkov

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka in tarifne številke 2403, pri kateri masa uporabljenih materialov iz tarifne številke 2401 ne presega 50 % celotne mase uporabljenih materialov iz tarifne številke 2401

ex Poglavje 25

Sol; žveplo; zemljine in kamen; mavčni materiali, apno in cement; razen:

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka

ali

izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 70 % cene izdelka franko tovarna

ex 2519

Zdrobljen naravni magnezijev karbonat (magnezit), v hermetično zaprtih kontejnerjih, in magnezijev oksid, čisti ali nečisti, razen taljenega magnezijevega oksida ali mrtvopečenega (sintranega) magnezijevega oksida

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka. Lahko pa se uporabi naravni magnezijev karbonat (magnezit)

Poglavje 26

Rude, žlindre in pepeli

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka

ex Poglavje 27

Mineralna goriva, mineralna olja in proizvodi njihove destilacije; bituminozne snovi; mineralni voski, razen:

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka

ali

izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 70 % cene izdelka franko tovarna

ex 2707

Olja, pri katerih masa aromatskih sestavin presega maso nearomatskih sestavin, podobna mineralnim oljem, dobljenim z destilacijo katrana iz črnega premoga pri visoki temperaturi, pri katerih 65 vol. % ali več destilira pri temperaturi do 250 °C (vključno mešanice naftnih olj in benzena), za uporabo kot pogonska goriva ali kurjavo

Postopki rafiniranja in/ali en ali več specifičnih procesov (4)

ali

drugi postopki, pri katerih se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali iz iste tarifne številke izdelka, če njihova skupna vrednost ne presega 50 % cene izdelka franko tovarne

2710

Olja, dobljena iz nafte, in olja, dobljena iz bituminoznih mineralov, razen surovih; proizvodi, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu, ki vsebujejo 70 mas. % ali več olj iz nafte ali olj, dobljenih iz bituminoznih mineralov, če so ta olja osnovne sestavine teh proizvodov; odpadna olja

Postopki rafiniranja in/ali en ali več specifičnih procesov (5)

ali

drugi postopki, pri katerih se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali iz iste tarifne številke izdelka, če njihova skupna vrednost ne presega 50 % cene izdelka franko tovarne

2711

Naftni plini in drugi plinasti ogljikovodiki

Postopki rafiniranja in/ali en ali več specifičnih procesov (5)

ali

drugi postopki, pri katerih se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali iz iste tarifne številke izdelka, če njihova skupna vrednost ne presega 50 % cene izdelka franko tovarne

2712

Vazelin; parafinski vosek, mikrokristalni vosek iz nafte, stiskani parafini, ozokerit, vosek iz rjavega premoga in lignita, vosek iz šote, drugi mineralni voski in podobni proizvodi, dobljeni s sintezo ali drugimi postopki, obarvani in neobarvani

Postopki rafiniranja in/ali en ali več specifičnih procesov (5)

ali

drugi postopki, pri katerih se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali iz iste tarifne številke izdelka, če njihova skupna vrednost ne presega 50 % cene izdelka franko tovarne

2713

Naftni koks, bitumen in drugi ostanki iz nafte ali olj iz bituminoznih mineralov.

Postopki rafiniranja in/ali en ali več specifičnih procesov (4)

ali

drugi postopki, pri katerih se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali iz iste tarifne številke izdelka, če njihova skupna vrednost ne presega 50 % cene izdelka franko tovarne

ex Poglavje 28

Anorganski kemijski proizvodi; organske ali anorganske spojine plemenitih kovin, redkih zemeljskih kovin in radioaktivnih elementov ali izotopov; razen:

(a)

Najmanj razvite države

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali iz iste tarifne številke izdelka, če njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarne

ali

izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 70 % cene izdelka franko tovarna

(b)

Druge države upravičenke

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali iz iste tarifne številke izdelka, če njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarne

ali

izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

ex 2811

Žveplov trioksid

(a)

Najmanj razvite države

Izdelava iz žveplovega dioksida

ali

izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 70 % cene izdelka franko tovarna

(b)

Druge države upravičenke

Izdelava iz žveplovega dioksida

ali

izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

ex 2840

Natrijev perborat

(a)

Najmanj razvite države

Izdelava iz dinatrijevega tetraboratnega pentahidrata

ali

izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 70 % cene izdelka franko tovarna

(b)

Druge države upravičenke

Izdelava iz dinatrijevega tetraboratnega pentahidrata

ali

izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

2843

Plemenite kovine v koloidnem stanju; anorganske in organske spojine plemenitih kovin, kemično opredeljene ali neopredeljene; amalgami plemenitih kovin

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, vključno z drugimi materiali iz tarifne številke 2843

ex 2852

- -

Živosrebrove spojine notranjih etrov in njihovih halogenskih, sulfo-, nitro- ali nitrozoderivatov

(a)

Najmanj razvite države

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke Vendar vrednost vseh uporabljenih materialov iz tarifne številke 2909 ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna

ali

izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 70 % cene izdelka franko tovarna

(b)

Druge države upravičenke

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke Vendar vrednost vseh uporabljenih materialov iz tarifne številke 2909 ne sme presegati 20 % cene izdelka franko tovarna

ali

izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

 

- -

Živosrebrove spojine nukleinskih kislin in njihovih soli, kemično določenih ali nedoločenih; druge heterociklične spojine

(a)

Najmanj razvite države

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke Vendar vrednost vseh uporabljenih materialov iz tarifnih številk 2852, 2932, 2933 in 2934 ne sme presegati 20 % cene izdelka franko tovarna

ali

izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 70 % cene izdelka franko tovarna

(b)

Druge države upravičenke

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke Vendar vrednost vseh uporabljenih materialov iz tarifnih številk 2852, 2932, 2933 in 2934 ne sme presegati 20 % cene izdelka franko tovarna

ali

izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

ex Poglavje 29

Organski kemijski proizvodi; razen:

(a)

Najmanj razvite države

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali iz iste tarifne številke izdelka, če njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarne

ali

izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 70 % cene izdelka franko tovarna

(b)

Druge države upravičenke

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali iz iste tarifne številke izdelka, če njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarne

ali

izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

ex 2905

Kovinski alkoholati alkoholov iz te tarifne številke in iz etanola; razen:

(a)

Najmanj razvite države

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, vključno z drugimi materiali iz tarifne številke 2905. Lahko pa se uporabijo kovinski alkoholati iz te tarifne številke, če njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna

ali

izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 70 % cene izdelka franko tovarna

(b)

Druge države upravičenke

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, vključno z drugimi materiali iz tarifne številke 2905. Lahko pa se uporabijo kovinski alkoholati iz te tarifne številke, če njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna

ali

izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

2905 43;

2905 44;

2905 45

Manitol; D-glucitol (sorbitol); glicerol

(a)

Najmanj razvite države

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne podštevilke, razen iz tarifne podštevilke izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali iz iste tarifne podštevilke izdelka, če njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarne

ali

izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 70 % cene izdelka franko tovarna

(b)

Druge države upravičenke

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne podštevilke, razen iz tarifne podštevilke izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali iz iste tarifne podštevilke izdelka, če njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarne

ali

izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

2915

Nasičene aciklične monokarboksilne kisline in njihovi anhidridi, halogenidi, peroksidi in peroksikisline, njihovi halogenski, sulfo-, nitro-, ali nitrozo-derivati

(a)

Najmanj razvite države

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke Vendar vrednost vseh uporabljenih materialov iz tarifnih številk 2915 in 2916 ne sme presegati 20 % cene izdelka franko tovarna

ali

izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 70 % cene izdelka franko tovarna

(b)

Druge države upravičenke

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke Vendar vrednost vseh uporabljenih materialov iz tarifnih številk 2915 in 2916 ne sme presegati 20 % cene izdelka franko tovarna

ali

izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

ex 2932

-

Notranji etri in njihovi halogenski, sulfo-, nitro- ali nitrozo- derivati

(a)

Najmanj razvite države

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke Vendar vrednost vseh uporabljenih materialov iz tarifne številke 2909 ne sme presegati 20 % cene izdelka franko tovarna

ali

izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 70 % cene izdelka franko tovarna

(b)

Druge države upravičenke

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke Vendar vrednost vseh uporabljenih materialov iz tarifne številke 2909 ne sme presegati 20 % cene izdelka franko tovarna

ali

izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

 

-

Ciklični acetali in notranji hemiacetali in njihovi halogenski, sulfo-, nitro- ali nitrozo- derivati

(a)

Najmanj razvite države

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke

ali

izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 70 % cene izdelka franko tovarna

(b)

Druge države upravičenke

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke

ali

izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

2933

Heterociklične spojine samo s heteroatomom ali heteroatomi dušika

(a)

Najmanj razvite države

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke Vendar vrednost vseh uporabljenih materialov iz tarifnih številk 2932 in 2933 ne sme presegati 20 % cene izdelka franko tovarna

ali

izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 70 % cene izdelka franko tovarna

(b)

Druge države upravičenke

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke Vendar vrednost vseh uporabljenih materialov iz tarifnih številk 2932 in 2933 ne sme presegati 20 % cene izdelka franko tovarna

ali

izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

2934

Nukleinske kisline in njihove soli, kemično opredeljene ali neopredeljene; druge heterociklične spojine

(a)

Najmanj razvite države

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke Vendar vrednost vseh uporabljenih materialov iz tarifnih številk 2932, 2933 in 2934 ne sme presegati 20 % cene izdelka franko tovarna

ali

izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 70 % cene izdelka franko tovarna

(b)

Druge države upravičenke

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke Vendar vrednost vseh uporabljenih materialov iz tarifnih številk 2932, 2933 in 2934 ne sme presegati 20 % cene izdelka franko tovarna

ali

izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

Poglavje 30

Farmacevtski izdelki

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke

Poglavje 31

Gnojila

(a)

Najmanj razvite države

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali iz iste tarifne številke izdelka, če njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarne

ali

izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 70 % cene izdelka franko tovarna

(b)

Druge države upravičenke

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali iz iste tarifne številke izdelka, če njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarne

ali

izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

Poglavje 32

Ekstrakti za strojenje ali barvanje; tanini in njihovi derivati; barvila, pigmenti in druge barvilne snovi; barve in laki; kiti in druge tesnilne mase; tiskarske barve in črnila

(a)

Najmanj razvite države

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali iz iste tarifne številke izdelka, če njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarne

ali

izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 70 % cene izdelka franko tovarna

(b)

Druge države upravičenke

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali iz iste tarifne številke izdelka, če njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarne

ali

izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

ex Poglavje 33

Eterična olja in rezinoidi; parfumerijski, kozmetični in toaletni izdelki; razen:

(a)

Najmanj razvite države

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali iz iste tarifne številke izdelka, če njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarne

ali

izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 70 % cene izdelka franko tovarna

(b)

Druge države upravičenke

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali iz iste tarifne številke izdelka, če njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarne

ali

izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

3301

Eterična olja (brez terpenov ali s terpeni), vključno ekstrakti z organskim topilom (Essences concretes) in iz njih pridobljeni ekstrakti z absolutnim alkoholom (Essences absolutes); rezinoidi; ekstrahirane oljne smole; koncentrati eteričnih olj v masteh, nehlapnih oljih, voskih ali podobnem, dobljeni z enfleražo ali z maceracijo; stranski terpenski proizvodi, dobljeni z deterpenacijo eteričnih olj; vodni destilati in vodne raztopine eteričnih olj

(a)

Najmanj razvite države

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, vključno z materiali iz druge „skupine“ (6) v tej tarifni številki. Lahko pa se uporabijo materiali iz skupine izdelka, če njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarne

ali

izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 70 % cene izdelka franko tovarna

(b)

Druge države upravičenke

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali iz iste tarifne številke izdelka, če njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarne

ali

izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

ex Poglavje 34

Mila, organska površinsko aktivna sredstva, pralni preparati, mazalni preparati, umetni voski, pripravljeni voski, preparati za loščenje ali čiščenje, sveče in podobni proizvodi, paste za modeliranje in „zobarski voski“ ter zobarski preparati na osnovi mavca; razen::

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali iz iste tarifne številke izdelka, če njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarne

ali

izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 70 % cene izdelka franko tovarna

ex 3404

Umetni voski in pripravljeni voski:

- -

Na osnovi parafina, voskov iz nafte, voskov, dobljenih iz bituminoznih mineralov, stisnjenega parafina ali parafina z odstranjenim oljem

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke

Poglavje 35

Beljakovinske snovi; modificirani škrobi; lepila; encimi

(a)

Najmanj razvite države

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 70 % cene izdelka franko tovarna

(b)

Druge države upravičenke

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

 

 

 

 

Poglavje 36

Razstreliva; pirotehnični proizvodi; vžigalice; piroforne zlitine; vnetljivi preparati

(a)

Najmanj razvite države

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali iz iste tarifne številke izdelka, če njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarne

ali

izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 70 % cene izdelka franko tovarna

(b)

Druge države upravičenke

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali iz iste tarifne številke izdelka, če njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarne

ali

izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

Poglavje 37

Proizvodi za fotografske in kinematografske namene

(a)

Najmanj razvite države

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali iz iste tarifne številke izdelka, če njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarne

ali

izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 70 % cene izdelka franko tovarna

(b)

Druge države upravičenke

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali iz iste tarifne številke izdelka, če njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarne

ali

izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

ex Poglavje 38

Razni kemijski proizvodi; razen:

(a)

Najmanj razvite države

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali iz iste tarifne številke izdelka, če njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarne

ali

izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 70 % cene izdelka franko tovarna

(b)

Druge države upravičenke

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali iz iste tarifne številke izdelka, če njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarne

ali

izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

ex 3803

Rafinirano talovo olje

(a)

Najmanj razvite države

Rafiniranje surovega talovega olja

ali

izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 70 % cene izdelka franko tovarna

(b)

Druge države upravičenke

Rafiniranje surovega talovega olja

ali

izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

ex 3805

Sulfatna terpentinska olja, prečiščena

(a)

Najmanj razvite države

Prečiščevanje z destilacijo ali rafiniranjem surovega sulfatnega terpentinskega olja

ali

izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 70 % cene izdelka franko tovarna

(b)

Druge države upravičenke

Prečiščevanje z destilacijo ali rafiniranjem surovega sulfatnega terpentinskega olja

ali

izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

3806 30

Smolni estri (ester gums)

(a)

Najmanj razvite države

Izdelava iz smolnih kislin

ali

izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 70 % cene izdelka franko tovarna

(b)

Druge države upravičenke

Izdelava iz smolnih kislin

ali

izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

ex 3807

Lesni katran (lesna katranska smola)

(a)

Najmanj razvite države

Destilacija lesnega katrana

ali

izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 70 % cene izdelka franko tovarna

(b)

Druge države upravičenke

Destilacija lesnega katrana

ali

izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

3809 10

Sredstva za dodelavo, nosilci barv, sredstva za pospeševanje barvanja in fiksiranje barvil ter drugi proizvodi (npr.: sredstva za apreturo in jedkanje), ki se uporabljajo v tekstilni, papirni, usnjarski in podobnih industrijah, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu: Na osnovi škrobnih snovi

(a)

Najmanj razvite države

izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 70 % cene izdelka franko tovarna

(b)

Druge države upravičenke

izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

3823

Industrijske maščobne monokarboksilne kisline; kislinska olja iz rafinacije; industrijski maščobni alkoholi

(a)

Najmanj razvite države

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, vključno z drugimi materiali iz tarifne številke 3823

ali

izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 70 % cene izdelka franko tovarna

(b)

Druge države upravičenke

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, vključno z drugimi materiali iz tarifne številke 3823

ali

izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

3824 60

Sorbitol, razen sorbitola iz tarifne podštevilke 2905 44

(a)

Najmanj razvite države

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne podštevilke, razen iz tarifne podštevilke izdelka in razen iz materialov iz tarifne podštevilke 2905 44. Lahko pa se uporabijo materiali iz iste tarifne podštevilke izdelka, če njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarne

ali

izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 70 % cene izdelka franko tovarna

(b)

Druge države upravičenke

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne podštevilke, razen iz tarifne podštevilke izdelka in razen iz materialov iz tarifne podštevilke 2905 44. Lahko pa se uporabijo materiali iz iste tarifne podštevilke izdelka, če njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarne

ali

izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

ex Poglavje 39

Plastične mase in proizvodi iz plastičnih mas; razen:

(a)

Najmanj razvite države

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka.

ali

izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 70 % cene izdelka franko tovarna

(b)

Druge države upravičenke

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka.

ali

izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

ex 3907

-

Kopolimeri, narejeni iz polikarbonata in akrilonitril-butadien-stiren kopolimera (ABS)

(a)

Najmanj razvite države

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali iz iste tarifne številke izdelka, če njihova skupna vrednost ne presega 50 % cene izdelka franko tovarne (7)

ali

izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 70 % cene izdelka franko tovarna

(b)

Druge države upravičenke

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali iz iste tarifne številke izdelka, če njihova skupna vrednost ne presega 50 % cene izdelka franko tovarne (7)

ali

izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

 

-

Poliester

(a)

Najmanj razvite države

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka

ali

Izdelava iz polikarbonata tetrabromo-(bisfenola A)

ali

izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 70 % cene izdelka franko tovarna

(b)

Druge države upravičenke

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka

ali

Izdelava iz polikarbonata tetrabromo-(bisfenola A)

ali

izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

ex 3920

Listi ali filmi iz ionomerov

(a)

Najmanj razvite države

Izdelava iz delne termoplastične soli, ki je kopolimer etilena in metakrilne kisline, delno nevtralizirane z ioni kovine, predvsem cinka in natrija

ali

izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 70 % cene izdelka franko tovarna

(b)

Druge države upravičenke

Izdelava iz delne termoplastične soli, ki je kopolimer etilena in metakrilne kisline, delno nevtralizirane z ioni kovine, predvsem cinka in natrija

ali

izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

ex 3921

Folije iz plastičnih mas, metalizirane

(a)

Najmanj razvite države

Izdelava iz visoko prosojnih poliestrskih folij debeline manj kot 23 mikronov (8)

ali

izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 70 % cene izdelka franko tovarna

(b)

Druge države upravičenke

Izdelava iz visoko prosojnih poliestrskih folij debeline manj kot 23 mikronov (8)

ali

izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

ex Poglavje 40

Kavčuk in proizvodi iz kavčuka in gume; razen:

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka

ali

izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 70 % cene izdelka franko tovarna

4012

Protektirane ali rabljene pnevmatike iz gume; polne pnevmatike in pnevmatike z zračnimi komorami, zamenljivi protektorji in ščitniki iz gume:

 

 

-

Protektirane pnevmatike, polne pnevmatike in pnevmatike z zračnimi komorami

Protektiranje rabljenih gum

 

-

Drugo

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen tistih iz tarifnih številk 4011in 4012

ali

izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 70 % cene izdelka franko tovarna

ex Poglavje 41

Surove kože z dlako ali brez dlake (razen krzna) in usnje; razen:

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka

4101 do 4103

Surove kože, kože govedi (vključno bivolov) ali kopitarjev (sveže ali nasoljene, sušene, lužene, piklane ali drugače konzervirane, toda nestrojene niti pergamentno obdelane niti nadalje obdelane), z dlako ali brez dlake, cepljene ali necepljene; surove kože ovac ali jagnjet (sveže ali nasoljene, sušene, lužene, piklane ali drugače konzervirane, toda nestrojene, pergamentno neobdelane in tudi ne kako drugače naprej obdelane), z volno ali brez nje, cepljene ali necepljene, razen tistih, ki so izključene z opombo 1(c) k poglavju 41; druge surove kože (sveže ali nasoljene, sušene, lužene, piklane ali drugače konzervirane, toda nestrojene in pergamentno neobdelane ali nadalje obdelane), z dlako ali brez dlake, cepljene ali necepljene, razen tistih, ki so izključene z opombo 1(b) ali (c) k poglavju 41

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke

4104 do 4106

Strojene ali „crust“ kože, brez dlake ali volne, cepljene ali necepljene, toda nadalje neobdelane

Ponovno strojenje strojenih ali predstrojenih kož iz tarifne podštevilke 4104 11, 4104 19, 4105 10, 4106 21, 4106 31 ali 4106 91

ali

izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka

4107, 4112, 4113

Usnje, nadalje obdelano po strojenju ali „crust“ obdelavi

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka. Vendar se materiali iz tarifnih podštevilk 4104 41, 4104 49, 4105 30, 4106 22, 4106 32 in 4106 92 lahko uporabijo samo, če gre za ponovno strojenje strojenih ali „crust“ kož v suhem stanju

Poglavje 42

Usnjeni izdelki; sedlarski in jermenarski izdelki; predmeti za potovanje, ročne torbe in podobni izdelki; izdelki iz živalskih črev (razen iz svilenega katguta)

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka

ali

izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 70 % cene izdelka franko tovarna

ex Poglavje 43

Naravno in umetno krzno; krzneni izdelki; razen:

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka

ali

izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 70 % cene izdelka franko tovarna

4301

Surovo nestrojeno krzno (vključno z glavami, repi, tacami in drugimi kosi ali odrezki, primernimi za krznarsko rabo), razen surovih kož, ki se uvrščajo pod tarifno številko 4101, 4102 ali 4103

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke

ex 4302

Strojeno ali obdelano krzno, sestavljeno:

 

 

-

Plošče, križi in podobne oblike

Beljenje ali barvanje, poleg rezanja in sestavljanja nesestavljenega strojenega ali obdelanega krzna

 

-

Drugo

Izdelava iz nesestavljenega, strojenega ali obdelanega krzna

4303

Oblačila, oblačilni dodatki in drugi krzneni izdelki

Izdelava iz nesestavljenega strojenega ali obdelanega krzna iz tarifne številke 4302

ex Poglavje 44

Les in lesni izdelki; lesno oglje; razen:

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka

ali

izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 70 % cene izdelka franko tovarna

ex 4407

Les, vzdolžno žagan ali cepljen, rezan ali luščen, skobljan, brušen ali na koncih spojen, debeline nad 6 mm

Skobljanje, brušenje ali lepljenje s spajanjem na koncih

ex 4408

Listi za furniranje (vključno s tistimi, ki so pridobljeni z rezanjem laminiranega lesa) za vezan les, spojeni, debeline do vključno 6 mm, in drug les, vzdolžno žagan, rezan ali luščen, skobljan, brušen ali na koncih spojen, debeline do vključno 6 mm

Spajanje, skobljanje, brušenje ali lepljenje s spajanjem na koncih

ex 4410 do ex 4413

Profiliran les (pero in utori) in okrasne letve, skupaj z oblikovanimi robovi in drugimi oblikovanimi deskami

Predelava v profiliran les (pero in utori) ali okrasne letve

ex 4415

Zaboji za pakiranje, škatle, gajbe, sodi in podobna embalaža za pakiranje, iz lesa

Izdelava iz desk, ki niso razrezane na določeno velikost

ex 4418

-

Stavbno pohištvo in drugi leseni proizvodi za gradbeništvo

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka. Lahko pa se uporabijo celičaste lesene plošče, žgane in klane skodle

 

-

Profiliran les (pero in utori) in okrasne letve

Predelava v profiliran les (pero in utori) ali okrasne letve

ex 4421

Trščice za vžigalice; lesne kljukice ali zatiči za obutev

Izdelava iz lesa iz katere koli tarifne številke, razen lesene žice iz tarifne številke 4409

Poglavje 45

Pluta in plutasti izdelki

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka

ali

izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 70 % cene izdelka franko tovarna

Poglavje 46

Izdelki iz slame, esparta ali drugih materialov za pletarstvo; košarski in pletarski izdelki

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka

ali

izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 70 % cene izdelka franko tovarna

Poglavje 47

Celuloza, lesna ali iz drugih vlaknastih celuloznih materialov; papir in karton za recikliranje (odpadki in ostanki)

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka

ali

izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 70 % cene izdelka franko tovarna

Poglavje 48

Papir in karton; izdelki iz papirne mase, papirja ali kartona

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka

ali

izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 70 % cene izdelka franko tovarna

Poglavje 49

Tiskane knjige, časopisi, slike in drugi proizvodi grafične industrije; rokopisi, tipkana besedila in načrti

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka

ali

izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 70 % cene izdelka franko tovarna

ex Poglavje 50

Svila; razen:

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka

ex 5003

Svileni odpadki (vključno zapredki, neprimerni za odvijanje, odpadki preje in razvlaknjeni tekstilni materiali), mikani ali česani

Mikanje ali česanje svilenih odpadkov

5004 do ex 5006

Svilena preja in preja iz svilenih odpadkov

Predenje naravnih vlaken ali ekstrudiranje umetnih in sintetičnih vlaken, ki ga spremlja predenje ali sukanje (9)

5007

Tkanine iz svile ali svilenih odpadkov:

(a)

Najmanj razvite države

Tkanje (9)

ali

tiskanje, ki ga spremljata najmanj dva pripravljalna ali končna postopka (kot so razmaščevanje, beljenje, merceriziranje, termostabiliziranje, dviganje, kalandiranje, obdelava za odpornost na krčenje, trajna zaključna obdelava, obogatitev, impregnacija, popravljanje in odstranjevanje vozlov), če vrednost uporabljene netiskane tkanine ne presega 47,5 % cene izdelka franko tovarna

(b)

Druge države upravičenke

Predenje naravnih in/ali umetnih in sintetičnih rezanih vlaken ali ekstrudiranje preje iz umetnih ali sintetičnih filamentov ali sukanje, ki ga v vsakem primeru spremlja tkanje

ali

tkanje, ki ga spremlja barvanje

ali

barvanje preje, ki ga spremlja tkanje

ali

tiskanje, ki ga spremljata najmanj dva pripravljalna ali končna postopka (kot so razmaščevanje, beljenje, merceriziranje, termostabiliziranje, dviganje, kalandiranje, obdelava za odpornost na krčenje, trajna zaključna obdelava, obogatitev, impregnacija, popravljanje in odstranjevanje vozlov), če vrednost uporabljene netiskane tkanine ne presega 47,5 % cene izdelka franko tovarna (9)

ex Poglavje 51

Volna, fina ali groba živalska dlaka; preja in tkanine iz konjske žime; razen:

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka

5106 do 5110

Preja iz volne, iz fine ali grobe živalske dlake ali konjske žime

Predenje naravnih vlaken ali ekstrudiranje umetnih in sintetičnih vlaken, ki ga spremlja predenje (9)

5111 do 5113

Tkanine iz volne, iz fine ali grobe živalske dlake ali konjske žime:

(a)

Najmanj razvite države

Tkanje (9)

ali

tiskanje, ki ga spremljata najmanj dva pripravljalna ali končna postopka (kot so razmaščevanje, beljenje, merceriziranje, termostabiliziranje, dviganje, kalandiranje, obdelava za odpornost na krčenje, trajna zaključna obdelava, obogatitev, impregnacija, popravljanje in odstranjevanje vozlov), če vrednost uporabljene netiskane tkanine ne presega 47,5 % cene izdelka franko tovarna

(b)

Druge države upravičenke

Predenje naravnih in/ali umetnih in sintetičnih rezanih vlaken ali ekstrudiranje preje iz umetnih ali sintetičnih filamentov, ki ga v vsakem primeru spremlja tkanje

ali

tkanje, ki ga spremlja barvanje

ali

barvanje preje, ki ga spremlja tkanje

ali

tiskanje, ki ga spremljata najmanj dva pripravljalna ali končna postopka (kot so razmaščevanje, beljenje, merceriziranje, termostabiliziranje, dviganje, kalandiranje, obdelava za odpornost na krčenje, trajna zaključna obdelava, obogatitev, impregnacija, popravljanje in odstranjevanje vozlov), če vrednost uporabljene netiskane tkanine ne presega 47,5 % cene izdelka franko tovarna (9)

ex Poglavje 52

Bombaž; razen:

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka

5204 do 5207

Preja in sukanec iz bombaža

Predenje naravnih vlaken ali ekstrudiranje umetnih in sintetičnih vlaken, ki ga spremlja predenje (9)

5208 do 5212

Bombažne tkanine:

(a)

Najmanj razvite države

Tkanje (9)

ali

tiskanje, ki ga spremljata najmanj dva pripravljalna ali končna postopka (kot so razmaščevanje, beljenje, merceriziranje, termostabiliziranje, dviganje, kalandiranje, obdelava za odpornost na krčenje, trajna zaključna obdelava, obogatitev, impregnacija, popravljanje in odstranjevanje vozlov), če vrednost uporabljene netiskane tkanine ne presega 47,5 % cene izdelka franko tovarna

(b)

Druge države upravičenke

Predenje naravnih in/ali umetnih in sintetičnih rezanih vlaken ali ekstrudiranje preje iz umetnih ali sintetičnih filamentov, ki ga v vsakem primeru spremlja tkanje

ali

tkanje, ki ga spremlja barvanje ali premazanje

ali

barvanje preje, ki ga spremlja tkanje

ali

tiskanje, ki ga spremljata najmanj dva pripravljalna ali končna postopka (kot so razmaščevanje, beljenje, merceriziranje, termostabiliziranje, dviganje, kalandiranje, obdelava za odpornost na krčenje, trajna zaključna obdelava, obogatitev, impregnacija, popravljanje in odstranjevanje vozlov), če vrednost uporabljene netiskane tkanine ne presega 47,5 % cene izdelka franko tovarna (9)

ex Poglavje 53

Druga rastlinska tekstilna vlakna; papirna preja in tkanine iz papirne preje; razen:

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka

5306 do 5308

Preja iz drugih rastlinskih tekstilnih vlaken; papirna preja

Predenje naravnih vlaken ali ekstrudiranje umetnih in sintetičnih vlaken, ki ga spremlja predenje (9)

5309 do 5311

Tkanine iz drugih rastlinskih tekstilnih vlaken; tkanine iz papirne preje:

(a)

Najmanj razvite države

Tkanje (9)

ali

tiskanje, ki ga spremljata najmanj dva pripravljalna ali končna postopka (kot so razmaščevanje, beljenje, merceriziranje, termostabiliziranje, dviganje, kalandiranje, obdelava za odpornost na krčenje, trajna zaključna obdelava, obogatitev, impregnacija, popravljanje in odstranjevanje vozlov), če vrednost uporabljene netiskane tkanine ne presega 47,5 % cene izdelka franko tovarna

(b)

Druge države upravičenke

Predenje naravnih in/ali umetnih in sintetičnih rezanih vlaken ali ekstrudiranje preje iz umetnih ali sintetičnih filamentov, ki ga v vsakem primeru spremlja tkanje

ali

tkanje, ki ga spremlja barvanje ali premazanje

ali

barvanje preje, ki ga spremlja tkanje

ali

tiskanje, ki ga spremljata najmanj dva pripravljalna ali končna postopka (kot so razmaščevanje, beljenje, merceriziranje, termostabiliziranje, dviganje, kalandiranje, obdelava za odpornost na krčenje, trajna zaključna obdelava, obogatitev, impregnacija, popravljanje in odstranjevanje vozlov), če vrednost uporabljene netiskane tkanine ne presega 47,5 % cene izdelka franko tovarna (9)

5401 do 5406

Preja, monofilament in sukanec iz umetnih ali sintetičnih filamentov

Ekstrudiranje umetnih in sintetičnih vlaken, ki ga spremlja predenje ali predenje naravnih vlaken (9)

5407 in 5408

Tkanine iz preje iz umetnih ali sintetičnih filamentov:

(a)

Najmanj razvite države

Tkanje (9)

ali

tiskanje, ki ga spremljata najmanj dva pripravljalna ali končna postopka (kot so razmaščevanje, beljenje, merceriziranje, termostabiliziranje, dviganje, kalandiranje, obdelava za odpornost na krčenje, trajna zaključna obdelava, obogatitev, impregnacija, popravljanje in odstranjevanje vozlov), če vrednost uporabljene netiskane tkanine ne presega 47,5 % cene izdelka franko tovarna

(b)

Druge države upravičenke

Predenje naravnih in/ali umetnih in sintetičnih rezanih vlaken ali ekstrudiranje preje iz umetnih ali sintetičnih filamentov, ki ga v vsakem primeru spremlja tkanje

ali

tkanje, ki ga spremlja barvanje ali premazanje

ali

sukanje ali teksturiranje, ki ga spremlja tkanje, pod pogojem da vrednost uporabljenih nesukanih/neteksturiranih prej ne presega 47,5 % cene izdelka franko tovarna

ali

tiskanje, ki ga spremljata najmanj dva pripravljalna ali končna postopka (kot so razmaščevanje, beljenje, merceriziranje, termostabiliziranje, dviganje, kalandiranje, obdelava za odpornost na krčenje, trajna zaključna obdelava, obogatitev, impregnacija, popravljanje in odstranjevanje vozlov), če vrednost uporabljene netiskane tkanine ne presega 47,5 % cene izdelka franko tovarna (9)

5501 do 5507

Umetna in sintetična rezana vlakna

Ekstrudiranje umetnih in sintetičnih vlaken

5508 do 5511

Preja in sukanec za šivanje iz umetnih ali sintetičnih rezanih vlaken

Predenje naravnih vlaken ali ekstrudiranje umetnih in sintetičnih vlaken, ki ga spremlja predenje (9)

5512 do 5516

Tkanine iz umetnih in sintetičnih rezanih vlaken:

(a)

Najmanj razvite države

Tkanje (9)

ali

tiskanje, ki ga spremljata najmanj dva pripravljalna ali končna postopka (kot so razmaščevanje, beljenje, merceriziranje, termostabiliziranje, dviganje, kalandiranje, obdelava za odpornost na krčenje, trajna zaključna obdelava, obogatitev, impregnacija, popravljanje in odstranjevanje vozlov), če vrednost uporabljene netiskane tkanine ne presega 47,5 % cene izdelka franko tovarna

(b)

Druge države upravičenke

Predenje naravnih in/ali umetnih in sintetičnih rezanih vlaken ali ekstrudiranje preje iz umetnih ali sintetičnih filamentov, ki ga v vsakem primeru spremlja tkanje

ali

tkanje, ki ga spremlja barvanje ali premazanje

ali

barvanje preje, ki ga spremlja tkanje

ali

tiskanje, ki ga spremljata najmanj dva pripravljalna ali končna postopka (kot so razmaščevanje, beljenje, merceriziranje, termostabiliziranje, dviganje, kalandiranje, obdelava za odpornost na krčenje, trajna zaključna obdelava, obogatitev, impregnacija, popravljanje in odstranjevanje vozlov), če vrednost uporabljene netiskane tkanine ne presega 47,5 % cene izdelka franko tovarna (9)

ex Poglavje 56

Vata, klobučevina in netkan tekstil; specialne preje; dvonitne vrvi, vrvje, motvozi, konopci in kabli ter iz njih izdelani proizvodi; razen:

Ekstrudiranje umetnih in sintetičnih vlaken, ki ga spremlja predenje ali predenje naravnih vlaken

ali

kosmičenje, ki ga spremlja barvanje ali tiskanje (9)

5602

Klobučevina, vključno z impregnirano, prevlečeno, prekrito ali laminirano:

 

 

- -

Iglana klobučevina

Ekstrudiranje umetnih in sintetičnih vlaken, ki ga spremlja oblikovanje materiala

Vendar se:

polipropilenski filamenti iz tarifne številke 5402,

polipropilenska vlakna iz tarifne številke 5503 ali 5506 ali

pramen iz filamentov polipropilena iz tarifne številke 5501,

pri katerih je v vseh primerih denominacija vsakega filamenta ali vlakna nižja od 9 deciteksov,

lahko uporabijo pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

ali

zgolj oblikovanje materiala v primeru klobučevine, izdelane iz naravnih vlaken (9)

 

- -

Drugo

Ekstrudiranje umetnih in sintetičnih vlaken, ki ga spremlja oblikovanje materiala,

ali

zgolj oblikovanje materiala v primeru druge klobučevine, izdelane iz naravnih vlaken (9)

5603

Netkan tekstil, vključno impregniran, prevlečen, prekrit ali laminiran

(a)

Najmanj razvite države

Kakršen koli postopek brez tkanja, vključno prebadanje z iglo

(b)

Druge države upravičenke

Ekstrudiranje umetnih in sintetičnih vlaken ali uporaba naravnih vlaken, ki jo spremljajo tehnike brez tkanja, vključno s prebadanjem z iglo

5604

Gumijasta nit in kord, prekrita s tekstilnim materialom; tekstilna preja, trakovi in podobno iz tarifne številke 5404 ali 5405, impregnirani, prevlečeni, prekriti, obloženi z gumo ali plastično maso:

 

 

- -

Gumijasta nit in kord, prekrita s tekstilnim materialom

Izdelava iz gumijaste niti ali korda, ki nista prekrita s tekstilnim materialom

 

- -

Drugo

Ekstrudiranje umetnih in sintetičnih vlaken, ki ga spremlja predenje ali predenje naravnih vlaken (9)

5605

Metalizirana preja, vključno z ovito prejo, ki je sestavljena iz tekstilne preje, trakov ali podobnih oblik iz tarifne številke 5404 ali 5405, kombiniranih s kovino v obliki niti, trakov ali prahu ali prevlečenih s kovino

Ekstrudiranje umetnih in sintetičnih vlaken, ki ga spremlja predenje ali predenje naravnih in/ali umetnih in sintetičnih rezanih vlaken (9)

5606

Ovita preja, trakovi in podobne oblike iz tarifne številke 5404 ali 5405 (razen proizvodov iz tarifne številke 5605 in ovite preje iz konjske žime); ženiljska preja (vključno kosmičena ženiljska preja); efektno vozličasta preja

Ekstrudiranje umetnih in sintetičnih vlaken, ki ga spremlja predenje ali predenje naravnih in/ali umetnih in sintetičnih rezanih vlaken

ali

predenje, ki ga spremlja kosmičenje

ali

kosmičenje, ki ga spremlja barvanje (9)

Poglavje 57

Preproge in druga tekstilna talna prekrivala:

Predenje naravnih in/ali umetnih in sintetičnih rezanih vlaken ali ekstrudiranje preje iz umetnih ali sintetičnih filamentov, ki ga v vsakem primeru spremlja tkanje

ali

izdelava iz preje iz kokosovega vlakna ali sisala ali jute

ali

kosmičenje, ki ga spremlja barvanje ali tiskanje

ali

taftanje, ki ga spremlja barvanje ali tiskanje

Ekstrudiranje umetnih in sintetičnih vlaken, ki ga spremljajo tehnike brez tkanja, vključno s prebadanjem z iglo (9)

Vendar se:

polipropilenski filamenti iz tarifne številke 5402,

polipropilenska vlakna iz tarifne številke 5503 ali 5506 ali

pramen iz filamentov polipropilena iz tarifne številke 5501,

pri katerih je v vseh primerih denominacija vsakega filamenta ali vlakna nižja od 9 deciteksov, lahko uporabijo, če njihova skupna vrednost ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

Tkanina iz jute se lahko uporablja kot podloga

ex Poglavje 58

Specialne tkanine; taftani tekstilni materiali; čipke; tapiserije; pozamenterija; vezenine; razen:

(a)

Najmanj razvite države

Tkanje (9)

ali

tiskanje, ki ga spremljata najmanj dva pripravljalna ali končna postopka (kot so razmaščevanje, beljenje, merceriziranje, termostabiliziranje, dviganje, kalandiranje, obdelava za odpornost na krčenje, trajna zaključna obdelava, obogatitev, impregnacija, popravljanje in odstranjevanje vozlov), če vrednost uporabljene netiskane tkanine ne presega 47,5 % cene izdelka franko tovarna

(b)

Druge države upravičenke

Predenje naravnih in/ali umetnih in sintetičnih rezanih vlaken ali ekstrudiranje preje iz umetnih ali sintetičnih filamentov, ki ga v vsakem primeru spremlja tkanje

ali

tkanje, ki ga spremlja barvanje ali kosmičenje ali premazanje

ali

kosmičenje, ki ga spremlja barvanje ali tiskanje

ali

barvanje preje, ki ga spremlja tkanje

ali

tiskanje, ki ga spremljata najmanj dva pripravljalna ali končna postopka (kot so razmaščevanje, beljenje, merceriziranje, termostabiliziranje, dviganje, kalandiranje, obdelava za odpornost na krčenje, trajna zaključna obdelava, obogatitev, impregnacija, popravljanje in odstranjevanje vozlov), če vrednost uporabljene netiskane tkanine ne presega 47,5 % cene izdelka franko tovarna (9)

5805

Ročno tkane tapiserije tipov Gobelins, Flanders, Aubusson, Beauvais in podobne, in ročno izdelane tapiserije (npr.: z majhnim vbodom in križnim vbodom), dokončane ali nedokončane

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka

5810

Vezenina v metraži, trakovih ali motivih

izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

5901

Tekstilni materiali, prevlečeni z lepilom ali škrobnimi snovmi, ki se uporabljajo za zunanjo vezavo knjig ali podobne namene; tkanine za prerisovanje; pripravljeno slikarsko platno; škrobljeno platno in podobni togi tekstilni materiali, ki se uporabljajo za izdelavo klobukov

tkanje, ki ga spremlja barvanje ali kosmičenje ali premazanje

ali

kosmičenje, ki ga spremlja barvanje ali tiskanje

5902

Kord tkanine za avtomobilske plašče iz preje visoke trdnosti iz najlona ali drugih poliamidov, poliestrov ali viskoznega rajona:

 

 

- -

z vsebnostjo do vključno 90 mas. % tekstilnih materialov

Tkanje

 

- -

Drugo

Ekstrudiranje umetnih in sintetičnih vlaken, ki ga spremlja tkanje

5903

Tekstilni materiali, impregnirani, premazani, prevlečeni ali prekriti ali laminirani s plastičnimi masami, razen tistih iz tarifne številke 5902

Tkanje, ki ga spremlja barvanje ali premazanje

ali

tiskanje, ki ga spremljata najmanj dva pripravljalna ali končna postopka (kot so razmaščevanje, beljenje, merceriziranje, termostabiliziranje, dviganje, kalandiranje, obdelava za odpornost na krčenje, trajna zaključna obdelava, obogatitev, impregnacija, popravljanje in odstranjevanje vozlov), če vrednost uporabljene netiskane tkanine ne presega 47,5 % cene izdelka franko tovarna

5904

Linolej, vključno rezan v oblike; talna prekrivala na tekstilni podlagi, premazani, prevlečeni ali prekriti, vključno z razrezanimi v oblike

Tkanje, ki ga spremlja barvanje ali premazanje (9)

5905

Zidne tapete iz tekstilnih materialov:

 

 

- -

impregnirane, prevlečene, prekrite ali laminirane z gumo, plastičnimi masami ali drugimi materiali

Tkanje, ki ga spremlja barvanje ali premazanje

 

- -

Drugo

Predenje naravnih in/ali umetnih in sintetičnih rezanih vlaken ali ekstrudiranje preje iz umetnih ali sintetičnih filamentov, ki ga v vsakem primeru spremlja tkanje

ali

tkanje, ki ga spremlja barvanje ali premazanje

ali

tiskanje, ki ga spremljata najmanj dva pripravljalna ali končna postopka (kot so razmaščevanje, beljenje, merceriziranje, termostabiliziranje, dviganje, kalandiranje, obdelava za odpornost na krčenje, trajna zaključna obdelava, obogatitev, impregnacija, popravljanje in odstranjevanje vozlov), če vrednost uporabljene netiskane tkanine ne presega 47,5 % cene izdelka franko tovarna (9):

5906

Gumirani tekstilni materiali, razen tistih iz tarifne številke 5902:

 

 

- -

Pleteni ali kvačkani materiali

Predenje naravnih in/ali umetnih in sintetičnih rezanih vlaken ali ekstrudiranje preje iz umetnih ali sintetičnih filamentov, ki ga v vsakem primeru spremlja pletenje

ali

pletenje, ki ga spremlja barvanje ali premazanje

ali

barvanje preje iz naravnih vlaken, ki ga spremlja pletenje (9)

 

- -

Druge tkanine iz sintetične filamentne preje, ki vsebuje več kot 90 mas. % tekstilnih materialov

Ekstrudiranje umetnih in sintetičnih vlaken, ki ga spremlja tkanje

 

- -

Drugo

Tkanje, ki ga spremlja barvanje ali premazanje

ali

barvanje preje iz naravnih vlaken, ki ga spremlja tkanje

5907

Tekstilni materiali, drugače impregnirani, prevlečeni ali prekriti; platna, slikana za odrske kulise, tkanine za ateljeje in podobne namene

Tkanje, ki ga spremlja barvanje ali kosmičenje ali premazanje

ali

kosmičenje, ki ga spremlja barvanje ali tiskanje

ali

tiskanje, ki ga spremljata najmanj dva pripravljalna ali končna postopka (kot so razmaščevanje, beljenje, merceriziranje, termostabiliziranje, dviganje, kalandiranje, obdelava za odpornost na krčenje, trajna zaključna obdelava, obogatitev, impregnacija, popravljanje in odstranjevanje vozlov), če vrednost uporabljene netiskane tkanine ne presega 47,5 % cene izdelka franko tovarna

5908

Stenji iz tekstila, tkani, prepleteni ali pleteni, za svetilke, peči, vžigalnike, sveče ipd.; žarilne mrežice za plinsko razsvetljavo in cevasto pleteni materiali za plinske svetilke, impregnirani ali neimpregnirani:

 

 

- -

Žarilne mrežice za plinsko razsvetljavo, impregnirane

Izdelava iz cevasto pletenih plinskih mrežic

 

- -

Drugo

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka

5909 do 5911

Tekstilni izdelki, primerni za tehnične namene:

 

 

- -

Diski ali obroči za poliranje, razen iz klobučevine iz tarifne številke 5911

Tkanje

 

- -

Tkanine, ki se uporabljajo pri izdelavi papirja ali v druge tehnične namene, podložene ali nepodložene s klobučevino, impregnirane ali ne, prevlečene ali prekrite ali ne, cevaste ali neskončne, z eno ali več osnovami in/ali votki ali ravno tkane z več osnovami in/ali votki iz tarifne številke 5911

(a)

Najmanj razvite države

Tkanje (9)

(b)

Druge države upravičenke

Ekstrudiranje umetnih in sintetičnih vlaken ali predenje naravnih in/ali umetnih in sintetičnih rezanih vlaken, ki ga v vsakem primeru spremlja tkanje

ali

Tkanje, ki ga spremlja barvanje ali premazanje

Uporabljajo se lahko samo naslednje preje:

preja iz kokosovega vlakna,

preja iz politetrafluoroetilena (14),

preja, večnitna, iz poliamida, prekrita, impregnirana ali prevlečena s fenolno smolo,

preja iz sintetičnih tekstilnih vlaken iz aromatičnih poliamidov, dobljenih z polikondenzacijo m–fenilendiamina in izoftalne kisline,

monofilament iz politetrafluoroetilena (14),

preja iz sintetičnih tekstilnih vlaken iz poli(p–fenilen tereftalamida),

preja iz steklenih vlaken, prekrita s fenolno smolo in ojačena z akrilno prejo (14),

kopoliestrski monofilamenti iz poliestra in smole iz tereftalne kisline in 1,4-cikloheksandietanola in izoftalne kisline

 

- -

Drugo

Ekstrudiranje preje iz umetnih ali sintetičnih filamentov ali predenje naravnih ali umetnih in sintetičnih rezanih vlaken, ki ga spremlja tkanje (9)

ali

tkanje, ki ga spremlja barvanje ali premazanje

Poglavje 60

Pleteni ali kvačkani materiali

Predenje naravnih in/ali umetnih in sintetičnih rezanih vlaken ali ekstrudiranje preje iz umetnih ali sintetičnih filamentov, ki ga v vsakem primeru spremlja pletenje

ali

pletenje, ki ga spremlja barvanje ali kosmičenje ali premazanje

ali

kosmičenje, ki ga spremlja barvanje ali tiskanje

ali

barvanje preje iz naravnih vlaken, ki ga spremlja pletenje

ali

sukanje ali teksturiranje, ki ga spremlja pletenje, pod pogojem da vrednost uporabljenih nesukanih/neteksturiranih prej ne presega 47,5 % cene izdelka franko tovarna

Poglavje 61

Oblačilni izdelki in oblačilni dodatki, pleteni ali kvačkani:

 

 

 

- -

Dobljeni s šivanjem ali drugim sestavljanjem, iz dveh ali več kosov pletene ali kvačkane tkanine, ki je urezana v določeno obliko ali neposredno pridobljena v določeno obliko

(a)

Najmanj razvite države

Izdelava iz tkanin

(b)

Druge države upravičenke

Pletenje in izdelava (vključno s krojenjem) (9)  (11)

 

- -

Drugo

Predenje naravnih in/ali umetnih in sintetičnih rezanih vlaken ali ekstrudiranje preje iz umetnih ali sintetičnih filamentov, ki ga v vsakem primeru spremlja pletenje (izdelki, spleteni v določeno obliko)

ali

barvanje preje iz naravnih vlaken, ki ga spremlja pletenje (izdelki, spleteni v določeno obliko) (9)

ex Poglavje 62

Oblačilni izdelki in oblačilni dodatki, nepleteni ali nekvačkani; razen:

(a)

Najmanj razvite države

Izdelava iz tkanin

(b)

Druge države upravičenke

Tkanje, ki ga spremlja izdelava (vključno s krojenjem)

ali

Izdelava po tiskanju, ki ga spremljata najmanj dva pripravljalna ali končna postopka (kot so razmaščevanje, beljenje, merceriziranje, termostabiliziranje, dviganje, kalandiranje, obdelava za odpornost na krčenje, trajna zaključna obdelava, obogatitev, impregnacija, popravljanje in odstranjevanje vozlov), če vrednost uporabljene netiskane tkanine ne presega 47,5 % cene izdelka franko tovarna (9)  (11)

ex 6202, ex 6204, ex 6206, ex 6209 in ex 6211

Oblačila in pribor za oblačila, za ženske, deklice in dojenčke, vezeni

(a)

Najmanj razvite države

Velja pravilo iz poglavja

(b)

Druge države upravičenke

Tkanje, ki ga spremlja izdelava (vključno s krojenjem)

ali

izdelava iz nevezenih tkanin, če vrednost uporabljenih nevezenih tkanin ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna (11)  (11)

ex 6212

Modrčki, opasniki, stezniki, naramnice, pasovi za nogavice, podveze in podobni izdelki in njihovi deli, vključno s pletenimi ali kvačkanimi

 

 

 

- -

Dobljeni s šivanjem ali drugim sestavljanjem, iz dveh ali več kosov pletene ali kvačkane tkanine, ki je urezana v določeno obliko ali neposredno pridobljena v določeno obliko

(a)

Najmanj razvite države

Izdelava iz tkanin

(b)

Druge države upravičenke

Pletenje in izdelava (vključno s krojenjem) (9)  (12)

 

-

Drugo

Predenje naravnih in/ali umetnih in sintetičnih rezanih vlaken ali ekstrudiranje preje iz umetnih ali sintetičnih filamentov, ki ga v vsakem primeru spremlja pletenje (izdelki, spleteni v določeno obliko)

ali

barvanje preje iz naravnih vlaken, ki ga spremlja pletenje (izdelki, spleteni v določeno obliko) (12)

ex 6210 in ex 6216

Ognjeodporna oprema iz tkanin, prevlečenih s folijo iz aluminiziranega poliestra

(a)

Najmanj razvite države

Velja pravilo iz poglavja

(b)

Druge države upravičenke

Tkanje, ki ga spremlja izdelava (vključno s krojenjem)

ali

premazanje, če vrednost uporabljene nepremazane tkanine ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna, ki ga spremlja izdelava (vključno s krojenjem) (11)

6213 in 6214

Robci, šali, ogrinjala, rute, naglavne rute, tančice in podobni izdelki:

 

 

- -

Vezeni

Tkanje, ki ga spremlja izdelava (vključno s krojenjem)

ali

izdelava iz nevezenih tkanin, če vrednost uporabljenih nevezenih tkanin ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna (11)

ali

Izdelava po tiskanju, ki ga spremljata najmanj dva pripravljalna ali končna postopka (kot so razmaščevanje, beljenje, merceriziranje, termostabiliziranje, dviganje, kalandiranje, obdelava za odpornost na krčenje, trajna zaključna obdelava, obogatitev, impregnacija, popravljanje in odstranjevanje vozlov), če vrednost uporabljene netiskane tkanine ne presega 47,5 % cene izdelka franko tovarna (9)  (11)

 

- -

Drugo

Tkanje, ki ga spremlja izdelava (vključno s krojenjem)

ali

Izdelava po tiskanju, ki ga spremljata vsaj dva postopka priprave ali dva zaključna postopka (kot so razmaščevanje, beljenje, merceriziranje, termostabiliziranje, dviganje, kalandiranje, obdelava za odpornost na krčenje, trajna zaključna obdelava, obogatitev, impregnacija, popravljanje in odstranjevanje vozlov), če vrednost uporabljene netiskane tkanine ne presega 47,5 % cene izdelka franko tovarna (9)  (11)

6217

Drugi gotovi oblačilni dodatki; deli oblačil ali oblačilnih dodatkov, razen tistih iz tarifne številke 6212:

 

 

- -

Vezeni

Tkanje, ki ga spremlja izdelava (vključno s krojenjem)

ali

izdelava iz nevezenih tkanin, če vrednost uporabljenih nevezenih tkanin ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna (11)

 

- -

Ognjeodporna oprema iz tkanin, prevlečenih s folijo iz aluminiziranega poliestra

Tkanje, ki ga spremlja izdelava (vključno s krojenjem)

ali

premazanje, če vrednost uporabljene nepremazane tkanine ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna, ki ga spremlja izdelava (vključno s krojenjem) (11)

 

- -

Medvloge za ovratnike in manšete, urezane

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

 

- -

Drugo

(a)

Najmanj razvite države

Velja pravilo iz poglavja

(b)

Druge države upravičenke

Tkanje, ki ga spremlja izdelava (vključno s krojenjem) (11)

ex Poglavje 63

Drugi gotovi tekstilni izdelki; kompleti; rabljena oblačila in rabljeni tekstilni izdelki; krpe; razen:

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka

6301 do 6304

Odeje, potovalne odeje, posteljno perilo itn.; zavese itn.; drugi izdelki za notranjo opremo:

 

 

 

- -

Iz klobučevine ali netkanega tekstila

(a)

Najmanj razvite države

Kakršen koli postopek brez tkanja, ki vključuje prebadanje z iglo, ki ga spremlja izdelava (vključno s krojenjem)

(b)

Druge države upravičenke

Ekstrudiranje umetnih in sintetičnih vlaken ali uporaba naravnih vlaken, ki ga v vsakem primeru spremlja postopek brez tkanja, ki vključuje prebadanje z iglo in izdelavo (vključno s krojenjem) (9)

 

- -

Drugo:

 

 

 

- -

Vezena

Tkanje ali pletenje, ki ga spremlja izdelava (vključno s krojenjem)

ali

izdelava iz nevezenih tkanin, če vrednost uporabljenih nevezenih tkanin ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna (11)  (13)

 

- -

Drugo

Tkanje ali pletenje, ki ga spremlja izdelava (vključno s krojenjem)

6305

Vreče in vrečke za pakiranje blaga

(a)

Najmanj razvite države

Tkanje ali pletenje in izdelava (vključno s krojenjem) (9)

(b)

Druge države upravičenke

Ekstrudiranje umetnih in sintetičnih vlaken ali predenje naravnih in/ali umetnih in sintetičnih rezanih vlaken, ki ga spremlja tkanje ali pletenje in izdelava (vključno s krojenjem) (9)

6306

Ponjave, platnene strehe in zunanje platnene navojnice (tende); šotori; jadra (za plovila, jadralne deske ali kopenska plovila); izdelki za taborjenje:

 

 

 

- -

Netkani

(a)

Najmanj razvite države

Kakršen koli postopek brez tkanja, ki vključuje prebadanje z iglo, ki ga spremlja izdelava (vključno s krojenjem)

(b)

Druge države upravičenke

Ekstrudiranje umetnih in sintetičnih vlaken ali naravnih vlaken, ki ga v vsakem primeru spremljajo kakršne koli tehnike brez tkanja, vključno s prebadanjem z iglo

 

- -

Drugo

Tkanje, ki ga spremlja izdelava (vključno s krojenjem) (9)  (11)

ali

premazanje, če vrednost uporabljene nepremazane tkanine ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna, ki ga spremlja izdelava (vključno s krojenjem)

6307

Drugi gotovi tekstilni izdelki, vključno z modnimi kroji za oblačila

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

6308

Kompleti, ki so sestavljeni iz tkanin in preje, s priborom ali brez njega, za izdelavo preprog in pregrinjal, tapiserij, vezenih namiznih prtov ali serviet ali podobnih tekstilnih izdelkov, pripravljene v zavitkih za prodajo na drobno

(a)

Najmanj razvite države

Vsak sestavni del ali izdelek v garnituri mora izpolnjevati pravilo, ki bi zanj veljalo, če ne bi bil v garnituri. Sestavni deli ali izdelki brez porekla pa se lahko vključijo, če njihova skupna vrednost ne presega 25 % cene garniture franko tovarna

(b)

Druge države upravičenke

Vsak sestavni del ali izdelek v garnituri mora izpolnjevati pravilo, ki bi zanj veljalo, če ne bi bil v garnituri. Sestavni deli ali izdelki brez porekla pa se lahko vključijo, če njihova skupna vrednost ne presega 15 % cene garniture franko tovarna

Ex poglavje 64

Obutev, gamaše in podobni izdelki; deli teh izdelkov; razen:

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen spojenih gornjih delov, pritrjenih na notranje podplate ali druge sestavne dele podplatov iz tarifne številke 6406

6406

Deli obutve (vključno zgornji deli, ki so pritrjeni na podplat ali ne, razen na zunanji podplat); zamenljivi vložki, petne blazinice in podobni izdelki; gamaše, dokolenice in podobni izdelki in njihovi deli

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka

Poglavje 65

Pokrivala in njihovi deli

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka

Poglavje 66

Dežniki, sončniki, sprehajalne palice, palice-stolčki, biči, korobači in njihovi deli:

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka

ali

izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 70 % cene izdelka franko tovarna

Poglavje 67

Preparirano perje in puh in izdelki iz perja ali puha; umetno cvetje; izdelki iz človeških las

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka

ex Poglavje 68

Izdelki iz kamna, sadre, cementa, azbesta, sljude ali podobnih materialov, razen:

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka

ali

izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 70 % cene izdelka franko tovarna

ex 6803

Izdelki iz skrilavca ali aglomeriranega skrilavca

Izdelava iz obdelanega skrilavca

ex 6812

Izdelki iz azbesta; izdelki iz mešanic na osnovi azbesta ali na osnovi azbesta in magnezijevega karbonata

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke

ex 6814

Izdelki iz sljude, vključno z aglomerirano ali rekonstruirano sljudo, na podlagi iz papirja, kartona ali drugih materialov

Izdelava iz obdelane sljude (vključno z aglomerirano ali rekonstituirano)

Poglavje 69

Keramični izdelki

(a)

Najmanj razvite države

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka

ali

izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 70 % cene izdelka franko tovarna

(b)

Druge države upravičenke

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka

ali

izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

ex Poglavje 70

Steklo in stekleni izdelki, razen:

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka

ali

izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 70 % cene izdelka franko tovarna

7006

Steklo iz tarifne številke 7003, 7004 ali 7005, upognjeno, z obdelanimi robovi, gravirano, luknjano, emajlirano ali drugače obdelano, neuokvirjeno in ne spojeno z drugimi materiali:

 

 

-

podlage iz steklene plošče, prevlečene s tanko izolacijsko plastjo polprevodniške vrste v skladu s standardi SEMII (10)

Izdelava iz neprevlečene podlage iz steklene plošče iz tarifne številke 7006

 

-

Drugo

Izdelava iz materialov iz tarifne številke 7001

7010

Baloni, steklenice, kozarci, lonci, fiole, ampule in druge posode iz stekla, za transport ali pakiranje blaga; stekleni kozarci za vlaganje; čepi, pokrovi in druga zapirala, iz stekla

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka

ali

rezanje steklenih izdelkov, če skupna vrednost nerezanih steklenih izdelkov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

7013

Stekleni izdelki, ki se uporabljajo pri mizi, v kuhinji, v sanitarijah, v pisarnah, izdelki za notranjo dekoracijo in podobne namene (razen tistih iz tarifne številke 7010 ali 7018)

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka

ali

rezanje steklenih izdelkov, če skupna vrednost nerezanih steklenih izdelkov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

ali

ročno okraševanje (razen sitotiska) ročno pihanih steklenih izdelkov, če skupna vrednost uporabljenih ročno pihanih steklenih izdelkov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

ex 7019

Izdelki iz steklenih vlaken (razen preje)

Izdelava iz:

nebarvanih trakov steklenih vlaken, rovinga, preje ali rezanih niti ali

steklene volne

ex Poglavje 71

Naravni in kultivirani biseri, dragi in poldragi kamni, plemenite kovine, kovine, platirane s plemenitimi kovinami, in iz njih narejeni izdelki; imitacije nakita; kovanci; razen:

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka

ali

izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 70 % cene izdelka franko tovarna

7106, 7108 in 7110

Plemenite kovine:

 

 

-

Neobdelane

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifnih številk 7106, 7108 in 7110

ali

elektrolitska, toplotna ali kemična separacija plemenitih kovin iz tarifnih številk 7106, 7108 ali 7110

ali

zlitje in/ali legiranje plemenitih kovin iz tarifne številke 7106, 7108 ali 7110 med seboj ali z navadnimi kovinami

 

-

V obliki polizdelkov ali prahu

Izdelava iz neobdelanih plemenitih kovin

ex 7107, ex 7109 in ex 7111

Kovine, platirane s plemenitimi kovinami, v obliki polizdelkov

Izdelava iz kovin, platiranih z neobdelanimi plemenitimi kovinami

7115

Drugi predmeti iz plemenitih kovin ali iz kovin, platiranih s slojem plemenite kovine

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka

7117

Imitacije nakita

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka

ali

izdelava iz delov iz navadnih kovin, neplatiranih ali neprevlečenih s plemenitimi kovinami, če vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

ex Poglavje 72

Železo in jeklo; razen:

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka

7207

Polizdelki iz železa ali nelegiranega jekla

Izdelava iz materialov iz tarifne številke 7201, 7202, 7203, 7204, 7205 ali 7206

7208 do 7216

Ploščato valjani izdelki, palice, kotniki in profili iz železa ali nelegiranega jekla

Izdelava iz ingotov ali drugih primarnih oblik ali polizdelkov iz tarifne številke 7206 ali 7207

7217

Žica iz železa ali nelegiranega jekla

Izdelava iz polizdelkov iz tarifne številke 7207

7218 91 in 7218 99

Polizdelki

Izdelava iz materialov iz tarifnih številk 7201, 7202, 7203, 7204, 7205 ali tarifne podštevilke 7218 10

7219 do 7222

Ploščato valjani izdelki, palice, kotni profili in profili iz nerjavnega jekla

Izdelava iz ingotov ali drugih primarnih oblik ali polizdelkov iz tarifne številke 7218

7223

Žica iz nerjavnega jekla

Izdelava iz polizdelkov iz tarifne številke 7218

7224 90

Polizdelki

Izdelava iz materialov iz tarifnih številk 7201, 7202, 7203, 7204, 7205 ali tarifne podštevilke 7224 10

7225 do 7228

Ploščato valjani izdelki, toplo valjane palice v ohlapno navitih kolobarjih; kotni profili in profili iz drugih legiranih jekel; votle palice za svedre, iz legiranih ali nelegiranih jekel

Izdelava iz ingotov ali drugih primarnih oblik ali polizdelkov iz tarifnih številk 7206, 7207, 7218 ali 7224

7229

Žica iz drugih legiranih jekel

Izdelava iz polizdelkov iz tarifne številke 7224

ex Poglavje 73

Izdelki iz železa in jekla; razen:

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka

ex 7301

Piloti

Izdelava iz materialov iz tarifne številke 7207

7302

Deli za železniške in tramvajske tire, iz železa ali jekla; tirnice, vodila in zobate tirnice, kretniški jezički, križišča, spojne palice in drugi deli kretnic, pragovi, tirne vezice, tirna ležišča, klini za tirna ležišča, podložne plošče, pričvrščevalne ploščice, distančne palice, drugi deli, posebej konstruirani za postavljanje, spajanje in pritrjevanje tirnic

Izdelava iz materialov iz tarifne številke 7206

7304, 7305 in 7306

Cevi in votli profili iz železa (razen iz litega železa) ali jekla

Izdelava iz materialov iz tarifne številke 7206, 7207, 7208, 7209, 7210, 7211, 7212, 7218, 7219, 7220 ali 7224

ex 7307

Pribor (fitingi) za cevi iz nerjavnega jekla

Struženje, vrtanje, širitev lukenj, izrezovanje navojev, urezovanje in peskanje kovanih polizdelkov, če skupna vrednost uporabljenih kovanih izdelkov ne presega 35 % cene izdelka franko tovarna

7308

Konstrukcije (razen montažnih zgradb iz tarifne številke 9406) in deli konstrukcij (npr. mostovi in mostne sekcije, vrata za zapornice, stolpi, predalčni stebri, strehe, strešna ogrodja, vrata in okna ter okviri zanje, pragovi za vrata, roloji, ograje in stebri), iz železa ali jekla; pločevine, palice, profili, kotniki, cevi in podobno, pripravljeni za uporabo v konstrukcijah, iz železa ali jekla

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka. Vendar se ne smejo uporabiti zvarjeni kotniki in profili iz tarifne številke 7301

ex 7315

Verige zoper drsenje

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz tarifne številke 7315 ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

ex Poglavje 74

Baker in bakreni izdelki; razen:

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka

7403

Prečiščen baker in bakrove zlitine, surovi

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke

Poglavje 75

Nikelj in nikljevi izdelki

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka

ex Poglavje 76

Aluminij in aluminijasti izdelki; razen:

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka

7601

Aluminij, surov

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke

7607

Aluminijaste folije (tudi tiskane ali s podlago iz papirja, kartona, plastične mase ali podobnih materialov), debeline do vključno 0,20 mm (merjeno brez podlage)

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka in tarifne številke 7606

Poglavje 77

Rezervirano za možnost bodoče uporabe v harmoniziranem sistemu

 

ex Poglavje 78

Svinec in svinčeni izdelki, razen:

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka

7801

Surovi svinec:

 

 

-

Prečiščen svinec

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke

 

-

Drugo

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka. Vendar se ne smejo se uporabiti odpadki in ostanki iz tarifne številke 7802

Poglavje 79

Cink in cinkovi izdelki

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka

Poglavje 80

Kositer in kositrni izdelki

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka

Poglavje 81

Druge navadne kovine; kermeti; njihovi izdelki

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke

ex Poglavje 82

Orodje, nožarski izdelki, žlice in vilice iz navadnih kovin; njihovi deli iz navadnih kovin; razen:

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka

ali

izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 70 % cene izdelka franko tovarna

8206

Orodje iz dveh ali več tarifnih številk 8202 do 8205, v kompletih za prodajo na drobno

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifnih številk od 8202 do 8205. Vendar se v komplet lahko vključi orodje iz tarifnih številk 8202 do 8205, če njihova skupna vrednost ne presega 15 % cene kompleta franko tovarna

8211

Noži z rezili, nazobljenimi ali nenazobljenimi (vključno z vrtnarskimi noži), razen nožev iz tarifne številke 8208 in rezil zanje

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka Lahko pa se uporabijo rezila in ročaji iz navadnih kovin

8214

Drugi nožarski izdelki (npr.: stroji za striženje, mesarske ali kuhinjske sekače, mesarske sekire in noži za sekljanje mesa, noži za papir); kompleti in priprave za manikiranje in pedikiranje (vključno pilice za nohte)

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka. Lahko pa se uporabijo ročaji iz navadnih kovin

8215

Žlice, vilice, zajemalke, žlice za peno, lopatice za serviranje kolačev, noži za ribe, noži za maslo, prijemalke za sladkor in podoben kuhinjski ali namizni pribor

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka. Lahko pa se uporabijo ročaji iz navadnih kovin

ex Poglavje 83

Razni izdelki iz navadnih kovin; razen:

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka

ali

izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 70 % cene izdelka franko tovarna

ex 8302

Drugo okovje, pribor (fitingi) in podobni izdelki, primerni za stavbarstvo, in avtomatična zapirala za vrata

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka. Lahko pa se uporabijo tudi drugi materiali iz tarifne številke 8302, če njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna

ex 8306

Kipci in drugi okraski iz navadnih kovin

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka. Lahko pa se uporabijo tudi drugi materiali iz tarifne številke 8306, če njihova skupna vrednost ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna

ex Poglavje 84

Jedrski reaktorji, kotli, stroji in mehanske naprave; njihovi deli; razen:

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka

ali

izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 70 % cene izdelka franko tovarna

8401

Jedrski reaktorji; gorilni elementi (polnjenja), neobsevani, za jedrske reaktorje; stroji in aparati za separacijo izotopov

izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 70 % cene izdelka franko tovarna

8407

Batni motorji z notranjim zgorevanjem, na vžig s svečkami, z izmeničnim ali vrtilnim gibanjem bata

(a)

Najmanj razvite države

izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 70 % cene izdelka franko tovarna

(b)

Druge države upravičenke

izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

8408

Batni motorji z notranjim zgorevanjem, na vžig s kompresijo (dieselski ali poldieselski motorji)

(a)

Najmanj razvite države

izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 70 % cene izdelka franko tovarna

(b)

Druge države upravičenke

izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

8427

Viličarji; druga vozila z napravami za dviganje ali manipulacijo

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 70 % cene izdelka franko tovarna

8482

Kotalni ležaji

(a)

Najmanj razvite države

izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 70 % cene izdelka franko tovarna

(b)

Druge države upravičenke

izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

ex Poglavje 85

Električni stroji in oprema ter njihovi deli; aparati za snemanje in reprodukcijo zvoka, aparati za snemanje in reprodukcijo televizijske slike in zvoka, deli in pribor za te proizvode; razen:

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka

ali

izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 70 % cene izdelka franko tovarna

8501, 8502

Elektromotorji in električni generatorji; električni generatorski agregati in rotacijski pretvorniki

(a)

Najmanj razvite države

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka in tarifne številke 8503

ali

izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 70 % cene izdelka franko tovarna

(b)

Druge države upravičenke

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka in tarifne številke 8503

ali

izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

8513

Prenosne električne svetilke z lastnim virom energije (npr. suhe baterije, akumulatorji ali elektromagneti), razen opreme za razsvetljavo iz tarifne številke 8512

(a)

Najmanj razvite države

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka

ali

izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 70 % cene izdelka franko tovarna

(b)

Druge države upravičenke

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka.

ali

izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

8519

Aparati za snemanje in reprodukcijo zvoka

(a)

Najmanj razvite države

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka in tarifne številke 8522

ali

izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 70 % cene izdelka franko tovarna

(b)

Druge države upravičenke

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka in tarifne številke 8522

ali

izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

8521

Aparati za snemanje ali reprodukcijo slike, ki imajo vgrajen videotuner (TV – sprejemno enoto) ali ne

(a)

Najmanj razvite države

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka in tarifne številke 8522

ali

izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 70 % cene izdelka franko tovarna

(b)

Druge države upravičenke

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka in tarifne številke 8522

ali

izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

8523

Plošče (diski), trakovi, polprevodniški nosilci s trajnim pomnenjem, „pametne kartice“ in drugi nosilci za snemanje zvočnih ali drugih pojavov, posneti ali ne, vključno z matricami in galvanskimi odtisi za proizvodnjo plošč, razen izdelkov iz poglavja 37

(a)

Najmanj razvite države

izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 70 % cene izdelka franko tovarna

(b)

Druge države upravičenke

izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

8525

Oddajniki za radiodifuzijo ali televizijo, z vgrajenim sprejemnikom ali aparatom za snemanje ali reprodukcijo zvoka ali ne; televizijske kamere, digitalni fotoaparati in druge video snemalne kamere

(a)

Najmanj razvite države

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka in tarifne številke 8529

ali

izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 70 % cene izdelka franko tovarna

(b)

Druge države upravičenke

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka in tarifne številke 8529

ali

izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

8526

Radarji, naprave za radionavigacijo in aparati za radijsko daljinsko krmiljenje

(a)

Najmanj razvite države

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka in tarifne številke 8529

ali

izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 70 % cene izdelka franko tovarna

(b)

Druge države upravičenke

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka in tarifne številke 8529

ali

izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

8527

Sprejemniki za radiodifuzijo, kombinirani ali ne v istem ohišju z aparatom za snemanje ali za reprodukcijo zvoka ali z uro

(a)

Najmanj razvite države

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka in tarifne številke 8529

ali

izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 70 % cene izdelka franko tovarna

(b)

Druge države upravičenke

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka in tarifne številke 8529

ali

izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

8528

Monitorji in projektorji, ki nimajo vgrajenega televizijskega sprejemnika; televizijski sprejemniki, kombinirani ali nekombinirani v istem ohišju z radijskimi sprejemniki ali aparati za snemanje ali reprodukcijo zvoka ali slike

(a)

Najmanj razvite države

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka in tarifne številke 8529

ali

izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 70 % cene izdelka franko tovarna

(b)

Druge države upravičenke

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka in tarifne številke 8529

ali

izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

8535 do 8537

Električni aparati za vklapljanje in izklapljanje ali zaščito električnih tokokrogov ali za povezavo z električnimi tokokrogi ali znotraj njih; spojniki za optična vlakna, snope optičnih vlaken ali kable iz optičnih vlaken; table, plošče, pulti, mize, omare in druge osnove za električno krmiljenje ali razdeljevanje električnega toka

(a)

Najmanj razvite države

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka in tarifne številke 8538

ali

izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 70 % cene izdelka franko tovarna

(b)

Druge države upravičenke

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka in tarifne številke 8538

ali

izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

8540 11 in 8540 12

Katodne cevi za televizijske sprejemnike, vključno katodne cevi za video monitorje

(a)

Najmanj razvite države

izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 70 % cene izdelka franko tovarna

(b)

Druge države upravičenke

izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

ex 8542 31, ex 8542 32, ex 8542 33, ex 8542 39

Monolitna integrirana vezja

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

ali

postopek razprševanja, pri čemur so integriranja vezja oblikovana na polprevodniški podlagi s selektivnim vnašanjem ustreznega topila (dopant), ne glede na to, ali je to vezje sestavljeno in/ ali testirano v nepogodbenici

8544

Izolirana žica (vključno z lakirano žico ali elektrolitsko oksidirano žico), kabli (vključno s koaksialnimi kabli) in drugi izolirani električni vodniki, s konektorjem ali brez njega; kabli iz optičnih vlaken, izdelani iz posamično oplaščenih vlaken, kombinirani z električnimi vodniki ali ne, s konektorjem ali brez njega

(a)

Najmanj razvite države

izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 70 % cene izdelka franko tovarna

(b)

Druge države upravičenke

izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

8545

Ogljene elektrode, ogljene ščetke, oglje za žarnice, oglje za baterije in drugi izdelki iz grafita ali drugega oglja, s kovino ali brez nje, za električne namene

izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 70 % cene izdelka franko tovarna

8546

Električni izolatorji iz kakršnega koli materiala

(a)

Najmanj razvite države

izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 70 % cene izdelka franko tovarna

(b)

Druge države upravičenke

izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

8547

Izolirni deli za električne stroje, naprave ali opremo, izdelani v celoti iz izolirnega materiala ali samo z manjšimi kovinskimi komponentami (npr. tulci z navojem), vdelanimi med stiskanjem izključno zaradi vezave, razen izolatorjev iz tarifne številke 8546; cevi za električne vodnike in spojke zanje, iz navadnih kovin, obložene z izolirnim materialom

(a)

Najmanj razvite države

izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 70 % cene izdelka franko tovarna

(b)

Druge države upravičenke

izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

8548

Odpadki in ostanki primarnih celic, primarnih baterij in električnih akumulatorjev; iztrošene primarne celice; iztrošene primarne baterije in iztrošeni električni akumulatorji; električni deli strojev ali aparatov, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu v tem poglavju

(a)

Najmanj razvite države

izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 70 % cene izdelka franko tovarna

(b)

Druge države upravičenke

izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

Poglavje 86

Železniške in tramvajske lokomotive, tirna vozila in njihovi deli; železniški in tramvajski tirni sklopi in pribor ter njihovi deli; mehanična (vključno elektromehanska) signalna oprema za promet vseh vrst

izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 70 % cene izdelka franko tovarna

ex Poglavje 87

Vozila, razen železniških ali tramvajskih tirnih vozil, ter njihovi deli in pribor; razen:

(a)

Najmanj razvite države

izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 70 % cene izdelka franko tovarna

(b)

Druge države upravičenke

izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

8711

Motorna kolesa (tudi mopedi), kolesa in podobna vozila s pomožnim motorjem, z bočno prikolico ali brez nje; bočne prikolice

(a)

Najmanj razvite države

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka

ali

izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 70 % cene izdelka franko tovarna

(b)

Druge države upravičenke

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka

ali

izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

ex Poglavje 88

Zrakoplovi, vesoljska vozila in njihovi deli; razen:

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka

ali

izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 70 % cene izdelka franko tovarna

ex 8804

Rotošuti

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, vključno z drugimi materiali iz tarifne številke 8804

ali

izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 70 % cene izdelka franko tovarna

Poglavje 89

Ladje, čolni in plavajoče konstrukcije

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka

ali

izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 70 % cene izdelka franko tovarna

ex Poglavje 90

Optični, fotografski, kinematografski, merilni, kontrolni, precizni, medicinski ali kirurški instrumenti in aparati; njihovi deli in pribor; razen:

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka

ali

izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 70 % cene izdelka franko tovarna

9002

Leče, prizme, zrcala in drugi optični elmenti, iz kakršnega koli materiala, montirani, ki so deli ali pribor instrumentov ali aparatov, razen takih optičnih neobdelanih steklenih elementov

(a)

Najmanj razvite države

izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 70 % cene izdelka franko tovarna

(b)

Druge države upravičenke

izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

9033

Deli in pribori (ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu v tem poglavju) za stroje, naprave, instrumente ali aparate iz poglavja 90

(a)

Najmanj razvite države

izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 70 % cene izdelka franko tovarna

(b)

Druge države upravičenke

izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

Poglavje 91

Ure in njihovi deli

izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 70 % cene izdelka franko tovarna

Poglavje 92

Glasbila; njihovi deli in pribor

izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 70 % cene izdelka franko tovarna

Poglavje 93

Orožje in strelivo; njuni deli in pribor

izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

Poglavje 94

Pohištvo; posteljnina, žimnice, nosilci za žimnice, blazine in podobni polnjeni izdelki; svetilke in pribor zanje, ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu; osvetljeni znaki, osvetljeni znaki z imeni in podobno; montažne zgradbe

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka

ali

izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 70 % cene izdelka franko tovarna

ex Poglavje 95

Igrače, rekviziti za družabne igre in šport; njihovi deli in pribor; razen:

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka

ali

izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 70 % cene izdelka franko tovarna

ex 9506

Palice za golf in deli zanje

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka. Za izdelavo glav za palice za golf pa se lahko uporabijo grobo obdelani kosi

ex Poglavje 96

Razni izdelki; razen:

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka

ali

izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 70 % cene izdelka franko tovarna

9601 in 9602

Slonova kost, kost, želvovina, rogovi, rogovi jelenov, korale, biserovina in drugi materiali živalskega izvora za rezljanje, obdelani, in izdelki iz teh materialov (vključno z izdelki, dobljenimi z oblikovanjem oz. modeliranjem).

Obdelani materiali rastlinskega ali mineralnega izvora, za rezljanje, in izdelki iz teh materialov; izdelki, oblikovani ali izrezljani iz voska, stearina, naravne gume ali naravne smole ali iz mase za modeliranje, in drugi oblikovani ali rezljani izdelki, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu; obdelana, neutrjena želatina (razen želatine, ki se uvršča pod tarifno številko 3503) in izdelki iz neutrjene želatine

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke

9603

Metle, ščetke (vključno ščetke, ki so deli strojev, aparatov ali vozil), ročne mehanične priprave za čiščenje podov, brez motorja; omela in pernata omela; pripravljeni šopi in snopi za izdelavo metel ali ščetk; soboslikarski vložki in valji; brisalniki za pod, okna ipd. (razen brisalnikov z valjem):

izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 70 % cene izdelka franko tovarna

9605

Potovalni kompleti za osebna toaletna sredstva, šivanje ali čiščenje obutve ali obleke

Vsak sestavni del ali izdelek v garnituri mora izpolnjevati pravilo, ki bi zanj veljalo, če ne bi bil v garnituri. Sestavni deli ali izdelki brez porekla pa se lahko vključijo, če njihova skupna vrednost ne presega 15 % cene garniture franko tovarna

9606

Gumbi, gumbi pritiskači, zaklopni gumbi, gumbi za srajce, gumbi, ki se še oblačijo (prekrijejo), in drugi deli teh izdelkov; nedokončani gumbi

Izdelava:

iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka in

pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 70 % cene izdelka franko tovarna

9608

Kemični svinčniki; flomastri in označevalci s konico iz polsti ali drugega poroznega materiala; nalivna peresa in podobna peresa; peresa za kopiranje; patentni svinčniki; peresniki, držala za svinčnike in podobna držala; deli (vključno kapice in ščipalke) navedenih izdelkov, razen tistih iz tarifne številke 9609

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka Vendar se lahko uporabljajo peresa ali njihove konice iz iste tarifne številke

9612

Trakovi za pisalne stroje in podobni trakovi, prepojeni s tiskarsko barvo ali drugače pripravljeni za odtiskovanje, vključno s trakovi na kolesih ali v kasetah; blazinice za žige, prepojene ali neprepojene, s škatlo ali brez nje

Izdelava:

iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka in

pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 70 % cene izdelka franko tovarna

9613 20

Žepni plinski vžigalniki, ki se lahko ponovno polnijo

Izdelava, pri kateri skupna vrednost vseh uporabljenih materialov iz tarifne številke 9613 ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna

9614

Tobačne pipe (vključno glave za pipe) in ustniki za cigare ali cigarete ter njihovi deli

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke

Poglavje 97

Umetniški izdelki, zbirke in starine

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka


(1)  Glej dodatno opombo 5(b) k poglavju 27 kombinirane nomeklature.

(2)  Glej dodatno opombo 5(b) k poglavju 27 kombinirane nomeklature.

(3)  Glej uvodno opombo 4.2.

(4)  Za posebne pogoje v zvezi s „specifičnimi procesi“ glej uvodni opombi 8.1 in 8.3.

(5)  Za posebne pogoje v zvezi s „specifičnimi procesi“ glej uvodno opombo 8.2.

(6)  Izraz „skupina“ pomeni kateri koli del te tarifne številke, ki je od preostalega dela besedila ločen s podpičjem.

(7)  Za izdelke, sestavljene iz materialov, ki so uvrščeni v tarifne številke 3901 do 3906 in hkrati v tarifne številke 3907 do 3911, se ta omejitev uporablja samo za tisto skupino materialov, ki v izdelku prevladujejo po masnem deležu

(8)  Naslednje folije se štejejo za visoko prosojne: folije, katerih zatemnitev (merjeno z Gardner Hazemetrom v skladu z ASTM-D 1003-16, t. i. Hazefactor) je manjša od 2 %.

(9)  Za posebne pogoje, ki veljajo za izdelke iz mešanice tekstilnih materialov, glej uvodno opombo 6.

(10)  Uporaba tega materiala je omejena na izdelavo tkanin, ki se uporabljajo pri strojih za izdelavo papirja.

(11)  Glej uvodno opombo 7.

(12)  Glej uvodno opombo 6.

(13)  Za pletene ali kvačkane izdelke, brez dodatka elastike ali gume, dobljene s šivanjem ali sestavljanjem kosov pletenih ali kvačkanih tkanin (rezanih ali pletenih direktno v oblike), glej uvodno opombo 7.

(14)  SEMII – Registrirani institut za polprevodniško opremo in materiale


PRILOGA 22-04

Materiali, izključeni iz regionalne kumulacije  (1)  (2)

 

 

Skupina I: Brunej, Kambodža, Indonezija, Laos, Malezija, Mjanmar/Burma, Filipini, Tajska, Vietnam

Skupina III: Bangladeš, Butan, Indija, Nepal, Pakistan, Šri Lanka

Skupina IV (3) Argentina, Brazilija, Paragvaj, Urugvaj

Oznaka harmoniziranega sistema ali kombinirane nomenklature

Poimenovanje materialov

 

 

 

0207

Meso in užitni klavnični proizvodi perutnine iz tarifne številke 0105, sveže, ohlajeno ali zamrznjeno

X

 

 

ex 0210

Meso in užitni klavnični proizvodi iz perutnine, nasoljeni, v slanici, sušeni ali prekajeni

X

 

 

Poglavje 03

Ribe in raki, mehkužci in drugi vodni nevretenčarji

 

 

X

ex 0407

Perutninska jajca v lupini, razen valilnih jajc

 

X

 

ex 0408

Ptičja jajca brez lupine in jajčni rumenjaki, razen neprimernih za prehrano ljudi

 

X

 

0709 51

ex 0710 80

0710 40 00

0711 51

0712 31

Gobe, sveže ali ohlajene, zamrznjene, začasno konzervirane, sušene sladka koruza (termično neobdelana ali termično obdelana s paro ali kuhanjem v vodi), zamrznjena

X

X

X

0714 20

Sladki krompir

 

 

X

0811 10

0811 20

Jagode Maline, robide, murve, loganove robide, črni, beli ali rdeči ribez ter kosmulje, nekuhani ali kuhani v vreli vodi ali sopari, zamrznjeni, ki vsebujejo dodani sladkor ali druga sladila ali ne.

 

 

X

1006

Riž

X

X

 

ex 1102 90

ex 1103 19

ex 1103 20

ex 1104 19

ex 1108 19

Moka, drobljenec, zdrob, peleti, zrna, valjana ali v obliki kosmičev, škrob iz riža

X

X

 

1108 20

Inulin

 

 

X

1604 in 1605

Pripravljene ali konzervirane ribe; kaviar in kaviarjevi nadomestki, pripravljeni iz ribjih iker; raki, mehkužci in drugi vodni nevretenčarji, pripravljeni ali konzervirani

 

 

X

1701 in 1702

Sladkor iz sladkornega trsa ali sladkorne pese in kemično čista saharoza ter drugi sladkorji, sirupi, umetni med in karamel

X

X

 

1704 90

Sladkorni proizvodi, ki ne vsebujejo kakava, razen žvečilnega gumija

X

X

X

ex 1806 10

Kakav v prahu, ki vsebuje 65 mas. % ali več saharoze/izoglukoze

X

X

X

1806 20

Drugi proizvodi v blokih, ploščah ali palicah, mase več kot 2 kg, ali v obliki tekočine, paste, prahu, granul ali podobnih oblikah, v razsutem stanju ali v izvirnih pakiranjih z maso nad 2 kg

X

X

X

1901 90 91

1901 90 99

Druga živila, razen proizvodi za otroško hrano, pakirani v embalaži za prodajo na drobno, razen mešanice in testo za izdelovanje pekovskih proizvodov iz tarifne številke 1905 in razen ekstrakta slada

X

X

X

ex 1902 20

Polnjene testenine, kuhane, nekuhane ali drugače pripravljene, ki vsebujejo več kot 20 mas. % rib, rakov, mehkužcev ali drugih vodnih nevretenčarjev ali ki vsebujejo več kot 20 mas. % klobas ipd. iz mesa in klavničnih odpadkov vseh vrst, vključno z maščobami kakršnih koli vrst ali izvora

 

 

X

2001 90 30

Sladka koruza (Zea mays var. saccharata), pripravljena ali konzervirana v kisu ali ocetni kislini

X

X

X

2003 10

Gobe iz rodu Agaricus, pripravljene ali konzervirane drugače kot v kisu ali v ocetni kislini

X

X

X

2005 80 00

Sladka koruza (Zea mays var. saccharata), pripravljena ali konzervirana drugače kot v kisu ali ocetni kislini, nezamrznjena, razen proizvodov iz tarifne številke 2006

X

X

X

ex 2007 10

Homogenizirani džemi, sadni želeji, marmelade, sadni pireji ali pireji iz oreškov, sadne paste ali paste iz oreškov, ki vsebujejo več kot 13 mas. % sladkorja

 

 

X

2007 99

Nehomogenizirani pripravki džemov, sadnih želejev, marmelad, sadnih pirejev ali pirejev iz oreškov in sadne paste ali paste iz oreškov, razen iz agrumov

 

 

X

2008 20

2008 30

2008 40

2008 50

2008 60

2008 70

2008 80

2008 93

2008 97

2008 99

Sadje, oreški in drugi užitni deli rastlin, drugače pripravljeni ali konzervirani

 

 

X

2009

Sadni sokovi (vključno grozdni mošt) in zelenjavni sokovi, nefermentirani in ki ne vsebujejo dodanega alkohola, ki vsebujejo ali ne dodan sladkor ali druga sladila

 

 

X

ex 2101 12

Pripravki na osnovi kave

X

X

X

ex 2101 20

Pripravki na osnovi pravega čaja ali maté čaja

X

X

X

2106 90 92

2106 90 98

Živila, ki niso navedena ali zajeta na drugem mestu, razen beljakovinskih koncentratov in teksturirane beljakovinaske snovi, razen sestavljeni alkoholni pripravki (razen tistih na osnovi aromatičnih snovi vrst), ki se uporabljajo pri proizvodnji pijač, in razen aromatiziranih ali obarvanih sladkornih sirupov

X

X

X

2204 30

Grozdni mošt, razen grozdnega mošta, katerega fermentacija je ustavljena z dodajanjem alkohola

 

 

X

2205

Vermut in druga vina iz svežega grozdja, aromatizirana z rastlinami ali sredstvi za aromatiziranje

 

 

X

2206

Druge fermentirane pijače; mešanice fermentiranih pijač in mešanice fermentiranih pijač z brezalkoholnimi pijačami, ki niso navedene ali zajete na drugem mestu

 

 

X

2207 10 00

Nedenaturiran etilni alkohol, z vsebnostjo alkohola 80 vol. % ali več

 

X

X

ex 2208 90

Nedenaturiran etilni alkohol z vsebnostjo alkohola manj kot 80 vol. %, razen araka, žganja iz sliv, hrušk ali češenj in drugega žganja ter alkoholnih pijač

 

X

X

2905 43 00

Manitol

X

X

X

2905 44

D-glucitol (sorbitol)

X

X

X

3302 10 29

Preparati, ki se uporabljajo pri proizvodnji pijač in vsebujejo vse arome, značilne za določeno pijačo, razen z volumsko vsebnostjo alkohola, ki presega 0,5 vol. %, in vsebujejo več kot 1,5 mas. % mlečnih maščob, 5 mas. % saharoze ali izoglukoze, 5 mas. % glukoze ali škroba

X

X

X

3505 10

Dekstrini in drugi modificirani škrobi

X

X

X


(1)  Materiali, ki so označeni z „X“

(2)  Dovoljena je kumulacija teh materialov med najmanj razvitimi državami vsake regionalne skupine „(npr. med Kambodžo in Laosom v skupini I; med Bangladešem, Butanom in Nepalom v skupini III). Podobno je dovoljena tudi kumulacija teh materialov v državah, ki niso najmanj razvite v regionalni skupini, z materiali s poreklom iz katere koli druge države iste regionalne skupine.

(3)  Kumulacija teh materialov s poreklom iz Argentine, Brazilije in Urugvaja ni dovoljena v Paragvaju. Poleg tega kumulacija katerih koli materialov iz poglavij 16 do 24 s poreklom iz Brazilije ni dovoljena v Argentini, Paragvaju ali Urugvaju.


PRILOGA 22-05

Obdelava, izločena iz regionalne kumulacije splošne sheme preferencialov (TEKSTILNI IZDELKI)

Obdelava, kakor je:

nameščanje gumbov in/ali drugih načinov zapenjanja,

izdelava gumbnic,

zaključevanje hlačnic in rokavov ali robljenje kril in oblek itn.,

robljenje žepnih robcev, prtov itn.,

nameščanje okraskov in dodatkov, kot so žepi, nalepke, značke itd.,

likanje in druge priprave oblačil za konfekcijsko prodajo,

ali katera koli kombinacija takih obdelav.


PRILOGA 22-11

Uvodne opombe in seznam obdelav ali predelav, ki jih je treba opraviti na materialih brez porekla, da proizvedeni izdelek lahko pridobi status blaga s poreklom

DEL I

UVODNE OPOMBE

Opomba 1:

Seznam določa pogoje, ki se zahtevajo za vse izdelke, da bi se lahko šteli za zadosti obdelane ali predelane v smislu člena 61.

Opomba 2:

2.1   Prva dva stolpca v seznamu opisujeta pridobljeni izdelek. Prvi stolpec navaja tarifno številko ali številko poglavja, ki se uporablja v harmoniziranem sistemu, drugi stolpec pa vsebuje poimenovanje blaga, ki se v navedenem sistemu uporablja za navedeno tarifno številko ali poglavje. Za vsak vpis v prva dva stolpca je pravilo navedeno v stolpcu 3 ali 4. Kadar je v nekaterih primerih pred vpisom v stolpcu 1 „ex“, se pravila v stolpcu 3 ali 4 uporabljajo le za del tarifne številke, kot je poimenovana stolpcu 2.

2.2   Kadar je v stolpcu 1 združenih več tarifnih številk ali je navedena številka poglavja in je zato poimenovanje izdelkov v stolpcu 2 splošno, se zraven navedena pravila v stolpcu 3 ali 4 uporabljajo za vse izdelke, ki se po harmoniziranem sistemu uvrščajo v tarifne številke tega poglavja ali v katere koli tarifne številke, združene v stolpcu 1.

2.3   Kadar seznam vsebuje različna pravila, ki se uporabljajo za različne izdelke v okviru ene tarifne številke, je v vsakem novem odstavku poimenovanje tistega dela tarifne številke, za katerega se uporabljajo zraven navedena pravila v stolpcu 3 ali 4.

2.4   Če je za vpis v prvih dveh stolpcih pravilo določeno v stolpcih 3 in 4, ima izvoznik možnost izbrati uporabo bodisi pravila iz stolpca 3 bodisi tistega iz stolpca 4. Če v stolpcu 4 ni pravila o poreklu, je treba uporabiti pravilo iz stolpca 3.

Opomba 3:

3.1   3.1. Določbe člena 61 glede izdelkov, ki so pridobili status blaga s poreklom in se uporabljajo pri izdelavi drugih izdelkov, se uporablja ne glede na to, ali je bil ta status pridobljen v tovarni, v kateri se izdelki uporabljajo, ali v drugi tovarni v državi upravičenki ali na njenem ozemlju ali v [Uniji].

Primer:

Motor iz tarifne številke 8407, za katerega pravilo določa, da vrednost materialov brez porekla, ki se lahko vgradijo, ne sme presegati 40 % cene izdelka franko tovarna, je izdelan iz „drugih legiranih jekel, grobo oblikovanih s kovanjem“ iz tarifne številke ex 7224.

Če je bilo to kovanje opravljeno v državi upravičenki ali na njenem ozemlju iz ingota brez porekla, je že pridobil poreklo na podlagi pravila za tarifno številko ex 7224 na seznamu. Tako se pri izračunu vrednosti motorja lahko šteje, da ima kovani material poreklo, ne glede na to, ali je bil izdelan v isti ali drugi tovarni v državi upravičenki ali na njenem ozemlju. Vrednost ingota brez porekla se tako pri seštevanju vrednosti uporabljenih materialov brez porekla ne upošteva.

3.2   Pravilo v seznamu predstavlja minimalno zahtevano obdelavo ali predelavo; izdelki z več predelave ali obdelave prav tako pridobijo status porekla; nasprotno pa tisti z manj predelave ali obdelave ne morejo pridobiti statusa porekla. Če torej pravilo določa, da se lahko na določeni stopnji izdelave uporabi material brez porekla, je uporaba takšnega materiala na zgodnejši stopnji izdelave dovoljena, na poznejši stopnji pa ne.

3.3   Brez poseganja v opombo 3.2 se lahko, kadar je v pravilu uporabljen izraz „izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke“, uporabijo materiali iz katere koli tarifne številke (tudi materiali z istim poimenovanjem in isto tarifno številko kot izdelek), vendar ob upoštevanju vseh posebnih omejitev, ki so morda zajete v pravilu.

Vendar pa izraz „izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, vključno z drugimi materiali iz tarifne številke…“ ali „izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, vključno z drugimi materiali iz iste tarifne številke kot izdelek“ pomeni, da se lahko uporabijo materiali iz katere koli tarifne številke, razen tistih z istim poimenovanjem kot izdelek, naveden v stolpcu 2 seznama.

3.4   Kadar pravilo iz seznama določa, da se izdelek lahko izdela iz več kot enega materiala, to pomeni, da se lahko uporabi kateri koli ali več materialov. Ne zahteva pa uporabe vseh.

Primer:

Pravilo za tkanine iz tarifnih številk od 5208 do 5212 določa, da se lahko uporabijo naravna vlakna in da se lahko med drugimi materiali uporabijo tudi kemični materiali. To ne pomeni, da je treba uporabiti oboje; mogoče je uporabiti enega ali drugega ali oboje.

3.5   Kadar pravilo v seznamu določa, da mora biti izdelek izdelan iz določenega materiala, ta pogoj ne preprečuje uporabe drugih materialov, ki zaradi svoje narave ne morejo izpolnjevati tega pravila. (Glej tudi spodnjo Opombo 6.2 v zvezi s tekstilom).

Primer:

Pravilo za pripravljeno hrano iz tarifne številke 1904, ki posebej izključuje uporabo žit in izdelkov iz žit, ne preprečuje uporabe mineralnih soli, kemikalij in drugih dodatkov, ki niso izdelani iz žit.

Vendar to ne velja za izdelke, ki sicer ne morejo biti izdelani iz določenih materialov iz seznama, lahko pa so izdelani iz materiala z enakimi značilnostmi na zgodnejši stopnji izdelave.

Primer:

V primeru oblačila iz ex poglavja 62, narejenega iz netkanih materialov, če je za to vrsto izdelkov dovoljena samo uporaba preje brez porekla, ni možno začeti pri netkanem blagu, čeprav netkano blago običajno ne more biti izdelano iz preje. V takih primerih je začetni material običajno na stopnji pred prejo, to je na stopnji vlaken.

3.6   Kadar pravilo v seznamu za največjo vrednost materialov brez porekla, ki se lahko uporabijo, navaja dva odstotna deleža, se ta ne smeta seštevati. Z drugimi besedami, največja vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne sme nikoli presegati večjega od navedenih odstotnih deležev. Poleg tega ne smejo biti preseženi posamezni odstotni deleži, ki se nanašajo na določene materiale.

Opomba 4:

4.1   Izraz „naravna vlakna“ se v seznamu uporablja za vlakna, ki niso umetna ali sintetična. Omejen je na stopnje pred predenjem, vključno z odpadki in, če ni drugače določeno, vključuje vlakna, ki so mikana, česana ali drugače obdelana, vendar ne spredena.

4.2   Izraz „naravna vlakna“ vključuje konjsko žimo iz tarifne številke 0503, svilo iz tarifnih številk 5002 in 5003, volnena vlakna, fino ali grobo živalsko dlako iz tarifnih številk 5101 do 5105, bombažna vlakna iz tarifnih številk 5201 do 5203 in druga rastlinska vlakna iz tarifnih številk 5301 do 5305.

4.3   Izrazi „tekstilna kaša“, „kemični materiali“ in „materiali za izdelavo papirja“ so v seznamu uporabljeni za poimenovanje materialov, ki se ne uvrščajo v poglavja od 50 do 63 in ki se lahko uporabijo za izdelavo umetnih, sintetičnih ali papirnih vlaken ali prej.

4.4   Izraz „umetna ali sintetična rezana vlakna“ se v seznamu uporablja za sintetične ali umetne pramene iz filamentov, rezana vlakna ali odpadke iz tarifnih številk 5501 do 5507.

Opomba 5:

5.1   Kadar se za izdelek v seznamu navaja ta opomba, se pogoji iz stolpca 3 ne uporabljajo za katere koli osnovne tekstilne materiale, ki se uporabljajo pri njegovi izdelavi in ki, če se upoštevajo skupaj, predstavljajo 10 % ali manj skupne mase vseh uporabljenih osnovnih tekstilnih materialov. (Glej tudi opombi 5.3 in 5.4).

5.2   Vendar pa se dovoljeno odstopanje iz opombe 5.1 lahko uporabi le za mešane izdelke, ki so izdelani iz dveh ali več osnovnih tekstilnih materialov.

Osnovni tekstilni materiali so naslednji:

svila,

volna,

groba živalska dlaka,

fina živalska dlaka,

konjska žima,

bombaž,

materiali za izdelavo papirja in papir,

lan,

konoplja,

juta in druga tekstilna vlakna iz ličja,

sisal in druga tekstilna vlakna iz rodu agav,

kokosova vlakna, abaka, ramija in druga tekstilna rastlinska vlakna,

sintetični filamenti,

umetni filamenti,

prevodni filamenti,

sintetična rezana vlakna iz polipropilena,

sintetična rezana vlakna iz poliestra,

sintetična rezana vlakna iz poliamida,

sintetična rezana vlakna iz poliakrilonitrila,

sintetična rezana vlakna iz poliimida,

sintetična rezana vlakna iz politetrafluoretilena,

sintetična rezana vlakna iz poli(fenilensulfida),

sintetična rezana vlakna iz poli(vinilklorida),

druga sintetična rezana vlakna,

umetna rezana vlakna iz viskoze,

druga umetna rezana vlakna,

preja iz poliuretana, laminirana s fleksibilnimi segmenti polietra, vezana ali ne,

preja iz poliuretana, laminirana s fleksibilnimi segmenti poliestra, vezana ali ne

izdelki iz tarifne številke 5605 (metalizirana preja), ki vsebujejo trak z jedrom iz aluminijaste folije ali z jedrom iz plastičnega sloja, prevlečenega ali ne z aluminijastim prahom, širine, ki ne presega 5 mm, kjer so plasti zlepljene s prozornim ali barvnim lepilom med dvema plastičnima slojema,

drugi izdelki iz tarifne številke 5605.

Primer:

Preja iz tarifne številke 5205, izdelana iz bombažnih vlaken iz tarifne številke 5203 in sintetičnih rezanih vlaken iz tarifne številke 5506, je mešana preja. Zato se lahko sintetična rezana vlakna brez porekla, ki ne izpolnjujejo pravil o poreklu (ki zahtevajo izdelavo iz kemičnih materialov ali tekstilne kaše), uporabijo če njihova skupna teža ne presega 10 % teže preje.

Primer:

Volnena tkanina iz tarifne številke 5112, izdelana iz volnene preje iz tarifne številke 5107 in sintetične preje iz rezanih vlaken iz tarifne številke 5509, je mešana tkanina. Zato se lahko sintetična preja, ki ne izpolnjuje pravil o poreklu (ki zahtevajo izdelavo iz kemičnih materialov ali tekstilne kaše) ali volnena preja, ki ne izpolnjuje pravil o poreklu (ki zahtevajo izdelavo iz naravnih vlaken, nemikanih ali nečesanih ali kako drugače pripravljenih za predenje), ali kombinacija obeh prej uporabi če njena/njuna skupna teža ne presega 10 % teže tkanine.

Primer:

Taftana tekstilna tkanina iz tarifne številke 5802, izdelana iz bombažne preje iz tarifne številke 5205 in iz bombažne tkanine iz tarifne številke 5210, je mešan izdelek le, če je bombažna tkanina sama mešana tkanina, izdelana iz prej, uvrščenih v dve različni tarifni številki, ali če so uporabljene bombažne preje same mešanice.

Primer:

Če bi bila zadevna taftana tekstilna tkanina izdelana iz bombažne preje iz tarifne številke 5205 in sintetične tkanine iz tarifne številke 5407, bi očitno bila uporabljena preja iz dveh različnih osnovnih tekstilnih materialov in je v skladu s tem taftana tekstilna tkanina mešani izdelek.

5.3   Za izdelke, ki vsebujejo „prejo iz poliuretana, laminirano s fleksibilnimi segmenti polietra, povezano ali ne“, je to odstopanje pri preji 20 %.

5.4   Za izdelke, ki vsebujejo „trak z jedrom iz aluminijaste folije ali z jedrom iz plastičnega sloja, prevlečenega ali ne z aluminijastim prahom, širine, ki ne presega 5 mm, kjer so plasti zlepljene s prozornim ali barvnim lepilom med dvema plastičnima slojema“, je pri traku dovoljeno odstopanje 30 %.

Opomba 6:

6.1   Kadar je v seznamu navedena ta opomba, se tekstilni materiali (razen podlog in medvlog), ki ne izpolnjujejo pravila za zadevni izdelani izdelek, določenemu v seznamu v stolpcu 3, lahko uporabijo, če se uvrščajo v tarifno številko, ki je drugačna od tarifne številke izdelka, ter če njihova vrednost ne presega 8 % cene izdelka franko tovarna.

6.2   Brez poseganja v opombo 6.3 se materiali, ki se ne uvrščajo v poglavja od 50 do 63, lahko prosto uporabljajo za izdelavo tekstilnih izdelkov, ne glede na to, ali vsebujejo tekstil ali ne.

Primer:

Če pravilo s seznama določa, da mora biti za nek tekstilni izdelek (na primer hlače), uporabljena preja, to ne preprečuje uporabe kovinskih predmetov, kot so gumbi, ker gumbi niso uvrščeni v poglavja od 50 do 63. Iz istega razloga to ne preprečuje uporabe zadrg, četudi zadrge običajno vsebujejo tekstil.

6.3   Kadar se uporablja odstotno pravilo, je treba pri računanju vrednosti vdelanih materialov brez porekla upoštevati vrednost materialov, ki se ne uvrščajo v poglavja od 50 do 63.

Opomba 7:

7.1   V tarifnih številkah ex 2707, 2713 do 2715, ex 2901, ex 2902 in ex 3403 so „specifični procesi“ naslednji:

(a)

vakuumska destilacija;

(b)

ponovna destilacija (redestilacija) z zelo natančnim procesom frakcioniranja (1);

(c)

razbijanje (kreking);

(d)

reforming;

(e)

ekstrakcija z uporabo selektivnih razredčil (topil);

(f)

proces, ki vsebuje naslednje postopke: obdelava s koncentrirano žveplovo kislino, oleumom ali žveplovim anhidridom; nevtralizacija z alkalnimi sredstvi; razbarvanje in očiščevanje z naravno aktivno prstjo, aktivno prstjo, aktivnim ogljem ali boksitom;

(g)

polimerizacija;

(h)

alkilizacija;

(i)

izomerizacija.

7.2   Za namene tarifnih številk 2710, 2711 in 2712 so „specifični procesi“ naslednji:

(a)

vakuumska destilacija;

(b)

ponovna destilacija (redestilacija) z zelo natančnim procesom frakcioniranja (1);

(c)

razbijanje (kreking);

(d)

reforming;

(e)

ekstrakcija z uporabo selektivnih razredčil (topil);

(f)

proces, ki vsebuje naslednje postopke: obdelava s koncentrirano žveplovo kislino, oleumom ali žveplovim anhidridom; nevtralizacija z alkalnimi sredstvi; razbarvanje in očiščevanje z naravno aktivno prstjo, aktivno prstjo, aktivnim ogljem ali boksitom;

(g)

polimerizacija;

(h)

alkilizacija;

(ij)

izomerizacija;

(k)

samo za težka olja iz tarifne številke ex 2710: razžveplanje z vodikom, ki povzroči redukcijo vsaj 85 % vsebine žvepla pri tako obdelanih izdelkih (metoda ASTM D 1266-59 T);

(l)

samo za izdelke iz tarifne številke 2710: deparafinizacija s postopkom, ki ni filtriranje;

(m)

samo za težka olja iz tarifne številke ex 2710: obdelava z vodikom pri tlaku nad 20 barov in temperaturi nad 250 °C z uporabo katalizatorja, razen obdelave za razžveplanje, kadar je vodik aktivni element v kemični reakciji. Vendar se nadaljnja obdelava olj za mazanje iz tarifne številke ex 2710 z vodikom (npr. končna obdelava z vodikom ali razbarvanje), še posebno takrat, kadar se želi izboljšati barva ali obstojnost, ne obravnava kot specifični proces;

(n)

samo za kurilna olja iz tarifne številke ex 2710: atmosferska destilacija, če se manj kot 30 vol. % teh izdelkov, vključno z izgubami, destilira pri 300 °C po metodi ASTM D 86;

(o)

samo za težka olja razen plinskih olj in kurilnih olj iz tarifne številke ex 2710: obdelava s pomočjo visokofrekvenčnih razelektritev skozi krtačke;

(p)

samo za surove izdelke (razen vazelina, ozokerita, voska iz lignita ali voska iz šote, parafinskega voska, ki vsebujejo manj kot 0,75 mas. % olja) iz tarifne številke ex 2712: izločanje olja s frakcijsko kristalizacijo.

7.3   Za namene tarifnih številk 2707, 2713 to 2715, ex 2901, ex 2902 in ex 3403 porekla ne podelijo enostavni postopki, kot so čiščenje, dekantiranje, razsoljevanje, vodna separacija, filtriranje, barvanje, označevanje, doseganje določene vsebnosti žvepla kot rezultat mešanja izdelkov z različno vsebnostjo žvepla, niti katera koli kombinacija teh postopkov ali podobnih postopkov.

DEL II

SEZNAM OBDELAV ALI PREDELAV, KI JIH JE TREBA OPRAVITI NA MATERIALIH BREZ POREKLA, DA PROIZVEDENI IZDELEK LAHKO PRIDOBI STATUS BLAGA S POREKLOM

Tarifna številka harmoniziranega sistema iz leta 2012

Poimenovanje izdelka

Obdelava ali predelava, opravljena na materialih brez porekla, ki jim podeli status blaga s poreklom

(1)

(2)

(3)

(4)

Poglavje 1

Žive živali

Vse živali iz Poglavja 1 so v celoti pridobljene

 

Poglavje 2

Meso in užitni klavnični proizvodi

Izdelava, pri kateri so vsi uporabljeni materiali iz poglavij 1 in 2 v celoti pridobljeni

 

Poglavje 3

Ribe in raki, mehkužci in drugi vodni nevretenčarji

Izdelava, pri kateri so vsi uporabljeni materiali iz poglavja 3 v celoti pridobljeni

 

ex Poglavje 4

Mlečni proizvodi; ptičja jajca; naravni med; užitni proizvodi živalskega izvora, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu; razen:

Izdelava, pri kateri so vsi uporabljeni materiali iz poglavja 4 v celoti pridobljeni

 

0403

Pinjenec, kislo mleko in kisla smetana, jogurt, kefir in drugo fermentirano ali kislo mleko in smetana, koncentrirani ali ne, ali ki vsebujejo dodan sladkor ali druga sladila, ali aromatizirani, ali ki vsebujejo dodano sadje, oreške ali kakav ali ne

Izdelava, pri kateri:

so vsi uporabljeni materiali iz poglavja 4 v celoti pridobljeni,

so vsi uporabljeni sadni sokovi (razen ananasovega soka, soka limete ali soka grenivke) iz tarifne številke 2009 sokovi s poreklom in

vrednost vseh uporabljenih materialov iz Poglavja 17 ne sme presegati 30 % cene izdelka franko tovarna

ex Poglavje 5

Proizvodi živalskega izvora, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu; razen:

Izdelava, pri kateri so vsi uporabljeni materiali iz poglavja 5 v celoti pridobljeni

 

ex 0502

Preparirane ščetine in dlake domačega ali divjega prašiča

Čiščenje, razkuževanje, razvrščanje in izravnavanje ščetin in dlak

 

Poglavje 6

Živo drevje in druge rastline; čebulice, korenine in podobno; rezano cvetje in okrasno listje

Izdelava, pri kateri:

so vsi uporabljeni materiali iz poglavja 6 v celoti pridobljeni in

vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

Poglavje 7

Užitne vrtnine, nekateri koreni in gomolji

Izdelava, pri kateri so vsi uporabljeni materiali iz poglavja 7 v celoti pridobljeni

 

Poglavje 8

Užitno sadje in oreški; lupine agrumov ali melon

Izdelava, pri kateri:

je vse uporabljeno sadje in oreški v celoti pridobljeno in

vrednost vseh uporabljenih materialov iz Poglavja 17 ne sme presegati 30 % cene izdelka franko tovarna

ex Poglavje 9

Kava, pravi čaj, maté čaj in začimbe:

Izdelava, pri kateri so vsi uporabljeni materiali iz poglavja 9 v celoti pridobljeni

 

0901

Kava, pražena ali nepražena, z ali brez kofeina; lupine in kožice kave; kavni nadomestki, ki vsebujejo kakršen koli delež kave

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke

 

0902

Pravi čaj, aromatiziran ali ne

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke

 

ex 0910

Mešanice začimb

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke

 

Poglavje 10

Žita

Izdelava, pri kateri so vsi uporabljeni materiali iz poglavja 10 v celoti pridobljeni

 

ex Poglavje 11

Proizvodi mlinske industrije; slad; škrob; inulin; pšenični gluten; razen:

Izdelava, pri kateri so vsa uporabljena žita, užitne vrtnine, korenine in gomolji iz tarifne številke 0714 ali sadje v celoti pridobljeni

 

ex 1106

Moka, zdrob in prah iz sušenih stročnic iz tarifne številke 0713

Sušenje in mletje stročnic iz tar. številke 0708

 

Poglavje 12

Oljna semena in plodovi; različna zrnja, semena in plodovi; industrijske ali zdravilne rastline; slama in krma

Izdelava, pri kateri so vsi uporabljeni materiali iz poglavja 12 v celoti pridobljeni

 

1301

Šelak; naravne gume, smole, gumijeve smole in oljne smole (na primer balzami)

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz tarifne številke 1301 ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

 

1302

Rastlinski sokovi in ekstrakti; pektinske snovi, pektinati in pektati; agar-agar in druge sluzi ter zgoščevalci, dobljeni iz rastlinskih proizvodov, modificirani ali nemodificirani:

 

 

-

Sluzi in zgoščevalci, dobljeni iz rastlinskih proizvodov, modificirani

– Izdelava iz nemodificiranih sluzi in zgoščevalcev

 

-

Drugo

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

 

Poglavje 14

Rastlinski materiali za pletarstvo; rastlinski proizvodi, ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu

Izdelava, pri kateri so vsi uporabljeni materiali iz poglavja 14 v celoti pridobljeni

 

ex Poglavje 15

Masti in olja živalskega ali rastlinskega izvora in proizvodi njihove razgradnje; pripravljene užitne masti; voski živalskega in rastlinskega izvora; razen:

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka

 

1501

Svinjska maščoba (vključno z mastjo) in perutninska maščoba, razen tistih iz tarifne številke 0209 ali 1503:

 

 

-

Maščobe iz kosti ali odpadkov

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifnih številk 0203, 0206 ali 0207 ali kosti iz tarifne številke 0506

 

-

Drugo

Izdelava iz mesa ali užitnih klavničnih odpadkov prašičev iz tarifne številke 0203 ali 0206 ali iz mesa in užitnih klavničnih odpadkov perutnine iz tarifne številke 0207

 

1502

Maščobe goved, ovac ali koz, razen tistih iz tarifne številke 1503

 

 

-

Maščobe iz kosti ali odpadkov

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifnih številk 0201, 0202, 0204 ali 0206 ali kosti iz tarifne številke 0506

 

-

Drugo

Izdelava, pri kateri so vsi uporabljeni materiali iz poglavja 2 v celoti pridobljeni

 

1504

Masti in olja rib ali morskih sesalcev ter njihove frakcije, rafinirani ali ne, toda kemično nemodificirani:

 

 

-

Trdne frakcije

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, vključno z drugimi materiali iz tarifne številke 1504

 

-

Drugo

Izdelava, pri kateri so vsi uporabljeni materiali iz poglavij 2 in 3 v celoti pridobljeni

 

ex 1505

Refinirani lanolin

Izdelava iz surove maščobe iz volne iz tarifne številke 1505

 

1506

Druge masti in olja živalskega izvora in njihove frakcije, rafinirani ali ne, toda kemično nemodificirani:

 

 

-

Trdne frakcije

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, vključno z drugimi materiali iz tarifne številke 1506

 

-

Drugo

Izdelava, pri kateri so vsi uporabljeni materiali iz poglavja 2 v celoti pridobljeni

 

1507 do 1515

Rastlinska olja in njihove frakcije:

 

 

-

Sojino olje, olje iz arašidov, palmovo olje, olje iz kokosovega oreha (kopra), palmovih jedrc, olje orehov palme babassu, tungovo in oiticica olje, mirtin vosek in japonski vosek, frakcije jojoba olja in olj za tehnične ali industrijske namene, razen za proizvodnjo hrane za človeško prehrano

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka

 

-

Trdne frakcije, razen iz jojoba olja

Izdelava iz drugih materialov iz tarifnih številk od 1507 do 1515

 

-

Drugo

Izdelava, pri kateri so vsi uporabljeni rastlinski materiali v celoti pridobljeni

 

1516

Masti in olja živalskega ali rastlinskega izvora in njihove frakcije, deloma ali v celoti hidrogenirani, interesterificirani, reesterificirani ali elaidinizirani, rafinirani ali ne, toda nadalje nepredelani

Izdelava, pri kateri:

so vsi uporabljeni materiali iz poglavja 2 v celoti pridobljeni in

so vsi uporabljeni rastlinski materiali v celoti pridobljeni. Lahko pa se uporabijo materiali iz tarifnih številk 1507, 1508, 1511 in 1513

1517

Margarina; užitne mešanice ali preparati iz masti ali olj živalskega ali rastlinskega izvora ali frakcij različnih masti ali olj iz tega poglavja, razen užitnih masti ali olj in njihovih frakcij iz tarifne številke 1516

Izdelava, pri kateri:

so vsi uporabljeni materiali iz poglavij 2 in 4 v celoti pridobljeni in

so vsi uporabljeni rastlinski materiali v celoti pridobljeni. Lahko pa se uporabijo materiali iz tarifnih številk 1507, 1508, 1511 in 1513

Poglavje 16

Izdelki iz mesa, rib, rakov, mehkužcev ali drugih vodnih nevretenčarjev

Izdelava:

iz živali iz poglavja 1 in/ali

pri katerih so vsi uporabljeni materiali iz poglavja 3 v celoti pridobljeni

ex Poglavje 17

Sladkor in sladkorni proizvodi; razen:

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka

 

ex 1701

Sladkor iz sladkornega trsa ali sladkorne pese ter kemično čista saharoza v trdnem stanju, z dodanimi snovmi za aromatiziranje in z barvili

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz poglavja 17 ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna

 

1702

Drugi sladkorji, vključno s kemično čisto laktozo, maltozo, glukozo in fruktozo, v trdnem stanju; sladkorni sirupi brez dodatkov za aromatiziranje ali barvil; umetni med, mešan ali ne z naravnim medom; karamel:

 

 

-

Kemično čista maltoza in fruktoza

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, vključno z drugimi materiali iz tarifne številke 1702

 

-

Drugi sladkorji v trdnem stanju, ki vsebujejo dodane snovi za aromatiziranje ali barvila

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz poglavja 17 ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna

 

-

Drugo

Izdelava, pri kateri so vsi uporabljeni materiali že materiali s poreklom

 

ex 1703

Melase, dobljene pri ekstrakciji ali rafiniranju sladkorja, ki vsebujejo dodane snovi za aromatiziranje ali barvila

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz poglavja 17 ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna

 

1704

Sladkorni proizvodi (vključno bela čokolada), ki ne vsebujejo kakava

Izdelava:

iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka in

pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz poglavja 17 ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna

Poglavje 18

Kakav in kakavovi proizvodi

Izdelava:

iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka in

pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz poglavja 17 ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna

1901

Sladni ekstrakt; prehrambeni proizvodi iz moke, drobljenca, zdroba, škroba ali sladnega ekstrakta, ki ne vsebujejo kakava ali ga vsebujejo manj kot 40 mas. %, preračunano na popolnoma odmaščeno osnovo, ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu; prehrambeni proizvodi iz blaga iz tarifnih številk 0401 do 0404, ki ne vsebujejo kakava ali ga vsebujejo manj kot 5 mas. %, preračunano na popolnoma odmaščeno osnovo, ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu:

 

 

-

Ekstrakt slada

Izdelava iz žit iz poglavja 10

 

-

Drugo

Izdelava:

iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka in

pri kateri vrednost uporabljenih materialov iz poglavja 4 in poglavja 17 ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna

1902

Testenine, kuhane ali nekuhane ali polnjene (z mesom ali drugimi snovmi) ali drugače pripravljene, kot so: špageti, makaroni, rezanci, lazanje, njoki, ravioli, kaneloni; kuskus, pripravljen ali nepripravljen:

 

 

-

Ki vsebujejo 20 mas. % ali manj mesa, klavničnih proizvodov, rib, rakov ali mehkužcev

Izdelava, pri kateri so vsa uporabljena žita in žitni izdelki (razen pšenice vrste „durum“ in njenih izdelkov) v celoti pridobljeni

 

-

Ki vsebujejo več kot 20 mas. % mesa, klavničnih proizvodov, rib, rakov ali mehkužcev

Izdelava, pri kateri:

so vsa uporabljena žita in žitni izdelki (razen pšenice vrste „durum“ in njenih izdelkov) v celoti pridobljeni in

so vsi uporabljeni materiali iz poglavij 2 in 3 v celoti pridobljeni

1903

Tapioka in njeni nadomestki, pripravljeni iz škroba, v obliki kosmičev, kaše, kroglic, mrvic ali podobnih oblikah

Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št, razen iz krompirjevega škroba iz tarifne številke 1108

 

1904

Pripravljena živila, dobljena z nabrekanjem ali praženjem žit ali žitnih proizvodov (npr. koruzni kosmiči); žita (razen koruze), v obliki zrn ali v obliki kosmičev ali drugače obdelana zrna (razen moke, drobljencev in zdroba), predkuhana ali drugače pripravljena, ki niso navedena ali zajeta na drugem mestu

Izdelava:

iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke 1806,

pri kateri so vsa uporabljena žita in moka (razen pšenice vrste „durum“ ter koruze vrste Zea indurata in izdelkov iz njih) v celoti pridobljeni in

pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz poglavja 17 ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna

1905

Kruh, pecivo, keksi in drugi pekovski proizvodi, ki vsebujejo kakav ali ne; hostije, prazne kapsule, primerne za farmacevtsko uporabo, oblati za pečatenje, rižev papir in podobni proizvodi

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz poglavja 11

 

ex Poglavje 20

Proizvodi iz vrtnin, sadja, oreškov ali drugih delov rastlin; razen:

Izdelava, pri kateri so vse sadje, oreški in vrtnine v celoti pridobljeni

 

ex 2001

Jam, sladek krompir in podobni užitni deli rastlin, ki vsebujejo 5 mas. % ali več škroba, pripravljeni ali konzervirani v kisu ali ocetni kislini

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka

 

ex 2004 in ex 2005

Krompir v obliki moke, zdroba ali kosmičev, pripravljen ali konzerviran drugače kakor v kisu ali ocetni kislini

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka

 

2006

Vrtnine, sadje, oreški, sadne lupine in drugi deli rastlin, konzervirani v sladkorju (odcejeni, glazirani ali kristalizirani)

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz poglavja 17 ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna

 

2007

Džemi, sadni želeji, marmelade, sadni pireji ali pireji iz oreškov in sadne paste ali paste iz oreškov, dobljeni s toplotno obdelavo

Izdelava:

iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka in

pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz poglavja 17 ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna

ex 2008

-

Oreški, brez dodatka sladkorja ali alkohola

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih oreškov in oljnih semen s poreklom iz tarifne številke 0801, 0802 in od 1202 do 1207 presega 60 % cene izdelka franko tovarna

 

-

Arašidno maslo; mešanice na osnovi žit; palmovi srčki; koruza

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka

 

-

Drugi, razen sadja in oreškov, kuhani drugače kakor v sopari ali vodi, brez dodanega sladkorja, zamrznjeni

Izdelava:

iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka in

pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz poglavja 17 ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna

2009

Sadni sokovi (vključno grozdni mošt) in zelenjavni sokovi, nefermentirani, in ki ne vsebujejo dodanega alkohola, ki vsebujejo dodan sladkor ali druga sladila ali ne

Izdelava:

iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka in

pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz poglavja 17 ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna

ex Poglavje 21

Razna živila; razen za:

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka

 

2101

Ekstrakti, esence in koncentrati kave, pravega čaja ali maté čaja in pripravki na osnovi teh proizvodov ali na osnovi kave, pravega čaja ali mate čaja; pražena cikorija in drugi praženi kavni nadomestki in njihovi ekstrakti, esence in koncentrati

Izdelava:

iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka in

pri kateri je vsa uporabljena cikorija v celoti pridobljena

2103

Pripravki za omake in pripravljene omake; mešanice začimb in dišavne mešanice; gorčična moka in zdrob in pripravljena gorčica:

 

 

-

Pripravki za omake in pripravljene omake; mešanice začimb in dišavne mešanice

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka. Lahko pa se uporablja gorčična moka ali zdrob, ali pripravljena gorčica

 

-

Gorčična moka in zdrob in pripravljena gorčica

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke

 

ex 2104

Juhe in mesne juhe ter pripravki za te juhe

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen pripravljenih ali konzerviranih vrtnin iz tarifne številke od 2002 do 2005

 

2106

Živila, ki niso navedena ali zajeta na drugem mestu

Izdelava:

iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka in

pri kateri vrednost uporabljenih materialov iz poglavja 4 in poglavja 17 ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna

ex Poglavje 22

Pijače, alkoholne tekočine in kis; razen:

Izdelava:

iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka in

pri kateri je vse uporabljeno grozdje ali materiali, pridobljeni iz grozdja, v celoti pridobljeni

2202

Vode, vključno mineralne vode in sodavice, ki vsebujejo dodan sladkor ali druga sladila ali arome, ter druge brezalkoholne pijače, razen sadnih ali zelenjavnih sokov iz tarifne številke 2009

Izdelava:

iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka,

pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz poglavja 17 ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna in

pri kateri so vsi uporabljeni sadni sokovi (razen ananasovega soka, soka limete ali soka grenivke) že izdelki s poreklom

2207

Nedenaturiran etilni alkohol, z vsebnostjo alkohola 80 vol. % ali več; denaturirani etilni alkohol in drugi destilati, s katero koli vsebnostjo alkohola

Izdelava:

iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke 2207 ali 2208, in

pri kateri je vse uporabljeno grozdje ali material, dobljen iz grozdja, v celoti pridobljen, ali, če so vsi drugi uporabljeni materiali že s poreklom, se lahko uporabi do 5 vol. % araka

2208

Nedenaturiran etilni alkohol, z vsebnostjo alkohola manj kot 80 vol. %; žganja, likerji in druge alkoholne pijače

Izdelava:

iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke 2207 ali 2208, in

pri kateri je vse uporabljeno grozdje ali material, dobljen iz grozdja, v celoti pridobljen, ali, če so vsi drugi uporabljeni materiali že s poreklom, se lahko uporabi do 5 vol. % araka

ex Poglavje 23

Ostanki in odpadki živilske industrije; pripravljena krma za živali; razen:

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka

 

ex 2301

Kitov zdrob; moka, zdrob ali peleti iz rib ali iz rakov, mehkužcev ali drugih vodnih nevretenčarjev, neprimerni za človeško prehrano

Izdelava, pri kateri so vsi uporabljeni materiali iz poglavij 2 in 3 v celoti pridobljeni

 

ex 2303

Ostanki pri proizvodnji škroba iz koruze (razen zgoščenih tekočin za namakanje), z vsebnostjo beljakovin, računano na suh proizvod, več kakor 40 mas. %

Izdelava, pri kateri je vsa uporabljena koruza v celoti pridobljena

 

ex 2306

Oljne pogače in drugi trdni ostanki, dobljeni pri ekstrakciji oljčnega olja, ki vsebujejo več kot 3 mas. % oljčnega olja

Izdelava, pri kateri so vse uporabljene olive v celoti pridobljene

 

2309

Pripravki, ki se uporabljajo kot krma za živali

Izdelava, pri kateri:

so vsa uporabljena žita, sladkor ali melase, meso ali mleko že s poreklom in

so vsi uporabljeni materiali iz poglavja 3 v celoti pridobljeni

ex Poglavje 24

Tobak in izdelani tobačni nadomestki; razen:

Izdelava, pri kateri so vsi uporabljeni materiali iz poglavja 24 v celoti pridobljeni

 

2402

Cigare, cigare, ki so odprte na obeh koncih, cigarilosi in cigarete iz tobaka ali tobačnih nadomestkov

Izdelava, pri kateri je najmanj 70 mas. % uporabljenega nepredelanega tobaka ali tobačnih odpadkov iz tarifne številke 2401

 

ex 2403

Tobak za kajenje

Izdelava, pri kateri je najmanj 70 mas. % uporabljenega nepredelanega tobaka ali tobačnih odpadkov iz tarifne številke 2401

 

ex Poglavje 25

Sol; žveplo; zemljine in kamen; mavčni materiali, apno in cement; razen:

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka

 

ex 2504

Naravni grafit z obogateno vsebino ogljika; prečiščen in mlet

Bogatenje vsebnosti ogljika, prečiščevanje in mletje surovega grafita

 

ex 2515

Marmor, razžagan ali kako drugače razrezan v pravokotne (vključno z kvadratnimi) bloke ali plošče debeline do vključno 25 cm

Rezanje, z žaganjem ali kako drugače, marmorja (tudi če je že razžagan), debeline nad 25 cm

 

ex 2516

Granit, porfir, bazalt, peščenec in drug kamen za spomenike ali gradbeništvo, razžagani ali kako drugače razrezani v kvadratne ali pravokotne bloke ali plošče debeline do vključno 25 cm

Rezanje, z žaganjem ali kako drugače, kamna (tudi če je že razžagan), debeline nad 25 cm

 

ex 2518

Dolomit, žgan

Žganje nežganega dolomita

 

ex 2519

Zdrobljen naravni magnezijev karbonat (magnezit), v hermetično zaprtih kontejnerjih, in magnezijev oksid, čisti ali nečisti, razen taljenega magnezijevega oksida ali mrtvopečenega (sintranega) magnezijevega oksida

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka. Lahko pa se uporabi naravni magnezijev karbonat (magnezit)

 

ex 2520

Sadra, posebej pripravljena za uporabo v zobarstvu

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

 

ex 2524

Naravna azbestna vlakna

Izdelava iz azbestnega koncentrata

 

ex 2525

Sljuda v prahu

Mletje sljude ali odpadkov sljude

 

ex 2530

Zemeljske barve, žgane ali v prahu

Žganje ali mletje zemeljskih barv

 

Poglavje 26

Rude, žlindre in pepeli

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka

 

ex Poglavje 27

Mineralna goriva, mineralna olja in proizvodi njihove destilacije; bituminozne snovi; mineralni voski; razen:

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka

 

ex 2707

Olja, pri katerih masa aromatskih sestavin presega maso nearomatskih sestavin, podobna mineralnim oljem, dobljenim z destilacijo katrana iz črnega premoga pri visoki temperaturi, pri katerih 65 vol. % ali več destilira pri temperaturi do 250 °C (vključno mešanice naftnih olj in benzena), za uporabo kot pogonska goriva ali kurjavo

Postopki rafiniranja in/ali en ali več specifičnih procesov (2)

ali

drugi postopki, pri katerih se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali iz iste tarifne številke izdelka, če njihova skupna vrednost ne presega 50 % cene izdelka franko tovarne

 

ex 2709

Surova olja, dobljena iz bituminoznih mineralov

Destruktivna destilacija bituminoznih mineralov

 

2710

Olja, dobljena iz nafte, in olja, dobljena iz bituminoznih mineralov, razen surovih; proizvodi, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu, ki vsebujejo 70 mas. % ali več olj iz nafte ali olj, dobljenih iz bituminoznih mineralov, če so ta olja osnovne sestavine teh proizvodov; odpadna olja

Postopki rafiniranja in/ali en ali več specifičnih procesov (3)

ali

drugi postopki, pri katerih se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali iz iste tarifne številke izdelka, če njihova skupna vrednost ne presega 50 % cene izdelka franko tovarne

 

2711

Naftni plini in drugi plinasti ogljikovodiki

Postopki rafiniranja in/ali en ali več specifičnih procesov (3)

ali

drugi postopki, pri katerih se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali iz iste tarifne številke izdelka, če njihova skupna vrednost ne presega 50 % cene izdelka franko tovarne

 

2712

Vazelin; parafinski vosek, mikrokristalni vosek iz nafte, stiskani parafini, ozokerit, vosek iz rjavega premoga in lignita, vosek iz šote, drugi mineralni voski in podobni proizvodi, dobljeni s sintezo ali drugimi postopki, obarvani in neobarvani

Postopki rafiniranja in/ali en ali več specifičnih procesov (3)

ali

drugi postopki, pri katerih se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali iz iste tarifne številke izdelka, če njihova skupna vrednost ne presega 50 % cene izdelka franko tovarne

 

2713

Naftni koks, bitumen in drugi ostanki iz nafte ali olj iz bituminoznih mineralov.

Postopki rafiniranja in/ali en ali več specifičnih procesov (2)

ali

drugi postopki, pri katerih se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali iz iste tarifne številke izdelka, če njihova skupna vrednost ne presega 50 % cene izdelka franko tovarne

 

2714

Bitumen in asfalt, naravni; bituminozni ali oljni skrilavci in katranski pesek; asfaltiti in asfaltne kamnine

Postopki rafiniranja in/ali en ali več specifičnih procesov (2)

ali

drugi postopki, pri katerih se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali iz iste tarifne številke izdelka, če njihova skupna vrednost ne presega 50 % cene izdelka franko tovarne

 

2715

Bitumenske mešanice na osnovi naravnega asfalta, naravnega bitumna, bitumna iz nafte, mineralnega katrana ali mineralne katranske smole (npr.: bituminozni kit, „cutback“)

Postopki rafiniranja in/ali en ali več specifičnih procesov (2)

ali

drugi postopki, pri katerih se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali iz iste tarifne številke izdelka, če njihova skupna vrednost ne presega 50 % cene izdelka franko tovarne

 

ex Poglavje 28

Anorganski kemijski proizvodi; organske in anorganske spojine plemenitih kovin, redkih zemeljskih kovin in radioaktivnih elementov ali izotopov; razen:

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali iz iste tarifne številke izdelka, če njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarne

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

ex 2805

„Mischmetall“

Izdelava z elektrolitsko ali toplotno obdelavo, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

 

ex 2811

Žveplov trioksid

Izdelava iz žveplovega dioksida

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

ex 2833

Aluminijev sulfat

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

 

ex 2840

Natrijev perborat

Izdelava iz dinatrijevega tetraboratnega pentahidrata

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

ex 2852

-

Živosrebrove spojine notranjih etrov in njihovih halogenskih, sulfo-, nitro- ali nitrozoderivatov

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke Vendar vrednost vseh uporabljenih materialov iz tarifne številke 2909 ne sme presegati 20 % cene izdelka franko tovarna

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

 

-

Živosrebrove spojine nukleinskih kislin in njihovih soli, kemično določenih ali nedoločenih; druge heterociklične spojine

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke Vendar vrednost vseh uporabljenih materialov iz tarifnih številk 2852, 2932, 2933 in 2934 ne sme presegati 20 % cene izdelka franko tovarna

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

 

-

Živosrebrove spojine kemijskih proizvodov in preparatov kemijske industrije in sorodnih industrij (vključno tudi tisti, ki so sestavljeni iz mešanic naravnih proizvodov), ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

 

ex Poglavje 29

Organski kemijski proizvodi; razen:

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali iz iste tarifne številke izdelka, če njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarne

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

ex 2901

Aciklični ogljikovodiki za uporabo kot pogonsko gorivo ali za kurjavo

Postopki rafiniranja in/ali en ali več specifičnih procesov (2)

ali

drugi postopki, pri katerih se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali iz iste tarifne številke izdelka, če njihova skupna vrednost ne presega 50 % cene izdelka franko tovarne

 

ex 2902

Cikloalkani in cikloalkeni (razen azulenov), benzeni, tolueni, ksileni; za uporabo kot pogonsko gorivo ali za kurjavo

Postopki rafiniranja in/ali en ali več specifičnih procesov (2)

ali

drugi postopki, pri katerih se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali iz iste tarifne številke izdelka, če njihova skupna vrednost ne presega 50 % cene izdelka franko tovarne

 

ex 2905

Kovinski alkoholati alkoholov iz te tarifne številke in iz etanola

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, vključno z drugimi materiali iz tarifne številke 2905. Lahko pa se uporabijo kovinski alkoholati iz te tarifne številke, če njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

2915

Nasičene aciklične monokarboksilne kisline in njihovi anhidridi, halogenidi, peroksidi in peroksikisline, njihovi halogenski, sulfo-, nitro-, ali nitrozo-derivati

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke Vendar vrednost vseh uporabljenih materialov iz tarifnih številk 2915 in 2916 ne sme presegati 20 % cene izdelka franko tovarna

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

ex 2932

-

Notranji etri in njihovi halogenski, sulfo-, nitro- ali nitrozo- derivati

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke Vendar vrednost vseh uporabljenih materialov iz tarifne številke 2909 ne sme presegati 20 % cene izdelka franko tovarna

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

-

Ciklični acetali in notranji hemiacetali in njihovi halogenski, sulfo-, nitro- ali nitrozo- derivati

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

2933

Heterociklične spojine samo s heteroatomom ali heteroatomi dušika

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke Vendar vrednost vseh uporabljenih materialov iz tarifnih številk 2932 in 2933 ne sme presegati 20 % cene izdelka franko tovarna

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

2934

Nukleinske kisline in njihove soli, kemično opredeljene ali neopredeljene; druge heterociklične spojine

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke Vendar vrednost vseh uporabljenih materialov iz tarifnih številk 2932, 2933 in 2934 ne sme presegati 20 % cene izdelka franko tovarna

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

ex 2939

Koncentrati makove slame, ki vsebujejo ne manj kot 50 mas. % alkaloidov

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

 

ex Poglavje 30

Farmacevtski izdelki; razen:

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali iz iste tarifne številke izdelka, če njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarne

 

3002

Človeška kri; živalska kri, pripravljena za terapevtsko, profilaktično ali diagnostično rabo; antiserumi in druge frakcije krvi ter imunološki proizvodi, modificirani ali nemodificirani ali dobljeni po biotehničnih postopkih; cepiva, toksini, kulture mikroorganizmov (razen kvasovk) in podobni proizvodi;

 

 

-

Proizvodi iz dveh ali več sestavin, ki so bile zmešane ali ne za terapevtsko ali profilaktično uporabo, pripravljeni v odmerjenih dozah ali v oblikah ali pakiranjih za prodajo na drobno

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, vključno z drugimi materiali iz tarifne številke 3002. Lahko pa se uporabijo materiali iz tega poimenovanja izdelka, če njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarne

 

-

Drugo:

 

 

- -

človeška kri

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, vključno z drugimi materiali iz tarifne številke 3002. Lahko pa se uporabijo materiali iz tega poimenovanja izdelka, če njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarne

 

- -

živalska kri, pripravljena za terapevtsko ali profilaktično rabo

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, vključno z drugimi materiali iz tarifne številke 3002. Lahko pa se uporabijo materiali iz tega poimenovanja izdelka, če njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarne

 

- -

frakcije krvi, razen antiserumov, hemoglobina, krvnega globulina in serumskih globulinov

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, vključno z drugimi materiali iz tarifne številke 3002. Lahko pa se uporabijo materiali iz tega poimenovanja izdelka, če njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarne

 

- -

hemoglobin, krvni globulin in serumski hemoglobulini

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, vključno z drugimi materiali iz tarifne številke 3002. Lahko pa se uporabijo materiali iz tega poimenovanja izdelka, če njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarne

 

- -

drugo

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, vključno z drugimi materiali iz tarifne številke 3002. Lahko pa se uporabijo materiali iz tega poimenovanja izdelka, če njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarne

 

3003 in 3004

Zdravila (razen blaga iz tarifne številke 3002, 3005 ali 3006):

 

 

-

Pridobljena iz amikacina iz tarifne številke 2941

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali iz tarifne številke 3003 in 3004, če njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna

 

-

Drugo

Izdelava:

iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali iz tarifne številke 3003 in 3004, če njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna, in

pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

ex 3006

Odpadni farmacevtski izdelki, kot so opredeljeni v opombi 4(k) k poglavju 30

Ohrani se tisto poreklo izdelka, kakor je v njegovi izvirni uvrstitvi

 

 

-

Sterilne kirurške ali zobarske zapore proti sprijemanju, absorpcijske ali ne:

 

 

 

- -

iz plastičnih mas

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz poglavja 39 ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna (5)

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna

 

- -

iz tkanin

Izdelava iz (7):

naravnih vlaken,

umetnih ali sintetičnih rezanih vlaken, nemikanih ali nečesanih ali kako drugače predelanih za predenje, ali

kemičnih materialov ali tekstilne kaše

 

 

-

Pripomočki, ki se uporabljajo za stomo

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

 

ex Poglavje 31

Gnojila; razen:

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali iz iste tarifne številke izdelka, če njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarne

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

ex 3105

Mineralna ali kemična gnojila, ki vsebujejo dva ali tri gnojilne elemente – dušik, fosfor in kalij; druga gnojila; proizvodi iz tega poglavja v tabletah ali podobnih oblikah ali pakiranjih do vključno 10 kg bruto mase, razen:

natrijevega nitrata,

kalcijevega cianamida,

kalijevega sulfata,

magnezijevega kalijevega sulfata

Izdelava:

iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali iz iste tarifne številke izdelka, če njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarne, in

pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

ex Poglavje 32

Ekstrakti za strojenje ali barvanje; tanini in njihovi derivati; barvila, pigmenti in druge barvilne snovi; barve in laki; kiti in druge tesnilne mase; tiskarske barve in črnila; razen:

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali iz iste tarifne številke izdelka, če njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarne

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

ex 3201

Tanini in njihove soli, etri, estri in drugi derivati

Izdelava iz strojilnih ekstraktov rastlinskega izvora

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

3205

„Lake“ barvila; preparati predvideni v opombi 3 k temu poglavju na osnovi „lake“ barvil (4)

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen materialov iz tarifne številke 3203, 3204 in 3205. Lahko pa se uporabijo tudi materiali iz tarifne številke 3205, če njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

ex Poglavje 33

Eterična olja in rezinoidi; parfumerijski, kozmetični in toaletni izdelki; razen:

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali iz iste tarifne številke izdelka, če njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarne

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

3301

Eterična olja (brez terpenov ali s terpeni), vključno ekstrakti z organskim topilom (Essences concretes) in iz njih pridobljeni ekstrakti z absolutnim alkoholom (Essences absolutes); rezinoidi; ekstrahirane oljne smole; koncentrati eteričnih olj v masteh, nehlapnih oljih, voskih ali podobnem, dobljeni z enfleražo ali z maceracijo; stranski terpenski proizvodi, dobljeni z deterpenacijo eteričnih olj; vodni destilati in vodne raztopine eteričnih olj

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, vključno z materiali iz druge „skupine“ (5) v tej tarifni številki. Lahko pa se uporabijo materiali iz skupine izdelka, če njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarne

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

ex Poglavje 34

Mila, organska površinsko aktivna sredstva, pralni preparati, mazalni preparati, umetni voski, pripravljeni voski, preparati za loščenje ali čiščenje, sveče in podobni proizvodi, paste za modeliranje in „zobarski voski“ ter zobarski preparati na osnovi mavca; razen:

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali iz iste tarifne številke izdelka, če njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarne

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

ex 3403

Mazalni preparati, ki vsebujejo manj kot 70 mas. % naftnih olj ali olj, dobljenih iz bituminoznih mineralov

Postopki rafiniranja in/ali en ali več specifičnih procesov (2)

ali

drugi postopki, pri katerih se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali iz iste tarifne številke izdelka, če njihova skupna vrednost ne presega 50 % cene izdelka franko tovarne

 

3404

Umetni voski in pripravljeni voski:

 

 

-

Na osnovi parafina, voskov iz nafte, voskov, dobljenih iz bituminoznih mineralov, stisnjenega parafina ali parafina z odstranjenim oljem

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali iz iste tarifne številke izdelka, če njihova skupna vrednost ne presega 50 % cene izdelka franko tovarne

 

-

Drugo

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen:

hidrogeniziranih olj, ki imajo lastnosti voskov iz tarifne številke 1516,

maščobnih kislin, ki niso kemično definirane ali maščobnih industrijskih alkoholov, ki imajo lastnosti voskov iz tarifne številke 3823, in

materialov iz tarifne številke 3404

Ti materiali se lahko uporabijo, če njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

ex Poglavje 35

Beljakovinske snovi; modificirani škrobi; lepila; encimi; razen:

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali iz iste tarifne številke izdelka, če njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarne

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

3505

Dekstrini in drugi modificirani škrobi (npr. preželatinizirani in estrificirani škrobi); lepila na osnovi škrobov ali na osnovi dekstrina in drugih modificiranih škrobov:

 

 

-

Škrobni etri in estri

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, vključno z drugimi materiali iz tarifne številke 3505

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

-

Drugo

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke 1108

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

ex 3507

Pripravljeni encimi, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

 

Poglavje 36

Razstreliva; pirotehnični proizvodi; vžigalice; piroforne zlitine; vnetljivi preparati

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali iz iste tarifne številke izdelka, če njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarne

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

ex Poglavje 37

Proizvodi za fotografske in kinematografske namene; razen:

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali iz iste tarifne številke izdelka, če njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarne

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

3701

Fotografske plošče in plan filmi, občutljivi za svetlobo, neosvetljeni, iz kakršnega koli materiala, razen iz papirja, kartona ali tekstila; plan filmi za trenutno (hitro) fotografijo, občutljivi na svetlobo, neosvetljeni, v kasetah ali brez njih:

 

 

-

Plan filmi za trenutno (hitro) barvno fotografijo, v kasetah

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifnih številk 3701 in 3702. Lahko pa se uporabijo tudi materiali iz tarifne številke 3702, če njihova skupna vrednost ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

-

Drugo

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifnih številk 3701 in 3702. Lahko pa se uporabijo materiali iz tarifne številke 3701 in 3702, če njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

3702

Fotografski filmi v zvitkih, občutljivi na svetlobo, neosvetljeni, iz kakršnega koli materiala, razen iz papirja, kartona ali tekstila; filmi v zvitkih za trenutne (hitre) fotografije, občutljivi na svetlobo, neosvetljeni

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifnih številk 3701 in 3702

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

3704

Fotografske plošče, filmi, papir, karton in tekstil, osvetljeni, toda nerazviti

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifnih številk od 3701 do 3704

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

ex Poglavje 38

Razni kemijski proizvodi; razen:

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali iz iste tarifne številke izdelka, če njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarne

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

ex 3801

-

Koloidni grafit v oljni suspenziji in polkoloidni grafit; ogljikove paste za elektrode

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

 

-

Grafit v obliki paste kot mešanica z mineralnimi olji z več kot 30 mas. % grafita

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz tarifne številke 3403 ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

ex 3803

Rafinirano talovo olje

Rafiniranje surovega talovega olja

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

ex 3805

Sulfatna terpentinska olja, prečiščena

Prečiščevanje z destilacijo ali rafiniranjem surovega sulfatnega terpentinskega olja

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

ex 3806

Smolni estri (ester gums)

Izdelava iz smolnih kislin

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

ex 3807

Lesni katran (lesna katranska smola)

Destilacija lesnega katrana

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

3808

Insekticidi, rodenticidi, fungicidi, herbicidi, sredstva zoper klitje, sredstva za urejanje rasti rastlin, dezinfektanti in podobni proizvodi, pripravljeni v oblikah ali pakiranjih za prodajo na drobno ali kot preparati ali proizvodi (npr.: žveplani trakovi, stenji, sveče in muholovke)

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

 

3809

Sredstva za dodelavo, nosilci barv, sredstva za pospeševanje barvanja in fiksiranje barvil ter drugi proizvodi (npr.: sredstva za apreturo in jedkanje), ki se uporabljajo v tekstilni, papirni, usnjarski in podobnih industrijah, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

 

3810

Preparati za dekapiranje kovinskih površin; talila in drugi pomožni preparati za mehko spajkanje in trdo spajkanje ali varjenje; praški in paste za spajkanje in varjenje, ki so sestavljeni iz kovin in drugih materialov; preparati, ki se uporabljajo kot jedra ali obloge za elektrode ali varilne palice

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

 

3811

Preparati proti klenkanju, antioksidanti, preparati za preprečevanje kopičenja smole, za zboljšanje viskoznosti, preparati za preprečevanje korozije in drugi pripravljeni dodatki, za mineralna olja (vključno bencin) ali za druge tekočine, ki se uporabljajo v iste namene kot mineralna olja:

 

 

-

Pripravljeni aditivi za mazalna olja, ki vsebujejo naftna olja ali olja, pridobljena iz bituminoznih mineralov

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz tarifne številke 3811 ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

 

-

Drugo

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

 

3812

Pripravljeni pospeševalci vulkanizacije za gumo; sestavljeni plastifikatorji za gumo in plastične mase, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu, antioksidanti (protioksidacijski preparati) in drugi sestavljeni stabilizatorji za gumo ali plastične mase

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

 

3813

Preparati in polnila za aparate za gašenje požara; napolnjene granate za gašenje požara

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

 

3814

Sestavljena organska topila in razredčila, ki niso navedena in ne zajeta na drugem mestu; pripravljena sredstva za odstranjevanje premazov ali lakov

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

 

3818

Kemični elementi, dopirani za uporabo v elektroniki, v obliki kolutov, ploščic ali v podobnih oblikah; kemične spojine, dopirane za uporabo v elektroniki

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

 

3819

Tekočine za hidravlične zavore in druge pripravljene tekočine za hidravlični prenos, ki ne vsebujejo ali vsebujejo pod 70 mas. % naftnega olja ali olj, dobljenih iz bituminoznih mineralov

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

 

3820

Preparati zoper zmrzovanje in pripravljene tekočine za odtajanje

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

 

ex 3821

Pripravljene podlage za vzdrževanje mikroorganizmov (vključno z virusi in podobnimi organizmi) ali rastlinskih, človeških ali živalskih celic.

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

 

3822

Diagnostični ali laboratorijski reagenti na podlogi (nosilcu); pripravljeni diagnostični ali laboratorijski reagenti na nosilcu ali brez njega, razen tistih iz tarifne številke 3002 ali 3006; certificirani referenčni materiali

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

 

3823

Industrijske maščobne monokarboksilne kisline; kislinska olja iz rafinacije; industrijski maščobni alkoholi:

 

 

-

Industrijske maščobne monokarboksilne kisline, kislinska olja iz rafinacije

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka

 

-

Industrijski maščobni alkoholi

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, vključno z drugimi materiali iz tarifne številke 3823

 

3824

Pripravljena vezivna sredstva za livarske modele in livarska jedra; kemijski proizvodi in preparati kemijske industrije ali sorodnih industrij (vključno tudi tisti, ki so sestavljeni iz mešanic naravnih proizvodov), ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu:

 

 

Naslednji proizvodi iz te tarifne številke:

- -

pripravljena vezivna sredstva za livarske modele ali livarska jedra na osnovi naravnih smolnih proizvodov

- -

naftenske kisline, njihove v vodi netopne soli in njihovi estri

- -

sorbitol, razen sorbitola iz tarifne številke 2905

- -

naftni sulfonati, razen naftnih sulfonatov alkalnih kovin, amonijaka ali etanolaminov; tiofenirane sulfonske kisline, iz olj pridobljenih iz bituminoznih mineralov, in njihove soli

- -

ionski izmenjalci

- -

lovilci (geterji) za vakuumske cevi

- -

alkalni železovi oksidi za prečiščevanje plina

- -

amoniakova voda in izkoriščeni oksidi, dobljeni pri čiščenju plina iz premoga

- -

sulfonaftenske kisline, njihove v vodi netopne soli in njihovi estri

- -

fuzelno in dipelovo olje

- -

mešanice soli, ki vsebujejo različne anione

- -

paste za kopiranje na osnovi želatine, s podlogo iz papirja ali tekstila ali brez nje

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali iz iste tarifne številke izdelka, če njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarne

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

-

Drugo

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

 

3826

Biodizel in njegove zmesi, ki ne vsebujejo ali vsebujejo manj kot 70 mas. % naftnih olj ali olj, dobljenih iz bituminoznih mineralov

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

 

3901 do 3915

Plastične mase v primarnih oblikah, odpadki, ostružki in ostanki iz plastičnih mas; razen za tarifni številki ex 3907 in 3912, za kateri so pravila določena spodaj:

 

 

-

Izdelki iz adicijske homopolimerizacije, pri kateri enojni monomer prispeva več kot 99 mas. % celotne vsebine polimerov

Izdelava, pri kateri:

vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna in

v zgoraj navedenih mejah vrednost vseh uporabljenih materialov iz poglavja 39 ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna (6)

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna

-

Drugo

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz poglavja 39 ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna (6)

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna

ex 3907

-

Kopolimeri, narejeni iz polikarbonata in akrilonitril-butadien-stiren kopolimera (ABS)

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali iz iste tarifne številke izdelka, če njihova skupna vrednost ne presega 50 % cene izdelka franko tovarne (6)

 

-

Poliester

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz poglavja 39 ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna in/ali izdelave iz polikarbonata tetrabromo-(bisfenola A)

 

3912

Celuloza in njeni kemični derivati, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu, v primarnih oblikah

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz iste tarifne številke izdelka ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna

 

3916 do 3921

Polizdelki in izdelki iz plastičnih mas; razen iz tarifnih številk ex 3916, ex 3917, ex 3920 in ex 3921, za katera so pravila določena spodaj:

 

 

-

Ploščati izdelki, bolj kot le površinsko obdelani ali rezani v druge oblike, razen pravokotnih (vključno z kvadratnimi); drugi izdelki, bolj obdelani kot le površinsko obdelani

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz poglavja 39 ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna

-

Drugo:

 

 

- -

izdelki iz adicijske homopolimerizacije, pri kateri enojni monomer prispeva več kot 99 mas. % celotne vsebine polimerov

Izdelava, pri kateri:

vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna in

v zgoraj navedenih mejah vrednost vseh uporabljenih materialov iz poglavja 39 ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna (6)

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna

- -

drugo

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz poglavja 39 ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna (6)

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna

ex 3916 in ex 3917

Profilni izdelki in cevi

Izdelava, pri kateri:

vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna in

v zgoraj navedenih mejah vrednost vseh uporabljenih materialov iz iste tarifne številke izdelka ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna

ex 3920

-

Listi ali filmi iz ionomerov

Izdelava iz delne termoplastične soli, ki je kopolimer etilena in metakrilne kisline, delno nevtralizirane z ioni kovine, predvsem cinka in natrija

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna

-

Listi iz regenerirane celuloze, poliamida ali poletilena

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz iste tarifne številke izdelka ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna

 

ex 3921

Folije iz plastičnih mas, metalizirane

Izdelava iz visoko prosojnih poliestrskih folij debeline manj kot 23 mikronov (7)

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna

3922 do 3926

Izdelki iz plastičnih mas

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

 

ex Poglavje 40

Kavčuk in proizvodi iz kavčuka in gume; razen:

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka

 

ex 4001

Laminirane plošče iz krepa iz kavčuka za čevlje

Laminacija folij iz naravnega kavčuka

 

4005

Mešanice kavčuka, nevulkanizirane, v primarnih oblikah ali ploščah, v listih ali trakovih

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov, razen naravnega kavčuka, ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

 

4012

Protektirane ali rabljene pnevmatike iz gume; polne pnevmatike in pnevmatike z zračnimi komorami, zamenljivi protektorji in ščitniki iz gume:

 

 

-

Protektirane pnevmatike, polne pnevmatike in pnevmatike z zračnimi komorami

Protektiranje rabljenih gum

 

-

Drugo

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifnih številk 4011 in 4012

 

ex 4017

Izdelki iz trde gume

Izdelava iz trde gume

 

ex Poglavje 41

Surove kože z dlako ali brez dlake (razen krzna) in usnje; razen:

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka

 

ex 4102

Surove kože ovac ali jagnjet, brez volne

Odstranjevanje volne s kože ovac ali jagnjet, z volno

 

4104 do 4106

Strojene ali „crust“ kože, brez dlake ali volne, cepljene ali necepljene, toda nadalje neobdelane

Ponovno strojenje predhodno strojenih kož

ali

izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka

 

4107, 4112 in 4113

Usnje, nadalje obdelano po strojenju ali „crust“ obdelavi, vključno pergamentno obdelano, brez volne, cepljeno ali necepljeno, razen usnja iz tarifne številke 4114

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifnih številk od 4104 do 4113

 

ex 4114

Lakasto usnje in lakasto plastovito usnje; metalizirano usnje

Izdelava iz materialov iz tarifnih številk 4104 do 4106, 4107, 4112 ali 4113, če njihova skupna vrednost ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

 

Poglavje 42

Usnjeni izdelki; sedlarski in jermenarski izdelki; predmeti za potovanje, ročne torbe in podobni izdelki; izdelki iz živalskih črev (razen iz svilenega katguta)

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka

 

ex Poglavje 43

Naravno in umetno krzno; krzneni izdelki; razen:

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka

 

ex 4302

Strojeno ali obdelano krzno, sestavljeno:

 

 

-

Plošče, križi in podobne oblike

Beljenje ali barvanje, poleg rezanja in sestavljanja nesestavljenega strojenega ali obdelanega krzna

 

-

Drugo

Izdelava iz nesestavljenega, strojenega ali obdelanega krzna

 

4303

Oblačila, oblačilni dodatki in drugi krzneni izdelki

Izdelava iz nesestavljenega strojenega ali obdelanega krzna iz tarifne številke 4302

 

ex Poglavje 44

Les in lesni izdelki; lesno oglje; razen:

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka

 

ex 4403

Les, grobo obdelan (obtesan)

Izdelava iz grobo obdelanega lesa, olubljenega ali ne, ali samo grobo tesanega

 

ex 4407

Les, vzdolžno žagan ali rezan, cepljen ali luščen, skobljan, brušen ali na koncih spojen, debeline nad 6 mm

Skobljanje, brušenje ali lepljenje s spajanjem na koncih

 

ex 4408

Listi za furniranje (vključno s tistimi, ki so pridobljeni z rezanjem laminiranega lesa) za vezan les, spojeni, debeline do vključno 6 mm, in drug les, vzdolžno žagan, rezan ali luščen, skobljan, brušen ali na koncih spojen, debeline do vključno 6 mm

Spajanje, skobljanje, brušenje ali lepljenje s spajanjem na koncih

 

ex 4409

Les, profiliran vzdolž katerega koli roba, konca ali strani, vključno s skobljanim, brušenim ali na koncih spojenim:

 

 

-

Brušen ali na koncih spojen

Brušenje in spajanje na koncu

 

-

Profiliran les (pero in utori) in okrasne letve

Predelava v profiliran les (pero in utori) ali okrasne letve

 

ex 4410 do ex 4413

Profiliran les (pero in utori) in okrasne letve, skupaj z oblikovanimi robovi in drugimi oblikovanimi deskami

Predelava v profiliran les (pero in utori) ali okrasne letve

 

ex 4415

Zaboji za pakiranje, škatle, gajbe, sodi in podobna embalaža za pakiranje, iz lesa

Izdelava iz desk, ki niso razrezane na določeno velikost

 

ex 4416

Sodi, kadi, vedra in drugi kletarski proizvodi in njihovi deli, iz lesa

Izdelava iz klanih dog, nadalje neobdelanih, razen razžaganih na dveh glavnih površinah

 

ex 4418

-

Stavbno pohištvo in drugi leseni proizvodi za gradbeništvo

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka. Lahko pa se uporabijo celičaste lesene plošče, skodle in opaži

 

-

Profiliran les (pero in utori) in okrasne letve

Predelava v profiliran les (pero in utori) ali okrasne letve

 

ex 4421

Trščice za vžigalice; lesne kljukice ali zatiči za obutev

Izdelava iz lesa iz katere koli tarifne številke, razen lesene žice iz tarifne številke 4409

 

ex Poglavje 45

Pluta in plutasti izdelki; razen:

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka

 

4503

Izdelki iz naravne plute

Izdelava iz plute iz tarifne številke 4501

 

Poglavje 46

Izdelki iz slame, esparta ali drugih materialov za pletarstvo; košarski in pletarski izdelki

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka

 

Poglavje 47

Celuloza, lesna ali iz drugih vlaknastih celuloznih materialov; papir in karton za recikliranje (odpadki in ostanki)

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka

 

ex Poglavje 48

Papir in karton; izdelki iz papirne mase, papirja ali kartona; razen:

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka

 

ex 4811

Papir in karton, samo s črtami ali kvadrati

Izdelava iz materialov za izdelavo papirja iz poglavja 47

 

4816

Karbon papir, samokopirni papir in drug papir za kopiranje ali prenašanje, razen tistih iz tarifne številke 4809; matrice za razmnoževanje in ofsetne plošče iz papirja, v škatlah ali brez škatel

Izdelava iz materialov za izdelavo papirja iz poglavja 47

 

4817

Pisemski ovitki, pisemske kartice, dopisnice in karte za dopisovanje brez slike, iz papirja ali kartona; kompleti za dopisovanje v škatlah, vrečkah, notesih in podobnih pakiranjih iz papirja ali kartona

Izdelava:

iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka in

pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

ex 4818

Toaletni papir

Izdelava iz materialov za izdelavo papirja iz poglavja 47

 

ex 4819

Škatle, zaboji, vreče in drugi izdelki za pakiranje, iz papirja, kartona, celulozne vate ali koprene iz celuloznih vlaken

Izdelava:

iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka in

pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

ex 4820

Bloki s pisemskim papirjem

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

 

ex 4823

Drug papir, karton, celulozna vata ter koprena iz celuloznih vlaken, razrezani v določene velikosti ali oblike

Izdelava iz materialov za izdelavo papirja iz poglavja 47

 

ex Poglavje 49

Tiskane knjige, časopisi, slike in drugi proizvodi grafične industrije; rokopisi, tipkana besedila in načrti; razen:

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka

 

4909

Poštne razglednice; čestitke in karte z osebnimi sporočili, tiskane, ilustrirane ali neilustrirane, z ovitki ali okraski ali brez njih

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifnih številk 4909 in 4911

 

4910

Koledarji vseh vrst, tiskani, vključno s koledarskimi bloki:

 

 

-

Koledarji vrste „večni“ ali z zamenljivimi bloki na podlagah, ki niso iz papirja ali kartona

Izdelava:

iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka in

pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

-

Drugo

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifnih številk 4909 in 4911

 

ex Poglavje 50

Svila; razen:

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka

 

ex 5003

Svileni odpadki (vključno zapredki, neprimerni za odvijanje, odpadki preje in razvlaknjeni tekstilni svileni materiali), mikani ali česani

Mikanje ali česanje svilenih odpadkov

 

5004 do ex 5006

Svilena preja in preja iz svilenih odpadkov

Izdelava iz (8):

surove svile ali odpadkov svile, mikanih ali česanih ali kako drugače pripravljenih za predenje,

drugih naravnih vlaken, nemikanih ali nečesanih ali kako drugače pripravljenih za predenje,

– kemičnih materialov ali tekstilne kaše ali

materialov za izdelavo papirja

5007

Tkanine iz svile ali svilenih odpadkov:

 

 

-

Z vtkanimi gumijastimi nitmi

Izdelava iz enojne preje (8)

 

-

Druge

Izdelava iz (8):

preje iz kokosovega vlakna,

naravnih vlaken,

umetnih in sintetičnih rezanih vlaken, nemikanih ali nečesanih ali kako drugače pripravljenih za predenje,

kemičnih materialov ali tekstilne kaše ali

papirja

ali

tiskanje, ki ga spremljata najmanj dva pripravljalna ali končna postopka (kot so razmaščevanje, beljenje, merceriziranje, termostabiliziranje, dviganje, kalandiranje, obdelava za odpornost na krčenje, trajna zaključna obdelava, obogatitev, impregnacija, popravljanje in odstranjevanje vozlov), če vrednost uporabljene netiskane tkanine ne presega 47,5 % cene izdelka franko tovarna

 

ex Poglavje 51

Volna, fina ali groba živalska dlaka; preja in tkanine iz konjske žime; razen:

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka

 

5106 do 5110

Preja iz volne, iz fine ali grobe živalske dlake ali konjske žime

Izdelava iz (8):

surove svile ali odpadkov svile, mikanih ali česanih ali kako drugače pripravljenih za predenje,

naravnih vlaken, nemikanih ali nečesanih ali kako drugače pripravljenih za predenje,

– kemičnih materialov ali tekstilne kaše ali

materialov za izdelavo papirja

5111 do 5113

Tkanine iz volne, iz fine ali grobe živalske dlake ali konjske žime:

 

 

-

Z vtkanimi gumijastimi nitmi

Izdelava iz enojne preje (8)

 

-

Druge

Izdelava iz (8):

preje iz kokosovega vlakna,

naravnih vlaken,

umetnih in sintetičnih rezanih vlaken, nemikanih ali nečesanih ali kako drugače pripravljenih za predenje,

kemičnih materialov ali tekstilne kaše ali

papirja

ali

tiskanje, ki ga spremljata najmanj dva pripravljalna ali končna postopka (kot so razmaščevanje, beljenje, merceriziranje, termostabiliziranje, dviganje, kalandiranje, obdelava za odpornost na krčenje, trajna zaključna obdelava, obogatitev, impregnacija, popravljanje in odstranjevanje vozlov), če vrednost uporabljene netiskane tkanine ne presega 47,5 % cene izdelka franko tovarna

 

ex Poglavje 52

Bombaž; razen:

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka

 

5204 do 5207

Preja in sukanec iz bombaža

Izdelava iz (8):

surove svile ali odpadkov svile, mikanih ali česanih ali kako drugače pripravljenih za predenje,

naravnih vlaken, nemikanih ali nečesanih ali kako drugače pripravljenih za predenje,

– kemičnih materialov ali tekstilne kaše ali

materialov za izdelavo papirja

5208 do 5212

Bombažne tkanine:

 

 

-

Z vtkanimi gumijastimi nitmi

Izdelava iz enojne preje (8)

 

 

Druge

Izdelava iz (8):

preje iz kokosovega vlakna,

naravnih vlaken,

umetnih in sintetičnih rezanih vlaken, nemikanih ali nečesanih ali kako drugače pripravljenih za predenje,

kemičnih materialov ali tekstilne kaše ali

papirja

ali

tiskanje, ki ga spremljata najmanj dva pripravljalna ali končna postopka (kot so razmaščevanje, beljenje, merceriziranje, termostabiliziranje, dviganje, kalandiranje, obdelava za odpornost na krčenje, trajna zaključna obdelava, obogatitev, impregnacija, popravljanje in odstranjevanje vozlov), če vrednost uporabljene netiskane tkanine ne presega 47,5 % cene izdelka franko tovarna

 

ex Poglavje 53

Druga rastlinska tekstilna vlakna; papirna preja in tkanine iz papirne preje; razen:

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka

 

5306 do 5308

Preja iz drugih rastlinskih tekstilnih vlaken; papirna preja

Izdelava iz (8):

surove svile ali odpadkov svile, mikanih ali česanih ali kako drugače pripravljenih za predenje,

naravnih vlaken, nemikanih ali nečesanih ali kako drugače pripravljenih za predenje,

kemičnih materialov ali tekstilne kaše ali

materialov za izdelavo papirja

5309 do 5311

Tkanine iz drugih rastlinskih tekstilnih vlaken; tkanine iz papirne preje:

 

 

-

Z vtkanimi gumijastimi nitmi

Izdelava iz enojne preje (8)

 

-

Druge

Izdelava iz (8):

preje iz kokosovega vlakna,

preje iz jute,

naravnih vlaken,

umetnih in sintetičnih rezanih vlaken, nemikanih ali nečesanih ali kako drugače pripravljenih za predenje,

kemičnih materialov ali tekstilne kaše ali

papirja

ali

tiskanje, ki ga spremljata najmanj dva pripravljalna ali končna postopka (kot so razmaščevanje, beljenje, merceriziranje, termostabiliziranje, dviganje, kalandiranje, obdelava za odpornost na krčenje, trajna zaključna obdelava, obogatitev, impregnacija, popravljanje in odstranjevanje vozlov), če vrednost uporabljene netiskane tkanine ne presega 47,5 % cene izdelka franko tovarna

 

5401 do 5406

Preja, monofilament in sukanec iz umetnih ali sintetičnih filamentov

Izdelava iz (8):

surove svile ali odpadkov svile, mikanih ali česanih ali kako drugače pripravljenih za predenje,

naravnih vlaken, nemikanih ali nečesanih ali kako drugače pripravljenih za predenje,

– kemičnih materialov ali tekstilne kaše ali

materialov za izdelavo papirja

5407 in 5408

Tkanine iz preje iz umetnih ali sintetičnih filamentov:

 

 

-

Z vtkanimi gumijastimi nitmi

Izdelava iz enojne preje (8)

 

-

Druge

Izdelava iz (8):

preje iz kokosovega vlakna,

naravnih vlaken,

umetnih in sintetičnih rezanih vlaken, nemikanih ali nečesanih ali kako drugače pripravljenih za predenje,

kemičnih materialov ali tekstilne kaše ali

papirja

ali

tiskanje, ki ga spremljata najmanj dva pripravljalna ali končna postopka (kot so razmaščevanje, beljenje, merceriziranje, termostabiliziranje, dviganje, kalandiranje, obdelava za odpornost na krčenje, trajna zaključna obdelava, obogatitev, impregnacija, popravljanje in odstranjevanje vozlov), če vrednost uporabljene netiskane tkanine ne presega 47,5 % cene izdelka franko tovarna

 

5501 do 5507

Umetna in sintetična rezana vlakna

Izdelava iz kemičnih materialov ali tekstilne kaše

 

5508 do 5511

Preja in sukanec za šivanje iz umetnih ali sintetičnih rezanih vlaken

Izdelava iz (8):

surove svile ali odpadkov svile, mikanih ali česanih ali kako drugače pripravljenih za predenje,

naravnih vlaken, nemikanih ali nečesanih ali kako drugače pripravljenih za predenje,

kemičnih materialov ali tekstilne kaše ali

materialov za izdelavo papirja

5512 do 5516

Tkanine iz umetnih in sintetičnih rezanih vlaken:

 

 

-

Z vtkanimi gumijastimi nitmi

Izdelava iz enojne preje (8)

 

-

Druge

Izdelava iz (8):

preje iz kokosovega vlakna,

naravnih vlaken,

umetnih in sintetičnih rezanih vlaken, nemikanih ali nečesanih ali kako drugače pripravljenih za predenje,

kemičnih materialov ali tekstilne kaše ali

papirja

ali

tiskanje, ki ga spremljata najmanj dva pripravljalna ali končna postopka (kot so razmaščevanje, beljenje, merceriziranje, termostabiliziranje, dviganje, kalandiranje, obdelava za odpornost na krčenje, trajna zaključna obdelava, obogatitev, impregnacija, popravljanje in odstranjevanje vozlov), če vrednost uporabljene netiskane tkanine ne presega 47,5 % cene izdelka franko tovarna

 

ex Poglavje 56

Vata, klobučevina in netkan tekstil; specialne preje; dvonitne vrvi, vrvje, motvozi, konopci in kabli ter iz njih izdelani proizvodi; razen:

Izdelava iz (8):

preje iz kokosovega vlakna,

naravnih vlaken,

kemičnih materialov ali tekstilne kaše ali

materialov za izdelavo papirja

5602

Klobučevina, vključno z impregnirano, prevlečeno, prekrito ali laminirano:

 

 

-

Iglana klobučevina

Izdelava iz (8):

naravnih vlaken ali

kemičnih materialov ali tekstilne kaše

Vendar se:

polipropilenski filamenti iz tarifne številke 5402,

polipropilenska vlakna iz tarifne številke 5503 ali 5506 ali

pramen iz filamentov polipropilena iz tarifne številke 5501,

pri katerih je v vseh primerih denominacija vsakega filamenta ali vlakna nižja od 9 deciteksov, lahko uporabijo, če njihova skupna vrednost ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

 

-

Drugo

Izdelava iz (8):

naravnih vlaken,

umetnih ali sintetičnih rezanih vlaken, pridobljenih iz kazeina ali

kemičnih materialov ali tekstilne kaše

5604

Gumijasta nit in kord, prekrita s tekstilnim materialom; tekstilna preja, trakovi in podobno iz tarifne številke 5404 ali 5405, impregnirani, prevlečeni, prekriti, obloženi z gumo ali plastično maso:

 

 

-

Gumijasta nit in kord, prekrita s tekstilnim materialom

Izdelava iz gumijaste niti ali korda, ki nista prekrita s tekstilnim materialom

 

-

Drugo

Izdelava iz (8):

naravnih vlaken, nemikanih ali nečesanih ali kako drugače predelanih za predenje,

kemičnih materialov ali tekstilne kaše ali

materialov za izdelavo papirja

5605

Metalizirana preja, vključno z ovito prejo, ki je sestavljena iz tekstilne preje, trakov ali podobnih oblik iz tarifne številke 5404 ali 5405, kombiniranih s kovino v obliki niti, trakov ali prahu ali prevlečenih s kovino

Izdelava iz (8):

naravnih vlaken,

umetnih in sintetičnih rezanih vlaken, nemikanih, ali nečesanih ali kako drugače predelanih za predenje,

kemičnih materialov ali tekstilne kaše ali

materialov za izdelavo papirja

5606

Ovita preja, trakovi in podobne oblike iz tarifne številke 5404 ali 5405 (razen proizvodov iz tarifne številke 5605 in ovite preje iz konjske žime); ženiljska preja (vključno kosmičena ženiljska preja); efektno vozličasta preja

Izdelava iz (8):

naravnih vlaken,

umetnih in sintetičnih rezanih vlaken, nemikanih, ali nečesanih ali kako drugače predelanih za predenje,

kemičnih materialov ali tekstilne kaše ali

materialov za izdelavo papirja

Poglavje 57

Preproge in druga tekstilna talna prekrivala:

 

 

-

Iz iglane klobučevine

Izdelava iz (8):

naravnih vlaken ali

kemičnih materialov ali tekstilne kaše

Vendar se:

polipropilenski filamenti iz tarifne številke 5402,

polipropilenska vlakna iz tarifne številke 5503 ali 5506 ali

pramen iz filamentov polipropilena iz tarifne številke 5501,

pri katerih je v vseh primerih denominacija vsakega filamenta ali vlakna nižja od 9 deciteksov, lahko uporabijo, če njihova skupna vrednost ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

Tkanina iz jute se lahko uporablja kot podloga

 

-

Iz druge klobučevine

Izdelava iz (8):

naravnih vlaken, nemikanih ali nečesanih ali kako drugače predelanih za predenje, ali

kemičnih materialov ali tekstilne kaše

-

Drugo

Izdelava iz (8):

preje iz kokosovega vlakna ali jute,

preje iz sintetičnih ali umetnih filamentov,

naravnih vlaken ali

umetnih in sintetičnih rezanih vlaken, nemikanih, ali nečesanih ali kako drugače predelanih za predenje

Tkanina iz jute se lahko uporablja kot podloga

 

ex Poglavje 58

Specialne tkanine; taftani tekstilni materiali; čipke; tapiserije; pozamenterija; vezenine; razen:

 

 

-

Kombinirane z gumijasto nitjo

Izdelava iz enojne preje (8)

 

-

Drugo

Izdelava iz (8):

naravnih vlaken,

umetnih in sintetičnih rezanih vlaken, nemikanih in nečesanih ali kako drugače predelanih za predenje, ali

kemičnih materialov ali tekstilne kaše

ali

tiskanje, ki ga spremljata najmanj dva pripravljalna ali končna postopka (kot so razmaščevanje, beljenje, merceriziranje, termostabiliziranje, dviganje, kalandiranje, obdelava za odpornost na krčenje, trajna zaključna obdelava, obogatitev, impregnacija, popravljanje in odstranjevanje vozlov), če vrednost uporabljene netiskane tkanine ne presega 47,5 % cene izdelka franko tovarna

 

5805

Ročno tkane tapiserije tipov Gobelins, Flanders, Aubusson, Beauvais in podobne, in ročno izdelane tapiserije (npr.: z majhnim vbodom in križnim vbodom), dokončane ali nedokončane

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka

 

5810

Vezenina v metraži, trakovih ali motivih

Izdelava:

iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka in

pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

5901

Tekstilni materiali, prevlečeni z lepilom ali škrobnimi snovmi, ki se uporabljajo za zunanjo vezavo knjig ali podobne namene; tkanine za prerisovanje; pripravljeno slikarsko platno; škrobljeno platno in podobni togi tekstilni materiali, ki se uporabljajo za izdelavo klobukov

Izdelava iz preje

 

5902

Kord tkanine za avtomobilske plašče iz preje visoke trdnosti iz najlona ali drugih poliamidov, poliestrov ali viskoznega rajona:

 

 

-

Z vsebnostjo do vključno 90 mas. % tekstilnih materialov

Izdelava iz preje

 

-

Drugo

Izdelava iz kemičnih materialov ali tekstilne kaše

 

5903

Tekstilni materiali, impregnirani, premazani, prevlečeni ali prekriti ali laminirani s plastičnimi masami, razen tistih iz tarifne številke 5902

Izdelava iz preje

ali

tiskanje, ki ga spremljata najmanj dva pripravljalna ali končna postopka (kot so razmaščevanje, beljenje, merceriziranje, termostabiliziranje, dviganje, kalandiranje, obdelava za odpornost na krčenje, trajna zaključna obdelava, obogatitev, impregnacija, popravljanje in odstranjevanje vozlov), če vrednost uporabljene netiskane tkanine ne presega 47,5 % cene izdelka franko tovarna

 

5904

Linolej, vključno rezan v oblike; talna prekrivala na tekstilni podlagi, premazani, prevlečeni ali prekriti, vključno z razrezanimi v oblike

Izdelava iz preje (8)

 

5905

Zidne tapete iz tekstilnih materialov:

 

 

-

Impregnirane, prevlečene, prekrite ali laminirane z gumo, plastičnimi masami ali drugimi materiali

Izdelava iz preje

 

-

Drugo

Izdelava iz (8):

preje iz kokosovega vlakna,

naravnih vlaken,

umetnih in sintetičnih rezanih vlaken, nemikanih in nečesanih ali kako drugače predelanih za predenje, ali

kemičnih materialov ali tekstilne kaše

ali

tiskanje, ki ga spremljata najmanj dva pripravljalna ali končna postopka (kot so razmaščevanje, beljenje, merceriziranje, termostabiliziranje, dviganje, kalandiranje, obdelava za odpornost na krčenje, trajna zaključna obdelava, obogatitev, impregnacija, popravljanje in odstranjevanje vozlov), če vrednost uporabljene netiskane tkanine ne presega 47,5 % cene izdelka franko tovarna

 

5906

Gumirani tekstilni materiali, razen tistih iz tarifne številke 5902:

 

 

-

Pleteni ali kvačkani materiali

Izdelava iz (8):

naravnih vlaken,

umetnih in sintetičnih rezanih vlaken, nemikanih in nečesanih ali kako drugače predelanih za predenje, ali

kemičnih materialov ali tekstilne kaše

-

Druge tkanine iz sintetične filamentne preje, ki vsebuje več kot 90 mas. % tekstilnih materialov

Izdelava iz kemičnih materialov

 

-

Drugo

Izdelava iz preje

 

5907

Tekstilni materiali, drugače impregnirani, premazani, prevlečeni ali prekriti; platna, slikana za odrske kulise, tkanine za ateljeje in podobne namene

Izdelava iz preje

ali

tiskanje, ki ga spremljata najmanj dva pripravljalna ali končna postopka (kot so razmaščevanje, beljenje, merceriziranje, termostabiliziranje, dviganje, kalandiranje, obdelava za odpornost na krčenje, trajna zaključna obdelava, obogatitev, impregnacija, popravljanje in odstranjevanje vozlov), če vrednost uporabljene netiskane tkanine ne presega 47,5 % cene izdelka franko tovarna

 

5908

Stenji iz tekstila, tkani, prepleteni ali pleteni, za svetilke, peči, vžigalnike, sveče ipd.; žarilne mrežice za plinsko razsvetljavo in cevasto pleteni materiali za plinske svetilke, impregnirani ali neimpregnirani:

 

 

-

Žarilne mrežice za plinsko razsvetljavo, impregnirane

Izdelava iz cevasto pletenih plinskih mrežic

 

-

Drugo

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka

 

5909 do 5911

Tekstilni izdelki, primerni za tehnične namene:

 

 

-

Diski ali obroči za poliranje, razen iz klobučevine iz tarifne številke 5911

Izdelava iz preje ali odpadkov tkanin ali krp iz tarifne številke 6310

 

-

Tkanine, ki se uporabljajo pri izdelavi papirja ali v druge tehnične namene, podložene ali nepodložene s klobučevino, impregnirane ali ne, prevlečene ali prekrite ali ne, cevaste ali neskončne, z eno ali več osnovami in/ali votki ali ravno tkane z več osnovami in/ali votki iz tarifne številke 5911

Izdelava iz (8):

-

preje iz kokosovega vlakna,

-

naslednjih materialov:

- -

monofilamenta iz politetrafluoroetilena (9),

- -

preje, večnitne, iz poliamida, prekrite, impregnirane ali prevlečene s fenolno smolo,

- -

preje iz sintetičnih tekstilnih vlaken iz aromatičnih poliamidov, dobljenih z polikondenzacijo m–fenilendiamina in izoftalne kisline,

- -

preje iz politetrafluoroetilena (9),

- -

preje iz sintetičnih tekstilnih vlaken iz poli(p–fenilen tereftalamida),

- -

preje iz steklenih vlaken, prekrite s fenolno smolo in ojačene z akrilno (9),

- -

kopoliestrskih monofilamentov iz poliestra in smole iz tereftalne kisline in 1,4-cikloheksandietanola in izoftalne kisline,

- -

naravnih vlaken,

- -

umetnih in sintetičnih rezanih vlaken, nemikanih in nečesanih ali kako drugače predelanih za predenje, ali

- -

kemičnih materialov ali tekstilne kaše

 

 

-

Drugo

Izdelava iz (8):

preje iz kokosovega vlakna,

naravnih vlaken,

umetnih in sintetičnih rezanih vlaken, nemikanih in nečesanih ali kako drugače predelanih za predenje, ali

kemičnih materialov ali tekstilne kaše

Poglavje 60

Pleteni ali kvačkani materiali

Izdelava iz (8):

naravnih vlaken,

umetnih in sintetičnih rezanih vlaken, nemikanih in nečesanih ali kako drugače predelanih za predenje, ali

kemičnih materialov ali tekstilne kaše

Poglavje 61

Oblačilni izdelki in oblačilni dodatki, pleteni ali kvačkani:

 

 

-

Dobljeni s šivanjem ali drugim sestavljanjem, iz dveh ali več kosov pletene ali kvačkane tkanine, ki je urezana v določeno obliko ali neposredno pridobljena v določeno obliko

Izdelava iz preje (8)  (10)

 

-

Drugo

Izdelava iz (8):

naravnih vlaken,

umetnih in sintetičnih rezanih vlaken, nemikanih in nečesanih ali kako drugače predelanih za predenje, ali

kemičnih materialov ali tekstilne kaše

ex Poglavje 62

Oblačilni izdelki in oblačilni dodatki, nepleteni ali nekvačkani; razen:

Izdelava iz preje (8)  (10)

 

ex 6202, ex 6204, ex 6206, ex 6209 in ex 6211

Oblačila in pribor za oblačila, za ženske, deklice in dojenčke, vezeni

Izdelava iz preje (10)

ali

izdelava iz nevezenih tkanin, če vrednost uporabljenih nevezenih tkanin ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna (10)

 

ex 6210 in ex 6216

Ognjeodporna oprema iz tkanin, prevlečenih s folijo iz aluminiziranega poliestra

Izdelava iz preje (10)

ali

izdelava iz neprevlečenih tkanin, če vrednost uporabljenih neprevlečenih tkanin ne presega 40 %cene izdelka franko tovarna (10)

 

6213 in 6214

Robci, šali, ogrinjala, rute, naglavne rute, tančice in podobni izdelki:

 

 

-

Vezeni

Izdelava iz nebeljene enojne preje (8)  (10)

ali

izdelava iz nevezenih tkanin, če vrednost uporabljenih nevezenih tkanin ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna (10)

 

-

Drugo

Izdelava iz nebeljene enojne preje (8)  (10)

ali

izdelava, ki ji sledi tiskanje, ki ga spremljata najmanj dva pripravljalna ali končna postopka (kot so razmaščevanje, beljenje, merceriziranje, termostabiliziranje, dviganje, kalandiranje, obdelava za odpornost na krčenje, trajna zaključna obdelava, obogatitev, impregnacija, popravljanje in odstranjevanje vozlov), če vrednost vsega uporabljenega nepotiskanega blaga iz tarifnih številk 6213 in 6214 ne presega 47,5 % cene izdelka franko tovarna

 

6217

Drugi gotovi oblačilni dodatki; deli oblačil ali oblačilnih dodatkov, razen tistih iz tarifne številke 6212:

 

 

-

Vezeni

Izdelava iz preje (10)

ali

izdelava iz nevezenih tkanin, če vrednost uporabljenih nevezenih tkanin ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna (10)

 

-

Ognjeodporna oprema iz tkanin, prevlečenih s folijo iz aluminiziranega poliestra

Izdelava iz preje (10)

ali

izdelava iz neprevlečenih tkanin, če vrednost uporabljenih neprevlečenih tkanin ne presega 40 %cene izdelka franko tovarna (10)

 

-

Medvloge za ovratnike in manšete, urezane

Izdelava:

iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka in

pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

-

Drugo

Izdelava iz preje (10)

 

ex Poglavje 63

Drugi gotovi tekstilni izdelki; kompleti; rabljena oblačila in rabljeni tekstilni izdelki; krpe; razen:

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka

 

6301 do 6304

Odeje, potovalne odeje, posteljno perilo itn.; zavese itn.; drugi izdelki za notranjo opremo:

 

 

-

Iz klobučevine ali netkanega tekstila

Izdelava iz (8):

naravnih vlaken ali

kemičnih materialov ali tekstilne kaše

-

Drugo:

 

 

- -

vezeni

Izdelava iz nebeljene enojne preje (10)  (11)

ali

izdelava iz nevezenih tkanin (razen pletenih ali kvačkanih), če vrednost uporabljenih nevezenih tkanin ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

 

- -

drugo

Izdelava iz nebeljene enojne preje (10)  (11)

 

6305

Vreče in vrečke za pakiranje blaga

Izdelava iz (8):

naravnih vlaken,

umetnih in sintetičnih rezanih vlaken, nemikanih in nečesanih ali kako drugače predelanih za predenje, ali

kemičnih materialov ali tekstilne kaše

6306

Ponjave, platnene strehe in zunanje platnene navojnice (tende); šotori; jadra (za plovila, jadralne deske ali kopenska plovila); izdelki za taborjenje:

 

 

-

Iz netkanega tekstila

Izdelava iz (8)  (10):

naravnih vlaken ali

kemičnih materialov ali tekstilne kaše

-

Drugo

Izdelava iz nebeljene enojne preje (9)  (10)

 

6307

Drugi gotovi tekstilni izdelki, vključno z modnimi kroji za oblačila

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

 

6308

Kompleti, ki so sestavljeni iz tkanin in preje, s priborom ali brez njega, za izdelavo preprog in pregrinjal, tapiserij, vezenih namiznih prtov ali serviet ali podobnih tekstilnih izdelkov, pripravljene v zavitkih za prodajo na drobno

Vsak sestavni del ali izdelek v garnituri mora izpolnjevati pravilo, ki bi zanj veljalo, če ne bi bil v garnituri. Sestavni deli ali izdelki brez porekla pa se lahko vključijo, če njihova skupna vrednost ne presega 15 % cene garniture franko tovarna

 

ex Poglavje 64

Obutev, gamaše in podobni izdelki; deli teh izdelkov; razen:

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen spojenih gornjih delov, pritrjenih na notranje podplate ali druge sestavne dele podplatov iz tarifne številke 6406

 

6406

Deli obutve (vključno zgornji deli, ki so pritrjeni na podplat ali ne, razen na zunanji podplat); zamenljivi vložki, petne blazinice in podobni izdelki; gamaše, dokolenice in podobni izdelki in njihovi deli

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka

 

ex Poglavje 65

Pokrivala in njihovi deli; razen:

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka

 

6505

Klobuki in druga pokrivala, pleteni ali kvačkani ali izdelani iz čipke, klobučevine ali drugih tekstilnih metražnih materialov (razen iz trakov), vključno s podloženimi ali okrašenimi; mrežice za lase iz kakršnega koli materiala, vključno podložene ali okrašene

Izdelava iz preje ali tekstilnih vlaken (11)

 

ex Poglavje 66

Dežniki, sončniki, sprehajalne palice, palice-stolčki, biči, korobači in njihovi deli; razen:

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka

 

6601

Dežniki in sončniki (vključno palice-dežniki, vrtni dežniki in podobni dežniki)

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

 

Poglavje 67

Preparirano perje in puh in izdelki iz perja ali puha; umetno cvetje; izdelki iz človeških las

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka

 

ex Poglavje 68

Izdelki iz kamna, sadre, cementa, azbesta, sljude ali podobnih materialov; razen:

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka

 

ex 6803

Izdelki iz skrilavca ali aglomeriranega skrilavca

Izdelava iz obdelanega skrilavca

 

ex 6812

Izdelki iz azbesta; izdelki iz mešanic na osnovi azbesta ali na osnovi azbesta in magnezijevega karbonata

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke

 

ex 6814

Izdelki iz sljude, vključno z aglomerirano ali rekonstruirano sljudo, na podlagi iz papirja, kartona ali drugih materialov

Izdelava iz obdelane sljude (vključno z aglomerirano ali rekonstituirano)

 

Poglavje 69

Keramični izdelki

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka

 

ex Poglavje 70

Steklo in stekleni izdelki; razen:

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka

 

ex 7003, ex 7004 in ex 7005

Steklo s plastjo proti refleksiji

Izdelava iz materialov iz tarifne številke 7001

 

7006

Steklo iz tarifne številke 7003, 7004 ali 7005, upognjeno, z obdelanimi robovi, gravirano, luknjano, emajlirano ali drugače obdelano, neuokvirjeno in ne spojeno z drugimi materiali:

 

 

-

Podlage iz steklene plošče, prevlečene s tanko izolacijsko plastjo polprevodniške vrste v skladu s standardi SEMII (12)

Izdelava iz neprevlečene podlage iz steklene plošče iz tarifne številke 7006

 

-

Drugo

Izdelava iz materialov iz tarifne številke 7001

 

7007

Varnostno steklo iz kaljenega ali plastnega stekla

Izdelava iz materialov iz tarifne številke 7001

 

7008

Večplastni panelni elementi za izolacijo, iz stekla

Izdelava iz materialov iz tarifne številke 7001

 

7009

Steklena ogledala, z okvirom ali brez njega, vključno tudi vzvratna ogledala

Izdelava iz materialov iz tarifne številke 7001

 

7010

Baloni, steklenice, kozarci, lonci, fiole, ampule in druge posode iz stekla, za transport ali pakiranje blaga; stekleni kozarci za vlaganje; čepi, pokrovi in druga zapirala, iz stekla

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka

ali

rezanje steklenih izdelkov, če skupna vrednost nerezanih steklenih izdelkov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

 

7013

Stekleni izdelki, ki se uporabljajo pri mizi, v kuhinji, v sanitarijah, v pisarnah, izdelki za notranjo dekoracijo in podobne namene (razen tistih iz tarifne številke 7010 ali 7018)

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka

ali

rezanje steklenih izdelkov, če skupna vrednost nerezanih steklenih izdelkov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

ali

ročno okraševanje (razen sitotiska) ročno pihanih steklenih izdelkov, če skupna vrednost uporabljenih ročno pihanih steklenih izdelkov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

 

ex 7019

Izdelki iz steklenih vlaken (razen preje)

Izdelava iz:

nebarvanih trakov steklenih vlaken, rovinga, preje ali rezanih niti ali

steklene volne

ex Poglavje 71

Naravni in kultivirani biseri, dragi in poldragi kamni, plemenite kovine, kovine, platirane s plemenitimi kovinami, in iz njih narejeni izdelki; imitacije nakita; kovanci; razen:

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka

 

ex 7101

Naravni ali kultivirani biseri, sortirani in začasno nanizani zaradi lažjega transporta

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

 

ex 7102, ex 7103 in ex 7104

Dragi ali poldragi kamni (naravni, sintetični ali rekonstruirani)

Izdelava iz neobdelanih dragih ali poldragih kamnov

 

7106, 7108 in 7110

Plemenite kovine:

 

 

-

Neobdelane

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifnih številk 7106, 7108 in 7110

ali

elektrolitska, toplotna ali kemična separacija plemenitih kovin iz tarifnih številk 7106, 7108 ali 7110

ali

legiranje plemenitih kovin iz tarifne številke 7106, 7108 ali 7110 med seboj ali z navadnimi kovinami

 

-

V obliki polizdelkov ali prahu

Izdelava iz neobdelanih plemenitih kovin

 

ex 7107, ex 7109 in ex 7111

Kovine, platirane s plemenitimi kovinami, v obliki polizdelkov

Izdelava iz kovin, platiranih z neobdelanimi plemenitimi kovinami

 

7116

Predmeti iz naravnih ali kultiviranih biserov, dragih ali poldragih kamnov (naravnih, sintetičnih ali rekonstruiranih)

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

 

7117

Imitacije nakita

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka

ali

izdelava iz delov iz navadnih kovin, neplatiranih ali neprevlečenih s plemenitimi kovinami, če vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

 

ex Poglavje 72

Železo in jeklo; razen:

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka

 

7207

Polizdelki iz železa ali nelegiranega jekla

Izdelava iz materialov iz tarifne številke 7201, 7202, 7203, 7204 ali 7205

 

7208 do 7216

Ploščato valjani izdelki, palice, kotniki in profili iz železa ali nelegiranega jekla

Izdelava iz ingotov ali drugih primarnih oblik iz tarifne številke 7206

 

7217

Žica iz železa ali nelegiranega jekla

Izdelava iz polizdelkov iz tarifne številke 7207

 

ex 7218, 7219 to 7222

Polizdelki, ploščato valjani izdelki, palice, kotni profili in profili iz nerjavnega jekla

Izdelava iz ingotov ali drugih primarnih oblik iz tarifne številke 7218

 

7223

Žica iz nerjavnega jekla

Izdelava iz polizdelkov iz tarifne številke 7218

 

ex 7224, 7225 to 7228

Polizdelki, ploščato valjani izdelki, toplo valjane palice v ohlapno navitih kolobarjih; kotni profili in drugi profili iz drugih legiranih jekel; votle palice za svedre, iz legiranih ali nelegiranih jekel

Izdelava iz ingotov ali drugih primarnih oblik iz tarifne številke 7206, 7218 ali 7224

 

7229

Žica iz drugih legiranih jekel

Izdelava iz polizdelkov iz tarifne številke 7224

 

ex Poglavje 73

Izdelki iz železa in jekla; razen:

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka

 

ex 7301

Piloti

Izdelava iz materialov iz tarifne številke 7206

 

7302

Deli za železniške in tramvajske tire, iz železa ali jekla; tirnice, vodila in zobate tirnice, kretniški jezički, križišča, spojne palice in drugi deli kretnic, pragovi, tirne vezice, tirna ležišča, klini za tirna ležišča, podložne plošče, pričvrščevalne ploščice, distančne palice, drugi deli, posebej konstruirani za postavljanje, spajanje in pritrjevanje tirnic

Izdelava iz materialov iz tarifne številke 7206

 

7304, 7305 in 7306

Cevi in votli profili iz železa (razen iz litega železa) ali jekla

Izdelava iz materialov iz tarifne številke 7206, 7207, 7218 ali 7224

 

ex 7307

Pribor za cevi iz nerjavnega jekla (ISO No X5CrNiMo 1712), sestavljen iz več delov

Struženje, vrtanje, širitev lukenj, izrezovanje navojev, urezovanje in peskanje kovanih polizdelkov, če skupna vrednost uporabljenih kovanih izdelkov ne presega 35 % cene izdelka franko tovarna

 

7308

Konstrukcije (razen montažnih zgradb iz tarifne številke 9406) in deli konstrukcij (npr. mostovi in mostne sekcije, vrata za zapornice, stolpi, predalčni stebri, strehe, strešna ogrodja, vrata in okna ter okviri zanje, pragovi za vrata, roloji, ograje in stebri), iz železa ali jekla; pločevine, palice, profili, kotniki, cevi in podobno, pripravljeni za uporabo v konstrukcijah, iz železa ali jekla

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka. Vendar se ne smejo uporabiti zvarjeni kotniki in profili iz tarifne številke 7301

 

ex 7315

Verige zoper drsenje

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz tarifne številke 7315 ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

 

ex Poglavje 74

Baker in bakreni izdelki; razen:

Izdelava:

iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka in

pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

7401

Bakrov kamen; cementni baker (precipitat-oborina bakra)

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka

 

7402

Neprečiščen baker; bakrene anode za elektrolitsko rafinacijo

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka

 

7403

Prečiščen baker in bakrove zlitine, surovi:

 

 

-

Prečiščen baker

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka

 

-

Bakrove zlitine in rafinirani baker, ki vsebuje druge elemente

Izdelava iz rafiniranega surovega bakra ali bakrovih odpadkov in ostankov

 

7404

Bakrovi odpadki in ostanki

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka

 

7405

Predzlitine bakra

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka

 

ex Poglavje 75

Nikelj in nikljevi izdelki; razen:

Izdelava:

iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka in

pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

7501 do 7503

Nikljev kamen („matte“), sintrani oksidi niklja in drugi vmesni izdelki metalurgije niklja; surovi nikelj; nikljasti odpadki in ostanki

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka

 

ex Poglavje 76

Aluminij in aluminijasti izdelki; razen:

Izdelava:

iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka in

pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

7601

Aluminij, surov

Izdelava:

iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka in

pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

ali

izdelava s toplotno ali elektrolitsko obdelavo iz nelegiranega aluminija ali iz aluminijevih odpadkov in ostankov

 

7602

Aluminijasti odpadki in ostanki

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka

 

ex 7616

Izdelki iz aluminija razen gaze, tkanin, rešetk, mrež, ograj ali tkanin za ojačanje in podobnih materialov (vključno z neskončnimi trakovi) iz aluminijaste žice in ekspandirane kovine iz aluminija

Izdelava:

iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka. Lahko pa se uporabijo gaza, tkanine, rešetke, mreže, ograje, tkanine za ojačanje in podobni materiali (vštevši tudi neskončne trakove) iz aluminijaste žice ali ekspandirane kovine iz aluminija; in

pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

Poglavje 77

Rezervirano za možnost bodoče uporabe v harmoniziranem sistemu

 

 

ex Poglavje 78

Svinec in svinčeni izdelki; razen:

Izdelava:

iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka in

pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

7801

Surovi svinec:

 

 

-

Prečiščen svinec

Izdelava iz obdelanega svinca („bullion“ ali „work“)

 

-

Drugo

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka. Vendar se ne smejo se uporabiti odpadki in ostanki iz tarifne številke 7802

 

7802

Svinčeni odpadki in ostanki

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka

 

ex Poglavje 79

Cink in cinkovi izdelki; razen:

Izdelava:

iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka in

pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

7901

Cink, surov

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka. Vendar se ne smejo se uporabiti odpadki in ostanki iz tarifne številke 7902

 

7902

Cinkovi odpadki in ostanki

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka

 

ex Poglavje 80

Kositer in kositrni izdelki; razen:

Izdelava:

iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka in

pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

8001

Kositer, surov

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka. Vendar se ne smejo se uporabiti odpadki in ostanki iz tarifne številke 8002

 

8002 in 8007

Kositrni odpadki in ostanki; drugi kositrni izdelki

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka

 

Poglavje 81

Druge navadne kovine; kermeti; njihovi izdelki:

 

 

-

Druge navadne kovine, obdelane; njihovi izdelki

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz iste tarifne številke izdelka ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

 

-

Drugo

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka

 

ex Poglavje 82

Orodje, nožarski izdelki, žlice in vilice iz navadnih kovin; njihovi deli iz navadnih kovin; razen:

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka

 

8206

Orodje iz dveh ali več tarifnih številk 8202 do 8205, v kompletih za prodajo na drobno

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifnih številk od 8202 do 8205. Vendar se v garnituro lahko vključi orodje iz tarifnih številk 8202 do 8205, če njegova skupna vrednost ne presega 15 % cene garniture franko tovarna

 

8207

Izmenljiva orodja za ročne obdelovalne priprave na mehanični pogon ali brez njega ali za obdelovalne stroje (npr.: za stiskanje, kovanje, vtiskovanje, prerezovanje, narezovanje ali vrezovanje navojev, vrtanje, povečevanje odprtine s struganjem, prevlačenje, rezkanje), vključno z matricami za izvlačenje ali iztiskanje kovine, in orodja za vrtanje kamna ali zemlje

Izdelava:

iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka in

pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

8208

Noži in rezila, za stroje ali mehanične priprave

Izdelava:

iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka in

pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

ex 8211

Noži z rezili, nazobljenimi ali nenazobljenimi (vključno z vrtnarskimi noži), razen nožev iz tarifne številke 8208

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka. Lahko pa se uporabijo rezila in ročaji iz navadnih kovin

 

8214

Drugi nožarski izdelki (npr.: stroji za striženje, mesarske ali kuhinjske sekače, mesarske sekire in noži za sekljanje mesa, noži za papir); kompleti in priprave za manikiranje in pedikiranje (vključno pilice za nohte)

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka. Lahko pa se uporabijo ročaji iz navadnih kovin

 

8215

Žlice, vilice, zajemalke, žlice za peno, lopatice za serviranje kolačev, noži za ribe, noži za maslo, prijemalke za sladkor in podoben kuhinjski ali namizni pribor

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka. Lahko pa se uporabijo ročaji iz navadnih kovin

 

ex Poglavje 83

Razni izdelki iz navadnih kovin; razen:

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka

 

ex 8302

Drugo okovje, pribor (fitingi) in podobni izdelki, primerni za stavbarstvo, in avtomatična zapirala za vrata

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka. Lahko pa se uporabijo tudi drugi materiali iz tarifne številke 8302, če njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna

 

ex 8306

Kipci in drugi okraski iz navadnih kovin

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka. Lahko pa se uporabijo tudi drugi materiali iz tarifne številke 8306, če njihova skupna vrednost ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna

 

ex Poglavje 84

Jedrski reaktorji, kotli, stroji in mehanske naprave; njihovi deli; razen:

Izdelava:

iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka in

pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna

ex 8401

Jedrski gorivni elementi

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna

 

8402

Kotli za pridobivanje vodne in druge pare (razen kotlov za centralno kurjavo s toplo vodo, ki lahko proizvajajo paro z nizkim tlakom); kotli za pregreto vodo

Izdelava:

iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka in

pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna

8403 in ex 8404

Kotli za centralno kurjavo, razen kotlov iz tarifne številke 8402, in pomožne naprave za kotle za centralno kurjavo

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifnih številk 8403 in 8404

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

8406

Turbine na vodno in drugo paro

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

 

8407

Batni motorji z notranjim zgorevanjem, na vžig s svečkami, z izmeničnim ali vrtilnim gibanjem bata

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

 

8408

Batni motorji z notranjim zgorevanjem, na vžig s kompresijo (dieselski ali poldieselski motorji)

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

 

8409

Deli, ki so primerni izključno ali pretežno za motorje iz tarifne številke 8407 ali 8408

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

 

8411

Turboreaktivni motorji, turbopropelerski motorji in druge plinske turbine

Izdelava:

iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka in

pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna

8412

Drugi pogonski stroji in motorji

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

 

ex 8413

Tlačne črpalke z rotacijskim gibanjem

Izdelava:

iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka in

pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna

ex 8414

Industrijski ventilatorji in podobno

Izdelava:

iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka in

pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna

8415

Klimatske naprave z ventilatorjem na motorni pogon in elementi za spreminjanje temperature in vlažnosti, vključno s stroji, pri katerih vlažnosti ni mogoče posebej regulirati

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

 

8418

Hladilniki, zamrzovalniki in druge naprave za hlajenje ali zamrzovanje, električni in drugi; toplotne črpalke, ki niso klimatske naprave iz tarifne številke 8415

Izdelava:

iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka,

pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna in

pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti vseh uporabljenih materialov s poreklom

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna

ex 8419

Stroji in naprave za lesno industrijo, za proizvodnjo papirne mase, papirja in kartona

Izdelava, pri kateri:

vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna in

v zgoraj navedenih mejah vrednost vseh uporabljenih materialov iz iste tarifne številke izdelka ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna

8420

Kalandri in drugi stroji za valjanje, razen za kovine ali steklo, in valji zanje

Izdelava, pri kateri:

vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna in

v zgoraj navedenih mejah vrednost vseh uporabljenih materialov iz iste tarifne številke izdelka ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna

8423

Tehtnice – tehtalne naprave (razen tehtnic z občutljivostjo do vključno 5 centigramov (0,05 g)), vključno s stroji za štetje in kontrolo, ki delujejo na podlagi tehtanja; uteži za tehtnice vseh vrst

Izdelava:

iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka in

pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna

8425 do 8428

Stroji in naprave za dviganje, manipuliranje, nakladanje ali razkladanje

Izdelava, pri kateri:

vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna in

v zgoraj navedenih mejah vrednost vseh uporabljenih materialov iz tarifne številke 8431 ne presega 10 % cene izdelka franko tovarna

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna

8429

Samovozni buldožerji, angledozerji, grejderji, ravnalniki, skreperji, bagri, nakladalniki z lopato, stroji za nabijanje in cestni valjarji, samovozni:

 

 

-

Cestni valjarji

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

 

-

Drugo

Izdelava, pri kateri:

vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna in

v zgoraj navedenih mejah vrednost vseh uporabljenih materialov iz tarifne številke 8431 ne presega 10 % cene izdelka franko tovarna

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna

8430

Drugi stroji za ravnanje, strganje, izkopavanje, nabijanje, kopanje ali vrtanje zemlje, mineralov ali rud; ovni in stroji za izdiranje pilotov; snežni plugi in snežni odmetalniki

Izdelava, pri kateri:

vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna in

v zgoraj navedenih mejah vrednost vseh uporabljenih materialov iz tarifne številke 8431 ne presega 10 % cene izdelka franko tovarna

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna

ex 8431

Deli, primerni za uporabo izključno ali pretežno s cestnimi valjarji

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

 

8439

Stroji za proizvodnjo celuloze iz vlaknastih celuloznih materialov ali za proizvodnjo ali dodelavo papirjev ali kartona

Izdelava, pri kateri:

vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna in

v zgoraj navedenih mejah vrednost vseh uporabljenih materialov iz iste tarifne številke izdelka ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna

8441

Drugi stroji za predelavo papirne mase, papirja ali kartona, vključno s stroji za rezanje vseh vrst

Izdelava, pri kateri:

vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna in

v zgoraj navedenih mejah vrednost vseh uporabljenih materialov iz iste tarifne številke izdelka ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna

ex 8443

Tiskalniki za pisarniške stroje (npr. stroje za avtomatsko obdelavo podatkov, stroje za obdelavo besedila)

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

 

8444 do 8447

Stroji iz tarifne številke za uporabo v tekstilni industriji

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

 

ex 8448

Pomožni stroji za uporabo s stroji iz tarifnih številk 8444 in 8445

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

 

8452

Šivalni stroji, razen strojev za šivanje knjig iz tarifne številke 8440; omarice, stojala in pokrovi, predvideni za šivalne stroje; igle za šivalne stroje:

 

 

-

Šivalni stroji (samo lock-stitch), z glavami, z maso do vključno 16 kg brez motorja oziroma 17 kg z motorjem

Izdelava, pri kateri:

vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna,

vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla, uporabljenih pri sestavljanju glave (brez motorja), ne presega vrednosti vseh uporabljenih materialov s poreklom in

so uporabljeni mehanizmi za zategovanje niti, kvačkanje in cik-cak že izdelki s poreklom

-

Drugo

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

 

ex 8456, 8457 do 8465 in ex 8466

Obdelovalni stroji in naprave ter njihovi deli in pribor iz tarifnih številk 8456 do 8466; razen:

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

 

ex 8456 in ex 8466

-

stroji za rezanje z vodnim curkom;

-

deli in pribor za stroje za rezanje z vodnim curkom

Izdelava:

iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka in

pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna

8469 do 8472

Pisarniški stroji (npr.: pisalni stroji, računski stroji, stroji za avtomatsko obdelavo podatkov, razmnoževalni stroji, stroji za spajanje)

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

 

8480

Livarski okvirji za livarne kovin; modelne plošče; modeli za kalupe; kalupi za kovino (razen kalupov za ingote), kovinske karbide, steklo, mineralne materiale, gumo in plastične mase

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

 

8482

Kotalni ležaji

Izdelava:

iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka in

pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna

8484

Tesnila iz kovinskih listov, kombinirana z drugim materialom, ali iz dveh ali več plasti kovine; garniture tesnil, različne po sestavi materiala, v vrečkah, ovitkih ali podobnih pakiranjih; mehanska tesnila

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

 

ex 8486

-

Stroji za obdelovanje materialov vseh vrst z odvzemanjem materiala z laserjem ali drugim svetlobnim ali fotonskim snopom, ultrazvokom, elektroerozijo, elektrokemičnim postopkom, elektronskim snopom, ionskim snopom ali snopom plazme; njihovi deli in pribor

-

Obdelovalni stroji (vključno s stiskalnicami) za obdelavo kovin z upogibanjem, prepogibanjem, ravnanjem, uravnavanjem; njihovi deli in pribor

-

Stroji za obdelavo kamna, keramike, betona, azbesta, cementa in podobnih mineralnih materialov ali za hladno obdelavo stekla; njihovi deli in pribor

-

Instrumenti za označevanje, ki so aparati, ki izdelajo obliko, potrebno za izdelavo mask ali drugih izdelkov iz podlag, prevlečenih s fotoobstojnimi snovmi; njihovi deli in pribor

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

 

 

Kalupi za brizganje ali kompresijo

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

 

 

-

Stroji in naprave za dviganje, manipuliranje, nakladanje ali razkladanje

Izdelava, pri kateri:

vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna in

v zgoraj navedenih mejah vrednost vseh uporabljenih materialov iz tarifne številke 8431 ne presega 10 % cene izdelka franko tovarna

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna

8487

Deli strojev brez električnih priključkov, izolatorjev, tuljav, kontaktov ali drugih električnih delov, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu v tem poglavju

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

 

ex Poglavje 85

Električni stroji in oprema ter njihovi deli; aparati za snemanje in reprodukcijo zvoka, aparati za snemanje in reprodukcijo televizijske slike in zvoka, deli in pribor za te proizvode; razen:

Izdelava:

iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka in

pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna

8501

Elektromotorji in električni generatorji (razen generatorskih agregatov)

Izdelava, pri kateri:

vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna in

v zgoraj navedenih mejah vrednost vseh uporabljenih materialov iz tarifne številke 8503 ne presega 10 % cene izdelka franko tovarna

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna

8502

Električni generatorski agregati in rotacijski pretvorniki

Izdelava, pri kateri:

vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna in

v zgoraj navedenih mejah vrednost vseh uporabljenih materialov iz tarifnih številk 8501 in 8503 ne presega 10 % cene izdelka franko tovarna

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna

ex 8504

Napajalniki za stroje za avtomatično obdelavo podatkov

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

 

ex 8517

Drugi aparati za prenos ali sprejem glasu, slike ali drugih podatkov, vključno aparati za komunikacijo v brezžičnem omrežju (kot npr. lokalno ali prostrano omrežje), razen sprejemnikov in oddajnikov iz tarifnih številk 8443, 8525, 8527 ali 8528;

Izdelava, pri kateri:

vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna in

vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti vseh uporabljenih materialov s poreklom

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna

ex 8518

Mikrofoni in njihova stojala; zvočniki, vključno z zvočniki v zvočnih ohišjih; avdiofrekvenčni električni ojačevalniki; kompletne električne enote za ojačevanje zvoka

Izdelava, pri kateri:

vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna in

vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti vseh uporabljenih materialov s poreklom

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna

8519

Aparati za snemanje ali reprodukcijo zvoka

Gramofoni brez ojačevalnika, gramofoni, kasetni magnetofoni in drugi aparati za reprodukcijo zvoka, brez vgrajene naprave za snemanje zvoka

Izdelava, pri kateri:

vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna in

vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti vseh uporabljenih materialov s poreklom

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna

8520

Magnetofoni in drugi aparati za snemanje zvoka, z vgrajenimi napravami za reprodukcijo zvoka, ali brez njih

Izdelava, pri kateri:

vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna in

vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti vseh uporabljenih materialov s poreklom

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna

8521

Aparati za snemanje ali reprodukcijo slike, ki imajo vgrajen videotuner (TV – sprejemno enoto) ali ne

Izdelava, pri kateri:

vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna in

vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti vseh uporabljenih materialov s poreklom

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna

8522

Deli in pribor uporabni predvsem ali v glavnem z aparati iz tarifne številke 8519 ali 8521

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

 

8523

Plošče (diski), trakovi, polprevodniški nosilci s trajnim pomnenjem, „pametne kartice“ in drugi nosilci za snemanje zvočnih ali drugih pojavov, posneti ali ne, vključno z matricami in galvanskimi odtisi za proizvodnjo plošč, razen izdelkov iz poglavja 37.

 

 

 

-

Neposnete plošče (diski), trakovi, polprevodniški nosilci s trajnim pomnjenjem in drugi nosilci za snemanje zvočnih ali drugih pojavov, razen izdelkov iz poglavja 37;

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

 

 

-

Posnete plošče (diski), trakovi, polprevodniški nosilci s trajnim pomnjenjem in drugi nosilci za snemanje zvočnih ali drugih pojavov, razen izdelkov iz poglavja 37;

Izdelava, pri kateri:

vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna in

v zgoraj navedenih mejah vrednost vseh uporabljenih materialov iz tarifne številke 8523 ne presega 10 % cene izdelka franko tovarna

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna

 

-

Matrice in galvanski odtisi za proizvodnjo plošč, razen izdelkov iz poglavja 37;

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

 

 

-

Približevalne kartice in „pametne kartice“ z dvema ali več elektronskimi integriranimi vezji

Izdelava:

iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka in

pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna

 

-

„Pametne kartice“ z enim elektronskim integriranim vezjem

Izdelava, pri kateri:

vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna in

v zgoraj navedenih mejah vrednost vseh uporabljenih materialov iz tarifnih številk 8541 in 8542 ne presega 10 % cene izdelka franko tovarna

ali

postopek razprševanja, pri čemur so integriranja vezja oblikovana na polprevodniški podlagi s selektivnim vnašanjem ustreznega topila (dopant)

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna

8525

Oddajniki za radiodifuzijo ali televizijo, z vgrajenim sprejemnikom ali aparatom za snemanje ali reprodukcijo zvoka ali ne; televizijske kamere, digitalni fotoaparati in video snemalne kamere

Izdelava, pri kateri:

vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna in

vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti vseh uporabljenih materialov s poreklom

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna

8526

Radarji, naprave za radionavigacijo in aparati za radijsko daljinsko krmiljenje

Izdelava, pri kateri:

vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna in

vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti vseh uporabljenih materialov s poreklom

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna

8527

Sprejemniki za radiodifuzijo, kombinirani ali ne v istem ohišju z aparatom za snemanje ali za reprodukcijo zvoka ali z uro

Izdelava, pri kateri:

vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna in

vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti vseh uporabljenih materialov s poreklom

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna

8528

Monitorji in projektorji, ki nimajo vgrajenega televizijskega sprejemnika; televizijski sprejemniki, kombinirani ali nekombinirani v istem ohišju z radijskimi sprejemniki ali aparati za snemanje ali reprodukcijo zvoka ali slike

 

 

-

Monitorji in projektorji, ki nimajo vgrajenega televizijskega sprejemnika, namenjeni samo ali zlasti za uporabo v stroju za avtomatsko obdelavo podatkov iz tarifne številke 8471

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

 

 

-

Drugi monitorji in projektorji, ki nimajo vgrajenega televizijskega sprejemnika; televizijski sprejemniki, kombinirani ali nekombinirani v istem ohišju z radijskimi sprejemniki ali aparati za snemanje ali reprodukcijo zvoka ali slike;

Izdelava, pri kateri:

vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna in

vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti vseh uporabljenih materialov s poreklom

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna

8529

Deli, ki so izključno ali pretežno namenjeni za uporabo z aparati iz tarifnih številk 8525 do 8528;

 

 

 

-

Namenjeni samo ali zlasti za uporabo z aparati za snemanje in reprodukcijo slike

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

 

-

Namenjeni samo ali zlasti za uporabo z monitorji in projektorji, ki nimajo vgrajenega televizijskega sprejemnika, namenjeni samo ali zlasti za uporabo v stroju za avtomatsko obdelavo podatkov iz tarifne številke 8471

Izdelava:

iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka in

pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna

-

Drugo

Izdelava, pri kateri:

vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna in

vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti vseh uporabljenih materialov s poreklom

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna

8535

Električni aparati za vklapljanje in izklapljanje ali zaščito električnih tokokrogov ali za povezavo z električnimi tokokrogi ali znotraj njih, za napetost nad 1 000 V

Izdelava, pri kateri:

vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna in

v zgoraj navedenih mejah vrednost vseh uporabljenih materialov iz tarifne številke 8538 ne presega 10 % cene izdelka franko tovarna

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna

8536

Električni aparati za vklapljanje in izklapljanje ali zaščito električnih tokokrogov ali za povezavo z električnimi tokokrogi ali znotraj njih, za napetostdo vključno 1 000 V; spojniki za optična vlakna, snope optičnih vlaken ali kable iz optičnih vlaken

 

 

 

-

Električni aparati za vklapljanje in izklapljanje ali zaščito električnih tokokrogov ali za povezavo z električnimi tokokrogi ali znotraj njih, za napetostdo vključno 1 000 V

Izdelava, pri kateri:

vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna in

v zgoraj navedenih mejah vrednost vseh uporabljenih materialov iz tarifne številke 8538 ne presega 10 % cene izdelka franko tovarna

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna

 

Spojniki za optična vlakna, snope optičnih vlaken ali kable iz optičnih vlaken

 

 

 

- -

iz plastičnih mas

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

 

 

- -

iz keramičnih materialov

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka

 

 

- -

iz bakra

Izdelava:

iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka in

pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

 

8537

Table, plošče, pulti, mize, omare in druge osnove, opremljene z dvema ali več izdelki iz tarifne številke 8535 ali 8536, za električno krmiljenje ali razdeljevanje električnega toka, vključno s tistimi z vgrajenimi instrumenti in aparati iz poglavja 90 in aparati za numerično krmiljenje, razen telefonskih central iz tarifne številke 8517

Izdelava, pri kateri:

vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna in

v zgoraj navedenih mejah vrednost vseh uporabljenih materialov iz tarifne številke 8538 ne presega 10 % cene izdelka franko tovarna

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna

ex 8541

Diode, tranzistorji in podobni polprevodniški elementi, razen rezin, ki še niso zrezane v čipe

Izdelava:

iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka in

pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna

8542

Elektronska integrirana vezja:

 

 

-

Monolitna integrirana vezja

Izdelava, pri kateri:

vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna in

v zgoraj navedenih mejah vrednost vseh uporabljenih materialov iz tarifnih številk 8541 in 8542 ne presega 10 % cene izdelka franko tovarna

ALI

postopek razprševanja, pri čemur so integriranja vezja oblikovana na polprevodniški podlagi s selektivnim vnašanjem ustreznega topila (dopant)

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna

 

-

Več čipov, ki so deli strojev ali aparatov, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu v tem poglavju

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

 

 

-

Drugo

Izdelava, pri kateri:

vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna in

v zgoraj navedenih mejah vrednost vseh uporabljenih materialov iz tarifnih številk 8541 in 8542 ne presega 10 % cene izdelka franko tovarna

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna

8544

Izolirana žica (vključno z lakirano žico ali elektrolitsko oksidirano žico), kabli (vključno s koaksialnimi kabli) in drugi izolirani električni vodniki, s konektorjem ali brez njega; kabli iz optičnih vlaken, izdelani iz posamično oplaščenih vlaken, kombinirani z električnimi vodniki ali ne, s konektorjem ali brez njega

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

 

8545

Ogljene elektrode, ogljene ščetke, oglje za žarnice, oglje za baterije in drugi izdelki iz grafita ali drugega oglja, s kovino ali brez nje, za električne namene

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

 

8546

Električni izolatorji iz kakršnega koli materiala

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

 

8547

Izolirni deli za električne stroje, naprave ali opremo, izdelani v celoti iz izolirnega materiala ali samo z manjšimi kovinskimi komponentami (npr. tulci z navojem), vdelanimi med stiskanjem izključno zaradi vezave, razen izolatorjev iz tarifne številke 8546; cevi za električne vodnike in spojke zanje, iz navadnih kovin, obložene z izolirnim materialom

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

 

8548

Odpadki in ostanki primarnih celic, primarnih baterij in električnih akumulatorjev; iztrošene primarne celice; iztrošene primarne baterije in iztrošeni električni akumulatorji; električni deli strojev ali aparatov, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu v tem poglavju

 

 

 

-

Elektronski mikrosestavi

Izdelava, pri kateri:

vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna in

v zgoraj navedenih mejah vrednost vseh uporabljenih materialov iz tarifnih številk 8541 in 8542 ne presega 10 % cene izdelka franko tovarna

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna

 

-

Drugo

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

 

ex Poglavje 86

Železniške in tramvajske lokomotive, tirna vozila in njihovi deli; železniški in tramvajski tirni sklopi in pribor ter njihovi deli; mehanična (vključno elektromehanska) signalna oprema za promet vseh vrst; razen:

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

 

8608

Železniški in tramvajski tirni sklopi in pribor; mehanska (vključno elektromehanska) oprema za signalizacijo, varnost, nadzor in upravljanje prometa v železniškem, tramvajskem in cestnem prometu, prometu na notranjih vodnih poteh, parkiriščih, lukah ali letališčih; njihovi deli

Izdelava:

iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka in

pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna

ex Poglavje 87

Vozila, razen železniških ali tramvajskih tirnih vozil, ter njihovi deli in pribor; razen:

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

 

8709

Samovozni delovni vozički, brez naprav za dviganje ali manipuliranje, ki se uporabljajo v tovarnah, skladiščih, lukah ali na letališčih za prevoz blaga na kratkih razdaljah; vlečna vozila ki se uporabljajo na peronih železniških postaj; deli navedenih vozil

Izdelava:

iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka in

pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna

8710

Tanki in druga oklepna bojna motorna vozila, vključno tista, ki so opremljena z oborožitvenimi sredstvi, in njihovi deli

Izdelava:

iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka in

pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna

8711

Motorna kolesa (tudi mopedi), kolesa in podobna vozila s pomožnim motorjem, z bočno prikolico ali brez nje; bočne prikolice:

 

 

-

Z batnim motorjem in prostornino cilindrov:

 

 

- -

do vključno 50 cm3

Izdelava, pri kateri:

vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna in

vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti vseh uporabljenih materialov s poreklom

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna

- -

nad 50 cm3

Izdelava, pri kateri:

vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna in

vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti vseh uporabljenih materialov s poreklom

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna

-

Drugo

Izdelava, pri kateri:

vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna in

vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti vseh uporabljenih materialov s poreklom

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna

ex 8712

Dvokolesa brez krogličnih ležajev

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke 8714

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna

8715

Otroški vozički in njihovi deli

Izdelava:

iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka in

pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna

8716

Priklopniki in polpriklopniki; druga vozila brez lastnega pogona; njihovi deli

Izdelava:

iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka in

pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna

ex Poglavje 88

Zrakoplovi, vesoljska vozila in njihovi deli; razen:

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

ex 8804

Rotošuti

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, vključno z drugimi materiali iz tarifne številke 8804

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

8805

Oprema za lansiranje letal; krovna prestrezala letal in podobne naprave; naprave za treniranje letenja na tleh; deli navedenih izdelkov

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna

Poglavje 89

Ladje, čolni in plavajoče konstrukcije

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka. Vendar se ne smejo se uporabiti trupi plovil iz tarifne številke 8906

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

ex Poglavje 90

Optični, fotografski, kinematografski, merilni, kontrolni, precizni, medicinski ali kirurški instrumenti in aparati; njihovi deli in pribor; razen:

Izdelava:

iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka in

pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna

9001

Optična vlakna in snopi optičnih vlaken; kabli iz optičnih vlaken, razen tistih iz tarifne številke 8544; listi in plošče iz polarizirajočega materiala; leče (vključno kontaktne leče), prizme, zrcala in drugi optični elementi iz kakršnega koli materiala, nemontirani, razen takih optično neobdelanih steklenih elementov

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

 

9002

Leče, prizme, zrcala in drugi optični elmenti, iz kakršnega koli materiala, montirani, ki so deli ali pribor instrumentov ali aparatov, razen takih optičnih neobdelanih steklenih elementov

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

 

9004

Očala, naočniki in podobni izdelki, korektivni, zaščitni ali drugi

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

 

ex 9005

Daljnogledi (z enim ali dvema objektivoma), optični teleskopi in njihova stojala, razen astronomskih refrakcijskih teleskopov in njihovih podstavkov

Izdelava:

iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka,

pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna in

pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti vseh uporabljenih materialov s poreklom

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna

ex 9006

Fotografski aparati (razen kinematografskih); fotografski bliskovni aparati in bliskovne žarnice, razen žarnic na razelektrenje

Izdelava:

iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka,

pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna in

pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti vseh uporabljenih materialov s poreklom

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna

9007

Kinematografske kamere in projektorji, vključno s tistimi z vdelanimi aparati za snemanje ali reprodukcijo zvoka

Izdelava:

iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka,

pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna in

pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti vseh uporabljenih materialov s poreklom

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna

9011

Optični mikroskopi, tudi tisti za mikrofotografijo, mikrokinematografijo in mikroprojekcijo

Izdelava:

iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka,

pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna in

pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti vseh uporabljenih materialov s poreklom

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna

ex 9014

Drugi navigacijski instrumenti in aparati

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

 

9015

Geodetski (tudi fotogrametrijski), hidrografski, oceanografski, hidrološki, meteorološki ali geofizikalni instrumenti in aparati, razen kompasov; daljinomeri

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

 

9016

Tehtnice z občutljivostjo do vključno 5 centigramov (0,05 g), z utežmi ali brez njih

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

 

9017

Instrumenti in aparati za risanje, označevanje ali matematično računanje (npr. risalni aparati, pantografi, kotomeri, risalni pribori v kompletu, logaritemska računala, računala v obliki okrogle plošče); ročni instrumenti za merjenje dolžine (npr. merilne palice in trakovi, mikrometrska merila, merila z nonijem), ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu v tem poglavju

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

 

9018

Medicinski, kirurški, zobozdravniški in veterinarski instrumenti in aparati, vključno s scintigrafskimi, elektromedicinskimi aparati in aparati za preiskavo vida:

 

 

-

Zobozdravniški stoli z vgrajenimi zobozdravniškimi napravami ali zobozdravniškimi pljuvalniki

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, vključno z drugimi materiali iz tarifne številke 9018

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

-

Drugo

Izdelava:

iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka in

pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna

9019

Aparati za mehanoterapijo; aparati za masažo; aparati za psihološka testiranja; aparati za ozonoterapijo, kisikoterapijo, aerosolno terapijo, umetno dihanje in drugi terapevtski dihalni aparati

Izdelava:

iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka in

pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna

9020

Drugi dihalni aparati in plinske maske, razen varovalnih mask brez mehanskih delov in zamenljivih filtrov

Izdelava:

iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka in

pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna

9024

Stroji in aparati za preskušanje trdote, natezne tlačne trdnosti, elastičnosti ali drugih mehanskih lastnosti materiala (npr. kovin, lesa, tekstilnega materiala, papirja, plastične mase)

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

 

9025

Hidrometri in podobni plavajoči instrumenti, termometri, pirometri, barometri, higrometri (vlagomeri) in psihrometri, tudi kombinacije teh instrumentov, z možnostjo registriranja ali brez nje

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

 

9026

Instrumenti in aparati za merjenje ali kontrolo pretoka, nivoja, tlaka ali drugih spremenljivih veličin pri tekočinah ali plinih (npr. merilniki pretoka, kazalniki nivoja, manometri, merilniki količine toplote), razen instrumentov in aparatov iz tarifne številke 9014, 9015, 9028 ali 9032

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

 

9027

Instrumenti in aparati za fizikalne ali kemične analize (npr. polarimetri, refraktometri, spektrometri, aparati za analizo plina ali dima); instrumenti in aparati za merjenje in kontrolo viskoznosti, poroznosti, raztezanja, površinske napetosti in podobno; instrumenti in aparati za merjenje ali kontroliranje toplote, zvoka ali svetlobe (vključno z ekspozimetri); mikrotomi

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

 

9028

Merilniki porabe ali proizvodnje plinov, tekočin ali električne energije, vključno z merilniki za njihovo umerjanje:

 

 

-

Deli in pribor

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

 

-

Drugo

Izdelava, pri kateri:

vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna in

vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti vseh uporabljenih materialov s poreklom

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna

9029

Števci vrtljajev, števci proizvodnje, taksimetri, kilometrski števci, števci korakov in podobno; kazalniki hitrosti in tahometri, razen tistih, ki se uvrščajo v tarifno številko 9014 ali 9015; stroboskopi

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

 

9030

Osciloskopi, spektralni analizatorji in drugi instrumenti in aparati za merjenje ali kontrolo električnih veličin, razen merilnikov iz tarifne številke 9028; instrumenti in aparati za merjenje ali odkrivanje alfa, beta, gama, rentgenskih, kozmičnih ali drugih ionizirajočih sevanj

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

 

9031

Instrumenti, aparati in stroji za merjenje ali kontrolo, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu v tem poglavju; projektorji profilov

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

 

9032

Instrumenti in aparati za avtomatsko regulacijo ali krmiljenje

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

 

9033

Deli in pribori (ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu v tem poglavju) za stroje, naprave, instrumente ali aparate iz poglavja 90

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

 

ex Poglavje 91

Ure in njihovi deli; razen:

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

 

9105

Druge ure

Izdelava, pri kateri:

vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna in

vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti vseh uporabljenih materialov s poreklom

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna

9109

Drugi urni mehanizmi, kompletni in sestavljeni

Izdelava, pri kateri:

vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna in

vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti vseh uporabljenih materialov s poreklom

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna

9110

Kompletni urni mehanizmi (za osebne ali druge ure), nesestavljeni ali delno sestavljeni (mehanizmi v kompletih); nekompletni urni mehanizmi (za osebne ali druge ure), sestavljeni, grobi urni mehanizmi za osebne ali druge ure

Izdelava, pri kateri:

vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna in

v zgoraj navedenih mejah vrednost vseh uporabljenih materialov iz tarifne številke 9114 ne presega 10 % cene izdelka franko tovarna

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna

9111

Ohišja za osebne ure in deli ohišij

Izdelava:

iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka in

pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna

9112

Ohišja za hišne, pisarniške in podobne ure in ohišja podobne vrste za druge proizvode iz tega poglavja, deli ohišij

Izdelava:

iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka in

pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna

9113

Jermenčki in zapestnice za ročne ure in deli za jermenčke in zapestnice:

 

 

-

Iz navadnih kovin, vključno pozlačenih ali posrebrenih, ali iz kovin, platiranih s slojem plemenite kovine

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

 

-

Drugo

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

 

Poglavje 92

Glasbila; njihovi deli in pribor

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

 

Poglavje 93

Orožje in strelivo; njuni deli in pribor

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

 

ex Poglavje 94

Pohištvo; posteljnina, žimnice, nosilci za žimnice, blazine in podobni polnjeni izdelki; svetilke in pribor zanje, ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu; osvetljeni znaki, osvetljeni znaki z imeni in podobno; montažne zgradbe; razen:

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

ex 9401 in ex 9403

Pohištvo iz navadnih kovin, z vdelano nenapolnjeno bombažno tkanino, katere teža ne presega 300 g/m2

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka

ali

izdelava iz bombažne tkanine, ki je že pripravljena za uporabo z materiali iz tarifne številke 9401 ali 9403, če:

vrednost bombažne tkanine ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna in

so vsi drugi uporabljeni materiali s poreklom in se uvrščajo v druge tarifne številke, razen tarifne številke 9401 ali 9403

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

9405

Svetilke in pribor zanje, vključno z reflektorji in njihovimi deli, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu; osvetljeni znaki, osvetljene plošče z imeni in podobno, s fiksiranim svetlobnim virom, in njihovi deli, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

 

9406

Montažne zgradbe

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

 

ex Poglavje 95

Igrače, rekviziti za družabne igre in šport; njihovi deli in pribor; razen:

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka

 

ex 9503

-

Druge igrače; zmanjšani modeli in podobni modeli za igro, tudi s pogonom; sestavljanke (puzzles) vseh vrst

Izdelava:

iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka in

pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

 

ex 9506

Palice za golf in deli zanje

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka. Za izdelavo glav za palice za golf pa se lahko uporabijo grobo obdelani kosi

 

ex Poglavje 96

Razni izdelki; razen:

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka

 

ex 9601 in ex 9602

– Izdelki iz materialov rastlinskega ali mineralnega izvora, za rezljanje

Izdelava iz obdelanih materialov za rezljanje iz iste tarifne številke izdelka

 

ex 9603

Metle in ščetke (razen metel iz protja ter ščetk iz materialov podlasičje ali veveričje dlake), ročne mehanične priprave za čiščenje podov, brez motorja; soboslikarski vložki in valji, brisalniki za pod in omele

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

 

9605

Potovalni kompleti za osebna toaletna sredstva, šivanje ali čiščenje obutve ali obleke

Vsak sestavni del ali izdelek v garnituri mora izpolnjevati pravilo, ki bi zanj veljalo, če ne bi bil v garnituri. Sestavni deli ali izdelki brez porekla pa se lahko vključijo, če njihova skupna vrednost ne presega 15 % cene garniture franko tovarna

 

9606

Gumbi, gumbi pritiskači, zaklopni gumbi, gumbi za srajce, gumbi, ki se še oblačijo (prekrijejo), in drugi deli teh izdelkov; nedokončani gumbi

Izdelava:

iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka in

pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

9608

Kemični svinčniki; flomastri in označevalci s konico iz polsti ali drugega poroznega materiala; nalivna peresa in podobna peresa; peresa za kopiranje; patentni svinčniki; peresniki, držala za svinčnike in podobna držala; deli (vključno kapice in ščipalke) navedenih izdelkov, razen tistih iz tarifne številke 9609

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka. Vendar se lahko uporabljajo peresa ali njihove konice iz iste tarifne številke

 

9612

Trakovi za pisalne stroje in podobni trakovi, prepojeni s tiskarsko barvo ali drugače pripravljeni za odtiskovanje, vključno s trakovi na kolesih ali v kasetah; blazinice za žige, prepojene ali neprepojene, s škatlo ali brez nje

Izdelava:

iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka in

pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

ex 9613

Vžigalniki piezo

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz tarifne številke 9613 ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna

 

ex 9614

Tobačne pipe in glave za pipe

Izdelava iz grobo obdelanih kosov

 

Poglavje 97

Umetniški izdelki, zbirke in starine

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka

 


(1)  Dodatna opomba 5(b) k poglavju 27 kombinirane nomenklature.

(2)  Za posebne pogoje v zvezi s „specifičnimi procesi“ glej uvodni opombi 7.1 in 7.3.

(3)  Za posebne pogoje v zvezi s „specifičnimi procesi“ glej uvodno opombo 7.2.

(4)  Opomba 3 k poglavju 32 določa, da gre za preparate, ki se uporabljajo za barvanje katerega koli materiala ali ki se uporabljajo kot sestavine za proizvodnjo barvil, če niso uvrščene v drugo tarifno številko poglavja 32.

(5)  Izraz „skupina“ pomeni kateri koli del te tarifne številke, ki je od preostalega dela besedila ločen s podpičjem.

(6)  Za izdelke, sestavljene iz materialov, ki so uvrščeni v tarifne številke 3901 do 3906 in hkrati v tarifne številke 3907 do 3911, se ta omejitev uporablja samo za tisto skupino materialov, ki v izdelku prevladujejo po masnem deležu.

(7)  Naslednje folije se štejejo za visoko prosojne: folije, katerih zatemnitev (merjeno z Gardner Hazemetrom v skladu z ASTM-D 1003-16, t. i. Hazefactor) je manjša od 2 %.

(8)  Za posebne pogoje, ki veljajo za izdelke iz mešanice tekstilnih materialov, glej uvodno opombo 5.

(9)  Uporaba tega materiala je omejena na izdelavo tkanin, ki se uporabljajo pri strojih za izdelavo papirja.

(10)  Glej uvodno opombo 6.

(11)  Za pletene ali kvačkane izdelke, brez dodatka elastike ali gume, dobljene s šivanjem ali sestavljanjem kosov pletenih ali kvačkanih tkanin (rezanih ali pletenih direktno v oblike), glej uvodno opombo 6.

(12)  SEMII – Registrirani institut za polprevodniško opremo in materiale.


PRILOGA 22-13

Izjava na računu

Izjava na računu, katere besedilo je navedeno spodaj, mora biti sestavljena v skladu z opombami. Vendar opomb ni treba ponovno navajati.

Španska različica

El exportador de los productos incluidos en el presente documento (autorización aduanera no. … (1) declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial. … (2).

Danska različica

Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument (toldmyndighedernes tilladelse nr. … (1)), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i. … (2).

Nemška različica

Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. … (1) der Waren, auf die sich dieses Handels-papier bezieht, erklärt, daß diese Waren, soweit nicht anderes angegeben, präferenzbegünstigte. … (2) Ursprungswaren sind.

Grška različica

0 εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο (άδεια τελωνείου υπ’ αριθ. … (1) δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής.… (2).

Angleška različica

The exporter of the products covered by this document (customs authorization No. … (1) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of. … (2) preferential origin.

Francoska različica

L’exportateur des produits couverts par le présent document (autorisation douanière no. … (1) déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l’origine préférentielle. … (2).

Italijanska različica

L’esportatore delle merci contemplate nel presente documento (autorizzazione doganale n. … (1) dichiara che, salvo indicazióne contraria, le merci sono di origine preferenziale. … (2).

Nizozemska različica

De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. … (1), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële. … oorsprong zijn (2).

Portugalska različica

O abaixo assinado, exportador dos produtos cobertos pelo presente documento (autorização aduaneira no. … (1), declara que, salvo expressamente indicado em contrário, estes produtos são de origem preferencial. … (2).

Finska različica

Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupan:o. … (1) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja. … alkuperätuotteita (2).

Švedska različica

Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr. … (1) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande. … ursprung (2).

Czech različica

Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení … (1) prohlašuje, že kromě zřetelně označených mají tyto výrobky preferenční původ v … (2).

Estonian različica

Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolliameti kinnitus nr. … (1) deklareerib, et need tooted on … (2) sooduspäritoluga, välja arvatud juhul kui on selgelt näidatud teisiti.

Latvian različica

Eksportētājs produktiem, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas pilnvara Nr. … (1), deklarē, ka, izņemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir priekšrocību izcelsme no … (2).

Lithuanian različica

Šiame dokumente išvardintų prekių eksportuotojas (muitinės liudijimo Nr. … (1)) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra … (2) preferencinės kilmės prekės.

Hungarian različica

A jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: … (1) kijelentem, hogy eltérő egyértelmű jelzés hiányában az áruk kedvezményes … (2) származásúak.

Maltese različica

L-esportatur tal-prodotti koperti b’dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru. … (1) jiddikjara li, ħlief fejn indikat b’mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta‘ oriġini preferenzjali … (2).

Polish različica

Eksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr … (1) deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają … (2) preferencyjne pochodzenie.

Slovenian različica

Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št … (1) izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno … (2) poreklo.

Slovak različica

Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente (číslo povolenia … (1) vyhlasuje, že okrem zreteľne označených, majú tieto výrobky preferenčný pôvod v … (2).

Bolgarska različica

Износителят на продуктите, обхванати от този документ (митническо разрешение № … (1)) декларира, че освен където ясно е отбелязано друго, тези продукти са с … преференциален произход (2).

Romunska različica

Exportatorul produselor ce fac obiectul acestui document (autorizația vamală nr. … (1)) declară că, exceptând cazul în care în mod expres este indicat altfel, aceste produse sunt de origine preferențială… (2) .

Hrvaška različica

Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlaštenje br. … (1)) izjavljuje da su, osim ako je drukčije izričito navedeno, ovi proizvodi … (2) preferencijalnog podrijetla.

(Kraj in datum) (3)

(Podpis izvoznika, poleg tega mora biti čitljivo navedeno ime osebe, ki podpiše izjavo) (4)


(1)  adar izjavo o poreklu sestavi pooblaščeni izvoznik, mora biti na tem mestu vpisana številka dovoljenja pooblaščenega izvoznika. Kadar izjave o poreklu ne sestavi pooblaščeni izvoznik, se besede v oklepajih izpustijo ali pa se pusti prazen prostor.

(2)  Navedba države porekla izdelkov. Če se izjava o poreklu v celoti ali delno nanaša na izdelke s poreklom iz Ceute in Melille, jih mora izvoznik v dokumentu, na katerem se daje izjava, jasno označiti z oznako „CM“.

(3)  Te navedbe se lahko izpustijo, če so informacije že vsebovane v samem dokumentu.

(4)  Glej člen [117(5)] Kadar se podpis izvoznika ne zahteva, tudi navedba imena podpisnika ni potrebna.


PRILOGA 32-01

Izjava poroka – posamezno zavarovanje

Skupne podatkovne zahteve

(1)

Porok: priimek in ime ali naziv podjetja

(2)

Porok: polni naslov

(3)

Urad zavarovanja

(4)

Najvišji znesek izjave

(5)

Priimek in ime ali naziv podjetja ter polni naslov osebe, ki zagotavlja zavarovanje

(6)

Ena od naslednjih carinskih operacij:

(a)

začasna hramba;

(b)

postopek tranzita Unije;

(c)

skupni tranzitni postopek;

(d)

postopek carinskega skladiščenja;

(e)

postopek začasnega uvoza s popolno oprostitvijo uvozne dajatve;

(f)

postopek aktivnega oplemenitenja;

(g)

postopek posebne rabe;

(h)

sprostitev v prosti promet z običajno carinsko deklaracijo brez odloga plačila;

(i)

sprostitev v prosti promet z običajno carinsko deklaracijo z odlogom plačila;

(j)

sprostitev v prosti promet s carinsko deklaracijo, vloženo v skladu s členom 166 carinskega zakonika Unije;

(k)

sprostitev v prosti promet s carinsko deklaracijo, vloženo v skladu s členom 182 carinskega zakonika Unije;

(l)

postopek začasnega uvoza s delno oprostitvijo uvozne dajatve;

(m)

v primeru druge operacije zadevno operacijo navedite.

(7)

Če zakonodaja države ne vsebuje določb o službenem naslovu, porok v takšni državi imenuje zastopnika, ki bo pooblaščen za sprejem sporočil, naslovljenih na poroka, potrdilo iz drugega pododstavka in izjavo iz četrtega pododstavka odstavka 4 pa je treba uskladiti. Za spore v zvezi s tem zavarovanjem so pristojna sodišča v krajih, v katerih se nahaja službeni naslov poroka ali njegovega zastopnika.

(8)

Oseba, ki podpisuje dokument, mora pred podpisom ročno vpisati naslednje: „Zavarovanje za znesek …“ (znesek mora biti izpisan z besedo).

(9)

Urad zavarovanja – datum odobritve izjave – deklaracija, krita z zavarovanjem


PRILOGA 32-02

Izjava poroka – posamezno zavarovanje v obliki kuponov

SKUPNI TRANZITNI POSTOPEK / POSTOPEK TRANZITA UNIJE

(1)

Porok: priimek in ime ali naziv podjetja

(2)

Porok: polni naslov

(3)

Če zakonodaja države ne vsebuje določb o službenem naslovu, porok v takšni državi imenuje zastopnika, ki bo pooblaščen za sprejem sporočil, naslovljenih na poroka, potrdilo iz drugega pododstavka in izjavo iz četrtega pododstavka odstavka 4 pa je treba uskladiti. Za spore v zvezi s tem zavarovanjem so pristojna sodišča v krajih, v katerih se nahaja službeni naslov poroka ali njegovega zastopnika.

(4)

Oseba, ki podpisuje dokument, mora pred podpisom ročno vpisati naslednje: „Velja kot kupon za zavarovanje“.

(5)

Urad zavarovanja – datum odobritve izjave


PRILOGA 32-03

Izjava poroka – splošno zavarovanje

Skupne podatkovne zahteve

(1)

Porok: priimek in ime ali naziv podjetja

(2)

Porok: polni naslov

(3)

Urad zavarovanja

(4)

Najvišji znesek izjave

(5)

Priimek in ime ali naziv podjetja ter polni naslov osebe, ki zagotavlja zavarovanje

(6)

Referenčni zneski za različne zavarovane postopke

(7)

Če zakonodaja države ne vsebuje določb o službenem naslovu, porok v takšni državi imenuje zastopnika, ki bo pooblaščen za sprejem sporočil, naslovljenih na poroka, potrdilo iz drugega pododstavka in izjavo iz četrtega pododstavka odstavka 4 pa je treba uskladiti. Za spore v zvezi s tem zavarovanjem so pristojna sodišča v krajih, v katerih se nahaja službeni naslov poroka ali njegovega zastopnika.

(8)

Oseba, ki podpisuje dokument, mora pred podpisom ročno vpisati naslednje: „Zavarovanje za znesek…………………………….“, pri čemer mora biti znesek izpisan z besedo.

(9)

Urad zavarovanja – datum odobritve izjave


PRILOGA 32-04

Obvestilo poroku glede nezaključenega postopka tranzita Unije

Skupne podatkovne zahteve obvestila so:

(a)

naziv in naslov carinskega organa države članice odhoda, pristojne, da poroka obvesti, da postopek ni zaključen;

(b)

ime in naslov poroka;

(c)

referenčna številka zavarovanja;

(d)

glavna referenčna številka in datum carinske deklaracije;

(e)

naziv carinskega urada odhoda;

(f)

ime imetnika postopka;

(g)

zadevni znesek.


PRILOGA 32-05

Obvestilo poroku glede zavezanosti za plačilo dolga v postopku tranzita Unije

Skupne podatkovne zahteve obvestila so:

(a)

naziv in naslov carinskega organa, pristojnega v kraju, kjer carinski dolg nastane;

(b)

ime in naslov poroka;

(c)

referenčna številka zavarovanja;

(d)

glavna referenčna številka in datum carinske deklaracije;

(e)

naziv carinskega urada odhoda;

(f)

ime imetnika postopka;

(g)

znesek, o katerem je bil obveščen dolžnik.


PRILOGA 33-01

Zahtevek garantnemu združenju za plačilo dolga v postopku tranzita z zvezkom ATA/e-ATA

Skupne podatkovne zahteve obvestila so:

(a)

naziv in naslov carinskega organa, pristojnega v kraju, kjer carinski dolg nastane;

(b)

naziv in naslov garantnega združenja;

(c)

referenčna številka zavarovanja;

(d)

številka in datum zvezka;

(e)

naziv carinskega urada odhoda;

(f)

ime imetnika postopka;

(g)

znesek, o katerem je bil obveščen dolžnik.


PRILOGA 33-02

Obvestilo poroku glede zavezanosti za plačilo dolga v postopku tranzita z zvezkom CPD

Skupne podatkovne zahteve obvestila so:

(a)

naziv in naslov carinskega organa, pristojnega v kraju, kjer carinski dolg nastane;

(b)

naziv in naslov garantnega združenja;

(c)

referenčna številka zavarovanja;

(d)

številka in datum zvezka;

(e)

naziv carinskega urada odhoda;

(f)

ime imetnika postopka;

(g)

znesek, o katerem je bil obveščen dolžnik.


PRILOGA 33-03

Vzorec obvestila o zahtevku garantnemu združenju za plačilo dolga v postopku tranzita z zvezkom ATA/e-ATA

Skupne podatkovne zahteve

Datum odpreme

(1)

Zvezek ATA št.:

(2)

Izdan pri Gospodarski zbornici:

Mesto:

Država:

(3)

V imenu:

Imetnik:

Naslov:

(4)

Datum poteka veljavnosti zvezka:

(5)

Datum, določen za ponovni izvoz (3):

(6)

Številka tranzitnega/uvoznega kupona (4):

(7)

Datum overitve kupona:

Podpis in žig usklajevalnega urada, ki je izdal kupon.


PRILOGA 33-04

Obrazec za obračun dajatev in davkov, ki izhajajo iz zahtevka garantnemu združenju za plačilo dolga v postopku tranzita z zvezkom ATA/e-ATA

Image

Image


PRILOGA 33-05

Vzorec zaključka, iz katerega je razvidno, da se je že začel postopek v zvezi z zahtevkom, ki se nanaša na garantno združenje v državi članici, kjer je nastal carinski dolg v postopku tranzita z zvezkom ATA/e-ATA

Glava pisma usklajevalnega urada druge države članice, ki vlaga zahtevek.

Naslovnik: usklajevalni urad prve države članice, ki vlaga prvotni zahtevek

Datum odpreme

(1)

Zvezek ATA št.

(2)

Zadevna gospodarska zbornica

Mesto

Država

(3)

V imenu:

Imetnik:

Naslov:

(4)

Datum poteka veljavnosti zvezka

(5)

Datum, določen za ponovni izvoz

(6)

Številka tranzitnega/uvoznega kupona

(7)

Datum overitve kupona

Podpis in žig usklajevalnega urada izdaje.


PRILOGA 33-06

Zahteva po dodatnih podatkih, če je blago v drugi državi članici

Skupne podatkovne zahteve

(1)

Naziv in naslov carinskega organa odločanja

(2)

Povračilo/odpust dajatev – sklic na spis carinskega organa odločanja

(3)

Naziv in naslov carinskega urada države članice, v kateri je blago

(4)

Uporaba določb o vzajemni pomoči med carinskimi organi

(5)

Lokacija blaga (po potrebi)

(6)

Ime in polni naslov osebe, od katere se lahko pridobijo informacije ali ki lahko pomaga carinskemu uradu države članice, v kateri je blago

(7)

Seznam priloženih dokumentov

(8)

Namen zahtevka

(9)

Carinski organ odločanja – kraj in datum – podpis – žig

(10)

Pridobljene informacije

(11)

Rezultat opravljenega pregleda

(12)

Kraj in datum

(13)

Podpis in uradni žig


PRILOGA 33-07

Odpust/povračilo

Skupne podatkovne zahteve

(1)

Ime in naslov (ali naziv in sedež za pravne osebe) zadevne osebe

(2)

Navedba ustreznega člena DA

(3)

Naziv in naslov carinskega urada, ki je odobril povračilo/odpust

(4)

Sklic na odločbo o odobritvi povračila/odpusta

(5)

Naziv in naslov carinskega urada spremljanja

(6)

Opis blaga, število in vrsta

(7)

Oznaka KN blaga

(8)

Količina ali neto masa blaga

(9)

Carinska vrednost blaga

(10)

Datum in ustrezno polje, ki ga je treba obkljukati

(11)

Kraj, datum in podpis

(12)

Žig

(13)

Opombe


PRILOGA 61-01

Potrdila o tehtanju banan – podatkovne zahteve

(1)

Ime pooblaščenega tehtalca

(2)

Datum in številka izdaje potrdila o tehtanju

(3)

Navedba gospodarskega subjekta

(4)

Identifikacijski podatki prevoznega sredstva ob prihodu

(5)

Država porekla

(6)

Število in vrsta embalaže

(7)

Skupna določena neto masa

(8)

Blagovna(-e) znamka(-e)

(9)

Pregledane enote pakiranih banan

(10)

Skupna bruto masa pregledanih enot pakiranih banan

(11)

Število enot pregledanih pakiranih banan

(12)

Povprečna bruto masa

(13)

Tara

(14)

Povprečna neto masa na enoto pakiranih banan

(15)

Podpis in žig pooblaščenega tehtalca

(16)

Kraj in datum


PRILOGA 62-01

Informativni list INF 3 – podatkovne zahteve

Informativni list INF 3 vsebuje vse podatke, ki so jih pridobili carinski organi zaradi ugotavljanja istovetnosti izvoženega blaga.

A.   DEL, KI GA IZPOLNI DEKLARANT

(1)

Polje 1: izvoznik

Navedite ime ali firmo in polni naslov, vključno z državo članico.

(2)

Polje 2: prejemnik ob izvozu

(3)

Polje 3: država, prejemnica blaga ob izvozu

(4)

Polje 4: število, vrsta, oznake in številke tovorkov ter poimenovanje izvoženega blaga

Navedite natančne podrobnosti blaga glede na običajni trgovski opis ali tarifno poimenovanje. Poimenovanje mora ustrezati tistemu iz izvozne deklaracije.

(5)

Polje 5: bruto masa

Navedite količino iz izvozne deklaracije.

(6)

Polje 6: neto masa

Navedite količino iz izvozne deklaracije.

(7)

Polje 7: statistična vrednost

Navedite statistično vrednost ob izvozu v valuti države članice izvoza.

(8)

Polje 8: količina, za katero je potreben informativni list

Navedite podrobnosti o neto teži, prostornini itd., ki jih zadevna oseba želi ponovno uvoziti, s številkami in besedami.

(9)

Polje 9: oznaka KN

(10)

Polje 10: dodatne informacije v zvezi z blagom

Navedejo se podrobnosti o izvoznem dokumentu: vrsta, zaporedna številka in datum.

Navedite, ali se blago nanaša na:

(a)

blago, izvoženo ob dokončanju postopka aktivnega oplemenitenja;

(b)

blago, sproščeno v prosti promet za specifično uporabo. Ta postavka se nanaša na blago, ki je bilo sproščeno v prosti promet v Uniji in je popolnoma ali delno oproščeno uvoznih dajatev zaradi uporabe za specifične namene;

(c)

blago iz ene od situacij iz člena 28(2) PDEU. Ta postavka se nanaša na situacijo blaga ob izvozu.

(11)

Polje 11: zahtevek izvoznika

Navedite ime in funkcijo osebe, ki podpiše informativni list. Dodajte datum, kraj in podpis.

B.   DEL, KI GA IZPOLNIJO CARINSKI ORGANI

(1)

Polje A: overitev pristojnih organov za izvozna dovoljenja

Pri blagu iz člena 159 se lahko informativni list INF3 izda le pod pogojem, da je bilo polje A vnaprej izpolnjeno in so pristojni organi vnesli zaznamek, če se zahtevajo informacije iz tega polja.

Dodajte datum, kraj in podpis.

(2)

Polje B: overitev pristojnih organov za odobritev nadomestil ali drugih zneskov, ki se dodelijo ob izvozu

Pri blagu iz člena 159 se lahko informativni list INF3 izda le pod pogojem, da so polje B vnaprej izpolnili in overili pristojni organi v skladu s točkama (a) in (b).

(a)

Če ob izvozu blaga niso bile opravljene izvozne carinske formalnosti zaradi odobritve nadomestil ali drugih zneskov ob izvozu, dodeljenih v okviru skupne kmetijske politike, mora zadevno polje vsebovati eno od naslednjih navedb:

Sin concesión de restituciones u otras cantidades a la exportación,

Ingen restitutioner eller andre beløb ydet ved udførslen,

Keine Ausfuhrerstattungen oder sonstige Ausfuhrvergünstigungen,

Δεν έτυχαν επιδοτήσεων ή άλλων χορηγήσεων κατά την εξαγωγή,

No refunds or other amounts granted on exportation,

Sans octroi de restitutions ou autres montants à l’exportation,

Senza concessione di restituzioni o altri importi all’esportazione,

Geen restituties of andere bij de uitvoer verleende bedragen,

Sem concessão de restituições ou outros montantes na exportação,

Vietäessä ei myönnetty vientitukea eikä muita määriä/Inga bidrag eller andra belopp har beviljats vid exporten,

Inga bidrag eller andra belopp har beviljats vid exporten,

Bez vývozních náhrad nebo jiných částek poskytovaných při vývozu,

Ekspordil ei makstud toetusi ega muid summasid,

Bez kompensācijas vai citām summām, kas paredzētas par preču eksportēšanu,

Eksportas teisės į grąžinamąsias išmokas arba kitas pinigų sumas nesuteikia,

Kivitel esetén visszatérítést vagy egyéb kedvezményt nem vettek igénybe,

L-ebda rifużjoni jew ammonti oħra mogħtija fuq esportazzjoni,

Nie przyznano dopłat lub innych kwot wynikających z wywozu,

Brez izvoznih nadomestil ali drugih izvoznih ugodnosti,

Pri vývoze sa neposkytujú žiadne náhrady alebo iné peňažné čiastky,

Без възстановявания или други предоставяни суми за или при износ,

Fără acordarea de restituiri restituții sau alte sume la export,

Bez izvoznih subvencija ili drugih iznosa ostvarenih pri izvozu.

(b)

Če so bile ob izvozu blaga opravljene izvozne carinske formalnosti zaradi odobritve nadomestil ali drugih zneskov ob izvozu, dodeljenih v okviru skupne kmetijske politike, mora polje vsebovati eno od naslednjih navedb:

Restituciones y otras cantidades a la exportación reintegradas por … (cantidad),

De ved udførslen ydede restitutioner eller andre beløb er tilbagebetalt for … (mængde),

Ausfuhrerstattungen und sonstige Ausfuhrvergünstigungen für … (Menge) zurückbezahlt,

Επιδοτήσεις και άλλες χορηγήσεις κατά την εξαγωγή επεστράφησαν για … (ποσότης),

Refunds and other amounts on exportation repaid for … (quantity),

Restitutions et autres montants à l’exportation remboursés pour … (quantité),

Restituzioni e altri importi all’esportazione rimborsati per … (quantità),

Restituties en andere bedragen bij de uitvoer voor … (hoeveelheid) terugbetaald,

Restituições e outros montantes na exportação reembolsados para … (quantidade),

Vientituki ja muut vietäessä maksetut määrät maksettu takaisin … (määrä) osalta/De vid exporten beviljade bidragen eller andra belopp har betalats tillbaka för … (kvantitet),

De vid exporten beviljade bidragen eller andra belopp har betalats tillbaka för … (kvantitet),

Vývozní náhrady nebo jiné částky poskytované při vývozu vyplaceny za … (množství),

Ekspordil makstud toetused ja muud summad tagastatud … (kogus) eest,

Kompensācijas un citas par preču eksportēšanu paredzētas summas atmaksātas par … (daudzums),

Grąžinamosios išmokos ir kitos eksporto atveju mokamos pinigų sumos išmokėtos už … (kiekis),

Kivitel esetén igénybevett visszatérítés vagy egyéb kedvezmény … (mennyiség) után visszafizetve,

Rifużjoni jew ammonti oħra fuq esportazzjoni mogħtija lura għal … (kwantita‘),

Dopłaty i inne kwoty wynikające z wywozu wypłacono za … (ilość),

Izvozna nadomestila ali zneski drugih izvoznih ugodnosti povrnjeni za … (količina),

Náhrady a iné peňažné čiastky pri vývoze vyplatené za … (množstvo),

Възстановявания и други суми за …(количество), изплатени за износа,

Restituiri și alte sume rambursate la export pentru … (cantitatea),

Izvozna naknada ili drugi iznos pri izvozu isplaćeni za … (količina),

ali

Título de pago de restituciones u otras cantidades a la exportación anulado por … (cantidad),

Ret til udbetaling af restitutioner eller andre beløb ved udførslen er annulleret for … (mængde),

Auszahlungsanordnung über die Ausfuhrerstattungen und sonstigen Ausfuhrvergünstigungen für … (Menge) ungültig gemacht,

Αποδεικτικό πληρωμής επιδοτήσεων ή άλλων χορηγήσεων κατά την εξαγωγή ακυρωμένο για … (ποσότης),

Entitlement to payment of refunds or other amounts on exportation cancelled for … (quantity),

Titre de paiement des restitutions ou autres montants à l’exportation annulé pour … (quantité),

Titolo di pagamento delle restituzioni o di altri importi all’esportazione annullato per … (quantità),

Aanspraak op restituties of andere bedragen bij uitvoer vervallen voor … (hoeveelheid),

Título de pagamento de restituições ou outros montantes à exportação anulado para … (quantidade),

Oikeus vientitukeen tai muihin vietäessä maksettuihin määriin peruutettu … (määrä) osalta/Rätt till utbetalning av bidrag och andra belopp vid exporten har annullerats för … (kvantitet),

Rätt till utbetalning av bidrag och andra belopp vid exporten har annullerats för … (kvantitet),

Nárok na vyplacení vývozních náhrad nebo jiných částek poskytovaných při vývozu za … (množství) zanikl,

Õigus saada toetusi või muid summasid ekspordil on … (kogus) eest kehtetuks tunnistatud,

Tiesības izmaksāt kompensācijas vai citas summas, kas paredzētas par preču eksportēšanu, atceltas attiecībā uz … (daudzums),

Teisė į grąžinamųjų išmokų arba kitų eksporto atveju mokamų pinigų sumų mokėjimą už … (kiekis) panaikinta,

Kivitel esetén … igénybevett visszatérítésre vagy egyéb kedvezményre való jogosultság … (mennyiség) után megszűnt,

Mhux intitolati għal ħlas ta’rifużjoni jew ammonti oħra fuq l-esportazzjoni għal … (kwantita‘),

Uprawnienie do otrzymania dopłat lub innych kwot wynikających z wywozu anulowano dla … (ilość),

Upravičenost do izplačila izvoznih nadomestil ali zneskov drugih izvoznih ugodnosti razveljavljena za … (količina),

Nárok na vyplatenie náhrad alebo iných peňažných čiastok pri vývoze za … (množstvo) zanikol,

Право за плащане на възстановявания или други суми за износа е отменено за … (количество),

Dreptul la plata restituirilor sau a altor sume la export a fost anulat pentru … (cantitatea),

Pravo na izvoznu subvenciju ili drugi iznos ostvaren pri izvozu poništeno za … (količina),

odvisno od tega, ali so pristojni organi že plačali oziroma niso plačali teh nadomestil ali drugih zneskov ob izvozu.

Dodajte datum, kraj in podpis.

(3)

Polje C:Kadar je treba izdati dvojnik informativnega lista INF 3, mora vsebovati eno od naslednjih navedb:

DUPLICADO,

DUPLIKAT,

DUPLIKAT,

ΑΝΤΙΓΡΑΦΟ,

DUPLICATE,

DUPLICATA,

DUPLICATO,

DUPLICAAT,

SEGUNDA VIA,

KAKSOISKAPPALE/DUPLIKAT,

DUPLIKAT,

DUPLIKÁT,

DUPLIKAAT,

DUBLIKĀTS,

DUBLIKATAS,

MÁSODLAT,

DUPLIKAT,

DUPLIKAT,

DVOJNIK,

DUPLIKÁT,

ДУБЛИКАТ,

DUPLICAT,

DUPLIKAT.

Dodajte datum, kraj in podpis.

(4)

Polje D: polni naziv in naslov carinskega urada izvoza

(5)

Polje E: zahtevek carinskega urada ponovnega uvoza

Navedite vsebino zahtevka, kot sledi:

(a)

preveritev pristnosti tega informativnega lista in pravilnosti informacij, ki jih vsebuje;

(b)

druge informacije, ki se predložijo (podrobna navedba).

Navedite naslednje:

(a)

polni naziv in naslov carinskega urada ponovnega uvoza;

(b)

datum, kraj in podpis.

(6)

Polje F: odgovor pristojnih organov

Navedite vsebino odgovora, kot sledi:

(a)

potrditev pristnosti tega informativnega lista in pravilnosti informacij, ki jih vsebuje;

(b)

druge predložene informacije (podrobna navedba);

(c)

dodatne pripombe.

Navedite naslednje:

(a)

polni naziv in naslov pristojnih organov;

(b)

datum, kraj in podpis.

(7)

Polje G: ponovni uvoz

Carinski urad ponovnega uvoza na informativnem listu INF 3 označi količino vrnjenega blaga, izvzetega od uvozne dajatve. Če se informativni list izpolni na papirju, navedeni urad izvirnik shrani in pošlje pošlje carinskim organom, ki so ga izdali, kopijo tega dokumenta, opremljeno z referenčno številko in datumom deklaracije za sprostitev v prosti promet.

Ti carinski organi primerjajo prejeto kopijo s kopijo, ki jo imajo, in jo shranijo v svojih arhivih.


PRILOGA 71-01

Spremna listina, kadar je blago prijavljeno ustno za začasni uvoz

Image

Image


PRILOGA 71-02

Občutljivo blago in proizvodi

Ta priloga zajema naslednje blago:

(1)

Naslednji kmetijski proizvodi, ki spadajo pod enega od naslednjih sektorjev skupne ureditve trgov (SUT):

sektor govejega in telečjega mesa: proizvodi iz člena 1(2)(o) Uredbe (EU) št. 1308/2013, uvrščeni v del XV Priloge I k navedeni uredbi;

sektor prašičjega mesa: proizvodi iz člena 1(2)(q) Uredbe (EU) št. 1308/2013, uvrščeni v del XVII Priloge I k navedeni uredbi;

sektor ovčjega in kozjega mesa: proizvodi iz člena 1(2)(r) Uredbe (EU) št. 1308/2013, uvrščeni v del XVIII Priloge I k navedeni uredbi;

sektor jajc: proizvodi iz člena 1(2)(s) Uredbe (EU) št. 1308/2013, uvrščeni v del XIX Priloge I k navedeni uredbi;

sektor perutninskega mesa: proizvodi iz člena 1(2)(t) Uredbe (EU) št. 1308/2013, uvrščeni v del XX Priloge I k navedeni uredbi;

čebelarski proizvodi: kmetijski proizvodi: proizvodi iz člena 1(2)(v) Uredbe (EU) št. 1308/2013, uvrščeni v del XXII Priloge I k navedeni uredbi;

sektor žit: proizvodi iz člena 1(2)(a) in dela I Priloge I k Uredbi (EU) št. 1308/2013;

sektor riža: proizvodi iz člena 1(2)(b) in dela II Priloge I k Uredbi (EU) št. 1308/2013;

sektor sladkorja: proizvodi iz člena 1(2)(c) in dela III Priloge I k Uredbi (EU) št. 1308/2013;

sektor oljčnega olja: proizvodi iz člena 1(2)(g) in dela VII Priloge I k Uredbi (EU) št. 1308/2013;

sektor mleka in mlečnih proizvodov: proizvodi iz člena 1(2)(p) in dela XVI Priloge I k Uredbi (EU) št. 1308/2013;

sektor vina: proizvodi iz člena 1(2)(l) in dela XII Priloge I k Uredbi (EU) št. 1308/2013, ki spadajo pod naslednje oznake KN:

0806 10 902009 612009 69

2204 21 (razen kakovostnih vin z ZOP in ZGO)

2204 29 2204 29 (razen kakovostnih vin z ZOP in ZGO) 2204 30

(2)

Proizvodi iz etilnega alkohola in drugih destilatov, ki spadajo pod naslednje oznake KN:

2207 102207 20

2208 40 39 – 2208 40 99

2208 90 91 – 2208 90 99

(3)

ex 2401 Nepredelan tobak

(4)

Proizvodi (razen tistih, ki so navedeni pod točkama 1 in 2), za katere se uporablja kmetijsko izvozno nadomestilo.

(5)

Ribiški proizvodi, uvrščeni v Prilogo I k Uredbi Sveta (ES) št. 1379/2013 o skupni ureditvi trgov za ribiške proizvode in proizvode iz ribogojstva, ter proizvodi, uvrščeni v Prilogo V k tej uredbi, ob upoštevanju delnega avtonomnega odloga, ki velja za njih.

(6)

Vsi ribiški proizvodi ob upoštevanju avtonomne kvote.


PRILOGA 71-03

Seznam dovoljenih običajnih ravnanj

(člen 220 zakonika)

Če ni drugače navedeno, nobena od naslednjih oblik ravnanja ne sme privesti do drugačne osemmestne oznake KN:

(1)

prezračevanje, razprostiranje, sušenje, odstranjevanje prahu, preproste čistilne operacije, popravilo embalaže, osnovna popravila škode, ki nastane med prevozom ali skladiščenjem, če gre za preproste operacije, nanos ali odstranitev zaščitne prevleke za prevoz;

(2)

obnovitev blaga po prevozu;

(3)

popis zalog, jemanje vzorcev, razvrščanje, odbiranje, mehansko filtriranje in tehtanje blaga;

(4)

odstranitev poškodovanih ali kontaminiranih sestavin;

(5)

konzerviranje s pasterizacijo, sterilizacijo, obsevanjem ali dodatkom konzervansov;

(6)

odpravljanje zajedalcev;

(7)

odstranjevanje in preprečevanje rje;

(8)

obdelovanje:

s preprostim zvišanjem temperature brez nadaljnje obdelave ali postopka destilacije, ali

s preprostim znižanjem temperature,

čeprav to privede do drugačne osemmestne oznake KN;

(9)

elektrostatična obdelava, razgubanje ali likanje tkanin;

(10)

obdelava, ki obsega:

razpecljevanje in/ali razkoščičenje sadja, rezanje in drobljenje sušenega sadja ali zelenjave, rehidracija sadja, ali

dehidracija sadja, čeprav to privede do drugačne osemmestne oznake KN;

(11)

razsoljevanje, čiščenje in strganje kož;

(12)

dodajanje blaga ali dodajanje ali nadomestitev pomožnih sestavin, dokler je to dodajanje ali nadomeščanje relativno omejeno ali namenjeno izpolnjevanju tehničnih standardov in ne spreminja vrste niti ne izboljša učinkovitosti izvirnega blaga, čeprav to zaradi dodanega ali nadomestnega blaga privede do drugačne osemmestne oznake KN;

(13)

redčenje ali zgoščevanje tekočin brez nadaljnje obdelave ali destilacije, čeprav to privede do drugačne osemmestne oznake KN;

(14)

medsebojno mešanje istovrstnega blaga različne kakovosti, da bi dobili enotno kakovost ali kakovost, ki jo zahteva stranka, ne da bi se spremenila vrsta blaga;

(15)

medsebojno mešanje plinskega ali kurilnega olja, ki ne vsebuje biodizla, s plinskim ali kurilnim oljem, ki biodizel vsebuje, uvrščenima v poglavje 27 KN, da bi dobili enotno kakovost ali kakovost, ki jo zahteva stranka, ne da bi se spremenila vrsta blaga, čeprav to privede do drugačne osemmestne oznake KN;

(16)

medsebojno mešanje plinskega ali kurilnega olja z biodizlom, tako da dobljena mešanica vsebuje manj kot 0,5 vol. % biodizla, in mešanje biodizla s plinskim ali kurilnim oljem, tako da dobljena mešanica vsebuje manj kot 0,5 vol. % plinskega ali kurilnega olja;

(17)

razdelitev ali razrez blaga v določeno velikost, če gre le za preproste postopke;

(18)

pakiranje, razpakiranje, zamenjava pakiranja, pretočitev ali preprost prenos v zabojnike, čeprav to privede do drugačne osemmestne oznake KN, pritrjevanje, odstranjevanje ali spreminjanje oznak, žigov, nalepk, listkov s ceno ali drugih podobnih razpoznavnih znakov;

(19)

preverjanje, prilagajanje, reguliranje in priprava strojev, naprav ter vozil za delo, zlasti da bi nadzorovali izpolnjevanje tehničnih standardov, če gre le za preproste operacije;

(20)

poliranje cevovodne napeljave za pripravo blaga za določene trge;

(21)

denaturiranje, čeprav to privede do drugačne osemmestne oznake KN;

(22)

katere koli običajne oblike ravnanja razen zgoraj omenjenih, katerih namen je izboljšati videz ali tržno kakovost uvoznega blaga ali ga pripraviti za distribucijo ali nadaljnjo prodajo pod pogojem, da te operacije ne spremenijo narave ali izboljšajo značilnosti prvotnega blaga.


PRILOGA 71-04

Posebne določbe glede enakovrednega blaga

I.   CARINSKO SKLADIŠČENJE, AKTIVNO IN PASIVNO OPLEMENITENJE

Konvencionalno in ekološko pridelano blago

Ni dovoljeno nadomestiti:

ekološko pridelanega blaga s konvencionalno pridelanim blagom in

konvencionalno pridelanega blaga z ekološko pridelanim blagom.

II.   AKTIVNO OPLEMENITENJE

(1)   Riž

Riž, razvrščen v oznako KN 1006, se ne šteje za enakovrednega, razen če je razvrščen v isto osemmestno oznako KN kombinirane nomenklature. Vseeno se za riž z dolžino, ki ne presega 6,0 mm, in razmerjem dolžina/širina, ki je enako ali večje kot 3, ter za riž z dolžino, ki je enaka ali manjša od 5,2 mm, in razmerjem dolžina/širina, ki je enako ali večje kot 2, ekvivalenca ugotavlja samo z določitvijo razmerja dolžina/širina. Merjenje zrn se opravi v skladu s Prilogo A(2)(d) k Uredbi (ES) št. 3072/95 o skupni ureditvi trga za riž.

(2)   Pšenica

Kot enakovredno blago se lahko šteje samo pšenica, pridelana v tretji državi in že sproščena v prosti promet, in neunijska pšenica, ki ima isto osemmestno oznako KN, isto tržno kakovost in iste tehnične lastnosti.

Vendar:

se lahko sprejmejo odstopanja od prepovedi uporabe enakovrednega blaga pri pšenici, in sicer na osnovi sporočila Komisije državam članicam, po pregledu Odbora,

je uporaba enakovrednega blaga dovoljena med trdo (durum) pšenico Unije in trdo pšenico iz tretje države pod pogojem, da je namenjena proizvodnji testenin, iz oznak KN 1902 11 00 in 1902 19.

(3)   Sladkor

Sistem enakovrednega blaga se lahko uporabi za neunijski surovi trsni sladkor (oznaki KN 1701 13 90 in/ali 1701 14 90) in sladkorno peso (oznaka KN 1212 91 80) pod pogojem, da pridobljeni proizvodi spadajo v oznako KN 1701 99 10 (beli sladkor).

Enakovredna količina surovega trsnega sladkorja standardne kakovosti, kot je opredeljen v točki III dela B Priloge III k Uredbi (EU) št. 1308/2013, se izračuna z množenjem količine belega sladkorja s koeficientom 1,0869565.

Enakovredna količina surovega trsnega sladkorja, ki ni standardne kakovosti, se izračuna z množenjem količine belega sladkorja s koeficientom, ki se izračuna z delitvijo števila 100 z donosom surovega trsnega sladkorja. Donos surovega trsnega sladkorja se izračuna v skladu s točko III dela B Priloge III k Uredbi (EU) št. 1308/2013.

(4)   Žive živali in meso

Enakovredno blago se ne sme uporabljati za operacije aktivnega oplemenitenja na živih živalih ali mesu.

Pri mesu se lahko odstopa od prepovedi uporabe enakovrednega blaga, za kar se upošteva sporočilo Komisije državam članicam po pregledu, ki ga opravi organ, ki ga sestavljajo predstavniki carinskih uprav držav članic, če vložnik lahko dokaže, da je ekvivalenca gospodarsko potrebna in če carinski organi pošljejo osnutek postopkov, predvidenih za nadzor nad postopkom.

(5)   Koruza

Uporaba enakovrednega blaga med koruzo Unije in neunijsko koruzo je mogoča le v naslednjih primerih in ob upoštevanju naslednjih pogojev:

(1)

Pri koruzi za živalsko krmo je uporaba enakovrednega blaga mogoča pod pogojem, da se oblikuje carinski kontrolni sistem, ki zagotavlja, da se neunijska koruza dejansko uporablja za predelavo v živinsko krmo.

(2)

Pri koruzi za izdelavo škroba in škrobnih proizvodov je uporaba enakovrednega blaga mogoča med vsemi sortami razen za sorte koruze, bogate z amilopektinom („voskasta koruza“) ki so enakovredne samo med sabo.

(3)

Pri koruzi za izdelavo polentnih proizvodov je uporaba enakovrednega blaga mogoča med vsemi sortami razen za trde sorte koruz (koruza sorte „Plata“ tip „Duro“, koruza sorte „Flint“), ki so enakovredne samo med sabo.

(6)   Oljčno olje

A.

Uporaba enakovrednega blaga je dovoljena le v naslednjih primerih in pod naslednjimi pogoji:

(1)

deviško oljčno olje:

(a)

med ekstra deviškim oljčnim oljem Unije iz oznake KN 1509 10 90, ki ustreza poimenovanju v točki 1(a) dela VIII Priloge VII k Uredbi (EU) št. 1308/2013, in neunijskim ekstra deviškim oljčnim oljem z isto oznako KN, pod pogojem, da se z operacijo oplemenitenja dobi ekstra deviško oljčno olje, uvrščeno v isto oznako KN, ki izpolnjuje zahteve navedene točke 1(a);

(b)

med deviškim oljčnim oljem Unije, iz oznake KN 1509 10 90, ki ustreza poimenovanju v točki 1(b) dela VIII Priloge VII k Uredbi (EU) št. 1308/2013, in neunijskim deviškim oljčnim oljem z isto oznako KN, pod pogojem, da se z operacijo oplemenitenja dobi deviško oljčno olje, uvrščeno v isto oznako KN, ki izpolnjuje zahteve navedene točke 1(b);

(c)

med lampantnim deviškim oljčnim oljem Unije iz oznake KN 1509 10 10, ki ustreza poimenovanju v točki 1(c) dela VIII Priloge VII k Uredbi (EU) št. 1308/2013, in neunijskim lampantnim deviškim oljčnim oljem z isto oznako KN, pod pogojem, da je oplemeniteni proizvod:

rafinirano oljčno olje iz oznake KN 1509 90 00, ki ustreza poimenovanju v točki 2 dela VIII zgoraj navedene priloge VII, ali

oljčno olje iz oznake KN 1509 90 00, ki ustreza poimenovanju v točki 3 dela VIII navedene priloge VII in se dobi z mešanjem z deviškim oljčnim oljem Unije, ki spada pod oznako KN 1509 10 90;

(2)

olje iz oljčnih tropin:

med nerafiniranim oljem iz oljčnih tropin Unije iz oznake KN 1510 00 10, ki ustreza poimenovanju v točki 4 dela VIII Priloge VII k Uredbi (ES) št. 1234/2007, in neunijskim nerafiniranim oljem iz oljčnih tropin z isto oznako KN, pod pogojem, da se oplemeniteni proizvod olja iz oljčnih tropin iz oznake KN 1510 00 90, ki ustreza poimenovanju v točki 6 dela VIII navedene priloge VII, dobi z mešanjem z deviškim oljčnim oljem Unije, ki spada pod oznako KN 1509 10 90.

B.

Mešanice iz točke A.1(c), druga alinea, in točke A.2 z neunijskim deviškim oljčnim oljem, ki se uporabljajo na isti način, so dovoljene le, kadar je postopek nadzora nad izvajanjem organiziran tako, da je mogoče ugotoviti delež neunijskega deviškega oljčnega olja v skupni količini izvoženega mešanega olja.

C.

Oplemenitene proizvode je treba neposredno embalirati po 220 litrov ali manj. Z odstopanjem od tega lahko v primeru dogovorjenih zabojnikov z največ 20 tonami carinski organi dovolijo izvoz olja iz prejšnjih točk pod pogojem, da obstaja sistematični nadzor kakovosti in količine izvoženega proizvoda.

D.

Enakovrednost se ugotavlja s trgovskimi evidencami, kjer se preveri količina olja, uporabljena za mešanje, za preverjanje zadevne kakovosti pa s primerjavo tehničnih značilnosti vzorcev neunijskega olja, odvzetih ob vnosu v postopek, in tehničnih značilnosti vzorcev uporabljenega olja Unije, odvzetih ob oplemenitenju zadevnega oplemenitenega izdelka, ter tehničnimi značilnostmi vzorcev, odvzetih v času dejanskega izvoza oplemenitenega izdelka na izstopni točki. Vzorci se odvzamejo v skladu z mednarodnimi standardi EN ISO 5555 (vzorčenje) in EN ISO 661 (pošiljanje vzorcev v laboratorije in priprava vzorcev za preskuse). Analiza se izvede glede na postavke v Prilogi I k Uredbi Komisije (EGS) št. 2568/91 (1).

(7)   Mleko in mlečni proizvodi

Uporaba enakovrednosti se dovoli pod naslednjimi pogoji:

Masa vsake komponente suhe snovi mleka, mlečnih maščob ali mlečnih beljakovin v uvoženem blagu ne presega teže vsake teh komponent v enakovrednem blagu.

Vendar se v primerih, ko se ekonomska vrednost blaga, ki se da v postopek aktivnega oplemenitenja, določi le z eno ali dvema zgoraj navedenima komponentama, masa lahko izračuna na podlagi te komponente ali komponent. Dovoljenje določa podrobnosti, predvsem referenčno obdobje, za katero je treba izračunati skupno maso. Referenčno obdobje ne sme presegati 4 mesecev.

Masa ustrezne komponente ali komponent blaga, ki se da v postopek aktivnega oplemenitenja, ter enakovrednega blaga se navede v ustreznih carinskih deklaracijah in INF, da se carinskim organom omogoči kontrola enakovrednosti na podlagi teh elementov.

III.   PASIVNO OPLEMENITENJE

Uporaba enakovrednega blaga ni dovoljena za blago, zajeto v Prilogi 71-02.


(1)  UL L 248, 5.9.1991, str. 1.


PRILOGA 71-05

Standardizirana izmenjava informacij (INF)

Oddelek A

Standardizirana izmenjava informacij med carinskimi organi še ni obvezna, vendar da nadzorni carinski urad na voljo ustrezne podatkovne elemente INF v elektronski sistem, ki se nanaša na INF.

Nadzorni carinski urad da na voljo naslednje podatkovne elemente v skladu s členom 181(1). Kadar se carinska deklaracija ali deklaracija za ponovni izvoz oziroma obvestilo o njem nanaša na INF, pristojni carinski organi zagotovijo dodatne podatkovne elemente v skladu s členom 181(3).

Imetnik dovoljenja za aktivno oplemenitenje IM/EX, ki vključuje eno državo članico, lahko od nadzornega carinskega urada zahteva, da da na voljo ustrezne podatkovne elemente INF prek elektronskega sistema, ki se nanaša na INF, da se pripravi INF med carinskimi organi, če pristojni carinski organ takšno INF.

Opomba:

(O) pomeni obvezno, (N) pa neobvezno

Skupni podatkovni elementi

Pripombe

Številka dovoljenja (O)

 

Oseba, ki vloži zahtevek (O)

številka EORI (registracijska in identifikacijska številka gospodarskega subjekta), ki se uporablja za identifikacijo

Številka INF (O)

enkratna številka, ki jo dodeli nadzorni carinski urad

[npr. IP EX/IM/123456/GB + št. dovoljenja]

Nadzorni carinski urad (O)

Za namene identifikacije naj bi se uporabljala oznaka seznama carinskih uradov (COL).

Carinski urad, ki uporablja podatkovne elemente INF (N)

Za namene identifikacije naj bi se uporabljala oznaka seznama carinskih uradov (COL). Ta podatkovni element se bo zagotovil, če se podatkovni elementi INF dejansko uporabijo.

Opis blaga, ki ga zajema INF (O)

 

Oznaka KN, neto količina, vrednost (O) oplemenitenih proizvodov

Ti podatkovni elementi se nanašajo na skupno neto količino blaga, za katerega se zahteva INF.

Opis oplemenitenih proizvodov, ki jih zajema INF (O)

 

Oznaka KN, neto količina, vrednost oplemenitenih proizvodov (O)

Ti podatkovni elementi se nanašajo na skupno neto količino oplemenitenih proizvodov, za katere se zahteva INF.

Podatki o carinski(-ih) deklaraciji(-ah) za dajanje blaga v posebni postopek (N)

Kadar se carinska deklaracija nanaša na INF, ta podatkovni element zagotovi carinski urad prepustitve.

Glavna referenčna številka (MRN) (N)

Ta podatkovni element se lahko zagotovi, če se podatkovni elementi INF dejansko uporabijo.

Pripombe (N)

Lahko se vnesejo kakršne koli dodatne informacije.


Posebni podatkovni elementi aktivnega oplemenitenja

Pripombe

Če nastane carinski dolg, se znesek uvozne dajatve izračuna v skladu s členom 86(3) carinskega zakonika Unije (N)

Enakovredno blago (N)

Predhodni izvoz (N)

Postopek IP IM/EX

 

Carinska deklaracija prepustitve v postopek aktivnega oplemenitenja je bila sprejeta (N)

Kadar se carinska deklaracija nanaša na INF, ta podatkovni element zagotovi carinski urad prepustitve.

Podatki, potrebni za izvajanje ukrepov trgovinske politike (N)

Zadnji datum za zaključek (N)

Kadar se carinska deklaracija nanaša na INF, ta podatkovni element zagotovi carinski urad prepustitve.

Oznaka KN, neto količina, vrednost (O)

Navedite količino blaga, ki je bilo dano v aktivno oplemenitenje. Ta podatkovni element zagotovi carinski urad prepustitve.

Deklaracija o zaključku je bila sprejeta (N)

Kadar se carinska deklaracija nanaša na INF, ta podatkovni element zagotovi carinski urad zaključka postopka.

Oznaka KN, neto količina, vrednost (O)

Pri zaključku postopka navedite količino oplemenitenih proizvodov, ki je na voljo. Ta podatkovni element zagotovi carinski urad zaključka postopka.

Datum izstopa in rezultat izstopa (N)

Te podatkovne elemente zagotovi carinski urad izstopa.

Postopek IP IM/EX

 

Izvozna deklaracija v okviru IP EX/IM je bila sprejeta (N)

Kadar se izvozna deklaracija nanaša na INF, ta podatkovni element zagotovi carinski urad izvoza.

Podatki, potrebni za izvajanje ukrepov trgovinske politike (N)

 

Zadnji datum prepustitve neunijskega blaga, ki se nadomesti z enakovrednim blagom, z aktivnim oplemenitenjem (N)

Kadar se carinska deklaracija nanaša na INF, ta podatkovni element zagotovi carinski urad izvoza.

Oznaka KN, neto količina, vrednost (O)

Navedite količino blaga, ki se lahko da v aktivno oplemenitenje. Ta podatkovni element zagotovi carinski urad izvoza.

Datum izstopa in rezultat izstopa

Te podatkovne elemente zagotovi carinski urad izstopa.

Datum prepustitve neunijskega blaga, ki se nadomesti z enakovrednim blagom, z aktivnim oplemenitenjem (N)

Kadar se carinska deklaracija nanaša na INF, ta podatkovni element zagotovi carinski urad prepustitve.

Oznaka KN, neto količina, vrednost (O)

Pri prepustitvi neunijskega blaga z aktivnim oplemenitenjem navedite količino, ki je na voljo. Ta podatkovni element zagotovi carinski urad prepustitve.


Posebni podatkovni elementi pasivnega oplemenitenja

Pripombe

Postopek IP IM/EX

 

Država oplemenitenja (N)

Država članica ponovnega uvoza (N)

Enakovredno blago (N)

Številka OP v okviru carinske deklaracije (O)

Kadar se carinska deklaracija za OP nanaša na INF, ta podatkovni element zagotovi carinski urad izvoza/prepustitve.

Identifikacija blaga (O)

(O) razen če je mogoče uporabiti enakovredno blago.

Kadar se carinska deklaracija nanaša na INF, ta podatkovni element zagotovi carinski urad izvoza/prepustitve.

Oznaka KN, neto količina (O)

Pri prepustitvi blaga Unije s pasivnim oplemenitenjem navedite količino, ki je na voljo. Ta podatkovni element zagotovi carinski urad izvoza/prepustitve.

Zadnji datum ponovnega uvoza oplemenitenih proizvodov (O)

Kadar se carinska deklaracija nanaša na INF, ta podatkovni element zagotovi carinski urad izvoza/prepustitve.

Rezultat izstopa (O)

Kadar se carinska deklaracija nanaša na INF, ta podatkovni element zagotovi carinski urad izstopa.

Datum ponovnega uvoza oplemenitenih proizvodov (O)

Kadar se carinska deklaracija nanaša na INF, ta podatkovni element zagotovi carinski urad za sprostitev v prosti promet.

Podatki o carinski(-ih) deklaraciji(-ah) za sprostitev v prosti promet (N)

Kadar se carinska deklaracija za sprostitev v prosti promet nanaša na INF, ta podatkovni element zagotovi carinski urad za sprostitev v prosti promet.

Oznaka KN, neto količina, vrednost (O)

Pri ponovnem uvozu oplemenitenih proizvodov navedite količino oplemenitenih proizvodov, ki se lahko ponovno uvozijo s pasivnim oplemenitenjem. Ta podatkovni element zagotovi carinski urad za sprostitev v prosti promet.

Postopek IP IM/EX

 

Predhodni uvoz oplemenitenih proizvodov (N)

Ta podatkovni element zagotovi carinski urad za sprostitev v prosti promet (treba je predložiti zavarovanje).

Zadnji datum prepustitve blaga Unije, ki se nadomesti z enakovrednim blagom, s pasivnim oplemenitenjem (N)

Kadar se carinska deklaracija nanaša na INF, ta podatkovni element zagotovi carinski urad za sprostitev v prosti promet.

Datum prepustitve blaga Unije, ki se nadomesti z enakovrednim blagom, s pasivnim oplemenitenjem (O)

Kadar se carinska deklaracija nanaša na INF, ta podatkovni element zagotovi carinski urad izvoza/prepustitve.

Oznaka KN, neto količina, vrednost (O)

Pri prepustitvi blaga Unije, ki se nadomesti z enakovrednim blagom, s pasivnim oplemenitenjem, navedite količino blaga Unije, ki jo je treba dati v pasivno oplemenitenje. Kadar se carinska deklaracija nanaša na INF, ta podatkovni element zagotovi carinski urad izvoza/prepustitve.

Rezultat izstopa (O)

Kadar se carinska deklaracija nanaša na INF, ta podatkovni element zagotovi carinski urad izstopa.

Oddelek B

Standardizirana izmenjava informacij (INF) med carinskimi organi je obvezna, vendar podatkovnih elementov INF v elektronskem sistemu, ki se nanaša na INF, še ni na voljo

(1)

Pristojni carinski organ iz člena 101(1) carinskega zakonika Unije zahteva INF med carinskimi organi v skladu s členom 181(2), ker je nastal carinski dolg v skladu s členom 77(1)(a) ali členom 79(1) carinskega zakonika Unije za oplemenitene proizvode, ki so bili pridobljeni z aktivnim oplemenitenjem IM/EX. Znesek uvozne dajatve se izračuna v skladu s členom 86(3) carinskega zakonika Unije, pristojni carinski organ pa nima informacij o blagu, ki je bilo dano v aktivno oplemenitenje IM/EX.

(2)

Pristojni carinski organ iz člena 101(1) carinskega zakonika Unije zahteva INF med carinskimi organi v skladu s členom 181(2), ker je nastal carinski dolg v skladu s členom 77(1)(a) ali členom 79(1) carinskega zakonika Unije za oplemenitene proizvode, ki so bili pridobljeni z aktivnim oplemenitenjem IM/EX, uporabljajo pa se ukrepi trgovinske politike.

(3)

V primerih iz točk 1 ali 2 zgoraj pristojni carinski organ zagotovi naslednje podatkovne elemente:

Skupni podatkovni elementi

Pripombe

Vrsta zahtevka (O)

Treba je opredeliti postopek (IP ali IP CPM) Podatkovni element „vrsta zahtevka“ je potreben samo v primerih, kadar se carinska deklaracija ne sklicuje na INF.

Pristojni carinski organ iz člena 101(1) carinskega zakonika Unije (O)

Za namene identifikacije naj bi se uporabljala oznaka seznama carinskih uradov (COL).

Številka dovoljenja (O)

CPM (N)

 

Nadzorni carinski urad, ki prejme zahtevek (O)

Za namene identifikacije naj bi se uporabljala oznaka seznama carinskih uradov (COL).

Opis blaga ali oplemenitenih proizvodov, za katere se zahteva INF (O)

Oznaka KN, neto količina, vrednost (O)

 

Glavna referenčna številka (MRN) (N)

 

Pripombe (N)

Lahko se vnesejo kakršne koli dodatne informacije.

Nadzorni carinski urad, ki prejme zahtevek, da na voljo naslednje podatkovne elemente:

Posebni podatkovni elementi IP IM/EX

Pripombe

Znesek uvozne dajatve, ki se vknjiži in o katerem je obveščen dolžnik v skladu s členom 86(3) carinskega zakonika Unije (N)

Podatki, potrebni za izvajanje ukrepov trgovinske politike (N)

Številka INF (O)

enkratna številka, ki jo dodeli nadzorni carinski urad

[npr. IP/123456/GB + št. dovoljenja (št. EORI je del št. dovoljenja)]

Glavna referenčna številka (MRN) (N)


PRILOGA 71-06

Informacije, ki se predložijo v obračunu zaključka

(a)

referenčni podatki o dovoljenju;

(b)

količina vsake vrste blaga, ki je bilo dano v posebni postopek in za katero se zahteva obračun;

(c)

oznaka KN blaga, ki je bilo dano v posebni postopek;

(d)

stopnja uvoznih dajatev, ki jih je treba plačati za blago, dano v posebni postopek, in po potrebi njegova carinska vrednost;

(e)

podatki o carinskih deklaracijah za dajanje blaga v posebni postopek;

(f)

vrsta in količina oplemenitenih proizvodov ali blaga, danega v postopek, in navedbe iz nadaljnjih carinskih deklaracij ali katerega koli drugega dokumenta, ki se nanaša na zaključek postopka;

(g)

oznaka KN in carinska vrednost oplemenitenih proizvodov, če se zaradi zaključka uporablja vrednostna metoda;

(h)

normativ porabe;

(i)

znesek uvozne dajatve, ki ga je treba plačati. Kadar se znesek nanaša na uporabo člena 175(4), je treba to navesti

(j)

roki za zaključek postopka.


PRILOGA 72-03

TC11 – Potrdilo o prejemu

Skupne podatkovne zahteve

(1)

Kraj, naziv in referenčna številka namembnega carinskega urada

(2)

Vrsta tranzitne deklaracije

(3)

Datum registracije s strani carinskega urada odhoda

(4)

Registrirana glavna referenčna številka (MRN)

(5)

Kraj, naziv in referenčna številka carinskega urada odhoda

(6)

Kraj in datum izdaje potrdila o prejemu

(7)

Podpis in uradni žig namembnega carinskega urada


PRILOGA 90

Korelacijska tabela iz člena 254

 

Veljavne določbe iz Uredbe (EGS) št. 2913/92 in Uredbe (EGS) št. 2454/93

Veljavne določbe iz carinskega zakonika Unije, te uredbe in Izvedbene uredbe (EU) 2015/2447

1.

Pooblaščeni gospodarski subjekt - pogoji in merila za izdajo potrdila AEO

(člen 5a Uredbe (EGS) št. 2913/92 ter člena 14g in 14k Uredbe (EGS) št. 2454/93)

pooblaščeni gospodarski subjekt – merila in preverjanje njihovega izpolnjevanja

(členi 22, 38 in 39 zakonika, ter členi 24 do 28 Izvedbene uredbe (EU) 2015/2447)

2.

skupno zavarovanje, vključno s splošnim zavarovanjem za skupnostni tranzit

(splošne določbe: člen 191 Uredbe (EGS) št. 2913/92; za skupnostni tranzit: člen 94 Uredbe (EGS) št. 2913/92 ter člen 373 in člena 379 in 380 Uredbe (EGS) št. 2454/93)

dovoljenje za uporabo splošnega zavarovanja

(člen 89(5) in člen 95 zakonika ter člen 84 te uredbe)

3.

posamezno zavarovanje v obliki kuponov za posamezno zavarovanje

(člen 345(3) Uredbe (EGS) št. 2454/93)

posamezno zavarovanje v obliki kuponov (člen 160 Izvedbene uredbe (EU) 2015/2447)

4.

dovoljenje za upravljanje prostorov za začasno hrambo blaga

(člen 51(1) Uredbe (EGS) št. 2913/92, člen 185 do 187a Uredbe (EGS) št. 2454/93)

dovoljenje za upravljanje prostorov za začasno hrambo blaga

(člen 148 zakonika, členi 107 do 111 te uredbe in člen 191 Izvedbene uredbe (EU) 2015/2447)

5.

dovoljenja za „poenostavljene deklaracije“ (člen 76(1)(a) in (b) Uredbe (EGS) št. 2913/92, členi 253 do 253g, 260 do 262, 269 do 271, 276 do 278, 282 in 289 Uredbe (EGS) št. 2454/93)

dovoljenja za „poenostavljene deklaracije“ (člen 166(2) in člen 167 zakonika, členi 145 do 147 te uredbe ter členi 223 do 225 Izvedbene uredbe (EU) 2015/2447)

6.

dovoljenja za „prijavljanje blaga na podlagi hišnega carinjenja“ (člen 76(1)(c) Uredbe (EGS) št. 2913/92, členi 253 do 253g, 263 do 267, 272 do 274, 276 do 278 ter 283 do 287 Uredbe (EGS) št. 2454/93)

dovoljenja za „vpis v evidence deklaranta“ (člen 182 zakonika, člen 150 te uredbe ter členi 233 do 236 Izvedbene uredbe (EU) 2015/2447)

ali dovoljenje za „poenostavljeno deklaracijo“ (glej točko 5)

in/ali kraji, ki so jih carinski organi določili ali odobrili (člen 139 zakonika in člen 115 te uredbe)

7.

dovoljenja za enotno dovoljenje za poenostavljene postopke (SASP) (člen 1(13), členi 253h do 253m Uredbe (EGS) št. 2454/93)

dovoljenja za „centralizirano carinjenje“ (člen 179 zakonika, člen 149 te uredbe in členi 229 do 232 Izvedbene uredbe (EU) 2015/2447)

8.

dovoljenja za opravljanje rednega ladijskega prevoza

(člen 313b Uredbe (EGS) št. 2454/93)

dovoljenja za opravljanje rednega ladijskega prevoza

(člen 120 te uredbe)

9.

dovoljenja za pooblaščenega pošiljatelja za izdajo dokazila o statusu T2L, T2LF ali trgovinskega dokumenta, ne da bi ga bilo treba predložiti carinskim organom v overitev (člen 324a Uredbe (EGS) št. 2454/93)

dovoljenja za pooblaščenega izdajatelja za izdajo dokazila o statusu T2L, T2LF ali manifesta za carinsko blago, ne da bi ga bilo treba predložiti carinskim organom v overitev (člen 128 te uredbe)

10.

dovoljenja za „tehtalce banan“ (členi 290a do 290c Uredbe (EGS) št. 2454/93)

dovoljenja za „tehtalce banan“ (členi 155 do 157 te uredbe ter člena 251 in 252 Izvedbene uredbe (EU) 2015/2447)

11.

dovoljenje za pooblaščenega pošiljatelja za skupnostni tranzit

(od člena 372(1)(d) do člena 378 ter členi 398 do 402 Uredbe (EGS) št. 2454/93)

dovoljenje za status pooblaščenega pošiljatelja, ki imetniku dovoljenja omogoča dati blago v postopek tranzita Unije, ne da bi ga predložil carini

(člen 233(4)(a) zakonika, členi 191, 192 in 193 te uredbe ter člena 313 in 314 Izvedbene uredbe (EU) 2015/2447 )

12.

dovoljenje za pooblaščenega prejemnika za skupnostni tranzit

(od člena 372(1)(e) do člena 378 ter členi 406 do 408 Uredbe (EGS) št. 2454/93)

dovoljenje za status pooblaščenega prejemnika, ki imetniku dovoljenja omogoča na pooblaščenem mestu prejeti blago, ki se je gibalo v postopku tranzita Unije, da se v skladu s členom 233(2) zakonika konča postopek

(člen 233(4)(b) zakonika, členi 191,194 in 195 te uredbe ter členi 313, 315 in 316 Izvedbene uredbe (EU) 2015/2447 )

13.

dovoljenje za pooblaščenega prejemnika za tranzit TIR

(člena 454a in 454b Uredbe (EGS) št. 2454/93)

dovoljenje za pooblaščenega prejemnika za namene TIR

(člen 230 zakonika, členi 185, 186 in 187 te uredbe ter člen 282 Izvedbene uredbe (EU) 2015/2447 )

14.

Dovoljenje za predelavo pod carinskim nadzorom

(členi 84 do 90 ter 130 do 136 Uredbe (EGS) št. 2913/92 in členi 496 do 523, 551 in 552 Uredbe (EGS) št. 2454/93)

dovoljenje za aktivno oplemenitenje

(členi 210 do 225 ter 255 do 258 zakonika ter členi 161 do 183 in 241 te uredbe)

15.

dovoljenje za aktivno oplemenitenje v obliki sistema odloga

(členi 84 do 90 in 114 do 123 Uredbe (EGS) št. 2913/92 ter členi 129 in 536 do 549 Uredbe (EGS) št. 2454/93)

splošna pravila za izračun zneska uvozne ali izvozne dajatve

(členi 201 do 216 Uredbe (EGS) št. 2913/92 in členi 517 do 519 Uredbe (EGS) št. 2454/93)

dovoljenje za aktivno oplemenitenje

(členi 210 do 225 ter 255 do 258 zakonika ter členi 161 do 183 in 241 te uredbe)

splošna pravila za izračun zneska uvozne ali izvozne dajatve

člen 86(3) zakonika

posebna pravila za izračun zneska uvozne ali izvozne dajatve, če se v primerih, zajetih v členu 167(1)(h), (i), (m), (p), (r) ali (s) te uredbe, gospodarski pogoji štejejo za izpolnjene:

člen 85(1) zakonika

16.

dovoljenje za aktivno oplemenitenje v obliki sistema povračila (členi 84 do 90 in 114 do 129 Uredbe (EGS) št. 2913/92 ter členi 536 do 544 in 550 Uredbe (EGS) št. 2454/93)

splošna pravila za izračun zneska uvozne ali izvozne dajatve

(členi 201 do 216 Uredbe (EGS) št. 2913/92 in členi 517 do 519 Uredbe (EGS) št. 2454/93)

dovoljenje za aktivno oplemenitenje

(členi 210 do 225 ter 255 do 258 zakonika ter členi 161 do 183 in 241 te uredbe)

splošna pravila za izračun zneska uvozne ali izvozne dajatve

člen 86(3) zakonika

posebna pravila za izračun zneska uvozne ali izvozne dajatve, če se v primerih, zajetih v členu 167(1)(h), (i), (m), (p), (r) ali (s) te uredbe, gospodarski pogoji štejejo za izpolnjene:

člen 85(1) zakonika

17.

dovoljenja za upravljanje skladišč za carinsko skladišče tipa A

(člen 100 Uredbe (EGS) št. 2913/92, člena 526 in 527 Uredbe (EGS) št. 2454/93)

dovoljenja za javno carinsko skladišče tipa I

(členi 211 in 240 do 243 zakonika, členi 161 do 183 te uredbe)

18.

dovoljenja za upravljanje skladišč za carinsko skladišče tipa B

(člen 100 Uredbe (EGS) št. 2913/92, člena 526 in 527 Uredbe (EGS) št. 2454/93)

dovoljenja za javno carinsko skladišče tipa II

(členi 211 in 240 do 243 zakonika, členi 161 do 183 te uredbe)

19.

dovoljenja za upravljanje skladišč za carinsko skladišče tipa C

(člen 100 Uredbe (EGS) št. 2913/92, člena 526 in 527 Uredbe (EGS) št. 2454/93)

dovoljenja za zasebno carinsko skladišče

(členi 211 in 240 do 243 zakonika, členi 161 do 183 te uredbe)

20.

dovoljenja za upravljanje skladišč za carinsko skladišče tipa D

(člen 100 Uredbe (EGS) št. 2913/92, člena 526 in 527 Uredbe (EGS) št. 2454/93)

dovoljenja za zasebno carinsko skladišče

(členi 211 in 240 do 243 zakonika, členi 161 do 183 te uredbe)

21.

dovoljenja za upravljanje skladišč za carinsko skladišče tipa E

(člen 100 Uredbe (EGS) št. 2913/92, člena 526 in 527 Uredbe (EGS) št. 2454/93)

dovoljenja za zasebno carinsko skladišče

(členi 211 in 240 do 243 zakonika, členi 161 do 183 te uredbe)

22.

dovoljenja za upravljanje skladišč za carinsko skladišče tipa F

(člen 100 Uredbe (EGS) št. 2913/92, člena 526 in 527 Uredbe (EGS) št. 2454/93)

dovoljenja za javno carinsko skladišče tipa III

(členi 211 in 240 do 243 zakonika, členi 161 do 183 te uredbe)

23.

dovoljenja za proste cone kontrolne vrste I

(členi 166 do 176 Uredbe (EGS) št. 2913/92, členi 799 do 812 Uredbe (EGS) št. 2454/93)

dovoljenja za prosto cona

(členi 243 do 249 zakonika)

Izvajanje poteka na nacionalni ravni.

24.

dovoljenja za proste cone kontrolne vrste II

(členi 166 do 176 Uredbe (EGS) št. 2913/92, členi 799 do 804 in 812 Uredbe (EGS) št. 2454/93)

dovoljenja za carinsko skladišče

Carinski organi se bodo po 1. maju 2016 odločili glede enakovrednosti posebnih vrst carinskih skladišč in teh prostih con.

(členi 240 do 242 zakonika ter členi 161 do 183 te uredbe)

25.

dovoljenja za prosto skladišče

(členi 166 do 176 Uredbe (EGS) št. 2913/92, členi 799 do 804 in 812 Uredbe (EGS) št. 2454/93)

dovoljenja za carinsko skladišče

Carinski organi se bodo po nemudoma odločili glede enakovrednosti posebnih vrst carinskih skladišč in teh prostih skladišč.

(členi 240 do 242 zakonika ter členi 161 do 183 te uredbe)

26.

dovoljenje za uporabo posebnih carinskih oznak

(od člena 372(1)(b) do člena 378 ter člen 386 Uredbe (EGS) št. 2454/93)

dovoljenje za uporabo posebnih carinskih oznak, kadar je nameščanje carinskih oznak potrebno za zagotovitev identifikacije blaga, danega v postopek tranzita Unije

(člen 233(4)(c) zakonika, člena 191 in 197 te uredbe ter člena 313 in 317 Izvedbene uredbe (EU) 2015/2447)

27.

dovoljenje za pasivno oplemenitenje

(členi 84 do 90 in 145 do 160 Uredbe (EGS) št. 2913/92 ter členi 496 do 523 in 585 do 592 Uredbe (EGS) št. 2454/93)

dovoljenje za pasivno oplemenitenje

(členi 210 do 225 in 255, 259 do 262 zakonika ter členi 163, 164, 166, 169, 171 do 174, 176, 178, 179, 181, 240, 242, 243 te uredbe ter členi 259 do 264 in členi 266, 267, 268 in 271 Izvedbene uredbe (EU) 2015/2447 )

28.

dovoljenje za začasni uvoz

(členi 84 do 90 in 137 do 144 Uredbe (EGS) št. 2913/92 ter členi 496 do 523 in 553 do 584 Uredbe (EGS) št. 2454/93)

dovoljenje za začasni uvoz

(členi 210 do 225 in 250 do 253 zakonika ter členi 163 do 165, 169, 171 do 174, 178, 179, 182, 204 do 238 te uredbe ter členi členi 258, 260 do 264, 266 do 270, 322 in 323 Izvedbene uredbe (EU) 2015/2447)

29.

dovoljenje za posebno rabo

(člena 21 in 82 Uredbe (EGS) št. 2913/92 ter členi 291 do 300 Uredbe (EGS) št. 2454/93)

dovoljenje za posebno rabo

(členi 210 do 225 in 254 zakonika ter členi 161 do 164, 169, 171 do 175, 178, 179 in 239 te uredbe ter členi 260 do 269 Izvedbene uredbe (EU) 2015/2447 )