14.8.2014   

SL

Uradni list Evropske unije

L 242/4


IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) št. 884/2014

z dne 13. avgusta 2014

o uvedbi posebnih pogojev, ki urejajo uvoz nekatere krme in živil iz nekaterih tretjih držav, zaradi tveganja onesnaženja z aflatoksini ter o razveljavitvi Uredbe (ES) št. 1152/2009

(Besedilo velja za EGP)

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe (ES) št. 178/2002 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 28. januarja 2002 o določitvi splošnih načel in zahtevah živilske zakonodaje, ustanovitvi Evropske agencije za varnost hrane in postopkih, ki zadevajo varnost hrane (1), in zlasti člena 53(1)(b)(ii) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Uredbo Komisije (ES) št. 1152/2009 (2) je treba bistveno spremeniti, področje uporabe pa je treba razširiti na krmo.

(2)

Uredba Komisije (ES) št. 1881/2006 (3) določa dovoljene mejne vrednosti aflatoksinov v živilih zaradi varovanja javnega zdravja. Opaža se, da so te mejne vrednosti aflatoksinov v nekaterih živilih iz nekaterih držav pogosto prekoračene. Tako onesnaženje resno ogroža javno zdravje v Uniji, zato je treba sprejeti posebne pogoje na ravni Unije.

(3)

Direktiva 2002/32/ES Evropskega parlamenta in Sveta (4) določa najvišje mejne vrednosti aflatoksina B1 v krmi za varovanje zdravja ljudi in živali. Opaža se, da so te mejne vrednosti aflatoksina B1 v nekateri krmi iz nekaterih držav pogosto prekoračene. Tako onesnaženje resno ogroža zdravje živali in javno zdravje v Uniji, zato je treba sprejeti posebne pogoje na ravni Unije.

(4)

Za varovanje zdravja živali in javnega zdravja je pomembno, da se v področje uporabe te uredbe zajamejo tudi sestavljena krma in živila, ki vsebujejo znatno količino krme in živil, zajetih v tej uredbi. Za zagotovitev usklajenega izvajanja pregledov predelane in sestavljene krme in živil po vsej EU je primerno določiti mejno vrednost. Poleg tega je iz uporabe določb te uredbe primerno izključiti nekomercialne pošiljke. Vzorčenje in analizo pošiljk bi bilo treba izvesti v skladu z ustrezno zakonodajo Unije.

(5)

Določbe o vzorčenju in analizi za nadzor aflatoksinov v krmi so določene z Uredbo Komisije (ES) št. 152/2009 (5), za nadzor aflatoksinov v živilih pa z Uredbo Komisije (ES) št. 401/2006 (6).

(6)

Glede na to, da za uporabo posebnih pogojev za uvoz krme iz nekaterih tretjih držav zaradi tveganja onesnaženja z aflatoksini veljajo podobne določbe kot za uporabo posebnih pogojev za uvoz živil iz nekaterih tretjih držav zaradi tveganja onesnaženja z aflatoksini, je primerno krmo in živila, za katere veljajo pogoji zaradi tveganja onesnaženja z aflatoksini, vključiti v eno uredbo. Zato je primerno v to uredbo vključiti določbe v zvezi z arašidi iz Indije in Gane ter semeni lubenic iz Nigerije, določene v Izvedbeni uredbi Komisije (EU) št. 91/2013 (7). Hkrati bi bilo treba Izvedbeno uredbo (EU) št. 91/2013 nadomestiti z novo uredbo o določitvi določb v zvezi z okro in curryjevimi listi iz Indije.

(7)

Na podlagi rezultatov nadzora in izida revizij Urada za prehrano in veterinarstvo (FVO) so primerne naslednje spremembe proizvodov, za katere veljajo posebni pogoji in/ali pogostost nadzora:

črtanje posebnih pogojev za uvoz mandljev iz ZDA zaradi ugodnih rezultatov nadzora in ugodnega izida revizij FVO,

zmanjšanje pogostosti vzorčenja lešnikov iz Turčije glede na ugodne rezultate nadzora in ugoden izid revizij FVO,

zmanjšanje pogostosti vzorčenja brazilskih orehov v luščini iz Brazilije glede na to, da ni neskladnosti, kar je povezano tudi z zelo majhnimi količinami uvoza teh orehov v EU.

(8)

Sistem nadzora za krmo in živila, ki jih zajema ta uredba, se uporablja že vrsto let in se nenehno izboljšuje na podlagi pridobljenih izkušenj. Pregledov uvoza živil neživalskega izvora ni možno popolnoma uskladiti, ker je nemogoče opraviti vse zahtevane fizične preglede v zvezi z aflatoksini na določeni vstopni točki. Nadzor prisotnosti aflatoksinov v skladu z Uredbo (ES) št. 401/2006 je zamuden in zahteva raztovarjanje pošiljke. Poleg tega se številni proizvodi, ki jih zajema ta uredba, prevažajo v vakuumskem pakiranju, uničenje vakuumskega pakiranja zaradi vzorčenja pa lahko pomeni poslabšanje kakovosti, če je treba pošiljko po fizičnem pregledu prevažati na velike razdalje. Vendar je za zmanjšanje upravnega bremena primerno čim bolj uskladiti upravne dokumente, povezane s pregledi krme in živil neživalskega izvora. Ker pogoji za uvoz krme in živil, ki jih zajema ta uredba, niso enaki pogojem za krmo in živila, ki jih zajema Uredba Komisije (ES) št. 669/2009 (8), je zaradi upravne poenostavitve za nosilce dejavnosti poslovanja s krmo in živilske dejavnosti primerno uporabiti isti skupni vstopni dokument. Vendar je treba za uporabo navedenega skupnega vstopnega dokumenta za to uredbo v navodilih zagotoviti dodatne pojasnjevalne opombe za odpravo razlik v nadzornih sistemih.

(9)

Ukrepi iz te uredbe so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za rastline, živali, hrano in krmo –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Področje uporabe

1.   Brez poseganja v določbe Uredbe Sveta (EGS) št. 2913/92 (9) se ta uredba uporablja za uvoz naslednje krme in živil z oznakami KN in razvrstitvijo TARIC iz Priloge I:

(a)

brazilski orehi v luščini in mešanice oreškov ali suhega sadja, ki vsebujejo brazilske orehe v luščini (živila), s poreklom ali poslani iz Brazilije;

(b)

arašidi, v lupini in oluščeni, arašidno maslo, arašidi, drugače pripravljeni ali konzervirani (krma in živila), s poreklom ali poslani s Kitajske;

(c)

arašidi, v lupini in oluščeni, arašidno maslo, arašidi, drugače pripravljeni ali konzervirani (krma in živila), s poreklom ali poslani iz Egipta;

(d)

pistacije, neoluščene in oluščene, pistacije, drugače pripravljene ali konzervirane (živila) s poreklom ali poslane iz Irana;

(e)

naslednja živila s poreklom ali poslana iz Turčije:

(i)

posušene fige:

(ii)

lešniki (Corylus sp.), neoluščeni in oluščeni;

(iii)

pistacije, neoluščene in oluščene;

(iv)

mešanice oreškov ali suhega sadja, ki vsebujejo fige, lešnike ali pistacije;

(v)

pasta iz fig, pasta iz pistacij in pasta iz lešnikov;

(vi)

lešniki, fige in pistacije, pripravljeni ali konzervirani, vključno mešanice;

(vii)

moka, zdrob in prah iz lešnikov in pistacij;

(viii)

narezani, nasekljani in drobljeni lešniki;

(ix)

lešnikovo olje;

(f)

arašidi, v lupini in oluščeni, arašidno maslo, arašidi, drugače pripravljeni ali konzervirani (krma in živila), s poreklom ali poslani iz Gane;

(g)

arašidi, v lupini in oluščeni, arašidno maslo, arašidi, drugače pripravljeni ali konzervirani (krma in živila), s poreklom ali poslani iz Indije;

(h)

semena lubenic in proizvodi iz njih (živila) s poreklom ali poslani iz Nigerije.

2.   Ta uredba se uporablja tudi za krmo in živila, ki se predelajo iz krme in živil iz odstavka 1, ter za sestavljena krmo in živila, ki vsebujejo več kot 20 % katere koli krme ali živila iz odstavka 1.

3.   Ta uredba se ne uporablja za pošiljke krme in živil iz odstavkov 1 in 2, ki so namenjene fizičnim osebam le za osebno rabo in uporabo. V primeru dvoma dokazno breme nosi prejemnik pošiljke.

Člen 2

Opredelitev pojmov

V tej uredbi se uporabljajo opredelitve pojmov iz členov 2 in 3 Uredbe (ES) št. 178/2002 ter člena 2 Uredbe (ES) št. 882/2004 Evropskega parlamenta in Sveta (10).

Poleg tega se uporabljajo tudi naslednje opredelitve pojmov:

(a)

„določene točke uvoza (DTU)“ so vse točke, ki jih določi pristojni organ, prek katerih se lahko krma in živila iz člena 1 uvažajo v Unijo;

(b)

„določena vstopna točka (DVT)“ pomeni vstopno točko, kot je določena v členu 3(b) Uredbe (ES) št. 669/2009.

V tej uredbi pošiljka pomeni lot, kot je naveden v uredbah (ES) št. 401/2006 in (ES) št. 152/2009.

Člen 3

Uvoz v Unijo

Pošiljke krme in živil iz člena 1(1) in (2) (v nadaljnjem besedilu: krma in živila) se lahko uvozijo v Unijo v skladu s postopki, določenimi v tej uredbi.

Člen 4

Rezultati vzorčenja in analize

1.   Vsaki pošiljki krme in živil se priložijo rezultati vzorčenja in analize, ki ju opravijo pristojni organi države izvora ali države, iz katere je pošiljka poslana, če je navedena država drugačna od države porekla, da se preveri skladnost z zakonodajo Unije o mejnih vrednostih aflatoksinov.

2.   Vzorčenje in analizo iz odstavka 1 za aflatoksine v krmi je treba opraviti v skladu z Uredbo (ES) št. 152/2009, za aflatoksine v živilih pa v skladu z Uredbo (ES) št. 401/2006.

Člen 5

Zdravstveno spričevalo

1.   Vsaki pošiljki se priloži tudi zdravstveno spričevalo v skladu z vzorcem, določenim v Prilogi II.

2.   Zdravstveno spričevalo izpolni, podpiše in potrdi pooblaščeni predstavnik pristojnega organa v državi porekla ali pristojnega organa države, iz katere je pošiljka poslana, če je navedena država drugačna od države porekla.

Pristojni organ države porekla je:

(a)

Ministério da Agricultura, Pecuária e Abastecimento (MAPA) za živila iz Brazilije;

(b)

Državna uprava za pregled na vstopu in izstopu ter karanteno Ljudske republike Kitajske za živila iz Kitajske;

(c)

egipčansko Ministrstvo za kmetijstvo za krmo in živila iz Egipta;

(d)

iransko Ministrstvo za zdravje za živila iz Irana;

(e)

Generalni direktorat za zaščito in nadzor Ministrstva za kmetijstvo in podeželje Republike Turčije za živila iz Turčije;

(f)

ganska Agencija za standarde za krmo in živila iz Gane;

(g)

Svet Indije za nadzorovanje izvoza (EIC) Ministrstva za trgovino in industrijo za krmo in živila iz Indije;

(h)

Nacionalna agencija za upravo in nadzor živil in zdravil (NAFDAC) za živila iz Nigerije.

3.   Zdravstveno spričevalo se sestavi v uradnem jeziku ali v enem od uradnih jezikov države članice, v kateri se nahaja določena vstopna točka. Vendar se država članica lahko strinja, da se zdravstvena spričevala sestavijo v drugem uradnem jeziku Unije.

4.   Zdravstveno spričevalo je veljavno samo štiri mesece od datuma izdaje.

Člen 6

Identifikacija

Vsaka pošiljka krme in živil se označi z identifikacijsko oznako (oznako pošiljke), ki ustreza identifikacijski oznaki na rezultatih vzorčenja in analize iz člena 4 ter zdravstvenem spričevalu iz člena 5. Vsaka posamezna vrečka ali druga oblika pakiranja pošiljke se označi z navedeno identifikacijsko oznako.

Člen 7

Predhodno obvestilo o pošiljkah

1.   Nosilci dejavnosti poslovanja s krmo in živilske dejavnosti ali njihovi predstavniki predhodno obvestijo pristojni organ o predvidenem datumu in času fizičnega prispetja krme in živil na določeno vstopno točko ter o naravi pošiljke.

2.   Za namene predhodnega obvestila izpolnijo del I skupnega vstopnega dokumenta iz člena 3(a) Uredbe (ES) št. 669/2009 in ga predložijo pristojnemu organu na določeni vstopni točki najpozneje en delovni dan pred fizičnim prispetjem pošiljke.

3.   Za izpolnitev skupnega vstopnega dokumenta v skladu s to uredbo nosilci dejavnosti poslovanja s krmo in živilske dejavnosti upoštevajo navodila iz Priloge III.

4.   Če se določena točka uvoza razlikuje od določene vstopne točke, nosilec dejavnosti poslovanja s krmo in živilske dejavnosti obvesti pristojni organ na določeni točki uvoza vsaj en delovni dan pred fizičnim prispetjem pošiljke. Nosilec dejavnosti poslovanja s krmo in živilske dejavnosti pristojni organ obvesti tako, da mu pošlje kopijo skupnega vstopnega dokumenta, ki je izpolnjen glede na kontrolo dokumentov, ki jo opravi pristojni organ na določeni vstopni točki.

5.   Skupni vstopni dokumenti se sestavijo v uradnem jeziku ali v enem od uradnih jezikov države članice, v kateri se nahaja določena vstopna točka. Vendar se država članica lahko strinja, da se skupni vstopni dokumenti sestavijo v drugem uradnem jeziku Unije.

Člen 8

Določene točke uvoza

Pristojni organi v državah članicah zagotovijo, da določena točka uvoza izpolnjuje naslednje zahteve:

(a)

prisotnost usposobljenega osebja za izvajanje uradnih pregledov pošiljk krme in živil;

(b)

razpoložljivost podrobnih navodil v zvezi z vzorčenjem in pošiljanjem vzorcev v laboratorij v skladu z določbami iz Priloge I k Uredbi (ES) št. 152/2009 za krmo in Priloge I k Uredbi (ES) št. 401/2006 za živila;

(c)

možnost za raztovarjanje in vzorčenje v zaščitenem prostoru na določeni točki uvoza; treba je omogočiti, da je pošiljka krme in živil pod uradnim nadzorom pristojnega organa od določene točke uvoza naprej, kadar je treba pošiljko po dogovoru s pristojnim organom prepeljati na kraj v neposredni bližini določene točke uvoza za izvedbo vzorčenja;

(d)

razpoložljivost skladiščnih prostorov in skladišč za skladiščenje zadržanih pošiljk krme in živil v ustreznih pogojih med čakanjem na rezultate analize;

(e)

razpoložljivost opreme za raztovarjanje in ustrezne opreme za vzorčenje;

(f)

razpoložljivost uradnega laboratorija za analizo aflatoksinov, do katerega je vzorce mogoče hitro prepeljati in v katerem je mogoče v določenem roku izvesti analizo.

Države članice vodijo posodobljen seznam določenih točk uvoza in javnosti omogočijo dostop do tega seznama. Države članice s seznamom seznanijo Komisijo.

Komisija v informativne namene na svoji spletni strani objavi nacionalne povezave do navedenih seznamov.

Nosilci dejavnosti poslovanja s krmo in živilske dejavnosti zagotovijo raztovarjanje pošiljke krme in živil, potrebnih za reprezentativno vzorčenje.

Če se vzorčenje ne more izvesti reprezentativno z običajno opremo za vzorčenje, nosilec pri posebnih prevozih ali posebnih oblikah pakiranja uradnemu inšpektorju zagotovi ustrezno opremo za vzorčenje.

Člen 9

Uradni pregledi

1.   Vsi uradni pregledi pred izpolnitvijo skupnega vstopnega dokumenta se izvedejo v 15 delovnih dneh od trenutka, ko je pošiljka predložena za uvoz in je fizično na voljo za vzorčenje na določeni točki uvoza.

2.   Pošiljke krme in živil lahko vstopijo v Unijo samo prek določene vstopne točke. Pristojni organ na določeni vstopni točki pregleda dokumente za vsako pošiljko krme in živil, namenjeno za uvoz v Unijo, da preveri skladnost z zahtevami iz členov 4 in 5.

Za namene te uredbe se lahko kot vstopne točke določijo tiste, ki so pooblaščene samo za preglede dokumentov. V navedenem primeru ni potrebno, da določena vstopna točka izpolnjuje minimalne zahteve, kot so določene v členu 4 Uredbe (ES) št. 669/2009.

3.   Kadar pošiljki krme in živil niso priloženi rezultati vzorčenja in analize ter zdravstveno spričevalo ali kadar rezultati vzorčenja in analize ali zdravstveno spričevalo niso v skladu z določbami Uredbe, pošiljka ne sme vstopiti v Unijo za uvoz v Unijo in jo je treba poslati nazaj v državo porekla ali uničiti.

4.   Pristojni organ na določeni vstopni točki po uspešno opravljenih pregledih iz odstavka 2 odobri prevoz pošiljke na določeno točko uvoza. Pošiljki so med prevozom priloženi izvirnik spričevala, rezultati vzorčenja in analize iz člena 4 ter skupni vstopni dokument. Pristojni organ na določeni vstopni točki takoj obvesti pristojni organ na določeni točki uvoza o pošiljanju pošiljke, nosilec dejavnosti pa mora pristojni organ na določeni točki uvoza obvestiti o prispetju pošiljke vsaj en delovni dan pred fizičnim prispetjem pošiljke. Če se nosilec dejavnosti odloči za spremembo določene točke uvoza po tem, ko pošiljka zapusti določeno vstopno točko, je treba dokumente ponovno predložiti pristojnemu organu na določeni vstopni točki, ki se s tem mora strinjati in spremeniti skupni vstopni dokument, pristojni organ na določeni vstopni točki pa zadevne določene točke uvoza naknadno obvesti o teh spremembah.

5.   Pristojni organ na določeni točki uvoza opravi pregled identitete in fizični pregled z odvzetjem vzorca za analizo aflatoksina B1 za krmo ali aflatoksina B1 in skupnega onesnaženja z aflatoksini za živila na nekaterih pošiljkah tako pogosto, kot je določeno v Prilogi I k tej uredbi, preden se pošiljke sprejmejo za sprostitev v prosti promet v Uniji. Vzorčenje za krmo se opravi v skladu s Prilogo I k Uredbi (ES) št. 152/2009, za živila pa v skladu s Prilogo I k Uredbi (ES) št. 401/2006.

6.   Po zaključku pregledov pristojni organi za preglede, ki jih opravijo sami:

(a)

izpolnijo zadevne rubrike v delu II skupnega vstopnega dokumenta;

(b)

združijo rezultate opravljenega vzorčenja in analize;

(c)

določijo in vnesejo referenčno številko skupnega vstopnega dokumenta na skupnem vstopnem dokumentu;

(d)

ožigosajo in podpišejo izvirnik skupnega vstopnega dokumenta;

(e)

pripravijo in obdržijo kopijo podpisanega in ožigosanega skupnega vstopnega dokumenta.

Za izpolnitev skupnega vstopnega dokumenta v skladu s to uredbo pristojni organ upošteva navodila iz Priloge III.

7.   Pošiljki so med prevozom do sprostitve v prosti promet priloženi izvirnik zdravstvenega spričevala iz člena 5, rezultati vzorčenja in analize iz člena 4 ter skupni vstopni dokument.

Člen 10

Delitev pošiljke

1.   Pošiljke se ne delijo, dokler se ne zaključijo vsi uradni pregledi in pristojni organi v celoti ne izpolnijo skupnega vstopnega dokumenta, kot je določeno v členu 9.

2.   V primeru naknadne delitve pošiljke je vsakemu delu pošiljke med prevozom do sprostitve v prosti promet priložena overjena kopija skupnega vstopnega dokumenta.

Člen 11

Sprostitev v prosti promet

Pred sprostitvijo pošiljk v prosti promet mora nosilec dejavnosti poslovanja s krmo in živilske dejavnosti ali njegov predstavnik carinskim organom (fizično ali elektronsko) predložiti skupni vstopni dokument, ki ga je pristojni organ po opravljenih uradnih pregledih ustrezno izpolnil. Carinski organi sprostijo pošiljko v prosti promet, samo če je v polju II.14 skupnega vstopnega dokumenta navedena in v polju II.21 navedenega dokumenta podpisana pozitivna odločitev pristojnega organa.

Člen 12

Neskladnost

Če se v okviru uradnih pregledov ugotovi neskladnost z zadevno zakonodajo Unije, pristojni organ izpolni del III skupnega vstopnega dokumenta, pri čemer se sprejmejo ukrepi v skladu s členi 19, 20 in 21 Uredbe (ES) št. 882/2004.

Člen 13

Poročila

Države članice Komisiji vsake tri mesece predložijo poročilo o vseh analitičnih rezultatih uradnih pregledov pošiljk krme in živil v skladu s to uredbo. Navedeno poročilo se predloži v mesecu po vsakem trimesečju.

Poročilo vključuje naslednje informacije:

število uvoženih pošiljk,

število pošiljk, vzorčenih za analizo,

rezultate pregledov iz člena 9(5).

Člen 14

Stroški

Vse stroške, nastale pri uradnih pregledih, vključno z vzorčenjem, analizo, skladiščenjem in vsemi ukrepi, ki so posledica neustreznosti, krijejo nosilci dejavnosti poslovanja s krmo in živilske dejavnosti.

Člen 15

Razveljavitev

Uredba (ES) št. 1152/2009 se razveljavi.

Sklicevanja na razveljavljeno uredbo se razlagajo kot sklicevanja na to uredbo in jih je treba brati v skladu s korelacijsko tabelo iz Priloge IV.

Člen 16

Začetek veljavnosti

Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 13. avgusta 2014

Za Komisijo

Predsednik

José Manuel BARROSO


(1)  UL L 31, 1.2.2002, str. 1.

(2)  Uredba Komisije (ES) št. 1152/2009 z dne 27. novembra 2009 o uvedbi posebnih pogojev, ki urejajo uvoz nekaterih živil iz nekaterih tretjih držav, zaradi nevarnosti onesnaženja z aflatoksini in o razveljavitvi Odločbe 2006/504/ES (UL L 313, 28.11.2009, str. 40).

(3)  Uredba Komisije (ES) št. 1881/2006 z dne 19. decembra 2006 o določitvi mejnih vrednosti nekaterih onesnaževal v živilih (UL L 364, 20.12.2006, str. 5).

(4)  Direktiva 2002/32/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 7. maja 2002 o nezaželenih snoveh v živalski krmi (UL L 140, 30.5.2002, str. 10).

(5)  Uredba Komisije (ES) št. 152/2009 z dne 27. januarja 2009 o določitvi metod vzorčenja in analitskih metod za uradni nadzor krme (UL L 54, 26.2.2009, str. 1).

(6)  Uredba Komisije (ES) št. 401/2006 z dne 23. februarja 2006 o določitvi metod vzorčenja in analiz za uradni nadzor vsebnosti mikotoksinov v živilih (UL L 70, 9.3.2006, str. 12).

(7)  Izvedbena uredba Komisije (EU) št. 91/2013 z dne 31. januarja 2013 o določitvi posebnih pogojev, ki se uporabljajo za uvoz arašidov iz Gane in Indije, okre in curryjevih listov iz Indije in semena lubenic iz Nigerije, ter o spremembi uredb Komisije (ES) št. 669/2009 in št. 1152/2009 (UL L 33, 2.2.2013, str. 2).

(8)  Uredba Komisije (ES) št. 669/2009 z dne 24. julija 2009 o izvajanju Uredbe (ES) št. 882/2004 Evropskega parlamenta in Sveta glede poostrenega uradnega nadzora pri uvozu nekatere krme in nekaterih živil neživalskega izvora ter spremembi Odločbe 2006/504/ES (UL L 194, 25.7.2009, str. 11).

(9)  Uredba Sveta (EGS) št. 2913/92 z dne 12. oktobra 1992 o carinskem zakoniku Skupnosti (UL L 302, 19.10.1992, str. 1).

(10)  Uredba (ES) št. 882/2004 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 29. aprila 2004 o izvajanju uradnega nadzora, da se zagotovi preverjanje skladnosti z zakonodajo o krmi in živilih ter s pravili o zdravstvenem varstvu živali in zaščiti živali (UL L 165, 30.4.2004, str. 1).


PRILOGA I

Krma in živila neživalskega izvora, za katera veljajo ukrepi iz te uredbe:

Krma in živila

(predvidena uporaba)

Oznaka KN (1)

Pododdelek TARIC

Država porekla ali država odpreme

Pogostost fizičnih pregledov in pregledov identitete (%) pri uvozu

brazilski orehi v luščini

0801 21 00

 

Brazilija (BR)

Naključni

mešanice oreškov ali suhega sadja, ki vsebujejo brazilske orehe v luščini

ex 0813 50

(živila)

 

arašidi, v lupini

1202 41 00

 

Kitajska (CN)

20

arašidi, oluščeni

1202 42 00

arašidno maslo

2008 11 10

arašidi, drugače pripravljeni ali konzervirani

2008 11 91; 2008 11 96; 2008 11 98

(krma in živila)

 

arašidi, v lupini

1202 41 00

 

Egipt (EG)

20

arašidi, oluščeni

1202 42 00

arašidno maslo

2008 11 10

arašidi, drugače pripravljeni ali konzervirani

2008 11 91; 2008 11 96; 2008 11 98

(krma in živila)

 

pistacije, neoluščene

0802 51 00

 

Iran (IR)

50

pistacije, oluščene

0802 52 00

mešanice oreškov ali suhega sadja, ki vsebujejo pistacije

ex 0813 50

pasta iz pistacij

ex 2007 10 ali 2007 99

pistacije, pripravljene ali konzervirane, vključno mešanice

2008 19 13

2008 19 93

ex 2008 97

moka, zdrob in prah iz pistacij

ex 1106 30 90

(živila)

 

posušene fige

0804 20 90

 

Turčija (TR)

20

mešanice oreškov ali suhega sadja, ki vsebujejo fige

ex 0813 50

pasta iz fig

ex 2007 10 ali 2007 99

fige, pripravljene ali konzervirane, vključno mešanice

ex 2008 99

ex 2008 97

(živila)

 

lešniki (Corylus sp.), neoluščeni

0802 21 00

 

Turčija (TR)

Naključni

lešniki (Corylus sp.), oluščeni

0802 22 00

mešanice oreškov ali suhega sadja, ki vsebujejo lešnike

ex 0813 50

pasta iz lešnikov

ex 2007 10 ali 2007 99

lešniki, pripravljeni ali konzervirani, vključno mešanice

ex 2008 19

ex 2008 97

moka, zdrob in prah iz lešnikov

ex 1106 30 90

narezani, nasekljani in drobljeni lešniki

ex 0802 22 00; 2008 19

lešnikovo olje

ex 1515 90 99

(živila)

 

pistacije, neoluščene

0802 51 00

 

Turčija (TR)

50

pistacije, oluščene

0802 52 00

mešanice oreškov ali suhega sadja, ki vsebujejo pistacije

ex 0813 50

pasta iz pistacij

ex 2007 10 ali 2007 99

pistacije, pripravljene ali konzervirane, vključno mešanice

2008 19 13

2008 19 93

ex 2008 97

moka, zdrob in prah iz pistacij

ex 1106 30 90

(živila)

 

arašidi, v lupini

1202 41 00

 

Gana (GH)

50

arašidi, oluščeni

1202 42 00

arašidno maslo

2008 11 10

arašidi, drugače pripravljeni ali konzervirani

2008 11 91; 2008 11 96; 2008 11 98

(krma in živila)

 

arašidi, v lupini

1202 41 00

 

Indija (IN)

20

arašidi, oluščeni

1202 42 00

arašidno maslo

2008 11 10

arašidi, drugače pripravljeni ali konzervirani

2008 11 91; 2008 11 96; 2008 11 98

(krma in živila)

 

seme lubenic (egusi, Citrullus lanatus) in proizvodi iz njih

ex 1207 70 00;

ex 1106 30 90;

ex 2008 99 99

10

30

50

Nigerija (NG)

50

(živila)

 


PRILOGA II

Image


PRILOGA III

Navodila za izpolnjevanje skupnega vstopnega dokumenta v skladu s to uredbo v primeru uvoza krme in živil iz nekaterih tretjih držav zaradi onesnaženja teh proizvodov z aflatoksini

Splošno

Pri uporabi skupnega vstopnega dokumenta v skladu s to uredbo je treba vsako navedbo „DVT“ razumeti kot „določeno vstopno točko“ ali „določeno točko uvoza“, kot je določeno v posebnih opombah za vsako polje. Vsako navedbo „kontrolna točka“ je treba razumeti kot „določeno točko uvoza“.

Dokument izpolnite z velikimi tiskanimi črkami. Navodila so prikazana poleg zadevne številke polja.

Del I

Če ni navedeno drugače, ta oddelek izpolni nosilec dejavnosti poslovanja s krmo in živilske dejavnosti ali njegov predstavnik.

Polje I.1.

Pošiljatelj: ime in polni naslov fizične ali pravne osebe (nosilca dejavnosti poslovanja s krmo in živilske dejavnosti), ki odpremlja pošiljko. Navedba telefonske številke in številke telefaksa ali elektronskega naslova je priporočena.

Polje I.2.

Vsa tri okenca v tem polju izpolnijo organi na določeni točki uvoza, kot je opredeljeno v členu 2. Referenčno številko skupnega vstopnega dokumenta pripišite v prvo okence. Referenčno številko skupnega vstopnega dokumenta lahko vpišejo organi na določeni vstopni točki. Navedite ime določene točke uvoza v drugo okence in njegovo številko v tretje okence.

Polje I.3.

Prejemnik: ime in polni naslov fizične ali pravne osebe (nosilca dejavnosti poslovanja s krmo in živilske dejavnosti), ki ji je pošiljka namenjena. Navedba telefonske številke in številke telefaksa ali elektronskega naslova je priporočena.

Polje I.4.

Oseba, odgovorna za pošiljko: (tudi agent, deklarant ali nosilec dejavnosti poslovanja s krmo in živilske dejavnosti) navedite ime in polni naslov osebe, ki je odgovorna za pošiljko ob njeni predložitvi na določeni vstopni točki in ki pristojnim organom v imenu uvoznika predloži potrebne izjave. Navedba telefonske številke in številka telefaksa ali elektronskega naslova je priporočena.

Polje I.5.

Država porekla: navedite državo, iz katere proizvod izvira ali v kateri se goji, pobira ali proizvaja.

Polje I.6.

Država, iz katere se pošilja: navedite državo, v kateri je bila pošiljka dana na končno prevozno sredstvo za pot v Unijo.

Polje I.7.

Uvoznik: ime in polni naslov. Navedba telefonske številke in številke telefaksa ali elektronskega naslova je priporočena.

Polje I.8.

Namembni kraj: naslov za dostavo v Uniji. Navedba telefonske številke in številke telefaksa ali elektronskega naslova je priporočena.

Polje I.9.

Prispetje na določeno vstopno točko (predvideni datum): navedite predvideni datum prispetja pošiljke na določeno vstopno točko.

Polje I.10.

Dokumenti: ustrezno navedite datum izdaje in število uradnih dokumentov, ki so priloženi pošiljki.

Polje I.11.

Prevozno sredstvo: označite ustrezno okence za prevozno sredstvo, s katerim je pošiljka prispela.

Identifikacija: navedite vse podrobnosti o prevoznem sredstvu, s katerim je pošiljka prispela. Za letala navedite številko leta. Za plovila navedite ime ladje. Za cestna vozila: navedite številko registrske tablice in po potrebi številko priklopnika. Za železniški prevoz: navedite ime vlaka in številko vagona.

Dokumentarne reference: številka letalskega tovornega lista, nakladnice ali komercialna številka vlaka ali tovornjaka.

Polje I.12.

Opis proizvoda: podrobno opišite proizvod z uporabo terminologije iz člena 1.

Polje I.13.

Oznaka proizvoda: uporabite oznako, s katero je opredeljen proizvod, kot je navedeno v Prilogi I (vključno s pododdelkom TARIC, če se uporablja).

Polje I.14.

Bruto teža: navedite skupno težo v kilogramih ali tonah. Ta teža je opredeljena kot skupna masa proizvodov, neposredne embalaže in njihovega celotnega pakiranja, vendar brez kontejnerjev za prevoz in druge prevozne opreme.

Neto teža: navedite težo dejanskega proizvoda v kilogramih ali tonah, brez pakiranja. Ta teža je opredeljena kot masa samih proizvodov brez neposredne embalaže ali pakiranja.

Polje I.15.

Število pakiranj: navedite število pakiranj v pošiljki.

Polje I.16.

Temperatura: označite ustrezno temperaturo prevoza/skladiščenja.

Polje I.17.

Vrsta pakiranja: navedite vrsto pakiranja proizvodov.

Polje I.18.

Proizvod, namenjen za: označite ustrezno okence, odvisno od tega, ali je proizvod namenjen za prehrano ljudi brez predhodnega razvrščanja ali drugačne mehanske obdelave (v tem primeru označite „prehrano ljudi“), za prehrano ljudi po takšni obdelavi (v tem primeru označite „dodatno obdelavo“) ali za „krmo“ (v tem primeru označite „krmo“).

Polje I.19.

Številka zalivke in številka kontejnerja: navedite vse identifikacijske številke zalivk in kontejnerjev, kadar je to ustrezno.

Polje I.20.

Za prevoz do kontrolne točke: če je pošiljka namenjena za uvoz (glej polje I.22) in se nosilec odloči za možnost pregleda identitete in fizičnega pregleda na specifični določeni točki uvoza, označite okence in natančno opredelite določeno točko uvoza.

Polje I.21.

Ni relevantno.

Polje I.22.

Za uvoz: označite okence, če je pošiljka namenjena za uvoz.

Polje I.23.

Ni relevantno.

Polje I.24.

Prevozno sredstvo do kontrolne točke: označite ustrezno prevozno sredstvo, uporabljeno za prevoz do določene točke uvoza.

Del II

Ta oddelek izpolni pristojni organ.

Splošno

Polje II.1 izpolni pristojni organ na določeni točki uvoza. Polja II.2 do II.9, razen polja II.4, izpolnijo carinske službe ali organi, pristojni za pregled dokumentov. Polja II.10 do II.21 izpolnijo pristojni organi na določeni točki uvoza.

Polje II.1.

Referenčna številka skupnega vstopnega dokumenta: uporabite isto referenčno številko skupnega vstopnega dokumenta kot v polju I.2.

Polje II.2.

Referenca carinskega dokumenta: po potrebi uporabijo carinske službe.

Polje II.3.

Pregled dokumentov: ta pregled je treba izvesti za vse pošiljke.

Polje II.4.

Pošiljke, izbrane za fizične preglede: ni relevantno v okviru te uredbe.

Polje II.5.

SPREJEMLJIVO za prevoz: če je pošiljka po uspešnem pregledu dokumentov sprejemljiva za prevoz do določene točke uvoza, pristojni organ na določeni vstopni točki označi polje in navede, do katere določene točke uvoza se pošiljka dostavi za morebiten fizični pregled (glede na informacije v polju I.20).

Ta uredba se ne uporablja za nadaljnji prevoz.

Polje II.6.

NESPREJEMLJIVO: če pošiljka ni sprejemljiva za prevoz do določene točke uvoza zaradi nezadovoljivega izida pregleda dokumentov, pristojni organ na določeni vstopni točki označi polje in jasno navede ukrep, ki se izvede v primeru zavrnitve pošiljke. V primeru „ponovne odpreme“, „uničenja“, „spremembe“ ali „uporabe za drug namen“ je treba v polje II.7 vnesti naslov namembnega obrata.

Polje II.7.

Podatki o namembnih krajih pod nadzorom (II.6): navedite ustrezno številko dovoljenja in naslov (ali ime ladje in pristanišče) za vse namembne kraje, v katerih se zahtevajo dodatni pregledi pošiljke, na primer če je v polju II.6 označeno „ponovna odprema“, „uničenje“, „sprememba“ ali „uporaba za drug namen“.

Polje II.8.

Popolna identifikacija določene vstopne točke in uradni žig: navedite popolno identifikacijo določene vstopne točke in odtisnite uradni žig pristojnega organa na tej točki.

Polje II.9.

Uradni inšpektor: podpis odgovornega uradnika pristojnega organa na določeni vstopni točki.

Polje II.10.

Ni relevantno.

Polje II.11.

Pregled identitete: ustrezno označite okenca in navedite, ali so bili opravljeni pregledi identitete in kakšni so bili njihovi rezultati.

Polje II.12.

Fizični pregled: navedite rezultate fizičnih pregledov, če so bili opravljeni.

Polje II.13.

Laboratorijski testi: označite okence in navedite, ali je bila pošiljka izbrana za vzorčenje in analizo.

Test za: navedite, za katere snovi se izvaja laboratorijski test (aflatoksin B1 in/ali skupno onesnaženje) in po kateri analitski metodi.

Rezultati: navedite rezultate laboratorijskega testa in označite ustrezno okence.

Polje II.14.

SPREJEMLJIVO za sprostitev v prosti promet: označite okence, če se pošiljka sprosti v prosti promet znotraj Unije.

Označite eno od okenc za navedbo nadaljnje uporabe („prehrano ljudi“, „dodatno obdelavo“, „krmo“ ali „drugo“).

Polje II.15.

Ni relevantno.

Polje II.16.

NESPREJEMLJIVO: označite okence v primeru zavrnitve pošiljke zaradi nezadovoljivih rezultatov pregledov identitete ali fizičnih pregledov.

Jasno navedite ukrep, ki se izvede v takem primeru, tako da označite ustrezno okence („ponovna odprema“, „uničenje“, „sprememba“ ali „uporaba za drug namen“). Naslov namembnega obrata se vnese v polje II.18.

Polje II.17.

Razlogi za zavrnitev: označite ustrezno okence. Ustrezno navedite dodatne pomembne informacije.

Polje II.18.

Podatki o nadzorovanih namembnih krajih (II.16): navedite ustrezno številko dovoljenja in naslov (ali ime ladje in pristanišče) za vse namembne kraje, v katerih se zahtevajo dodatni pregledi pošiljke, glede na informacije v polju II.16.

Polje II.19.

Pošiljka ponovno zapečatena: to polje uporabite, kadar se originalna zalivka na pošiljki pri odpiranju kontejnerja uniči. Voditi je treba zbirni seznam vseh zalivk, ki so bile uporabljene v ta namen.

Polje II.20.

Popolna identifikacija določene vstopne točke/kontrolne točke in uradni žig: navedite popolno identifikacijo določene točke uvoza in odtisnite uradni žig pristojnega organa na tej točki.

Polje II.21.

Uradni inšpektor: navedite ime (z velikimi tiskanimi črkami) in datum izdaje, zraven pa mora biti podpis odgovornega uradnika pristojnega organa na določeni točki uvoza.

Del III

Ta oddelek izpolni pristojni organ.

Polje III.1.

Podatki o ponovni odpremi: pristojni organ na določeni vstopni točki ali določeni točki uvoza navede uporabljeno prevozno sredstvo in njegovo identifikacijo, namembno državo ter datum ponovne odpreme, takoj ko so te informacije znane.

Polje III.2.

Nadaljnje spremljanje: navedite enoto lokalnega pristojnega organa, ki je, kot je primerno, odgovorna za nadzor v primeru „uničenja“, „spremembe“ ali „uporabe za drug namen“ pošiljke. V tem polju ta pristojni organ potrdi prispetje in skladnost pošiljke.

Polje III.3.

Uradni inšpektor: podpis odgovornega uradnika pristojnega organa na določeni točki uvoza v primeru „ponovne odpreme“ pošiljke. Podpis odgovornega uradnika lokalnega pristojnega organa v primeru „uničenja“, „spremembe“ ali „uporabe za drug namen“.


PRILOGA IV

Korelacijska tabela iz člena 15

Uredba (ES) št. 1152/2009

Ta uredba

Člen 1

Člen 1 in Priloga I

Člen 2

Člen 2

Člen 3

Člen 3

Člen 4(1)

Člen 4(1) ter člen 5(1) in (2)

Člen 4(2)

Člen 5(3)

Člen 4(3)

Člen 5(4)

Člen 4(4)

Člen 4(2)

Člen 4(5)

Člen 6

Člen 5

Člen 7

Člen 6

Člen 8

Člen 7(1)

Člen 9(1)

Člen 7(2)

Člen 9(2) in (3)

Člen 7(3)

Člen 9(4)

Člen 7(4)

Člen 9(5)

Člen 7(5)

Priloga I

Člen 7(6)

Člen 9(6)

Člen 7(7)

Člen 9(7)

Člen 7(8)

Člen 11

Člen 7(9)

Člen 13

Člen 8

Člen 10

Člen 9

Člen 10

Člen 14

Člen 11

Člen 15

Člen 12

Člen 13

Člen 16

Priloga I

Priloga II

Priloga II

Priloga III