1997L0068 — SL — 10.01.2013 — 009.001
Ta dokument je mišljen zgolj kot dokumentacijsko orodje in institucije za njegovo vsebino ne prevzemajo nobene odgovornosti
DIREKTIVA EVROPSKEGA PARLAMENTA IN SVETA 97/68/ES z dne 16. decembra 1997 (UL L 059 27.2.1998, str. 1) |
spremenjena z:
|
|
Uradni list |
||
No |
page |
date |
||
L 227 |
41 |
23.8.2001 |
||
DIREKTIVA 2002/88/ES EVROPSKEGA PARLAMENTA IN SVETA z dne 9. decembra 2002 |
L 35 |
28 |
11.2.2003 |
|
DIREKTIVA EVROPSKEGA PARLAMENTA IN SVETA 2004/26/ES Besedilo velja za EGP z dne 21. aprila 2004 |
L 146 |
3 |
30.4.2004 |
|
L 363 |
368 |
20.12.2006 |
||
UREDBA (ES) št. 596/2009 EVROPSKEGA PARLAMENTA IN SVETA z dne 18. junija 2009 |
L 188 |
14 |
18.7.2009 |
|
DIREKTIVA KOMISIJE 2010/26/EU Besedilo velja za EGP z dne 31. marca 2010 |
L 86 |
29 |
1.4.2010 |
|
DIREKTIVA 2011/88/EU EVROPSKEGA PARLAMENTA IN SVETA Besedilo velja za EGP z dne 16. novembra 2011 |
L 305 |
1 |
23.11.2011 |
|
DIREKTIVA KOMISIJE 2012/46/EU Besedilo velja za EGP z dne 6. decembra 2012 |
L 353 |
80 |
21.12.2012 |
spremenjena z:
L 236 |
33 |
23.9.2003 |
DIREKTIVA EVROPSKEGA PARLAMENTA IN SVETA 97/68/ES
z dne 16. decembra 1997
o približevanju zakonodaje držav članic o ukrepih proti plinastim in trdnim onesnaževalom iz motorjev z notranjim zgorevanjem, namenjenih za vgradnjo v necestno mobilno mehanizacijo
EVROPSKI PARLAMENT IN SVET EVROPSKE UNIJE STA
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti, zlasti člena 100a,
ob upoštevanju predloga Komisije ( 1 ),
ob upoštevanju mnenja Ekonomsko-socialnega odbora ( 2 ),
v skladu s postopkom, določenim v členu 189b Pogodbe ( 3 ), glede na skupno besedilo, ki ga je odobril Spravni odbor 11. novembra 1997,
(1) ker program Skupnosti za politiko in ukrepanje v zvezi z okoljem in trajnostnim razvojem ( 4 ) kot temeljno prepoznava načelo, da naj se vsi ljudje učinkovito varujejo pred prepoznanimi tveganji za zdravje zaradi onesnaženosti zraka ter da to še zlasti zahteva nadzor nad emisijami dušikovega dioksida (NO2), trdnih delcev (PT) – črnega dima in drugih onesnaževal, kakor je ogljikov monoksid (CO); ker je zaradi preprečitve nastanka troposferskega ozona (O3) in z njim povezanih učinkov na zdravje in okolje treba zmanjšati emisije njegovih predhodnikov v obliki dušikovih oksidov (NOx) in ogljikovodikov (HC); ker bo zaradi okoljske škode, povzročene z zakisljevanjem, prav tako treba zmanjšati emisije, med drugim NOx in HC;
(2) |
ker je Skupnost aprila 1992 podpisala protokol ZN/ECE o zmanjšanju hlapnih organskih spojin (HOS) in decembra 1993 pristopila k protokolu o zmanjšanju NOx,, obema povezanima s Konvencijo o onesnaževanju zraka na velike razdalje preko meja iz leta 1979, odobreno julija 1982; |
(3) |
ker države članice ne morejo učinkovito doseči cilja zmanjšanja ravni emisij onesnaževal iz motorjev premičnih strojev ter vzpostavitve in delovanja notranjega trga za motorje in stroje posamično ter ga je zatorej lažje doseči s približevanjem zakonodaje držav članic o ukrepih proti onesnaževanju zraka iz motorjev za vgradnjo v necestno mobilno mehanizacijo (premične stroje); |
(4) |
ker nedavne preiskave, ki jih je izvedla Komisija, kažejo, da emisije iz motorjev premičnih strojev predstavljajo znaten delež skupnih emisij v zrak nekaterih škodljivih onesnaževal, ki jih povzroča človek; ker je kategoriji motorjev na kompresijski vžig, ki jo bo uredila ta direktiva, pripisati znaten delež onesnaževanja zraka z NOx in PT, zlasti če se primerja z onesnaževanjem, ki ga povzroča sektor cestnega prometa; |
(5) |
ker emisije premičnih strojev, ki delujejo na tleh ter so opremljeni z motorji na kompresijski vžig, ter zlasti emisije NOx in PT predstavljajo osnovni vzrok za skrb na tem področju; ker naj se ti viri uredijo najprej s predpisi; ker pa bo pozneje primerno tudi razširiti področje uporabe te direktive, tako da se na podlagi ustreznih preskusnih ciklov vključi nadzor nad emisijami iz drugih motorjev premičnih strojev, vključno s prenosnimi generatorskimi agregati, ter zlasti iz bencinskih motorjev; ker se znatno zmanjšanje emisij CO in HC lahko doseže s predvideno razširitvijo področja uporabe te direktive na bencinske motorje; |
(6) |
ker je treba za motorje v kmetijskih in gozdarskih traktorjih v najkrajšem času sprejeti predpise za nadzor nad emisijami, s katerimi se zagotovi raven varstva okolja, enakovredna ravni, vzpostavljeni na podlagi te direktive, s standardi in zahtevami popolnoma skladnimi s to direktivo; |
(7) |
ker je bil v zvezi s postopki certificiranja izbran homologacijski pristop, ki je kot evropska metoda prestal časovno preizkušnjo za homologacije cestnih vozil in njihovih sestavnih delov; ker je bila kot nov element namesto za skupino motorjev (družino motorjev) uvedena homologacija za osnovni motor, izdelan z uporabo podobnih sestavnih delov na podlagi podobnih konstrukcijskih principov; |
(8) |
ker bodo morali biti motorji, izdelani skladno z zahtevami te direktive, ustrezno označeni ter prijavljeni pri homologacijskih organih; ker v izogib prevelikim upravnim izdatkom ni bil predviden noben neposreden nadzor organov nad datumom izdelave motorja, potrebnim za poostrene zahteve; ker morajo zaradi te svobode proizvajalci organom olajšati pripravo naključnih preverjanj, ki jih opravi organ, ter v rednih presledkih predložiti ustrezne informacije o načrtovanju proizvodnje; ker popolna skladnost s prijavo, izdelano v skladu s tem postopkom, ni obvezna, vendar pa bi visoka raven skladnosti olajšala načrtovanje ocenjevanja homologacijskim organom in prispevala k večjemu zaupanju med proizvajalci in homologacijskimi organi; |
(9) |
ker se homologacije, podeljene v skladu z Direktivo 88/77/EGS ( 5 ) in Pravilnikom ZN/ECE 49 serije 02, kakor so navedene v Prilogi IV, Dodatek II, k Direktivi 92/53/EGS ( 6 ), upoštevajo na prvi stopnji za enakovredne homologacijam po tej direktivi; |
(10) |
ker je treba za motorje, skladne z zahtevami te direktive in vključene v njeno področje uporabe, dovoliti, da se dajo na trg v državah članicah; ker za te motorje ne smejo veljati nobene druge nacionalne zahteve glede emisij; ker bo država članica, ki podeljuje homologacije, izvajala potrebne nadzorne ukrepe; |
(11) |
ker je pri določanju novih preskusnih postopkov in mejnih vrednosti treba upoštevati posebne vzorce uporabe teh tipov motorjev; |
(12) |
ker je primerno uvesti te nove standarde v skladu s preskušenim načelom dvostopenjskega pristopa; |
(13) |
ker se zdi pri motorjih z večjo izhodno močjo znatno zmanjšanje emisij lažje uresničljivo, saj je mogoče uporabiti obstoječo tehnologijo, razvito za motorje cestnih vozil; ker je bilo, upoštevajoč slednje, predvideno postopno izvajanje zahtev, začenši z najvišjim od treh razponov moči na stopnji I; ker se je to načelo ohranilo na stopnji II, razen novega, četrtega razpona moči, ki ni vključen v stopnjo I; |
(14) |
ker je za sektor uporabe premičnih strojev, ki je sedaj urejen s predpisi in je poleg kmetijskih traktorjev najpomembnejši, če ga primerjamo z emisijami iz cestnega prometa, z izvajanjem te direktive mogoče pričakovati znatno zmanjšanje emisij; ker je zaradi na splošno zelo dobrega učinka dizelskih motorjev v zvezi z emisijami CO in HC malo prostora za izboljšavo glede na celotno količino emisij; |
(15) |
ker so bili zaradi upoštevanja izjemnih tehničnih ali ekonomskih okoliščin vključeni postopki, ki bi proizvajalce lahko oprostili obveznosti, izhajajoče iz te direktive; |
(16) |
ker se bo za zagotovitev „skladnosti proizvodnje“ po podelitvi homologacije od proizvajalcev zahtevalo, da sprejmejo ustrezne ukrepe; ker so v primeru ugotovitve neskladnosti predvidne določbe, ki določajo postopke obveščanja, ukrepe za izboljšanje in postopek sodelovanja za omogočanje rešitve morebitnih sporov med državami članicami glede skladnosti certificiranih motorjev; |
(17) |
ker ta direktiva ne vpliva na pravico držav članic, da določijo zahteve, ki zagotavljajo varstvo delavcev pri uporabi premičnih strojev; |
(18) |
ker naj bi se tehnične zahteve v nekaterih prilogah k tej direktivi dopolnile ter po potrebi prilagodile tehničnemu napredku v skladu s postopkom Odbora; |
(19) |
ker naj bi se predvidele določbe, da se zagotovi preskušanje motorjev v skladu s pravili dobre laboratorijske prakse; |
(20) |
ker je treba pospeševati svetovno trgovino v tem sektorju, tako da se emisijski standardi v Skupnosti čimbolj uskladijo s tistimi, ki se uporabljajo ali načrtujejo v tretjih državah; |
(21) |
ker je zato treba predvideti možnost ponovne preučitve položaja na podlagi razpoložljivosti in ekonomske izvedljivosti novih tehnologij ter upoštevati doseženi napredek pri izvajanju druge stopnje; |
(22) |
ker je bil 20. decembra 1994 ( 7 ) dosežen sporazum o modus vivendi med Evropskim parlamentom, Svetom in Komisijo o ukrepih za izvajanje aktov, sprejetih v skladu s postopkom, določenim v členu 189b Pogodbe, |
SPREJELA NASLEDNJO DIREKTIVO:
Člen 1
Cilji
Ta direktiva je namenjena približevanju zakonodaje držav članic v zvezi z emisijskimi standardi in homologacijskimi postopki za motorje, vgrajene v premične stroje. Prispevala bo k neoviranemu delovanju notranjega trga, pri tem pa varovala zdravje ljudi in okolje.
Člen 2
Opredelitev pojmov
V tej direktivi:
— premični stroji pomeni kateri koli premični stroj, prenosno industrijsko opremo ali vozilo z nadgradnjo ali brez nje, ki ni namenjeno za prevoz potnikov ali blaga po cesti, v katero je vgrajen motor z notranjim zgorevanjem, kakor je opredeljen v Prilogi I, oddelek 1,
— homologacija pomeni postopek, s katerim država članica potrdi, da tip motorja z notranjim zgorevanjem ali družina motorjev glede ravni emisij plinastih in trdnih onesnaževal iz motorja(-jev) izpolnjuje ustrezne tehnične zahteve te direktive,
— tip motorja pomeni kategorijo motorjev, ki se ne razlikujejo v takšnih bistvenih lastnostih motorja, kakor so opredeljene v Prilogi II, Dodatek I,
— družina motorjev pomeni proizvajalčevo razvrstitev motorjev v skupine, ki naj bi po svoji konstrukciji imeli podobne lastnosti glede emisij izpušnih plinov ter izpolnjujejo zahteve te direktive,
— osnovni motor pomeni motor, izbran iz družine motorjev tako, da izpolnjuje zahteve, določene v oddelkih 6 in 7 Priloge I,
— izhodna moč motorja pomeni neto moč, kakor je opredeljena v oddelku 2.4 Priloge I,
— datum izdelave motorja pomeni datum, ko je motor prestal končni pregled, potem ko je zapustil proizvodno linijo. Na tej stopnji je motor pripravljen za dobavo ali skladiščenje,
— dajanje v promet pomeni ukrep, s katerim je motor proti plačilu ali brezplačno dan v promet na trg za distribucijo in/ali uporabo v Skupnosti,
— proizvajalec pomeni osebo ali organ, ki homologacijskemu organu odgovarja za vse vidike homologacijskega postopka in za zagotavljanje skladnosti proizvodnje. Ni nujno, da je oseba ali organ neposredno vključen v vse stopnje izdelave motorja,
— homologacijski organ pomeni pristojni organ ali organe države članice, odgovorne za vse vidike homologacije motorja ali družine motorjev, za izdajanje ali preklic certifikatov o homologaciji, stike s homologacijskimi organi drugih držav članic ter za preverjanje skladnosti proizvodnje pri proizvajalcu,
— tehnična služba pomeni organizacijo(-e) ali organ(-e), imenovan(-e) za preskusni laboratorij za izvajanje preskusov ali kontrol v imenu homologacijskega organa države članice. To nalogo lahko izvaja tudi homologacijski organ sam,
— opisni list pomeni dokument, določen v Prilogi II, ki predpisuje, katere podatke mora vložnik predložiti,
— opisna mapa pomeni celotno mapo ali datoteko s podatki, risbami, fotografijami itd., kakor je predpisano v opisnem listu, ki jih vložnik predloži tehnični službi ali homologacijskemu organu,
— opisna dokumentacija pomeni opisno mapo in vsa poročila o preskusih ali druge dokumente, ki sta jih tehnična služba ali homologacijski organ priložila v opisno mapo med opravljanjem svojih nalog,
— seznam opisne dokumentacije pomeni dokument, v katerem so navedeni sestavni deli opisne dokumentacije, ustrezno oštevilčeni ali drugače označeni, da se jasno prepoznajo vse strani,
— nadomestni motor pomeni novo izdelan motor, ki naj bi nadomestil motor v stroju, in je dobavljen samo v ta namen,
— motor za ročne stroje pomeni motor, ki izpolnjuje vsaj eno od naslednjih zahtev:
—
(a) motor se mora uporabljati v delu opreme, ki jo upravljavec ves čas opravljanja njene predvidene funkcije (funkcij) nosi v rokah;
(b) motor se mora uporabljati v delu opreme, ki mora za izpolnitev svoje predvidene funkcije (funkcij) delovati v več položajih, na primer navzgor, navzdol ali vstran;
(c) motor se mora uporabljati v delu opreme, pri kateri je skupna suha masa motorja in opreme manjša od 20 kg in ima vsaj eno od naslednjih lastnosti:
(i) upravljavec mora opremo ves čas opravljanja njene predvidene funkcije (funkcij) držati v roki ali nositi;
(ii) upravljavec mora opremo ves čas opravljanja njene predvidene funkcije (funkcij) držati v roki ali jo upravljati;
(iii) motor se mora uporabljati v generatorju ali črpalki;
— motor za stroje, ki se med uporabo ne držijo v roki pomeni motor, ki ne sodi v definicijo motorja za ročne stroje,
— profesionalni motor za ročne stroje za uporabo v različnih legah pomeni motor, ki izpolnjuje zahteve iz točk (a) in (b) definicije motorja za ročne stroje in v zvezi s katerim je proizvajalec motorjev izpolnil zahtevo homologacijskega organa, da bo za motor veljala kategorija 3 časa trajnosti emisij (v skladu s točko 2.1 Dodatka 4 k Prilogi IV),
— čas trajnosti emisij, EDP pomeni število ur, navedeno v Prilogi IV, Dodatek 4, ki se uporablja za določanje faktorjev poslabšanja,
— družina motorjev, ki se proizvaja v majhni količini pomeni družino motorjev na prisilni vžig (p. v.) s skupno letno proizvodnjo, manjšo od 5 000 enot,
— majhen proizvajalec motorjev na prisilni vžig pomeni proizvajalca s skupno letno proizvodnjo, manjšo od 25 000 enot,
— plovilo za plovbo po celinskih vodnih poteh je plovilo za uporabo na celinskih vodnih poteh, dolžine 20 metrov ali več in s prostornino 100 m3 ali več po formuli iz Priloge I, oddelek 2, točka 2.8a, ali vlačilec, izdelan za vleko ali potisk ali premik plovil dolžine 20 metrov ali več.
— Ta opredelitev ne zajema:
—
— plovil, namenjenih za prevoz potnikov, ki ne prevažajo več kot 12 potnikov poleg posadke,
— rekreacijskih plovil dolžine manj kot 24 metrov (kot določa Člen 1(2) Direktive 94/25/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 19. junija 1994 o približevanju zakonov in drugih predpisov držav članic o rekreacijskih plovilih ( 8 ),
— službenih plovil, ki pripadajo nadzornim organom,
— gasilskih plovil,
— vojaških plovil,
— ribiških plovil iz registra ribiških plovil Skupnosti,
— morskih plovil, tudi morskih vlačilcev, ki plujejo ali se nahajajo na plimi izpostavljenih vodah ali začasno na celinskih plovnih poteh, če imajo veljavno dovoljenje za plovbo ali varnostno spričevalo, kot določa Priloga I, oddelek 2, točka 2.8b,
— proizvajalec originalne opreme (POO) pomeni proizvajalca tipa premičnega stroja ali naprave,
— prožni sistem pomeni postopek, ki proizvajalcu motorja omogoča, da v obdobju med dvema zaporednima stopnjama mejnih vrednosti da na trg omejeno število motorjev, namenjenih za vgradnjo v premične stroje in naprave, ki izpolnjujejo le prejšnjo stopnjo mejne vrednosti za emisije.
Člen 3
Vloga za homologacijo
1. Vlogo za homologacijo motorja ali družine motorjev proizvajalec predloži homologacijskemu organu države članice. Vlogi se priloži opisna mapa, katere vsebina je navedena v opisnem listu v Prilogi II. Motor, skladen z lastnostmi tipa motorja, opisanimi v Prilogi II, Dodatek 1, se predloži tehnični službi, pristojni za izvajanje homologacijskih preskusov.
2. Če homologacijski organ pri vlogi za homologacijo družine motorjev ugotovi, da predložena vloga glede na izbrani osnovni motor ne predstavlja v celoti družine motorjev, opisane v Prilogi II, Dodatek 2, se za homologacijo v skladu z odstavkom 1 zagotovi drug in, po potrebi, še dodatni osnovni motor, ki ga določi homologacijski organ.
3. Vloga v zvezi z enim tipom motorja ali družino motorjev se lahko vloži samo v eni državi članici. Za vsak tip motorja ali družino motorjev se za homologacijo vloži ločena vloga.
Člen 4
Homologacijski postopek
1. Država članica, ki prejme vlogo, podeli homologacijo za vse tipe motorjev ali družine motorjev, ki ustrezajo posameznim podatkom v opisni mapi in izpolnjujejo zahteve te direktive.
2. Država članica izpolni vse ustrezne dele certifikata o homologaciji, vzorec katerega je v ►M2 Priloga VII ◄ , za vsak odobreni tip motorja ali družino motorjev ter zbere ali preveri vsebino seznama opisne dokumentacije. Certifikati o homologaciji se oštevilčijo na način, naveden v ►M2 Priloga VIII ◄ . Izpolnjen certifikat o homologaciji s prilogami se vroči vložniku. ►M5 Komisija spremeni Prilogo VIII. Ti ukrepi, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te direktive, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 15(2). ◄
3. Kadar motor, ki naj bi se homologiral, deluje ali izkazuje posebno lastnost samo v povezavi z drugimi deli premičnih strojev ter je zato skladnost z eno ali več zahtevami mogoče preveriti samo, če motor, ki naj bi se homologiral, dejansko ali simulirano deluje v povezavi z drugimi deli stroja, je treba področje uporabe homologacije za motor ustrezno omejiti. Certifikat o homologaciji za tip motorja ali družino motorjev potem vključuje vse omejitve uporabe in navaja pogoje za njegovo vgradnjo.
4. Homologacijski organ vsake države članice:
(a) vsak mesec homologacijskim organom drugih držav članic pošlje seznam (s podatki iz ►M2 Priloga IX ◄ ) homologacij motorjev ali družin motorjev, ki jih je podelil, zavrnil ali preklical v tem mesecu;
(b) po prejetju zahteve homologacijskega organa druge države članice takoj pošlje:
— kopijo certifikata o homologaciji za motor ali družino motorjev z opisno dokumentacijo ali brez nje za vsak tip motorja ali družino motorjev, ki ga je podelil, zavrnil ali preklical in/ali
— seznam motorjev, izdelanih v skladu s podeljenimi homologacijami, kakor je opisano v členu 6(3), s podrobnimi podatki iz ►M2 Priloga X ◄ in/ali
— kopijo izjave, opisane v členu 6(4).
5. Homologacijski organ vsake države članice enkrat na leto ali dodatno po prejetju ustrezne zahteve pošlje Komisiji kopijo preglednice iz ►M2 Priloga XI ◄ v zvezi z motorji, homologiranimi od zadnjega sporočila.
6. Motorji na kompresijski vžig, ki se ne uporabljajo za pogon vagonov in plovil, ki plujejo po celinskih plovnih poteh, se lahko dajo na trg v okviru sistema prožnosti v skladu s postopkom iz Priloge XIII ter odstavki od 1 do 5.
Člen 5
Spremembe homologacij
1. Država članica, ki je podelila homologacijo, mora sprejeti potrebne ukrepe za zagotovitev, da je obveščena o vsaki spremembi posameznih podatkov, ki se pojavljajo v opisni dokumentaciji.
2. Vloga za spremembo ali razširitev homologacije se predloži izključno homologacijskemu organu države članice, ki je podelil prvotno homologacijo.
3. Če so se posamezni podatki v opisni dokumentaciji spremenili, homologacijski organ zadevne države članice:
— izda, po potrebi, popravljeno(-e) stran(-i) opisne dokumentacije, pri čemer vsako popravljeno stran označi na način, ki jasno kaže naravo spremembe in datum ponovne izdaje. Kadar koli se izdajo popravljene strani, se spremeni tudi seznam opisne dokumentacije (priložene certifikatu o homologaciji), tako da so razvidni zadnji datumi popravljenih strani, in
— izda popravljen certifikat o homologaciji (označen s številko razširitve), če se je kakršen koli podatek na njem (razen prilog) spremenil ali če so se od datuma, ki je na certifikatu o homologaciji, spremenile zahteve te direktive. Na popravljenem certifikatu morata biti jasno razvidna razlog za popravek in datum ponovne izdaje.
Če homologacijski organ obravnavane države članice ugotovi, da so zaradi spremembe opisne dokumentacije potrebni novi preskusi ali preveritve, o tem obvesti proizvajalca ter zgoraj navedene dokumente izda šele po uspešni izvedbi novih preskusov ali preveritev.
Člen 6
Skladnost
1. Proizvajalec na vsako enoto, izdelano v skladu s homologiranim tipom motorja, namesti oznake, opredeljene v oddelku 3 Priloge I, vključno s homologacijsko številko.
2. Kadar v skladu s členom 4(3) certifikat o homologaciji vključuje omejitve glede uporabe, proizvajalec vsaki proizvedeni enoti priloži podrobne informacije o teh omejitvah in navede pogoje za njeno vgradnjo. Kadar se serija tipov motorjev dobavi enemu samemu proizvajalcu strojev, zadostuje, da slednji najpozneje na dan dobave prvega motorja prejme en sam tak opisni list, ki dodatno navaja ustrezne identifikacijske številke motorjev.
3. Na zahtevo homologacijskega organa, ki je podelil homologacijo, proizvajalec v 45 dneh po koncu vsakega koledarskega leta in brez odloga po vsakem datumu uporabe, ko se zahteve te direktive spremenijo, ter takoj po vsakem dodatnem datumu, ki ga lahko določi organ, pošlje seznam, ki vsebuje identifikacijske številke za vsak tip motorja, proizveden v skladu z zahtevami te direktive v času od zadnjega poročanja ali odkar so se zahteve te direktive prvič uporabile. Kadar to ni razvidno iz sistema kodiranja motorjev, mora seznam opredeliti medsebojne povezave med identifikacijskimi številkami in ustreznimi tipi motorjev ali družinami motorjev ter homologacijskimi številkami. Poleg tega mora biti v seznamu posebej navedeno, če proizvajalec preneha proizvajati homologiran tip motorja ali družino motorjev. Kadar tega seznama ni treba redno pošiljati homologacijskemu organu, mora proizvajalec te evidence hraniti vsaj 20 let.
4. Proizvajalec v 45 dneh po koncu vsakega koledarskega leta in na vsak datum uporabe iz člena 9 pošlje homologacijskemu organu, ki je podelil homologacijo, izjavo z navedbo tipov motorjev in družin motorjev skupaj z ustreznimi identifikacijskimi kodami motorjev za motorje, ki jih namerava proizvajati od tega datuma naprej.
5. Motorji na kompresijski vžig, dani na trg v okviru prožnega sistema, se označijo v skladu s Prilogo XIII.
Člen 7
Priznavanje enakovrednih homologacij
1. Na predlog Komisije lahko Evropski parlament in Svet v okviru večstranskih ali dvostranskih sporazumov med Skupnostjo in tretjimi državami priznata enakovrednost pogojev in določb za homologacijo motorjev, ki jih določa ta direktiva, ter postopkov, določenih v mednarodnih predpisih ali predpisih tretjih držav.
2. Države članice sprejmejo homologacije in, kjer je primerno, pripadajoče homologacijske oznake, naštete v Prilogi XII, kot skladne s to direktivo.
Člen 7a
Plovila za plovbo po celinskih plovnih poteh
1. Za motorje za vgradnjo v plovila za plovbo po celinskih vodnih poteh se uporabljajo naslednje določbe: Odstavka 2 in 3 se ne uporabljata, dokler enakovrednosti med zahtevami iz te direktive in zahtevami v okviru Mannheimske konvencije o plovbi po Renu ne potrdi Centralna komisija za plovbo po Renu (v nadaljevanju: CCNR) in se Komisijo o tem obvesti.
2. Do 30. junija 2007 države članice ne smejo zavrniti dajanja na trg motorjev, ki izpolnjujejo zahteve, ki jih določa stopnja I CCNR, za katero so mejne vrednosti za emisije določene v Prilogi XIV.
3. Od 1. julija 2007 in do začetka veljavnosti nadaljnje skupine mejnih vrednosti, ki bodo posledica prihodnjih sprememb te direktive, države članice ne smejo zavrniti dajanja na trg motorjev, ki izpolnjujejo zahteve, ki jih določa stopnja II CCNR, za katero so mejne vrednosti za emisije določene v Prilogi XV.
4. Komisija prilagodi Prilogo VII tako, da se vključijo dodatni in posebni podatki, ki so lahko potrebni zaradi certifikata o homologaciji za motorje, ki se vgradijo v plovila za plovbo po celinskih vodnih poteh. Ti ukrepi, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te direktive, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 15(2).
5. Za namene te direktive, v kolikor zadeva plovila za plovbo po celinskih vodnih poteh, veljajo za vsak pomožni motor z močjo več kot 560 kW enake zahteve kot za pogonske motorje.
Člen 8
Dajanje na trg
1. Države članice ne smejo zavrniti dajanja na trg motorjev, ki izpolnjujejo zahteve te direktive, ne glede na to ali so že ali še niso vgrajeni v premične stroje ali naprave.
2. Države članice dovolijo registracijo, kjer ta pride v poštev, ali dajanje na trg novih motorjev ne glede na to, ali so že ali še niso vgrajeni v stroje, ki izpolnjujejo zahteve te direktive.
2a. Države članice ne izdajo dovoljenja za plovbo po celinskih vodnih poteh, ki ga uvaja Direktiva Sveta 82/714/ES z dne 4. oktobra 1982 o tehničnih zahtevah za plovila za plovbo po celinskih vodnih poteh ( 9 ), nobenemu plovilu, katerega motorji ne izpolnjujejo zahtev te direktive.
3. Homologacijski organ države članice, ki podeli homologacijo, v zvezi s to homologacijo stori vse potrebno, da po potrebi v sodelovanju s homologacijskimi organi drugih držav članic registrira in nadzoruje identifikacijske številke motorjev, proizvedenih v skladu z zahtevami te direktive.
4. Dodaten nadzor nad identifikacijskimi številkami se lahko izvaja v povezavi z nadzorom skladnosti proizvodnje, kakor je opisan v členu 11.
5. V zvezi z nadzorom nad identifikacijskimi številkami proizvajalec ali njegovi zastopniki s sedežem v Skupnosti na zahtevo pristojnemu homologacijskemu organu brez odloga predložijo vse potrebne informacije v zvezi s kupci, skupaj z identifikacijskimi številkami motorjev, ki jih poročilo navaja kot proizvedene v skladu s členom 6(3). Kadar se motorji prodajo proizvajalcu strojev, nadaljnje informacije niso zahtevane.
6. Če na zahtevo homologacijskega organa proizvajalec ni zmožen izpolniti zahtev iz člena 6, zlasti v povezavi z odstavkom 5 tega člena, se homologacija, podeljena na podlagi te direktive za ustrezni tip ali družino motorjev, lahko prekliče. Informacijski postopek se potem izvaja, kakor je opisano v členu 12(4).
Člen 9
Časovni razpored — motorji na kompresijski vžig
1. PODELITEV HOMOLOGACIJ
Po 30. juniju 1998 države članice ne smejo zavrniti podelitve homologacije za tip motorja ali družino motorjev ali izdaje dokumenta, kakor je opisan v ►M2 Priloga VII ◄ , in ne smejo postaviti kakršnih koli drugih homologacijskih zahtev glede emisij, ki onesnažujejo zrak, za premične stroje, v katere je vgrajen motor, če motor izpolnjuje zahteve te direktive glede emisij plinastih in trdnih onesnaževal.
2. HOMOLOGACIJE STOPNJE I (SKUPINE MOTORJEV A/B/C)
Države članice zavrnejo podelitev homologacije za tip motorja ali družino motorjev in izdajo dokumenta, kakor je opisan v ►M2 Priloga VII ◄ , ter zavrnejo podelitev kakršne koli druge homologacije za premične stroje, v katere je vgrajen motor:
po 30. juniju 1998 za motorje z izhodno močjo:
— A: |
130 kW ≤ P ≤ 560 kW, |
— B: |
75 kW ≤ P < 130 kW, |
— C: |
7 kW ≤ P < 75 kW, |
če motor ne izpolnjuje zahtev, navedenih v tej direktivi, in če emisije plinastih in trdnih onesnaževal iz motorja ne ustrezajo mejnim vrednostim, kakor so določene v preglednici ►M2 točka 4.1.2.1 Priloge I ◄ .
3. HOMOLOGACIJE STOPNJE II (SKUPINE MOTORJEV: D, E, F, G)
Države članice ne podelijo homologacije za tip motorja ali družino motorjev in ne izdajo dokumenta, kot določa Priloga VII ter ne podelijo druge vrste homologacije za premične stroje in naprave v katere je vgrajen motor, ki še ni bil dan na trg.
— D: |
po 31. decembru 1999 za motorje z izhodno močjo: 18 kW ≤ P < 37 kW, |
— E: |
po 31. decembru 2000 za motorje z izhodno močjo: 130 kW ≤ P ≤ 560 kW, |
— F: |
po 31. decembru 2001 za motorje z izhodno močjo: 75 kW ≤ P < 130 kW, |
— G: |
po 31. decembru 2002 za motorje z izhodno močjo: 37 kW ≤ P < 75 kW, |
če motor ne izpolnjuje zahtev, navedenih v tej direktivi, in če emisije plinastih in trdnih onesnaževal iz motorja ne ustrezajo mejnim vrednostim, kakor so določene v preglednici ►M2 točka 4.1.2.3 Priloge I ◄ .
3a. HOMOLOGACIJSKA STOPNJA IIIA (SKUPINE MOTORJEV H, I, J in K)
Države članice zavrnejo podelitev homologacije za tip motorja ali družino motorjev in izdajo dokumenta, kot je opisan v Prilogi VII, ter zavrnejo podelitev kakršne koli druge homologacije za premične stroje in naprave, v katere je vgrajen motor, ki še ni dan na trg:
— H: po 30. juniju 2005 za motorje – razen za motorje s stalno vrtilno frekvenco – z močjo: 130 kW ≤ P < 560 kW,
— I: po 31. decembru 2005 za motorje – razen za motorje s stalno vrtilno frekvenco – z močjo: 75 kW ≤ P < 130 kW,
— J: po 31. decembru 2006 za motorje – razen za motorje s stalno vrtilno frekvenco – z močjo: 37 kW ≤ P < 75 kW,
— K: po 31. decembru 2005 za motorje – razen za motorje s stalno vrtilno frekvenco – z močjo: 19 kW ≤ P < 37 kW,
če motor ne izpolnjuje zahtev, navedenih v tej direktivi, in če emisije plinastih in trdnih onesnaževal iz motorja ne ustrezajo mejnim vrednostim, kot so določene v preglednici točke 4.1.2.4 Priloge I.
3b. HOMOLOGACIJSKA STOPNJA IIIA ZA MOTORJE S STALNO VRTILNO FREKVENCO (SKUPINE MOTORJEV H, I, J in K)
Države članice zavrnejo podelitev homologacije za tip motorja ali družino motorjev in izdajo dokumenta, kot je opisan v Prilogi VII, ter zavrnejo podelitev kakršne koli druge homologacije za premične stroje in naprave, v katere je vgrajen motor, ki še ni dan na trg:
— H - motorji s stalno vrtilno frekvenco: po 31. decembru 2009 za motorje z močjo: 130 kW ≤ P < 560 kW,
— I - motorji s stalno vrtilno frekvenco: po 31. decembru 2009 za motorje z močjo: 75 kW ≤ P < 130 kW,
— J - motorji s stalno vrtilno frekvenco: po 31. decembru 2010 za motorje z močjo: 37 kW ≤ P < 75 kW,
— K - motorji s stalno vrtilno frekvenco: po 31. decembru 2009 za motorje z močjo: 19 kW ≤ P < 37 kW,
če motor ne izpolnjuje zahtev, navedenih v tej direktivi, in kadar emisije plinastih in trdnih onesnaževal iz motorja ne ustrezajo mejnim vrednostim, kot so določene v preglednici točke 4.1.2.4 Priloge I.
3c. HOMOLOGACIJSKA STOPNJA IIIB (SKUPINE MOTORJEV L, M, N in P)
Države članice zavrnejo podelitev homologacije za tip motorja ali družino motorjev in izdajo dokumenta, kot je opisan v Prilogi VII, ter zavrnejo podelitev kakršne koli druge homologacije za premične stroje in naprave, v katere je vgrajen motor, ki še ni dan na trg:
— L: po 31. decembru 2009 za motorje – razen za motorje s stalno vrtilno frekvenco – z močjo: 130 kW ≤ P ≤ 560 kW,
— M: po 31. decembru 2010 za motorje – razen za motorje s stalno vrtilno frekvenco – z izhodno močjo: 75 kW ≤ P < 130 kW,
— N: po 31. decembru 2010 za motorje – razen za motorje s stalno vrtilno frekvenco – z močjo: 56 kW ≤ P < 75 kW,
— P: po 31. decembru 2011 za motorje – razen za motorje s stalno vrtilno frekvenco – z močjo: 37 kW ≤ P < 56 kW,
če motor ne izpolnjuje zahtev, navedenih v tej direktivi, in kadar emisije plinastih in trdnih onesnaževal iz motorja ne ustrezajo mejnim vrednostim, kot so določene v preglednici točke 4.1.2.5 Priloge I.
3d. HOMOLOGACIJSKA STOPNJA IV (SKUPINE MOTORJEV Q in R)
Države članice zavrnejo podelitev homologacije za tip motorja ali družino motorjev in izdajo dokumenta, kot je opisan v Prilogi VII, ter zavrnejo podelitev kakršne koli druge homologacije za premične stroje in naprave, v katere je vgrajen motor, ki še ni dan na trg:
— Q: po 31. decembru 2012 za motorje – razen za motorje s stalno vrtilno frekvenco – z močjo: 130 kW ≤ P ≤ 560 kW,
— R: po 30. decembru 2013 za motorje – razen za motorje s stalno vrtilno frekvenco – z močjo: 56 kW ≤ P < 130 kW,
če motor ne izpolnjuje zahtev, navedenih v tej direktivi, in kadar emisije plinastih in trdnih onesnaževal iz motorja ne ustrezajo mejnim vrednostim, kot so določene v preglednici točke 4.1.2.6 Priloge I.
3e. HOMOLOGACIJSKA STOPNJA IIIA ZA POGONSKE MOTORJE V PLOVILIH ZA PLOVBO PO CELINSKIH VODNIH POTEH (SKUPINA MOTORJEV V)
Države članice zavrnejo podelitev homologacije za tip motorja ali družino motorjev in izdajo dokumenta, kot je opisan v Prilogi VII:
— V 1:1: po 31. decembru 2005 za motorje z močjo 37 kW ali več in gibno prostornino motorja manjšo od 0.9 litra na valj,
— V 1:2: po 30. juniju 2005 za motorje z gibno prostornino motorja 0.9 ali več, toda manj kot 1.2 litra na valj,
— V 1:3: po 30. decembru 2005 za motorje z gibno prostornino motorja 1.2 ali več, toda manj kot 2.5 litra na valj in močjo motorja 37 kW ≤ P < 75 kW,
— V 1:4: po 31. decembru 2006 za motorje z gibno prostornino motorja 2.5 ali več, toda manj kot 5 litrov na valj,
— V2: po 31. decembru 2007 za motorje z gibno prostornino motorja 5 ali več litrov na valj,
če motor ne izpolnjuje zahtev, navedenih v tej direktivi, in kadar emisije plinastih in trdnih onesnaževal iz motorja ne ustrezajo mejnim vrednostim, kot so določene v preglednici točke 4.1.2.4 Priloge I.
3f. HOMOLOGACIJSKA STOPNJA IIIA ZA POGONSKE MOTORJE V ŽELEZNIŠKIH POGONSKIH VOZOVIH
Države članice zavrnejo podelitev homologacije za tip motorja ali družino motorjev in izdajo dokumenta, kot je opisan v Prilogi VII:
— RC A: po 30. juniju 2005 za motorje z močjo večjo kot 130 kW
če motor ne izpolnjuje zahtev, navedenih v tej direktivi, in kadar emisije plinastih in trdnih onesnaževal iz motorja ne ustrezajo mejnim vrednostim, kot so določene v preglednici točke 4.1.2.4 Priloge I.
3g. HOMOLOGACIJSKA STOPNJA IIIB ZA POGONSKE MOTORJE V ŽELEZNIŠKIH POGONSKIH VOZOVIH
Države članice zavrnejo podelitev homologacije za tip motorja ali družino motorjev in izdajo dokumenta, kot je opisan v Prilogi VII:
— RC B: po 31. decembru 2010 za motorje z močjo večjo kot 130 kW
če motor ne izpolnjuje zahtev, navedenih v tej direktivi, in kadar emisije plinastih in trdnih onesnaževal iz motorja ne ustrezajo mejnim vrednostim, kot so določene v preglednici točke 4.1.2.5 Priloge I.
3h. HOMOLOGACIJSKA STOPNJA IIIA ZA POGONSKE MOTORJE V LOKOMOTIVAH
Države članice zavrnejo podelitev homologacije za tip motorja ali družino motorjev in izdajo dokumenta, kot je opisan v Prilogi VII:
— RL A: po 31. decembru 2005 za motorje z močjo: 130 kW ≤ P ≤ 560 kW
— RH A: po 31. decembru 2007 za motorje z močjo: 560 kW < P
če motor ne izpolnjuje zahtev, navedenih v tej direktivi, in kadar emisije plinastih in trdnih onesnaževal iz motorja ne ustrezajo mejnim vrednostim, kot so določene v preglednici točke 4.1.2.4 Priloge I. Določbe tega odstavka se ne uporabljajo za navedene tipe in družine motorjev, kadar je bila pogodba za nakup motorja podpisana pred 20. majem 2004 in če se motor daje na trg najkasneje dve leti po datumu veljavnosti za ustrezno vrsto lokomotive.
3i. HOMOLOGACIJSKA STOPNJA IIIB ZA POGONSKE MOTORJE V LOKOMOTIVAH
Države članice zavrnejo podelitev homologacije za tip motorja ali družino motorjev in izdajo dokumenta, kot je opisan v Prilogi VII:
— R B: po 31. decembru 2010 za motorje z močjo več kot 130 kW
če motor ne izpolnjuje zahtev, navedenih v tej direktivi, in kadar emisije plinastih in trdnih onesnaževal iz motorja ne ustrezajo mejnim vrednostim, kot so določene v preglednici oddelka 4.1.2.5 Priloge I. Določbe tega odstavka se ne uporabljajo za navedene tipe in družine motorjev, kadar je bila pogodba za nakup motorja podpisana pred 20. majem 2004 in če se motor daje na trg najkasneje dve leti po datumu veljavnosti za ustrezno vrsto lokomotive.
4. ►M3 DAJANJE NA TRG: DATUM PROIZVODNJE MOTORJA ◄
Po spodaj navedenih datumih, razen za stroje in motorje, namenjene za izvoz v tretje države, države članice dovolijo registracijo, kjer ta pride v poštev, in ►M2 dajanje motorjev v promet ◄ ne glede na to, ali so že ali še niso vgrajeni v stroje, samo, če ti izpolnjujejo zahteve te direktive, in samo, če je motor homologiran v skladu z eno izmed skupin, določenih v odstavkih 2 in 3.
Stopnja I
— skupina A: 31. december 1998
— skupina B: 31. december 1998
— skupina C: 31. marec 1999
Stopnja II
— skupina D: 31. december 2000
— skupina E: 31. december 2001
— skupina F: 31. december 2002
— skupina G: 31. december 2003
Vendar pa države članice lahko za vsako skupina odložijo vsak prej navedeni datum za dve leti za motorje, katerih datum proizvodnje je starejši od danega datuma.
Dovoljenje za motorje po stopnji I poteče z obveznim izvajanjem stopnje II.
4a. Ne glede na člen 7a in člen 9 (3g) in (3h), po spodaj navedenih datumih, razen za stroje in motorje, namenjene za izvoz v tretje države, države članice dovolijo dajanje na trg motorjev, ki so že ali še niso vgrajeni v stroje, samo če izpolnjujejo zahteve te direktive in samo, če je motor homologiran v skladu z eno izmed skupin, določenih v odstavkih 2 in 3.
Stopnja IIIA razen motorjev z enakomerno vrtilno hitrostjo
— skupina H: 31. december 2005
— skupina I: 31. december 2006
— skupina J: 31. december 2007
— skupina K: 31. december 2006
Stopnja IIIA motorji za plovila za plovbo po celinskih vodnih poteh
— skupina V 1:1: 31. december 2006
— skupina V 1:2: 31. december 2006
— skupina V 1:3: 31. december 2006
— skupina V 1:4: 31. december 2008
— skupine V2: 31. december 2008.
Stopnja IIIA motorji s stalno vrtilno frekvenco
— skupina H: 31. december 2010
— skupina I: 31. december 2010
— skupina J: 31. december 2011
— skupina K: 31. december 2010
Stopnja IIIA motorji za železniške pogonske vozove
— skupina RC A: 31. december 2005
Stopnja IIIA motorji za lokomotive
— skupina RL A: 31. december 2006
— skupina RH A: 31. december 2008
Stopnja IIIB razen motorjev s stalno vrtilno frekvenco
— skupina L: 31. december 2010
— skupina M: 31. december 2011
— skupina N: 31. december 2011
— skupina P: 31. december 2012
Stopnja IIIB motorji za železniške pogonske vozove
— skupina RC B: 31. december 2011
Stopnja IIIB motorji za lokomotive
— skupina R B: 31. december 2011
Stopnja IV razen motorjev s stalno vrtilno frekvenco
— skupina Q: 31. december 2013
— skupina R: 30. september 2014
Za vsako skupino se zgornje zahteve odložijo za dve leti za motorje z datumom proizvodnje pred omenjenim datumom.
Veljavnost dovoljenja, ki se izda za eno stopnjo mejnih vrednosti za emisije, preneha po datumu obvezne uporabe nove stopnje mejnih vrednosti emisij.
4b. OZNAČEVANJE PREDČASNEGA IZPOLNJEVANJA ZAHTEV STOPENJ IIIA, IIIB IN IV
Za motorje ali družine motorjev, ki izpolnjujejo mejne vrednosti, določene v preglednici točke 4.1.2.4, 4.1.2.5 in 4.1.2.6 Priloge I, pred datumi iz odstavka 4 tega člena države članice dovolijo posebno etiketiranje in označevanje, ki nakazuje, da zadevna oprema izpolnjuje zahtevane mejne vrednosti pred določenimi datumi.
Člen 9a
Časovni razpored — motorji na prisilni vžig
1. DELITEV V RAZREDE
V tej direktivi se motorji na prisilni vžig delijo v naslednje razrede.
Glavni razred S majhni motorji z izhodno močjo ≤ 19 kW
Glavni razred S se deli v dve kategoriji:
H |
: |
motorji za ročne stroje |
N |
: |
motorji za stroje, ki se med uporabo ne držijo v roki |
Razred/kategorija |
Gibna prostornina (cm3) |
Motorji za ročne stroje Razred SH:1 |
< 20 |
Razred SH:2 |
≥ 20 < 50 |
Razred SH:3 |
≥ 50 |
Motorji, ki se jih med uporabo ne drži v roki Razred: SN:1 |
< 66 |
Razred SN:2 |
≥ 66 < 100 |
Razred SN:3 |
≥ 100 < 225 |
Razred SN:4 |
≥ 225 |
2. PODELITEV HOMOLOGACIJ
Po 11. avgustu 2004 države članice ne smejo zavrniti podelitve homologacije za tip motorja ali družino motorjev na prisilni vžig (p. v.) ali izdaje dokumenta, navedenega v Prilogi VII, in ne smejo postaviti nikakršnih drugih homologacijskih zahtev glede emisij, ki onesnažujejo zrak, za premične stroje, v katere je vgrajen motor, če motor izpolnjuje zahteve te direktive glede emisij plinastih onesnaževal.
3. HOMOLOGACIJE STOPNJE I
Države članice po 11. avgustu 2004 zavrnejo podelitev homologacije za tip motorja ali družino motorjev in izdajo dokumentov, navedenih v Prilogi VII, ter zavrnejo podelitev kakršne koli druge homologacije za premične stroje, v katere je vgrajen motor, če ta motor ne izpolnjuje zahtev te direktive in če emisije plinastih onesnaževal iz motorja niso v skladu z mejnimi vrednostmi, kakor so določene v tabeli točke 4.2.2.1 Priloge I.
4. HOMOLOGACIJE STOPNJE II
Države članice zavrnejo podelitev homologacije za tip motorja ali družino motorjev in izdajo dokumentov, navedenih v Prilogi VII, ter zavrnejo podelitev kakršne koli druge homologacije za premične stroje, v katere je vgrajen motor, in sicer:
po 1. avgustu 2004 za motorje razredov SN:1 in SN:2
po 1. avgustu 2006 za motorje razreda SN:4
po 1. avgustu 2007 za motorje razredov SH:1, SH:2 in SN:3
po 1. avgustu 2008 za motorje razreda SH:3,
če motor ne izpolnjuje zahtev te direktive in kadar emisije plinastih onesnaževal iz motorja niso v skladu z mejnimi vrednostmi, kakor so določene v tabeli točki 4.2.2.2 Priloge I.
5. DAJANJE V PROMET: DATUMI PROIZVODNJE MOTORJA
Šest mesecev po datumih, določenih za posamezno kategorijo motorja v odstavkih 3 in 4, razen za stroje ter motorje, namenjene izvozu v tretje države, dovolijo države članice dajanje motorjev v promet ne glede na to, ali so že vgrajeni v stroje ali še ne, le, če izpolnjujejo zahteve te direktive.
6. OZNAČEVANJE PREDČASNE SKLADNOSTI S STOPNJO II
Za motorje ali družine motorjev, ki izpolnjujejo mejne vrednosti iz tabele v točki 4.2.2.2 Priloge I pred datumi, določenimi v točki 4 tega člena, države članice dovolijo posebno etiketiranje in označevanje, ki nakazuje, da zadevna oprema izpolnjuje zahtevane mejne vrednosti pred določenimi datumi.
7. IZJEME
Naslednji stroji se za tri leta po začetku veljavnosti teh zahtev za mejne emisije izvzamejo iz rokov za izpolnitev zahtev za mejne emisije. V teh treh letih še naprej veljajo zahteve za mejne emisije za stopnjo I:
— |
ročna verižna žaga : ročna naprava za rezanje lesa z verižno žago, ki je oblikovana za držanje z obema rokama in ima delovno prostornino motorja večjo od 45 cm3, v skladu s standardom EN ISO 11681-1, |
— |
stroj z ročajem na vrhu (npr. ročni vrtalniki in verižne žage za obrezovanje dreves) : ročna naprava z ročajem na vrhu stroja za vrtanje lukenj ali rezanje lesa z verižno žago (v skladu s standardom ISO 11681-2), |
— |
ročna motorna kosa z motorjem z notranjim zgorevanjem : kovinska ali plastična ročna naprava z vrtečim se rezilom za košenje plevela, grmovja, majhnih dreves in podobnega rastlinja. V skladu s standardom EN ISO 11806 mora biti oblikovana za delo v več položajih, na primer vodoravno ali od zgoraj navzdol, in imeti delovno prostornino motorja večjo od 40 cm3, |
— |
ročne motorne škarje za živo mejo : ročna naprava za obrezovanje žive meje in grmičevja z enim ali več izmenjavajočimi se rezili, v skladu s standardom EN 774, |
— |
ročna motorna rezilka z motorjem z notranjim zgorevanjem : ročna naprava za rezanje trdih materialov, kot so kamen, asfalt, beton ali jeklo, z vrtljivim kovinskim rezilom in z gibno prostornino večjo od 50 cm3, v skladu z EN 1454, |
— |
motor razreda SN : 3 z vodoravno gredjo za stroje, ki se med uporabo ne drži v roki: samo tisti motorji razreda SN:3 z vodoravno gredjo za stroje, ki se med uporabo ne držijo v roki, in proizvajajo moč, enako ali manjšo od 2,5 kW, ter se uporabljajo v glavnem za izbrane, industrijske namene, vključno z motokultivatorji, kolutnimi rezalniki, prezračevalniki trate in generatorji. |
Ne glede na prvi pododstavek se odobri podaljšanje obdobja odstopanja do 31. julija 2013, in sicer v kategoriji strojev z ročajem na vrhu, za profesionalno uporabo večpozicijskih ročnih obrezovalnikov žive meje in verižnih žag za obrezovanje dreves z ročajem na vrhu, v katere so vgrajeni motorji razredov SH:2 in SH:3.
8. MOŽNOST ODLOGA IZVAJANJA
Vendar pa lahko države članice za dve leti odložijo datume iz odstavkov 3, 4 in 5 za motorje, proizvedene pred temi datumi.
Člen 10
Izjeme in nadomestni postopki
1. Zahteve iz člena 8(1) in (2), člena 9(4) in člena 9a (5) se ne uporabljajo za:
— motorje za uporabo oboroženih sil,
— motorje, izvzete v skladu z odstavkom 1a in 2,
— motorje za uporabo v strojih, ki so namenjeni predvsem spuščanju in dviganju rešilnih čolnov,
— motorje za uporabo v strojih, ki so namenjeni predvsem spuščanju in dviganju plovil, ki se spuščajo v vodo z obale.
1a. Ne glede na člen 7a in člen 9(3g) in (3h), morajo nadomestni motorji, razen za železniške pogonske vozove, lokomotive in plovila za plovbo po celinskih vodnih poteh, izpolnjevati mejne vrednosti, ki jih je moral izpolnjevati motor, ki ga je treba zamenjati, ko je bil prvič dan na trg.
▼M7 —————
1b. Države članice lahko kot izjemo od členov 9(3g), (3i) in (4a) odobrijo dajanje na trg za naslednje motorje za vagone in lokomotive:
(a) nadomestni motorji, ki dosegajo mejne vrednosti stopnje III A, če so namenjeni za nadomestitev v vagonih in lokomotivah, ki:
(i) ne dosegajo standarda stopnje III A, ali
(ii) dosegajo stopnjo III A, ne pa standarda stopnje III B;
(b) nadomestni motorji, ki ne dosegajo mejnih vrednosti stopnje III A, če so namenjeni za nadomestitev v vagonih brez kontrole vožnje in brez zmožnosti neodvisnega premikanja, pod pogojem, da ti motorji dosegajo vsaj enako visok standard kot za motorje, ki se vgrajujejo v obstoječe vagone istega tipa.
Odobritve po tem odstavku se lahko izdajo samo v primerih, ko homologacijski organ države članice ugotovi, da bo uporaba nadomestnega motorja, ki izpolnjuje zahteve najnovejše veljavne stopnje emisij iz zadevnega vagona ali lokomotive, povzročila znatne tehnične težave.
1c. Na motorje iz odstavkov 1a ali 1b se pritrdi oznaka z besedilom „NADOMESTNI MOTOR“ in z enotno navedbo zadevne izjeme.
1d. Komisija oceni vpliv na okolje in morebitne tehnične težave v zvezi z upoštevanjem odstavka 1b. Ob upoštevanju te ocene Komisija do 31. decembra 2016 predloži Evropskemu parlamentu in Svetu poročilo in revizijo odstavka 1b, če je to potrebno, z zakonodajnim predlogom, ki vsebuje datum za prenehanje uporabe navedenega odstavka.
2. Vsaka država članica lahko na zahtevo proizvajalca izvzame motorje iz zaključka serije, ki so še na zalogi, ali iz zaloge premičnih strojev glede na njihove motorje od roka za dajanje na trg, določenega v členu 9(4) v skladu z naslednjimi pogoji:
— proizvajalec mora homologacijskim organom države članice, ki je homologirala ustrezni(-e) tip(-e) motorja ali družino(-e) motorjev, predložiti vlogo pred potekom roka(-ov),
— proizvajalčeva vloga mora vsebovati seznam, kakor je določen v členu 6(3), tistih novih motorjev, ki niso v roku(-ih) dani na trg; če so motorji prvič zajeti s to direktivo, mora proizvajalec predložiti svojo vlogo homologacijskemu organu tiste države članice, v kateri so motorji skladiščeni,
— v zahtevi morajo biti navedeni tehnični in/ali ekonomski razlogi, na katerih temelji,
— motorji morajo ustrezati tipu ali družini, za katero homologacija ne velja več ali za katero prej ni bila potrebna, proizveden pa je bil v skladu z rokom(-i),
— motorji morajo biti v danih rokih fizično skladiščeni v Skupnosti,
— največje število novih motorjev enega ali več tipov, ki se dajejo na trg v vsaki državi članici z uporabo te izjeme, ne sme preseči 10 % novih motorjev vseh zadevnih tipov, danih na trg v tej državi članici v preteklem letu,
— če država članica odobri zahtevo, mora v enem mesecu poslati homologacijskim organom drugih držav članic podrobne podatke o izjemi, ki jo je odobrila proizvajalcu, in o razlogih zanjo,
— država članica, ki odobri izjemo v skladu s tem členom, je odgovorna za zagotavljanje, da proizvajalec zadosti vsem ustreznim obveznostim,
— homologacijski organ za vsak obravnavani motor izda certifikat o skladnosti s posebnim zaznamkom. Če je primerno, se lahko uporabi skupna listina, ki vsebuje vse obravnavane identifikacijske številke motorjev,
— države članice vsako leto Komisiji pošljejo seznam odobrenih izjem, v katerem navedejo razloge zanje.
Ta možnost se omeji na obdobje 12 mesecev od datuma, od katerega(-ih) je (so) za motorje prvič veljal(-i) rok(-i) za dajanje na trg.
3. Za majhne proizvajalce motorjev se zahteve iz člena 9a(4) in (5) preložijo za tri leta.
4. Zahteve iz člena 9a(4) in (5) se za družino motorjev, ki se proizvaja v majhni količini do največ 25 000 enot, nadomestijo z ustreznimi zahtevami za stopnjo I, če imajo vse različne vključene družine motorjev različne gibne prostornine valjev.
5. Motorji so lahko dani na trg v okviru prožnega sistema v skladu z določbami Priloge XIII.
6. Odstavek 2 se ne uporablja za pogonske motorje, ki so namenjeni za vgradnjo v plovila za plovbo po celinskih vodnih poteh.
7. Države članice dovolijo dajanje na trg motorjev, kakor so opredeljeni v točkah A(i), (ii) in (v) oddelka 1 Priloge I, v okviru sistema prožnosti v skladu z določbami iz Priloge XIII.
Člen 11
Skladnost proizvodnje
1. Država članica, ki podeljuje homologacijo, mora storiti vse potrebno, da v zvezi z zahtevami, določenimi v oddelku 5 Priloge I, po potrebi v sodelovanju s homologacijskimi organi drugih držav članic, pred podelitvijo homologacije preveri, ali je bilo narejeno vse potrebno za zagotovitev učinkovitega nadzora skladnosti proizvodnje.
2. Država članica, ki je podelila homologacijo, mora storiti vse potrebno, da v zvezi s tehničnimi zahtevami, določenimi v oddelku 5 Priloge I, po potrebi v sodelovanju s homologacijskimi organi drugih držav članic, pred podelitvijo homologacije preveri, ali ukrepi iz odstavka 1 še vedno zadostujejo ter ali vsak motor iz proizvodnje, ki nosi homologacijsko številko na podlagi te direktive, še naprej ustreza opisu, navedenemu za homologirani tip ali družino motorjev v certifikatu o homologaciji in njegovih prilogah.
Člen 12
Neskladnost s homologiranim tipom ali družino motorjev
1. Če je ugotovljeno, da obstajajo odstopanja od podrobnih podatkov v certifikatu o homologaciji in/ali opisni dokumentaciji, in če takih odstopanj po členu 5(3) ni odobrila država članica, ki je podelila homologacijo, velja, da taki motorji niso skladni s homologiranim tipom ali družino motorjev.
2. Če država članica, ki je podelila homologacijo, ugotovi, da motorji, ki jim je priložen certifikat o skladnosti ali ki nosijo homologacijsko oznako, ne ustrezajo tipu ali družini motorjev, ki jih je homologirala, sprejme potrebne ukrepe za zagotovitev, da motorji v proizvodnji znova ustrezajo homologiranemu tipu ali družini. Homologacijski organi te države članice obvestijo homologacijske organe drugih držav članic o sprejetih ukrepih, ki se, po potrebi, lahko razširijo na preklic homologacije.
3. Če država članica dokaže, da motorji, opremljeni s homologacijsko številko, ne ustrezajo homologiranemu tipu ali družini, lahko od države članice, ki je podelila homologacijo, zahteva preveritev, ali motorji v proizvodnji ustrezajo homologiranemu tipu ali družini. Ta ukrep se izvede v šestih mesecih po datumu zahteve.
4. Homologacijski organi držav članic se v enem mesecu medsebojno obvestijo o vsakem preklicu homologacije in o razlogih za tak ukrep.
5. Če država članica, ki je podelila homologacijo, oporeka neskladnosti, o kateri je bila obveščena, si zadevne države članice prizadevajo razrešiti spor. O tem obvestijo Komisijo, ki po potrebi pripravi ustrezna posvetovanja z namenom, da se spor reši.
Člen 13
Zahteve glede varstva delavcev
Določbe iz te direktive ne vplivajo na pravico držav članic, da ob upoštevanju Pogodbe določijo take zahteve, ki se jim zdijo potrebne za zagotovitev varstva delavcev pri uporabi strojev iz te direktive, če to ne vpliva na dajanje teh motorjev na trg.
Člen 14
Komisija sprejme vse spremembe, potrebne za prilagoditev prilog k tej direktivi tehničnemu napredku, razen zahtev, opredeljenih v točki 1, točkah 2.1 do 2.8 in točki 4 Priloge I.
Ti ukrepi, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te direktive, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 15(2).
Člen 14a
Komisija prouči možne tehnične težave pri izpolnjevanju zahtev stopnje II za nekatere uporabe motorjev, zlasti za premične stroje z vgrajenim motorjem razredov SH:2 in SH:3. Če Komisija s študijo ugotovi, da nekateri premični stroji, zlasti motorji za ročne stroje za profesionalno uporabo v različnih legah, zaradi tehničnih razlogov ne bodo mogli izpolniti teh zahtev v določenih rokih, do 31. decembra 2003 predloži poročilo, ki ga spremljajo ustrezni predlogi za podaljšanje obdobja iz člena 9a(7) in/ali nadaljnje izjeme, vendar za take stroje razen v izjemnih okoliščinah niso daljši od petih let. Ti ukrepi, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te direktive z njenim dopolnjevanjem, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 15(2).
Člen 15
Odbor
1. Komisiji pomaga Odbor za prilagajanje direktiv o odpravljanju tehničnih ovir pri trgovanju na področju motornih vozil tehničnemu napredku (v nadaljevanju: „Odbor“).
2. Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člen 5a(1) do (4) in člen 7 Sklepa 1999/468/ES, ob upoštevanju določb člena 8 Sklepa.
▼M5 —————
Člen 16
Homologacijski organi in tehnične službe
Države članice Komisijo in druge države članice obvestijo o nazivih in naslovih homologacijskih organov in tehničnih služb, odgovornih za izvajanje te direktive. Priglašene službe morajo izpolnjevati zahteve, določene v členu 14 Direktive 92/53/EGS.
Člen 17
Prenos v nacionalno zakonodajo
1. Države članice sprejmejo zakone in druge predpise, potrebne za uskladitev s to direktivo, najpozneje do 30. junija 1998. O tem takoj obvestijo Komisijo.
Države članice se v sprejetih predpisih sklicujejo na to direktivo ali pa sklic nanjo navedejo ob njihovi uradni objavi. Način sklicevanja določijo države članice.
2. Države članice predložijo Komisiji besedila temeljnih predpisov nacionalne zakonodaje, sprejetih na področju, ki ga ureja ta direktiva.
Člen 18
Začetek veljavnosti
Ta direktiva začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropskih skupnosti.
Člen 19
Nadaljnje znižanje mejnih vrednosti emisij
Evropski parlament in Svet do konca leta 2000 odločita o predlogu, ki ga bo Komisija predložila pred koncem leta 1999 o nadaljnjem znižanju mejnih vrednosti emisij, pri čemer bo upoštevala, katere tehnike so v svetu na voljo za nadzor nad emisijami, ki onesnažujejo zrak, iz motorjev na kompresijski vžig ter nad stanjem kakovosti zraka.
Člen 20
Naslovniki
Ta direktiva je naslovljena na države članice.
Seznam prilog
PRILOGA I |
Področje uporabe, opredelitev pojmov, simboli in okrajšave, oznake motorjev, zahteve in preskusi, zahteve za preverjanje skladnosti proizvodnje, parametri za določanje družine motorjev, izbira osnovnega motorja |
Dodatek 1 |
Zahteve za zagotovitev pravilnega delovanja ukrepov za uravnavanje emisij NOx |
Dodatek 2 |
Zahteve za kontrolno območje za motorje stopnje IV |
PRILOGA II |
Opisni listi |
Dodatek 1 |
Bistvene lastnosti (osnovnega) motorja |
Dodatek 2 |
Bistvene lastnosti družine motorjev |
Dodatek 3 |
Bistvene lastnosti družine motorjev Bistvene lastnosti tipa motorja v okviru družine |
PRILOGA III |
Preskusni postopek za motorje na kompresijski vžig (CI) |
Dodatek 1 |
Merilni postopki in postopki vzorčenja |
Dodatek 2 |
Postopek kalibriranja (NRSC, NRTC) |
Dodatek 3 |
►M3 Ovrednotenje podatkov in izračuni ◄ |
Dodatek 4 |
Časovni potek delovanja dinamometra za preskus NRTC |
Dodatek 5 |
Zahteve glede trajnosti |
Dodatek 6 |
Določanje emisij CO2 za motorje stopnje I, II, IIIA, IIIB in IV |
Dodatek 7 |
Druge možnosti določanja emisij CO2 |
PRILOGA IV |
Preskusni postopek — motorji na prisilni vžig |
Dodatek 1 |
Merilni postopki in postopki vzorčenja |
Dodatek 2 |
Kalibracija analizatorjev |
Dodatek 3 |
Ovrednotenje podatkov in izračuni |
Dodatek 4 |
Faktorji poslabšanja |
PRILOGA V |
►M3 Tehnične značilnosti referenčnega goriva, predpisanega za homologacijske preskuse in preverjanje skladnosti proizvodnje ◄ |
PRILOGA VI |
Analizni sistem in sistem za vzorčenje |
PRILOGA VII |
Certifikat o homologaciji |
Dodatek 1 |
Poročilo o preskusu za motorje na kompresijski vžig – Rezultati preskusa |
Dodatek 2 |
Rezultati preskusov za motorje na prisilni vžig |
Dodatek 3 |
Oprema in pomožne naprave, ki se namestijo pri preskusu za določanje moči motorja |
PRILOGA VIII |
Sistem številčenja certifikatov o homologaciji |
PRILOGA IX |
Seznam izdanih homologacij za motor/družino motorjev |
PRILOGA X |
Seznam proizvedenih motorjev |
PRILOGA XI |
Podatki o homologiranih motorjih |
PRILOGA XII |
Priznavanje nadomestnih homologacij |
PRILOGA XIII |
Določbe za motorje, dane na trg v okviru „Prožnega sistema“ |
PRILOGA XIV |
|
PRILOGA XV |
|
PRILOGA I
PODROČJE UPORABE, OPREDELITEV POJMOV, SIMBOLI IN OKRAJŠAVE, OZNAKE MOTORJEV, TEHNIČNE ZAHTEVE IN PRESKUSI, ZAHTEVE ZA PRESOJANJE SKLADNOSTI PROIZVODNJE, PARAMETRI ZA DOLOČANJE DRUŽINE MOTORJEV, IZBIRA OSNOVNEGA MOTORJA
1. PODROČJE UPORABE
Ta direktiva se uporablja za motorje, vgrajene v premične stroje, ter za pomožne motorje, vgrajene v vozila za prevoz potnikov ali blaga po cesti.
Ta direktiva se ne uporablja za motorje za pogon:
— kmetijskih traktorjev, opredeljenih v Direktivi 74/150/EGS ( 12 ).
Da so motorji zajeti s to direktivo, morajo biti poleg navedenega še vgrajeni v stroje ali naprave, ki izpolnjujejo naslednje posebne zahteve:
A. da so namenjeni in primerni, da se premikajo ali se jih premika po tleh, po cesti ali zunaj ceste, in da imajo; ali
(i) motor na kompresijski vžig, katerega neto moč v skladu s točko 2.4 je enaka ali višja od 19 kW, a ne presega 560 kW, ki deluje z različnimi vrtilnimi frekvencami, ne pa z eno stalno vrtilno frekvenco; ali
(ii) motor na kompresijski vžig, katerega neto moč v skladu s točko 2.4 je enaka ali višja od 19 kW, a ne presega 560 kW, ki deluje z eno stalno vrtilno frekvenco. Omejitve veljajo šele od 31. decembra 2006 dalje: ali
(iii) bencinski motor na prisilni vžig, katerega neto moč v skladu s točko 2.4 ne presega 19 kW: ali
(iv) motorji, namenjeni za pogon železniških pogonskih voz, ki so tirna vozila na lasten pogon, posebej namenjena prevozu blaga in/ali potnikov; ali
(v) motorji, namenjeni za pogon lokomotiv, ki so del tirne opreme na lasten pogon za premikanje ali pogon vagonov, namenjenih za prevoz tovora, potnikov in druge opreme, ki pa same niso namenjene za prevoz tovora, potnikov (razen tistih, ki upravljajo lokomotivo) ali druge opreme. Pomožni motor ali motor, namenjen za napajanje opreme za vzdrževanje ali gradnjo na tirih se ne uvršča v ta odstavek, ampak v A(i).
Ta direktiva se ne uporablja za:
B. ladje, razen plovil za plovbo po celinskih vodnih poteh;
▼M3 —————
D. letala;
E. vozila za rekreacijo, npr.
— motorne sani,
— motorna kolesa za terensko vožnjo,
— terenska vozila;
2. OPREDELITEV POJMOV, SIMBOLI, OKRAJŠAVE
V tej direktivi:
2.1 |
motor na kompresijski vžig pomeni motor, ki deluje na načelu kompresijskega vžiga (npr. dizelski motor); |
2.2 |
plinasta onesnaževala pomeni ogljikov monoksid, ogljikovodike (predpostavljajoč razmerje C1: H1.85) in dušikove okside, slednji so izraženi v ekvivalentu dušikovega dioksida (NO2); |
2.3 |
trdna onesnaževala pomeni vsako snov, zbrano na točno določenem filtrskem mediju po razredčenju izpušnega plina iz motorja na kompresijski vžig s čistim filtriranim zrakom, tako da temperatura ne preseže 325 K (52 °C); |
2.4 |
neto moč pomeni moč v „kW EGS“, dobljeno na preskusni napravi na koncu ročične gredi ali drugega ustreznega dela, izmerjeno v skladu z metodo EGS za merjenje moči motorjev z notranjim zgorevanjem za cestna vozila, kakor je določena v Direktivi 80/1269/EGS ( 13 ), pri čemer pa se ne upošteva moč hladilnega ventilatorja motorja ( 14 ) in so upoštevani preskusni pogoji in referenčno gorivo, določeno v tej direktivi; |
2.5 |
nazivna vrtilna frekvenca pomeni najvišjo vrtilno frekvenco ob polni obremenitvi, ki jo dovoljuje regulator vrtilne frekvence, kakor jo opredeli proizvajalec; |
2.6 |
delna obremenitev pomeni odstotni del največjega razpoložljivega navora pri določeni vrtilni frekvenci motorja; |
2.7 |
vrtilna frekvenca pri največjem navoru pomeni vrtilno frekvenco motorja, pri kateri daje motor največji navor, kakor jo opredeli proizvajalec; |
2.8 |
vmesna vrtilna frekvenca pomeni vrtilno frekvenco motorja, ki izpolnjuje eno od naslednjih zahtev: — za motorje, zasnovane tako, da delujejo v določenem območju vrtilnih frekvenc na krivulji navora pri polni obremenitvi, je vmesna vrtilna frekvenca navedena vrtilna frekvenca pri največjem navoru, če je ta med 60 % in 75 % nazivne vrtilne frekvence, — če je navedena vrtilna frekvenca pri največjem navoru manjša od 60 % nazivne vrtilne frekvence, je vmesna vrtilna frekvenca 60 % nazivne vrtilne frekvence, — če je navedena vrtilna frekvenca pri največjem navoru višja od 75 % nazivne vrtilne frekvence, je vmesna vrtilna frekvenca 75 % nazivne vrtilne frekvence, — za motorje, ki se preskušajo na ciklu G1, je vmesna vrtilna frekvenca 85 % največje nazivne vrtilne frekvence (glej točko 3.5.1.2 Priloge IV); |
2.8a |
prostornina 100m3 ali več za plovila za plovbo po celinskih vodnih poteh pomeni prostornino, izračunano po formuli LxBxT, kjer je „L“ največja dolžina trupa, razen krmila in poševnika, „B“ največja širina trupa v metrih, merjena do zunanjega roba oplate (z izjemo vodnih koles, tornih oblog, itd.) in „T“ navpična razdalja med najnižjo točko trupa ali kobilice ter maksimalno linijo potopa; |
2.8b |
veljavno dovoljenje za plovbo ali varnostno spričevalo pomeni: (a) potrdilo, ki dokazuje skladnost z Mednarodno konvencijo za varstvo človeškega življenja na morju (SOLAS) iz leta 1974, kot je spremenjena, ali enakovredno potrdilo; ali (b) potrdilo, ki dokazuje skladnost z Mednarodno konvencijo o tovornih črtah iz leta 1966, kot je spremenjena, ali enakovredno potrdilo, ter potrdilo IOPP, ki dokazuje skladnost z Mednarodno konvencijo za preprečevanje onesnaževanja z ladij (MARPOL), kakor je spremenjena; |
2.8c |
odklopna naprava pomeni vsako napravo, ki meri, zaznava ali se odziva na spremenljivke delovanja zaradi aktiviranja, spreminjanja, odlaganja ali prekinjanja delovanja katere koli sestavine ali funkcije sistema za uravnavanje emisij, ki zmanjšuje učinkovitost sistema za uravnavanje emisij pod pogoji, ki nastanejo med običajno uporabo premičnih strojev in naprav, razen če je uporaba take naprave pomemben del uporabljenega certifikacijskega postopka za preskus emisij; |
2.8d |
iracionalna strategija uravnavanja emisij pomeni vsako strategijo, ki pri delovanju premičnih strojev in naprav v normalnih pogojih obratovanja zmanjšuje učinkovitost sistema za uravnavanje emisij na raven, ki nižja od pričakovane ravni za uporabljeni postopek preskusa emisij; |
2.9 |
nastavljivi parameter pomeni vsako fizično nastavljivo napravo, sistem ali element konstrukcije, ki lahko vpliva na emisijo ali na zmogljivost motorja med preskušanjem emisij ali med normalnim obratovanjem; |
2.10 |
naknadna obdelava pomeni prehod izpušnih plinov skozi napravo ali sistem, namenjen kemičnemu ali fizikalnemu spreminjanju plinov pred izpustom v ozračje; |
2.11 |
motor na prisilni vžig (p. v.) pomeni motor, ki deluje po principu prisilnega vžiga; |
2.12 |
pomožna naprava za uravnavanje emisij pomeni vsako napravo, ki zaznava parametre obratovanja motorja z namenom, da bi naravnala delovanje katerega koli dela sistema za uravnavanje emisij; |
2.13 |
sistem za uravnavanje emisij pomeni vsako napravo, sistem ali element konstrukcije, ki uravnava ali zmanjšuje emisije; |
2.14 |
sistem za dovajanje goriva pomeni vse sestavne dele, ki sodelujejo pri merjenju in mešanju goriva; |
2.15 |
pomožni motor je motor, vgrajen v motorno vozilo ali nameščen nanj, ki pa vozila ne poganja; |
2.16 |
dolžina faze preskušanja pomeni čas med zapuščanjem vrtilne frekvence in/ali navora predhodne faze preskušanja ali faze predkondicioniranja ter začetkom naslednje faze preskušanja. Vključuje tudi čas, med katerim se spremeni vrtilna frekvenca in/ali navor, ter čas stabilizacije na začetku posamezne faze preskušanja. |
2.17 |
preskusni cikel pomeni zaporedje preskusnih točk, od katerih ima vsaka določeno vrtilno frekvenco in navor, ki ga opravi motor v ustaljenem stanju (preskus NRSC) ali v prehodnih pogojih obratovanja (preskus NRTC); |
2.18 |
simboli in kratice
|
3. OZNAKE MOTORJA
3.1 |
Motorji na kompresijski vžig, homologirani v skladu s to direktivo, morajo imeti naslednje oznake:
|
3.2 |
Motorji na prisilni vžig, homologirani v skladu s to direktivo, morajo imeti naslednji oznaki:
|
►M2 3.3 ◄ |
Te oznake morajo trajati vso življenjsko dobo motorja in morajo biti jasno čitljive ter neizbrisne. Če se uporabljajo etikete ali tablice, morajo biti pritrjene tako, da bo tudi pritrditev vzdržala vso življenjsko dobo motorja in da etiket/tablic ne bo mogoče odstraniti, ne da bi se uničile ali izbrisale. |
►M2 3.4 ◄ |
Take oznake je treba namestiti na tak del motorja, ki je potreben za normalno delovanje motorja in ga ponavadi ni treba zamenjati med življenjsko dobo motorja.
|
►M2 3.5 ◄ |
Kodiranje motorjev v povezavi z identifikacijskimi številkami mora omogočati nedvoumno določitev zaporedja proizvodnje. |
►M2 3.6 ◄ |
Motorji morajo nositi vse oznake, preden zapustijo proizvodno linijo. |
►M2 3.7 ◄ |
Natančna lokacija oznak motorja se navede v oddelku 1 ►M2 Priloga VII ◄ . |
4. TEHNIČNE ZAHTEVE IN PRESKUSI
4.1 Motorji na kompresijski vžig
►M2 4.1.1 ◄ Splošno
Sestavni deli, ki bi lahko vplivali na emisije plinastih in trdnih onesnaževal, morajo biti zasnovani, konstruirani in sestavljeni tako, da je motor ob normalni uporabi kljub tresljajem, ki lahko vplivajo nanj, v skladu z določbami te direktive.
Tehnični ukrepi proizvajalca morajo zagotavljati, da so navedene emisije na podlagi te direktive v normalnih pogojih uporabe in vso življenjsko dobo motorja učinkovito omejene. Šteje se, da so te določbe upoštevane, če so motorji usklajeni z vsemi določbami iz oddelkov ►M2 4.1.2.1 ◄ , ►M2 4.1.2.3 ◄ in 5.3.2.1.
Če se uporablja katalizator za izpušne pline in/ali filter delcev, mora proizvajalec s preskusi trajnosti, ki jih lahko v skladu z dobro inženirsko prakso izvaja sam, ter z ustrezno evidenco dokazati, da se lahko pričakuje, da bodo te naprave za naknadno obdelavo pravilno delovale vso življenjsko dobo motorja. Evidenca mora ustrezati zahtevam iz oddelka 5.2 in zlasti oddelka 5.2.3. Kupcu je treba zagotoviti ustrezno jamstvo. Po določenem času delovanja motorja je sistematična zamenjava naprave dovoljena. Vsako prilagajanje, popravilo, razstavljanje, čiščenje ali zamenjava sestavnih delov ali sistemov motorja, ki se opravlja redno z namenom preprečiti nepravilno delovanje motorja v zvezi z napravami za naknadno obdelavo, se izvaja samo, če je tehnološko nujno zagotoviti pravilno delovanje sistema nadzora nad emisijami. Temu ustrezno je treba časovno razporejene zahteve po vzdrževanju vključiti v navodila za uporabnika in morajo biti vključene v prej navedene določbe o jamstvu ter odobrene pred podelitvijo homologacije. Ustrezni del navodil v zvezi z vzdrževanjem/zamenjavo naprave (naprav) za naknadno obdelavo izpušnih plinov in pogoji za jamstvo je treba priložiti opisnemu listu iz Priloge II k tej direktivi.
Vsi motorji, ki oddajajo izpušne pline, mešane z vodo, morajo biti opremljeni s priključkom v izpušnem sistemu motorja, ki se nahaja za motorjem in pred točko, na kateri izpušni plini pridejo v stik z vodo (ali drugim hladilnim/čistilnim sredstvom) za začasno namestitev opreme za vzorčenje emisij plinov ali delcev. Pomembno je, da lokacija tega priključka zagotavlja dobro premešan reprezentativni vzorec izpušnih plinov. Ta priključek je opremljen s standardnim notranjim cevnim navojem, ki ni večji od pol cole in je zaprt z navojnim čepom, ko ni v uporabi (enakovredni priključki so dovoljeni).
►M2 4.1.2 ◄ Zahteve glede emisij onesnaževal
Plinaste in trdne sestavine emisij preskušanega motorja se izmerijo z metodami, opisanimi v ►M2 Priloga VI ◄ .
Lahko se uporabijo drugi sistemi ali analizatorji, če so njihovi rezultati enakovredni naslednjim referenčnim sistemom:
— za plinaste emisije, izmerjene v nerazredčenih izpušnih plinih, sistem na sliki 2 v ►M2 Priloga VI ◄ ,
— za plinaste emisije, izmerjene v razredčenih izpušnih plinih s sistemom redčenja s celotnim tokom, sistem, prikazan na sliki 3 v ►M2 Priloga VI ◄ ,
— za emisije delcev sistem redčenja s celotnim tokom, pri čemer se uporabi poseben filter za vsako fazo postopka ali pa metoda enega filtra, prikazana na sliki 13 v ►M2 Priloga VI ◄ .
Ugotavljanje enakovrednosti sistema temelji na študiji soodvisnosti med preskusnima cikloma sedmih (ali več) preskusov obravnavanega sistema in enega ali več navedenih referenčnih sistemov.
Merilo enakovrednosti je opredeljeno kot ± 5-odstotno ujemanje med povprečnimi emisijskimi vrednostmi uteženih ciklov. Uporabljeni cikel je naveden v oddelku 3.6.1 Priloge III.
Pri uvajanju novega sistema v direktivo temelji ugotavljanje enakovrednosti na izračunu ponovljivosti in obnovljivosti, kakor je opredeljen v ISO 5725.
►M2 4.1.2.1 ◄ |
Izmerjene emisije ogljikovega monoksida, ogljikovodikov, dušikovih oksidov in trdnih delcev na stopnji I ne smejo presegati količin, navedenih v spodnji preglednici:
|
►M2 4.1.2.2 ◄ |
Mejne vrednosti emisij, določene v oddelku ►M2 4.1.2.1 ◄ , so mejne vrednosti na izstopu iz motorja in morajo biti dosežene pred kakršno koli napravo za naknadno obdelavo izpušnih plinov. |
►M2 4.1.2.3 ◄ |
Izmerjene emisije ogljikovega monoksida, ogljikovodikov, dušikovih oksidov in delcev na stopnji II ne smejo presegati količin, navedenih v spodnji preglednici:
|
4.1.2.4 |
Emisije ogljikovega monoksida, emisije vsote ogljikovodikov in dušikovih oksidov ter emisije delcev na stopnji IIIA ne smejo presegati količin, navedenih v spodnji preglednici:
|
4.1.2.5 |
Emisije ogljikovega monoksida, emisije ogljikovodikov in dušikovih oksidov (ali njihova vsota, če je to ustrezno) ter emisije delcev na stopnji IIIB ne smejo presegati količin, navedenih v spodnji preglednici:
|
4.1.2.6 |
Emisije ogljikovega monoksida, emisije ogljikovodikov in dušikovih oksidov (ali njihova vsota, če je to ustrezno) ter emisije delcev na stopnji IV ne smejo presegati količin, navedenih v spodnji preglednici:
|
4.1.2.7 |
Mejne vrednosti iz točk 4.1.2.4, 4.1.2.5 in 4.1.2.6 vključujejo poslabšanje, izračunano v skladu z Dodatkom 5 Priloge III. V primeru mejnih vrednosti iz točk 4.1.2.5 in 4.1.2.6 emisije, vzorčene v času samo 30 s ne smejo presegati mejnih vrednosti iz zgornjih preglednic za več kot 100 %, v vseh naključno izbranih pogojih obremenitve, ki spadajo v določeno kontrolno območje, in z izjemo posebej določenih pogojev obratovanja motorja, za katere se taka določba ne uporablja. ►M5 Komisija določi kontrolno območje, za katero velja odstotek, ki se ga ne sme preseči, ter izvzete pogoje obratovanja motorja. Ti ukrepi, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te direktive, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 15(2). ◄ |
►M3 4.1.2.8 ◄ |
Kadar določena posamezna družina motorjev v skladu z oddelkom 6 in v povezavi z Prilogo II, Dodatek 2, vključuje več kot en razpon moči, morajo emisijske vrednosti osnovnega motorja (za homologacijo) in vseh tipov motorjev v okviru iste družine (skladnost proizvodnje) izpolnjevati strožje zahteve višjega razpona moči. Vložnik svobodno odloča, ali bo omejil opredelitev družin motorjev na en sam razpon moči in ustrezno temu zaprosil za homologacijo. |
4.2 Motorji na prisilni vžig
4.2.1 Splošno
Sestavni deli, ki bi lahko vplivali na emisije plinastih onesnaževal, morajo biti zasnovani, konstruirani in sestavljeni tako, da motor ob normalni uporabi kljub tresljajem, ki jim je lahko izpostavljen, ustreza določbam te direktive.
Tehnični ukrepi proizvajalca morajo zagotavljati, da bodo navedene emisije učinkovito omejene v skladu s to direktivo vso normalno življenjsko dobo motorja ter pod normalnimi pogoji uporabe v skladu s Prilogo IV, Dodatek 4.
4.2.2 Specifikacije glede emisij onesnaževal
Plinaste sestavine emisij motorja, ki se preskuša, se izmerijo z metodami, opisanimi v Prilogi VI (in vključujejo morebitno napravo za naknadno obdelavo).
Sprejemljivi so tudi drugi sistemi ali analizatorji, če dajejo rezultate, enakovredne naslednjim referenčnim sistemom:
— za plinaste emisije, izmerjene v nerazredčenem izpušnem plinu, sistem na sliki 2 v Prilogi VI,
— za plinaste emisije, izmerjene v razredčenem izpušnem plinu v sistemu redčenja s celotnim tokom, sistem, prikazan na sliki 3 v Prilogi VI.
4.2.2.1 |
Izmerjene emisije ogljikovega monoksida, emisije ogljikovodikov, emisije dušikovih oksidov ter vsota ogljikovodikov in dušikovih oksidov za stopnjo I ne presegajo količin, navedenih v spodnji tabeli:
Stopnja I
|
4.2.2.2 |
Izmerjene emisije ogljikovega monoksida in vsota emisij ogljikovodikov in dušikovih oksidov za stopnjo II ne presegajo količin, navedenih v spodnji tabeli:
Stopnja II (1)
Emisije NOx za noben razred motorjev ne smejo biti večje od 10 g/kWh. |
4.2.2.3 |
Ne glede na definicijo, „motorja za ročne stroje“ v členu 2 te direktive morajo dvotaktni motorji, ki se uporabljajo v motornih odmetalnikih snega, izpolnjevati samo zahteve za razred SH:1, SH:2 ali SH:3. |
4.3 Vgradnja v premične stroje
Pri vgradnji motorja v premične stroje je treba upoštevati omejitve, določene v področju uporabe, navedenem ob homologaciji. Dodatno je treba vedno upoštevati naslednje lastnosti glede na homologacijo motorja:
4.3.1 |
podtlak v sesalni cevi ne sme presegati tistega, ki je za homologirani motor določen v Prilogi II, Dodatek 1 ali 3; |
4.3.2 |
protitlak v izpušnem sistemu ne sme presegati tistega, ki je za homologirani motor določen v Prilogi II, Dodatek 1 ali 3. |
5. ZAHTEVE GLEDE PRESOJE SKLADNOSTI PROIZVODNJE
5.1 |
Homologacijski organ mora pri preverjanju, ali obstajajo zadovoljivi ukrepi in postopki za zagotavljanje učinkovitega nadzora nad skladnostjo proizvodnje pred podelitvijo homologacije, upoštevati kot zadovoljiv tudi certifikat (katerega področje vključuje zadevne motorje), podeljen proizvajalcu na podlagi usklajenega standarda EN 29002 ali enakovrednega akreditacijskega standarda. Proizvajalec mora predložiti podrobne podatke o certifikatu in poskrbeti za obveščanje homologacijskega organa o vsaki spremembi njegove veljavnosti ali področja uporabe. Da se preveri, ali se stalno izpolnjujejo zahteve iz oddelka 4.2, je treba izvajati ustrezen nadzor nad proizvodnjo. |
5.2 |
Imetnik homologacije mora zlasti:
|
5.3 |
Pristojni organ, ki je podelil homologacijo, lahko kadar koli preveri metode za nadzor skladnosti, ki se uporabljajo v vsaki proizvodni enoti.
|
6. PARAMETRI, KI OPREDELJUJEJO DRUŽINO MOTORJEV
Družina motorjev se lahko opredeli z osnovnimi konstrukcijskimi parametri, ki morajo biti skupni motorjem v družini. V nekaterih primerih lahko ti parametri medsebojno vplivajo drug na drugega. Da bi zagotovili, da se v določeno družino motorjev vključijo samo motorji s podobnimi značilnostmi emisij izpušnih plinov, je treba upoštevati tudi te vplive.
Da se šteje, da motorji pripadajo isti družini motorjev, jim morajo biti skupni spodaj našteti osnovni parametri:
6.1 |
Način delovanja: — dvotaktni — štiritaktni |
6.2 |
Hladilno sredstvo: — zrak — voda — olje |
6.3 |
Gibna prostornina posameznega valja, v območju od 85 % do 100 % največje gibne prostornine v okviru družine motorjev |
6.4 |
Način polnjenja z zrakom: |
6.5 |
Vrsta goriva — dizelsko — bencin. |
6.6 |
Tip/oblika zgorevalne komore |
6.7 |
Ventili in kanali — konfiguracija, velikost in število |
6.8 |
Sistem za dovajanje goriva Za dizelsko gorivo: — vbrizgavanje prek skupnega voda — vrstna tlačilka — razdelilna tlačilka — enojni element — sistem tlačilka-šoba. Za bencin: — uplinjač — indirektno vbrizgavanje — direktno vbrizgavanje. |
6.9 |
Razne lastnosti — vračanje izpušnih plinov v valj — vbrizgavanje vode/emulzije — vpihavanje zraka — sistem za hlajenje polnilnega zraka — vrsta vžiga (kompresijski, prisilni). |
6.10 |
Naknadna obdelava izpušnih plinov — oksidacijski katalizator — redukcijski katalizator — tristezni katalizator — toplotni reaktor — filter za delce. |
7. IZBIRA OSNOVNEGA MOTORJA
7.1 |
Pri izbiri osnovnega motorja iz družine se kot primarno merilo uporabi največja dobava goriva na gib pri navedeni vrtilni frekvenci pri največjem deklariranem navoru. Če to primarno merilo izpolnjujeta dva ali več motorjev, se osnovni motor izbere z uporabo sekundarnega merila, to je največja dobava goriva na gib pri nazivni vrtilni frekvenci. V nekaterih okoliščinah lahko homologacijski organ sklene, da je mogoče najslabšo raven emisije najbolje določiti s preskušanjem drugega motorja. Tako lahko homologacijski organ izbere dodaten motor za preskus na podlagi lastnosti, ki kažejo na to, da bi ta motor lahko imel najvišjo raven emisije med motorji v tej družini. |
7.2 |
Če imajo motorji znotraj družine še druge spremenljive lastnosti, ki bi morda lahko vplivale na emisije izpušnih plinov, je treba pri izbiri osnovnega motorja te lastnosti prepoznati in upoštevati. |
8. HOMOLOGACIJSKE ZAHTEVE ZA STOPNJI III B IN IV
8.1 |
Ta oddelek se uporablja za homologacijo elektronsko krmiljenih motorjev z elektronskim nadzorom za določitev količine in časovne krivulje vbrizgavanja goriva (v nadaljevanju „motor“). Ta oddelek se uporablja ne glede na tehnologijo izdelave takih motorjev zaradi skladnosti z mejnimi vrednostmi emisij, ki so določene v oddelkih 4.1.2.5 in 4.1.2.6 te priloge. |
8.2 |
Opredelitve pojmov
Za namen tega oddelka se uporabljajo naslednje opredelitve pojmov:
|
8.3 |
Splošne zahteve
8.3.1 Zahteve za osnovno strategijo za uravnavanje emisij
8.3.2 Zahteve za pomožno strategijo za uravnavanje emisij
8.3.3 Potrebna dokumentacija
|
8.4 |
►M8
Zahteve za nadzorne ukrepe za NOx za motorje stopnje IIIB
◄
|
8.5 |
Zahteve za nadzorne ukrepe za NOx za motorje stopnje IV
|
8.6 |
Kontrolno območje za stopnjo IV
V skladu z odstavkom 4.1.2.7 te priloge za motorje stopnje IV emisije, vzorčene v kontrolnem območju, opredeljenem v Dodatku 2 k Prilogi I, ne smejo presegati mejnih vrednosti emisij iz preglednice 4.1.2.6 te priloge za več kot 100 %. 8.6.1 Zahteve za dokazovanje Tehnična služba v kontrolnem območju za preskušanje naključno izbere do tri točke obremenitve in vrtilne frekvence. Tehnična služba določi tudi naključni vrstni red preskusnih točk. Preskus se izvede v skladu z glavnimi zahtevami za NRSC, vendar je vsako preskusno točko treba ovrednotiti ločeno. Pri vsaki preskusni točki morajo biti upoštevane mejne vrednosti iz oddelka 8.6. 8.6.2 Zahteve za preskus Preskus se izvede nemudoma po preskusnih ciklih diskretnega načina, kakor je opisano v Prilogi III. Če pa se proizvajalec na podlagi točke 1.2.1 Priloge III odloči za uporabo postopka iz Priloge 4B k Pravilniku UN/ECE št. 96, spremembe 03, se preskus izvede takole: (a) preskus se izvede nemudoma po preskusnih ciklih diskretnega načina, kakor je opisano v točkah (a) do (e) odstavka 7.8.1.2 Priloge 4B k Pravilniku št. 96, spremembe 03, vendar pred postopki po preskusu (f) ali po stopnjevanem modalnem ciklu (preskusu RMC) iz točk (a) do (d) odstavka 7.8.2.2 Priloge 4B k Pravilniku UN/ECE št. 96, spremembe 03, vendar pred postopki po preskusu (e), kakor je ustrezno; (b) preskusi se izvedejo tako, kot zahtevajo točke (b) do (e) odstavka 7.8.1.2 Priloge 4B k Pravilniku UN/ECE št. 96, spremembe 03, po metodi z več filtri (en filter za vsako preskusno točko) za vsako od treh izbranih točk; (c) za vsako preskusno točko se izračuna specifična vrednost emisij (v g/kWh); (d) vrednosti emisij se lahko izračunajo na molski osnovi v skladu z Dodatkom A.7 ali na masni osnovi v skladu z Dodatkom A.8, vendar skladno z metodo, uporabljeno za diskretni način ali preskus RMC; (e) za izračun seštevka plinov je Nmode enako 1 in uporabi se utežni faktor 1; (f) pri izračunu delcev se uporabi metoda več filtrov, pri izračunu seštevka pa je Nmode enako 1 in uporabi se utežni faktor 1. |
8.7 |
Preverjanje emisij plinov iz bloka motorja za motorje stopnje IV
|
9. IZBIRA KATEGORIJE MOČI MOTORJA
9.1 Zaradi ugotavljanja skladnosti motorjev s spremenljivo vrtilno frekvenco iz oddelkov 1.A(i) in 1.A(iv) te priloge z mejnimi vrednostmi emisij iz oddelka 4 te priloge, jih je treba na podlagi najvišje vrednosti izhodne moči, izmerjene v skladu z odstavkom 2.4 Priloge I, razporediti v razpone moči.
9.2 Za druge tipe motorjev se uporablja nazivna izhodna moč.
Dodatek 1
Zahteve za zagotovitev pravilnega delovanja ukrepov za uravnavanje emisij NOx
1. Uvod
Ta priloga določa zahteve za pravilno delovanje ukrepov za uravnavanje emisij NOx. Vključuje zahteve za motorje, ki se za zmanjšanje emisij opirajo na uporabo reagenta.
1.1 Opredelitve in kratice
„Diagnostični sistem za uravnavanje emisij NOx (NCD)“ pomeni sistem v motorju, ki lahko:
(a) odkrije napako uravnavanja emisij NOx;
(b) ugotovi verjeten vzrok napak v uravnavanju emisij NOx s pomočjo podatkov, shranjenih v računalniškem pomnilniku, in/ali te podatke sporoči zunanji napravi.
„Napaka uravnavanja emisij NOx (NCM)“ pomeni poskus nedovoljenega poseganja v sistem motorja za uravnavanje emisij NOx ali napako, ki vpliva na ta sistem, ki je lahko posledica nedovoljenega poseganja, za katero je po tej direktivi ob zaznavi potrebno aktiviranje sistema za opozarjanje ali za prisilo.
„Diagnostična koda težave (DTC)“ pomeni numerični ali alfanumerični identifikator, ki opredeljuje ali označuje napako uravnavanja emisij NOx.
„Potrjena in aktivna DTC“ pomeni DTC, ki se shrani, ko sistem NCD ugotovi, da je prišlo do napake.
„Diagnostično orodje“ pomeni zunanjo preskusno opremo, ki se uporablja za zunanjo komunikacijo s sistemom NCD.
„Družina motorjev NCD“ pomeni proizvajalčevo razvrstitev sistemov motorjev, ki imajo skupne metode spremljanja/diagnosticiranja napak uravnavanja emisij NOx.
2. Splošne zahteve
Sistem motorja mora biti opremljen z diagnostičnim sistemom za uravnavanje emisij NOx (NCD), ki lahko ugotovi napake pri uravnavanju emisij NOx, obravnavane v tej prilogi. Vsak sistem motorja, ki je zajet v tem oddelku, mora biti načrtovan, izdelan in vgrajen tako, da lahko izpolnjuje te zahteve med celotno običajno življenjsko dobo motorja v običajnih pogojih uporabe. Pri doseganju tega cilja sme pri motorjih, ki so bili v uporabi dlje, kot je njihova življenjska doba, opredeljena v oddelku 3.1 Dodatka 5 k Prilogi III te direktive, priti do poslabšanja delovanja in občutljivosti diagnostičnega sistema za uravnavanje emisij NOx (NCD), torej so mejne vrednosti iz te priloge lahko prekoračene, preden se aktivira sistem za opozarjanje in/ali sistem za prisilo.
2.1 Zahtevane informacije
2.1.1 |
Če sistem za uravnavanje emisij zahteva uporabo reagenta, mora proizvajalec v oddelku 2.2.1.13 Dodatka 1 in v oddelku 2.2.1.13 Dodatka 3 k Prilogi II navesti lastnosti in vrsto tega reagenta, podatke o koncentraciji, če je reagent v raztopini, obratovalno temperaturo in sklicevanje na mednarodne standarde o sestavi in kakovosti. |
2.1.2 |
Ob homologaciji se homologacijskemu organu predložijo podrobne pisne informacije, ki v celoti opisujejo delovne značilnosti sistema za opozarjanje upravljavca iz odstavka 4 in sistema za prisilo upravljavca iz odstavka 5. |
2.1.3 |
Proizvajalec predloži dokumentacijo o vgradnji, ki, če jo uporabi proizvajalec originalne opreme, zagotovi, da bo motor, vključno s sistemom za uravnavanje emisij, ki je del homologiranega tipa motorja, po vgradnji v stroj v povezavi s potrebnimi deli stroja, pri delovanju izpolnjeval zahteve iz te priloge. Ta dokumentacija mora vsebovati podrobne tehnične zahteve in določbe sistema motorja (programske opreme, strojne opreme in komunikacije), potrebne za pravilno vgradnjo sistema motorja v stroj. |
2.2 Obratovalni pogoji
2.2.1 |
Diagnostični sistem za uravnavanje emisij NOx mora delovati v naslednjih pogojih: (a) pri temperaturi okolja med 266 K in 308 K (–7 °C in 35 °C); (b) na nadmorski višini pod 1 600 m; (c) pri temperaturi hladilne tekočine motorja nad 343 K (70 °C). Ta oddelek se ne uporablja pri spremljanju ravni reagenta v posodi za shranjevanje, kadar so pri spremljanju izpolnjeni vsi pogoji, pri katerih je merjenje tehnično izvedljivo (na primer v vseh pogojih, v katerih tekoči reagent ni zamrznjen). |
2.3 Zaščita pred zamrznitvijo reagenta
2.3.1 |
Dovoljena je uporaba ogrevane ali neogrevane posode z reagentom in sistema za doziranje reagenta. Ogrevan sistem mora izpolnjevati zahteve iz odstavka 2.3.2. Neogrevan sistem mora izpolnjevati zahteve iz odstavka 2.3.3.
|
2.3.2 |
Posoda z reagentom in sistem za doziranje reagenta
|
2.3.3 |
Aktiviranje sistema za opozarjanje in prisilo upravljavca za neogrevane sisteme
|
2.4 Diagnostične zahteve
2.4.1 |
Diagnostični sistem za uravnavanje emisij NOx (NCD) mora biti sposoben zaznati napake v uravnavanju emisij NOx (NCM) iz te priloge s pomočjo diagnostičnih kod težav (DTC), shranjenih v pomnilniku računalnika, in na zahtevo te informacije sporočiti zunanji napravi. |
2.4.2 |
Zahteve za zapisovanje diagnostičnih kod težav (DTC)
|
2.4.3 |
Zahteve za izbris diagnostičnih kod težav (DTC) (a) Sistem NCD ne sme sam zbrisati DTC iz računalniškega pomnilnika, dokler okvara, povezana s to DCT, ni odpravljena. (b) Sistem NCD lahko izbriše vse DCT na zahtevo lastniškega diagnostičnega orodja ali orodja za vzdrževanje, ki ga na zahtevo zagotovi proizvajalec motorja, ali z geslom, ki ga zagotovi proizvajalec motorja. |
2.4.4 |
Sistem NCD ne sme biti programiran ali zasnovan tako, da se delno ali v celoti deaktivira glede na starost stroja v dejanski življenjski dobi motorja, niti ne sme vsebovati nobenega algoritma ali strategije za postopno zmanjševanje učinkovitosti sistema NCD. |
2.4.5 |
Vse računalniške kode, ki jih je mogoče reprogramirati, ali obratovalni parametri sistema NCD morajo biti zaščiteni pred nedovoljenimi posegi. |
2.4.6 |
Družina motorjev NCD Proizvajalec je odgovoren za določitev sestave družine motorjev NCD. Razvrstitev sistemov motorjev v skupine znotraj družine motorjev NCD mora temeljiti na dobri inženirski presoji in jo mora odobriti homologacijski organ. Motorji, ki ne spadajo v isto družino motorjev, lahko še vedno spadajo v isto družino motorjev NCD. 2.4.6.1 Parametri, ki opredeljujejo družino motorjev NCD Za družino motorjev NCD so značilni osnovni konstrukcijski parametri, ki so skupni sistemom motorjev v družini. Šteje se, da sistemi motorjev spadajo v isto družino motorjev NCD, če imajo podobne naslednje osnovne parametre: (a) sisteme za uravnavanje emisij; (b) metode spremljanja NCD; (c) merila za spremljanje NCD; (d) parametre nadzora (npr. pogostnost). Te podobnosti mora proizvajalec dokazati z ustrezno tehnično analizo ali drugimi ustreznimi postopki, ki jih mora odobriti homologacijski organ. Proizvajalec lahko zahteva, da homologacijski organ odobri manjše razlike v metodah spremljanja/diagnosticiranja sistema NCD zaradi različne konfiguracije sistema motorja, kadar proizvajalec te metode šteje za podobne in se razlikujejo le toliko, da se ujemajo s specifičnimi lastnostmi zadevnih sestavnih delov (na primer velikost, pretok izpušnih plinov itd.) ali pa njihove podobnosti temeljijo na dobri inženirski presoji. |
3. Zahteve za vzdrževanje
3.1 Proizvajalec zagotovi informacije o sistemu za uravnavanje emisij in navodila za njegovo pravilno uporabo ali poskrbi, da so ta navodila zagotovljena vsem lastnikom novih motorjev ali strojev.
V teh navodilih mora biti navedeno, da opozorilni sistem obvesti upravljavca o težavi, če sistem za uravnavanje emisij ne deluje pravilno, in da zaradi aktiviranja sistema za prisilo upravljavca, če se opozorilo ne upošteva, učinkovita uporaba stroja ni mogoča.
3.2 V navodilih morajo biti navedene zahteve za pravilno uporabo in vzdrževanje motorjev, da se ohrani emisijska učinkovitost, vključno s pravilno uporabo dodajnih reagentov, kadar je to ustrezno.
3.3 Navodila morajo biti pisna in jasna, v netehničnem slogu in istem jeziku, kot je uporabljen v priročniku za upravljavce posameznega premičnega stroja ali motorja.
3.4 V navodilih mora biti navedeno, ali mora upravljavec dodajne reagente doliti med običajnimi intervali vzdrževanja. V navodilih mora biti prav tako navedena zahtevana kakovost reagenta. Navedeno mora biti tudi, kako mora upravljavec doliti reagent v posodo. Informacije morajo vključevati tudi podatek o verjetni porabi reagenta za tip motorja in kako pogosto ga je treba dolivati.
3.5 V navodilih mora biti navedeno, da sta uporaba in dolivanje zahtevanega reagenta s pravilnimi lastnostmi bistvena, da je motor skladen z zahtevami za izdajo homologacije za navedeni tip motorja.
3.6 V navodilih mora biti pojasnjeno delovanje sistema za opozarjanje upravljavca in sistema za prisilo upravljavca. Poleg tega morajo biti pojasnjene posledice v smislu zmogljivosti in beleženja napak, če se opozorilni sistem ne upošteva, če se ne dolije reagent ali se težava ne odpravi.
4. Sistem za opozarjanje upravljavca
4.1 Stroj mora vključevati sistem za opozarjanje upravljavca z vidnimi opozorili, ki opozarjajo upravljavca, kadar se zazna nizka raven reagenta, neustrezna kakovost reagenta, prekinitev doziranja ali če je bila zaznana napaka iz odstavka 9, pri kateri se sproži aktiviranje sistema za prisilo upravljavca, če se ne odpravi pravočasno. Opozorilni sistem mora ostati aktiviran, tudi ko se aktivira sistem za prisilo upravljavca iz odstavka 5.
4.2 Opozorilo ne sme biti enako kot opozorila, ki se uporabljajo za opozarjanje o nepravilnem delovanju ali drugem vzdrževanju motorja, lahko pa se uporabi enak opozorilni sistem.
4.3 Sistem za opozarjanje upravljavca je lahko sestavljen iz ene ali več lučk ali prikazuje kratka sporočila, ki na primer jasno navajajo:
— preostali čas do aktiviranja nizke in/ali visoke stopnje prisile,
— nizko in/ali visoko stopnjo prisile, na primer za koliko se zmanjša navor,
— pogoje, v katerih je onesposobitev stroja mogoče odpraviti.
Če so prikazana sporočila, je sistem, ki se uporablja za prikazovanje sporočil, lahko enak kot sistem, ki se uporablja za drugo vzdrževanje.
4.4 Če se proizvajalec tako odloči, lahko opozorilni sistem opozarja upravljavca tudi zvočno. Upravljavcu se lahko omogoči, da zvočna opozorila izklopi.
4.5 Sistem za opozarjanje upravljavca se mora aktivirati v skladu z odstavki 2.3.3.1, 6.2, 7.2, 8.4 in 9.3.
4.6 Sistem za opozarjanje upravljavca se mora deaktivirati, ko prenehajo obstajati pogoji za njegovo aktiviranje. Sistem za opozarjanje upravljavca se ne sme samodejno deaktivirati, če razlogi za njegovo aktiviranje niso odpravljeni.
4.7 Opozorilni sistem se lahko začasno prekine zaradi drugih opozorilnih signalov s pomembnimi varnostnimi sporočili.
4.8 Podrobnosti o postopkih aktiviranja in deaktiviranja sistema za opozarjanje upravljavca so opisane v oddelku 11.
4.9 Proizvajalec mora v okviru vloge za homologacijo v skladu s to direktivo prikazati delovanje sistema za opozarjanje upravljavca, kot je določeno v oddelku 11.
5. Sistem za prisilo upravljavca
5.1 |
Stroj mora imeti vgrajen sistem za prisilo upravljavca, ki temelji na enem od naslednjih načel: 5.1.1 dvostopenjski sistem za prisilo, ki začne delovati z nizko stopnjo prisile (omejitev zmogljivosti), ki ji sledi visoka stopnja prisile (dejanska onesposobitev stroja); 5.1.2 enostopenjski sistem za prisilo (dejanska onesposobitev stroja), ki se aktivira v pogojih sistema za nizko stopnjo prisile, kot je opredeljeno v odstavkih 6.3.1, 7.3.1, 8.4.1 in 9.4.1. |
5.2 |
Po predhodni odobritvi homologacijskega organa se v stroj lahko vgradi sredstvo, ki onemogoči prisilo upravljavca v izrednih razmerah, ki jih razglasi nacionalna ali regionalna vlada, službe za ukrepanje ob izrednih dogodkih ali oborožene sile. |
5.3 |
Sistem za nizko stopnjo prisile
5.3.1 Sistem za nizko stopnjo prisile se aktivira, če obstaja kateri od pogojev iz odstavkov 6.3.1, 7.3.1, 8.4.1 in 9.4.1. 5.3.2 Sistem za nizko stopnjo prisile mora postopoma zmanjšati največji razpoložljivi navor motorja v območju vrtilne frekvence motorja za najmanj 25 % med vrtilno frekvenco največjega navora in prekinitveno točko regulatorja, kot je prikazano na sliki 1. Navor se mora zmanjševati za najmanj 1 % na minuto. 5.3.3 Uporabljajo se lahko drugi ukrepi prisile, za katere se homologacijskemu organu dokaže, da imajo enako ali višjo stopnjo prisile. Slika 1 Shema zmanjšanja navora pri nizki stopnji prisile |
5.4 |
Sistem za visoko stopnjo prisile
5.4.1 Sistem za visoko stopnjo prisile se aktivira, če obstaja kateri od pogojev iz odstavkov 2.3.3.2, 6.3.2, 7.3.2, 8.4.2 in 9.4.2. 5.4.2 Sistem za visoko stopnje prisile mora za toliko zmanjšati uporabnost stroja, da je upravljavec prisiljen odpraviti težave v zvezi z oddelki 6 do 9. Sprejemljive so naslednje strategije: 5.4.2.1 Navor motorja med vrtilno frekvenco največjega navora in prekinitveno točko regulatorja se postopoma znižuje od navora nizke stopnje prisile iz slike 1 za najmanj 1 odstotek na minuto do 50 odstotkov ali več največjega navora, vrtilna frekvenca motorja pa se hkrati z zniževanjem navora postopoma znižuje na 60 odstotkov ali več nazivne vrtilne frekvence, kakor je prikazano na sliki 2. Slika 2 Shema zmanjšanja navora pri visoki stopnji prisile 5.4.2.2 Uporabijo se lahko drugi ukrepi prisile, za katere se homologacijskemu organu dokaže, da imajo enako ali višjo stopnjo prisile. |
5.5 |
Zaradi varnostnih razlogov in da se omogoči diagnostika samookrevanja, je dovoljena uporaba funkcije odprave prisile za sprostitev polne moči motorja, če je — aktivna največ 30 minut in — omejena na 3 aktiviranja v vsakem obdobju, ko je sistem za prisilo upravljavca aktiven. |
5.6 |
Sistem za prisilo upravljavca se mora deaktivirati, ko prenehajo obstajati pogoji za njegovo aktiviranje. Sistem za prisilo upravljavca se ne sme samodejno deaktivirati, če razlogi za njegovo aktiviranje niso odpravljeni. |
5.7 |
Podrobnosti o postopkih aktiviranja in deaktiviranja sistema za prisilo upravljavca so navedene v oddelku 11. |
5.8 |
Proizvajalec mora v okviru vloge za homologacijo v skladu s to direktivo prikazati delovanje sistema za prisilo upravljavca, kot je določeno v oddelku 11. |
6. Razpoložljivost reagenta
6.1 Prikazovalnik ravni reagenta
Stroj mora imeti prikazovalnik, ki upravljavca jasno obvešča o ravni reagenta v posodi za shranjevanje reagenta. Najmanjša sprejemljiva raven zmogljivosti prikazovalnika količine reagenta je neprekinjeno prikazovanje ravni reagenta, ko je sistem za opozarjanje upravljavca iz odstavka 4 aktiviran. Prikazovalnik količine reagenta je lahko analogni ali digitalni in lahko prikazuje raven reagenta kot delež polne prostornine posode, količino preostalega reagenta ali oceno preostalih ur delovanja.
6.2 Aktiviranje sistema za opozarjanje upravljavca
6.2.1 Sistem za opozarjanje upravljavca iz odstavka 4 se aktivira, kadar se raven reagenta spusti pod 10 % prostornine posode z reagentom ali pod višji odstotek, če tako določi proizvajalec.
6.2.2 Prikazano opozorilo mora biti dovolj jasno, da upravljavec v povezavi s prikazovalnikom reagenta razume, da je raven reagenta nizka. Če opozorilni sistem vključuje sistem za prikazovanje sporočil, mora vidno opozorilo prikazati sporočilo, ki označuje nizko raven reagenta (na primer: „nizka raven sečnine“, „nizka raven AdBlue“ ali „nizka raven reagenta“).
6.2.3 Ni treba, da sistem za opozarjanje upravljavca na začetku deluje neprekinjeno (na primer ni treba, da je sporočilo ves čas prikazano), vendar se mora opozorilo stopnjevati in postati neprekinjeno, ko se raven reagenta zmanjšuje in približa točki, v kateri se aktivira sistem za prisilo (na primer hitrost utripanja lučke). Opozarjanje upravljavca mora biti najbolj intenzivno na ravni, ki jo določi proizvajalec, pri čemer mora biti v točki, v kateri se aktivira sistem za prisilo upravljavca iz odstavka 6.3, veliko bolj opazno kot pri prvem aktiviranju.
6.2.4 Neprekinjenega opozarjanja ne sme biti mogoče preprosto izklopiti ali prezreti. Če opozorilni sistem vključuje sistem za prikazovanje sporočil, se mora prikazati jasno sporočilo (na primer: „dolijte sečnino“, „dolijte AdBlue“ ali „dolijte reagent“). Neprekinjeno opozarjanje se lahko začasno prekine zaradi drugih opozorilnih signalov s pomembnimi varnostnimi sporočili.
6.2.5 Sistema za opozarjanje upravljavca ne sme biti mogoče izklopiti, dokler reagent ni dopolnjen do ravni, pri kateri ni potrebno njegovo aktiviranje.
6.3 Aktiviranje sistema za prisilo upravljavca
6.3.1 Sistem za nizko stopnjo prisile iz odstavka 5.3 se mora aktivirati, če se raven reagenta v posodi spusti pod 2,5 % običajne polne prostornine posode ali pod višji odstotek, če se tako odloči proizvajalec.
6.3.2 Sistem za visoko stopnjo prisile iz odstavka 5.4 se mora aktivirati, če je posoda z reagentom prazna (tj. če sistem za doziranje reagenta ne more več črpati reagenta iz posode) ali, po presoji proizvajalca, če se raven reagenta spusti pod 2,5 % običajne polne prostornine posode.
6.3.3 Razen v obsegu, ki ga dovoljuje odstavek 5.5, sistema za nizko ali visoko stopnjo prisile ne sme biti mogoče izklopiti, dokler reagent ni dopolnjen do ravni, pri kateri aktiviranje sistema ni potrebno.
7. Spremljanje kakovosti reagenta
7.1 |
Motor ali stroj mora vključevati sredstva, s katerimi prepozna, ali je v stroju prisoten neustrezen reagent. 7.1.1 Proizvajalec mora določiti najmanjšo sprejemljivo koncentracijo reagenta CDmin, pri kateri emisije NOx iz izpušne cevi ne presežejo mejne vrednosti 0,9 g/kWh. 7.1.1.1 Pravilna vrednost CDmin se dokaže med homologacijo po postopku iz oddelka 12 in zabeleži v razširjen sveženj dokumentacije iz oddelka 8 Priloge I. 7.1.2 Odkriti je treba vsako koncentracijo reagenta, ki je nižja od CDmin, in jo za namene oddelka 7.1 obravnavati kot neustrezen reagent. 7.1.3 Za kakovost reagenta se uporabi poseben števec („števec kakovosti reagenta“). Števec kakovosti reagenta beleži število ur delovanja motorja z neustreznim reagentom. 7.1.3.1 Proizvajalec lahko podatek o neustrezni kakovosti reagenta razvrsti v en števec skupaj z eno ali več napakami iz oddelkov 8 in 9. 7.1.4 Podrobnosti o merilih in mehanizmih za aktiviranje in deaktiviranje števca kakovosti reagenta so navedene v oddelku 11. |
7.2 |
Aktiviranje sistema za opozarjanje upravljavca
Kadar sistem za spremljanje potrdi, da je kakovost reagenta neustrezna, se mora aktivirati sistem za opozarjanje upravljavca iz odstavka 4. Če opozorilni sistem vključuje sistem za prikazovanje sporočil, se mora prikazati sporočilo, ki navaja vzrok za opozorila (na primer: „zaznana neustrezna sečnina“, „zaznan neustrezen AdBlue“ ali „zaznan neustrezen reagent“). |
7.3 |
Aktiviranje sistema za prisilo upravljavca
7.3.1 Sistem za nizko stopnjo prisile iz odstavka 5.3 se mora aktivirati, če se kakovost reagenta ne izboljša v 10 urah delovanja motorja po aktiviranju sistema za opozarjanje upravljavca iz odstavka 7.2. 7.3.2 Sistem za visoko stopnjo prisile iz odstavka 5.4 se mora aktivirati, če se kakovost reagenta ne izboljša v 20 urah delovanja motorja po aktiviranju sistema za opozarjanje upravljavca iz odstavka 7.2. 7.3.3 Število ur pred aktiviranjem sistemov za prisilo se zmanjša v primeru ponavljajočega se pojavljanja napak v skladu z mehanizmom iz oddelka 11. |
8. Doziranje reagenta
8.1 |
Motor mora vključevati sredstvo za prepoznavanje prekinitve doziranja. |
8.2 |
Števec doziranja reagenta
8.2.1 Za doziranje reagenta se uporabi poseben števec („števec doziranja reagenta“). Števec beleži število ur delovanja motorja, ko je doziranje reagenta prekinjeno. To ni potrebno, kadar takšno prekinitev zahteva ECU motorja, ker pogoji delovanja glede na emisije stroja ne zahtevajo doziranja reagenta. 8.2.1.1 Proizvajalec lahko napako v doziranju reagenta razvrsti v en števec skupaj z eno ali več napakami iz oddelkov 7 in 9. 8.2.2 Podrobnosti o merilih in mehanizmih za aktiviranje in deaktiviranje števca doziranja reagenta so navedene v oddelku 11. |
8.3 |
Aktiviranje sistema za opozarjanje upravljavca
Sistem za opozarjanje upravljavca iz odstavka 4 se mora aktivirati v primeru prekinitve doziranja, pri kateri se vklopi števec doziranja v skladu z odstavkom 8.2.1. Če opozorilni sistem vključuje sistem za prikazovanje sporočil, se mora prikazati sporočilo, ki navaja vzrok za opozorilo (npr. „napaka pri doziranju sečnine“, „napaka pri doziranju AdBlue“ ali „napaka pri doziranju reagenta“). |
8.4 |
Aktiviranje sistema za prisilo upravljavca
8.4.1 Sistem za nizko stopnjo prisile iz odstavka 5.3 se mora aktivirati, če se prekinitev doziranja reagenta ne odpravi v 10 urah delovanja motorja po aktiviranju sistema za opozarjanje upravljavca iz odstavka 8.3. 8.4.2 Sistem za visoko stopnjo prisile iz odstavka 5.4 se mora aktivirati, če se prekinitev doziranja reagenta ne odpravi v 20 urah delovanja motorja po aktiviranju sistema za opozarjanje upravljavca iz odstavka 8.3. 8.4.3 Število ur pred aktiviranjem sistemov za prisilo se mora zmanjšati v primeru ponavljajočega se pojavljanja napak v skladu z mehanizmom iz oddelka 11. |
9. Spremljanje napak, ki so lahko posledica nedovoljenega poseganja
9.1 |
Poleg ravni reagenta v posodi z reagentom, kakovosti reagenta in prekinitve doziranja reagenta je treba spremljati naslednje napake, ker so lahko posledica nedovoljenega poseganja: (i) oviran ventil EGR; (ii) okvare diagnostičnega sistema za uravnavanje emisij NOx (NCD) iz odstavka 9.2.1. |
9.2 |
Zahteve za spremljanje
|
9.3 |
Aktiviranje sistema za opozarjanje upravljavca
Sistem za opozarjanje upravljavca iz odstavka 4 se mora aktivirati v primeru napake iz odstavka 9.1 ter opozoriti, da je potrebno nujno popravilo. Če opozorilni sistem vključuje sistem za prikazovanje sporočil, se mora prikazati sporočilo, ki navaja vzrok opozorila (na primer „odklopljen ventil za doziranje reagenta“ ali „kritična napaka v zvezi z emisijami“). |
9.4 |
Aktiviranje sistema za prisilo upravljavca
|
9.5 |
Proizvajalec lahko namesto zahtev iz odstavka 9.2 uporabi senzor za NOx, nameščen v izpušnem plinu. V tem primeru — vrednost NOx ne sme preseči mejne vrednosti 0,9 g/kWh, — lahko se uporabi ena sama napaka „raven NOx visoka – temeljni vzrok neznan“, — oddelek 9.4.1 se glasi „v 10 urah“, — oddelek 9.4.2 se glasi „v 20 urah“. |
10. Zahteve za dokazovanje
10.1 Splošno
Skladnost z zahtevami iz te priloge je treba dokazati med preskušanjem za pridobitev homologacije z naslednjimi prikazi v skladu s preglednico 1 in tem oddelkom:
(a) prikaz aktiviranja opozorilnega sistema;
(b) po potrebi prikaz aktiviranja sistema za nizko stopnjo prisile;
(c) prikaz aktiviranja sistema za visoko stopnjo prisile.
Preglednica 1
Prikaz vsebine postopka dokazovanja v skladu z določbami iz oddelkov 10.3 in 10.4 tega dodatka
Mehanizem |
Elementi prikaza |
Aktiviranje opozorilnega sistema iz oddelka 10.3 tega dodatka |
— 2 preskusa aktiviranja (vključno s pomanjkanjem reagenta) — Po potrebi dodatni elementi |
Aktiviranje nizke stopnje prisile iz oddelka 10.4 tega dodatka |
— 2 preskusa aktiviranja (vključno s pomanjkanjem reagenta) — Po potrebi dodatni elementi — 1 preskus zmanjšanja navora |
Aktiviranje visoke stopnje prisile iz oddelka 10.4.6 tega dodatka |
— 2 preskusa aktiviranja (vključno s pomanjkanjem reagenta) — Po potrebi dodatni elementi |
10.2 Družine motorjev ali družine motorjev NCD
Skladnost družine motorjev ali družine motorjev NCD z zahtevami iz tega oddelka 10 se lahko dokaže s preskušanjem enega od članov obravnavane družine, če proizvajalec homologacijskemu organu dokaže, da so sistemi spremljanja, potrebni za izpolnjevanje zahtev iz te priloge, znotraj družine podobni.
10.2.1 |
Dokazovanje, da so sistemi spremljanja za druge člane družine NCD podobni, se lahko izvede s predložitvijo elementov, kot so algoritmi, funkcionalne analize ipd., homologacijskemu organu. |
10.2.2 |
Preskusni motor izbere proizvajalec v dogovoru s homologacijskim organom, pri čemer ni nujno, da je to osnovni motor obravnavane družine. |
10.2.3 |
Če motorji iz družine motorjev spadajo v družino motorjev NCD, ki je bila že homologirana v skladu z odstavkom 10.2.1 (slika 3), se šteje, da je skladnost te družine motorjev dokazana brez nadaljnjega preskušanja, če proizvajalec dokaže homologacijskemu organu, da so sistemi spremljanja, potrebni za izpolnjevanje zahtev iz te priloge, v zadevni družini motorjev in družini motorjev NCD podobni. |
10.3 Prikaz aktiviranja opozorilnega sistema
10.3.1 |
Skladnost aktiviranja opozorilnega sistema je treba dokazati z dvema preskusoma: pomanjkanja reagenta in eno kategorijo napak iz oddelkov 7 do 9 te priloge. |
10.3.2 |
Izbira napak, ki se preskušajo
|
10.3.3 |
Prikaz
|
10.3.4 |
Prikaz aktiviranja opozorilnega sistema se šteje za izvedenega, če se je na koncu posameznega demonstracijskega preskusa, izvedenega v skladu z oddelkom 10.3.3, opozorilni sistem ustrezno aktiviral. |
10.4 Prikaz aktiviranja sistema za prisilo
10.4.1 |
Prikaz aktiviranja sistema za prisilo se mora izvesti s preskusi na napravi za preskušanje motorja.
|
10.4.2 |
Z zaporedjem preskusov se prikaže aktiviranje sistema za prisilo v primeru pomanjkanja reagenta in v primeru ene od napak iz oddelkov 7, 8 ali 9 te priloge. |
10.4.3 |
Za namene tega prikaza: (a) homologacijski organ poleg pomanjkanja reagenta izbere eno od napak iz oddelkov 7, 8 ali 9 te priloge, ki je bila pred tem uporabljena za prikaz aktiviranja opozorilnega sistema; (b) proizvajalec lahko v dogovoru s homologacijskim organom pospeši preskus s simulacijo doseganja določenega števila ur delovanja; (c) doseganje zmanjšanja navora, ki je potrebno za nizko stopnjo prisile, se lahko dokaže hkrati s postopkom odobritve splošne zmogljivosti motorja v skladu s to direktivo. Ločeno merjenje navora med prikazom aktiviranja sistema za prisilo v tem primeru ni potrebno; (d) visoko stopnjo prisile je treba dokazati v skladu z zahtevami iz oddelka 10.4.6 tega dodatka. |
10.4.4 |
Proizvajalec mora poleg tega prikazati delovanje sistema za prisilo v skladu s pogoji za napake iz oddelkov 7, 8 ali 9 te priloge, ki niso bili izbrani za demonstracijske preskuse iz oddelkov 10.4.1 do 10.4.3. Ti dodatni prikazi se lahko izvedejo s predložitvijo tehnične študije homologacijskemu organu z uporabo dokazov, kot so algoritmi, funkcionalne analize in rezultati predhodnih preskusov.
|
10.4.5 |
Demonstracijski preskus sistema za nizko stopnjo prisile
|
10.4.6 |
Demonstracijski preskus sistema za visoko stopnjo prisile
|
10.4.7 |
Če se tako odloči proizvajalec in se s tem strinja homologacijski organ, se lahko namesto tega prikaz mehanizma prisile izvede na celotnem stroju v skladu z zahtevami iz oddelka 5.4, pri čemer se stroj namesti na ustrezno preskusno napravo ali se vozi po preskusni stezi v nadzorovanih pogojih.
|
11. Opis mehanizmov aktiviranja in deaktiviranja sistemov za opozarjanje in prisilo upravljavca
11.1 |
Za dopolnitev zahtev iz te priloge v zvezi z mehanizmi aktiviranja in deaktiviranja sistemov za opozarjanje in prisilo ta oddelek 11 določa tehnične zahteve za te mehanizme aktiviranja in deaktiviranja. |
11.2 |
Mehanizmi aktiviranja in deaktiviranja opozorilnega sistema
|
11.3 |
Mehanizem aktiviranja in deaktiviranja sistema za prisilo upravljavca
|
11.4 |
Mehanizem števca
11.4.1 Splošno
11.4.2 Načelo mehanizma števca
|
11.5 |
Prikaz aktiviranja in deaktiviranja ter mehanizmov števca
|
12. Dokazovanje najmanjše sprejemljive koncentracije reagenta CDmin
12.1 Proizvajalec mora pri homologaciji dokazati pravilno vrednost CDmin z izvedbo vročega dela cikla NRTC z reagentom s koncentracijo CDmin.
12.2 Preskus je treba izvesti po ustreznem ciklu oziroma ciklih NCD ali ciklu prekondicioniranja, ki ga določi proizvajalec, pri čemer se omogoči, da se sistem za uravnavanje emisij NOx zaprtega kroga prilagodi kakovosti reagenta s koncentracijo CDmin.
12.3 Količina emisij onesnaževal, ki nastanejo pri tem preskusu, mora biti manjša od mejnih vrednosti NOx iz oddelka 7.1.1 te priloge.
Dodatek 2
Zahteve za kontrolno območje za motorje stopnje IV
1. Kontrolno območje motorja
Kontrolno območje (glej sliko 1) je opredeljeno takole:
razpon vrtilne frekvence: vrtilna frekvenca A do visoke vrtilne frekvence;
pri čemer je:
vrtilna frekvenca A = nizka vrtilna frekvenca + 15 % (visoka vrtilna frekvenca – nizka vrtilna frekvenca).
Uporabita se visoka vrtilna frekvenca in nizka vrtilna frekvenca, kot sta opredeljeni v Prilogi III, ali, če se proizvajalec na podlagi oddelka 1.2.1 Priloge III odloči za uporabo postopka iz Priloge 4B k Pravilniku UN/ECE št. 96, spremembe 03, opredelitvi iz odstavkov 2.1.33 in 2.1.37 Pravilnika UN/ECE št. 96, spremembe 03.
Če je izmerjena vrtilna frekvenca motorja A znotraj ± 3 % vrtilne frekvence motorja, kot jo je navedel proizvajalec, se uporabi navedena vrtilna frekvenca. Če katera koli vrtilna frekvenca motorja prekorači dovoljeno odstopanje, se uporabijo izmerjene vrtilne frekvence motorja.
2. |
Naslednji pogoji delovanja motorja so izključeni iz preskušanja: (a) točke pod 30 % največjega navora; (b) točke pod 30 % največje moči. Proizvajalec lahko zahteva, da tehnična služba med certificiranjem/homologacijo izključi pogoje delovanja iz kontrolnega območja, opredeljenega v oddelkih 1 in 2 tega dodatka. Po pridobitvi pozitivnega mnenja homologacijskega organa lahko tehnična služba to izključitev sprejme, če lahko proizvajalec dokaže, da motor ne more delovati pod takimi pogoji v kateri koli kombinaciji strojev. |
Slika 1
Kontrolno območje
PRILOGA II
OPISNI LIST št.…
v zvezi s homologacijo in ukrepi proti emisijam plinastih in trdnih onesnaževal iz motorjev z notranjim zgorevanjem, vgrajenih v premične stroje
(Direktiva 97/68/ES, nazadnje spremenjena z Direktivo…/…/ES)
Dodatek 1
2. UKREPI PROTI ONESNAŽEVANJU ZRAKA
2.1 |
Naprava za recikliranje plinov iz bloka motorja: da/ne ( 16 ) … |
2.2 |
Dodatne naprave proti onesnaževanju (če obstajajo in če niso opisane drugje)
|
5. KRMILNI ČASI VENTILOV
5.1 |
Največji gib ventilov in koti odpiranja in zapiranja glede na zgornjo mrtvo lego batov ali enakovredni podatki: … |
5.2. |
Referenčno območje in/ali območje nastavitve ( 17 ) |
5.3. |
Sistem spremenljivih krmilnih časov ventilov (če je primerno in kadar sesalni in/ali izpušni)
|
6. RAZMESTITEV KANALOV
6.1 |
Položaj, velikost in število: |
7. SISTEM VŽIGA
7.1 Vžigalna tuljava
7.1.1 |
Znamke: … |
7.1.2 |
Tipi: … |
7.1.3 |
Število: … |
7.2 |
Vžigalne svečke: …
|
7.3 |
Magnetni vžigalni sistem: …
|
7.4 |
Nastavitev vžiga: …
|
Dodatek 2
Dodatek 3
2. UKREPI PROTI ONESNAŽEVANJU ZRAKA
2.1 |
Naprava za recikliranje plinov iz bloka motorja: da/ne ( 18 ) … |
2.2 |
Dodatne naprave proti onesnaževanju (če obstajajo in če niso opisane drugje)
|
►(7) M2 ►(7) M2 ►(7) M2 ►(7) M2 ►(7) M2 ►(7) M2 ►(7) M2
PRILOGA III
PRESKUSNI POSTOPEK ZA MOTORJE NA KOMPRESIJSKI VŽIG
1. UVOD
1.1 |
Ta priloga opisuje način določanja emisij plinastih in trdnih onesnaževal iz motorja, ki se preskuša. Pri tem se uporabljajo naslednji preskusni cikli: — NRSC (necestni enakomerni cikel), primeren za specifikacijo opreme, ki se uporablja za merjenje emisij ogljikovega monoksida, ogljikovodikov, dušikovih oksidov in trdnih delcev na stopnjah I, II, III A, III B in IV iz motorjev, opisanih v točkah (i) in (ii) oddelka 1.A Priloge I, in — NRTC (necestni prehodni cikel), ki se uporablja za merjenje emisij ogljikovega monoksida, ogljikovodikov, dušikovih oksidov in trdnih delcev na stopnjah III B in IV iz motorjev, opisanih v točki (i) oddelka 1.A Priloge I, — za motorje, namenjene za uporabo v plovilih, ki plujejo po celinskih plovnih poteh, se uporablja preskusni postopek ISO, opredeljen v ISO 8178-4:2002 in IMO ( 19 ) MARPOL ( 20 ) 73/78, Priloga VI (koda NOx), — pri motorjih za pogon motork se uporablja NRSC za merjenje plinastih in trdnih onesnaževal na stopnjah III A in III B, — pri motorjih za pogon lokomotiv se uporablja NRSC za merjenje plinastih in trdnih onesnaževal na stopnji III A in stopnji III B. |
1.2 |
Izbira preskusnega postopka
Preskus se izvede na motorju, ki je nameščen na preskusno napravo in priključen na dinamometer. 1.2.1 Preskusni postopki za stopnje I, II, IIIA, IIIB in IV Preskus se izvede v skladu s postopkom v tej prilogi ali pa, če se proizvajalec tako odloči, se uporabi preskusni postopek iz Priloge 4B k Pravilniku UN/ECE št. 96, spremembe 03. Poleg tega se uporabljajo naslednje zahteve: (i) zahteve glede trajnosti iz Dodatka 5 k tej prilogi; (ii) določbe o kontrolnem območju motorja iz oddelka 8.6 Priloge I (samo motorji stopnje IV); (iii) zahteve glede poročanja o CO2 iz Dodatka 6 te priloge za motorje, preskušene po postopku iz te priloge. Če se motorji preskusijo po postopku iz Priloge 4B k Pravilniku UN/ECE št. 96, spremembe 03, se uporablja Dodatek 7 k tej prilogi; (iv) za motorje, ki se preskušajo v skladu z zahtevami te priloge, se uporablja referenčno gorivo iz Priloge V k tej direktivi. Referenčno gorivo iz Priloge V k tej direktivi se uporablja za motorje, ki se preskušajo v skladu z zahtevami Priloge 4B k Pravilniku UN/ECE št. 96, spremembe 03. 1.2.1.1 Če se proizvajalec v skladu z oddelkom 8.6.2 Priloge I odloči, da pri preskušanju motorjev stopenj I, II, IIIA ali IIIB uporabi preskusni postopek iz Priloge 4B k Pravilniku UN/ECE št. 96, spremembe 03, se uporabijo preskusni cikli iz oddelka 3.7.1. |
1.3 |
Merilno načelo: Emisije izpušnih plinov motorja, ki jih je treba izmeriti, zajemajo plinaste sestavine (ogljikov monoksid, skupno vsoto ogljikovodikov in dušikovih oksidov) ter delce. Poleg tega se ogljikov dioksid pogosto uporablja kot sledilni plin za določanje razmerja redčenja v sistemih redčenja z delnim in celotnim tokom. Dobra inženirska praksa priporoča splošno merjenje ogljikovega dioksida kot odlično orodje za odkrivanje problemov pri merjenju med preskusom.
|
2. PRESKUSNI POGOJI
2.1 Splošne zahteve
Vse prostornine in prostornine pretokov veljajo pri 273 K (0 °C) in 101,3 kPa.
2.2 Pogoji za preskus motorja
2.2.1 |
Izmerita se absolutna temperatura Ta zraka pri vstopu v motor, izražena v kelvinih, in suh atmosferski tlak ps, izražen v kPa, ter določi parameter fa, v skladu z naslednjima enačbama: Sesalni motorji in mehansko tlačno polnjeni motorji:
Tlačno polnjeni motorji s turbopuhalom na izpušne pline s hlajenjem polnilnega zraka ali brez njega:
|
2.2.2 |
Veljavnost preskusa Preskus se prizna za veljavnega, če je:
|
2.2.3 |
Motorji s hlajenjem polnilnega zraka Temperaturo polnilnega zraka je treba zabeležiti in mora ob deklarirani nazivni vrtilni frekvenci in polni obremenitvi biti v okviru ± 5 K najvišje temperature polnilnega zraka, ki jo določi proizvajalec. Temperatura hladilnega sredstva mora biti najmanj 293 K (20 °C). Če se uporabi sistem, ki je del preskuševališča, ali zunanje puhalo, je treba temperaturo polnilnega zraka nastaviti v okviru ± 5 K najvišje temperature polnilnega zraka, ki jo določi proizvajalec za vrtilno frekvenco deklarirane največje moči in polno obremenitev. Temperatura hladilnega sredstva in pretok hladilnega sredstva v hladilniku polnilnega zraka na zgoraj določeni točki se ne sme spremeniti med celotnim preskusnim ciklom. Prostornina hladilnika polnilnega zraka je odvisna od dobre inženirske prakse in tipičnega namena uporabe vozila/mehanizacije. Po želji se nastavitev hladilnika za polnilni zrak lahko opravi v skladu s SAE J 1937, objavljenim januarja 1995. |
2.3 Sesalni sistem motorja
Preskusni motor se opremi s sesalnim sistemom, katerega zračni upor predstavlja zgornjo mejo v višini ± 300 Pa od vrednosti, ki jo opredeli proizvajalec za čisti zračni filter v tistih pogojih delovanja motorja, pri katerih je, po navedbi proizvajalca, pretok zraka največji. Omejitve se določijo za nazivno vrtilno frekvenco in polno obremenitev. Uporabi se lahko sistem preskuševališča, če posnema dejanske pogoje delovanja motorja.
2.4 Izpušni sistem motorja
Preskusni motor se opremi z izpušnim sistemom, ki ima protitlak na zgornji meji ± 650 Pa od vrednosti, ki jo opredeli proizvajalec za pogoje delovanja motorja, pri katerih je deklarirana moč največja.
Če je motor opremljen z napravo za naknadno obdelavo izpušnih plinov, mora imeti izpušna cev enak premer, kot je dejanski na motorju, še najmanj 4 premere cevi v smeri proti toku od začetka razširjenega dela, ki vsebuje napravo za naknadno obdelavo. Razdalja od prirobnice izpušnega kolektorja ali izstopa turbopuhala do naprave za naknadno obdelavo izpušnih plinov mora biti enaka kot pri konfiguraciji vozila ali v okviru proizvajalčevih tehničnih zahtev glede te razdalje. Protitlak v izpušnem sistemu oziroma omejitev sledi istim kriterijem kot zgoraj, in ga je mogoče naravnati z ventilom. Posoda za naknadno obdelavo se lahko med navideznim preskusom in med določanjem karakterističnega diagrama motorja odstrani in zamenja z enakovredno posodo z neaktivnim katalizatorskim telesom.
2.5 Hladilni sistem
Hladilni sistem z zadostno zmogljivostjo, da ohranja motor pri normalni delovni temperaturi, ki jo določi proizvajalec.
2.6 Mazalno olje
Specifikacije za mazalno olje, ki se uporabi pri preskušanju, se zapišejo in predložijo skupaj z rezultati preskusa.
2.7 Preskusno gorivo
Za preskus se uporabi referenčno gorivo, določeno v ►M2 Priloga V ◄ .
Cetansko število in delež žvepla v referenčnem gorivu, uporabljenem za preskus, se zabeležita v oddelkih 1.1.1 in 1.1.2 ►M2 Priloga VII ◄ , Dodatek 1.
Temperatura goriva ob vhodu v črpalko za gorivo mora biti 306–316 K (33–43 °C).
3. POTEK PRESKUSA (preskus NRSC)
3.1 Določitev nastavitev dinamometra
Posebne meritve emisij temeljijo na nekorigirani moči na zavori v skladu z ISO 14396: 2002.
Dodatno opremo, ki je potrebna samo za delovanje stroja in jo je mogoče namestiti na motor, je treba pri preskusu odstraniti. Naslednji nepopolni seznam služi kot primer:
— zračni kompresorji za zavore
— kompresor za servo-krmiljenje
— kompresor za klimatsko napravo
— črpalke za hidravlični pogon.
Če dodatna oprema ni bila odstranjena, je treba določiti moč, ki jo absorbira pri vrtilni frekvenci preskusa, šele nato pa izračunati nastavitve dinamometra, razen pri motorjih, pri katerih je taka dodatna oprema sestavni del motorja (npr. hladilna puhala pri motorjih z zračnim hlajenjem).
Nastavitve zračnega upora na vstopu in protitlaka v izpušni cevi se v skladu s točkama 2.3 in 2.3 prilagodijo proizvajalčevim zgornjim mejam.
Največje vrednosti navora pri določenih preskusnih vrtilnih frekvencah se določijo z eksperimentiranjem, da se tako izračunajo vrednosti navora za določene faze preskusa. Za motorje, ki niso namenjeni za delovanje pri krivulji navora ob polni obremenitvi, opredeli največji navor pri preskusnih vrtilnih frekvencah proizvajalec.
Nastavitev motorja za vsako preskusno fazo se izračuna po enačbi:
Če je razmerje,
lahko vrednost PAE preveri tehnični organ, ki podeli homologacijo.
►M3 3.2 ◄ Priprava filtrov za vzorčenje
Najmanj eno uro pred preskusom se vsak filter (par filtrov) položi v zaprto, vendar nezatesnjeno petrijevko in postavi v tehtalno komoro, da se stabilizira. Po končanem času stabilizacije se vsak filter (par) stehta in zabeleži se tara teža. Filter (par) se nato shrani v zaprto petrijevko ali v zatesnjeno posodo za filtre, dokler se ne potrebuje za preskušanje. Če se filter (par) ne uporabi v osmih urah po odstranitvi iz tehtalne komore, ga je treba pred uporabo znova stehtati.
►M3 3.3 ◄ Namestitev merilne opreme
Instrumenti in sonde za vzorčenje se namestijo v skladu z zahtevami. Če se za redčenje izpušnih plinov uporablja sistem redčenja s celotnim tokom, se na sistem priključi izstopni del izpušne cevi.
►M3 3.4 ◄ Zagon sistema redčenja in motorja
Sistem redčenja in motor se zaženeta in ogrevata, dokler se vse temperature in tlaki ne stabilizirajo pri polni obremenitvi in nazivni vrtilni frekvenci (oddelek 3.6.2).
3.5 Nastavitev razmerja redčenja
Sistem za vzorčenje delcev se zažene in teče pri metodi z enojnim filtrom na obvodu (po želji pri metodi z več filtri). S pošiljanjem zraka za redčenje skozi filtre za delce se lahko določi raven delcev v ozadju v zraku za redčenje. Če se uporablja filtriran zrak za redčenje, se pred, med ali po preskusu lahko opravi ena meritev. Če se zrak za redčenje ne filtrira, so potrebne meritve na enem vzorcu, odvzetem za čas trajanja preskusa.
Zrak za redčenje se nastavi tako, da je temperatura razredčenih izpušnih plinov, izmerjena tik pred primarnim filtrom, v vsaki fazi preskušanja med 315 K (42 °C) in 325 K (52 °C). Skupno razmerje redčenja ne sme biti manjše od štiri.
Opomba: Pri postopku v ustaljenem stanju je lahko temperatura zraka na filtru na ali pod najvišjo temperaturo 325 K (52 °C) in se ne upošteva temperaturnega razpona 42 °C do 52 °C.
Pri metodi z enojnim filtrom in pri metodi z več filtri je treba masni pretok vzorca skozi filter ohranjati v stalnem razmerju z masnim pretokom razredčenega izpušnega plina za sisteme s celotnim tokom za vse faze preskušanja. Razmerje mase mora biti v okviru ± 5 % povprečne vrednosti faze preskušanja, razen za prvih 10 sekund vsake faze za sisteme brez možnosti obvoda. Za sisteme redčenja z delnim tokom z metodo z enojnim filtrom mora biti masni pretok skozi filter stalno v okviru ± 5 % glede na povprečno vrednost faze, razen za prvih 10 sekund vsake faze za sisteme brez možnosti obvoda.
Pri sistemih, ki za krmiljenje razmerja redčenja uporabljajo merjenje koncentracije CO2 ali NOx, je treba delež CO2 ali NOx v zraku za redčenje izmeriti na začetku in na koncu vsakega preskusa. Razlike v izmerjenih koncentracijah CO2 ali NOx ozadja v zraku za redčenje pred in po preskusu smejo biti največ 100 ppm oziroma 5 ppm.
Pri uporabi analitičnega sistema redčenja izpušnega plina se ustrezne koncentracije ozadja določijo z vzorčenjem zraka za redčenje v vrečo za vzorčenje v teku celotnega preskusa.
Kontinuirna koncentracija ozadja (ne z vzorčenjem v vrečo) se lahko izmeri na vsaj treh točkah, na začetku, pri koncu in na točki blizu sredine cikla, izračunajo pa se povprečne vrednosti. Na proizvajalčevo zahtevo se meritve ozadja lahko opustijo.
►M3 3.6 ◄ Preverjanje analizatorjev
Analizatorji emisij se nastavijo na ničlo in se kalibrirajo.
►M3 3.7 ◄ Preskusni cikel
3.7.1 |
Specifikacija opreme v skladu z oddelkom 1.A Priloge I: 3.7.1.1 Motorji, opisani v točkah (i) in (iv) oddelka 1.A Priloge I, se preskušajo na dinamometru po naslednjem 8-faznem preskusnem ciklu ( 21 ):
3.7.1.2 Motorji, opisani v točki (ii) oddelka 1.A Priloge I, se preskušajo na dinamometru po naslednjem 5-faznem preskusnem ciklu ( 22 ):
Vrednosti za obremenitev so v odstotkih izražene vrednosti navora, ki ustreza osnovni moči, opredeljeni kot največja moč, ki je na voljo med spremenljivim zaporedjem moči in se lahko izvaja neomejeno število ur na leto, in sicer med navedenimi intervali vzdrževanja in pod navedenimi okoljskimi pogoji, pri čemer se vzdrževanje opravi v skladu z navodili proizvajalca. 3.7.1.3 Za pogonske motorje ( 23 ) namenjene za uporabo v plovilih, ki plujejo po celinskih plovnih poteh, se uporablja preskusni postopek ISO, opredeljen v ISO 8178-4:2002 in IMO MARPOL 73/78, Priloga VI (koda NOx). Pogonski motorji, ki delujejo na podlagi krivulje vijakov z nespremenjenim nagibom, se preskušajo na dinamometru ob uporabi naslednjega 4-faznega preskusnega cikla ustaljenega stanja ( 24 ), ki je bil razvit za predstavitev delovanja komercialnih pomorskih dizelskih motorjev med uporabo.
Pogonski motorji za celinske plovne poti s stalno hitrostjo in spremenljivo nastavitvijo ali električno povezanimi propelerji se preskušajo na dinamometru ob uporabi naslednjega 4-faznega preskusnega cikla enakomernega stanja ( 25 ), za katerega so značilni isti obremenitveni in utežni faktorji kakor za zgoraj opisani cikel, pri čemer motor v vsaki fazi obratuje pri nazivni vrtilni frekvenci:
3.7.1.4 Motorji, opisani v točki (v) oddelka 1.A Priloge I, se preskušajo na dinamometru po naslednjem 3-faznem preskusnem ciklu ( 26 ):
|
►M3 3.7.2 ◄ |
Kondicioniranje motorja Ogrevanje motorja in sistema poteka pri največji vrtilni frekvenci in navoru, da se tako stabilizirajo parametri motorja v skladu s priporočili proizvajalca. Opomba: Obdobje kondicioniranja naj prepreči vpliv usedlin v izpušnem sistemu iz prejšnjega preskusa. Potreben je tudi čas stabilizacije med fazami preskušanja, ki je vključen, da se čimbolj zmanjša vpliv ene faze na drugo. |
►M3 3.7.3 ◄ |
Zaporedje preskusov
Začne se zaporedje preskusov. Preskus se izvaja po zaporednih številkah posameznih faz preskušanja, kot so opredeljene zgoraj za preskusni cikel. Po začetni prehodni dobi mora biti v vsaki fazi preskusnega cikla opredeljena vrtilna frekvenca ves čas v okviru ± 1 % nazivne vrtilne frekvence ali ± 3 min-1, katera je večja, razen pri nizkem prostem teku, kjer mora biti znotraj toleranc, ki jih določi proizvajalec. Določeni navor se ohranja tako, da povprečna vrednost za obdobje meritev ostaja v okviru ± 2 % največjega navora pri preskusni vrtilni frekvenci. Za vsako merilno točko je potrebno najmanj 10 minut. Če so pri preskušanju motorja potrebna daljša obdobja vzorčenja, da se pridobi zadostna masa delcev na merilnem filtru, se čas preskusne faze po potrebi podaljša. Trajanje faz preskušanja se zabeleži in vključi v poročilo. Vrednosti koncentracij emisij izpušnih plinov se izmerijo in zabeležijo v zadnjih treh minutah vsake faze preskušanja. Vzorčenje delcev in meritve emisij plinov naj se ne začnejo pred stabilizacijo motorja, kot jo določi proizvajalec, končati pa se morajo sočasno. Temperatura goriva se izmeri ob vhodu v tlačilko ali na mestu, ki ga določi proizvajalec, kraj meritve pa se zabeleži. |
►M3 3.7.4 ◄ |
Odziv analizatorja Izstopni podatki iz analizatorjev se zapisujejo na tračnem zapisovalniku ali pa merijo z enakovrednim sistemom za zbiranje podatkov, pri čemer izpušni plini prehajajo skozi analizatorje vsaj zadnje tri minute vsake faze preskušanja. Če se za meritve razredčenih CO in CO2 (glej Dodatek 1, oddelek 1.4.4) uporabi vreča za vzorčenje, se vzorec zajame v vrečo v zadnjih treh minutah vsake faze, potem pa se analizira in izsledki se zabeležijo. |
►M3 3.7.5 ◄ |
Vzorčenje delcev Vzorčenje delcev se lahko opravi z metodo z enojnim filtrom ali metodo z več filtri (Dodatek 1, oddelek 1.5). Ker se rezultati metod lahko rahlo razlikujejo, je ob rezultatih treba navesti tudi uporabljeno metodo. Pri metodi z enojnim filtrom se utežni faktorji, določeni za vsako fazo v postopku preskusnega cikla, upoštevajo med vzorčenjem, tako da se ustrezno prilagodi pretok vzorca in/ali čas vzorčenja. Vzorčenje se izvede kolikor mogoče pozno med posamezno fazo preskušanja. Čas vzorčenja mora biti za vsako fazo vsaj 20 sekund za metodo z enojnim filtrom in vsaj 60 sekund za metodo z več filtri. Pri sistemih brez možnosti obvoda mora biti čas vzorčenja za vsako fazo preskušanja vsaj 60 sekund za metodo z enojnim filtrom in za metodo z več filtri. |
►M3 3.7.6 ◄ |
Pogoji za motor Vrtilna frekvenca in obremenitev motorja, temperatura vsesanega zraka, pretok goriva in pretok zraka ali izpušnih plinov se izmerijo za vsako fazo preskušanja po stabilizaciji motorja. Če meritev pretoka izpušnih plinov ali meritev porabe zraka za zgorevanje in goriva ni mogoča, se lahko izračuna z uporabo metode ravnotežja ogljika in kisika (glej Dodatek 1, oddelek 1.2.3). Zapišejo se vsi dodatni podatki, potrebni za izračun (glej Dodatek 3, oddelka 1.1 in 1.2). |
►M3 3.8 ◄ Ponovno preverjanje analizatorjev
Po preskusu emisij se za ponovno kontrolo uporabita ničelni plin in enak kalibrirni plin. Šteje se, da je preskus sprejemljiv, če je razlika med obema rezultatoma meritev manj kot 2 %.
4. POTEK PRESKUSA (PRESKUS NRTC)
4.1 Uvod
Necestni cikel prehodnega stanja (NRTC) je v Dodatku 4 Priloge III naveden kot sekundno zaporedje normiranih vrednosti vrtilne frekvence in navora, ki veljajo za vse dizelske motorje, ki so predmet te direktive. Za izvajanje preskusa na preskusni napravi motorja se normirane vrednosti pretvorijo v dejanske vrednosti za posamezni motor, na katerem se izvaja preskus, na podlagi karakteristike motorja. Ta pretvorba, ki jo poznamo pod pojmom destandardizacija, in izvedeni preskusni cikel pomenita referenčni cikel motorja, na katerem se opravi preskus. Pri teh referenčnih vrednostih vrtilne frekvence in navora se cikel opravi na preskusni napravi, izmerjene vrednosti vrtilne frekvence in navora pa se zabeležijo. Za potrditev preskusa se po opravljenem preskusu opravi regresijska analiza referenčnih in izmerjenih vrednosti vrtilne frekvence in navora.
4.1.1 |
Uporaba odklopnih naprav ali iracionalnih strategij za uravnavanje emisij je prepovedana. |
4.2 Postopek določanja karakteristike motorja
Za generiranje necestnega cikla prehodnega stanja (NRTC) na preskusni napravi je treba motorju pred preskusnim ciklom določiti karakteristiko vrtilna frekvenca: navor.
4.2.1 Določanje območja vrtilne frekvence za karakteristiko
Najmanjše in največje vrtilne frekvence za določanje karakteristike se določi kot sledi:
Najnižja vrtilna frekvenca za določitev karakteristike |
= |
vrtilna frekvenca v prostem teku |
Najvišja vrtilna frekvenca za določitev karakteristike |
= |
nhi × 1,02 oziroma, če je nižje, vrtilna frekvenca, pri kateri navor pri polni obremenitvi pade na nič (če je nhi visoka vrtilna frekvenca, opredeljena kot najvišja vrtilna frekvenca motorja pri 70 % nazivne moči). |
4.2.2 Karakteristika motorja
Motor se ogreje pri največji moči, da se parametri motorja stabilizirajo v skladu s priporočilom proizvajalca in dobro inženirsko prakso. Ko je motor stabiliziran, se karakteristika motorja izvede po naslednjih postopkih.
4.2.2.1 Prehodni diagram
(a) Motor se razbremeni in obratuje v prostem teku.
(b) Motor obratuje pri nastavitvi tlačilke za vbrizgavanje goriva za polno obremenitev in pri najnižji vrtilni frekvenci za določanje karakteristike motorja.
(c) Vrtilna frekvenca motorja se s povprečno hitrostjo 8 ± 1 min-1/s povečuje od najnižje do najvišje vrtilne frekvence za določanje karakteristike. S frekvenco vzorčenja najmanj ene točke na sekundo se zapisujejo točke vrtilne frekvence motorja in navora.
4.2.2.2 Stopenjski diagram
(a) Motor se razbremeni in obratuje v prostem teku.
(b) Motor obratuje pri nastavitvi tlačilke za vbrizgavanje goriva za polno obremenitev in pri najnižji vrtilni frekvenci za določanje karakteristike motorja.
(c) Ob ohranjanju polne obremenitve se vzdržuje tudi najnižja vrtilna frekvenca za določanje karakteristike motorja za najmanj 15 sekund, zabeleži pa se povprečni navor v zadnjih 5 sekundah. Krivulja največjega navora od najnižje do najvišje vrtilne frekvence za določanje karakteristike motorja se določi v stopnjah vrtilne frekvence, ki niso višje kot 100 ± 20/min. Vsaka preskusna točka se vzdržuje najmanj 15 sekund, in zabeleži se povprečni navor v zadnjih 5 sekundah.
4.2.3 Generiranje karakteristike motorja
Vse podatkovne točke, zabeležene skladno s točko 4.2.2 se povežejo s pomočjo linearne interpolacije med točkami. Nastala krivulja navora je karakteristika motorja in se uporabi za pretvorbo normiranih vrednosti navora dinamometra motorja iz Priloge IV v dejanske vrednosti navora preskusnega cikla, kot je opisano v točki 4.3.3.
4.2.4 Alternativno določanje karakteristike motorja
Če proizvajalec meni, da zgornje tehnike določanja karakteristike motorja niso varne ali da za določen tip motorja niso reprezentančne, se lahko za določanje karakteristike motorja uporabijo alternativne tehnike. Te alternativne tehnike morajo ustrezati namenu opredeljenih postopkov določanja karakteristike motorja, in sicer določanju največjega možnega navora pri vseh vrtilnih frekvencah, doseženih med preskusnimi cikli. Odstopanja od tehnik določanja karakteristike motorja, opredeljenih v tem oddelku, iz varnostnih razlogov oziroma reprezentančnosti, skupaj z utemeljitvijo uporabe alternativnih tehnik odobrijo vključene stranke. V nobenem primeru pa se padajoče spreminjanje vrtilne frekvence motorja ne sme uporabljati za motorje z regulatorjem ali tlačno polnjene motorje s turbopuhalom na izpušne pline.
4.2.5 Ponovljeni preskusi
Motorju ni treba določati karakteristike pred vsakim preskusnim ciklom. Pred preskusnim ciklom se motorju ponovno določi karakteristika, če:
— če je od zadnjega določanja karakteristike po oceni inženirjev preteklo nerazumno veliko časa, ali
— so bile na motorju izvedene fizične spremembe ali ponovna umerjanja, ki bi lahko vplivale na zmogljivost motorja.
4.3 Generiranje referenčnega preskusnega cikla
4.3.1 Referenčna vrtilna frekvenca
Referenčna vrtilna frekvenca (nref) ustreza 100 % normiranim vrednostim vrtilne frekvence, ki so opredeljene v časovnem poteku dinamometra motorja iz Dodatka 4 Priloge III. Dejanski cikel motorja, ki izhaja iz denormiranja na referenčno vrtilno frekvenco, je večinoma odvisen od izbire ustrezne referenčne vrtilne frekvence. Referenčna vrtilna frekvenca se izračuna po naslednji formuli:
nref = nizka vrtilna frekvenca + 0,95 × (visoka vrtilna frekvenca – nizka vrtilna frekvenca)
(visoka vrtilna frekvenca je najvišja vrtilna frekvenca motorja, pri kateri se sprosti 70 odstotkov nazivne moči, medtem ko nizka vrtilna frekvenca pomeni najnižjo vrtilno frekvenco motorja, pri kateri se sprosti 50 odstotkov nazivne moči).
Če je izmerjena referenčna vrtilna frekvenca znotraj +/– 3 % referenčne vrtilne frekvence, ki jo je navedel proizvajalec, se navedena referenčna vrtilna frekvenca lahko uporabi za preskus emisij. Če je dovoljeno odstopanje preseženo, se za preskus emisij uporabi izmerjena referenčna vrtilna frekvenca ( 27 ).
4.3.2 Destandardizacija vrtilne frekvence motorja
Vrtilna frekvenca se destandardizira po naslednji enačbi:
4.3.3 Destandardizacija navora motorja
Vrednosti navora v časovnem poteku dinamometra motorja v Prilogi III, Dodatek 4 so standardizirane na največji navor pri določeni vrtilni frekvenci. Vrednosti navora referenčnega cikla se destandardizirajo z uporabo karakteristike motorja, določene skladno s točko 4.2.2, kot sledi:
za ustrezno dejansko vrtilno frekvenco, kot določa točka 4.3.2.
4.3.4 Primer postopka destandardizacije
Kot primer se destandardizira naslednja preskusna točka:
% vrtilne frekvence = 43 %
% navora = 82 %
Če so dane naslednje vrednosti:
referenčna vrtilna frekvenca = 2 200 /min
vrtilna frekvenca v prostem teku = 600/min
je rezultat
pri čemer je največji navor, razviden iz karakteristike motorja pri 1 288 /min,
4.4 Dinamometer
4.4.1 |
Pri uporabi obremenitvene celice se signal navora prenese na os motorja, pri tem se upošteva vztrajnost dinamometra. Dejanski navor motorja je odčitek navora na obremenitveni celici plus vztrajnostni moment zavore, pomnoženo s kotnim pospeškom. Upravljalni sistem mora ta izračun opraviti v realnem času. |
4.4.2 |
Če se motor preskuša z dinamometrom na vrtinčni tok, se priporoča, da število točk, na katerih je razlika manjša od – 5 % najvišje vrednosti navora, ne presega 30 (pri čemer je Tsp zahtevani navor, je odvod vrtilne frekvence motorja in ΘD je rotacijska vztrajnost dinamometra na vrtinčni tok). |
4.5 Izvedba preskusa emisij
Spodnji diagram poteka prikazuje preskusno zaporedje:
Pred meritvenim ciklom se lahko opravi en poskusni cikel ali več poskusnih ciklov, če so potrebni za preverjanje motorja, preskuševalne komore in sistemov emisij.
4.5.1 Priprava filtrov za vzorčenje
Najmanj eno uro pred preskusom je treba vsak filter položiti v petrijevko, ki je zaščitena pred vdorom prahu in omogoča izmenjavo zraka, in postaviti v tehtalno komoro, da se stabilizira. Ob koncu stabilizacije se vsak filter stehta, teža pa se zabeleži. Filter se nato shrani v zaprto petrijevko ali v zatesnjeno posodo za filtre, dokler se ne uporabi za preskušanje. Filter je treba uporabiti v osmih urah po odstranitvi iz tehtalne komore. Zabeleži se tara teža.
4.5.2 Namestitev merilne opreme
Merila in sonde za vzorčenje se namestijo v skladu z zahtevami. Na sistem redčenja s celotnim tokom, če se uporablja, se priključi zadnji (izstopni) del izpušne cevi.
4.5.3 Zagon sistema redčenja
Sistem redčenja se zažene. Skupni pretok razredčenih izpušnih plinov skozi sistem redčenja s celotnim tokom ali pretok razredčenih izpušnih plinov skozi sistem redčenja z delnim tokom se nastavi tako, da se odpravi kondenzacija vode v sistemu in doseže temperatura na dotoku v filter med 315 K (42 °C) in 325 K (52 °C).
4.5.4 Zagon sistema za vzorčenje delcev
Sistem za vzorčenje delcev se zažene in teče na obvodu. Raven delcev iz okolice zraka za redčenje se lahko določi z vzorčenjem zraka za redčenje pred vstopom izpušnih plinov v tunel za redčenje. Priporočljivo je, da se vzorec delcev iz okolice odvzame med prehodnim ciklom, če je na voljo drug sistem vzorčenja trdnih delcev (PM). V nasprotnem primeru se lahko uporabi sistem vzorčenja trdnih delcev (PM), ki se uporabi za zbiranje trdnih delcev v prehodnem ciklu. Pri filtriranem zraku za redčenje se lahko opravi ena meritev pred preskusom ali po njem. Če zrak za redčenje ni filtriran, je treba meritve opraviti pred začetkom in po koncu cikla, iz pridobljenih vrednosti pa se izračuna povprečje.
4.5.5 Kontrola analizatorjev
Analizatorji emisije se nastavijo na nič in na določen razpon. Če se uporabljajo vreče za vzorce, jih je treba izprazniti.
4.5.6 Zahteve pri ohlajanju
Lahko se uporabi postopek naravnega ali prisilnega ohlajanja. Pri prisilnem ohlajanju se v skladu z dobro inženirsko presojo vzpostavijo sistemi za pošiljanje hladilnega zraka skozi motor, za pošiljanje hladnega olja skozi sistem za mazanje motorja, za odvajanje toplote iz hladilnega sredstva skozi hladilni sistem motorja in za odvajanje toplote iz sistema za naknadno obdelavo izpušnih plinov. Pri prisilnem ohlajanju za naknadno obdelavo se hladilni zrak ne uporabi, dokler se sistem za naknadno obdelavo ne ohladi na temperaturo, nižjo od tiste, ki je potrebna za njegovo katalitično aktiviranje. Postopek hlajenja, ki vodi k nereprezentativnim emisijam, ni dovoljen.
Preskus emisij izpušnih plinov med ciklom hladnega zagona se lahko začne po ohlajanju, ko so temperature motornega olja, hladilne tekočine in za naknadno obdelavo najmanj petnajst minut ustaljene med 20 °C in 30 °C.
4.5.7 Potek cikla
4.5.7.1
Preskusno zaporedje se začne s ciklom hladnega zagona po koncu ohlajanja, ko so izpolnjene vse zahteve iz oddelka 4.5.6.
Motor se zažene v skladu s postopkom zagona, ki ga proizvajalec priporoča v priročniku za uporabo, s serijskim zaganjalnikom ali dinamometrom.
Takoj ko ugotovite, da je motor zagnan, vključite časovnik za „prosti tek“. Pustite motorju, da brez obremenitve prosto teče 23 ± 1 sekund. Začnite cikel prehodnega stanja motorja tako, da se prvi zapis cikla, ko motor ni brez obremenitve, pojavi pri 23 ± 1 sekundah. Čas prostega teka je zajet v 23 ± 1 sekundah.
Preskus se opravi v skladu z referenčnim ciklom, ki je določen v Dodatku 4 Priloge III. Vodilne vrednosti za vrtilno frekvenco motorja in navor se izdajo pri frekvenci 5 Hz (priporočljivo 10 Hz) ali višji. Vodilne vrednosti se izračunajo z linearno interpolacijo med vodilnimi vrednostmi referenčnega cikla, nastavljenimi pri 1 Hz. Izmerjeni podatki o vrtilni frekvenci motorja in navoru se med preskusnim ciklom zapišejo najmanj enkrat na sekundo, signali pa se lahko elektronsko filtrirajo.
4.5.7.2
Hkrati z zagonom motorja se vključi tudi merilna oprema:
— začetek zbiranja ali analiziranja zraka za redčenje, če se uporablja sistem redčenja s celotnim tokom,
— začetek zbiranja ali analiziranja razredčenih ali nerazredčenih izpušnih plinov, odvisno od uporabljene metode,
— začetek merjenja količine razredčenih izpušnih plinov ter predpisanih temperatur in tlakov,
— začetek beleženja masnega pretoka izpušnih plinov, če se uporablja analiza nerazredčenih izpušnih plinov,
— začetek zapisovanja na dinamometru izmerjenih podatkov o vrtilni frekvenci in navoru.
Pri metodi merjenja nerazredčenih izpušnih plinov se koncentracije emisij (HC, CO in NOx) in masni pretok izpušnih plinov neprekinjeno merijo in shranijo v računalniškem sistemu pri frekvenci najmanj 2 Hz. Vsi drugi podatki se lahko beležijo s frekvenco vzorca najmanj 1 Hz. Pri analognih analizatorjih se zabeleži odziv, medtem ko se kalibracijski podatki med ovrednotenjem podatkov lahko uporabljajo bodisi s povezavo ali brez nje.
Pri sistemu redčenja s celotnim tokom se HC in NOx neprekinjeno merita v tunelu za redčenje s frekvenco najmanj 2 Hz. Povprečne koncentracije se določijo na podlagi integriranja signalov analizatorja med preskusnim ciklom. Odzivni čas sistema ne sme biti daljši od 20 sekund, po potrebi pa ga je treba uskladiti z nihanjem pretoka v sistemu CVS in z usklajevanjem časa vzorčenja s časom preskusnega cikla. CO in CO2 se določita na podlagi integracije ali analize koncentracij, ki so se med ciklom nabrale v vreči za vzorce. Koncentracije plinastih onesnaževal v zraku za redčenje se določijo na podlagi integracije ali z zbiranjem v osnovno vrečo. Vsi drugi parametri, ki jih je treba izmeriti, se beležijo na podlagi najmanj ene meritve na sekundo (1 Hz).
4.5.7.3
Ob zagonu motorja je treba sistem za vzorčenje delcev preklopiti z obvoda na zbiranje delcev.
Če se uporablja sistem redčenja z delnim tokom, je treba črpalko(-e) za vzorčenje naravnati tako, da je stopnja pretoka skozi sondo za vzorčenje delcev ali cev za prenos vzorca stalno sorazmerna z masnim pretokom izpušnih plinov.
Če se uporablja sistem redčenja s celotnim tokom, je treba črpalko(-e) za vzorčenje naravnati tako, da je stopnja pretoka skozi sondo za vzorčenje delcev ali cev za prenos vzorca stalno v območju ± 5 % nastavljene stopnje pretoka. Če se uporablja kompenzacija pretoka (tj. sorazmerno uravnavanje pretoka vzorcev), je treba dokazati, da se razmerje med pretokom v glavnem tunelu in pretokom vzorca delcev ne spreminja za več kakor ± 5 % nastavljene vrednosti (razen v prvih 10 sekundah vzorčenja).
OPOMBA: Pri delovanju z dvojnim redčenjem je vzorčni pretok dejanska razlika med stopnjo pretoka skozi filtre za vzorčenje in stopnjo pretoka sekundarnega zraka za redčenje.
Zabeležita se povprečna temperatura in tlak ob vstopu v plinomer(-e) ali v merilnik pretoka. Če nastavljene stopnje pretoka ni mogoče ohranjati med celotnim ciklom (v območju ± 5 %) zaradi prevelike obremenitve filtra z delci, se preskus razveljavi. Preskus se ponovi pri manjši stopnji pretoka in/ali večjem premeru filtra.
4.5.7.4
Če se motor kadar koli med preskusnim ciklom hladnega zagona nenamerno zaustavi, se motor ponovno nastavi, nato se postopek ohlajanja ponovi, na koncu pa se motor ponovno zažene in ponovi preskus. Če pride na kateri koli predpisani preskusni opremi med preskusnim ciklom do okvare, se preskus razveljavi.
4.5.7.5
Ob koncu preskusnega cikla hladnega zagona se prekine merjenje masnega pretoka izpušnih plinov, prostornine razredčenih izpušnih plinov, pretoka plinov v zbiralne vreče in delovanje črpalke za vzorčenje delcev. Pri sistemu integriranega analizatorja se vzorčenje nadaljuje, dokler ne potečejo odzivni časi sistema.
Če se uporabljajo zbiralne vreče, je treba njihove koncentracije čim prej analizirati, in sicer najpozneje 20 minut po koncu preskusnega cikla.
Po preskusu emisij se za ponovno kontrolo analizatorjev uporabi ničelni plin in enak kalibrirni plin. Šteje se, da je preskus sprejemljiv, če je razlika med rezultati predhodnega preskusa in naknadnega preskusa manjša od 2 % vrednosti kalibrirnega plina.
Filtri za delce se vrnejo v tehtalno komoro najpozneje eno uro po koncu preskusa. Najmanj eno uro se kondicionirajo v petrijevki, ki je zaščitena pred vdorom prahu in omogoča izmenjavo zraka, nato pa se stehtajo. Zabeleži se bruto teža filtrov.
4.5.7.6
Takoj po izključitvi motorja se izključi(-jo) tudi ventilator(-ji) za hlajenje motorja, če se uporabljajo, in puhalo CVS (oziroma sistem izpušnih plinov se izključi iz sistema CVS), če se uporablja.
Motor je treba kondicionirati 20 ± 1 minut. Pripravite motor in dinamometer za preskus vročega zagona. Povežite odzračene vreče za zbiranje vzorcev s sistemi za zbiranje razredčenih izpušnih plinov in vzorcev zraka za redčenje. Zaženite sistem CVS (če se uporablja in še ni vključen) ali povežite sistem izpušnih plinov s sistemom CVS (če je povezava prekinjena). Vključite črpalke za vzorčenje (razen črpalk(-e) za vzorčenje delcev), ventilator(-je) za hlajenje motorja in sistem za zbiranje podatkov.
Pred začetkom preskusa se izmenjevalnik toplote sistema za vzorčenje pri stalni prostornini (če se uporablja) in segrete sestavine vseh neprekinjenih sistemov vzorčenja predhodno segrejejo na opredeljene delovne temperature.
Nastavite stopnje pretoka vzorcev na želeno stopnjo pretoka, merilne naprave za pretok plinov v sistemu CVS pa na nič. Previdno namestite čist filter za delce v posamezne posode za filtre, sestavljene posode za filtre pa postavite v linijo pretoka vzorcev.
4.5.7.7
Takoj ko ugotovite, da se je motor zagnal, vključite časovnik za „prosti tek“. Pustite motorju, da brez obremenitve prosto teče 23 ± 1 sekund. Začnite cikel prehodnega stanja motorja tako, da se prvi neprosti zapis cikla pojavi pri 23 ± 1 sekundah. Čas prostega teka je zajet v 23 ± 1 sekundah.
Preskus se opravi v skladu z referenčnim ciklom, ki je določen v Dodatku 4 k Prilogi III. Vodilne vrednosti za vrtilno frekvenco motorja in navor se izdajo pri frekvenci 5 Hz (priporočljivo 10 Hz) ali višji. Vodilne vrednosti se izračunajo z linearno interpolacijo med vodilnimi vrednostmi referenčnega cikla, nastavljenimi pri 1 Hz. Izmerjeni podatki o vrtilni frekvenci motorja in navoru se med preskusnim ciklom zapišejo najmanj enkrat na sekundo, signali pa se lahko elektronsko filtrirajo.
Nato se ponovi postopek, ki je opisan v zgornjih oddelkih 4.5.7.2 in 4.5.7.3.
4.5.7.8
Če se motor med ciklom vročega zagona kadar koli nenamerno zaustavi, se motor izključi s ponovnim časom kondicioniranja 20 minut. Cikel vročega zagona se nato lahko ponovi. Dovoljena je le ena ponovitev časa zastoja vozila in cikla vročega zagona.
4.5.7.9
Ob koncu cikla vročega zagona se prekine merjenje masnega pretoka izpušnih plinov, prostornine razredčenih izpušnih plinov, pretoka plinov v zbiralne vreče in delovanje črpalke za vzorčenje delcev. Pri sistemu integriranega analizatorja se vzorčenje nadaljuje, dokler ne potečejo odzivni časi sistema.
Če se uporabljajo zbiralne vreče, je treba njihove koncentracije čim prej analizirati, in sicer najpozneje 20 minut po koncu preskusnega cikla.
Po preskusu emisij se za ponovno kontrolo analizatorjev uporabi ničelni plin in enak kalibrirni plin. Šteje se, da je preskus sprejemljiv, če je razlika med rezultati pred preskusom in po opravljenem preskusu manjša od 2 % vrednosti kalibrirnega plina.
Filtri za delce se vrnejo v tehtalno komoro najpozneje eno uro po koncu preskusa. Najmanj eno uro se kondicionirajo v petrijevki, ki je zaščitena pred vdorom prahu in omogoča izmenjavo zraka, nato pa se stehtajo. Zabeleži se bruto teža filtrov.
4.6 Overjanje poteka preskusa
4.6.1 Zamik podatkov
Z namenom čim bolj zmanjšati efekt popačenja zaradi zakasnitve med izmerjenimi in referenčnimi vrednostmi cikla, se lahko celotno zaporedje izmerjenih signalov o vrtilni frekvenci in navoru motorja časovno premakne naprej ali nazaj glede na referenčno zaporedje vrtilne frekvence in navora. Če so izmerjeni signali zamaknjeni, se morata za enak obseg v isto smer zamakniti tudi vrtilna frekvenca in navor.
4.6.2 Izračun dela v ciklu
Dejansko delo cikla Wact (kWh) se izračuna s pomočjo posameznih parov zapisanih izmerjenih podatkov o vrtilni frekvenci in navoru. Dejansko delo cikla Wact se uporablja za primerjavo z referenčnim delom cikla Wref ter za izračun emisij, specifičnih za zavoro. Ta metodologija se uporabi tudi za integracijo referenčne in dejanske moči motorja. Če je treba določiti vrednosti med sosednjimi referenčnimi ali sosednjimi izmerjenimi vrednostmi, se uporabi linearna interpolacija.
Pri integriraciji referenčnega in dejanskega dela cikla se negativne vrednosti navora nastavijo na nič in zajamejo. Če se integracija izvaja pri frekvenci ki je manjša od 5 Hz in če se med danim časom vrednost navora spremeni iz pozitivne v negativno ali iz negativne v pozitivno, se izračuna negativni delež in nastavi na nič. Pozitivni delež se vključi v integrirano vrednost.
Wact mora biti med –15 % in + 5 % Wref.
4.6.3 Validacijska statistika preskusnega cikla
Za vrtilno frekvenco, navor in moč se opravi linearna regresija izmerjenih vrednosti glede na referenčne vrednosti. To se naredi vsakič, ko je prišlo do zamika izmerjenih podatkov, če je ta možnost izbrana. Uporabi se metoda najmanjših kvadratov, s tem da ima najustreznejša enačba naslednjo obliko:
kjer je:
y |
= |
izmerjena (dejanska) vrednost vrtilne frekvence (min-1), navora (Nm) ali moči (kW) |
m |
= |
naklon regresijske premice |
x |
= |
referenčna vrednost vrtilne frekvence (min-1), navora (Nm) ali moči (kW) |
b |
= |
odsek regresijske premice na y osi |
Za vsako regresijsko premico se izračunata standardni pogrešek (Standard Error - SE) ocene y na x in koeficient določanja (r2).
Priporoča se, da se ta analiza opravi pri 1 Hz. Da se preskus šteje kot veljaven, morajo biti izpolnjena merila iz preglednice 1.
Preglednica 1 – Odstopanja regresijske premice
|
Vrtilna frekvenca |
Navor |
Moč |
Standardni pogrešek ocene Y na X |
največ 100 min-1 |
največ 13 % največjega navora motorja iz karakteristike moči |
največ 8 % največje moči motorja iz karakteristike moči |
Naklon regresijske premice, m |
0,95 do 1,03 |
0,83 - 1,03 |
0,89 - 1,03 |
Koeficient določanja, r2 |
najmanj 0,9700 |
najmanj 0,8800 |
najmanj 0,9100 |
Odsek Y regresijske premice, b |
± 50 min-1 |
± 20 Nm ali ± 2 % največjega navora, kar je večje |
± 4 kW ali ± 2 % največje moči, kar je večje |
Samo za potrebe regresije je dovoljeno brisanje točk pred izračunom regresije, kot je navedeno v preglednici 2. Vendar pa se te točke ne smejo brisati za namene izračunavanja dela cikla in emisij. Točka v prostem teku se določi kot točka, na kateri je normirani referenčni navor 0 % in normirana referenčna vrtilna frekvenca 0 %. Brisanje točk se lahko uporabi na celotnem ciklu ali na delu cikla.
Preglednica 2 – Dopustno brisanje točk iz regresijske analize (točke, za katere se uporabi brisanje, morajo biti navedene)
Pogoj |
Točke vrtilne frekvence in/ali navora in/ali moči, ki se lahko brišejo z ozirom na pogoje, navedene v levem stolpcu |
Prvih 24 (± 1)s in zadnjih 25 s |
vrtilna frekvenca, navor in moč |
Odprta dušilna loputa in izmerjeni navor < 95 % referenčnega navora |
navor in/ali moč |
Odprta dušilna loputa in izmerjena vrtilna frekvenca < 95 % referenčne vrtilne frekvence |
vrtilna frekvenca in/ali moč |
Zaprta dušilna loputa, izmerjena vrtilna frekvenca > vrtilna frekvenca v prostem teku + 50 min-1, in izmerjeni navor > 105 % referenčnega navora |
navor in/ali moč |
Zaprta dušilna loputa, izmerjena vrtilna frekvenca? vrtilna frekvenca v prostem teku + 50 min-1, in izmerjeni navor = od proizvajalca določeni/izmerjeni navor v prostem teku ± 2 % največjega navora |
vrtilna frekvenca in/ali moč |
Zaprta dušilna loputa in izmerjena vrtilna frekvenca > 105 % referenčne vrtilne frekvence |
vrtilna frekvenca in/ali moč |
Dodatek 1
MERILNI POSTOPKI IN POSTOPKI VZORČENJA
1. MERILNI POSTOPKI IN POSTOPKI VZORČENJA (PRESKUS NRSC)
Plinaste sestavine in delci, ki jih oddaja motor med preskušanjem, se merijo z metodami, opisanimi v Prilogi VI. Metode iz Priloge VI opisujejo priporočene analitične sisteme za plinaste emisije (točka 1.1) in priporočene sisteme za redčenje in vzorčenje delcev (točka 1.2).
1.1 Zahteve za dinamometer
Uporabi se dinamometer za motor z ustreznimi lastnostmi za izvedbo preskusnega cikla, opisanega v točki 3.7.1 Priloge III. Instrumenti za merjenje navora in vrtilne frekvence morajo omogočati meritve moči znotraj danih mejnih vrednosti. Lahko so potrebni dodatni izračuni. Točnost merilne opreme mora biti takšna, da niso presežene največje tolerance za posamezne postavke, navedene v točki 1.3.
1.2 Pretok izpušnih plinov
Pretok izpušnih plinov se določi z eno od metod, navedenih v točkah 1.2.1 do 1.2.4.
1.2.1 Metoda neposrednega merjenja
Neposredno merjenje pretoka izpušnih plinov s pretočno šobo na izpušni cevi ali z enakovrednim merilnim sistemom (za podrobnosti glej ISO 5167:2000).
Opomba: Neposredno merjenje pretoka plinov je težavna naloga. Potrebni so previdnostni ukrepi, da ne pride do napak v meritvah, ki vplivajo na napake v vrednostih emisij.
1.2.2 Metoda merjenja pretoka zraka in gorivaMerjenje pretoka zraka in pretoka goriva.
Uporabijo se merilci pretoka zraka in merilci pretoka goriva s točnostjo, opredeljeno v točki 1.3.
Pretok izpušnih plinov se izračuna kot sledi:
1.2.3 Metoda ravnotežja ogljika
Izračun mase izpušnih plinov iz porabe goriva in koncentracij izpušnih plinov ob uporabi metode ravnotežja ogljika (Dodatek 3 Priloge III).
1.2.4 Metoda merjenja s sledilnim plinom
Ta metoda zajema merjenje koncentracije sledilnega plina v izpušnih plinih. Poznana količina inertnega plina (npr. čistega helija) se vbrizga v pretok izpušnega plina kot sledilni plin. Plin se zmeša z izpušnimi plini in razredči, vendar ne sme reagirati v izpušni cevi. Koncentracija plina se nato izmeri v vzorcu izpušnih plinov.
Za zagotovitev popolnega mešanja sledilnega plina, se sonda za vzorčenje izpušnih plinov nahaja na razdalji najmanj 1 m ali 30-kratnega polmera izpušne cevi, kar je večje, za točko vbrizganja sledilnega plina. Sonda za vzorčenje se lahko nahaja bližje točki vbrizganja, če se popolno mešanje potrdi s primerjavo med koncentracijo sledilnega plina in referenčno koncentracijo, ko se sledilni plin vbrizga pred motorjem.
Pretok sledilnega plina se nastavi tako, da je koncentracija sledilnega plina pri vrtilni frekvenci motorja v prostem teku po mešanju manjša od polnega obsega skale analizatorja sledilnega plina.
Pretok izpušnih plinov se izračuna kot sledi:
kjer je
GEXHW |
= |
trenutni masni pretok izpušnih plinov (kg/s) |
GT |
= |
pretok sledilnega plina (cm-3/min) |
concmix |
= |
trenutna koncentracija sledilnega plina po mešanju (ppm) |
pEXH |
= |
gostota izpušnih plinov (kg/m3) |
concd |
= |
koncentracija sledilnega plina v ozadju v vsesanem zraku (ppm) |
Koncentracija sledilnega plina v ozadju (conca) se lahko določi z izračunom povprečja koncentracije v ozadju, izmerjene neposredno pred in po preskusu.
Če je koncentracija v ozadju manj kot 1 % koncentracije sledilnega plina po mešanju (concmix) pri največjem pretoku izpušnih plinov, se koncentracija v ozadju lahko zanemari.
Celotni sistem mora izpolnjevati zahteve za točnost za pretok izpušnih tokov in ga je treba kalibrirati skladno z Dodatkom 2, točka 1.11.2.
1.2.5 Metoda za merjenje s pretokom zraka in razmerjem med zrakom in gorivom
Ta metoda vključuje izračun mase izpušnih plinov iz pretoka zraka ter iz razmerja med zrakom in gorivom.
kjer je
A/Fst |
= |
stehiometrično razmerje med zrakom in gorivom (kg/kg) |
λ |
= |
relativno razmerje med zrakom in gorivom |
concC02 |
= |
koncentracija suhega CO2 (%) |
concco |
= |
koncentracija suhega CO (ppm) |
concHC |
= |
koncentracija HC (ppm) |
Opomba: Izračun se nanaša na dizelsko gorivo z razmerjem H/C 1,8.
Merilnik pretoka zraka mora izpolnjevati zahteve za točnost iz preglednice 3, uporabljeni analizator CO2, mora izpolnjevati zahteve točke 1.4.1, in celotni sistem mora izpolnjevati zahteve za točnost za pretok izpušnih plinov.
Za merjenje relativnega razmerja med zrakom in gorivom se lahko uporabi oprema za merjenje razmerja med zrakom in gorivom tipa cirkonijevega senzorja, ki mora izpolnjevati zahteve točke 1.4.4.
1.2.6 Skupni pretok razredčenih izpušnih plinov
Pri uporabi sistema redčenja s celotnim tokom se skupni pretok razredčenih izpušnih plinov (GTOTW) izmeri s PDP ali CFV ali SSV (točka 1.2.1.2 Priloge VI). Točnost mora ustrezati določbam točke 2.2 Dodatka 2 k Prilogi III.
1.3 Točnost
Kalibracija vseh merilnih naprav mora biti sledljiva do nacionalnih ali mednarodnih etalonov in ustrezati zahtevam iz preglednice 3.
Preglednica 3 – Točnost merilnih naprav
Št. |
Merilna naprava |
Točnost |
1 |
Vrtilna frekvenca motorja |
± 2 % odčitka ali ± 1 % največje vrednosti za motor, kar je večje |
2 |
Navor |
± 2 % odčitka ali ± 1 % največje vrednosti za motor, kar je večje |
3 |
Poraba goriva |
± 2 % največje vrednosti za motor |
4 |
Poraba zraka |
2 % odčitka ali ± 1 % največje vrednosti za motor, kar je večje |
5 |
Pretok izpušnih plinov |
± 2,5 % odčitka ali ± 1,5 % največje vrednosti za motor, kar je večje |
6 |
Temperature ≤ 600 K |
± 2 K absolutno |
7 |
Temperature > 600 K |
± 1 % odčitka |
8 |
Tlak izpušnih plinov |
± 0,2 kPa absolutno |
9 |
Podtlak v sesalni cevi |
± 0,05 kPa absolutno |
10 |
Atmosferski tlak |
± 0,1 kPa absolutno |
11 |
Drugi tlaki |
± 0,1 kPa absolutno |
12 |
Absolutna vlažnost |
± 5 % odčitka |
13 |
Pretok zraka za redčenje |
± 2 % odčitka |
14 |
Pretok razredčenih izpušnih plinov |
± 2 % odčitka |
1.4 Določanje plinastih sestavin
1.4.1 Splošne zahteve za analizator
Analizator mora imeti ustrezno merilno območje, ki ustreza točnosti, potrebni pri merjenju koncentracij sestavin izpušnih plinov (točka 1.4.1.1). Priporoča se tako delovanje analizatorjev, da znaša merjena koncentracija med 15 % in 100 % obsega skale.
Če je vrednost obsega skale 155 ppm (ali ppm C) ali manj, ali če se uporabijo sistemi za odčitavanje (računalniki, zapisovalniki podatkov), ki omogočajo zadostno točnost in ločljivost pod 15 % obsega skale, so sprejemljive tudi koncentracije pod 15 % obsega skale. V tem primeru je treba opraviti dodatne kalibracije, da se zagotovi točnost kalibracijskih krivulj – točka 1.5.5.2 Dodatka 2 Priloge III.
Elektromagnetna združljivost (EMC) opreme mora biti na taki ravni, da je možnost dodatnih napak čim manjša.
1.4.1.1 Merilni pogrešek
Analizator se od nominalne kalibracijske točke ne sme razlikovati za več kot ± 2 % odčitka ali ± 0.3 % obsega skale, kar je večje.
Opomba: Za namene tega standarda se točnost določi kot odklon odčitka analizatorja od nominalnih kalibracijskih vrednosti ob uporabi kalibrirnega plina (= resnična vrednost)
1.4.1.2 Ponovljivost
Ponovljivost, ki se opredeli kot 2,5-kratni standardni odmik 10 ponavljajočih se odzivov na dani kalibrirni plin, ne sme biti večja od ± 1 % obsega skale koncentracije na vsakem uporabljenem območju nad 155 ppm (ali ppm C) ali ± 2 % na vsakem uporabljenem območju pod 155 ppm (ali ppm C).
1.4.1.3 Šum
Medtemenski odziv analizatorja na ničelni in kalibrirni plin v katerem koli 10-sekundnem obdobju na nobenem uporabljenem območju ne sme presegati 2 % obsega skale.
1.4.1.4 Lezenje ničlišča
Premik ničlišča v enournem obdobju mora biti pri najnižjem uporabljenem območju manjši od 2 % obsega skale. Ničelna vrednost je definirana kot povprečni odziv, vključno s šumom, na ničelni plin v časovnem intervalu 30 sekund.
1.4.1.5 Lezenje razpona
Premik razpona v enournem obdobju mora biti pri najnižjem uporabljenem območju manjši od 2 % obsega skale. Razpon je definiran kot razlika med kalibrirnim odzivom in ničlo. Kalibrirni odziv za razpon je definiran kot povprečni odziv, vključno s šumom, na kalibrirni plin v 30-sekundnem časovnem intervalu.
1.4.2 Sušenje plinov
Izbirna naprava za sušenje plinov mora v najmanjši možni meri vplivati na koncentracijo izmerjenih plinov. Kemična sušilna sredstva niso sprejemljiva za odstranjevanje vode iz vzorca.
1.4.3 Analizatorji
V točkah 1.4.3.1 do 1.4.3.5 tega dodatka so opisana načela za meritve, ki naj se uporabljajo. Podroben opis merilnih sistemov je podan v Prilogi VI.
Plini, ki se merijo, se analizirajo z naslednjimi instrumenti. Pri nelinearnih analizatorjih je dovoljena uporaba vezja za linearizacijo.
1.4.3.1 Analiza ogljikovega monoksida (CO)
Analizator ogljikovega monoksida je nedisperzni infrardeči absorpcijski analizator (NDIR).
1.4.3.2 Analiza ogljikovega dioksida (CO2)
Analizator ogljikovega dioksida je nedisperzni infrardeči absorpcijski analizator (NDIR).
1.4.3.3 Analiza ogljikovodikov (HC)
Analizator ogljikovodikov je ogrevani detektor s plamensko ionizacijo (HFID) z ogrevanim detektorjem, ventili in cevmi, itd., tako da ohranja temperaturo plinov pri 463 K (190 °C) ± 10 K.
1.4.3.4 Analiza dušikovih oksidov (NOx)
Analizator dušikovih oksidov je kemiluminescenčni detektor (CLD) ali ogrevani kemiluminescenčni detektor (HCLD) s pretvornikom NO2/NO, če se meritev izvaja na suhi osnovi. Če se meritev izvaja na vlažni osnovi, se uporabi HCLD s pretvornikom, ki ohranja temperaturo nad 328 K (55 °C), pod pogojem, da je bil zadovoljivo opravljen preskus motečega vpliva vodne pare (točka 1.9.2.2 Dodatka 2 Priloge III).
Za CLD in HCLD se ohranja pot vzorčenja pri temperaturi stene 328 K do 473 K (55 °C do 200 °C) do pretvornika za suho merjenje, in do analizatorja za vlažno merjenje.
1.4.4 Merjenje razmerja med zrakom in gorivom
Oprema za merjenje razmerja med zrakom in gorivom, ki se uporabi za določanje pretoka izpušnih plinov, kot je določeno v točki 1.2.5., je senzor širokega spektra za razmerje med zrakom in gorivom ali lambda senzor cirkonijevega tipa.
Senzor se namesti neposredno v izpušno cev, če je temperatura izpušnih plinov dovolj visoka, da izniči kondenziranje vode.
Točnost senzorja z vgrajeno elektroniko mora biti v okviru:
± 3 % odčitka λ < 2
± 5 % odčitka 2 ≤ λ < 5
± 10 % odčitka 5 ≤ λ
Za izpolnjevanje zgoraj določene točnosti, se senzor kalibrira, kot določa proizvajalec instrumenta.
1.4.5 Vzorčenje plinastih emisij
Sonde za vzorčenje plinastih emisij je treba namestiti najmanj 0,5 m ali za trikratni premer izpušne cevi – kar je večje – v smeri proti toku od izstopa iz izpušnega sistema, če je to mogoče, in dovolj blizu motorja, da se na sondi zagotovi temperatura izpušnih plinov najmanj 343 K (70 °C). Če gre za večvaljni motor z razvejanim izpušnim kolektorjem, mora biti vstop v sondo dovolj daleč v smeri toka, da je vzorec reprezentativen za povprečno emisijo izpušnih plinov iz vseh valjev. Pri večvaljnih motorjih, ki imajo ločene skupine kolektorjev, kot npr. pri V-motorju, je dopustno odvzeti vzorec iz vsake skupine posebej in izračunati povprečno emisijo izpušnih plinov. Uporabijo se lahko tudi druge metode, za katere je bilo dokazano, da so enakovredne zgornjim. Za izračun emisij izpušnih plinov je treba uporabiti skupni masni pretok izpušnih plinov iz motorja.
Če na sestavo izpušnih plinov vpliva sistem za naknadno obdelavo izpušnih plinov, se vzorec izpušnih plinov odvzame pred to napravo pri preskusih na stopnji I in za to napravo pri preskusih na stopnji II. Kadar se za določanje delcev uporabi sistem za redčenje s celotnim tokom, se lahko plinaste emisije določijo tudi v razredčenem izpušnem plinu. Sonde za vzorčenje se namestijo blizu sonde za vzorčenje delcev v tunelu za redčenje (DT, točka 1.2.1.2 Priloge VI in PSP, točka 1.2.2). CO in CO2 je mogoče določiti tudi z vzorčenjem v vrečo in naknadno meritvijo koncentracije v vreči za vzorčenje.
1.5 Določanje delcev
Za določanje delcev je potreben sistem redčenja. Redčenje se lahko izvaja s sistemom redčenja z delnim tokom ali s sistemom redčenja s celotnim tokom. Kapaciteta pretoka sistema redčenja mora biti dovolj velika, da se v celoti odpravi kondenzacija vode v sistemih redčenja in vzorčenja in da se ohranja temperatura razredčenih izpušnih plinov med 315 K (42 °C) in 325 K (52 °C) neposredno pred držali filtrov. Dovoljeno je razvlaževanje zraka za redčenje, preden vstopi v sistem redčenja, če je vlažnost zraka visoka. Če je temperatura okolice pod 293 K (20 °C), se priporoča predogrevanje zraka za redčenje nad temperaturno mejo 303 K (30 °C). Vendar pa temperatura zraka za redčenje pred vstopom izpušnih plinov v tunel za redčenje ne sme prekoračiti 325 K (52 °C).
Opomba: Pri postopku ustaljenega stanja je lahko temperatura zraka na filtru na ali pod najvišjo temperaturo 325 K (52 °C) in se ne upošteva temperaturnega razpona 42 °C - 52 °C.
Pri sistemu redčenja z delnim tokom se sonda za vzorčenje delcev namesti v neposredni bližini in glede na tok plinov pred sondo za vzorčenje plinastih emisij, kot je navedeno v točki 4.4 in v skladu s Prilogo VI, točka 1.2.1.1, slike 4-12 (EP in SP).
Sistem redčenja z delnim tokom mora biti zasnovan tako, da razcepi tok izpušnih plinov v dva dela, od katerih se manjši redči z zrakom in nato uporabi za merjenje delcev. Zato je bistvenega pomena, da se zelo točno določi razmerje redčenja. Uporabijo se lahko različne metode razcepitve, pri čemer vrsta razcepitve v znatni meri odloča o uporabljeni opremi in postopkih vzorčenja (točka 1.2.1.1 Priloge VI).
Za določanje mase delcev so potrebni sistem za vzorčenje delcev, filtri za vzorčenje delcev, mikrogramska tehtnica ter tehtalna komora z nadzorovano temperaturo in vlažnostjo.
Za vzorčenje delcev se lahko uporabita dve metodi:
— metoda z enojnim filtrom, pri kateri se uporablja en par filtrov (glej točko 1.5.1.3 tega dodatka) za vse faze preskusnega cikla. V fazi vzorčenja med preskusom je treba zlasti paziti na čase vzorčenja in pretoke. Za preskusni cikel je potreben en sam par filtrov.
— metoda z več filtri zahteva, da se en par filtrov (glej točko 1.5.1.3 tega dodatka) uporabi za vsako posamezno fazo preskusnega cikla. Ta metoda omogoča manj stroge postopke vzorčenja, a se pri njej porabi več filtrov.
1.5.1 Filtri za vzorčenje delcev
1.5.1.1 Zahteve za filtre
Za certifikacijske preskuse so potrebni filtri iz steklenih vlaken, prevlečeni s fluoroogljikom, ali membranski filtri na osnovi fluoroogljika. Za posebne primere se lahko uporabijo drugačni materiali za filtre. Vsi tipi filtrov morajo imeti 0,3 μm DOP (dioktilftalat) zbiralno učinkovitost najmanj 99 % pri hitrosti dotoka plinov med 35 in 100 cm/s. Pri izvajanju primerjalnih preskusov med laboratoriji ali med proizvajalcem in homologacijskim organom je treba uporabiti filtre enake kakovosti.
1.5.1.2 Velikost filtrov
Filtri za delce morajo imeti premer najmanj 47 mm (premer delovne površine 37 mm). Sprejemljivi so tudi filtri z večjim premerom (točka 1.5.1.5.).
1.5.1.3 Primarni in sekundarni filtri
Vzorci razredčenih izpušnih plinov se odvzemajo s parom filtrov, ki sta med preskusnim ciklom nameščena drug za drugim (primarni in sekundarni filter). Sekundarni filter je od primarnega lahko oddaljen v smeri toka največ 100 mm in se ga ne sme dotikati. Filtra lahko tehtamo ločeno ali kot par, tako da sta delovni površini postavljeni ena proti drugi.
1.5.1.4 Hitrost dotoka v filter
Doseči je treba hitrost dotoka plinov v filter od 35 do 100 cm/s. Porast padca tlaka med začetkom in koncem preskusa ne sme biti večji od 25 kPa.
1.5.1.5 Obremenitev filtra
Priporočene najmanjše obremenitve filtrov za najobičajnejše velikosti filtrov so predstavljene v preglednici. Za večje velikosti filtrov je najmanjša obremenitev filtra 0,065 mg/1 000 mm2 površine filtra.
Premer filtra (mm) |
Priporočeni premer delovne površine (mm) |
Priporočena najmanjša obremenitev (mg) |
47 |
37 |
0,11 |
70 |
60 |
0,25 |
90 |
80 |
0,41 |
110 |
100 |
0,62 |
Za metodo z več filtri je priporočena najmanjša obremenitev filtra za vse filtre skupaj zmnožek ustrezne vrednosti zgoraj in kvadratnega korena skupnega števila faz preskušanja.
1.5.2 Zahteve za tehtalno komoro in analitsko tehtnico
1.5.2.1 Razmere v tehtalni komori
Temperatura v komori (ali prostoru) za kondicioniranje in tehtanje filtrov za delce mora biti med celotnim kondicioniranjem in tehtanjem filtrov v okviru 295 K (22 °C) ± 3 K. Vlažnost se pri tem ohranja pri rosišču 282,5 K (9,5 °C) ± 3 K, relativna vlažnost pa v okviru 45 ± 8 %.
1.5.2.2 Tehtanje referenčnega filtra
V komori (ali prostoru) ne sme biti nobenih onesnaževal iz okolice (kot je prah), ki bi se med stabiliziranjem filtrov za delce nanje lahko usedali. Motnje glede razmer v tehtalnem prostoru, zahtevanih v točki 1.5.2.1, so dovoljene, če motnja ne traja več kot 30 minut. Tehtalni prostor naj ustreza zahtevam pred vstopom osebja vanj. V štirih urah, zaželeno pa je, da se hkrati s tehtanjem filtra (para) z vzorcem, stehtata še najmanj dva neuporabljena referenčna filtra ali para referenčnih filtrov. Biti morata enake velikosti in iz enakega materiala kot filtri z vzorci.
Če se povprečna teža referenčnih filtrov (parov referenčnih filtrov) pri tehtanju filtrov z vzorcem spremeni za več kot 10 μg, se vsi filtri z vzorcem zavržejo in se preskus emisij ponovi.
Če merila za stabilnost tehtalnega prostora iz točke 1.5.2.1 niso izpolnjena, tehtanja referenčnega filtra (para filtrov) pa izpolnjujejo zgornja merila, ima proizvajalec motorja na izbiro, da teže filtrov z vzorcem bodisi sprejme ali pa preskuse razveljavi, popravi sistem krmiljenja tehtalnega prostora in preskus ponovi.
1.5.2.3 Analitska tehtnica
Analitska tehtnica, ki se uporablja za ugotavljanje teže vseh filtrov, mora biti na 2 μg točna (standardni odmik) in imeti ločljivost 1 μg (1 števka = 1 μg). ki jo določi proizvajalec.
1.5.2.4 Odprava učinkov statične elektrike
Filtri se pred tehtanjem nevtralizirajo, da se odstranijo učinki statične elektrike, na primer s polonijevim nevtralizatorjem ali napravo s podobnim učinkom.
1.5.3 Dodatne zahteve za merjenje delcev
Vsi deli sistema redčenja in sistema za vzorčenje, od izpušne cevi do držal za filtre, ki so v stiku z nerazredčenimi ali razredčenimi izpušnimi plini, morajo biti konstruirani tako, da je odlaganje in spreminjanje lastnosti delcev čim manjše. Vsi deli morajo biti iz električno prevodnega materiala, ki ne reagira s sestavinami izpušnih plinov, in električno ozemljeni, da ne pride do elektrostatičnega učinka.
2. MERILNI POSTOPKI IN POSTOPKI VZORČENJA (PRESKUS NRTC)
2.1 Uvod
Plinaste sestavine in delci, ki jih oddaja motor med preskušanjem, se merijo z metodami iz Priloge VI. Metode iz Priloge VI opisujejo priporočene analitične sisteme za plinaste emisije (točka 1.1) in priporočene sisteme za redčenje in vzorčenje delcev (točka 1.2).
2.2 Dinamometer in preskusna oprema
Za preskušanje emisij motorjev na dinamometrih za motorje se uporabi naslednja oprema:
2.2.1 Dinamometer za motor
Uporabi se dinamometer za motorje z ustreznimi lastnostmi za izvedbo preskusnega cikla, opisanega v Dodatku 4 te priloge. Instrumenti za merjenje navora in vrtilne frekvence morajo omogočati meritve moči znotraj danih mejnih vrednosti. Lahko so potrebni dodatni izračuni. Točnost merilne opreme mora biti takšna, da niso presežena največja dopustna odstopanja od vrednosti, navedenih v preglednici 3.
2.2.2 Drugi instrumenti
Uporabijo se merilni instrumenti za porabo goriva, porabo zraka, temperaturo hladilnega sredstva in maziva, tlak izpušnih plinov in podtlak v sesalni cevi, temperaturo izpušnih plinov, temperaturo sesalnega zraka, atmosferski tlak, vlažnost in temperaturo goriva, po potrebi. Te merilne naprave morajo ustrezati zahtevam iz preglednice 3:
Preglednica 3 – Točnost merilnih naprav
Št. |
Merilna naprava |
Točnost |
1 |
Vrtilna frekvenca motorja |
± 2 % odčitka ali ± 1 % največje vrednosti za motor, kar je večje |
2 |
Navor |
± 2 % odčitka ali ± 1 % največje vrednosti za motor, kar je večje |
3 |
Poraba goriva |
± 2 % največje vrednosti za motor |
4 |
Poraba zraka |
± 2 % odčitka ali ± 1 % največje vrednosti za motor, kar je večje |
5 |
Pretok izpušnih plinov |
± 2,5 % odčitka ali ± 1,5 % največje vrednosti za motor, kar je večje |
6 |
Temperature ≤ 600 K |
± 2 K absolutno |
7 |
Temperature > 600 K |
± 1 % odčitka |
8 |
Tlak izpušnih plinov |
± 0,2 kPa absolutno |
9 |
Podtlak v sesalni cevi |
± 0,05 kPa absolutno |
10 |
Atmosferski tlak |
± 0,1 kPa absolutno |
11 |
Drugi tlaki |
± 0,1 kPa absolutno |
12 |
Absolutna vlažnost |
± 5 % odčitka |
13 |
Pretok zraka za redčenje |
± 2 % odčitka |
14 |
Pretok razredčenih izpušnih plinov |
± 2 % odčitka |
2.2.3 Pretok nerazredčenih izpušnih plinov
Za izračun emisij v nerazredčenih izpušnih plinih ter za krmiljenje sistema redčenja z delnim tokom je treba poznati masni pretok izpušnih plinov. Masni pretok izpušnih plinov se lahko določi z uporabo katere koli spodaj opisanih metod.
Za namene izračunavanja emisij mora biti odzivni čas vsake spodaj opisane metode enak ali manjši od zahtevanega odzivnega časa za analizator, kot je določeno v točki 1.11.1. Dodatka 2.
Za krmiljenje sistema redčenja z delnim tokom se zahteva hitrejši odziv. Za sprotno krmiljenje sistema redčenja z delnim tokom se zahteva odzivni čas ≤ 0,3 s. Za sisteme redčenja z delnim tokom z „look ahead“ sistemom krmiljenja, ki temelji na predhodno zabeleženem poteku preskusa, mora biti odzivni čas merilnega sistema za pretok izpušnih plinov ≤ 5 s s časom vzpona ≤ 1 s. Odzivni čas sistema določi proizvajalec instrumenta. Zahteve za kombinirani odzivni čas za sisteme za pretok izpušnih plinov in sistem redčenja z delnim tokom so navedene v točki 2.4.
Metoda neposrednega merjenja
Neposredno merjenje trenutnega pretoka izpušnih plinov se lahko opravi s sistemi kot so:
— merilne naprave na osnovi razlike tlakov, kot je pretočna šoba (podrobneje v ISO 5167: 2000)
— ultrazvočni merilnik pretoka
— vrtinčni merilnik pretoka.
Potrebni so previdnostni ukrepi, da ne pride do merilnih pogreškov, ki vplivajo na pogreške pri ugotavljanju vrednosti emisij. Previdnostni ukrepi zajemajo natančno namestitev naprave v izpušni sistem motorja skladno s priporočili proizvajalca in dobro inženirsko prakso. Namestitev naprave predvsem ne sme vplivati na delovanje in emisije motorja.
Merilniki pretoka morajo ustrezati zahtevam točnosti iz preglednice 3.
Metoda merjenja pretoka zraka in goriva
Ta metoda zajema merjenje pretoka zraka in goriva s primernimi merilniki pretoka. Trenutni pretok izpušnih plinov se izračuna kot sledi:
Merilniki pretoka morajo ustrezati zahtevam glede točnosti iz preglednice 3, vendar morajo biti dovolj točni, da ustrezajo tudi zahtevam glede točnosti za pretok izpušnih plinov.
Metoda merjenja s sledilnim plinom
Ta metoda zajema merjenje koncentracije sledilnega plina v izpušnih plinih.
Znana količina inertnega plina (npr. čistega helija) se vbrizga v pretok izpušnega plina kot sledilni plin. Plin se zmeša z izpušnimi plini in razredči, vendar ne sme reagirati v izpušni cevi. Koncentracija plina se nato izmeri v vzorcu izpušnih plinov.
Da se zagotovi popolno mešanje sledilnega plina, se mora sonda za vzorčenje izpušnih plinov nahajati na razdalji najmanj 1 m ali za 30 kratni polmer izpušne cevi, kar je večje, za točko vbrizganja sledilnega plina. Sonda za vzorčenje se lahko nahaja bližje točki vbrizganja, če se popolno mešanje potrdi s primerjavo med koncentracijo sledilnega plina in referenčno koncentracijo, ko se sledilni plin vbrizga pred motorjem.
Pretok sledilnega plina se nastavi tako, da je koncentracija sledilnega plina pri vrtilni frekvenci motorja v prostem teku po mešanju manjša od polnega obsega skale analizatorja sledilnega plina.
Pretok izpušnih plinov se izračuna kot sledi:
kjer je
GEXHW |
= |
trenutni masni pretok izpušnih plinov (kg/s) |
GT |
= |
pretok sledilnega plina (cm3/min) |
concmix |
= |
trenutna koncentracija sledilnega plina po mešanju (ppm) |
ρEXH |
= |
gostota izpušnih plinov (kg/m3) |
concd |
= |
koncentracija sledilnega plina v ozadju v vsesanem zraku (ppm) |
Koncentracija sledilnega plina v ozadju (conca) se lahko določi z izračunom povprečja koncentracije v ozadju, izmerjene neposredno pred in po preskusu.
Če je koncentracija v ozadju manj kot 1 % koncentracije sledilnega plina po mešanju (concmix) pri največjem pretoku izpušnih plinov, se koncentracija v ozadju lahko zanemari.
Celotni sistem mora ustrezati zahtevam za točnost za pretok izpušnih plinov in se kalibrira skladno s točko 1.11.2 Dodatka 2.
Metoda merjenja s pretokom zraka in razmerjem med zrakom in gorivom
Ta metoda vključuje izračun mase izpušnih plinov iz pretoka zraka ter iz razmerja med zrakom in gorivom. Trenutni masni pretok izpušnih plinov se izračuna kot sledi:
kjer je
A/Fst |
= |
stehiometrično razmerje med zrakom in gorivom (kg/kg) |
λ |
= |
relativno razmerje med zrakom in gorivom |
concC02 |
= |
koncentracija suhega CO2 (%) |
concco |
= |
koncentracija suhega CO (ppm) |
concHC |
= |
koncentracija HC (ppm) |
Opomba: Izračun se nanaša na dizelsko gorivo z razmerjem H/C 1.8.
Merilnik pretoka zraka mora izpolnjevati zahteve za točnost iz preglednice 3, uporabljeni analizator CO2 mora izpolnjevati zahteve iz točke 2.3.1, in celotni sistem mora izpolnjevati zahteve za točnost za pretok izpušnih plinov. Za merjenje razmerja med zrakom in gorivom se lahko uporabi oprema za merjenje razmerja med zrakom in gorivom tipa cirkonijevega senzorja, ki mora izpolnjevati zahteve točke 2.3.4.
2.2.4 Pretok razredčenih izpušnih plinov
Za izračun emisij v nerazredčenih izpušnih plinih je treba poznati masni pretok izpušnih plinov. Skupni pretok razredčenih izpušnih plinov med ciklom (kg/preskus) se izračuna iz vrednosti izmerjenih med ciklom ter iz ustreznih kalibracijskih podatkov iz naprave za merjenje pretoka (V0 za PDP, Kv za CFV, Cd za SSV): uporabijo se ustrezne metode opisane v točki 2.2.1 Dodatka 3. Če skupna masa vzorcev delcev in plinastih onesnaževal presega 0,5 % skupnega pretoka CSV, se pretok CSV popravi ali pa se pretok vzorcev delcev pred napravo za merjenje pretoka vrne na CVS.
2.3 Določanje plinastih sestavin
2.3.1 Splošne zahteve za analizator
Analizator mora imeti ustrezno merilno območje, ki ustreza točnosti, potrebni pri merjenju koncentracij sestavin izpušnih plinov (točka 1.4.1.1).Priporoča se tako delovanje analizatorjev, da znaša merjena koncentracija med 15 % in 100 % obsega skale.
Če je vrednost obsega skale 155 ppm (ali ppm C) ali manj, ali če se uporabijo sistemi za odčitavanje (računalniki, zapisovalniki podatkov), ki omogočajo zadostno točnost in ločljivost pod 15 % obsega skale, so sprejemljive tudi koncentracije pod 15 % obsega skale. V tem primeru je treba opraviti dodatne kalibracije, da se zagotovi točnost kalibracijskih krivulj – točka 1.5.5.2 Dodatka 2 Priloge III.
Elektromagnetna združljivost (EMC) opreme mora biti na taki ravni, da je možnost dodatnih napak čim manjša.
2.3.1.1 Merilni pogrešek
Analizator ne sme od nominalne kalibracijske točke odstopati več kot ± 2 % odčitka ali ± 0,3 % obsega skale, kar je večje.
Opomba: Za namene tega standarda se točnost določi kot odklon odčitka analizatorja od nominalnih kalibracijskih vrednosti ob uporabi kalibrirnega plina (= resnična vrednost).
2.3.1.2 Ponovljivost
Ponovljivost, ki je definirana kot 2,5-kratni standardni odmik 10 ponavljajočih se odzivov na dani kalibrirni plin, ne sme biti večja od ± 1 % obsega skale koncentracije za vsako uporabljeno območje nad 155 ppm (ali ppm C) ali ± 2 % vsakega območja, uporabljenega pod 155 ppm (ali ppm C).
2.3.1.3 Šum
Medtemenski odziv analizatorja na ničelni in kalibrirni plin v katerem koli 10-sekundnem obdobju na nobenem uporabljenem območju ne sme presegati 2 % obsega skale.
2.3.1.4 Lezenje ničlišča
Premik ničlišča v enournem obdobju mora biti pri najnižjem uporabljenem območju manjši od 2 % obsega skale. Ničelna vrednost je definirana kot povprečni odziv, vključno s šumom, na ničelni plin v časovnem intervalu 30 sekund.
2.3.1.5 Lezenje razpona
Premik razpona v enournem obdobju mora biti pri najnižjem uporabljenem območju manjši od 2 % obsega skale. Razpon je definiran kot razlika med kalibrirnim odzivom in ničlo. Kalibrirni odziv za razpon je definiran kot povprečni odziv, vključno s šumom, na kalibrirni plin v 30-sekundnem časovnem intervalu.
2.3.1.6 Čas vzpona
Pri analizi nerazredčenih izpušnih plinov čas vzpona za analizator, nameščen v merilni sistem, ne sme presegati 2,5 s.
Opomba:omogoča Primernosti celotnega sistema za prehodno preskušanje se ne da uspešno določiti zgolj z ocenjevanjem odzivnega časa analizatorja. Mase, in zlasti izpraznjena prostornina sistema ne vplivajo le na čas prenosa vzorca od sonde do analizatorja, ampak tudi na čas vzpona. Časi prenosov znotraj analizatorja naj se določijo kot odzivni čas analizatorja, kot pretvornik ali izločevalnik vode znotraj analizatorja NOx. Določanje odzivnega časa za celotni sistem je opisano v točki 1.11.1 Dodatka 2.
2.3.2 Sušenje plinov
Veljajo enake zahteve kot za preskus NRSC (točka 1.4.2), kot so opisane spodaj.
Če se uporablja naprava za sušenje plinov, mora v najmanjši možni meri vplivati na koncentracijo izmerjenih plinov. Kemična sušilna sredstva za odstranjevanje vode iz vzorca niso dovoljena.
2.3.3 Analizatorji
Veljajo enake zahteve kot za preskus NRSC (točka 1.4.3), kot so opisane spodaj.
Plini, ki se merijo, se analizirajo z instrumenti, navedenimi v nadaljevanju. Pri nelinearnih analizatorjih je dovoljena uporaba vezja za linearizacijo.
2.3.3.1 Analiza ogljikovega monoksida (CO)
Analizator ogljikovega monoksida je nedisperzni infrardeči absorpcijski analizator (NDIR).
2.3.3.2 Analiza ogljikovega dioksida (CO2)
Analizator ogljikovega dioksida je nedisperzni infrardeči absorpcijski analizator (NDIR).
2.3.3.3 Analiza ogljikovodikov (HC)
Analizator ogljikovodikov je ogrevani detektor s plamensko ionizacijo (HFID) z ogrevanim detektorjem, ventili in cevmi, itd., tako da ohranja temperaturo plinov pri 463 K (190 °C) ± 10 K.
2.3.3.4 Analiza dušikovih oksidov (NOx)
Analizator dušikovih oksidov je kemiluminescenčni detektor (CLD) ali ogrevani kemiluminescenčni detektor (HCLD) s pretvornikom NO2/NO, če se meritev izvaja na suhi osnovi. Če se meritev izvaja na vlažni osnovi, se uporabi HCLD s pretvornikom, ki ohranja temperaturo nad 328 K (55 °C), pod pogojem, da je bil zadovoljivo opravljen preskus motečega vpliva vodne pare (točka 1.9.2.2 Dodatka 2 Priloge III).
Za CLD in HCLD se ohranja pot vzorčenja pri temperaturi stene 328 K do 473 K (55 °C do 200 °C) do pretvornika za suho merjenje, in do analizatorja za vlažno merjenje.
2.3.4 Merjenje razmerja med zrakom in gorivom
Oprema za merjenje razmerja med zrakom in gorivom, ki se uporabi za določanje pretoka izpušnih plinov, kot je določeno v točki 2.2.3., je senzor širokega spektra za razmerje med zrakom in gorivom ali lambda senzor cirkonijevega tipa.
Senzor se namesti neposredno v izpušno cev, če je temperatura izpušnih plinov dovolj visoka, da izniči kondenziranje vode.
Točnost senzorja z vgrajeno elektroniko mora biti v mejah:
± 3 % odčitanega λ < 2
± 5 % odčitanega 2 ≤ λ < 5
± 10 % odčitanega 5 ≤ λ
Za izpolnjevanje zgoraj določene točnosti, se senzor kalibrira, kot določa proizvajalec instrumenta.
2.3.5 Vzorčenje plinastih emisij
2.3.5.1 Pretok nerazredčenih izpušnih plinov
Za izračun emisij v nerazredčenih izpušnih plinih veljajo enake zahteve kot za preskus NRSC (točka 1.4.4), kot so opisane spodaj.
Sonde za vzorčenje plinastih emisij je treba namestiti najmanj 0,5 m ali za trikratni premer izpušne cevi – kar je večje – v smeri proti toku od izstopa iz izpušnega sistema, če je to mogoče, in dovolj blizu motorja, da se na sondi zagotovi temperatura izpušnih plinov najmanj 343 K (70 °C).
Če gre za večvaljni motor z razvejanim izpušnim kolektorjem, mora biti vstop v sondo dovolj daleč v smeri toka, da je vzorec reprezentativen za povprečno emisijo izpušnih plinov iz vseh valjev. Pri večvaljnih motorjih, ki imajo ločene skupine kolektorjev, kot npr. pri V-motorju, je dopustno odvzeti vzorec iz vsake skupine posebej in izračunati povprečno emisijo izpušnih plinov. Uporabijo se lahko tudi druge metode, za katere je bilo dokazano, da so enakovredne zgornjim. Za izračun emisije izpušnih plinov je treba uporabiti skupni masni pretok izpušnih plinov.
Če na sestavo izpušnih plinov vpliva sistem za naknadno obdelavo izpušnih plinov, se vzorec izpušnih plinov odvzame pred to napravo pri preskusih na stopnji I in za to napravo pri preskusih na stopnji II.
2.3.5.2 Pretok razredčenih izpušnih plinov
Če se uporablja sistem redčenja s celotnim tokom, veljajo naslednje zahteve.
Izpušna cev med motorjem in sistemom redčenja s celotnim tokom mora ustrezati zahtevam iz Priloge VI.
Sonde za vzorčenje plinastih emisij se namestijo v tunelu za redčenje na točki, kjer sta zrak za redčenje in izpušni plini dobro premešana, ter blizu sonde za vzorčenje delcev.
Vzorčenje se na splošno lahko opravi na dva načina:
— onesnaževala se zbirajo v vrečo za vzorčenje v času trajanja cikla in merijo po opravljenem ciklu,
— onesnaževala se neprekinjeno zbirajo in integrirajo v času trajanja cikla; ta metoda je obvezna za HC in NOx.
Koncentracije iz ozadja se vzorčijo pred tunelom za redčenje v vrečo za vzorčenje, in se odštejejo od koncentracije emisij skladno s točko 2.2.3 Dodatka 3.
2.4 Določanje delcev
Za določanje delcev je potreben sistem redčenja. Redčenje se lahko izvaja s sistemom redčenja z delnim tokom ali s sistemom redčenja s celotnim tokom. Kapaciteta pretoka sistema redčenja mora biti dovolj velika, da se v celoti odpravi kondenzacija vode v sistemih redčenja in vzorčenja in da se ohranja temperatura razredčenih izpušnih plinov med 315 K (42 °C) in 325 K (52 °C) neposredno pred držali filtrov. Dovoljeno je razvlaževanje zraka za redčenje, preden vstopi v sistem redčenja, če je vlažnost zraka visoka. Če je temperatura okolice pod 293 K (20 °C), se priporoča predogrevanje zraka za redčenje nad temperaturno mejo 303 K (30 °C). Vendar pa temperatura zraka za redčenje pred vstopom izpušnih plinov v tunel za redčenje ne sme prekoračiti 325 K (52 °C).
Sonde za vzorčenje delcev se namestijo v neposredni bližini sonde za vzorčenje plinastih emisij, in skladno z določbami točke 2.3.5.
Za določanje mase delcev so potrebni sistem za vzorčenje delcev, filtri za vzorčenje delcev, mikrogramska tehtnica ter tehtalna komora z nadzorovano temperaturo in vlažnostjo.Zahteve za sistem redčenja z delnim tokom.
Sistem redčenja z delnim tokom mora biti zasnovan tako, da razcepi tok izpušnih plinov v dva dela, od katerih se manjši redči z zrakom in nato uporabi za merjenje delcev. Zato je bistvenega pomena, da se zelo točno določi razmerje redčenja. Uporabijo se lahko različne metode razcepitve, pri čemer vrsta razcepitve v znatni meri odloča o uporabljeni opremi in postopkih vzorčenja (točka 1.2.1.1 Priloge VI).
Za krmiljenje sistema redčenja z delnim tokom se zahteva hiter odziv sistema. Čas spremembe sistema se določi po postopku, opisanem v točki 1.11.1. Dodatka 2.
Če je kombinirani čas spremembe za merjenje pretoka izpušnih plinov (glej prejšnjo točko) in za sistem redčenja z delnim tokom manjši od 0,3 s, se lahko uporabi sprotno krmiljenje. Če čas spremembe presega 0,3 s, je treba uporabiti „lok ahead“ krmiljenje, ki temelji na predhodno evidentiranem poteku preskusa. V tem primeru mora biti čas vzpona ≤ 1 s, čas zakasnitve kombinacije pa ≤ 10 s.
Odziv celotnega sistema se oblikuje tako, da zagotavlja reprezentativni vzorec delcev, GSE, ki je sorazmeren z masnim pretokom izpušnih plinov. Za določanje tega sorazmerja se opravi regresijska analiza GSE in GEXHV pri stopnji pridobivanja podatkov najmanj 5 Hz, pri čemer morajo biti izpolnjena naslednja merila:
— korelacijski koenficient r2 linerane regresije med GSE in GEXHV ne sme biti manjši od 0,95,
— standardni pogrešek ocene GSE in GEXHV ne sme preseči 5 % največje vrednosti GSE,
— odsek GSE na regresijski premici ne sme preseči ± 2 % največje vrednosti GSE,
Lahko se opravi predpreskus in signal predpreskusa za masni pretok izpušnih plinov se lahko uporabi za krmiljenje vzorčnega pretoka v sistem delcev („look ahead“ krmiljenje). Tak postopek se zahteva, če sta čas spremembe v sistemu delcev, t50,P, ali/in čas spremembe dajalca signala za masni pretok izpušnih plinov, t50,F, > 0,3 s. Pravilno krmiljenje sistema redčenja z delnim tokom se zagotovi, če se časovni potek za GEXHW, pre iz predpreskusa, ki nadzoruje GSE, zamakne za „look ahead“ čas v vrednosti t50,P + t50,F.
Za določanje medsebojnega odnosa med GSE in GEXHW se uporabijo podatki, odvzeti med dejanskim preskusom, pri tem pa se čas GEXHW premakne za t50,F in časovno prilagodi na GSE (t50,P se ne vključi v prilagoditev časa). To pomeni, da je zamik časa med GEXHW in GSE razlika v časih spremembe, ki so določeni v Dodatku 2, točka 2.6.
Za sisteme redčenja z delnim tokom je zelo pomembna točnost pretoka vzorev GSE, če se ne meri neposredno, ampak se določi z diferencialnim merjenjem pretoka:
V tem primeru točnost ± 2 % za GTOTW in GDILW še ne zagotavlja sprejemljive točnosti GSE. Če se pretok plinov določi z diferencialnim merjenjem pretoka, sme biti največja napaka pri razliki taka, da točnost GSE pri razmerju redčenja manj kot 15 ostane v okviru ± 5 %. Izračuna se lahko s povprečnim kvadratnim korenom napake na vsaki merilni napravi.
Sprejemljiva točnost GSE se lahko doseže z eno izmed naslednjih metod:
(a) Absolutne točnosti GTOTW in GDILW so ± 0,2 %, kar zagotavljaza GSE točnost? 5 % pri razmerju redčenja 15 Pri višjih razmerjih redčenja so pogreški seveda večji.
(b) Kalibracija GDILW glede na GTOTW se opravi tako, da se zagotovi enaka točnost za GSE kot v (a). Za podrobnosti take kalibracije glej Dodatek 2, točko 2.6.
(c) Točnost GSE se določi posredno iz točnosti razmerja redčenja, določenega s sledilnim plinom, na primer s CO2. Tudi tu se zahtevajo točnosti, ki so enakovredne metodi (a).
(d) Absolutna točnost GTOTW in GDILW je v okviru ± 2 % obsega skale, največja napaka pri razliki med GTOTW in GDILW je v okviru 0,2 %, in napaka linearnosti je v okviru ± 0.2 % najvišje vrednosti GTOTW izmerjene med preskusom.
2.4.1 Filtri za vzorčenje delcev
2.4.1.1 Zahteve za filtre
Za certifikacijske preskuse so potrebni filtri iz steklenih vlaken, prevlečeni s fluoroogljikom, ali membranski filtri na osnovi fluoroogljika. Za posebne primere se lahko uporabijo drugačni materiali za filtre. Vsi tipi filtrov morajo imeti 0,3 μm DOP (dioktilftalat) zbiralno učinkovitost najmanj 99 % pri hitrosti dotoka plinov med 35 in 100 cm/s. Pri izvajanju primerjalnih preskusov med laboratoriji ali med proizvajalcem in homologacijskim organom je treba uporabiti filtre enake kakovosti.
2.4.1.2 Velikost filtrov
Filtri za delce morajo imeti premer najmanj 47 mm (premer delovne površine 37 mm). Sprejemljivi so tudi filtri z večjim premerom (točka 2.4.1.5).
2.4.1.3 Primarni in sekundarni filtri
Vzorci razredčenih izpušnih plinov se odvzemajo s parom filtrov, ki sta med preskusnim ciklom nameščena drug za drugim (primarni in sekundarni filter). Sekundarni filter sme biti od primarnega oddaljen v smeri toka največ 100 mm in se ga ne sme dotikati. Filtra lahko tehtamo ločeno ali kot par, tako da sta delovni površini postavljeni ena proti drugi.
2.4.1.4 Hitrost dotoka v filter
Doseči je treba hitrost dotoka plinov v filter od 35 do 100 cm/s. Porast padca tlaka med začetkom in koncem preskusa ne sme biti večji od 25 kPa.
2.4.1.5 Obremenitev filtra
Priporočene najmanjše obremenitve filtrov za najpogostejše velikosti filtrov so predstavljene v preglednici. Za večje velikosti filtrov je najmanjša obremenitev filtra 0,065 mg/1 000 mm2 površine filtra.
Premer filtra (mm) |
Priporočeni premer delovne površine (mm) |
Priporočena najmanjša obremenitev (mg) |
47 |
37 |
0,11 |
70 |
60 |
0,25 |
190 |
80 |
0,41 |
110 |
100 |
0,62 |
2.4.2 Zahteve za tehtalno komoro in analitsko tehtnico
2.4.2.1 Zahteve za tehtalno komoro
Temperatura komore (ali prostora), v katerem se kondicionirajo in tehtajo filtri za delce se mora ohranjati na 295 K (22 °C) ± 3 K med celotnim kondicioniranjem in tehtanjem filtra. Vlažnost se pri tem ohranja pri rosišču 282,5 K (9,5 °C) ± 3 K, relativna vlažnost pa v okviru 45 ± 8 %.
2.4.2.2 Tehtanje referenčnega filtra
V komori (ali prostoru) ne sme biti nobenih onesnaževal iz okolice (kot je prah), ki bi se med stabiliziranjem filtrov za delce nanje lahko usedali. Motnje glede razmer v tehtalnem prostoru, zahtevanih v točki 2.4.2.1, so dovoljene, če motnja ne traja več kot 30 minut. Tehtalni prostor naj ustreza zahtevam pred vstopom osebja vanj. V štirih urah po tehtanju, zaželeno pa je, da hkrati s tehtanjem filtra (para) z vzorcem, se stehtata še najmanj dva neuporabljena referenčna filtra ali dva para referenčnih filtrov. Biti morata enake velikosti in iz enakega materiala kot filtri z vzorci.
Če se povprečna teža referenčnih filtrov (parov referenčnih filtrov) pri tehtanju filtrov z vzorcem spremeni za več kot 10 μg, se vsi filtri z vzorcem zavržejo in se preskus emisij ponovi.
Če merila za stabilnost tehtalnega prostora iz točke 2.4.2.1 niso izpolnjena, tehtanja referenčnega filtra (para filtrov) pa izpolnjujejo zgornja merila, ima proizvajalec motorja na izbiro, da teže filtrov z vzorcem bodisi sprejme ali pa preskuse razveljavi, popravi sistem krmiljenja tehtalnega prostora in preskus ponovi.
2.4.2.3 Analitska tehtnica
Analitska tehtnica, ki se uporablja za ugotavljanje teže vseh filtrov, mora biti na 2 μg točna (standardni odmik) in imeti ločljivost 1 μg (1 števka = 1 μg). ki jo določi proizvajalec.
2.4.2.4 Odprava učinkov statične elektrike
Filtri se pred tehtanjem nevtralizirajo, da se odstranijo učinki statične elektrike, na primer s polonijevim nevtralizatorjem ali napravo s podobnim učinkom.
2.4.3 Dodatne zahteve za merjenje delcev
Vsi deli sistema redčenja in sistema za vzorčenje, od izpušne cevi do držal za filtre, ki so v stiku z nerazredčenimi ali razredčenimi izpušnimi plini, morajo biti konstruirani tako, da je odlaganje in spreminjanje lastnosti delcev čim manjše. Vsi deli morajo biti iz električno prevodnega materiala, ki ne reagira s sestavinami izpušnih plinov, in električno ozemljeni, da ne pride do elektrostatičnega učinka.
Dodatek 2
POSTOPEK KALIBRIRANJA (NRSC, NRTC ( 28 ))
1. KALIBRACIJA ANALITSKIH INSTRUMENTOV
1.1 Uvod
Vsak analizator se kalibrira tako pogosto, kakor je potrebno, da izpolnjuje zahteve tega standarda glede točnosti. Kalibracijska metoda, ki se uporabi, je v tem odstavku opisana za analizatorje, navedene v Dodatku 1, oddelek 1.4.3.
1.2 Kalibrirni plini
Upoštevati je treba rok trajanja vseh kalibrirnih plinov.
Zapisati je treba datum izteka roka trajanja kalibrirnih plinov, ki ga navede proizvajalec.
1.2.1 Čisti plini
Predpisana čistost plinov je določena s spodaj navedenimi mejami kontaminacije. Za delovanje morajo biti na voljo naslednji plini:
— prečiščeni dušik
— (kontaminacija ≤ 1 ppm C, ≤ 1 ppm CO, ≤ 400 ppm CO2, ≤ 0,1 ppm NO)
— prečiščeni kisik
— (čistost > 99,5 % vol O2)
— mešanica vodika in helija
— (40 ± 2 % vodika, ostanek je helij)
— (kontaminacija ≤ 1 ppm C, ≤ 400 ppm ►M1 CO2 ◄ )
— prečiščeni sintetični zrak
— (kontaminacija ≤ 1 ppm C, ≤ 1 ppm CO, ≤ 400 ppm CO2, ≤ 0,1 ppm NO)
— (delež kisika 18–21 % vol.)
1.2.2 Kalibrirni plini
Na voljo morajo biti mešanice plinov z naslednjo kemično sestavo:
— C3H8 in prečiščeni sintetični zrak (glej oddelek 1.2.1)
— CO in prečiščeni dušik
— NO in prečiščeni dušik (količina NO2 v tem kalibrirnem plinu ne sme presegati 5 % deleža NO)
— O2 in prečiščeni dušik
— CO2 in prečiščeni dušik
— CH4 in prečiščeni sintetični zrak
— C2H6 in prečiščeni sintetični zrak
Opomba: Dovoljene so tudi druge kombinacije plinov, če ti plini med seboj ne reagirajo.
Prava koncentracija kalibrirnega in ničelnega plina mora biti v okviru ± 2 % nazivne vrednosti. Vse koncentracije kalibrirnih plinov se navedejo na podlagi prostornine (prostorninski odstotek ali prostorninski ppm).
Pline za kalibracijo je mogoče pridobiti tudi s pomočjo delilnika plinov, z redčenjem s prečiščenim N2 ali s prečiščenim sintetičnim zrakom. Točnost mešalne naprave mora biti takšna, da je koncentracijo razredčenih kalibracijskih plinov mogoče določiti v okviru ± 2 %.
Taka točnost pomeni, da morajo biti primarni plini, uporabljeni za mešanje, znani do točnosti vsaj 1 % in sledljivi na nacionalne in mednarodne plinske etalone. Za vsako kalibracijo, ki vključuje mešalno napravo, se izvaja preverjanje med 15 % in 50 % obsega skale. Dodatno preverjanje se lahko opravi z uporabo drugega kalibrirnega plina, če prva kalibracija ni bila uspešna.
Po izbiri se lahko mešalna naprava preveri z instrumentom, ki je po svoji naravi linearen, npr. z uporabo plina NO s CLD. Vrednost razpona merilne naprave se nastavi s kalibrirnim plinom, ki je neposredno priključen na merilno napravo. Mešalna naprava se kontrolira pri uporabljenih nastavitvah, nazivna vrednost pa se primerja z izmerjeno koncentracijo merilne naprave. V vsaki merilni točki mora biti ta razlika v okviru ± 1 % nazivne vrednosti.
Druge metode se lahko uporabijo na podlagi dobre inženirske prakse ter po predhodnem dogovoru z vključenimi strankami.
Opomba: Delilnik plinov s točnostjo v okviru ± 1 % se priporoča za določanje točne kalibracijske krivulje analizatorja. Delilnik plinov kalibrira proizvajalec naprave.
1.3 Postopek dela z analizatorji in sistemom vzorčenja
Pri delu z analizatorji je treba upoštevati navodila proizvajalca za zagon in delo. Upoštevati je treba tudi minimalne zahteve iz oddelkov 1.4 do 1.9.
1.4 Preskus tesnosti
Izvede se preskus tesnosti sistema. Sonda se odklopi iz izpušnega sistema in njen konec zamaši. Vklopi se črpalka analizatorja. Po začetni stabilizaciji morajo vsi merilniki pretoka kazati vrednost nič. Če je vrednost drugačna, je treba preveriti cevi za vzorčenje in odpraviti napako. Največja dovoljena stopnja puščanja na vakuumski strani za tisti del pregledovanega sistema je 0,5 % od pretoka med uporabo. Za oceno pretoka med uporabo se lahko uporabljata pretok skozi analizator in pretok po obvodu.
Druga metoda je uvajanje spremembe v stopnji koncentracije na začetku cevi za vzorčenje s preklopom z ničelnega na kalibrirni plin.
Če odčitek po ustreznem času kaže nižjo koncentracijo od uvedene, to nakazuje problem kalibracije ali tesnjenja.
1.5 Postopek kalibracije
1.5.1 Sestav merilnih instrumentov
Sestav merilnih instrumentov se kalibrira, kalibracijske krivulje pa preverijo glede na standardne pline. Uporabijo se iste stopnje pretoka plinov kakor pri vzorčenju izpušnih plinov.
1.5.2 Čas ogrevanja
Čas ogrevanja naj bo v skladu s priporočili proizvajalca. Če ni naveden, se za ogrevanje analizatorjev priporočata najmanj dve uri.
1.5.3 Analizatorja NDIR in HFID
Analizator NDIR se ustrezno umeri, plamen detektorja HFID pa optimalizira (oddelek 1.8.1).
1.5.4 Kalibracija
Kalibrira se vsako uporabljano nazivno območje delovanja.
Analizatorji CO, CO2, NOx, HC in O2 se z uporabo prečiščenega sintetičnega zraka (ali dušika) nastavijo na nič.
V analizatorje se vnesejo ustrezni kalibrirni plini, zapišejo se vrednosti in v skladu z oddelkom 1.5.6 določi kalibracijska krivulja.
Če je potrebno, se ponovno preveri nastavitev ničle in ponovi kalibracijski postopek.
1.5.5 Določitev kalibracijske krivulje
1.5.5.1 Splošne smernice
►M3 Kalibracijska krivulja analizatorja se določi z vsaj šestimi kalibracijskimi točkami (razen ničle), ki so čim bolj enakomerno razporejene. ◄ Najvišja nazivna koncentracija mora biti enaka ali višja od 90 % obsega skale.
Kalibracijska krivulja se izračuna po metodi najmanjših kvadratov. Če je dobljena stopnja polinoma večja od 3, mora biti število kalibracijskih točk (vključno z nič) najmanj enako stopnji polinoma plus 2.
Kalibracijska krivulja se od nazivne vrednosti vsake kalibracijske točke ne sme razlikovati za več kot ± 2 % in za več kot ± 0,3 % obsega skale pri ničli.
Iz poteka kalibracijske krivulje in kalibracijskih točk je mogoče preveriti, ali je bila kalibracija izvedena pravilno. Navesti je treba karakteristične parametre analizatorja, zlasti:
— merilno območje,
— občutljivost,
— datum izvedbe kalibracije.
1.5.5.2 Kalibracija pod 15 % obsega skale
Kalibracijska krivulja analizatorja se določi z najmanj 10 kalibracijskimi točkami (razen ničle), razporejenimi tako, da je 50 % kalibracijskih točk pod 10 % obsega skale.
Kalibracijska krivulja se izračuna po metodi najmanjših kvadratov.
Kalibracijska krivulja se od nazivne vrednosti vsake kalibracijske točke ne sme razlikovati za več kot ± 4 % in za več kot ± 0,3 % obsega skale pri ničli.
1.5.5.3 Nadomestne metode
Nadomestne metode se lahko uporabijo, če je mogoče dokazati, da taka nadomestna tehnika (npr. računalnik, elektronsko krmiljenje merilnega območja itd.) zagotavlja enako točnost.
1.6 Preverjanje kalibracije
Pred posamezno analizo je treba vsako običajno uporabljeno območje delovanja preveriti po naslednjem postopku.
Kalibracija se preveri s pomočjo ničelnega in kalibrirnega plina, katerega nazivna vrednost je več kot 80 % obsega skale merilnega območja.
Če ugotovljena vrednost pri nobeni od obeh obravnavanih točk od deklarirane referenčne vrednosti ne odstopa za več kot ± 4 % obsega skale, se parametri nastavitve lahko spremenijo. Če temu ni tako, se v skladu z oddelkom 1.5.4 določi nova kalibracijska krivulja.
1.7 Preskus učinkovitosti pretvornika NOx
Učinkovitost pretvornika, ki se uporablja za pretvorbo NO2 v NO, se preskuša tako, kakor je opisano v oddelkih 1.7.1 do 1.7.8 (slika 1).
1.7.1 Preskusna nastavitev
Pri preskusni nastavitvi, kakor je prikazana na sliki 1 (glej tudi Dodatek 1, oddelek 1.4.3.5), in po spodnjem postopku se učinkovitost pretvornikov lahko preskusi z ozoniatorjem.
Slika 1
Shematski prikaz naprave za preskušanje učinkovitosti pretvornika NOx
1.7.2 Kalibracija
Z ničelnim in kalibrirnim plinom (v katerem mora delež NO znašati 80 % delovnega območja, koncentracija NO2 v mešanici plinov pa manj kot 5 % koncentracije NO) se kemiluminescenčni detektor (CLD) in ogrevani kemiluminescenčni detektor (HCLD) po navodilih proizvajalca kalibrirata v najobičajnejšem delovnem območju. Analizator NOx mora biti nastavljen na režim obratovanja NO, tako da kalibrirni plin ne gre skozi pretvornik. Prikazano koncentracijo je treba zapisati.
1.7.3 Izračun
Učinkovitost pretvornika NOx se izračuna:
(a) |
koncentracija NOx v skladu z oddelkom 1.7.6; |
(b) |
koncentracija NOx v skladu z oddelkom 1.7.7; |
(c) |
koncentracija NO v skladu z oddelkom 1.7.4; |
(d) |
koncentracija NO v skladu z oddelkom 1.7.5. |
1.7.4 Dodajanje kisika
Prek T-kosa se v tok plinov stalno dodaja kisik ali ničelni plin, dokler prikazana koncentracija ni okrog 20 % manjša od prikazane kalibracijske koncentracije, navedene v oddelku 1.7.2. (Analizator je nastavljen na režim obratovanja NO).
Prikazana koncentracija (c) se zapiše. Med celotnim postopkom ozoniator ni aktiviran.
1.7.5 Aktiviranje ozoniatorja
Ozoniator se nato aktivira, da proizvede dovolj ozona, da se koncentracija NO zniža na približno 20 % (najmanj 10 %) kalibracijske koncentracije, navedene v oddelku 1.7.2. Prikazana koncentracija (d) se zapiše (Analizator je nastavljen na režim obratovanja NO).
1.7.6 Režim obratovanja NOx
Analizator NO se nato preklopi na režim obratovanja NOx, tako da sedaj mešanica plinov (ki jo sestavljajo NO, NO2, O2 in N2) teče skozi pretvornik. Prikazana koncentracija (a) se zapiše (Analizator je nastavljen na režim obratovanja NOx).
1.7.7 Deaktiviranje ozoniatorja
Ozoniator se deaktivira. Mešanica plinov, opisana v oddelku 1.7.6, teče skozi pretvornik v detektor. Prikazana koncentracija (b) se zapiše (analizator je nastavljen na režim obratovanja NOx).
1.7.8 Režim obratovanja NO
Ko je analizator nastavljen na režim obratovanja NO in je ozoniator deaktiviran, se prekine tudi dotok kisika ali sintetičnega zraka. Zapis NOx na analizatorju ne sme odstopati za več kot ± 5 % od vrednosti, izmerjene v skladu z oddelkom 1.7.2 (analizator je nastavljen na režim obratovanja NO).
1.7.9 Preskusni interval
Učinkovitost pretvornika je treba preskusiti pred vsako kalibracijo analizatorja NOx.
1.7.10 Zahteva glede učinkovitosti
Učinkovitost pretvornika ne sme biti manjša od 90 %, zelo priporočljiva pa je višja učinkovitost 95 %.
Opomba: Če ozoniator takrat, ko je analizator v najbolj uporabljanem območju, ne more doseči znižanja koncentracije od 80 % do 20 % v skladu z oddelkom 1.7.5, potem se uporabi največje območje, pri katerem pride do znižanja.
1.8 Nastavitev FID
1.8.1 Optimalizacija odziva detektorja
HFID je treba nastaviti po navodilih proizvajalca instrumenta. Za optimalizacijo odziva v najbolj uporabljanem delovnem območju se za kalibrirni plin uporabi propan v zraku.
Ko je stopnja pretoka goriva in zraka nastavljena v skladu s priporočili proizvajalca, se v analizator spusti kalibrirni plin s 350 ± 75 ppm C. Odziv pri danem pretoku goriva se določi iz razlike med odzivom za kalibrirni plin in odzivom na ničelni plin. Pretok goriva se naravna malo nad vrednostjo, ki jo je navedel proizvajalec, in malo pod njo. Odziv na kalibrirni in ničelni plin pri teh pretokih goriva se zapiše. Razlika med odzivoma na kalibrirni in ničelni plin se grafično prikaže, pretok goriva pa naravna na bogatejšo stran krivulje.
1.8.2 Faktorji odzivnosti na ogljikovodike
Analizator se v skladu z oddelkom 1.5 kalibrira z uporabo propana v zraku in prečiščenega sintetičnega zraka.
Faktorji odzivnosti se določijo pred prvo uporabo analizatorja in po večjih prekinitvah obratovanja. Faktor odzivnosti (Rf) za posamezno vrsto ogljikovodika je razmerje med odčitano vrednostjo C1 na FID in koncentracijo plinov v jeklenki, izraženo v ppm C1.
Koncentracija preskusnega plina mora biti na takšni ravni, da je odziv približno 80 % obsega skale. Koncentracija mora biti znana ± 2 % natančno glede na gravimetrijsko standardno vrednost, izraženo kot prostornina. Poleg tega je treba jeklenko s plinom predkondicionirati 24 ur pri temperaturi 298 K (25 °C ) ± 5 K.
Preskusni plini, ki se uporabljajo, in priporočena območja relativnih faktorjev odzivnosti so naslednji:
— metan in prečiščeni sintetični zrak |
1,00 ≤ Rf ≤ 1,15 |
— propilen in prečiščeni sintetični zrak |
0,90 ≤ Rf ≤ 1,1 |
— toluen in prečiščeni sintetični zrak |
0,90 ≤ Rf ≤ 1,10 |
Te vrednosti veljajo za faktor odzivnosti (Rf) 1,00 za propan in prečiščeni sintetični zrak.
1.8.3 Preverjanje stranskega vpliva kisika
Preverjanje stranskega vpliva kisika se opravi, ko se da analizator v uporabo, in po vsaki večji prekinitvi obratovanja.
Izbere se območje, v katerem plini za preverjanje stranskih vplivov kisika spadajo v zgornjih 50 %. Preskus se opravi pri zahtevani nastavitvi temperature peči.
1.8.3.1 Plini za kontrolo stranskih vplivov kisika
Plini za kontrolo stranskih vplivov kisika morajo vsebovati propan s 350 ppmC ÷ 75 C ogljikovodika. Vrednost koncentracije glede na dopustne vrednosti kalibrirnega plina se določi s kromatografsko analizo vseh ogljikovodikov skupaj z nečistočami ali z dinamičnim mešanjem. Prevladujoče redčilo je dušik, preostanek pa je kisik. Mešanica, potrebna za preskušanje dizelskih motorjev, je naslednja:
Koncentracija O2 |
Preostanek do 100 % |
21 (20 do 22) |
dušik |
10 (9 do 11) |
dušik |
5 (4 do 6) |
dušik |
1.8.3.2 Postopek
(a) Analizator se nastavi na ničlo.
(b) Analizator se kalibrira z 21 % mešanico kisika.
(c) Ponovno se preveri odzivnost nič. Če se je spremenila za več kot 0,5 % obsega skale, je treba ponoviti podtočki (a) in (b).
(d) Uvedejo se plini za preverjanje stranskih vplivov kisika s 5 % in 10 % kisika.
(e) Ponovno se preveri odzivnost nič Če se je spremenila za več kot 0,5 % obsega skale, je treba ponoviti preskus.
(f) Stranski vplivi kisika (% O2I) se izračunajo za vsako mešanico iz podtočke (d), in sicer:
A |
= |
koncentracija ogljikovodikov (ppm C) kalibrirnega plina, uporabljenega v podtočki (b) |
B |
= |
koncentracija ogljikovodikov (ppm C) plinov za preverjanje stranskih vplivov kisika, uporabljenih v podtočki (d) |
C |
= |
odzivnost analizatorja |
D = odstotek obsega skale pri odzivu analizatorja zaradi A.
(g) Za vse zahtevane pline za preverjanje stranskih vplivov kisika mora biti v % izražen stranski vpliv kisika (% O2I) pred preskušanjem manjši od ± 3 %
(h) Če je stranski vpliv kisika večji od 3 %, se pretok zraka nad in pod specifikacijami proizvajalca stopenjsko naravna tako, da se za vsak pretok ponovi postopek iz točke 1.8.1.
(i) Če je po nastavitvi pretoka zraka stranski vpliv kisika večji od 3 %, se spremeni pretok goriva in nato pretok vzorca, za vsako novo nastavitev pa se ponovi postopek iz točke 1.8.1.
(j) Če je stranski vpliv kisika še vedno večji od 3 %, se pred preskušanjem popravi ali zamenja analizator, gorivo v detektorju FID ali zrak v gorilniku. Postopek po tej točki se nato ponovi s popravljeno ali zamenjano opremo ali plini.
1.9 Stranski vplivi pri analizatorjih NDIR in CLD
Drugi plini v izpuhu, ki se ne analizirajo, lahko na različne načine vplivajo na zapis. Do pozitivnih stranskih vplivov pride pri analizatorjih NDIR, kjer ima moteči plin isti učinek kot merjeni plin, vendar v manjši meri. Negativne stranske vplive pri analizatorjih NDIR pa povzroča moteči plin, ki širi absorpcijski pas merjenega plina, pri detektorjih CLD pa moteči plin, ki duši sevanje. Pred prvo uporabo analizatorja in po večjih prekinitvah obratovanja se opravi preverjanje stranskih vplivov iz oddelkov 1.9.1 in 1.9.2.
1.9.1 Preverjanje stranskih vplivov pri analizatorju CO
Voda in CO2 lahko vplivata na delovanje analizatorja CO. Zato se skozi vodo s sobno temperaturo pošljejo mehurčki kalibrirnega plina CO2 s koncentracijo od 80 do 100 % obsega skale največjega območja delovanja, ki se uporablja med preskušanjem, odziv analizatorja pa se zapiše. Odziv analizatorja ne sme biti večji od 1 % obsega skale za območja, ki so enaka 300 ppm ali nad njimi, ali večji od 3 ppm za območja, ki so pod 300 ppm.
1.9.2 Preverjanje dušenja pri analizatorju NOx
Plina, ki lahko najbolj vplivata na detektor CLD (in HCLD), sta CO2 in vodna para. Odzivi na dušenje s tema dvema plinoma so sorazmerni z njuno koncentracijo, zato so potrebne preskusne tehnike za določanje dušenja pri najvišjih pričakovanih koncentracijah med preskušanjem.
1.9.2.1 Preverjanje dušenja zaradi CO2
Kalibrirni plin CO2 s koncentracijo od 80 do 100 % obsega skale največjega območja delovanja se spusti skozi analizator NDIR, vrednost CO2 pa zapiše kot A. Nato se približno 50 % razredči s kalibrirnim plinom NO in pošlje skozi NDIR in (H)CLD, vrednosti CO2 in NO pa zapišeta kot B in C. Nato se dotok CO2 zapre, skozi (H)CLD pa pošlje samo kalibrirni plin NO, katerega vrednost se zapiše kot D.
Dušenje se izračuna:
in ne sme biti večje od 3 % obsega skale.
Pri tem je:
A |
: |
koncentracija nerazredčenega CO2, izmerjena z NDIR, v % |
B |
: |
koncentracija razredčenega CO2, izmerjena z NDIR, v % |
C |
: |
koncentracija razredčenega NO, izmerjena s CLD, v ppm |
D |
: |
koncentracija nerazredčenega NO, izmerjena s CLD, v ppm |
1.9.2.2 Preverjanje dušenja zaradi vode
To preverjanje se uporablja samo za merjenje koncentracije vlažnih plinov. Pri izračunu dušenja z vodo je treba upoštevati redčenje kalibrirnega plina NO z vodno paro in uravnavanje koncentracije vodne pare v mešanici s koncentracijo, ki se pričakuje med preskušanjem. Skozi (H)CLD se pošlje kalibrirni plin NO s koncentracijo od 80 do 100 % obsega skale običajnega območja delovanja, vrednost NO pa se zapiše kot D. Nato se skozi vodo pri sobni temperaturi in skozi (H)CLD pošljejo mehurčki kalibrirnega plina NO, vrednost NO pa se zapiše kot vrednost C. Določi se temperatura vodne pare in se zapiše kot F. Določi se tlak nasičene pare mešanice, ki ustreza temperaturi vode z mehurčki (F), in zapiše kot G. Koncentracija vodne pare (v %) v mešanici se izračuna:
in zapiše kot H. Pričakovana koncentracija razredčenega (v vodni pari) kalibrirnega plina NO se izračuna, kakor sledi:
in se zapiše kot vrednost De. Pri izpušnih plinih iz dizelskih motorjev se oceni največja pričakovana koncentracija vodne pare v izpuhu (v %) med preskušanjem, pri domnevnem atomskem razmerju H/C goriva 1,8: 1, iz največje koncentracije CO2 v izpušnih plinih ali iz koncentracije nerazredčenega kalibrirnega plina CO2 (A, kot je izmerjena v točki 1.9.2.1):
Hm = 0,9 × A
in zapiše kot Hm.
Dušenje zaradi vode se izračuna, kakor sledi:
in ne sme preseči 3 % obsega skale.
De |
: |
predvidena koncentracija razredčenega NO (ppm) |
C |
: |
koncentracija razredčenega NO (ppm) |
Hm |
: |
največja koncentracija vodne pare (%) |
H |
: |
dejanska koncentracija vodne pare (%) |
Opomba: Za to preverjanje je pomembno, da kalibrirni plin NO vsebuje najmanjšo možno koncentracijo NO2, saj se absorpcija NO2 v vodi ne upošteva pri izračunavanju dušenja.
1.10 Kalibracijski intervali
Analizatorji se v skladu z oddelkom 1.5 kalibrirajo najmanj vsake 3 mesece ali vsakič, ko je bil izveden servis sistema ali sprememba, ki bi utegnila vplivati na kalibracijo.
1.11 Dodatne kalibrirne zahteve za merjenje nerazredčenih izpušnih plinov med preskusom NRTC
1.11.1 Preverjanje odzivnega časa analitskega sistema
Nastavitve sistema za oceno odzivnega časa morajo biti povsem enake kot med merjenjem pri preskusu (tlak, stopnja pretoka, nastavitve filtrov na analizatorjih ter drugi vplivi na odzivni čas). Odzivni čas se določi z menjavo plinov neposredno na začetku sonde za vzorčenje. Menjava plinov se mora opraviti v manj kot 0,1 sekunde. Plini, uporabljeni za preskus, morajo povzročiti spremembo koncentracije za najmanj 60 % obsega skale.
Zabeleži se sled koncentracij vsake posamezne sestavine plinov. Odzivni čas se določi kot časovna razlika med zamenjavo plina ter ustrezno spremembo zabeležene koncentracije. Odzivni čas sistema (t90) je sestavljen iz časa zakasnitve do merilnega detektorja ter časa vzpona detektorja. Čas zakasnitve se določi kot čas od spremembe (t0) do točke, ko je odziv 10 % končnega odčitka (t10). Čas vzpona se določi kot čas, ki poteče med 10 % in 90 % odzivom končnega odčitka (t90 – t10).
Za časovno prilagoditev analizatorja in signalov pretoka izpušnih plinov v primeru merjenja nerazredčenih plinov se čas prenosa določi kot čas od spremembe (t0) do točke, ko je odziv 50 % končnega odčitka (t50).
Odzivni čas sistema mora biti ≤ 10 s časom vzpona ≤ 2,5 s za vse uporabljene omejene sestavine (CO, NOx, HC) in območja delovanja.
1.11.2 Kalibracija analizatorja za sledilni plin za merjenje pretoka izpušnih plinov
Analizator za merjenje koncentracij sledilnega plina, če se uporabi, se kalibrira glede na standardne pline.
Kalibracijska krivulja se določi z vsaj 10 kalibracijskimi točkami (razen ničle), ki so razporejene tako, da se polovica nahaja med 4 % in 20 % obsega skale analizatorja, ostale pa med 20 % in 100 % obsega skale. Kalibracijska krivulja se izračuna po metodi najmanjših kvadratov.
Kalibracijska krivulja se v območju od 20 % do 100 % obsega skale ne sme razlikovati od nazivne vrednosti posamezne kalibracijske točke za več kot 1 % obsega skale. Prav tako se v območju od 4 % do 20 % obsega skale ne sme razlikovati od nazivne vrednosti za več kot 2 % odčitka.
Analizator se nastavi na nič in preveri z uporabo ničelnega plina in kalibrirnega plina, katerega nazivna vrednost je več kot 80 % obsega skale analizatorja.
2. KALIBRACIJA SISTEMA ZA MERJENJE DELCEV
2.1 Uvod
Vsak sestavni del sistema se kalibrira tako pogosto, kakor je potrebno za izpolnjevanje zahtev glede točnosti iz tega standarda. V tem oddelku je opisana kalibracijska metoda, ki jo je treba uporabiti za sestavne dele, navedene v Prilogi III, Dodatek 1, oddelek 1.5, in v Prilogi V.
2.2 Kalibracija merilnikov pretoka plinov in vseh merilnih instrumentov mora biti sledljiva do nacionalnih in/ali mednarodnih etalonov.
Največja napaka izmerjene vrednosti mora biti v okviru ± 2 % odčitka.
Za sisteme redčenja z delnim tokom je zelo pomembna točnost vzorčnega pretoka GSE, če se ne meri neposredno, ampak se določi z diferencialnim merjenjem pretoka:
V tem primeru točnost ± 2 % za GTOTW in GDILW še ne zagotavlja sprejemljive točnosti GSE. Če se pretok plinov določi z diferencialnim merjenjem pretoka, je največja napaka pri razliki taka, da točnost GSE pri razmerju redčenja manj kot 15 ostane v okviru ± 5 %. Izračuna se lahko s srednjim kvadratnim korenom napak na vsaki merilni napravi.
2.3 Pregled razmerja redčenja
Pri uporabi sistemov za vzorčenje delcev brez EGA (Priloga V, oddelek 1.2.1.1) se razmerje redčenja preveri ob vsaki vgradnji motorja, pri čemer motor teče in se uporabijo meritve koncentracij CO2 ali NOx v nerazredčenem in razredčenem izpušnem plinu.
Izmerjeno razmerje redčenja mora biti v okviru ± 10 % izračunanega razmerja redčenja pri meritvah koncentracij CO2 ali NOx.
2.4 Pregled pogojev delnega pretoka
Območje hitrosti izpušnih plinov in nihanje tlaka se preverita in po potrebi nastavita v skladu z zahtevami Priloge V, oddelek 1.2.1.1 (EP).
2.5 Kalibracijski intervali
Instrumenti za merjenje pretoka se kalibrirajo najmanj vsake 3 mesece ali po vsaki spremembi sistema, ki bi lahko vplivala na kalibracijo.
2.6 Dodatne zahteve kalibracije za sisteme redčenja z delnim tokom
2.6.1 Pravidelná kalibrace
Če se pretok vzorčenih plinov določi z diferencialnim merjenjem pretoka, je treba merilnik pretoka ali naprave za merjenje pretoka kalibrirati po enem izmed naslednjih postopkov, tako da pretok GSE po sondi v tunel izpolnjujejo zahteve po točnosti iz točke 2.4. Dodatka 1.
Merilnik pretoka za GDILW je zaporedno povezan z merilnikom pretoka z GTOTW, in razlika med obema merilnikoma pretoka se kalibrira v vsaj 5 določenih točkah, katerih vrednosti pretoka so enakomerno razporejene med najnižjo vrednostjo GDILW, ki se uporabi med preskusom, in vrednostjo GTOTW, ki se uporabi med preskusom Mogoč je obvod mimo tunela za redčenje.
Kalibrirana naprava za masni pretok je zaporedno povezana z merilnikom pretoka GTOTW, in točnost se preveri za vrednost, ki se uporabi med preskusom. Nato se kalibrirana naprava za masni pretok zaporedno poveže z merilnikom pretoka za GDILW, in točnost se preveri za vsaj 5 nastavitev, ki ustrezajo razmerju redčenja med 3 in 50, glede na vrednost GTOTW, uporabljeno med preskusom.
Cev za prenos vzorca TT se odklopi od izpušne cevi, in na cev za prenos vzorcev se priklopi kalibrirana merilna naprava z ustreznim področjem delovanja za merjenje GSE. Nato se GTOTW nastavi na vrednost, uporabljeno med preskusom, in posledično se GDILW nastavi na vsaj 5 vrednosti, ki ustrezajo razmerju redčenja q med 3 in 50. Lahko se zagotovi tudi posebna pot kalibracije, ki uporablja obvod mimo tunela, pri tem pa je skupni pretok in pretok zraka za redčenje skozi ustrezne merilnike enak kot v dejanskem preskusu.
Sledilni plin se vbrizga v cev za prenos vzorcev TT. Ta sledilni plin je lahko sestavina izpušnih plinov, kot sta CO2 in NOx. Vsebina sledilnega plina se izmeri po redčenju v tunelu. Merjenje se opravi za 5 razmerij redčenja med 3 in 50.
Točnost pretoka delcev se določi iz razmerja redčenja q:
Za zagotavljanje točnosti GSE se upoštevajo točnosti analizatorja plinov.
2.6.2 Kontrola pretoka ogljika
Kontrola pretoka ogljika z uporabo dejanskih izpušnih plinov se močno priporoča za odkrivanje težav pri merjenju in krmiljenju ter za potrjevanje pravilnega delovanja sistema redčenja z delnim tokom. Kontrolo pretoka ogljika je treba opraviti najmanj vsakokrat, ko se namesti nov motor, ali se opravi pomembna sprememba konfiguracije preskusne naprave.
Motor mora delovati pri obremenitvi in vrtilni frekvenci največjega navora ali biti v drugem ustaljenem stanju, ki oddaja 5 % ali več CO2. Sistem za vzorčenje z delnim tokom naj deluje s faktorjem redčenja približno 15 proti 1.
2.6.3 Kontrola pred preskusom
Kontrola pred preskusom se opravi v 2 urah pred začetkom preskusa na naslednji način:
Točnost merilnikov pretoka se kontrolira z enako metodo, kot se uporabi za kalibracijo vsaj dveh točk, vključno z vrednostmi pretoka GDILW, ki ustrezajo razmerjem redčenja med 5 in 15 za vrednost GTOTW, uporabljeno med preskusom.
Če je iz evidence o zgoraj opisanem postopku kalibracije razvidno, da je kalibracija merilnika pretoka nespremenjena daljše obdobje, se kontrola pred preskusom lahko izpusti.
2.6.4 Določitev časa spremembe
Nastavitve sistema za ovrednotenje časa spremembemorajo biti natančno take kot med merjenjem preskusa. Čas spremembese določi po naslednji metodi:
Neodvisni referenčni merilnik pretoka z merilnim območjem, ki ustreza pretoku po sondi, se zaporedno poveže in priklopi na sondo. Merilnik pretoka mora imeti čas spremembe manj kot 100 ms za velikost stopnje pretoka, ki se uporabi pri merjenju odzivnega časa, ter dovolj nizek pretočni upor, da ne vpliva na dinamično delovanje sistema redčenja z delnim tokom, in mora ustrezati dobri inženirski praksi.
Spremembe pretoka izpušnih plinov (ali pretoka zraka, če se pretok izpušnih plinov izračuna) v sistemu redčenja z delnim tokom, se izvaja stopenjsko, od nizkega pretoka do vsaj 90 % obsega skale. Sprožilec za spremembo stopnje mora biti enak sprožilcu za vklop „look ahead“ krmiljenja pri dejanskem preskusu. Vhodni signal stopnje pretoka izpušnih plinov ter odziv merilnika pretoka se zabeleži s frekvenco vzorčenja najmanj 10 Hz.
Iz teh podatkov se lahko določi čas spremembeza sistem redčenja z delnim tokom, ki je čas od začetka sprožitve spremembe do 50 % odziva merilnika pretoka. Na podoben način se določijo tudi časi spremembesignala GSE sistema redčenja z delnim tokom ter signala GEXHW merilnika pretoka izpušnih plinov. Ti signali se uporabijo pri regresijski kontroli, ki se opravi po vsakem preskusu (Dodatek 1, točka 2.4).
Izračun se ponovi za vsaj 5 sprožitev za vzpon in padec, in izračunajo se povprečne vrednosti rezultatov. Od te vrednosti se odšteje čas notranje spremembe (<100 ms) referenčnega merilnika pretoka. To je „look ahead“ vrednost sistema redčenja z delnim tokom, ki se uporabi skladno s točko 2.4. Dodatka I.
3. KALIBRACIJA SISTEMA CVS
3.1 Splošno
Sistem CVS je treba kalibrirati s točnim merilnikom pretoka in s sredstvi za spreminjanje pogojev delovanja.
Pretok skozi sistem je treba izmeriti pri različnih nastavitvah pretoka, nadzorne parametre sistema pa izmeriti in povezati s pretoki.
Uporabijo se lahko različne vrste merilnikov pretoka, npr. kalibrirana venturijeva cev, kalibrirani laminarni merilnik pretoka ali kalibrirani propelerski merilnik pretoka.
3.2 Kalibracija črpalke s prisilnim pretokom (PDP)
Vsi parametri, povezani s črpalko, se merijo hkrati s parametri, povezanimi z venturijevo cevjo, ki je zaporedno povezana s črpalko. Krivulja izračunanih količin pretoka (podana v m3/min na sesalni cevi črpalke, absolutni tlak in temperatura) se lahko nato nariše kot korelacijska funkcija, ki ustreza določeni kombinaciji parametrov črpalke. Nato se določi linearna enačba, ki povezuje pretok črpalke in korelacijsko funkcijo. Če ima črpalka sistema CVS pogon z različnimi vrtilnimi frekvencami, je treba kalibracijo opraviti za vsako od uporabljenih frekvenc.
Med kalibracijo je treba ohranjati stalno temperaturo.
Puščanje cevi in priključkov med venturijevo cevjo in črpalko CVS je treba obdržati pod 0,3 % najnižjega pretoka (najvišji pretočni upor in najnižja vrtilna frekvenca črpalke PDP).
3.2.1 Analiza podatkov
Pretok zraka (Qs) pri vsaki nastavitvi dušenja (najmanj 6 nastavitev) se izračuna v m3/min iz podatkov merilnika pretoka s pomočjo metode, ki jo predpiše proizvajalec. Nato se pretok zraka pretvori v pretok črpalke (V0) v m3/vrtljaj pri absolutni temperaturi in tlaku na vstopu v črpalko, in sicer:
kjer je
Qs |
= |
stopnja pretoka zraka v standardnih pogojih (101,3 kPa, 273 K) (m3/s) |
T |
= |
temperatura na vstopu v črpalko (K) |
PA |
= |
absolutni tlak na vstopu v črpalko (pB- p1) (kPa) |
n |
= |
vrtilna frekvenca črpalke (vrtljaji na sekundo). |
Zaradi upoštevanja medsebojnega delovanja nihanja tlakov pri črpalki ter stopnjo izgube črpalke, je treba izračunati korelacijsko funkcijo (X0) med vrtilno frekvenco črpalke, razliko tlakov med vstopom in izstopom črpalke ter absolutnim tlakom na izstopu iz črpalke, in sicer takole:
kjer je:
Δpp |
= |
razlika tlaka od vstopa do izstopa črpalke (kPa) |
pA |
= |
absolutni tlak na izhodu črpalke (kPa) |
Za generiranje kalibracijske enačbe se opravi linearna prilagoditev z metodo najmanjših kvadratov
D0 in m sta konstanti odseka in naklona, ki določata regresijske premice.
Pri sistemu CVS z z različnimi vrtilnimi frekvencami črpalke morajo kalibracijske krivulje, generirane pri različnih stopnjah pretoka črpalke, potekati približno vzporedno, vrednosti odseka (D0) pa morajo z manjšanjem pretoka črpalke naraščati.
Vrednosti, izračunane na podlagi enačbe, morajo biti v območju 0,5 % izmerjene vrednosti V0. Vrednosti m so od črpalke do črpalke različne. Dotok delcev s časom povzroči zmanjšanje izgube črpalke, kar je razvidno iz nižjih vrednosti za m.
Zato se mora kalibracija izvesti ob dajanju črpalke v uporabo, po večjem vzdrževanju in če preverjanje celotnega sistema (točka 3.5) pokaže spremembo stopnje izgube.
3.3 Kalibracija venturijeve cevi s kritičnim pretokom (CFV)
Kalibracija CFV temelji na enačbi za kritični pretok venturijeve cevi. Pretok plina je funkcija tlaka in temperature na vhodu, kot je razvidno iz spodnje enačbe:
kjer je
Kv |
= |
kalibracijski koeficient |
pA |
= |
absolutni tlak na vstopu v venturijevo cev (kPa) |
T |
= |
temperatura na vstopu v venturijevo cev (K) |
3.3.1 Analiza podatkov
Pretok zraka (Qs) za vsako nastavitev dušienja (najmanj 8 nastavitev) se izračuna v m3/min iz podatkov merilnika pretoka s pomočjo metode, ki jo predpiše proizvajalec.Kalibracijski koeficient se izračuna iz kalibracijskih podatkov za vsako nastavitev dušenja kot sledi:
kjer je
Qs |
= |
pretok zraka v standardnih pogojih (101,3 kPa, 273 K) (m3/s) |
T |
= |
temperatura na vstopu v venturijevo cev (K) |
pA |
= |
absolutni tlak na vstopu v venturijevo cev (kPa) |
Za določanje območja kritičnega pretoka se Kv zapiše kot funkcija tlaka na vstopu v venturijevo cev. Kv ima pri kritičnem (dušenem) pretoku relativno konstantno vrednost. Z upadanjem tlaka (naraščanjem podtlaka) se venturijeva cev odduši in Kv zmanjša, kar nakazuje na to, da CFV deluje zunaj dopustnega območja.
Za najmanj osem točk v območju kritičnega pretoka se izračunata povprečni Kv in standardno odstopanje. Standardno odstopanje ne sme presegati ± 0,3 % povprečnega KV.
3.4 Kalibracija podzvočne venturijeve cevi (SSV)
Kalibracija SSV temelji na enačbi za pretok podzvočne venturijeve cevi. Pretok plina je funkcija tlaka in temperature na vstopu v cev, padca tlaka med vstopno odprtino SSV in zožitvijo, kot je razvidno iz spodnje enačbe:
kjer je
A0 = zbirna vrednost konstant in pretvornikov enot
= 0,006111 v enotah SI
d |
= |
premer zožitve SSV (m) |
Cd |
= |
koeficient pretoka SSV |
PA |
= |
absolutni tlak na vstopu v venturijevo cev (kPa) |
T |
= |
temperatura na vstopu v venturijevo cev (K) |
r |
= |
razmerje med grlom SSV in absolutno vstopno odprtino, statični tlak =
|
β |
= |
razmerje med premerom zožitve SSV, d, in notranjim premerom vstopne cevi =
|
3.4.1 Analiza podatkov
Pretok zraka (QSSV) za vsako nastavitev dušenja (najmanj 16 nastavitev) se izračuna v m3/min iz podatkov merilnika pretoka s pomočjo metode, ki jo predpiše proizvajalec. Koeficient pretoka se izračuna iz kalibracijskih podatkov za vsako nastavitev dušenja kot sledi:
kjer je
Qssv |
= |
pretok zraka v standardnih pogojih (101,3 kPa, 273 K), m3/s |
T |
= |
temperatura na vstopu v venturijevo cev, K |
d |
= |
premer zožitve SSV, m |
r |
= |
razmerje med zožitvijo SSV in absolutno vstopno odprtino, statični tlak =
|
β |
= |
razmerje med premerom zožitve SSV, d, in notranjim premerom vstopne cevi =
|
Za določanje območja podzvočnega pretoka se Cd zapiše kot funkcija Reynoldsovega števila v zožitvi SSV. Re v grlu SSV se izračuna po naslednji enačbi:
kjer je
A1 |
= |
zbirna vrednost konstant in pretvornikov enot
|
Qssv |
= |
pretok zraka v standardnih pogojih (101,3 kPa, 273 K) (m3/s) |
d |
= |
premer zožitve SSV (m) |
μ |
= |
absolutna ali dinamična viskoznost plina, ki se izračuna po naslednji enačbi: |
kg/m-s,
kjer je
b |
= |
empirična konstanta =
|
S |
= |
empirična konstanta = 110,4K |
Ker se Qssv vnese v enačbo za Re, se morajo izračuni začeti z začetnim ugibanjem vrednosti Qssv ali Cd venturijeve cevi, in se ponavljati, dokler se Qssv ne približa. Točnost konvergenčne metode mora biti najmanj 0,1 %.
Za najmanj 16 točk v območju podzvočnega pretoka morajo biti vrednosti za Cd izračunane po rezultančni enačbi za prilagoditev kalibracijske krivulje v okviru ± 0,5 % izmerjenih vrednosti Cd za vsako kalibracijsko točko.
3.5 Preverjanje celotnega sistema
Skupna točnost sistema vzorčenja CVS in analitičnega sistema se določi z uvajanjem znane mase plinastih onesnaževal v sistem, medtem ko ta deluje v običajnem načinu. Onesnaževalo se analizira in masa onesnaževala se izračuna skladno s Prilogo III, Dodatek 3, točka 2.4.1, razen pri propanu, kjer se za HC namesto faktorja 0,000479 uporabi faktor 0,000472. Uporabi se ena izmed naslednjih dveh tehnik.
3.5.1 Merjenje s pomočjo merilne zaslonke za kritični pretok
V sistem CVS se skozi kalibrirano zaslonko s kritičnim pretokom uvede znano količino čistega plina (propana). Če je tlak na vstopu dovolj visok, je stopnja pretoka, ki se nastavi s pomočjo zaslonke s kritičnim pretokom, neodvisna od tlaka na izstopu iz zaslonke (kritični pretok). Sistem CVS naj 5 do 10 minut deluje kot pri običajnem preskusu emisij izpuha. Z običajno opremo (vreča za vzorčenje ali integracijska metoda) se analizira vzorec plina in izračuna masa plina. Tako ugotovljena masa moran biti v okviru ± 3 % znane mase vbrizganega plina.
3.5.2 Merjenje z uporabo gravimetrijskega postopka
Teža majhne jeklenke, napolnjene s propanom, se določi s točnostjo ± 0,01 g. Sistem CVS naj 5 do 10 minut deluje kot pri običajnem preskusu emisij izpuha, medtem ko se vanj vbrizgava ogljikov monoksid ali propan. Količina vbrizganega čistega plina se določi s pomočjo merjenja razlike mas. Z običajno opremo (vreča za vzorce ali integracijska metoda) se analizira vzorec plina in izračuna masa plina. Tako ugotovljena masa mora biti v okviru ± 3 % znane mase vbrizganega plina.
Dodatek 3
OVREDNOTENJE PODATKOV IN IZRAČUNI
1. ►M3 OVREDNOTENJE PODATKOV IN IZRAČUNI – PRESKUS NRSC ◄
1.1 Ovrednotenje podatkov pri plinastih emisijah
Plinaste emisije se ovrednotijo tako, da se izračuna povprečje zapisov na traku zadnjih 60 sekund vsake faze preskušanja, iz povprečnih zapisov na traku in ustreznih podatkov kalibracije pa se določijo povprečne koncentracije (conc) HC, CO, NOx in CO2 med posamezno fazo preskušanja. Uporabi se lahko tudi drugačna vrsta zapisa, če je z njo zagotovljeno enakovredno pridobivanje podatkov.
Povprečne koncentracije ozadja (concd) se lahko določijo z odčitavanjem zraka za redčenje v vreči za vzorčenje ali s stalnim odčitavanjem ozadja (brez uporabe vreč) in ustreznimi kalibracijskimi podatki.
1.2 Emisije delcev
Za ovrednotenje delcev se za vsako fazo preskušanja zapišejo skupne vzorčene mase (MSAM,i) skozi filtre. Filtri se vrnejo v tehtalno komoro, kjer se kondicionirajo najmanj eno uro, a največ 80 ur, nato se stehtajo. Zapiše se bruto teža filtrov, tara (glej točko 3.1 Priloge III) pa se odšteje. Masa delcev (Mf za metodo z enojnim filtrom, Mf,i za metodo z več filtri) je vsota mas delcev, zbranih na primarnih in sekundarnih filtrih. Če je treba uporabiti korekcijo ozadja, se zapiše masa zraka za redčenje (MDIL) skozi filtre, in masa delcev (Md). Če je bilo izvedenih več meritev, je treba za vsako posamezno meritev izračunati količnik Md/MDIL in povprečje vrednosti.
1.3 Izračun plinastih emisij
Rezultati preskusa v končnem poročilu se pridobijo z naslednjimi koraki:
1.3.1 Določanje pretoka izpušnih plinov
Pretok izpušnih plinov (GEXHW) se za vsak režim obratovanja določi v skladu s točkami 1.2.1 do 1.2.3 Dodatka 1 Priloge III.
Pri uporabi sistema redčenja s celotnim tokom se skupno razmerje pretoka razredčenih izpušnih plinov (GTOTW) za vsak režim obratovanja določi v skladu s točko 1.2.4 Dodatka 1 Priloge III.
1.3.2 Correction pour le passage des conditions sèches aux conditions humides
Korekcija suho/vlažno (GEXHW) se za vsak režim obratovanja določi v skladu s točkami 1.2.1 do 1.2.3 Dodatka 1 Priloge III.
Če koncentracija ni že izmerjena na vlažni osnovi, se pri uporabi GEXHW pretvori na vlažno osnovo skladno z naslednjimi enačbami:
conc (vlažno) = kW × conc (suho)
Za nerazredčene izpušne pline:
Za razredčene izpušne pline:
ali
za zrak za redčenje:
Za vsesani zrak (če se razlikuje od zraka za redčenje):
kjer je:
Ha |
: |
absolutna vlažnost vsesanega zraka (v g vode na kg suhega zraka) |
Hd |
: |
absolutna vlažnost zraka za redčenje (v g vode na kg suhega zraka) |
Rd |
: |
relativna vlažnost zraka za redčenje (%) |
Ra |
: |
relativna vlažnost vsesanega zraka (%) |
pd |
: |
tlak nasičene vodne pare zraka za redčenje (kPa) |
pa |
: |
tlak nasičene vodne pare vsesanega zraka (kPa) |
pB |
: |
skupni atmosferski tlak (kPa). |
Opomba: Ha in Hd se lahko izpelje iz izmerjene relativne vlažnosti, kakor je opisano zgoraj, ali iz izmerjenega rosišča, izmerjenega tlaka vodne pare ali iz meritev s suhim/vlažnim termometrom, z uporabo splošno veljavnih enačb.
1.3.3 Korekcija NOx na vlažnost
Ker je emisija NOx odvisna od pogojev zunanjega zraka, se koncentracija NOx korigira glede na temperaturo in vlažnost zunanjega zraka s pomočjo faktorjev KH v naslednjih enačbah:
kjer je
Ta |
: |
temperatura zraka, v (K) |
Ha |
: |
vlažnost vsesanega zraka (g vode na kg suhega zraka): |
kjer je
Ra |
: |
relativna vlažnost vsesanega zraka (%) |
pa |
: |
tlak nasičene vodne pare vsesanega zraka (kPa) |
pB |
: |
skupni atmosferski tlak (kPa). |
Opomba: Ha se lahko izpelje iz izmerjene relativne vlažnosti, kakor je opisano zgoraj, ali iz izmerjenega rosišča, izmerjenega tlaka vodne pare ali iz meritev s suhim/vlažnim termometrom, z uporabo splošno veljavnih enačb.
1.3.4 Izračun masnih pretokov emisij
Stopnje masnih pretokov emisij se za posamezno fazo preskušanja izračuna takole:
(a) Za nerazredčene izpušne pline ( 29 ):
(b) Za razredčene izpušne pline ( 30 ):
kjer je
concc = korigirana koncentracija ozadja
ali
DF = 13,4/concCO2
Koeficienti u – vlažen se uporabijo v skladu s preglednico 4:
Preglednica 4: Vrednosti koeficientov u – vlažen za različne sestavine izpušnih plinov
Plin |
u |
conc |
NOx |
0,001587 |
ppm |
CO |
0,000966 |
ppm |
HC |
0,000479 |
ppm |
CO2 |
15,19 |
odstotek |
Gostota HC temelji na povprečnem razmerju med ogljikom in vodikom 1:1,85.
1.3.5 Izračun specifičnih emisij
Specifične emisije (g/kWh) se za vse posamezne sestavine izračunajo, kot sledi:
kjer je
1.4 Izračun emisije delcev
Emisije delcev se izračunajo, kot sledi:
1.4.1 Korekcijski faktor vlažnosti za delce
Ker je emisija delcev iz dizelskih motorjev odvisna od stanja zunanjega zraka, je treba masni pretok delcev za vlažnost zunanjega zraka korigirati s faktorjem Kp, ki je podan v naslednji enačbi:
kjer je
Ha : vlažnost vsesanega zraka, (g vode na kg suhega zraka)
kjer je
Ra |
: |
relativna vlažnost vsesanega zraka (%) |
pA |
: |
tlak nasičene vodsne pare vsesanega zraka (kPa) |
pB |
: |
skupni atmosferski tlak (kPa) |
Opomba: Ha se lahko izpelje iz izmerjene relativne vlažnosti, kakor je opisano zgoraj, ali iz izmerjenega rosišča, izmerjenega tlaka vodne pare ali iz meritev s suhim/vlažnim termometrom, z uporabo splošno veljavnih enačb.
1.4.2 Sistem redčenja z delnim tokom
Končni rezultati emisij delcev za poročilo o preskusu se izpeljejo v naslednjih korakih. Ker je mogoče uporabiti različne vrste krmiljenja stopnje redčenja, se uporabljajo različne metode za izračun masnega pretoka razredčenih izpušnih plinov GEDF. Vsi izračuni temeljijo na povprečnih vrednostih posameznih režimov obratovanja (i) v času vzorčenja.
1.4.2.1 Izokinetični sistemi
GEDFW,i = GEXHW,i × qi
kjer r ustreza razmerju med presekoma izokinetične sonde Ap in izpušne cevi AT:
1.4.2.2 Sistemi z merjenjem koncentracije CO2 ali NOx
GEDFW,i = GEXHW,i × qi
kjer je
ConcE |
= |
koncentracija vlažnega sledilnega plina v nerazredčenih izpušnih plinih |
ConcD |
= |
koncentracija vlažnega sledilnega plina v razredčenih izpušnih plinih |
ConcA |
= |
koncentracija vlažnega sledilnega plina v zraku za redčenje |
Koncentracije, izmerjene na suhi osnovi, se v skladu s točko 1.3.2 tega dodatka pretvorijo na vlažno osnovo.
1.4.2.3 Sistemi z merjenjem CO2 in metoda ravnotežja ogljika
kjer je
CO2D |
= |
koncentracija CO2 v razredčenih izpušnih plinih |
CO2A |
= |
koncentracija CO2 v zraku za redčenje |
(koncentracija v prostorninskih % na vlažni osnovi)
Ta enačba temelji na domnevnem ravnotežju ogljika (atomi ogljika, ki se dovajajo v motor, izhajajo kot CO2) in se izpelje v naslednjih dveh korakih:
GEDFW,i = GEXHW,i × qi
in:
1.4.2.4 Sistemi z merjenjem pretoka
GEDFW,i = GEXHW,i × qi
1.4.3 Sistem redčenja s celotnim tokom
Končni rezultati emisij delcev za poročilo o preskusu se izpeljejo v naslednjih korakih.
Vsi izračuni temeljijo na povprečnih vrednostih posameznih režimov obratovanja (i) v času vzorčenja.
GEDFW,i = GTOTW,i
1.4.4 Izračun masnega pretoka delcev
Masni pretok delcev se izračuna kot sledi:
Za metodo z enojnim filtrom:
kjer se (GEDFW)aver med preskusnim ciklom določi s seštevanjem povprečnih vrednosti v posameznih fazah preskušanja v času vzorčenja:
kjer je i = 1, … n
Za metodo z več filtri:
kjer je i = 1, … n
Masni pretok delcev je mogoče korigirati glede na ozadje na naslednji način:
Za metodo z enojnim filtrom:
Če se opravi več kot ena meritev, se (Md/MDIL) nadomesti z (Md/MDIL)aver.
ali
DF = 13,4/concCO2
Za metodo z več filtri:
Če se opravi več kot ena meritev, se (Md/MDIL) nadomesti z (Md/MDIL)aver
ali:
DF = 13,4/concCO2
1.4.5 Izračun specifičnih emisij
Specifična emisija delcev PT (g/kWh) se izračuna kot sledi ( 31 ):
Za metodo z enojnim filtrom:
Za metodo z več filtri:
1.4.6 Efektivni utežni faktor
Pri metodi z enojnim filtrom se efektivni utežni faktor WFE,i za vsako fazo preskušanja izračuna kot sledi:
kjer je i = 1, … n.
Vrednost efektivnih utežnih faktorjev mora biti v okviru ± 0,005 (absolutna vrednost) utežnih faktorjev, navedenih v točki 3.7.1 Priloge III.
2. OVREDNOTENJE PODATKOV IN IZRAČUNI – PRESKUS NRTC
Ta točka opisuje dve načeli za meritve, ki se lahko uporabita za ovrednotenje emisij onesnaževal med ciklom NRTC:
— plinaste sestavine se merijo v nerazredčenih izpušnih plinih v realnem času, in delci se določijo z uporabo sistema redčenja z delnim tokom;
— plinaste sestavine in delci se določijo z uporabo sistema redčenja s celotnim tokom (sistem CVS).
2.1 Izračun emisij plinov v nerazredčenih izpušnih plinih ter emisij delcev s sistemom redčenja z delnim tokom
2.1.1 Uvod
Signali o trenutni koncentraciji plinastih sestavin se uporabijo za izračun masnih emisij tako, da se pomnožijo s trenutnim masnim pretokom izpušnih plinov. Masni pretok izpušnih plinov se lahko izmeri neposredno, ali se izračuna z metodami, opisanimi v Prilogi III, Dodatek 1, točka 2.2.3. (merjenje vsesanega zraka in pretoka goriva, metoda z uporabo sledilnega plina, merjenje vsesanega zraka in razmerja zrak/gorivo). Posebna pozornost mora veljati odzivnim časom različnih instrumentov. Te razlike je treba upoštevati pri časovnem usklajevanju signalov.
Za delce se signali masnega pretoka izpušnih plinov uporabijo za nadzorovanje sistema redčenja z delnim tokom, da se odvzame vzorec, ki je sorazmeren z masnim pretokom izpušnih plinov. Kakovost sorazmernosti se preveri z regresijsko analizo med vzorcem in pretokom izpušnih plinov, kot določa Priloga III, Dodatek 1, točka 2.4.
2.1.2 Določanje plinastih komponent
2.1.2.1 Izračun masnih emisij
Masa onesnaževal Mg (g/preskus) se določi z izračunom trenutne mase emisij iz nerazredčenih koncentracij onesnaževal, vrednosti μ iz preglednice 4 (glej tudi točko 1.3.4.) in masnega pretoka izpušnih plinov, ki je prilagojen času spremembe in integrira trenutne vrednosti med celotnim ciklom. Če je mogoče, se koncentracije izmerijo na vlažni osnovi. Če se koncentracije izmerijo na suhi osnovi, se za trenutne vrednosti koncentracij uporabi korekcija suho/vlažno, kot je opisano spodaj, preden se opravi dodaten izračun.
Preglednica 4: Vrednosti koeficientov u – vlažen za različne sestavine izpušnih plinov
Plin |
u |
Območje |
NOx |
0,001587 |
ppm |
CO |
0,000966 |
ppm |
HC |
0,000479 |
ppm |
CO2 |
15,19 |
odstotek |
Gostota HC temelji na povprečnem razmerju med ogljikom in vodikom 1:1,85.
Uporabi se naslednja formula:
(v g/preskus)
kjer je:
u |
= |
razmerje med gostoto sestavine izpušnega plina in gostoto izpušnega plina |
conci |
= |
trenutna koncentracija ustrezne sestavine v nerazredčenih izpušnih plinih (ppm) |
GEXHW,i |
= |
trenutni masni pretok izpušnih plinov (kg/s) |
f |
= |
frekvenca zbiranja podatkov (Hz) |
n |
= |
število meritev |
Za izračun NOx se uporabi korekcijski faktor vlažnosti kH, kot je opisan spodaj.
Trenutno izmerjena koncentracija se pretvori na vlažno osnovo, kot je opisano spodaj, če ni že izmerjena na vlažni osnovi.
2.1.2.2 Korekcija suho/vlažno
Če je koncentracija izmerjena na suhi osnovi, se pretvori na vlažno osnovo skladno z naslednjimi enačbami:
kjer je:
pri tem je:
kjer je:
concC02 |
= |
suha koncentracija CO2 (%) |
concco |
= |
suha koncentracija CO (%) |
Ha |
= |
vlažnost vsesanega zraka (g vode na kg suhega zraka) |
kjer je:
Ra |
: |
relativna vlažnost vsesanega zraka (%) |
pa |
: |
tlak nasičene vodne pare vsesanega zraka (kPa) |
pB |
: |
skupni atmosferski tlak (kPa) |
Opomba: Ha se lahko izpelje iz izmerjene relativne vlažnosti, kakor je opisano zgoraj, ali iz izmerjenega rosišča, izmerjenega tlaka vodne pare ali iz meritev s suhim/vlažnim termometrom, z uporabo splošno veljavnih enačb.
2.1.2.3 Korekcija NOx za vlažnost in temperaturo
Ker je emisija NOx odvisna od pogojev zunanjega zraka, se koncentracija NOx korigira glede na temperaturo in vlažnost zunanjega zraka s pomočjo faktorjev v naslednjih enačbah:
kjer je:
Ta |
= |
temperatura vsesanega zraka, K |
Ha |
= |
vlažnost vsesanega zraka, (g vode na kg suhega zraka) |
kjer je:
Ra |
: |
relativna vlažnost vsesanega zraka (%) |
pa |
: |
tlak nasičene vodne pare vsesanega zraka (kPa) |
pB |
: |
skupni atmosferski tlak (kPa) |
Opomba: H a se lahko izpelje iz izmerjene relativne vlažnosti, kakor je opisano zgoraj, ali iz izmerjenega rosišča, izmerjenega tlaka vodne pare ali iz meritev s suhim/vlažnim termometrom, z uporabo splošno veljavnih enačb.
2.1.2.4
Za vsako posamezno sestavino se specifične emisije (g/kWh) izračunajo na naslednji način:
kjer je:
Mplin,hladno |
= |
skupna masa plinastega onesnaževala med ciklom hladnega zagona (g) |
Mplin,vroče |
= |
skupna masa plinastega onesnaževala med ciklom vročega zagona (g) |
Wdej,hladno |
= |
dejansko delo cikla med ciklom hladnega zagona, kakor je določeno v oddelku 4.6.2 Priloge III (kWh) |
Wdej,vroče |
= |
dejansko delo cikla med ciklom vročega zagona, kakor je določeno v oddelku 4.6.2 Priloge III (kWh) |
2.1.3 Določitev delcev
2.1.3.1
Mase delcev MPT,hladno in MPT,vroče (g/preskus) se izračunajo po eni od naslednjih
(a)
kjer je:
MPT |
= |
MPT,hladno za cikel hladnega zagona |
MPT |
= |
MPT,vroče za cikel vročega zagona |
Mf |
= |
masa delcev, vzorčenih v celotnem ciklu (mg) |
MEDFW |
= |
masa ekvivalentnega razredčenega izpušnega plina med ciklom (kg) |
MSAM |
= |
masa razredčenih izpušnih plinov, ki prehajajo skozi filtre za zbiranje delcev (kg) |
Skupna masa ekvivalenta razredčenih izpušnih plinov v celotnem ciklu se določi na naslednji način:
kjer je:
GEDFW,i |
= |
trenutni ekvivalent masnega pretoka izpušnih plinov (kg/s) |
GEXHW,i |
= |
trenutni masni pretok izpušnih plinov (kg/s) |
qi |
= |
trenutno razmerje redčenja |
GTOTW,i |
= |
trenutni masni pretok razredčenih izpušnih plinov skozi tunel za redčenje (kg/s) |
GDILW,i |
= |
trenutni masni pretok zraka za redčenje (kg/s) |
f |
= |
hitrost vzorčenja podatkov (Hz) |
n |
= |
število meritev |
(b)
kjer je:
MPT |
= |
MPT,hladno za cikel hladnega zagona |
MPT |
= |
MPT,vroče za cikel vročega zagona |
Mf |
= |
masa delcev, vzorčenih v celotnem ciklu (mg) |
rs |
= |
povprečno razmerje vzorčenja v preskusnem ciklu |
kjer je:
MSE |
= |
masa vzorca izpušnih plinov med ciklom (kg) |
MEXHW |
= |
skupni masni pretok izpušnih plinov med ciklom (kg) |
MSAM |
= |
masa razredčenih izpušnih plinov, ki prehajajo skozi filtre za zbiranje delcev (kg) |
MTOTW |
= |
masa razredčenih izpušnih plinov, ki prehajajo skozi tunel za redčenje (kg) |
OPOMBA: primeru sistema vzorčenja celotnega pretoka sta MSAM in MTOTWenaka.
2.1.3.2 Korekcijski faktor vlažnosti za delce
Ker je emisija delcev iz dizelskih motorjev odvisna od stanja zunanjega zraka, je treba masni pretok delcev za vlažnost zunanjega zraka korigirati s faktorjem kp, ki je podan v naslednji enačbi:
kjer je:
Ha = vlažnost vsesanega zraka (v g vode na kg suhega zraka)
Ra |
: |
relativna vlažnost vsesanega zraka (%) |
pa |
: |
tlak nasičene vodne pare vsesanega zraka (kPa) |
pB |
: |
skupni atmosferski tlak (kPa) |
Opomba: Ha se lahko izpelje iz izmerjene relativne vlažnosti, kakor je opisano zgoraj, ali iz izmerjenega rosišča, izmerjenega tlaka vodne pare ali iz meritev s suhim/vlažnim termometrom, z uporabo splošno veljavnih enačb.
2.1.3.3
Specifične emisije (g/kWh) se izračunajo na naslednji način:
kjer je:
MPT,hladno |
= |
masa delcev med ciklom hladnega zagona (g/preskus) |
MPT,vroče |
= |
masa delcev med ciklom vročega zagona (g/preskus) |
Kp, hladno |
= |
korekcijski faktor za vlažnost pri delcih med ciklom hladnega zagona |
Kp, vroče |
= |
korekcijski faktor za vlažnost pri delcih med ciklom vročega zagona |
Wdej,hladno |
= |
dejansko delo cikla med ciklom hladnega zagona, kakor je določeno v oddelku 4.6.2 Priloge III (kWh) |
Wdej,vroče |
= |
dejansko delo cikla med ciklom vročega zagona, kakor je določeno v oddelku 4.6.2 Priloge III (kWh) |
2.2 Določitev plinastih in trdnih sestavin s sistemom redčenja s celotnim tokom
Za izračun emisij v nerazredčenih izpušnih plinih je treba poznati masni pretok izpušnih plinov. Skupni pretok razredčenih izpušnih plinov med ciklom MTOTW (kg/preskus) se izračuna iz izmerjenih vrednosti med ciklom ter iz ustreznih kalibracijskih podatkov iz naprave za merjenje pretoka (V0 za PDP, Kv za CFV, Cd za SSV): uporabijo se lahko ustrezne metode opisane v točki 2.2.1. Če skupna masa vzorcev delcev in plinastih onesnaževal presega 0,5 % skupnega pretoka CVS (MTOTW), se pretok CVS popravi za MSAM ali pa se pretok vzorcev delcev vrne na CVS pred napravo za merjenje pretoka.
2.2.1 Določitev pretoka razredčenih izpušnih plinov
Sistem PDP-CVS
Če se temperatura razredčenih izpušnih plinov z uporabo izmenjevalnika toplote med ciklom ohranja v okviru ± 6 K, se masni pretok med ciklom izračuna kot sledi:
kjer je:
MTOTW |
= |
masa vzorca razredčenih izpušnih plinov na vlažni osnovi med ciklom |
V0 |
= |
prostornina plina, prečrpanega na vrtljaj v preskusnih pogojih (m3/vrtljaj) |
Np |
= |
skupno število vrtljajev črpalke na preskus |
pB |
= |
atmosferski tlak v preskusni napravi (kPa) |
p1 |
= |
podtlak pri vstopu v črpalko (kPa) |
T |
= |
povprečna temperatura razredčenih izpušnih plinov pri vstopu v črpalko med ciklom (K) |
Če se uporablja sistem s kompenzacijo pretoka (brez izmenjevalnika toplote), se trenutna masa emisij izračuna in integrira med ciklom. V tem primeru se trenutna masa razredčenih izpušnih plinov izračuna kot sledi:
kjer je:
Np,i = skupno število vrtljajev črpalke na časovni interval
Sistem CFV-CVS
Če se temperatura razredčenih izpušnih plinov z uporabo izmenjevalnika toplote med ciklom ohranja v okviru ± 11 K, se masni pretok med ciklom izračuna kot sledi:
kjer je:
MTOTW |
= |
masa vzorca razredčenih izpušnih plinov na vlažni osnovi med ciklom |
t |
= |
čas cikla (s) |
Kv |
= |
kalibracijski koeficient venturijeve cevi s kritičnim pretokom za standardne pogoje |
pA |
= |
absolutni tlak pri vstopu v venturijevo cev (kPa) |
T |
= |
absolutna temperatura pri vstopu v venturijevo cev (K) |
Če se uporablja sistem s kompenzacijo pretoka (brez izmenjevalnika toplote), se trenutna masa emisij izračuna in integrira med ciklom. V tem primeru se trenutna masa razredčenih izpušnih plinov izračuna kot sledi:
kjer je:
Δti = časovni interval (s)
Sistem SSV-CVS
Če se temperatura razredčenih izpušnih plinov z uporabo izmenjevalnika toplote med ciklom ohranja v okviru ± 11 K, se masni pretok med ciklom izračuna, kot sledi:
kjer je
A0 = zbirna vrednost konstant in pretvornikov enot
0,006111 v enotah SI
d |
= |
premer zožitve SSV (m) |
Cd |
= |
koeficient pretoka SSV |
pA |
= |
absolutni tlak pri vstopu v venturijevo cev (kPa) |
T |
= |
temperatura pri vstopu v venturijevo cev (K) |
r |
= |
razmerje preseka zožitve SSV in absolutno vstopno odprtino, statični tlak =
|
β |
= |
razmerje preseka zožitve SSV, d, in notranjega premera vstopne cevi =
|
Če se uporablja sistem s kompenzacijo pretoka (brez izmenjevalnika toplote), se trenutna masa emisij izračuna in integrira med ciklom. V tem primeru se trenutna masa razredčenih izpušnih plinov izračuna kot sledi:
kjer je:
Δti = časovni interval (s)
Izračun realnega časa se začne s primerno vrednostjo za Cd, na primer 0.98, ali s primerno vrednostjo za Qssv. Če se izračun začne s Qssv, se začetna vrednost Qssv uporabi za ovrednotenje Re.
Med vsemi preskusi emisij mora biti Reynoldsovo število v zožitvi SSV v okviru Reynoldsovih števil, ki se uporabljajo za izpeljavo kalibracijske krivulje, prikazane v točki 3.2 Dodatka 2.
2.2.2 Korekcija NOx za vlažnost
Ker je emisija NOx odvisna od pogojev zunanjega zraka, se koncentracija NOx korigira glede na vlažnost zunanjega zraka s pomočjo faktorjev v naslednjih enačbah:
kjer je:
Ta |
= |
temperatura zraka (K) |
Ha |
= |
vlažnost vsesanega zraka (g vode na kg suhega zraka) |
pri čemer je:
Ra |
= |
relativna vlažnost vsesanega zraka (%) |
pa |
= |
tlak nasičene pare vsesanega zraka (kPa) |
pB |
= |
skupni atmosferski tlak (kPa) |
Opomba: H a se lahko izpelje iz izmerjene relativne vlažnosti, kakor je opisano zgoraj, ali iz izmerjenega rosišča, izmerjenega tlaka vodne pare ali iz meritev s suhim/vlažnim termometrom, z uporabo splošno veljavnih enačb.
2.2.3 Izračun masnih pretokov emisij
2.2.3.1 Sistemi s konstantnim masnim pretokom
Pri sistemih z izmenjevalnikom toplote se masa onesnaževal MGAS (g/preskus) določi z naslednjo enačbo:
MGAS = u x conc x MTOTW
kjer je
u |
= |
razmerje med gostoto sestavine izpušnega plina in gostoto razredčenega izpušnega plina, kot je navedeno v preglednici 4, točka 2.1.2.1 |
conc |
= |
povprečne korigirane koncentracije ozadja med ciklom, od merjenja z integracijo (obvezno za NOx in HC) ali v vreče (ppm) |
MTOTW |
= |
skupna masa razredčenih izpušnih plinov med ciklom, kot določa točka 2.2.1 (kg) |
Ker je emisija NOx odvisna od pogojev zunanjega zraka, se koncentracija NOx korigira glede na vlažnost zunanjega zraka s pomočjo faktorja k H v skladu s točko 2.2.2.
Koncentracije, izmerjene na suhi osnovi, se v skladu s točko 1.3.2 pretvorijo na vlažno osnovo.
2.2.3.1.1 Določitev korigiranih koncentracij ozadja
Neto koncentracije plinastih onesnaževal dobimo tako, da od izmerjenih koncentracij odštejemo povprečno koncentracijo onesnaževal iz ozadja v zraku za redčenje. Povprečne vrednosti koncentracij ozadja se lahko določi z metodo vzorčenja v vreče ali z zveznim merjenjem z integracijo. Uporabi se naslednja enačba:
conc = conce – concd × (1 – (1/DF))
kjer je:
conc |
= |
koncentracija ustreznega onesnaževala v razredčenih izpušnih plinih, korigirana za količino onesnaževala, ki ga vsebuje zrak za redčenje (ppm) |
conce |
= |
koncentracija ustreznega onesnaževala, izmerjena v razredčenih izpušnih plinih (ppm) |
concd |
= |
koncentracija ustreznega onesnaževala, izmerjena v zraku za redčenje (ppm) |
DF |
= |
faktor redčenja |
Faktor redčenja se izračuna kot sledi:
2.2.3.2 Sistemi s kompenzacijo pretoka
Pri sistemih, ki nimajo izmenjevalnika toplote, se masa onesnaževal MGAS (g/preskus) določi z izračunom trenutnih masnih emisij in integracijo trenutnih vrednosti skozi ves cikel. Prav tako se korekcija ozadja uporabi neposredno na vrednost trenutne koncentracije. Uporabi se naslednja enačba:
kjer je:
conce,i |
= |
trenutna koncentracija ustreznega onesnaževala, izmerjena v razredčenih izpušnih plinih (ppm) |
concd |
= |
koncentracija ustreznega onesnaževala, izmerjena v zraku za redčenje (ppm) |
u |
= |
razmerje med gostoto sestavine izpušnih plinov in gostoto razredčenih izpušnih plinov, kot je navedeno v preglednici 4, točka 2.1.2.1 |
MTOTW,i |
= |
trenutna masa razredčenih izpušnih plinov (točka 2.2.1) (kg) |
MTOTW |
= |
skupna masa razredčenih izpušnih plinov med ciklom (točka 2.2.1) (kg) |
DF |
= |
faktor redčenja, kot določa točka 2.2.3.1.1 |
Ker je emisija NOx odvisna od pogojev zunanjega zraka, se koncentracija NOx korigira glede na vlažnost zunanjega zraka s pomočjo faktorja k H v skladu s točko 2.2.2.
2.2.4 Izračun specifičnih emisij
Za vsako posamezno sestavino se specifične emisije (g/kWh) izračunajo na naslednji način:
kjer je:
Mplin, hladno |
= |
skupna masa plinastega onesnaževala med ciklom hladnega zagona (g) |
Mdej,vroče |
= |
skupna masa plinastega onesnaževala med ciklom vročega zagona (g) |
Wdej,hladno |
= |
dejansko delo cikla med ciklom hladnega zagona, kakor je določeno v oddelku 4.6.2 Priloge III (kWh) |
Wdej,vroče |
= |
dejansko delo cikla med ciklom vročega zagona, kakor je določeno v oddelku 4.6.2 Priloge III (kWh) |
2.2.5 Izračun emisije delcev
2.2.5.1
Mase delcev MPT,hladno in MPT,vroče (g/preskus) se izračunajo na naslednji način:
kjer je:
MPT |
= |
MPT,hladno za cikel hladnega zagona |
MPT |
= |
MPT,vroče za cikel vročega zagona |
Mf |
= |
masa delcev, vzorčenih v celotnem ciklu (mg) |
MTOTW |
= |
skupna masa razredčenih izpušnih plinov v celotnem ciklu, kakor je določeno v oddelku 2.2.1 (kg) |
MSAM |
= |
masa razredčenih izpušnih plinov, odvzetih iz tunela za redčenje za zbiranje delcev (kg) |
in
Mf |
= |
Mf,p + Mf,b če sta stehtani ločeno (mg) |
Mf,p |
= |
masa delcev, zbranih na primarnem filtru (mg) |
Mf,b |
= |
masa delcev, zbranih na sekundarnem filtru (mg) |
Če se uporablja sistem dvojnega redčenja, je treba maso sekundarnega zraka za redčenje odšteti od skupne mase dvojno redčenih izpušnih plinov, vzorčenih skozi filtre za delce.
MSAM = MTOT – MSEC
kjer je:
MTOT |
= |
masa dvojno redčenih izpušnih plinov skozi filter za delce (kg) |
MSEC |
= |
masa sekundarnega zraka za redčenje (kg) |
Če je raven delcev iz okolice zraka za redčenje določena v skladu z oddelkom 4.4.4 Priloge III, se lahko masa delcev korigira z ozadjem. V tem primeru se masi delcev MPT,hladno in MPT,vroče (g/preskus) izračunata:
kjer je:
MPT |
= |
MPT,hladno za cikel hladnega zagona |
MPT |
= |
MPT,vroče za cikel vročega zagona |
Mf, MSAM, MTOTW |
= |
glej zgoraj |
MDIL |
= |
masa primarnega zraka za redčenje, vzorčenega z napravo za vzorčenje delcev iz ozadja (kg) |
Md |
= |
masa zbranih delcev iz ozadja primarnega zraka za redčenje (mg) |
DF |
= |
faktor redčenja, kakor je določeno v oddelku 2.2.3.1.1 |
2.2.5.2 Korekcijski faktor vlažnosti za delce
Ker je emisija delcev iz dizelskih motorjev odvisna od stanja zunanjega zraka, je treba masni pretok delcev za vlažnost zunanjega zraka korigirati s faktorjem kp, ki je podan v naslednji enačbi:
kjer je
Ha = vlažnost vsesanega zraka (g vode na kg suhega zraka)
kjer je:
Ra |
: |
relativna vlažnost vsesanega zraka (%) |
pa |
: |
tlak nasičene vodne pare vsesanega zraka (kPa) |
pB |
: |
skupni atmosferski tlak (kPa) |
Opomba: Ha se lahko izpelje iz izmerjene relativne vlažnosti, kakor je opisano zgoraj, ali iz izmerjenega rosišča, izmerjenega tlaka vodne pare ali iz meritev s suhim/vlažnim termometrom, z uporabo splošno veljavnih enačb.
2.2.5.3
Specifične emisije (g/kWh) se izračunajo na naslednji način:
kjer je:
MPT,hladno |
= |
masa delcev med ciklom hladnega zagona NRTC (g/preskus) |
MPT,vroče |
= |
masa delcev med ciklom vročega zagona NRTC (g/preskus) |
Kp, hladno |
= |
korekcijski faktor za vlažnost pri delcih med ciklom hladnega zagona |
Kp, vroče |
= |
korekcijski faktor za vlažnost pri delcih med ciklom vročega zagona |
Wdej, hladno |
= |
dejansko delo cikla med ciklom hladnega zagona, kakor je določeno v oddelku 4.6.2 Priloge III (kWh) |
Wdej, vroče |
= |
dejansko delo cikla med ciklom vročega zagona, kakor je določeno v oddelku 4.6.2 Priloge III (kWh) |
Dodatek 4
ČASOVNI POTEK DELOVANJA DINAMOMETRA ZA PRESKUS NRTC
Čas (s) |
Normirana vrtilna frekvenca (%) |
Normirani navor (%) |
1 |
0 |
0 |
2 |
0 |
0 |
3 |
0 |
0 |
4 |
0 |
0 |
5 |
0 |
0 |
6 |
0 |
0 |
7 |
0 |
0 |
8 |
0 |
0 |
9 |
0 |
0 |
10 |
0 |
0 |
11 |
0 |
0 |
12 |
0 |
0 |
13 |
0 |
0 |
14 |
0 |
0 |
15 |
0 |
0 |
16 |
0 |
0 |
17 |
0 |
0 |
18 |
0 |
0 |
19 |
0 |
0 |
20 |
0 |
0 |
21 |
0 |
0 |
22 |
0 |
0 |
23 |
0 |
0 |
24 |
1 |
3 |
25 |
1 |
3 |
26 |
1 |
3 |
27 |
1 |
3 |
28 |
1 |
3 |
29 |
1 |
3 |
30 |
1 |
6 |
31 |
1 |
6 |
32 |
2 |
1 |
33 |
4 |
13 |
34 |
7 |
18 |
35 |
9 |
21 |
36 |
17 |
20 |
37 |
33 |
42 |
38 |
57 |
46 |
39 |
44 |
33 |
40 |
31 |
0 |
41 |
22 |
27 |
42 |
33 |
43 |
43 |
80 |
49 |
44 |
105 |
47 |
45 |
98 |
70 |
46 |
104 |
36 |
47 |
104 |
65 |
48 |
96 |
71 |
49 |
101 |
62 |
50 |
102 |
51 |
51 |
102 |
50 |
52 |
102 |
46 |
53 |
102 |
41 |
54 |
102 |
31 |
55 |
89 |
2 |
56 |
82 |
0 |
57 |
47 |
1 |
58 |
23 |
1 |
59 |
1 |
3 |
60 |
1 |
8 |
61 |
1 |
3 |
62 |
1 |
5 |
63 |
1 |
6 |
64 |
1 |
4 |
65 |
1 |
4 |
66 |
0 |
6 |
67 |
1 |
4 |
68 |
9 |
21 |
69 |
25 |
56 |
70 |
64 |
26 |
71 |
60 |
31 |
72 |
63 |
20 |
73 |
62 |
24 |
74 |
64 |
8 |
75 |
58 |
44 |
76 |
65 |
10 |
77 |
65 |
12 |
78 |
68 |
23 |
79 |
69 |
30 |
80 |
71 |
30 |
81 |
74 |
15 |
82 |
71 |
23 |
83 |
73 |
20 |
84 |
73 |
21 |
85 |
73 |
19 |
86 |
70 |
33 |
87 |
70 |
34 |
88 |
65 |
47 |
89 |
66 |
47 |
90 |
64 |
53 |
91 |
65 |
45 |
92 |
66 |
38 |
93 |
67 |
49 |
94 |
69 |
39 |
95 |
69 |
39 |
96 |
66 |
42 |
97 |
71 |
29 |
98 |
75 |
29 |
99 |
72 |
23 |
100 |
74 |
22 |
101 |
75 |
24 |
102 |
73 |
30 |
103 |
74 |
24 |
104 |
77 |
6 |
105 |
76 |
12 |
106 |
74 |
39 |
107 |
72 |
30 |
108 |
75 |
22 |
109 |
78 |
64 |
110 |
102 |
34 |
111 |
103 |
28 |
112 |
103 |
28 |
113 |
103 |
19 |
114 |
103 |
32 |
115 |
104 |
25 |
116 |
103 |
38 |
117 |
103 |
39 |
118 |
103 |
34 |
119 |
102 |
44 |
120 |
103 |
38 |
121 |
102 |
43 |
122 |
103 |
34 |
123 |
102 |
41 |
124 |
103 |
44 |
125 |
103 |
37 |
126 |
103 |
27 |
127 |
104 |
13 |
128 |
104 |
30 |
129 |
104 |
19 |
130 |
103 |
28 |
131 |
104 |
40 |
132 |
104 |
32 |
133 |
101 |
63 |
134 |
102 |
54 |
135 |
102 |
52 |
136 |
102 |
51 |
137 |
103 |
40 |
138 |
104 |
34 |
139 |
102 |
36 |
140 |
104 |
44 |
141 |
103 |
44 |
142 |
104 |
33 |
143 |
102 |
27 |
144 |
103 |
26 |
145 |
79 |
53 |
146 |
51 |
37 |
147 |
24 |
23 |
148 |
13 |
33 |
149 |
19 |
55 |
150 |
45 |
30 |
151 |
34 |
7 |
152 |
14 |
4 |
153 |
8 |
16 |
154 |
15 |
6 |
155 |
39 |
47 |
156 |
39 |
4 |
157 |
35 |
26 |
158 |
27 |
38 |
159 |
43 |
40 |
160 |
14 |
23 |
161 |
10 |
10 |
162 |
15 |
33 |
163 |
35 |
72 |
164 |
60 |
39 |
165 |
55 |
31 |
166 |
47 |
30 |
167 |
16 |
7 |
168 |
0 |
6 |
169 |
0 |
8 |
170 |
0 |
8 |
171 |
0 |
2 |
172 |
2 |
17 |
173 |
10 |
28 |
174 |
28 |
31 |
175 |
33 |
30 |
176 |
36 |
0 |
177 |
19 |
10 |
178 |
1 |
18 |
179 |
0 |
16 |
180 |
1 |
3 |
181 |
1 |
4 |
182 |
1 |
5 |
183 |
1 |
6 |
184 |
1 |
5 |
185 |
1 |
3 |
186 |
1 |
4 |
187 |
1 |
4 |
188 |
1 |
6 |
189 |
8 |
18 |
190 |
20 |
51 |
191 |
49 |
19 |
192 |
41 |
13 |
193 |
31 |
16 |
194 |
28 |
21 |
195 |
21 |
17 |
196 |
31 |
21 |
197 |
21 |
8 |
198 |
0 |
14 |
199 |
0 |
12 |
200 |
3 |
8 |
201 |
3 |
22 |
202 |
12 |
20 |
203 |
14 |
20 |
204 |
16 |
17 |
205 |
20 |
18 |
206 |
27 |
34 |
207 |
32 |
33 |
208 |
41 |
31 |
209 |
43 |
31 |
210 |
37 |
33 |
211 |
26 |
18 |
212 |
18 |
29 |
213 |
14 |
51 |
214 |
13 |
11 |
215 |
12 |
9 |
216 |
15 |
33 |
217 |
20 |
25 |
218 |
25 |
17 |
219 |
31 |
29 |
220 |
36 |
66 |
221 |
66 |
40 |
222 |
50 |
13 |
223 |
16 |
24 |
224 |
26 |
50 |
225 |
64 |
23 |
226 |
81 |
20 |
227 |
83 |
11 |
228 |
79 |
23 |
229 |
76 |
31 |
230 |
68 |
24 |
231 |
59 |
33 |
232 |
59 |
3 |
233 |
25 |
7 |
234 |
21 |
10 |
235 |
20 |
19 |
236 |
4 |
10 |
237 |
5 |
7 |
238 |
4 |
5 |
239 |
4 |
6 |
240 |
4 |
6 |
241 |
4 |
5 |
242 |
7 |
5 |
243 |
16 |
28 |
244 |
28 |
25 |
245 |
52 |
53 |
246 |
50 |
8 |
247 |
26 |
40 |
248 |
48 |
29 |
249 |
54 |
39 |
250 |
60 |
42 |
251 |
48 |
18 |
252 |
54 |
51 |
253 |
88 |
90 |
254 |
103 |
84 |
255 |
103 |
85 |
256 |
102 |
84 |
257 |
58 |
66 |
258 |
64 |
97 |
259 |
56 |
80 |
260 |
51 |
67 |
261 |
52 |
96 |
262 |
63 |
62 |
263 |
71 |
6 |
264 |
33 |
16 |
265 |
47 |
45 |
266 |
43 |
56 |
267 |
42 |
27 |
268 |
42 |
64 |
269 |
75 |
74 |
270 |
68 |
96 |
271 |
86 |
61 |
272 |
66 |
0 |
273 |
37 |
0 |
274 |
45 |
37 |
275 |
68 |
96 |
276 |
80 |
97 |
277 |
92 |
96 |
278 |
90 |
97 |
279 |
82 |
96 |
280 |
94 |
81 |
281 |
90 |
85 |
282 |
96 |
65 |
283 |
70 |
96 |
284 |
55 |
95 |
285 |
70 |
96 |
286 |
79 |
96 |
287 |
81 |
71 |
288 |
71 |
60 |
289 |
92 |
65 |
290 |
82 |
63 |
291 |
61 |
47 |
292 |
52 |
37 |
293 |
24 |
0 |
294 |
20 |
7 |
295 |
39 |
48 |
296 |
39 |
54 |
297 |
63 |
58 |
298 |
53 |
31 |
299 |
51 |
24 |
300 |
48 |
40 |
301 |
39 |
0 |
302 |
35 |
18 |
303 |
36 |
16 |
304 |
29 |
17 |
305 |
28 |
21 |
306 |
31 |
15 |
307 |
31 |
10 |
308 |
43 |
19 |
309 |
49 |
63 |
310 |
78 |
61 |
311 |
78 |
46 |
312 |
66 |
65 |
313 |
78 |
97 |
314 |
84 |
63 |
315 |
57 |
26 |
316 |
36 |
22 |
317 |
20 |
34 |
318 |
19 |
8 |
319 |
9 |
10 |
320 |
5 |
5 |
321 |
7 |
11 |
322 |
15 |
15 |
323 |
12 |
9 |
324 |
13 |
27 |
325 |
15 |
28 |
326 |
16 |
28 |
327 |
16 |
31 |
328 |
15 |
20 |
329 |
17 |
0 |
330 |
20 |
34 |
331 |
21 |
25 |
332 |
20 |
0 |
333 |
23 |
25 |
334 |
30 |
58 |
335 |
63 |
96 |
336 |
83 |
60 |
337 |
61 |
0 |
338 |
26 |
0 |
339 |
29 |
44 |
340 |
68 |
97 |
341 |
80 |
97 |
342 |
88 |
97 |
343 |
99 |
88 |
344 |
102 |
86 |
345 |
100 |
82 |
346 |
74 |
79 |
347 |
57 |
79 |
348 |
76 |
97 |
349 |
84 |
97 |
350 |
86 |
97 |
351 |
81 |
98 |
352 |
83 |
83 |
353 |
65 |
96 |
354 |
93 |
72 |
355 |
63 |
60 |
356 |
72 |
49 |
357 |
56 |
27 |
358 |
29 |
0 |
359 |
18 |
13 |
360 |
25 |
11 |
361 |
28 |
24 |
362 |
34 |
53 |
363 |
65 |
83 |
364 |
80 |
44 |
365 |
77 |
46 |
366 |
76 |
50 |
367 |
45 |
52 |
368 |
61 |
98 |
369 |
61 |
69 |
370 |
63 |
49 |
371 |
32 |
0 |
372 |
10 |
8 |
373 |
17 |
7 |
374 |
16 |
13 |
375 |
11 |
6 |
376 |
9 |
5 |
377 |
9 |
12 |
378 |
12 |
46 |
379 |
15 |
30 |
380 |
26 |
28 |
381 |
13 |
9 |
382 |
16 |
21 |
383 |
24 |
4 |
384 |
36 |
43 |
385 |
65 |
85 |
386 |
78 |
66 |
387 |
63 |
39 |
388 |
32 |
34 |
389 |
46 |
55 |
390 |
47 |
42 |
391 |
42 |
39 |
392 |
27 |
0 |
393 |
14 |
5 |
394 |
14 |
14 |
395 |
24 |
54 |
396 |
60 |
90 |
397 |
53 |
66 |
398 |
70 |
48 |
399 |
77 |
93 |
400 |
79 |
67 |
401 |
46 |
65 |
402 |
69 |
98 |
403 |
80 |
97 |
404 |
74 |
97 |
405 |
75 |
98 |
406 |
56 |
61 |
407 |
42 |
0 |
408 |
36 |
32 |
409 |
34 |
43 |
410 |
68 |
83 |
411 |
102 |
48 |
412 |
62 |
0 |
413 |
41 |
39 |
414 |
71 |
86 |
415 |
91 |
52 |
416 |
89 |
55 |
417 |
89 |
56 |
418 |
88 |
58 |
419 |
78 |
69 |
420 |
98 |
39 |
421 |
64 |
61 |
422 |
90 |
34 |
423 |
88 |
38 |
424 |
97 |
62 |
425 |
100 |
53 |
426 |
81 |
58 |
427 |
74 |
51 |
428 |
76 |
57 |
429 |
76 |
72 |
430 |
85 |
72 |
431 |
84 |
60 |
432 |
83 |
72 |
433 |
83 |
72 |
434 |
86 |
72 |
435 |
89 |
72 |
436 |
86 |
72 |
437 |
87 |
72 |
438 |
88 |
72 |
439 |
88 |
71 |
440 |
87 |
72 |
441 |
85 |
71 |
442 |
88 |
72 |
443 |
88 |
72 |
444 |
84 |
72 |
445 |
83 |
73 |
446 |
77 |
73 |
447 |
74 |
73 |
448 |
76 |
72 |
449 |
46 |
77 |
450 |
78 |
62 |
451 |
79 |
35 |
452 |
82 |
38 |
453 |
81 |
41 |
454 |
79 |
37 |
455 |
78 |
35 |
456 |
78 |
38 |
457 |
78 |
46 |
458 |
75 |
49 |
459 |
73 |
50 |
460 |
79 |
58 |
461 |
79 |
71 |
462 |
83 |
44 |
463 |
53 |
48 |
464 |
40 |
48 |
465 |
51 |
75 |
466 |
75 |
72 |
467 |
89 |
67 |
468 |
93 |
60 |
469 |
89 |
73 |
470 |
86 |
73 |
471 |
81 |
73 |
472 |
78 |
73 |
473 |
78 |
73 |
474 |
76 |
73 |
475 |
79 |
73 |
476 |
82 |
73 |
477 |
86 |
73 |
478 |
88 |
72 |
479 |
92 |
71 |
480 |
97 |
54 |
481 |
73 |
43 |
482 |
36 |
64 |
483 |
63 |
31 |
484 |
78 |
1 |
485 |
69 |
27 |
486 |
67 |
28 |
487 |
72 |
9 |
488 |
71 |
9 |
489 |
78 |
36 |
490 |
81 |
56 |
491 |
75 |
53 |
492 |
60 |
45 |
493 |
50 |
37 |
494 |
66 |
41 |
495 |
51 |
61 |
496 |
68 |
47 |
497 |
29 |
42 |
498 |
24 |
73 |
499 |
64 |
71 |
500 |
90 |
71 |
501 |
100 |
61 |
502 |
94 |
73 |
503 |
84 |
73 |
504 |
79 |
73 |
505 |
75 |
72 |
506 |
78 |
73 |
507 |
80 |
73 |
508 |
81 |
73 |
509 |
81 |
73 |
510 |
83 |
73 |
511 |
85 |
73 |
512 |
84 |
73 |
513 |
85 |
73 |
514 |
86 |
73 |
515 |
85 |
73 |
516 |
85 |
73 |
517 |
85 |
72 |
518 |
85 |
73 |
519 |
83 |
73 |
520 |
79 |
73 |
521 |
78 |
73 |
522 |
81 |
73 |
523 |
82 |
72 |
524 |
94 |
56 |
525 |
66 |
48 |
526 |
35 |
71 |
527 |
51 |
44 |
528 |
60 |
23 |
529 |
64 |
10 |
530 |
63 |
14 |
531 |
70 |
37 |
532 |
76 |
45 |
533 |
78 |
18 |
534 |
76 |
51 |
535 |
75 |
33 |
536 |
81 |
17 |
537 |
76 |
45 |
538 |
76 |
30 |
539 |
80 |
14 |
540 |
71 |
18 |
541 |
71 |
14 |
542 |
71 |
11 |
543 |
65 |
2 |
544 |
31 |
26 |
545 |
24 |
72 |
546 |
64 |
70 |
547 |
77 |
62 |
548 |
80 |
68 |
549 |
83 |
53 |
550 |
83 |
50 |
551 |
83 |
50 |
552 |
85 |
43 |
553 |
86 |
45 |
554 |
89 |
35 |
555 |
82 |
61 |
556 |
87 |
50 |
557 |
85 |
55 |
558 |
89 |
49 |
559 |
87 |
70 |
560 |
91 |
39 |
561 |
72 |
3 |
562 |
43 |
25 |
563 |
30 |
60 |
564 |
40 |
45 |
565 |
37 |
32 |
566 |
37 |
32 |
567 |
43 |
70 |
568 |
70 |
54 |
569 |
77 |
47 |
570 |
79 |
66 |
571 |
85 |
53 |
572 |
83 |
57 |
573 |
86 |
52 |
574 |
85 |
51 |
575 |
70 |
39 |
576 |
50 |
5 |
577 |
38 |
36 |
578 |
30 |
71 |
579 |
75 |
53 |
580 |
84 |
40 |
581 |
85 |
42 |
582 |
86 |
49 |
583 |
86 |
57 |
584 |
89 |
68 |
585 |
99 |
61 |
586 |
77 |
29 |
587 |
81 |
72 |
588 |
89 |
69 |
589 |
49 |
56 |
590 |
79 |
70 |
591 |
104 |
59 |
592 |
103 |
54 |
593 |
102 |
56 |
594 |
102 |
56 |
595 |
103 |
61 |
596 |
102 |
64 |
597 |
103 |
60 |
598 |
93 |
72 |
599 |
86 |
73 |
600 |
76 |
73 |
601 |
59 |
49 |
602 |
46 |
22 |
603 |
40 |
65 |
604 |
72 |
31 |
605 |
72 |
27 |
606 |
67 |
44 |
607 |
68 |
37 |
608 |
67 |
42 |
609 |
68 |
50 |
610 |
77 |
43 |
611 |
58 |
4 |
612 |
22 |
37 |
613 |
57 |
69 |
614 |
68 |
38 |
615 |
73 |
2 |
616 |
40 |
14 |
617 |
42 |
38 |
618 |
64 |
69 |
619 |
64 |
74 |
620 |
67 |
73 |
621 |
65 |
73 |
622 |
68 |
73 |
623 |
65 |
49 |
624 |
81 |
0 |
625 |
37 |
25 |
626 |
24 |
69 |
627 |
68 |
71 |
628 |
70 |
71 |
629 |
76 |
70 |
630 |
71 |
72 |
631 |
73 |
69 |
632 |
76 |
70 |
633 |
77 |
72 |
634 |
77 |
72 |
635 |
77 |
72 |
636 |
77 |
70 |
637 |
76 |
71 |
638 |
76 |
71 |
639 |
77 |
71 |
640 |
77 |
71 |
641 |
78 |
70 |
642 |
77 |
70 |
643 |
77 |
71 |
644 |
79 |
72 |
645 |
78 |
70 |
646 |
80 |
70 |
647 |
82 |
71 |
648 |
84 |
71 |
649 |
83 |
71 |
650 |
83 |
73 |
651 |
81 |
70 |
652 |
80 |
71 |
653 |
78 |
71 |
654 |
76 |
70 |
655 |
76 |
70 |
656 |
76 |
71 |
657 |
79 |
71 |
658 |
78 |
71 |
659 |
81 |
70 |
660 |
83 |
72 |
661 |
84 |
71 |
662 |
86 |
71 |
663 |
87 |
71 |
664 |
92 |
72 |
665 |
91 |
72 |
666 |
90 |
71 |
667 |
90 |
71 |
668 |
91 |
71 |
669 |
90 |
70 |
670 |
90 |
72 |
671 |
91 |
71 |
672 |
90 |
71 |
673 |
90 |
71 |
674 |
92 |
72 |
675 |
93 |
69 |
676 |
90 |
70 |
677 |
93 |
72 |
678 |
91 |
70 |
679 |
89 |
71 |
680 |
91 |
71 |
681 |
90 |
71 |
682 |
90 |
71 |
683 |
92 |
71 |
684 |
91 |
71 |
685 |
93 |
71 |
686 |
93 |
68 |
687 |
98 |
68 |
688 |
98 |
67 |
689 |
100 |
69 |
690 |
99 |
68 |
691 |
100 |
71 |
692 |
99 |
68 |
693 |
100 |
69 |
694 |
102 |
72 |
695 |
101 |
69 |
696 |
100 |
69 |
697 |
102 |
71 |
698 |
102 |
71 |
699 |
102 |
69 |
700 |
102 |
71 |
701 |
102 |
68 |
702 |
100 |
69 |
703 |
102 |
70 |
704 |
102 |
68 |
705 |
102 |
70 |
706 |
102 |
72 |
707 |
102 |
68 |
708 |
102 |
69 |
709 |
100 |
68 |
710 |
102 |
71 |
711 |
101 |
64 |
712 |
102 |
69 |
713 |
102 |
69 |
714 |
101 |
69 |
715 |
102 |
64 |
716 |
102 |
69 |
717 |
102 |
68 |
718 |
102 |
70 |
719 |
102 |
69 |
720 |
102 |
70 |
721 |
102 |
70 |
722 |
102 |
62 |
723 |
104 |
38 |
724 |
104 |
15 |
725 |
102 |
24 |
726 |
102 |
45 |
727 |
102 |
47 |
728 |
104 |
40 |
729 |
101 |
52 |
730 |
103 |
32 |
731 |
102 |
50 |
732 |
103 |
30 |
733 |
103 |
44 |
734 |
102 |
40 |
735 |
103 |
43 |
736 |
103 |
41 |
737 |
102 |
46 |
738 |
103 |
39 |
739 |
102 |
41 |
740 |
103 |
41 |
741 |
102 |
38 |
742 |
103 |
39 |
743 |
102 |
46 |
744 |
104 |
46 |
745 |
103 |
49 |
746 |
102 |
45 |
747 |
103 |
42 |
748 |
103 |
46 |
749 |
103 |
38 |
750 |
102 |
48 |
751 |
103 |
35 |
752 |
102 |
48 |
753 |
103 |
49 |
754 |
102 |
48 |
755 |
102 |
46 |
756 |
103 |
47 |
757 |
102 |
49 |
758 |
102 |
42 |
759 |
102 |
52 |
760 |
102 |
57 |
761 |
102 |
55 |
762 |
102 |
61 |
763 |
102 |
61 |
764 |
102 |
58 |
765 |
103 |
58 |
766 |
102 |
59 |
767 |
102 |
54 |
768 |
102 |
63 |
769 |
102 |
61 |
770 |
103 |
55 |
771 |
102 |
60 |
772 |
102 |
72 |
773 |
103 |
56 |
774 |
102 |
55 |
775 |
102 |
67 |
776 |
103 |
56 |
777 |
84 |
42 |
778 |
48 |
7 |
779 |
48 |
6 |
780 |
48 |
6 |
781 |
48 |
7 |
782 |
48 |
6 |
783 |
48 |
7 |
784 |
67 |
21 |
785 |
105 |
59 |
786 |
105 |
96 |
787 |
105 |
74 |
788 |
105 |
66 |
789 |
105 |
62 |
790 |
105 |
66 |
791 |
89 |
41 |
792 |
52 |
5 |
793 |
48 |
5 |
794 |
48 |
7 |
795 |
48 |
5 |
796 |
48 |
6 |
797 |
48 |
4 |
798 |
52 |
6 |
799 |
51 |
5 |
800 |
51 |
6 |
801 |
51 |
6 |
802 |
52 |
5 |
803 |
52 |
5 |
804 |
57 |
44 |
805 |
98 |
90 |
806 |
105 |
94 |
807 |
105 |
100 |
808 |
105 |
98 |
809 |
105 |
95 |
810 |
105 |
96 |
811 |
105 |
92 |
812 |
104 |
97 |
813 |
100 |
85 |
814 |
94 |
74 |
815 |
87 |
62 |
816 |
81 |
50 |
817 |
81 |
46 |
818 |
80 |
39 |
819 |
80 |
32 |
820 |
81 |
28 |
821 |
80 |
26 |
822 |
80 |
23 |
823 |
80 |
23 |
824 |
80 |
20 |
825 |
81 |
19 |
826 |
80 |
18 |
827 |
81 |
17 |
828 |
80 |
20 |
829 |
81 |
24 |
830 |
81 |
21 |
831 |
80 |
26 |
832 |
80 |
24 |
833 |
80 |
23 |
834 |
80 |
22 |
835 |
81 |
21 |
836 |
81 |
24 |
837 |
81 |
24 |
838 |
81 |
22 |
839 |
81 |
22 |
840 |
81 |
21 |
841 |
81 |
31 |
842 |
81 |
27 |
843 |
80 |
26 |
844 |
80 |
26 |
845 |
81 |
25 |
846 |
80 |
21 |
847 |
81 |
20 |
848 |
83 |
21 |
849 |
83 |
15 |
850 |
83 |
12 |
851 |
83 |
9 |
852 |
83 |
8 |
853 |
83 |
7 |
854 |
83 |
6 |
855 |
83 |
6 |
856 |
83 |
6 |
857 |
83 |
6 |
858 |
83 |
6 |
859 |
76 |
5 |
860 |
49 |
8 |
861 |
51 |
7 |
862 |
51 |
20 |
863 |
78 |
52 |
864 |
80 |
38 |
865 |
81 |
33 |
866 |
83 |
29 |
867 |
83 |
22 |
868 |
83 |
16 |
869 |
83 |
12 |
870 |
83 |
9 |
871 |
83 |
8 |
872 |
83 |
7 |
873 |
83 |
6 |
874 |
83 |
6 |
875 |
83 |
6 |
876 |
83 |
6 |
877 |
83 |
6 |
878 |
59 |
4 |
879 |
50 |
5 |
880 |
51 |
5 |
881 |
51 |
5 |
882 |
51 |
5 |
883 |
50 |
5 |
884 |
50 |
5 |
885 |
50 |
5 |
886 |
50 |
5 |
887 |
50 |
5 |
888 |
51 |
5 |
889 |
51 |
5 |
890 |
51 |
5 |
891 |
63 |
50 |
892 |
81 |
34 |
893 |
81 |
25 |
894 |
81 |
29 |
895 |
81 |
23 |
896 |
80 |
24 |
897 |
81 |
24 |
898 |
81 |
28 |
899 |
81 |
27 |
900 |
81 |
22 |
901 |
81 |
19 |
902 |
81 |
17 |
903 |
81 |
17 |
904 |
81 |
17 |
905 |
81 |
15 |
906 |
80 |
15 |
907 |
80 |
28 |
908 |
81 |
22 |
909 |
81 |
24 |
910 |
81 |
19 |
911 |
81 |
21 |
912 |
81 |
20 |
913 |
83 |
26 |
914 |
80 |
63 |
915 |
80 |
59 |
916 |
83 |
100 |
917 |
81 |
73 |
918 |
83 |
53 |
919 |
80 |
76 |
920 |
81 |
61 |
921 |
80 |
50 |
922 |
81 |
37 |
923 |
82 |
49 |
924 |
83 |
37 |
925 |
83 |
25 |
926 |
83 |
17 |
927 |
83 |
13 |
928 |
83 |
10 |
929 |
83 |
8 |
930 |
83 |
7 |
931 |
83 |
7 |
932 |
83 |
6 |
933 |
83 |
6 |
934 |
83 |
6 |
935 |
71 |
5 |
936 |
49 |
24 |
937 |
69 |
64 |
938 |
81 |
50 |
939 |
81 |
43 |
940 |
81 |
42 |
941 |
81 |
31 |
942 |
81 |
30 |
943 |
81 |
35 |
944 |
81 |
28 |
945 |
81 |
27 |
946 |
80 |
27 |
947 |
81 |
31 |
948 |
81 |
41 |
949 |
81 |
41 |
950 |
81 |
37 |
951 |
81 |
43 |
952 |
81 |
34 |
953 |
81 |
31 |
954 |
81 |
26 |
955 |
81 |
23 |
956 |
81 |
27 |
957 |
81 |
38 |
958 |
81 |
40 |
959 |
81 |
39 |
960 |
81 |
27 |
961 |
81 |
33 |
962 |
80 |
28 |
963 |
81 |
34 |
964 |
83 |
72 |
965 |
81 |
49 |
966 |
81 |
51 |
967 |
80 |
55 |
968 |
81 |
48 |
969 |
81 |
36 |
970 |
81 |
39 |
971 |
81 |
38 |
972 |
80 |
41 |
973 |
81 |
30 |
974 |
81 |
23 |
975 |
81 |
19 |
976 |
81 |
25 |
977 |
81 |
29 |
978 |
83 |
47 |
979 |
81 |
90 |
980 |
81 |
75 |
981 |
80 |
60 |
982 |
81 |
48 |
983 |
81 |
41 |
984 |
81 |
30 |
985 |
80 |
24 |
986 |
81 |
20 |
987 |
81 |
21 |
988 |
81 |
29 |
989 |
81 |
29 |
990 |
81 |
27 |
991 |
81 |
23 |
992 |
81 |
25 |
993 |
81 |
26 |
994 |
81 |
22 |
995 |
81 |
20 |
996 |
81 |
17 |
997 |
81 |
23 |
998 |
83 |
65 |
999 |
81 |
54 |
1 000 |
81 |
50 |
1 001 |
81 |
41 |
1 002 |
81 |
35 |
1 003 |
81 |
37 |
1 004 |
81 |
29 |
1 005 |
81 |
28 |
1 006 |
81 |
24 |
1 007 |
81 |
19 |
1 008 |
81 |
16 |
1 009 |
80 |
16 |
1 010 |
83 |
23 |
1 011 |
83 |
17 |
1 012 |
83 |
13 |
1 013 |
83 |
27 |
1 014 |
81 |
58 |
1 015 |
81 |
60 |
1 016 |
81 |
46 |
1 017 |
80 |
41 |
1 018 |
80 |
36 |
1 019 |
81 |
26 |
1 020 |
86 |
18 |
1 021 |
82 |
35 |
1 022 |
79 |
53 |
1 023 |
82 |
30 |
1 024 |
83 |
29 |
1 025 |
83 |
32 |
1 026 |
83 |
28 |
1 027 |
76 |
60 |
1 028 |
79 |
51 |
1 029 |
86 |
26 |
1 030 |
82 |
34 |
1 031 |
84 |
25 |
1 032 |
86 |
23 |
1 033 |
85 |
22 |
1 034 |
83 |
26 |
1 035 |
83 |
25 |
1 036 |
83 |
37 |
1 037 |
84 |
14 |
1 038 |
83 |
39 |
1 039 |
76 |
70 |
1 040 |
78 |
81 |
1 041 |
75 |
71 |
1 042 |
86 |
47 |
1 043 |
83 |
35 |
1 044 |
81 |
43 |
1 045 |
81 |
41 |
1 046 |
79 |
46 |
1 047 |
80 |
44 |
1 048 |
84 |
20 |
1 049 |
79 |
31 |
1 050 |
87 |
29 |
1 051 |
82 |
49 |
1 052 |
84 |
21 |
1 053 |
82 |
56 |
1 054 |
81 |
30 |
1 055 |
85 |
21 |
1 056 |
86 |
16 |
1 057 |
79 |
52 |
1 058 |
78 |
60 |
1 059 |
74 |
55 |
1 060 |
78 |
84 |
1 061 |
80 |
54 |
1 062 |
80 |
35 |
1 063 |
82 |
24 |
1 064 |
83 |
43 |
1 065 |
79 |
49 |
1 066 |
83 |
50 |
1 067 |
86 |
12 |
1 068 |
64 |
14 |
1 069 |
24 |
14 |
1 070 |
49 |
21 |
1 071 |
77 |
48 |
1 072 |
103 |
11 |
1 073 |
98 |
48 |
1 074 |
101 |
34 |
1 075 |
99 |
39 |
1 076 |
103 |
11 |
1 077 |
103 |
19 |
1 078 |
103 |
7 |
1 079 |
103 |
13 |
1 080 |
103 |
10 |
1 081 |
102 |
13 |
1 082 |
101 |
29 |
1 083 |
102 |
25 |
1 084 |
102 |
20 |
1 085 |
96 |
60 |
1 086 |
99 |
38 |
1 087 |
102 |
24 |
1 088 |
100 |
31 |
1 089 |
100 |
28 |
1 090 |
98 |
3 |
1 091 |
102 |
26 |
1 092 |
95 |
64 |
1 093 |
102 |
23 |
1 094 |
102 |
25 |
1 095 |
98 |
42 |
1 096 |
93 |
68 |
1 097 |
101 |
25 |
1 098 |
95 |
64 |
1 099 |
101 |
35 |
1 100 |
94 |
59 |
1 101 |
97 |
37 |
1 102 |
97 |
60 |
1 103 |
93 |
98 |
1 104 |
98 |
53 |
1 105 |
103 |
13 |
1 106 |
103 |
11 |
1 107 |
103 |
11 |
1 108 |
103 |
13 |
1 109 |
103 |
10 |
1 110 |
103 |
10 |
1 111 |
103 |
11 |
1 112 |
103 |
10 |
1 113 |
103 |
10 |
1 114 |
102 |
18 |
1 115 |
102 |
31 |
1 116 |
101 |
24 |
1 117 |
102 |
19 |
1 118 |
103 |
10 |
1 119 |
102 |
12 |
1 120 |
99 |
56 |
1 121 |
96 |
59 |
1 122 |
74 |
28 |
1 123 |
66 |
62 |
1 124 |
74 |
29 |
1 125 |
64 |
74 |
1 126 |
69 |
40 |
1 127 |
76 |
2 |
1 128 |
72 |
29 |
1 129 |
66 |
65 |
1 130 |
54 |
69 |
1 131 |
69 |
56 |
1 132 |
69 |
40 |
1 133 |
73 |
54 |
1 134 |
63 |
92 |
1 135 |
61 |
67 |
1 136 |
72 |
42 |
1 137 |
78 |
2 |
1 138 |
76 |
34 |
1 139 |
67 |
80 |
1 140 |
70 |
67 |
1 141 |
53 |
70 |
1 142 |
72 |
65 |
1 143 |
60 |
57 |
1 144 |
74 |
29 |
1 145 |
69 |
31 |
1 146 |
76 |
1 |
1 147 |
74 |
22 |
1 148 |
72 |
52 |
1 149 |
62 |
96 |
1 150 |
54 |
72 |
1 151 |
72 |
28 |
1 152 |
72 |
35 |
1 153 |
64 |
68 |
1 154 |
74 |
27 |
1 155 |
76 |
14 |
1 156 |
69 |
38 |
1 157 |
66 |
59 |
1 158 |
64 |
99 |
1 159 |
51 |
86 |
1 160 |
70 |
53 |
1 161 |
72 |
36 |
1 162 |
71 |
47 |
1 163 |
70 |
42 |
1 164 |
67 |
34 |
1 165 |
74 |
2 |
1 166 |
75 |
21 |
1 167 |
74 |
15 |
1 168 |
75 |
13 |
1 169 |
76 |
10 |
1 170 |
75 |
13 |
1 171 |
75 |
10 |
1 172 |
75 |
7 |
1 173 |
75 |
13 |
1 174 |
76 |
8 |
1 175 |
76 |
7 |
1 176 |
67 |
45 |
1 177 |
75 |
13 |
1 178 |
75 |
12 |
1 179 |
73 |
21 |
1 180 |
68 |
46 |
1 181 |
74 |
8 |
1 182 |
76 |
11 |
1 183 |
76 |
14 |
1 184 |
74 |
11 |
1 185 |
74 |
18 |
1 186 |
73 |
22 |
1 187 |
74 |
20 |
1 188 |
74 |
19 |
1 189 |
70 |
22 |
1 190 |
71 |
23 |
1 191 |
73 |
19 |
1 192 |
73 |
19 |
1 193 |
72 |
20 |
1 194 |
64 |
60 |
1 195 |
70 |
39 |
1 196 |
66 |
56 |
1 197 |
68 |
64 |
1 198 |
30 |
68 |
1 199 |
70 |
38 |
1 200 |
66 |
47 |
1 201 |
76 |
14 |
1 202 |
74 |
18 |
1 203 |
69 |
46 |
1 204 |
68 |
62 |
1 205 |
68 |
62 |
1 206 |
68 |
62 |
1 207 |
68 |
62 |
1 208 |
68 |
62 |
1 209 |
68 |
62 |
1 210 |
54 |
50 |
1 211 |
41 |
37 |
1 212 |
27 |
25 |
1 213 |
14 |
12 |
1 214 |
0 |
0 |
1 215 |
0 |
0 |
1 216 |
0 |
0 |
1 217 |
0 |
0 |
1 218 |
0 |
0 |
1 219 |
0 |
0 |
1 220 |
0 |
0 |
1 221 |
0 |
0 |
1 222 |
0 |
0 |
1 223 |
0 |
0 |
1 224 |
0 |
0 |
1 225 |
0 |
0 |
1 226 |
0 |
0 |
1 227 |
0 |
0 |
1 228 |
0 |
0 |
1 229 |
0 |
0 |
1 230 |
0 |
0 |
1 231 |
0 |
0 |
1 232 |
0 |
0 |
1 233 |
0 |
0 |
1 234 |
0 |
0 |
1 235 |
0 |
0 |
1 236 |
0 |
0 |
1 237 |
0 |
0 |
1 238 |
0 |
0 |
Grafični prikaz časovnega poteka delovanja dinamometra za preskus NRTC je prikazan spodaj.
Potek preskusa NRTC na dinamometru
Vrtilna frekvenca (%)
Navor (%)
čas (s)
Dodatek 5
Zahteve glede trajnosti
1. PREVERJANJE TRAJNOSTI MOTORJEV NA KOMPRESIJSKI VŽIG STOPNJE IIIA IN IIIB
Ta dodatek velja samo za motorje na kompresijski vžig stopenj IIIA in IIIB.
1.1 |
Proizvajalci določijo vrednost faktorja poslabšanja (FP) za vsako s predpisi urejeno onesnaževalo za vse družine motorjev stopenj IIIA in IIIB. Taki faktorji poslabšanja se uporabljajo za homologacijo in preskušanje med proizvodnjo.
|
1.2 |
Podatki o faktorjih poslabšanja in prošnje za homologacijo
|
2. PREVERJANJE TRAJNOSTI MOTORJEV NA KOMPRESIJSKI VŽIG STOPNJE IV
2.1 Splošno
2.1.1 |
Ta dodatek velja samo za motorje na kompresijski vžig stopnje IV. Na zahtevo proizvajalca se lahko namesto zahtev iz oddelka 1 tega dodatka uporablja tudi za motorje na kompresijski vžig stopenj IIIA in IIIB. |
2.1.2 |
V tem oddelku 2 so navedeni postopki za izbiro motorjev, ki se preskusijo po programu kopičenja uporabe za ugotavljanje faktorjev poslabšanja za homologacijo motorjev stopnje IV in presojanje skladnosti proizvodnje. Faktorji poslabšanja se uporabijo v skladu z odstavkom 2.4.7 za emisije, izmerjene v skladu s Prilogo III k tej direktivi. |
2.1.3 |
Preskusi kopičenja uporabe ali preskusi emisij, opravljeni zaradi določitve slabšanja, se ne smejo opraviti v prisotnosti homologacijskega organa. |
2.1.4 |
V tem oddelku 2 so navedena tudi z emisijami povezana in z emisijami nepovezana navodila za vzdrževanje, ki jih je treba ali se lahko uporabljajo za motorje, na katerih se izvaja program kopičenja uporabe. Takšno vzdrževanje mora biti v skladu s posegi vzdrževanja, ki se izvajajo na motorjih v prometu, in se sporoči lastnikom novih motorjev. |
2.1.5 |
Na zahtevo proizvajalca homologacijski organ lahko dovoli uporabo faktorjev poslabšanja, ki so bili določeni s pomočjo nadomestnih postopkov in ne postopkov iz oddelkov 2.4.1 do 2.4.5. V tem primeru mora proizvajalec homologacijskemu organu dokazati, da uporabljeni nadomestni postopki niso nič manj strogi kot postopki iz oddelkov 2.4.1 do 2.4.5. |
2.2 Opredelitev pojmov
Uporabljajo se za oddelek 2 Dodatka 5.
2.2.1 |
„Cikel staranja“ pomeni delovanje stroja ali motorja (hitrost, obremenitev, moč) v obdobju kopičenja uporabe; |
2.2.2 |
„kritični sestavni deli, povezani z emisijami“ pomenijo naslednje sestavne dele, ki so predvsem namenjeni uravnavanju emisij: vsi sistemi za naknadno obdelavo izpušnih plinov, elektronska krmilna enota motorja ter povezani senzorji in stikala ter sistem za vračanje izpušnih plinov, vključno z vsemi povezanimi filtri, hladilniki, nadzornimi ventili in cevmi; |
2.2.3 |
„kritično vzdrževanje, povezano z emisijami“ pomeni vzdrževanje, ki se izvaja na kritičnih sestavnih delih, povezanih z emisijami; |
2.2.4 |
„vzdrževanje, povezano z emisijami“ pomeni vzdrževanje, ki znatno vpliva na emisije ali bo verjetno vplivalo na poslabšanje emisij iz vozila ali motorja pri običajni uporabi; |
2.2.5 |
„družina motorjev glede na sistem za naknadno obdelavo izpušnih plinov“ pomeni proizvajalčevo razvrstitev motorjev, ki so skladni z opredelitvijo pojma družine motorjev, vendar so še naprej razvrščeni v družino družin motorjev, ki uporabljajo podobne sisteme za naknadno obdelavo izpušnih plinov; |
2.2.6 |
„vzdrževanje, nepovezano z emisijami“ pomeni vzdrževanje, ki znatno ne vpliva na emisije in nima trajnega učinka na poslabšanje emisij iz stroja ali motorja pri običajni uporabi, ko je poseg vzdrževanja opravljen; |
2.2.7 |
„program kopičenja uporabe“ pomeni cikel staranja in obdobje kopičenja uporabe za določanje faktorjev poslabšanja za družino motorjev glede na sistem za naknadno obdelavo izpušnih plinov. |
2.3 Izbira motorjev za ugotavljanje faktorjev poslabšanja časa trajnosti emisij
2.3.1 |
Motorji za preskus emisij, da se ugotovijo faktorji poslabšanja časa trajnosti emisij, se izberejo iz družine motorjev, ki je opredeljena v oddelku 6 Priloge I k tej direktivi. |
2.3.2 |
Motorje iz drugih družin motorjev je mogoče vključiti v družine na podlagi tipa sistema za naknadno obdelavo izpušnih plinov, ki ga motor uporablja. Da je mogoče motorje z različnimi nastavitvami valjev, vendar z enakimi tehničnimi specifikacijami in enako namestitvijo sistemov za naknadno obdelavo izpušnih plinov uvrstiti v isto družino motorjev s sistemom za naknadno obdelavo motorja, mora proizvajalec homologacijskemu organu predložiti podatke, ki dokazujejo, da je zmanjšanje emisij teh sistemov motorjev podobno. |
2.3.3 |
Proizvajalec motorja izbere en motor, ki predstavlja družino motorjev glede na sistem za naknadno obdelavo izpušnih plinov, kot je določeno v skladu z odstavkom 2.3.2, za preskušanje po programu kopičenja uporabe iz odstavka 2.4.2 in to sporoči homologacijskemu organu pred začetkom kakršnih koli preskusov.
|
2.4 Ugotavljanje faktorjev poslabšanja časa trajnosti emisij
2.4.1 Splošno
Faktorji poslabšanja se za družino motorjev glede na sistem za naknadno obdelavo izpušnih plinov določijo z izbranimi motorji na podlagi programa kopičenja uporabe, ki vključuje redno preskušanje za plinaste emisije in emisije delcev v preskusih NRSC in NRTC.
2.4.2 Program kopičenja uporabe
Če proizvajalec tako odloči, se programi kopičenja uporabe lahko izvajajo tako, da se s strojem, opremljenim z izbranim motorjem, izvede program „kopičenja uporabe“ ali program „kopičenja uporabe z dinamometrom“.
2.4.2.1 Kopičenje uporabe in kopičenje uporabe z dinamometrom
2.4.2.1.1 Proizvajalec v skladu z dobro inženirsko prakso določi obliko in trajanje kopičenja uporabe in cikla staranja za motorje.
2.4.2.1.2 Proizvajalec določi preskusne točke, na katerih se izmerijo plinaste emisije in emisije delcev v ciklih NRTC in NRSC po vročem zagonu. Preskusne točke morajo biti najmanj tri; ena na začetku, druga približno na sredini in zadnja na koncu programa kopičenja uporabe.
2.4.2.1.3 Vrednosti emisij na začetni točki in na koncu časa trajnosti emisij, izračunane v skladu z odstavkom 2.4.5.2, morajo biti v okviru mejnih vrednosti, ki se uporabljajo za družino motorjev, posamezni rezultati emisij iz preskusnih točk pa lahko presegajo te mejne vrednosti.
2.4.2.1.4 Na zahtevo proizvajalca in s soglasjem homologacijskega organa se na vsaki preskusni točki izvede samo en preskusni cikel (cikel NRTC ali NRSC po vročem zagonu), drug preskusni cikel pa se izvede le na začetku in na koncu programa kopičenja uporabe.
2.4.2.1.5 Pri motorjih s stalno vrtilno frekvenco se za motorje pod 19 kW, motorje nad 560 kW, motorje namenjene za uporabo v plovilih, ki plujejo po celinskih plovnih poteh, in motorje za pogon vagonov in lokomotiv v vsaki preskusni točki izvede samo cikel NRSC.
2.4.2.1.6 Programi kopičenja uporabe so lahko za različne družine motorjev glede na sistem za naknadno obdelavo izpušnih plinov različni.
2.4.2.1.7 Programi kopičenja uporabe so lahko krajši kot čas trajnosti emisij, vendar ne smejo biti krajši od ene četrtine ustreznega časa trajnosti emisij iz oddelka 3 tega dodatka.
2.4.2.1.8 Pospešeno staranje je dovoljeno, če se program kopičenja uporabe prilagodi na podlagi porabe goriva. Prilagoditev temelji na razmerju med običajno porabo goriva med uporabo in porabo goriva za cikel staranja, pri čemer poraba goriva za cikel staranja ne sme presegati običajne porabe goriva med uporabo za več kot 30 %.
2.4.2.1.9 Na zahtevo proizvajalca, in če se s tem strinja homologacijski organ, se lahko dovolijo nadomestne metode pospešenega staranja.
2.4.2.1.10 Program kopičenja uporabe mora biti natančno opisan v vlogi za homologacijo, homologacijskemu organu pa ga je treba predložiti pred začetkom kakršnih koli preskusov.
2.4.2.2 |
Če homologacijski organ odloči, da je treba med točkami, ki jih je izbral proizvajalec, izvesti dodatne meritve, o tem obvesti proizvajalca. Proizvajalec pripravi revidiran program kopičenja uporabe, s katerim se mora strinjati homologacijski organ. |
2.4.3 Preskušanje motorja
2.4.3.1 Stabilizacija sistema motorja
2.4.3.1.1 Proizvajalec za vsako družino motorjev glede na sistem za naknadno obdelavo izpušnih plinov določi število ur delovanja stroja ali motorja, po preteku katerih se delovanje sistema za naknadno obdelavo motorja stabilizira. Če homologacijski organ tako zahteva, mora proizvajalec predložiti podatke in analize, ki jih je uporabil pri tej določitvi. Proizvajalec se lahko odloči tudi, da motor ali stroj deluje 60–125 ur ali enakovreden čas med ciklom staranja, da se sistem za naknadno obdelavo motorja stabilizira.
2.4.3.1.2 Konec stabilizacijskega obdobja, določenega v oddelku 2.4.3.1.1, se šteje kot začetek programa kopičenja uporabe.
2.4.3.2 Preskus kopičenja uporabe
2.4.3.2.1 Po stabilizaciji se motor spusti skozi program kopičenja uporabe, ki ga izbere proizvajalec, kot je opisano v oddelku 2.3.2. Motor se v rednih intervalih v programu kopičenja uporabe, ki jih določi proizvajalec, in na mestih, kjer je to primerno, kar določi tudi homologacijski organ, v skladu z oddelkom 2.4.2.2, preskusi za plinaste emisije in emisije delcev v ciklih NRTC in NRSC po vročem zagonu.
Proizvajalec lahko po želji izmeri emisije onesnaževal pred sistemom za naknadno obdelavo, ločeno od emisij onesnaževal po sistemu za naknadno obdelavo.
V skladu z oddelkom 2.4.2.1.4, če je bilo dogovorjeno, da se na vsaki preskusni točki izvede le en preskusni cikel (NRTC ali NRSC po vročem zagonu), se mora drugi preskusni cikel (NRTC ali NRSC po vročem zagonu) izvesti na začetku in na koncu programa kopičenja uporabe.
V skladu z oddelkom 2.4.2.1.5 se za motorje s stalno vrtilno frekvenco, motorje pod 19 kW, motorje nad 560 kW, motorje, namenjene za uporabo v plovilih, ki plujejo po celinskih plovnih poteh, in motorje za pogon vagonov in lokomotiv v vsaki preskusni točki izvede samo cikel NRSC.
2.4.3.2.2 Med programom kopičenja uporabe se vzdrževanje motorja izvaja v skladu z oddelkom 2.5.
2.4.3.2.3 Na motorju ali stroju je med programom kopičenja uporabe mogoče opraviti nenačrtovane posege vzdrževanja, na primer, če je proizvajalčev običajni diagnostični sistem odkril težavo, ki bi upravljavca stroja obvestila, da je prišlo do napake.
2.4.4 Poročanje
2.4.4.1 |
Rezultati vseh preskusov emisij (NRTC in NRSC po vročem zagonu), ki se izvedejo med programom kopičenja uporabe, morajo biti na razpolago homologacijskemu organu. Če se kateri koli preskus razveljavi, mora proizvajalec predložiti pojasnilo, zakaj ga je razveljavil. V tem primeru se v roku 100 ur kopičenja uporabe izvede dodatna serija preskusov emisij. |
2.4.4.2 |
Proizvajalec beleži podatke v zvezi z vsemi preskusi emisij in posegi vzdrževanja, ki jih je izvedel na motorju med programom kopičenja uporabe. Te podatke predloži homologacijskemu organu skupaj z rezultati preskusov emisij, ki jih izvede v programu kopičenja uporabe. |
2.4.5 Določitev faktorjev poslabšanja
2.4.5.1 |
Za vsako onesnaževalo, izmerjeno v ciklih NRTC in NRSC po vročem zagonu na vsaki preskusni točki, se v programu kopičenja uporabe na podlagi vseh rezultatov preskusov izvede „najboljša“ analiza linearne regresije. Rezultati vsakega preskusa za vsako onesnaževalo se izrazijo na enako število decimalnih mest, kot je mejna vrednost za zadevno onesnaževalo, ki se uporablja za družino motorjev, plus eno dodatno decimalno mesto. Če se v skladu z oddelkom 2.4.2.1.4 ali oddelkom 2.4.2.1.5 na vsaki preskusni točki izvede le en preskusni cikel (NRTC ali NRSC po vročem zagonu), se regresijska analiza opravi le na podlagi rezultatov preskusov preskusnega cikla, izvedenega na vsaki preskusni točki. Na zahtevo proizvajalca in s predhodno odobritvijo homologacijskega organa se lahko dovoli nelinearna regresija. |
2.4.5.2 |
Vrednosti emisij za vsako onesnaževalo na začetku programa kopičenja uporabe in na koncu časa trajnosti emisij, ki veljajo za motor v preskušanju, se izračunajo po regresijski enačbi. Če je program kopičenja uporabe krajši od časa trajnosti emisij, se vrednosti emisij na koncu časa trajnosti emisij izračunajo z ekstrapolacijo regresijske enačbe, kot je določeno v oddelku 2.4.5.1. Če se vrednosti emisij uporabljajo za družine motorjev v isti družini motorjev s sistemom za naknadno obdelavo, vendar z različnimi časi trajnosti emisij, se vrednosti emisij na koncu časa trajnosti emisij za vsak čas trajnosti emisij preračunajo z ekstrapolacijo ali interpolacijo regresijske enačbe, kot je določeno v oddelku 2.4.5.1. |
2.4.5.3 |
Faktor poslabšanja (FP) za vsako onesnaževalo se določi kot razmerje med uporabljenimi vrednostmi emisij na koncu časa trajnosti emisij in vrednostmi emisij na začetku programa kopičenja uporabe (multiplikativni faktor poslabšanja). Na zahtevo proizvajalca in s predhodno odobritvijo homologacijskega organa se lahko za vsako onesnaževalo uporabi aditivni faktor poslabšanja. Aditivni faktor poslabšanja je opredeljen kot razlika med izračunanimi vrednostmi emisij na koncu časa trajnosti emisij in vrednostmi emisij na začetku programa kopičenja uporabe. Primer določitve faktorjev poslabšanja z uporabo linearne regresije je prikazan na sliki 1 za emisije NOx. Mešanje multiplikativnih in aditivnih faktorjev poslabšanja znotraj enega sklopa onesnaževal ni dovoljeno. Če je rezultat izračuna pri multiplikativnem faktorju poslabšanja manj kot 1,00, je faktor poslabšanja 1,0, če je rezultat izračuna pri aditivnem faktorju poslabšanja manj kot 0,00, pa je faktor poslabšanja 0,00. Če je bilo v skladu z oddelkom 2.4.2.1.4 dogovorjeno, da se na vsaki preskusni točki izvede le en preskusni cikel (NRTC ali NRSC po vročem zagonu) ter drugi preskusni cikel (NRTC ali NRSC po vročem zagonu) le na začetku in na koncu programa kopičenja uporabe, se lahko faktor poslabšanja, izračunan za preskusni cikel, ki je bil izveden na vsaki preskusni točki, uporabi tudi za drugi preskusni cikel. |
2.4.6 Določeni faktorji poslabšanja
2.4.6.1 |
Namesto uporabe programa kopičenja uporabe za določitev faktorjev poslabšanja se lahko proizvajalci motorjev odločijo za uporabo naslednjih določenih multiplikativnih faktorjev poslabšanja:
Določeni aditivni faktorji poslabšanja niso navedeni. Določenih multiplikativnih faktorjev poslabšanja ni dovoljeno spreminjati v aditivne faktorje poslabšanja. Če se uporabljajo določeni faktorji poslabšanja, mora proizvajalec homologacijskemu organu predložiti trdne dokaze, da se lahko razumno pričakuje, da imajo sestavni deli uravnavanja emisij trajnost emisij, povezano z navedenimi faktorji poslabšanja. Ti dokazi lahko temeljijo na analizi konstrukcije ali preskusov ali kombinaciji obeh. |
2.4.7 Uporaba faktorjev poslabšanja
2.4.7.1 |
Motorji morajo izpolnjevati zadevne mejne vrednosti emisij za vsako onesnaževalo, ki se uporablja za družino motorjev, po uporabi faktorjev poslabšanja pri rezultatu preskusa, izmerjenega v skladu s Prilogo III (specifične utežene emisije posameznega cikla za delce in vsak posamezni plin). Glede na vrsto faktorja poslabšanja (FP) se uporabljajo naslednje določbe: — multiplikativni: (specifične utežene emisije posameznega cikla) * FP ≤ mejna vrednost emisij, — aditivni: (specifične utežene emisije posameznega cikla) + FP ≤ mejna vrednost emisij Če se proizvajalec na podlagi oddelka 1.2.1 te priloge odloči za uporabo postopka iz Priloge 4B k Pravilniku UN/ECE št. 96, spremembe 03, specifične utežene emisije posameznega cikla lahko vključujejo prilagoditev za nepogosto regeneracijo (kjer je primerno). |
2.4.7.2 |
Za multiplikativni faktor poslabšanja NOx + HC se določijo ločeni faktorji poslabšanja za HC in za NOx in se ločeno uporabijo pri izračunavanju stopenj emisij iz rezultata preskusa emisij, preden se dobljene poslabšane vrednosti NOx in HC kombinirajo in uporabijo pri ugotavljanju skladnosti z mejno vednostjo emisij. |
2.4.7.3 |
Proizvajalec se lahko odloči, da prenese faktorje poslabšanja, določene za družino motorjev glede na sistem za naknadno obdelavo izpušnih plinov, na sistem motorja, ki ne spada v isto kategorijo družine motorjev glede na sistem za naknadno obdelavo izpušnih plinov. V takih primerih mora proizvajalec homologacijskemu organu dokazati, da imata sistem motorja, za katerega je bila družina motorjev glede na sistem za naknadno obdelavo izpušnih plinov prvotno preskušena, in sistem motorja, na katerega se faktorji poslabšanja prenašajo, podobne tehnične specifikacije in zahteve v zvezi z namestitvijo na stroj ter da so emisije takšnega motorja ali sistema motorja podobne. Če se faktorji poslabšanja prenašajo na sistem motorja z drugačnim časom trajnosti emisij, se faktorji poslabšanja za zadevni čas trajnosti emisij preračunajo z ekstrapolacijo ali interpolacijo regresijske enačbe, kot je določeno v oddelku 2.4.5.1. |
2.4.7.4 |
Faktorji poslabšanja za vsako onesnaževalo na ustreznih preskusnih ciklih se zabeležijo v dokument o rezultatih, določen v Dodatku 1 k Prilogi VII. |
2.4.8 Preverjanje skladnosti proizvodnje
2.4.8.1 |
Skladnost proizvodnje za spoštovanje emisij se preverja na podlagi oddelka 5 Priloge I. |
2.4.8.2 |
Med izvajanjem homologacijskega preskusa lahko proizvajalec po želji hkrati izmeri emisije onesnaževal pred sistemi za naknadno obdelavo. Pri tem lahko proizvajalec razvije neformalen faktor poslabšanja, ki je ločen za motor in za sistem za naknadno obdelavo, ki ga lahko uporabi kot pomoč za dokončanje revidiranja proizvodne linije. |
2.4.8.3 |
Za namene homologacije se v dokument o rezultatih, določen v Dodatku 1 k Prilogi VII, zabeležijo samo faktorji poslabšanja, določeni v skladu z odstavkom 2.4.5 ali 2.4.6. |
2.5 Vzdrževanje
Za namene programa kopičenja uporabe je treba vzdrževanje izvajati v skladu z navodili proizvajalca za servisiranje in vzdrževanje.
2.5.1 Načrtovani posegi vzdrževanja, povezani z emisijami
2.5.1.1 |
Načrtovane posege vzdrževanja med delovanjem motorja, povezane z emisijami, za izvajanje programa kopičenja uporabe je treba izvajati v enakih intervalih, kot je navedeno v proizvajalčevih navodilih za vzdrževanje, namenjenih lastnikom stroja ali motorja. Ta razpored vzdrževanja je mogoče med programom kopičenja uporabe po potrebi posodobiti, pod pogojem, da se iz razporeda vzdrževanja ne izbriše noben del vzdrževanja, potem ko je ta del vzdrževanja že bil izveden na preskusnem motorju. |
2.5.1.2 |
Proizvajalec motorja za program kopičenja uporabe navede prilagoditev, čiščenje in vzdrževanje (če je to potrebno) ter predvideno zamenjavo naslednjih postavk: — filtrov in hladilnikov v sistemu vračanja izpušnih plinov, — prezračevalnega ventila pozitivnega bloka motorja, če se uporablja, — vbrizgalnih šob za gorivo (dovoljeno je samo čiščenje), — injektorjev za gorivo, — turbopuhala, — elektronske krmilne enote motorja ter povezanih senzorjev in stikal, — sistema za naknadno obdelavo delcev (vključno s povezanimi sestavnimi deli), — sistema za naknadno obdelavo NOx (vključno s povezanimi sestavnimi deli), — sistema vračanja izpušnih plinov, vključno z vsemi povezanimi nadzornimi ventili in cevmi, — vseh drugih sistemov za naknadno obdelavo izpušnih plinov. |
2.5.1.3 |
Kritični načrtovani posegi vzdrževanja, povezani z emisijami, se izvedejo le, če se opravijo med uporabo in če se zahteva po takem vzdrževanju sporoči lastniku stroja. |
2.5.2 Spremembe načrtovanih posegov vzdrževanja
2.5.2.1 |
Proizvajalec mora homologacijskemu organu predložiti zahtevo za odobritev kakršnih koli novih načrtovanih posegov vzdrževanja, ki jih želi izvesti med programom kopičenja uporabe, in nato o tem obvestiti lastnike strojev ali motorjev. V zahtevku mora predložiti podatke, ki potrjujejo potrebo po novem načrtovanem posegu vzdrževanja in intervalu posega vzdrževanja. |
2.5.3 Načrtovani posegi vzdrževanja, ki niso povezani z emisijami
2.5.3.1 |
Razumne in tehnično nujne načrtovane posege vzdrževanja, ki niso povezani z emisijami (npr. zamenjava olja, zamenjava oljnega filtra, zamenjava filtra za gorivo, zamenjava zračnega filtra, vzdrževanje sistema hlajenja, prilagoditev prostega teka, regulator, navor motorja, jermen ventila, jermen injektorja, prilagoditev napetosti kakšnega pogonskega jermena itd.), je na motorjih ali strojih, izbranih za program kopičenja uporabe, mogoče opraviti v najmanj pogostih intervalih, ki jih proizvajalec priporoči lastniku (npr. ne v intervalih, ki so priporočeni za pomembno vzdrževanje). |
2.5.4 Popravilo
2.5.4.1 |
Popravila sestavnih delov motorja, izbranega za preskušanje v programu kopičenja uporabe, se izvajajo le, če pride do prenehanja delovanja sestavnega dela ali napake v sistemu motorja. Popravilo motorja, sistema za uravnavanje emisij ali sistema za gorivo ni dovoljeno, razen v obsegu, dovoljenem v odstavku 2.5.4.2. |
2.5.4.2 |
Če med programom kopičenja uporabe sam motor, sistem za uravnavanje emisij ali sistem za gorivo neha delovati, se kopičenje uporabe razveljavi, na novem sistemu motorja pa se začne izvajati novo kopičenje uporabe, razen če se okvarjeni sestavni deli nadomestijo z ustreznimi sestavnimi deli, ki imajo podobno število ur kopičenja uporabe. |
3. ČASI TRAJNOSTI EMISIJ ZA MOTORJE STOPNJE IIIA, IIIB IN IV
3.1 |
Proizvajalci uporabijo čase trajanja emisij iz preglednice 1 tega oddelka.
Preglednica 1 Časi trajnosti emisij za motorje na kompresijski vžig stopnje IIIA, IIIB in IV (v urah).
|
Dodatek 6
Določanje emisij CO2 za motorje stopnje I, II, IIIA, IIIB in IV
1. Uvod
1.1 |
Ta priloga določa določbe in preskusne postopke za poročanje o emisijah CO2 za vse stopnje od I do IV. Če se proizvajalec na podlagi oddelka 1.2.1 te priloge odloči za uporabo postopka iz Priloge 4B k Pravilniku UN/ECE št. 96, spremembe 03, se uporablja Dodatek 7 k tej prilogi. |
2. Splošne zahteve
2.1 |
Emisije CO2 se določijo na podlagi ustreznih preskusnih ciklov iz oddelka 1.1 Priloge III v skladu z oddelkom 3 (NRSC) oziroma oddelkom 4 (vroči zagon NRTC) Priloge III. Emisije CO2 za stopnjo IIIB se določijo na podlagi preskusnih ciklov vročega zagona NRTC. |
2.2 |
Rezultati preskusa se sporočijo kot povprečne vrednosti cikla, specifične za zavoro, izražene z enoto g/kWh. |
2.3 |
Če se proizvajalec odloči, da NRSC deluje kot cikel z rampami, se uporabljajo bodisi sklicevanja na NRTC, predpisana v tem dodatku, bodisi zahteve Dodatka 7 k Prilogi III. |
3. Določanje emisij CO2
3.1 Merjenje nerazredčenih izpušnih plinov
Ta oddelek se uporablja, če se CO2 meri v nerazredčenih izpušnih plinih.
3.1.1 Merjenje
CO2 v nerazredčenih izpušnih plinih, ki jih oddaja motor, predložen v preskušanje, se meri z nedisperznim infrardečim absorpcijskim analizatorjem (NDIR) v skladu z oddelkom 1.4.3.2 (NRSC) oziroma oddelkom 2.3.3.2 (NRTC) Dodatka 1 k Prilogi III.
Sistem merjenja mora izpolnjevati zahteve za linearnost iz oddelka 1.5 Dodatka 2 k Prilogi III.
Sistem merjenja mora izpolnjevati zahteve oddelka 1.4.1 (NRSC) oziroma oddelka 2.3.1 (NRTC) Dodatka 1 k Prilogi III.
3.1.2 Ovrednotenje podatkov
Ustrezne podatke je treba zabeležiti in shraniti v skladu z oddelkom 3.7.4 (NRSC) oziroma oddelkom 4.5.7.2 (NRTC) Priloge III.
3.1.3 Izračun povprečne vrednosti emisij v ciklu
Če se merjenje izvaja na suhi osnovi, se uporabi korekcija iz suhega v vlažno stanje v skladu z oddelkom 1.3.2 (NRSC) oziroma oddelkom 2.1.2.2 (NRTC) Dodatka 3 k Prilogi III.
Za NRSC se masa CO2 (g/h) izračuna za vsako posamezno fazo v skladu z oddelkom 1.3.4 Dodatka 3 k Prilogi III. Pretok izpušnih plinov se določi v skladu z oddelki 1.2.1 do 1.2.5 Dodatka 1 k Prilogi III.
Za NRTC se masa CO2 (g/h) izračuna v skladu z oddelkom 2.1.2.1 Dodatka 3 k Prilogi III. Pretok izpušnih plinov se določi v skladu z oddelkom 2.2.3 Dodatka 1 k Prilogi III.
3.2 Merjenje razredčenih izpušnih plinov
Ta oddelek se uporablja, če se CO2 meri v nerazredčenih izpušnih plinih.
3.2.1 Merjenje
CO2 v nerazredčenih izpušnih plinih, ki jih oddaja motor, predložen v preskušanje, se meri z nedisperznim infrardečim absorpcijskim analizatorjem (NDIR) v skladu z oddelkom 1.4.3.2 (NRSC) oziroma oddelkom 2.3.3.2 (NRTC) Dodatka 1 k Prilogi III. Redčenje izpušnih plinov se izvede s filtriranim okoliškim zrakom, sintetičnim zrakom ali dušikom. Pretočna zmogljivost sistema s celotnim tokom mora biti dovolj velika, da se v celoti odpravi kondenzacija vode v sistemih redčenja in vzorčenja.
Sistem merjenja mora izpolnjevati zahteve za linearnost iz oddelka 1.5 Dodatka 2 k Prilogi III.
Sistem merjenja mora izpolnjevati zahteve oddelka 1.4.1 (NRSC) oziroma oddelka 2.3.1 (NRTC) Dodatka 1 k Prilogi III.
3.2.2 Ovrednotenje podatkov
Ustrezne podatke je treba zabeležiti in shraniti v skladu z oddelkom 3.7.4 (NRSC) oziroma oddelkom 4.5.7.2 (NRTC) Priloge III.
3.2.3 Izračun povprečne vrednosti emisij v ciklu
Če se merjenje izvaja na suhi osnovi, se uporabi korekcija iz suhega v vlažno stanje v skladu z oddelkom 1.3.2 (NRSC) oziroma oddelkom 2.1.2.2 (NRTC) Dodatka 3 k Prilogi III.
Za NRSC se masa CO2 (g/h) izračuna za vsako posamezno fazo v skladu z oddelkom 1.3.4 Dodatka 3 k Prilogi III. Pretoki razredčenih izpušnih plinov se določijo v skladu z oddelkom 1.2.6 Dodatka 1 k Prilogi III.
Za NRTC se masa CO2 (g/h) izračuna v skladu z oddelkom 2.2.3 Dodatka 3 k Prilogi III. Pretok razredčenih izpušnih plinov se določi v skladu z oddelkom 2.2.1 Dodatka 3 k Prilogi III.
Korekcija ozadja se uporabi v skladu z oddelkom 2.2.3.1.1 Dodatka 3 k Prilogi III.
3.3 Izračun emisij, specifičnih za zavoro
3.3.1 NRSC
Emisije e CO2, specifične za zavoro (g/kWh), se izračunajo na naslednji način:
pri čemer je
ter
CO2 mass,i |
masa CO2 posamezne faze (g/h) |
Pm,i |
izmerjena moč posamezne faze (kW) |
PAE,i |
moč dodatne opreme posamezne faze (kW) |
WF,i |
utežni faktor posamezne faze |
3.3.2 NRTC
Delo cikla, ki je potrebno za izračun emisij CO2, specifičnih za zavoro, se določi v skladu z oddelkom 4.6.2 Priloge III.
Emisije e CO2, specifične za zavoro (g/kWh), se izračunajo na naslednji način:
pri čemer je
m CO2, hot |
masna emisija CO2 pri vročem zagonu NRTC (g) |
W act, hot |
dejansko delo cikla pri vročem zagonu NRTC (kWh) |
Dodatek 7
Druge možnosti določanja emisij CO2
1. Uvod
Če se proizvajalec na podlagi oddelka 1.2.1 te priloge odloči za uporabo postopka iz Priloge 4B k Pravilniku UN/ECE št. 96, spremembe 03, se uporabljajo določbe in preskusni postopki za poročanje o emisijah CO2 iz tega dodatka.
2. Splošne zahteve
2.1 |
Emisije CO2 se določijo na podlagi preskusnega cikla vročega zagona NRTC v skladu z oddelkom 7.8.3 Priloge 4B k Pravilniku UN/ECE št. 96, spremembe 03. |
2.2 |
Rezultati preskusa se sporočijo kot povprečne vrednosti cikla, specifične za zavoro, izražene z enoto g/kWh. |
3. Določanje emisij CO2
3.1 Merjenje nerazredčenih izpušnih plinov
Ta oddelek se uporablja, če se CO2 meri v nerazredčenih izpušnih plinih.
3.1.1 Merjenje
CO2 v nerazredčenih izpušnih plinih, ki jih oddaja motor, predložen v preskušanje, se meri z nedisperznim infrardečim absorpcijskim analizatorjem (NDIR) v skladu z oddelkom 9.4.6 Priloge 4B k Pravilniku UN/ECE št. 96, spremembe 03.
Sistem merjenja mora izpolnjevati zahteve za linearnost iz oddelka 8.1.4 Priloge 4B k Pravilniku UN/ECE št. 96, spremembe 03.
Sistem merjenja mora izpolnjevati zahteve iz oddelka 8.1.9 Priloge 4B k Pravilniku UN/ECE št. 96, spremembe 03.
3.1.2 Ovrednotenje podatkov
Ustrezne podatke je treba zabeležiti in shraniti v skladu z oddelkom 7.8.3.2 Priloge 4B k Pravilniku UN/ECE št. 96, spremembe 03.
3.1.3 Izračun povprečne vrednosti emisij v ciklu
Če se merjenje izvaja na suhi osnovi, se korekcija iz suhega v vlažno stanje v skladu z oddelkom A.8.2.2 Dodatka 8 ali oddelkom A.7.3.2 Dodatka 7 k Prilogi 4B k Pravilniku UN/ECE št. 96, spremembe 03 pred izvedbo morebitnih nadaljnjih izračunov uporabi za trenutne vrednosti koncentracij.
Masa CO2 (g/preskus) se izračuna tako, da se pomnožijo časovno usklajene trenutne koncentracije CO2 in pretoki izpušnih plinov in integrirajo skozi ves cikel v skladu z enim od naslednjega:
(a) oddelkom A.8.2.1.2 in oddelkom A.8.2.5 Dodatka 8 Priloge 4B k Pravilniku UN/ECE št. 96, spremembe 03 z uporabo vrednosti u CO2 iz preglednice A.8.1, ali pa se vrednosti u izračunajo v skladu z oddelkom A.8.2.4.2 Dodatka 8 Priloge 4B k Pravilniku UN/ECE št. 96, spremembe 03;
(b) oddelkom A.7.3.1 in oddelkom A.7.3.3 Dodatka 7 Priloge 4B k Pravilniku UN/ECE št. 96, spremembe 03.
3.2 Merjenje razredčenih izpušnih plinov
Ta oddelek se uporablja, če se CO2 meri v nerazredčenih izpušnih plinih.
3.2.1 Merjenje
CO2 v nerazredčenih izpušnih plinih, ki jih oddaja motor, predložen v preskušanje, se meri z nedisperznim infrardečim absorpcijskim analizatorjem (NDIR) v skladu z oddelkom 9.4.6 Priloge 4B k Pravilniku UN/ECE št. 96, spremembe 03. Redčenje izpušnih plinov se izvede s filtriranim okoliškim zrakom, sintetičnim zrakom ali dušikom. Pretočna zmogljivost sistema s celotnim tokom mora biti dovolj velika, da se v celoti odpravi kondenzacija vode v sistemih redčenja in vzorčenja.
Sistem merjenja mora izpolnjevati zahteve za linearnost iz oddelka 8.1.4 Priloge 4B k Pravilniku UN/ECE št. 96, spremembe 03.
Sistem merjenja mora izpolnjevati zahteve iz oddelka 8.1.9 Priloge 4B k Pravilniku UN/ECE št. 96, spremembe 03.
3.2.2 Ovrednotenje podatkov
Ustrezne podatke je treba zabeležiti in shraniti v skladu z oddelkom 7.8.3.2 Priloge 4B k Pravilniku UN/ECE št. 96, spremembe 03.
3.2.3 Izračun povprečne vrednosti emisij v ciklu
Če se merjenje izvaja na suhi osnovi, se korekcija iz suhega v vlažno stanje v skladu z oddelkom A.8.3.2 Dodatka 8 ali oddelkom A.7.4.2 Dodatka 7 k Prilogi 4B k Pravilniku UN/ECE št. 96, spremembe 03 pred izvedbo morebitnih nadaljnjih izračunov uporabi za trenutne vrednosti koncentracij.
Masa CO2 (g/preskus) se določi tako, da se koncentracije CO2 pomnožijo s pretoki razredčenih izpušnih plinov v skladu z enim od naslednjega:
(a) oddelkom A.8.3.1 in oddelkom A.8.3.4 Dodatka 8 Priloge 4B k Pravilniku UN/ECE št. 96, spremembe 03 z uporabo vrednosti u CO2 iz preglednice A.8.2 ali pa se vrednosti u izračunajo v skladu z oddelkom A.8.3.3 Dodatka 8 Priloge 4B k Pravilniku UN/ECE št. 96, spremembe 03;
(b) oddelkom A.7.4.1 in oddelkom A.7.4.3 Dodatka 7 Priloge 4B k Pravilniku UN/ECE št. 96, spremembe 03.
Korekcija ozadja se uporabi v skladu z oddelkom A.8.3.2.4 Dodatka 8 ali oddelkom A.7.4.1 Dodatka 8 Priloge 4B k Pravilniku UN/ECE št. 96, spremembe 03.
3.3 Izračun emisij, specifičnih za zavoro
Delo cikla, ki je potrebno za izračun emisij CO2, specifičnih za zavoro, se določi v skladu z oddelkom 7.8.3.4 Priloge 4B k Pravilniku UN/ECE št. 96, spremembe 03.
Emisije eCO2, specifične za zavoro (g/kWh), se izračunajo na naslednji način:
pri čemer je
mCO2, hot |
masna emisija CO2 pri vročem zagonu NRTC (g) |
Wact,hot |
dejansko delo cikla pri vročem zagonu NRTC (kWh) |
PRILOGA IV
PRESKUSNI POSTOPEK ZA MOTORJE NA PRISILNI VŽIG
1. UVOD
1.1 |
Ta priloga opisuje način določanja emisij plinastih onesnaževal iz preskušanih motorjev. |
1.2 |
Preskus se izvaja na motorju, ki je pritrjen na preskusno napravo in priključen na dinamometer. |
2. PRESKUSNI POGOJI
2.1 Pogoji za preskus motorja
Izmerita se absolutna temperatura (Ta) zraka pri vstopu v motor, izražena v kelvinih, in suh atmosferski tlak (ps), izražen v kPa, ter določi parameter f a, v skladu z naslednjimi pogoji:
2.1.1 Veljavnost preskusa
Da se preskus prizna kot veljaven, mora biti parameter fa :
2.1.2 Motorji s hlajenjem polnilnega (stisnjenega) zraka
Temperaturi hladilnega sredstva in polnilnega zraka je treba zapisati.
2.2 Sesalni sistem motorja
Preskusni motor se opremi s sesalnim sistemom s pretočnim uporom v okviru 10 % zgornje meje, ki jo proizvajalec opredeli za nov čistilnik zraka pri pogojih delovanja motorja, kakor jih opredeli proizvajalec, kar omogoča največji pretok zraka pri vsakokratni uporabi motorja.
Za majhne motorje na prisilni vžig (z gibno prostornino <1 000 cm3) se uporabi sistem, ki je za vgrajeni motor tipičen.
2.3 Izpušni sistem motorja
Preskusni motor se opremi z izpušnim sistemom s protitlakom izpušnih plinov v okviru 10 % zgornje meje, ki jo opredeli proizvajalec, pri pogojih delovanja motorja, kar omogoča največjo deklarirano moč pri vsakokratni uporabi motorja.
Za majhne motorje na prisilni vžig (z gibno prostornino <1 000 cm3) se uporabi sistem, ki je za vgrajeni motor tipičen.
2.4 Hladilni sistem
Uporabi se hladilni sistem z zadostno zmogljivostjo, da ohranja motor pri normalni delovni temperaturi, ki jo predpiše proizvajalec. Ta pogoj se uporablja pri enotah, ki jih je zaradi merjenja moči treba sneti z motorja, kot je npr. puhalo, kadar je treba za dostop do ročične gredi razstaviti hladilno puhalo.
2.5 Mazalno olje
Uporabi se mazalno olje, ustrezno specifikacijam proizvajalca za posamezni motor ter predvideni uporabi. Proizvajalci morajo uporabiti taka maziva za motorje, ki so tipični predstavniki maziv na trgu.
Za motorje na prisilni vžig se značilni podatki mazalnega olja, uporabljenega za preskus, zapišejo v točki 1.2 Priloge VII, Dodatek 2, in podajo skupaj z rezultati preskusa.
2.6 Nastavljivi uplinjači
Motorji z omejenim nastavljivim uplinjačem se preskušajo pri obeh skrajnih nastavitvah.
2.7 Preskusno gorivo
Gorivo je referenčno gorivo, določeno v Prilogi V.
Oktansko število in gostota referenčnega goriva, uporabljenega za preskus, se za motorje na prisilni vžig zapišeta v točki 1.1.1 Priloge VII, Dodatek 2.
Pri dvotaktnih motorjih mora biti razmerje mešanice goriva in olja takšno, kakor ga priporoča proizvajalec. Odstotek olja v mešanici goriva in maziva, ki napaja dvotaktne motorje, ter nastala gostota goriva se za motorje na prisilni vžig zapišeta v točki 1.4.1 Priloge VII, Dodatek 2.
2.8 Določanje nastavitev dinamometra
Meritve emisij temeljijo na nekorigirani zavorni moči. Dodatna oprema, ki je potrebna samo za delovanje stroja in jo je mogoče namestiti na motor, se pri preskusu odstrani. Če dodatna oprema ni odstranjena, je treba določiti moč, ki jo absorbira, šele nato pa izračunati nastavitve dinamometra, razen pri motorjih, pri katerih je taka dodatna oprema sestavni del motorja (npr. hladilna puhala pri motorjih z zračnim hlajenjem).
Nastavitve zračnega upora na vstopu in protitlaka v izpušni cevi se pri motorjih, pri katerih je to mogoče, v skladu s točkama 2.2 in 2.3 prilagodijo proizvajalčevim zgornjim mejam. Največje vrednosti navora pri določenih preskusnih vrtilnih frekvencah se določijo z eksperimentiranjem, da se tako izračunajo vrednosti navora za določene faze preskusa. Za motorje, ki niso konstruirani za delovanje v določenem razponu vrtilnih frekvenc pri krivulji navora ob polni obremenitvi, opredeli največji navor pri preskusnih vrtilnih frekvencah proizvajalec. Nastavitev motorja za posamezno fazo preskusa se izračuna z enačbo:
kjer je:
S |
nastavitev dinamometra [v kW], |
PM |
največja izmerjena ali deklarirana moč pri preskusni vrtilni frekvenci v preskusnih pogojih (glej Dodatek 2 k Prilogi VII) [v kW], |
PAE |
deklarirana skupna moč [v kW], ki jo absorbira dodatna oprema, nameščena za preskus, in je ne zahteva Dodatek 3 k Prilogi VII, |
L |
odstotek navora, določen za fazo preskusa. |
Če je razmerje
lahko vrednost PAE preveri strokovni organ, ki podeljuje homologacijo.
3. POTEK PRESKUSA
3.1 Namestitev merilne opreme
Instrumenti in sonde za vzorčenje se namestijo v skladu z zahtevami. Če se za redčenje izpušnih plinov uporablja sistem redčenja s celotnim tokom, se na sistem priključi izstopni del izpušne cevi.
3.2 Zagon sistema redčenja in motorja
Sistem redčenja in motor se zaženeta in ogrevata, dokler se vse temperature in tlaki ne stabilizirajo pri polni obremenitvi in nazivni vrtilni frekvenci (točka 3.5.2).
3.3 Prilagoditev razmerja redčenja
Skupno razmerje redčenja ne sme biti manj kot štiri.
Pri sistemih, ki za nadzor razmerja redčenja uporabljajo merjenje koncentracije CO2 ali NOx, je treba vsebnost CO2 ali NOx v zraku za redčenje izmeriti na začetku in na koncu vsakega preskusa. Meritve koncentracije CO2 ali NOx ozadja v zraku za redčenje pred preskusom in po njem morajo biti v medsebojnem razmerju 100 ppm oziroma 5 ppm.
Pri uporabi analitičnega sistema redčenja izpušnih plinov se ustrezne koncentracije ozadja določijo z vzorčenjem zraka za redčenje v vrečo za vzorčenje ves preskusni niz.
Zvezno merjenje koncentracije ozadja (ne v vreči) se lahko opravi z najmanj tremi meritvami v trajanju cikla, na začetku, na koncu in na točki blizu sredine cikla, in izračunajo se povprečne vrednosti. Na proizvajalčevo zahtevo se lahko meritve ozadja izpustijo.
3.4 Preverjanje analizatorjev
Analizatorji emisij se nastavijo na ničlo in se nastavi razpon.
3.5 Preskusni cikel
3.5.1 |
Specifikacija (c) za stroje v skladu s točko 1A(iii) Priloge I. Motorji se preskušajo na dinamometru v skladu z danim tipom stroja ali naprave po naslednjih preskusnih ciklih:
3.5.1.1 Preskusne faze in utežni faktorji
(1) Vrednosti za obremenitev so v odstotkih izražene vrednosti navora, ustrezni osnovni moči, določeni kot največja moč, ki je na voljo med spremenljivim zaporedjem moči, in se lahko izvaja neomejeno število ur na leto, in sicer med navedenimi presledki za vzdrževanje in pod navedenimi okoljskimi pogoji, s tem da se vzdrževanje opravi, kakor je predpisal proizvajalec. Za boljšo ponazoritev opredeltve osnovne moči glej sliko 2 v standardu ISO 8528-1: 1993(E). (2) Za stopnjo I se lahko namesto 0,85 oziroma 0,15 uporabi 0,90 oziroma 0,10. 3.5.1.2 Izbira ustreznega preskusnega cikla Če je prvenstvena končna uporaba modela motorja znana, se lahko preskusni cikel izbere na podlagi primerov, navedenih v točki 3.5.1.3. Če prvenstvene končne uporabe motorja ni mogoče z gotovostjo ugotoviti, se ustrezni preskusni cikel izbere na podlagi specifikacije motorja. 3.5.1.3 Primeri (seznam ni izčrpen) Tipični primeri za: cikel D: agregati s prekinjevano obremenitvijo, vključno z agregati na ladjah in vlakih (ne za pogon), hladilne enote in varilni kompleti; plinski kompresorji; cikel G1: kosilnice s sedežem, ki imajo motor spredaj ali zadaj; vozički za golf; motorne kosilnice; ročno vodene motorne kosilnice; oprema za čiščenje snega; naprave za drobljenje odpadkov; cikel G2: prenosni generatorji, črpalke, varilni aparati in zračni kompresorji; lahko vključuje tudi opremo za nego vrta in trate, ki deluje pri nazivni vrtilni frekvenci motorja; cikel G3: puhala; verižne žage; motorne škarje za živo mejo; prenosne žage; rotacijski motokultivatorji; škropilnice; kosilnice z nitko; vakuumska oprema. |
3.5.2 |
Kondicioniranje motorja Ogrevanje motorja in sistema poteka pri največji vrtilni frekvenci in največjem navoru, da se parametri motorja stabilizirajo v skladu s priporočili proizvajalca. Opomba:S kondicioniranjem se tudi prepreči vpliv ostankov iz prejšnjega preskusa v izpušnem sistemu. Zahtevan je tudi čas stabilizacije med preskusnimi fazami, da se medsebojni učinki med posameznimi fazami preskušanja zmanjšajo na najmanjšo vrednost. |
3.5.3 |
Zaporedje preskusov Preskusni cikli G1, G2 ali G3 se izvajajo po naraščajočem vrstnem redu številk faz trenutnega preskusnega cikla. Čas vzorčenja je v vsaki fazi vsaj 180 s. Vrednosti koncentracij emisij izpušnih plinov se merijo in zapišejo za zadnjih 120 s ustreznega časa vzorčenja. V vsaki merilni točki mora faza preskusa trajati dovolj dolgo, da se doseže toplotna stabilnost motorja pred začetkom vzorčenja. Trajanje faze preskusa se zabeleži in vključi v poročilo. (a) Za motorje, ki se preskušajo z dinamometrom s krmiljenjem vrtilne frekvence: V vsaki fazi preskusnega cikla se po začetnem prehodnem obdobju določena vrtilna frekvenca ohranja v okviru ± 1 % nazivne vrtilne frekvence ali ± 3 min– 1, katero koli je večje, razen pri nizkem prostem teku, kjer mora biti v okviru toleranc, ki jih določi proizvajalec. Določeni navor se vzdržuje tako, da je povprečje v obdobju, v katerem se opravljajo meritve, znotraj ± 2 % največjega navora pri preskusni vrtilni frekvenci. (b) Za motorje, ki se preskušajo z dinamometrom s krmiljenjem obremenitve: V vsaki fazi preskusnega cikla je po začetnem prehodnem obdobju določena vrtilna frekvenca ± 2 % nazivne vrtilne frekvence ali ± 3 min– 1, katero koli je večje, v vsakem primeru pa se ohranja v okviru ± 5 %, razen pri nizkem prostem teku, kjer mora biti v okviru toleranc, ki jih določi proizvajalec. Med vsako fazo preskusnega cikla, kjer je pri preskusni vrtilni frekvenci predpisani navor 50 % največjega navora ali več, se določeni povprečni navor v času zajemanja podatkov ohranja v okviru ± 5 % predpisanega navora. Med tistimi fazami preskusnega cikla, kjer je predpisani navor manj kot ± 50 % največjega navora pri preskusni vrtilni frekvenci, se določeni povprečni navor v času zajemanja podatkov ohranja v okviru ± 10 % predpisanega navora ali ± 0, 5 Nm, katero koli je večje. |
3.5.4 |
Odzivnost analizatorja Izstopni podatki iz analizatorjev se zapisujejo na tračnem zapisovalniku ali pa merijo z enakovrednim sistemom za zajemanje podatkov, pri čemer izpušni plini prehajajo skozi analizatorje vsaj zadnjih 180 s vsake faze. Če se za meritve razredčenih CO in CO2 uporabi vreča za vzorčenje (glej točko 1.4.4 Dodatka 1), se vzorec zajame v vrečo v zadnjih 180 s vsake faze, nato pa se analizira in izsledki zapišejo. |
3.5.5 |
Pogoji za motor Vrtilna frekvenca in obremenitev motorja, temperatura vsesanega zraka in pretok goriva se za vsako fazo izmerijo po stabilizaciji motorja. Zapišejo se vsi dodatni podatki, potrebni za izračun (glej Dodatek 3, točki 1.1 in 1.2). |
3.6 Ponovna kontrola analizatorjev
Po preskusu emisij se za ponovno kontrolo uporabita ničelni plin in enak kalibrirni plin. Šteje se, da je preskus sprejemljiv, če je razlika med obema rezultatoma meritev manj kot 2 %.
Dodatek 1
1. MERILNI POSTOPKI IN POSTOPKI VZORČENJA
Plinaste sestavine, ki jih oddaja preskušani motor, se merijo z metodami, navedenimi v Prilogi VI. Metode iz Priloge VI opisujejo priporočene analizne sisteme za plinaste emisije (točka 1.1).
1.1 Specifikacija dinamometra
Uporabi se dinamometer za motorje z ustreznimi lastnostmi za izvedbo preskusnih ciklov, navedenih v Prilogi IV, točka 3.5.1. Instrumenti za merjenje navora in vrtilne frekvence morajo omogočati meritve moči na gredi v okviru danih omejitev. Potrebni so lahko tudi dodatni izračuni.
Točnost merilne opreme mora biti takšna, da niso presežena največja dopustna odstopanja od vrednosti, navedenih v točki 1.3.
1.2 Pretok goriva in skupni pretok razredčenih izpušnih plinov
Za merjenje pretoka goriva, ki se uporablja pri izračunu emisij (Dodatek 3), se uporabijo merilniki pretoka goriva s točnostjo, določeno v točki 1.3. Če se uporabi sistem redčenja s celotnim tokom, se izmeri skupni pretok razredčenih izpušnih plinov (GTOTW) s PDP ali CFV — Priloga VI, točka 1.2.1.2. Točnost mora biti v skladu z določbami Priloge III, Dodatek 2, točka 2.2.
1.3 Točnost
Kalibracija vseh meril mora biti sledljiva na nacionalne (mednarodne) etalone in ustrezati zahtevam iz tabel 2 in 3.
Tabela 2 — Dopustni odmiki meril za parametre motorja
Št. |
Postavka |
Dopustni odmik |
1 |
vrtilna frekvenca motorja |
± 2 % odčitka ali ± 1 % največje vrednosti za motor, katera koli je večja |
2 |
navor |
± 2 % odčitka ali ± 1 % največje vrednosti za motor, katera koli je večja |
3 |
poraba goriva () |
± 2 % največje vrednosti za motor |
4 |
poraba zraka () |
± 2 % odčitka ali ± 1 % največje vrednosti za motor, katera koli je večja |
(1) Izračuni emisij izpušnih plinov, navedeni v tej direktivi, v nekaterih primerih temeljijo na različnih metodah merjenja in/ali izračunavanja. Zaradi omejenih skupnih dopustnih odstopanj za izračun emisij izpušnih plinov morajo biti dopustne vrednosti za nekatere postavke, uporabljene v ustreznih enačbah, manjše od dopustnih odstopanj, podanih v standardu ISO 3046-3. |
Tabela 3 — Dopustni odmiki meril za druge bistvene parametre
Št. |
Postavka |
Dopustni odmik |
1 |
temperatura ≤ 600 K |
± 2 K absolutno |
2 |
temperatura ≥ 600 K |
± 1 % odčitka |
3 |
tlak izpušnih plinov |
± 0,2 kPa absolutno |
4 |
podtlak sesalnega zbiralnika |
± 0,05 kPa absolutno |
5 |
atmosferski tlak |
± 0,1 kPa absolutno |
6 |
drugi tlaki |
± 0,1 kPa absolutno |
7 |
relativna vlažnost |
± 3 % absolutno |
8 |
absolutna vlažnost |
± 5 % odčitka |
9 |
pretok zraka za redčenje |
± 2 % odčitka |
10 |
pretok razredčenih izpušnih plinov |
± 2 % odčitka |
1.4 Določanje plinastih sestavin
1.4.1 Splošne specifikacije za analizatorje
Analizatorji morajo imeti merilno območje ustrezno za točnost, potrebno pri merjenju koncentracij sestavin izpušnih plinov (točka 1.4.1.1). Priporoča se tako upravljanje analizatorjev, da je merjena koncentracija med 15 % in 100 % obsega skale.
Če je vrednost obsega skale 155 ppm (ali ppm C) ali manj ali če se uporabijo sistemi za odčitavanje (računalniki, zapisovalniki podatkov), ki omogočajo zadostno točnost in ločljivost pod 15 % obsega skale, so sprejemljive tudi koncentracije pod 15 % obsega skale. V tem primeru je treba opraviti dodatne kalibracije, da se zagotovi točnost kalibracijskih krivulj — Dodatek 2, točka 1.5.5.2, k tej prilogi.
Elektromagnetna združljivost (EMZ) opreme mora biti na taki ravni, da je možnost dodatnih pogreškov čim manjša.
1.4.1.1 Točnost
Analizator ne sme odstopati od nazivne točke kalibracije za več kot ± 2 % odčitka v celotnem merilnem območju razen v ničli in ± 0, 3 % obsega skale pri ničli. Točnost se določa v skladu z zahtevami kalibracije, podanimi v točki 1.3.
1.4.1.2 Ponovljivost
Ponovljivost mora biti takšna, da 2,5-kratni standardni odmik 10 ponavljajočih se odzivov na dano kalibracijo ali kalibrirni plin ni večji od ± 1 % koncentracije obsega skale za vsako uporabljeno območje nad 100 ppm (ali ppm C) ali ± 2 % vsakega območja, uporabljenega pod 100 ppm (ali ppm C).
1.4.1.3 Šum
Medtemenski odziv analizatorja na ničelni in kalibrirni plin v katerem koli 10-sekundnem obdobju na nobenem uporabljenem območju ne sme presegati 2 % obsega skale.
1.4.1.4 Lezenje ničle
Odziv nič je določen kot povprečni odziv, vključno s šumom, na ničelni plin v 30-sekundnem časovnem presledku. Lezenje odziva nič v enournem obdobju mora biti pri najnižjem uporabljenem območju manjše od 2 % obsega skale.
1.4.1.5 Lezenje razpona
Odziv za razpon je določen kot povprečni odziv, vključno s šumom, na kalibrirni plin v 30-sekundnem časovnem presledku. Lezenje razpona v enournem obdobju mora biti pri najnižjem uporabljenem območju manjše od 2 % obsega skale.
1.4.2 Sušenje plinov
Izpušni plini se lahko merijo vlažni ali suhi. Vsaka naprava, uporabljena za sušenje plinov, sme v najmanjši možni meri vplivati na koncentracijo izmerjenih plinov. Kemična sušilna sredstva niso sprejemljiva za odstranjevanje vode iz vzorca.
1.4.3 Analizatorji
V točkah 1.4.3.1 do 1.4.3.5 so opisana načela merjenja, ki naj se uporabljajo. Podroben opis merilnih sistemov je podan v Prilogi VI.
Plini, ki se merijo, se analizirajo z naslednjimi instrumenti. Pri nelinearnih analizatorjih je dovoljena uporaba vezij za linearizacijo.
1.4.3.1 Analiza ogljikovega monoksida (CO)
Analizator ogljikovega monoksida je nedisperzni infrardeči absorpcijski analizator (NDIR).
1.4.3.2 Analiza ogljikovega dioksida (CO2)
Analizator ogljikovega dioksida je nedisperzni infrardeči absorpcijski analizator (NDIR).
1.4.3.3 Analiza kisika (O2)
Analizatorji kisika so analizatorji s paramagnetnim (PMD) merilnim principom, analizatorji s cirkonijevim dioksidom (ZRDO) ali elektrokemični senzorski analizatorji (ECS).
Opomba: Analizatorji kisika s cirkonijevim dioksidom niso priporočljivi, kadar so koncentracije HC ali CO visoke, kot npr. pri motorjih na prisilni vžig z revno mešanico. Stranski vplivi CO2 in NOx se kompenzirajo z elektrokemičnimi senzorskimi analizatorji.
1.4.3.4 Analiza ogljikovodikov (HC)
Analizator za neposredno vzorčenje ogljikovodikov je ogrevani detektor s plamensko ionizacijo (HFID) z detektorjem, ventili in cevmi itd., ogrevan tako, da ohranja temperaturo plinov pri 463 K ± 10 K (190 °C ± 10 °C).
Analizator za vzorčenje razredčenih plinov je bodisi ogljikovodikov ogrevani detektor s plamensko ionizacijo (HFID) bodisi detektor s plamensko ionizacijo (FID).
1.4.3.5 Analiza dušikovih oksidov (NOx)
Če se meritev izvaja na suhi osnovi, je analizator dušikovih oksidov kemiluminescenčni detektor (CLD) ali ogrevani kemiluminescenčni detektor (HCLD) s pretvornikom NO2/NO,. Če se meritev izvaja na vlažni osnovi, se uporabi HCLD s pretvornikom, ki ohranja temperaturo nad 328 K (55 oC), če je bil zadovoljivo opravljen preskus dušenja zaradi vode (Priloga III, Dodatek 2, točka 1.9.2.2). Pri obeh detektorjih (CLD in HCLD) se pot vzorčenja do pretvornika za suho merjenje in do analizatorja za vlažno merjenje ohranja pri temperaturi stene od 328 K do 473 K (55 oC do 200 oC).
1.4.4 Vzorčenje plinastih emisij
Če na sestavo izpušnih plinov vpliva sistem za naknadno obdelavo izpušnih plinov, se vzorec izpušnih plinov vzame v smeri toka navzdol od te naprave.
Sondo za vzorčenje izpušnih plinov je treba namestiti na visokotlačni strani glušnika, a čim dlje od izpušne odprtine. Za zagotavljanje popolnega mešanja izpušnih plinov motorja pred odvzemom vzorca se lahko med izhod iz glušnika in sondo za vzorčenje po izbiri vstavi mešalna komora. Notranja prostornina mešalne komore mora biti najmanj 10-kratna gibna prostornina valja preskušanega motorja in naj v grobem meri enako v višino, širino in globino, tako da je podobna kocki. Velikost mešalne komore naj bo kolikor je mogoče majhna in naj bo priključena čim bližje motorja. Cev za izpušne pline, ki zapušča mešalno komoro ali glušnik, naj se razteza vsaj 610 mm prek mesta, kjer je sonda za vzorčenje, in naj bo zadosti velika, da se protitlak zmanjša na najmanjšo možno mero. Temperatura notranje površine mešalne komore je treba ohranjati nad rosiščem izpušnih plinov. Priporoča se najnižja temperatura 338 oK (65 oC).
Vse sestavine je mogoče meriti neposredno v tunelu za redčenje ali z vzorčenjem v vrečo ter naknadnim merjenjem koncentracije v vreči za vzorčenje.
Dodatek 2
1. KALIBRACIJA ANALIZATORJEV
1.1 Uvod
Vsak analizator se kalibrira tako pogosto, kakor je potrebno, da izpolnjuje zahteve te direktive glede točnosti. Kalibracijska metoda, ki naj se uporabi, je za analizatorje iz Dodatka 1, točka 1.4.3, navedena v tem odstavku.
1.2 Kalibrirni plini
Upoštevati je treba rok trajanja vseh kalibrirnih plinov.
Zapisati je treba datum izteka roka trajanja, ki ga navede proizvajalec.
1.2.1 Čisti plini
Zahtevana čistota plinov je določena s spodaj navedenimi mejami onesnaženja. Za delovanje morajo biti na voljo naslednji plini:
— prečiščeni dušik (onesnaženje ≤ 1 ppm C, ≤ 1 ppm CO, ≤ 400 ppm CO2, ≤ 0,1 ppm NO),
— prečiščeni kisik (čistota > 99,5 vol % O2),
— mešanica vodika in helija (40 ± 2 % vodika, preostanek do 100 % helij); (onesnaženje ≤ 1 ppm C, ≤ 400 ppm CO2),
— prečiščeni sintetični zrak (onesnaženje ≤ 1 ppm C, ≤ 1 ppm CO, ≤ 400 ppm CO2, ≤ 0,1 ppm NO) (vsebnost kisika med 18 in 21 vol %).
1.2.2 Kalibrirni plini
Na voljo so mešanice plinov z naslednjo kemično sestavo:
— C3H8 in prečiščeni sintetični zrak (glej točko 1.2.1),
— CO in prečiščeni dušik,
— prečiščeni dušik (količina NO2 v tem kalibrirnem plinu ne sme presegati 5 % vsebnosti NO),
— CO2 in prečiščeni dušik,
— CH4 in prečiščeni sintetični zrak,
— C2H6 in prečiščeni sintetični zrak.
Opomba: Dovoljene so tudi druge kombinacije plinov, če ti plini medsebojno ne reagirajo.
Prava koncentracija kalibrirnega plina mora biti v okviru ± 2 % nazivne vrednosti. Vse koncentracije kalibrirnih plinov se navedejo na podlagi prostornine (prostorninski odstotek ali prostorninski ppm).
Pline za kalibracijo je mogoče pridobiti tudi s precizijsko mešalno napravo (delilnikom plinov) z redčenjem s prečiščenim N2 ali s prečiščenim sintetičnim zrakom. Točnost mešalne naprave mora biti takšna, da je koncentracija razredčenih kalibirnih plinov točna do ± 1, 5 %. Taka točnost pomeni, da morajo biti primarni plini, uporabljeni za mešanje, znani do točnosti vsaj ± 1 % in sledljivi na nacionalne in mednarodne plinske etalone. Za vsako kalibracijo, ki vključuje mešalno napravo, se izvaja preverjanje med 15 % in 50 % obsega skale.
Po izbiri se lahko mešalna naprava preveri z instrumentom, ki je po svoji naravi linearen, npr. z uporabo plina NO s CLD. Vrednost razpona merila se nastavi s kalibrirnim plinom, ki je neposredno priključen na merilo. Mešalna naprava se kontrolira pri uporabljenih nastavitvah, nazivna vrednost pa se primerja z izmerjeno koncentracijo merila. V vsaki merilni točki mora biti ta razlika v okviru ± 0,5 % nazivne vrednosti.
1.2.3 Kontrola stranskih vplivov kisika
Plini za kontrolo stranskih vplivov kisika vsebujejo propan s 350 ppm C ± 75 C ogljikovodika. Vrednost koncentracije glede na dopustne vrednosti kalibrirnega plina se določi s kromatografsko analizo vseh ogljikovodikov skupaj z nečistočami ali z dinamičnim mešanjem. Prevladujoče redčilo je dušik, preostanek (do 100 %) pa je kisik. Mešanica, potrebna za preskušanje bencinskih motorjev, je naslednja:
Koncentracija O2 za ugotavljanje
stranskih vplivov O2 |
preostanek do 100 % |
10 (9 do 11) |
dušik |
5 (4 do 6) |
dušik |
0 (0 do 1) |
dušik |
1.3 Postopek za delo z analizatorji in sistemom vzorčenja
Pri delu z analizatorji je treba upoštevati navodila proizvajalca instrumenta glede zagona in dela. Upoštevajo se tudi minimalne zahteve točk 1.4 do 1.9. Za laboratorijske instrumente, kot sta npr. plinski kromatograf (GC) in visokozmogljiva tekočinska kromatografija (HPLC), velja samo točka 1.5.4.
1.4 Preskus tesnosti
Opravi se preskus tesnosti sistema. Sonda se odklopi od izpušnega sistema in njen konec zamaši. Vklopi se črpalka analizatorja. Po začetni stabilizaciji morajo vsi merilniki pretoka kazati vrednost nič. Če je vrednost drugačna, se preverijo cevi za vzorčenje in napaka odpravi.
Največja dovoljena stopnja puščanja na vakuumski strani za pregledovani del sistema je 0,5 % od pretoka med uporabo. Za oceno pretoka med uporabo se lahko uporabljata pretok skozi analizator in pretok po obvodu.
Druga možnost je, da se sistem izprazni na najmanj 20 kPa vakuuma (absolutni tlak 80 kPa). Po začetni stabilizaciji povečanje tlaka δp (kPa/min) v sistemu ne sme prekoračiti:
kjer je:
Vsyst |
= |
prostornina sistema [v l] |
fr |
= |
pretok v sistemu [v l/min] |
Druga metoda je uvajanje spremembe v stopnji koncentracije na začetku cevi za vzorčenje s preklopom z ničelnega na kalibrirni plin. Če odčitek po ustreznem času kaže nižjo koncentracijo od uvedene, to nakazuje problem kalibracije ali puščanja.
1.5 Postopek kalibracije
1.5.1 Sestav merilnih instrumentov
Sestav merilnih instrumentov se kalibrira, kalibracijske krivulje pa preverijo glede na standardne pline. Uporabijo se enaki pretoki plinov kot pri vzorčenju izpušnih plinov.
1.5.2 Čas ogrevanja
Čas ogrevanja naj bo v skladu s priporočili proizvajalca. Če ni določen, se za ogrevanje analizatorjev priporočata najmanj dve uri.
1.5.3 Analizatorja NDIR in HFID
Analizator NDIR se ustrezno umeri, plamen detektorja HFID pa optimira (točka 1.9.1).
1.5.4 GC in HPLC
Oba merilnika se kalibrirata v skladu z dobro laboratorijsko prakso in s priporočili proizvajalca.
1.5.5 Določitev kalibracijskih krivulj
1.5.5.1 Splošne smernice
(a) Kalibrira se vsako ponavadi uporabljeno delovno območje.
(b) Analizatorji CO, CO2, NOx in HC se s pomočjo prečiščenega sintetičnega zraka (ali dušika) nastavijo na ničlo.
(c) V analizatorje se uvedejo ustrezni kalibrirni plini, zapišejo se vrednosti in določijo kalibracijske krivulje.
(d) Za vsa merilna območja razen za najnižje se kalibracijska krivulja določi z najmanj 10 kalibracijskimi točkami (razen ničle), ki so enakomerno razporejene. Za najnižje merilno območje se kalibracijska krivulja določi z vsaj 10 kalibracijskimi točkami (razen ničle), ki so razporejene tako, da se polovica nahaja pod 15 % obsega skale analizatorja, ostale pa so nad 15 % obsega skale. Pri vseh območjih mora biti vrednost najvišje nazivne koncentracija enaka 90 % obsega skale ali večja.
(e) Kalibracijska krivulja se izračuna po metodi najmanjših kvadratov. Uporabi se lahko linearna ali nelinearna enačba z najboljšim prileganjem.
(f) Kalibracijske točke se ne smejo razlikovati od črte najmanjših kvadratov, ki se najbolj prilega, za več kot ± 2 % odčitka oziroma ± 0,3 % obsega skale, katero koli je večje.
(g) Ponovno se preveri nastavitev ničle in po potrebi se ponovi postopek kalibracije.
1.5.5.2 Nadomestne metode
Nadomestne metode se lahko uporabijo, če je mogoče dokazati, da taka nadomestna tehnika (npr. računalnik, elektronsko krmiljenje merilnega območja itd.) zagotavlja enako točnost.
1.6 Preverjanje kalibracije
Pred posamezno analizo se v skladu z naslednjim postopkom preveri vsako ponavadi uporabljeno območje delovanja.
Kalibracija se preveri s pomočjo ničelnega in kalibrirnega plina, katerega nazivna vrednost je več kot 80 % obsega skale merilnega območja.
Če ugotovljena vrednost pri nobeni od obeh obravnavanih točk ne odstopa od deklarirane referenčne vrednosti za več kot ± 4 % obsega skale, se parametri nastavitve lahko spremenijo. Če temu ni tako, se preveri kalibrirni plin ali v skladu s točko 1.5.5.1 se določi nova kalibracijska krivulja.
1.7 Kalibracija analizatorja sledilnega plina za merjenje pretoka izpušnih plinov
Analizator za merjenje koncentracije sledilnega plina se kalibrira s pomočjo standardnega plina.
Kalibracijska krivulja se določi z vsaj 10 kalibracijskimi točkami (razen ničle), ki so razporejene tako, da se polovica nahaja med 4 % in 20 % obsega skale analizatorja, ostale pa med 20 % in 100 % obsega skale. Kalibracijska krivulja se izračuna po metodi najmanjših kvadratov.
Kalibracijska krivulja se v območju od 20 % do 100 % obsega skale ne sme razlikovati od nazivne vrednosti posamezne kalibracijske točke za več kot ± 1 % obsega skale. Prav tako se v območju od 4 % do 20 % obsega skale ne sme razlikovati od nazivne vrednosti za več kot ± 2 % odčitka. Pred preskusom se analizator nastavi na ničlo in s kalibrirnim plinom, katerega nazivna vrednost je večja od 80 % obsega skale analizatorja, se nastavi razpon.
1.8 Preskus učinkovitosti pretvornika NOx
Učinkovitost pretvornika, uporabljenega za pretvorbo NO2 v NO, se preskuša tako, kakor je navedeno v točkah 1.8.1 do 1.8.8 (slika 1 v Prilogi III, Dodatek 2).
1.8.1 Postavitev preskusa
Pri postavitvi preskusa, kakor je prikazana na sliki 1 Priloge III, in po spodnjem postopku se učinkovitost pretvornikov lahko preskusi z ozoniatorjem.
1.8.2 Kalibracija
Z ničelnim in kalibrirnim plinom (v katerem mora vsebnost NO znašati približno 80 % delovnega območja, koncentracija NO2 v mešanici plinov pa manj kot 5 % koncentracije NO) se kemiluminescenčni detektor (CLD) in ogrevani kemiluminescenčni detektor (HCLD) po navodilih proizvajalca kalibrirata v najobičajnejšem delovnem območju. Analizator NOx mora biti v režimu obratovanja NO, tako da kalibrirni plin ne gre skozi pretvornik. Prikazano koncentracijo je treba zapisati.
1.8.3 Izračun
Učinkovitost pretvornika NOx se izračuna:
kjer je:
a |
= |
koncentracija NOx v skladu s točko 1.8.6 |
b |
= |
koncentracija NOx v skladu s točko 1.8.7 |
c |
= |
koncentracija NO v skladu s točko 1.8.4 |
d |
= |
koncentracija NO v skladu s točko 1.8.5. |
1.8.4 Dodajanje kisika
Prek T-kosa se v pretok plinov stalno dodaja kisik ali ničelni zrak, dokler pokazana koncentracija ni okrog 20 % manjša od pokazane kalibracijske koncentracije, navedene v točki 1.8.2 (analizator je v načinu obratovanja NO).
Pokazana koncentracija (c) se zapiše. Ozoniator je skozi ves postopek deaktiviran.
1.8.5 Aktiviranje ozoniatorja
Ozoniator se sedaj aktivira, da proizvede dovolj ozona za znižanje koncentracije NO na približno 20 % (najmanj 10 %) kalibracijske koncentracije, navedene v točki 1.8.2. Pokazana koncentracija (d) se zapiše (analizator je v režimu obratovanja NO).
1.8.6 Režim obratovanja NOx
Analizator NO se nato preklopi na režim obratovanja NOx, tako da sedaj mešanica plinov (ki jo sestavljajo NO, NO2, O2 in N2) teče skozi pretvornik. Pokazana koncentracija (a) se zapiše (analizator je v režimu obratovanja NOx).
1.8.7 Deaktiviranje ozoniatorja
Ozoniator se sedaj deaktivira. Mešanica plinov, navedena v točki 1.8.6, teče skozi pretvornik v detektor. Pokazana koncentracija (b) se zapiše (analizator je v režimu obratovanja NOx).
1.8.8 Režim obratovanja NO
Ko je analizator preklopljen v režim obratovanja NO in je ozoniator deaktiviran, se prekine tudi pretok kisika ali sintetičnega zraka. Odčitek NOx na analizatorju ne sme odstopati za več kot ± 5 % od vrednosti, izmerjene v skladu s točko 1.8.2 (analizator je v režimu obratovanja NO).
1.8.9 Presledki med preskusi
Učinkovitost pretvornika je treba mesečno preverjati.
1.8.10 Zahteva glede učinkovitosti
Učinkovitost pretvornika ne sme biti manjša od 90 %, zelo priporočljiva pa je višja učinkovitost, npr. 95 %.
Opomba:
Če takrat, ko je analizator v najobičajnejšem območju, ozoniator v skladu s točko 1.8.5 ne more doseči zmanjšanja koncentracije od 80 % do 20 %, potem se uporabi najvišje območje analizatorja, v katerem pride do zahtevanega zmanjšanja.
1.9 Nastavitev detektorja s plamensko ionizacijo za merjenje ogljikovodikov (FID)
1.9.1 Optimizacija odzivnosti detektorja
HFID je treba nastaviti po navodilih proizvajalca instrumenta. Za optimizacijo odzivnosti v najobičajnejšem delovnem območju se za kalibrirni plin uporabi propan v zraku.
Ko je pretok goriva in zraka nastavljen po priporočilih proizvajalca, se v analizator spusti 350 ± 75 ppm C kalibrirnega plina. Odzivnost pri danem pretoku goriva se določi iz razlike med odzivnostjo kalibrirnega plina in odzivnostjo ničelnega plina. Pretok goriva se diferenčno naravna nad specifikacijo proizvajalca in pod njo. Zapišeta se odziva na kalibrirni in ničelni plin. Razlika med kalibrirno in ničelno odzivnostjo se grafično prikaže, pretok goriva pa naravna na bogatejšo stran krivulje. To je začetna nastavitev pretoka, ki jo bo morda treba nadalje optimizirati, odvisno od rezultatov faktorja odzivnosti za ogljikovodike in od preverjanja stranskih vplivov kisika, v skladu s točkama 1.9.2 in 1.9.3.
Če stranski vplivi kisika ali faktorji odzivnosti za ogljikovodike niso v skladu z naslednjimi specifikacijami, se pretok zraka nastavi nad specifikacijami proizvajalca ali pod njimi, za vsak pretok pa se ponovita točki 1.9.2 in 1.9.3.
1.9.2 Faktorji odzivnosti za ogljikovodike
Analizator se v skladu s točko 1.5 kalibrira z uporabo propana v zraku in prečiščenega sintetičnega zraka.
Faktorji odzivnosti se določijo, ko analizator začne obratovati, in po večjih prekinitvah obratovanja. Faktor odzivnosti (Rf) za posamezno vrsto ogljikovodika je razmerje med odčitkom FID C1 in koncentracijo plinov v jeklenki, izraženo v ppm C1.
Koncentracija preskusnega plina mora biti na takšni ravni, da je odzivnost približno 80 % obsega skale. Koncentracija mora biti znana na ± 2 % natančno glede na gravimetrijsko standardno vrednost, izraženo v prostornini. Poleg tega je treba jeklenko s plinom 24 ur kondicionirati pri temperaturi 298 K (25 oC) ± 5 K.
Preskusni plini, ki se uporabljajo, in priporočena relativna območja faktorjev odzivnosti so naslednji:
— metan in prečiščeni sintetični zrak 1,00 ≤ Rf ≤ 1,15
— propilen in prečiščeni sintetični zrak 0,90 ≤ Rf ≤ 1,1
— toluen in prečiščeni sintetični zrak 0,90 ≤ Rf ≤ 1,10
Te vrednosti veljajo za faktor odzivnosti (Rf) 1,00 za propan in prečiščeni sintetični zrak.
1.9.3 Preverjanje stranskih vplivov kisika
Preverjanje stranskih vplivov kisika se opravi, ko začne analizator obratovati, in po vsaki večji prekinitvi obratovanja. Izbere se območje, v katerem bodo plini za preverjanje stranskih vplivov kisika spadali v zgornjih 50 %. Preskus se opravi pri zahtevani nastavitvi temperature peči. Plini za preverjanje stranskih vplivov kisika so določeni v točki 1.2.3.
(a) Analizator se nastavi na ničlo.
(b) Pri bencinskih motorjih se razpon analizatorja nastavi z mešanico 0 % kisika.
(c) Ponovno se preveri odzivnost nič. Če se je spremenila za več kot 0,5 % obsega skale, je treba ponoviti podtočki (a) in (b).
(d) Uvedejo se plini za preverjanje stranskih vplivov kisika s 5 % in 10 % kisika.
(e) Ponovno se preveri odzivnost kisika nič. Če se je spremenila za več kot ± 1 % obsega skale, se preskus ponovi.
(f) Stranski vplivi kisika (% O2I) se izračunajo za vsako mešanico iz točke (d), in sicer:
kjer je:
A |
= |
koncentracija ogljikovodikov (ppm C) kalibrirnega plina, uporabljenega v podtočki (b) |
B |
= |
koncentracija ogljikovodikov (ppm C) plinov za preverjanje stranskih vplivov kisika, uporabljenih v podtočki (d) |
C |
= |
odzivnost analizatorja |
D |
= |
odstotek odzivnosti v obsegu skale analizatorja zaradi A. |
(g) Za vse zahtevane pline za preverjanje stranskih vplivov kisika mora biti % stranskih vplivov kisika (% O2I) pred preskušanjem manjši od ± 3 %
(h) Če so stranski vplivi kisika večji od ± 3 %, se pretok zraka nad specifikacijami proizvajalca in pod njimi diferenčno naravna tako, da se za vsak pretok ponovi postopek iz točke 1.9.1.
(i) Če so po nastavitvi pretoka zraka stranski vplivi kisika večji od ± 3 %, se spremeni pretok goriva in nato pretok vzorca, za vsako novo nastavitev pa se ponovi postopek iz točke 1.9.1.
(j) Če so stranski vplivi kisika še vedno večji od ± 3 %, se pred preskušanjem popravi ali zamenja analizator, gorivo v detektorju FID ali zrak v gorilniku. Postopek po tej točki se nato ponovi s popravljeno ali zamenjano opremo ali plini.
1.10 Učinki stranskih vplivov pri analizatorjih CO, CO2, NOx in O2
Plini, ki niso predmet analize, lahko na različne načine vplivajo na odčitke. Do pozitivnih stranskih učinkov pride pri analizatorjih NDIR in PMD, če ima plin s stranskimi vplivi enak učinek kot merjeni plin, vendar v manjši meri. Negativne stranske učinke pri analizatorjih NDIR povzroča plin s stranskimi vplivi, ki širi absorpcijski pas merjenega plina, pri detektorjih CLD pa plin s stranskimi vplivi, ki duši sevanje. Preverjanje stranskih vplivov iz točk 1.10.1 in 1.10.2 se opravi pred prvo uporabo analizatorja in po večjih prekinitvah obratovanja, najmanj pa enkrat na leto.
1.10.1 Preverjanje stranskih vplivov na analizator CO
Voda in CO2 imata lahko stranske vplive na delovanje analizatorja CO. Zato se skozi vodo pri sobni temperaturi pošljejo mehurčki kalibrirnega plina CO2 s koncentracijo 80 do 100 % obsega skale največjega območja delovanja, ki se uporablja med preskušanjem, odzivnost analizatorja pa se zapiše. Odzivnost analizatorja ne sme biti večja od 1 % obsega skale za območja, enaka ali večja od 300 ppm, ali večja od 3 ppm za območja, manjša od 300 ppm.
1.10.2 Preverjanje dušenja pri analizatorju NOx
Plina, bistvena za detektor CLD (in HCLD), sta CO2 in vodna para. Odzivi na dušenje s tema dvema plinoma so sorazmerni z njuno koncentracijo, zato so potrebne preskusne tehnike za določanje dušenja pri najvišjih pričakovanih koncentracijah med preskušanjem.
1.10.2.1 Preverjanje dušenja s CO2
Kalibrirni plin CO2 s koncentracijo 80 do 100 % obsega skale največjega območja delovanja se spusti skozi analizator NDIR, vrednost CO2 pa zapiše kot vrednost A. Nato se ta približno za 50 % razredči s kalibrirnim plinom NO in pošlje skozi NDIR in (H)CLD, vrednosti CO2 in NO pa se zapišeta kot vrednost B in C. Nato se dotok CO2 zapre, skozi (H)CLD pa pošlje samo kalibrirni plin NO, katerega vrednost se zapiše kot vrednost D.
Dušenje, ki ne sme biti večje od 3 % obsega skale, se izračuna:
kjer je:
A |
: |
koncentracija nerazredčenega CO2, izmerjena z NDIR, v % |
B |
: |
koncentracija razredčenega CO2, izmerjena z NDIR, v % |
C |
: |
koncentracija razredčenega NO, izmerjena s CLD, v ppm |
D |
: |
koncentracija nerazredčenega NO, izmerjena s CLD, v ppm |
Uporabijo se lahko tudi nadomestne metode redčenja in kvantifikacije vrednosti kalibrirnih plinov CO2 in NO, na primer dinamična mešalna metoda.
1.10.2.2 Preverjanje dušenja z vodo
To preverjanje se uporablja samo za merjenje koncentracije vlažnih plinov. Pri izračunu dušenja z vodo je treba upoštevati redčenje kalibrirnega plina NO z vodnimi hlapi in uravnavanje koncentracije vodnih hlapov v mešanici s koncentracijo, ki se pričakuje med preskušanjem.
Skozi (H)CLD se pošlje kalibrirni plin NO s koncentracijo 80 do 100 % obsega skale običajnega območja delovanja, vrednost NO pa se zapiše kot vrednost D. Nato se skozi vodo pri sobni temperaturi in skozi (H)CLD pošljejo mehurčki kalibrirnega plina NO, vrednost NO pa se zapiše kot vrednost C. Določi se temperatura vode in se zapiše kot vrednost F. Določi se tlak nasičene pare mešanice, ki ustreza temperaturi vode z mehurčki (F), in se zapiše kot vrednost G. Koncentracija vodnih hlapov (v %) v mešanici se izračuna:
in zapiše kot vrednost H. Pričakovana koncentracija (v vodnih hlapih) razredčenega kalibrirnega plina NO se izračuna:
in se zapiše kot vrednost De.
Dušenje z vodo ne sme preseči 3 % in se izračuna:
kjer je:
De |
: |
pričakovana koncentracija razredčenega NO (v ppm) |
C |
: |
koncentracija razredčenega NO (v ppm) |
Hm |
: |
največja koncentracija vodnih hlapov (v %) |
H |
: |
dejanska koncentracija vodnih hlapov (v %) |
Opomba: Za to preverjanje je pomembno, da kalibrirni plin NO vsebuje najmanjšo možno koncentracijo NO2, saj se absorpcija NO2 v vodi ne upošteva pri izračunavanju dušenja.
1.10.3 Stranski vplivi na analizator O2
Odziv analizatorja PMD na pline, ki niso kisik, je sorazmerno majhen. V tabeli 1 so prikazane kisiku enakovredne običajne sestavine izpušnih plinov.
Tabela 1 — Kisiku enakovredni plini
Plin |
Enakovreden O2 v % |
ogljikov dioksid (CO2) |
– 0,623 |
ogljikov monoksid (CO) |
– 0,354 |
dušikov oksid (NO) |
+ 44,4 |
dušikov dioksid (NO2) |
+ 28,7 |
voda (H2O) |
– 0,381 |
Če so potrebna zelo natančna merjenja, se opažena koncentracija kisika popravi z naslednjo enačbo:
1.11 Presledki med kalibracijami
Analizatorji se v skladu s točko 1.5 kalibrirajo vsaj vsake tri mesece ali vsakič, ko je bil opravljen servis sistema ali sprememba, ki bi utegnila vplivati na kalibracijo.
Dodatek 3
1. OVREDNOTENJE PODATKOV IN IZRAČUNI
1.1 Ovrednotenje plinastih emisij
Plinaste emisije se ovrednotijo tako, da se izračuna povprečje zapisov za zadnjih 120 sekund v vsaki fazi preskušanja, iz povprečja zapisov in ustreznih podatkov kalibracije pa se določijo povprečne koncentracije (conc) HC, CO, NOx in CO2 med posamezno fazo preskušanja. Uporabi se lahko tudi drugačna vrsta zapisovanja, če zagotavlja enakovredno zajemanje podatkov.
Povprečne koncentracije ozadja (concd) se lahko določijo z odčitavanjem zraka za redčenje v vreči za vzorčenje ali s stalnim odčitavanjem ozadja (ne iz vreče) in ustreznimi kalibracijskimi podatki.
1.2 Izračun plinastih emisij
Rezultati preskusa v končnem poročilu se izpeljejo z naslednjimi koraki:
1.2.1 Preračun iz suhega v vlažno
Če koncentracija ni že izmerjena na vlažni osnovi, se pretvori na vlažno podlago:
Za nerazredčene izpušne pline:
kjer je α razmerje vodik/ogljik v gorivu.
Izračuna se koncentracija H2 v izpušnih plinih:
Izračuna se faktor kw2:
pri čemer je Ha absolutna vlažnost polnilnega zraka, izražena v g vode na kg suhega zraka.
Za razredčene izpušne pline:
za merjenje vlažnega CO2:
ali za merjenje suhega CO2:
kjer je α razmerje vodik/ogljik v gorivu.
Faktor kw1 se izračuna iz naslednjih enačb:
kjer je:
Hd |
absolutna vlažnost zraka za redčenje, v g vode na kg suhega zraka |
Ha |
absolutna vlažnost vsesanega zraka, v g vode na kg suhega zraka |
Za zrak za redčenje:
Faktor kw1 se izračuna iz naslednjih enačb:
kjer je:
Hd |
absolutna vlažnost zraka za redčenje, v g vode na kg suhega zraka |
Ha |
absolutna vlažnost vsesanega zraka, v g vode na kg suhega zraka |
Za vsesani zrak (če se razlikuje od zraka za redčenje):
Faktor kw2 se izračuna iz naslednjih enačb:
pri čemer je Ha absolutna vlažnost vsesanega zraka, v g vode na kg suhega zraka.
1.2.2 Korekcija vlažnosti za NOx
Ker je emisija NOx odvisna od okoliškega zraka, se koncentracija NOx pomnoži s faktorjem KH, ki upošteva vlažnost:za štiritaktne motorje
pri čemer je Ha absolutna vlažnost vsesanega zraka, v g vode na kg suhega zraka.
1.2.3 Izračun masnih pretokov emisij
Masnih pretoki emisij Gasmass [v g/h] se za posamezno fazo preskušanja izračunajo:
(a) za nerazredčeni izpušni plin ( 35 ):
kjer je:
GFUEL [v kg/h] masni pretoka goriva;
MWGas [v kg/kmol] molekulska masa posameznega plina iz tabele 1;
Tabela 1 — Molekulske mase
Plin |
MWGas [v kg/kmol] |
NOx |
46,01 |
CO |
28,01 |
HC |
MWHC = MWFUEL |
CO2 |
44,01 |
— MWFUEL= 12,011 + α × 1,00794 + β × 15,9994 [v kg/mol] je molekulska masa goriva, pričemer je α razmerje vodik/ogljik, β pa razmerje kisik/ogljik v gorivu ( 36 ),
— CO2AIR je koncentracija CO2 v vsesanem zraku (ki je, če ni izmerjena, domnevno enaka 0,04 %).
(b) Za razredčene izpušne pline (36) :
kjer je:
— GTOTW [v kg/h] masni pretok razredčenih izpušnih plinov na vlažni osnovi, ki se, če se uporablja sistem redčenja s celotnim tokom, določi v skladu s Prilogo III, Dodatek 1, točka 1.2.4,
— concc koncentracija, korigirana glede na ozadje (okolico):
—
— pri čemer je
—
Koeficient u je prikazan v tabeli 2.
Tabela 2 — Vrednosti koeficienta u
Plin |
u |
conc |
NOx |
0,001587 |
ppm |
CO |
0,000966 |
ppm |
HC |
0,000479 |
ppm |
CO2 |
15,19 |
% |
Vrednosti koeficienta u temeljijo na molekulski masi razredčenih izpušnih plinov, ki je enaka 29 [v kg/kmol]; vrednost u za HC temelji na povprečnem razmerju ogljik/vodik 1: 1,85.
1.2.4 Izračun specifičnih emisij
Specifična emisija (v g/kWh) se za vse posamezne sestavine izračuna:
kjer je Pi = PM, i + PAE, i
Če je za preskus nameščena dodatna oprema, kot je npr. hladilni ventilator ali puhalo, se rezultatom doda odjem moči, razen pri motorjih, pri katerih je taka dodatna oprema sestavni del motorja. Moč ventilatorja ali puhala se pri vrtilni frekvenci, uporabljeni za preskus, določi z izračunom iz standardnih lastnosti ali s praktičnimi preskusi (Dodatek 3 k Prilogi VII).
Utežni faktorji in število faz preskušanja (n), uporabljenih v zgornjem izračunu, so prikazani v Prilogi IV, točka 3.5.1.1.
2. PRIMERI
2.1 Podatki o nerazredčenih izpušnih plinih iz štiritaktnega motorja na prisilni vžig
Glede na eksperimentalne podatke (tabela 3) se izračuni opravijo najprej za fazo 1 in se nato z uporabo enakega postopka razširijo na ostale faze preskusa.
Tabela 3 — Eksperimentalni podatki štiritaktnega motorja na prisilni vžig
Način |
|
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
Vrtilna frekvenca motorja |
min– 1 |
2 550 |
2 550 |
2 550 |
2 550 |
2 550 |
1 480 |
Moč |
kW |
9,96 |
7,5 |
4,88 |
2,36 |
0,94 |
0 |
Odstotek obremenitve |
% |
100 |
75 |
50 |
25 |
10 |
0 |
Utežni faktorji |
— |
0,090 |
0,200 |
0,290 |
0,300 |
0,070 |
0,050 |
Zračni tlak |
kPa |
101,0 |
101,0 |
101,0 |
101,0 |
101,0 |
101,0 |
Temperatura zraka |
°C |
20,5 |
21,3 |
22,4 |
22,4 |
20,7 |
21,7 |
Relativna vlažnost zraka |
% |
38,0 |
38,0 |
38,0 |
37,0 |
37,0 |
38,0 |
Absolutna vlažnost zraka |
gH20/kgair |
5,696 |
5,986 |
6,406 |
6,236 |
5,614 |
6,136 |
Suhi CO |
ppm |
60 995 |
40 725 |
34 646 |
41 976 |
68 207 |
37 439 |
Vlažni NOx |
ppm |
726 |
1541 |
1 328 |
377 |
127 |
85 |
Vlažni HC |
ppm C1 |
1 461 |
1 308 |
1 401 |
2 073 |
3 024 |
9 390 |
Suhi CO2 |
vol % |
11,4098 |
12,691 |
13,058 |
12,566 |
10,822 |
9,516 |
Masni pretok goriva |
kg/h |
2,985 |
2,047 |
1,654 |
1,183 |
1,056 |
0,429 |
Razmerje α H/C goriva |
— |
1,85 |
1,85 |
1,85 |
1,85 |
1,85 |
1,85 |
Razmerje β O/C goriva |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
2.1.1 Korekcijski faktor iz suhega v vlažno, kw
Za pretvarjanje meritev suhih CO in CO2 na vlažno osnovo se izračuna korekcijski faktor iz suhega v vlažno, kw:
kjer je:
in
Tabela 4 — Vlažne vrednosti CO in CO2 glede na različne faze preskusa
Faza |
|
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
Suhi H2 |
% |
2,450 |
1,499 |
1,242 |
1,554 |
2,834 |
1,422 |
kw2 |
— |
0,009 |
0,010 |
0,010 |
0,010 |
0,009 |
0,010 |
kw |
— |
0,872 |
0,870 |
0,869 |
0,870 |
0,874 |
0,894 |
Vlažni CO |
ppm |
53 198 |
35 424 |
30 111 |
36 518 |
59 631 |
33 481 |
Vlažni CO2 |
% |
9,951 |
11,039 |
11,348 |
10,932 |
9,461 |
8,510 |
2.1.2 Emisije HC
kjer je:
Tabela 5 — Emisije HC [v g/h] glede na različne faze preskusa
Faza |
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
HCmass |
28,361 |
18,248 |
16,026 |
16,625 |
20,357 |
31,578 |
2.1.3 Emisije NOx
Najprej se izračuna korekcijski faktor KH vlažnosti emisij NOx:
Tabela 6 — Korekcijski faktor KH vlažnosti emisij NOx glede na različne faze preskusa
Faza |
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
KH |
0,850 |
0,860 |
0,874 |
0,868 |
0,847 |
0,865 |
Nato se izračuna NOxmass [v g/h]:
Tabela 7 — Emisije NOx glede na različne faze preskusa
Faza |
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
NOxmass |
39,717 |
61,291 |
44,013 |
8,703 |
2,401 |
0,820 |
2.1.4 Emisije CO
Tabela 8 — Emisije CO [v g/h] glede na različne faze preskusa
Faza |
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
COmass |
2 084,588 |
997,638 |
695,278 |
591,183 |
810,334 |
227,285 |
2.1.5 Emisije CO2
Tabela 9 — Emisije CO2 [v g/h] glede na različne faze preskusa
Faza |
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
CO2mass |
6 126,806 |
4 884,739 |
4 117,202 |
2 780,662 |
2 020,061 |
907,648 |
2.1.6 Specifične emisije
Za vse posamezne sestavine se izmeri specifična emisija (v g/kWh):
Tabela 10 — Emisije [v g/h] in utežni faktorji glede na faze preskusa
Faza |
|
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
HCmass |
g/h |
28,361 |
18,248 |
16,026 |
16,625 |
20,357 |
31,578 |
NOxmass |
g/h |
39,717 |
61,291 |
44,013 |
8,703 |
2,401 |
0,820 |
COmass |
g/h |
2 084,588 |
997,638 |
695,278 |
591,183 |
810,334 |
227,285 |
CO2mass |
g/h |
6 126,806 |
4 884,739 |
4 117,202 |
2 780,662 |
2 020,061 |
907,648 |
Moč PI |
kW |
9,96 |
7,50 |
4,88 |
2,36 |
0,94 |
0 |
Utežni faktorji WFI |
— |
0,090 |
0,200 |
0,290 |
0,300 |
0,070 |
0,050 |
2.2 Podatki o nerazredčenih izpušnih plinih iz dvotaktnega motorja na prisilni vžig
Glede na eksperimentalne podatke (tabela 11) se izračuni opravijo najprej za fazo 1 in se nato z uporabo enakega postopka razširijo na ostale faze preskusa.
Tabela 11 — Eksperimentalni podatki dvotaktnega motorja na prisilni vžig
Faza |
|
1 |
2 |
Vrtilna frekvenca motorja |
min– 1 |
9 500 |
2 800 |
Moč |
kW |
2,31 |
0 |
Odstotek obremenitve |
% |
100 |
0 |
Utežni faktorji |
— |
0,9 |
0,1 |
Zračni tlak |
kPa |
100,3 |
100,3 |
Temperatura zraka |
°C |
25,4 |
25 |
Relativna vlažnost zraka |
% |
38,0 |
38,0 |
Absolutna vlažnost zraka |
gH20/kgair |
7,742 |
7,558 |
Suhi CO |
ppm |
37 086 |
16 150 |
Vlažni NOx |
ppm |
183 |
15 |
Vlažni HC |
ppm C1 |
14 220 |
13 179 |
Suhi CO2 |
vol % |
11,986 |
11,446 |
Masni pretok goriva |
kg/h |
1,195 |
0,089 |
Razmerje α H/C goriva |
— |
1,85 |
1,85 |
Razmerje β O/C goriva |
|
0 |
0 |
2.2.1 Korekcijski faktor iz suhega v vlažno, kw
Za pretvarjanje meritev suhih CO in CO2 na vlažno podlago se izračuna korekcijski faktor iz suhega v vlažno, kw:
kjer je:
Tabela 12 — Vlažne vrednosti CO in CO2 glede na različne faze preskusa
Faza |
|
1 |
2 |
Suhi H2 |
% |
1,357 |
0,543 |
kw2 |
— |
0,012 |
0,012 |
kw |
— |
0,874 |
0,887 |
Vlažni CO |
ppm |
32 420 |
14 325 |
Vlažni CO2 |
% |
10,478 |
10,153 |
2.2.2 Emisije HC
kjer je:
Tabela 13 — Emisije HC [v g/h] glede na različne faze preskusa
Faza |
1 |
2 |
HCmass |
112,520 |
9,119 |
2.2.3 Emisije NOx
Faktor KH za korekcijo emisij NOx je za dvotaktne motorje enak 1:
Tabela 14 — Emisije NOx [v g/h] v skladu s preskusnimi načini
Način |
1 |
2 |
NOxmass |
4,800 |
0,034 |
2.2.4 Emisije CO
Tabela 15 — Emisije CO [v g/h] glede na različne faze preskusa
Faza |
1 |
2 |
COmass |
517,851 |
20,007 |
2.2.5 Emisije CO2
Tabela 16 — Emisije CO2 [v g/h] glede na faze preskusa
Faza |
1 |
2 |
CO2mass |
2 629,658 |
222,799 |
2.2.6 Specifične emisije
Za vse posamezne sestavine se specifična emisija (v g/kWh) izmeri, kakor sledi:
Tabela 17 — Emisije [v g/h] in utežni faktorji v dveh fazah preskusa
Način |
|
1 |
2 |
HCmass |
g/h |
112,520 |
9,119 |
NOxmass |
g/h |
4,800 |
0,034 |
COmass |
g/h |
517,851 |
20,007 |
CO2mass |
g/h |
2 629,658 |
222,799 |
Moč PII |
kW |
2,31 |
0 |
Utežni faktorji WFi |
— |
0,85 |
0,15 |
2.3 Podatki o razredčenih izpušnih plinih iz štiritaktnega motorja na prisilni vžig
Glede na eksperimentalne podatke (tabela 18) se izračuni opravijo najprej za fazo 1 in se nato z uporabo enakega postopka razširijo na ostale faze preskusa.
Tabela 18 — Eksperimentalni podatki štiritaktnega motorja na prisilni vžig
Faza |
|
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
Vrtilna frekvenca motorja |
min– 1 |
3 060 |
3 060 |
3 060 |
3 060 |
3 060 |
2 100 |
Moč |
kW |
13,15 |
9,81 |
6,52 |
3,25 |
1,28 |
0 |
Odstotek obremenitve |
% |
100 |
75 |
50 |
25 |
10 |
0 |
Utežni faktorji |
— |
0,090 |
0,200 |
0,290 |
0,300 |
0,070 |
0,050 |
Zračni tlak |
kPa |
980 |
980 |
980 |
980 |
980 |
980 |
Temperatura polnilnega zraka (1) |
oC |
25,3 |
25,1 |
24,5 |
23,7 |
23,5 |
22,6 |
Relativna vlažnost polnilnega zraka (1) |
% |
19,8 |
19,8 |
20,6 |
21,5 |
21,9 |
23,2 |
Absolutna vlažnost polnilnega zraka (1) |
gH20/kgair |
4,08 |
4,03 |
4,05 |
4,03 |
4,05 |
4,06 |
Suhi CO |
ppm |
3 681 |
3 465 |
2 541 |
2 365 |
3 086 |
1 817 |
Vlažni NOx |
ppm |
85,4 |
49,2 |
24,3 |
5,8 |
2,9 |
1,2 |
Vlažni HC |
ppm C1 |
91 |
92 |
77 |
78 |
119 |
186 |
Suhi CO2 |
vol % |
1,038 |
0,814 |
0,649 |
0,457 |
0,330 |
0,208 |
Suhi CO (ozadje) |
ppm |
3 |
3 |
3 |
2 |
2 |
3 |
Vlažni NOx (ozadje) |
ppm |
0,1 |
0,1 |
0,1 |
0,1 |
0,1 |
0,1 |
Vlažni HC (ozadje) |
ppm C1 |
6 |
6 |
5 |
6 |
6 |
4 |
Suhi CO2 (ozadje) |
vol % |
0,042 |
0,041 |
0,041 |
0,040 |
0,040 |
0,040 |
Masni pretok razredčenih izpušnih plinov GTOTW |
kg/h |
625,722 |
627,171 |
623,549 |
630,792 |
627,895 |
561,267 |
Razmerje α H/C goriva |
— |
1,85 |
1,85 |
1,85 |
1,85 |
1,85 |
1,85 |
Razmerje β O/C goriva |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
(1) Pogoji za razredčeni zrak enaki pogojem za polnilni zrak. |
2.3.1 Korekcijski faktor iz suhega v vlažno, kw
Za pretvarjanje meritev suhih CO in CO2 na vlažno osnovo se izračuna korekcijski faktor iz suhega v vlažno, kw:
Za razredčene izpušne pline:
kjer je:
Tabela 19 — Vlažne vrednosti CO in CO2 za razredčene izpušne pline glede na faze preskusa
Faza |
|
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
DF |
— |
9,465 |
11,454 |
14,707 |
19,100 |
20,612 |
32,788 |
kw1 |
— |
0,007 |
0,006 |
0,006 |
0,006 |
0,006 |
0,006 |
kw |
— |
0,984 |
0,986 |
0,988 |
0,989 |
0,991 |
0,992 |
Mokri CO |
ppm |
3 623 |
3 417 |
2 510 |
2 340 |
3 057 |
1 802 |
Mokri CO2 |
% |
1,0219 |
0,8028 |
0,6412 |
0,4524 |
0,3264 |
0,2066 |
Za zrak za redčenje:
kw, d = 1 – kw1
kjer je faktor kw1 enak že izračunanemu faktorju za razredčene izpušne pline.
kw, d = 1 – 0,007 = 0,993
Tabela 20 — Vlažne vrednosti CO in CO2 za zrak za redčenje glede na faze preskusa
Faza |
|
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
Kw1 |
— |
0,007 |
0,006 |
0,006 |
0,006 |
0,006 |
0,006 |
KW |
— |
0,993 |
0,994 |
0,994 |
0,994 |
0,994 |
0,994 |
Vlažni CO |
ppm |
3 |
3 |
3 |
2 |
2 |
3 |
Vlažni CO2 |
% |
0,0421 |
0,0405 |
0,0403 |
0,0398 |
0,0394 |
0,0401 |
2.3.2 Emisije HC
kjer je:
u |
= |
0,000478 iz tabele 2 |
concc |
= |
conc – concd × (1 – 1/DF) |
concc |
= |
91 – 6 × (1 – 1/9,465) = 86 ppm |
HCmass |
= |
0,000478 × 625,722 = 25,666 g/h |
Tabela 21 — Emisije HC [v g/h] glede na faze preskusa
Faza |
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
HCmass |
25,666 |
25,993 |
21,607 |
21,850 |
34,074 |
48,963 |
2.3.3 Emisije NOx
Faktor KH za korekcijo emisijNOx se izračuna iz:
Tabela 22 — Korekcijski faktor KH vlažnosti emisij NOx glede na faze preskusa
Faza |
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
KH |
0,793 |
0,791 |
0,791 |
0,790 |
0,791 |
0,792 |
kjer je:
u |
= |
0,001587 iz tabele 2 |
concc |
= |
conc – concd × (1 – 1/DF) |
concc |
= |
85 – 0 × (1 – 1/9,465) = 85 ppm |
NOxmass |
= |
0,001587 × 85 × 0,79 × 625,722 = 67,168 g/h |
Tabela 23 — Emisije NOx [v g/h] glede na faze preskusa
Faza |
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
NOxmass |
67,168 |
38,721 |
19,012 |
4,621 |
2,319 |
0,811 |
2.3.4 Emisije CO
kjer je:
u |
= |
0,000966 iz tabele 2 |
concc |
= |
conc – concd × (1 – 1/DF) |
concc |
= |
3 622 – 3 × (1 – 1/9,465) = 3 620 ppm |
COmass |
= |
0,000966 × 3 620 × 625,722 = 2 188,001 g/h |
Tabela 24 — Emisije CO [v g/h] glede na faze preskusa
Faza |
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
COmass |
2 188,001 |
2 068,760 |
1 510,187 |
1 424,792 |
1 853,109 |
975,435 |
2.3.5 Emisije CO2
kjer je:
u |
= |
15,19 iz tabele 2 |
concc |
= |
conc – concd × (1 – 1/DF) |
concc |
= |
1,0219 – 0,0421 × (1 – 1/9,465) = 0,9842 vol % |
CO2mass |
= |
15,19 × 0,9842 × 625,722 = 9 354,488 g/h |
Tabela 25 — Emisije CO2 [v g/h] glede na različne faze preskusa
Faza |
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
CO2mass |
9 354,488 |
7 295,794 |
5 717,531 |
3 973,503 |
2 756,113 |
1 430,229 |
2.3.6 Specifične emisije
Za vse posamezne sestavine se izmeri specifična emisija (v g/kWh):
Tabela 26 — Emisije [v g/h] in vplivni faktorji glede na različne faze preskusa
Faza |
|
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
HCmass |
g/h |
25,666 |
25,993 |
21,607 |
21,850 |
34,074 |
48,963 |
NOxmass |
g/h |
67,168 |
38,721 |
19,012 |
4,621 |
2,319 |
0,811 |
COmass |
g/h |
2 188,001 |
2 068,760 |
1 510,187 |
1 424,792 |
1 853,109 |
975,435 |
CO2mass |
g/h |
9 354,488 |
7 295,794 |
5 717,531 |
3 973,503 |
2 756,113 |
1 430,229 |
Moč Pi |
kW |
13,15 |
9,81 |
6,52 |
3,25 |
1,28 |
0 |
Vplivni faktorji WFI |
— |
0,090 |
0,200 |
0,290 |
0,300 |
0,070 |
0,050 |
Dodatek 4
1. SKLADNOST Z MEJNIMI VREDNOSTMI EMISIJ
Ta dodatek velja samo za motorje na prisilni vžig.
1.1 |
Mejne vrednosti za emisije izpušnih plinov za motorje stopnje 2 iz Priloge I (4.2) veljajo za emisije motorjev za tak čas trajnosti emisij (EDP), kakor je določen v skladu s tem dodatkom. |
1.2 |
Za vse motorje stopnje 2 velja, da če imajo vsi preskusni motorji iz ene družine motorjev, ki so ustrezno preskušeni po postopkih iz te direktive, emisije, ki so, če so pomnožene s faktorjem poslabšanja (DF) iz tega dodatka, manjše ali enake kot posamezna mejna vrednost za emisije stopnje 2 (mejna vrednost emisij za družino motorjev FEL, če se uporablja) za dani razred motorjev, se šteje, da je taka družina v skladu z mejnimi vrednostmi emisij za ta razred motorjev. Če ima kateri od preskusnih motorjev iz družine motorjev emisije, ki so, če so pomnožene s faktorjem poslabšanja iz tega dodatka, večje od posamezne mejne vrednosti (meje emisij za družino motorjev, če se uporablja) za dani razred motorjev, se šteje, da taka družina ni v skladu z mejnimi vrednostmi emisij za ta razred motorjev. |
1.3 |
Proizvajalci manjših količin motorjev lahko faktorje poslabšanja za HC+NOx ter CO po izbiri vzamejo iz tabele 1 ali 2 iz tega poglavja ali pa faktorje poslabšanja za HC+NOx ter CO izračunajo po postopku, navedenem v točki 1.3.1. Za tehnologije, ki niso zajete v tabelah 1 in 2 iz te točke, morajo proizvajalci uporabiti postopek, naveden v točki 1.4 tega dodatka.
Tabela 1: Faktorji poslabšanja HC+NOx ter CO, določeni za proizvajalce motorjev za ročne stroje, ki se proizvajajo v majhni količini
Tabela 2: Faktorji poslabšanja HC+NOx ter CO, določeni za proizvajalce motorjev za stroje, ki se med uporabo ne držijo v roki in se proizvajajo v majhni količini
|
1.4 |
Proizvajalci za vse družine motorjev stopnje 2 ter za vsako s predpisi urejeno onesnaževalo pridobijo določeni faktor poslabšanja ali ga izračunajo, kar je ustrezneje. Taki faktorji poslabšanja se uporabljajo za homologacijo in preskušanje med proizvodnjo.
|
2. ČASI TRAJNOSTI EMISIJ ZA MOTORJE STOPNJE 2
2.1 |
Ob homologaciji morajo proizvajalci za vsako družino motorjev deklarirati ustrezno kategorijo časa trajnosti emisij (EDP). To naj bo kategorija, ki je najbližja predvideni življenjski dobi opreme, v katero bodo motorji predvidoma vgrajeni, kakor je določil proizvajalec motorjev. Proizvajalci morajo ohraniti podatke, ki podpirajo njihovo izbiro kategorije EDP za posamezno družino motorjev. Na zahtevo se taki podatki predložijo homologacijskemu organu.
|
PRILOGA ►M2 V ◄
TEHNIČNE ZNAČILNOSTI REFERENČNEGA GORIVA, PREDPISANEGA ZA HOMOLOGACIJSKE PRESKUSE IN PREVERJANJE SKLADNOSTI PROIZVODNJE
REFERENČNO GORIVO ZA PREMIČNE STROJE IN NAPRAVE S TIPI MOTORJEV NA KOMPRESIJSKI VŽIG, KI SO HOMOLOGIRANI ZA MEJNE VREDNOSTI STOPNJE I IN II TER ZA MOTORJE ZA UPORABO V PLOVILIH ZA PLOVBO PO CELINSKIH VODNIH POTEH
Opomba: Poudarjene so ključne lastnosti za učinek motorja/emisije izpušnih plinov.
|
Mejne vrednosti in enote2 |
Preskusna metoda |
Cetansko število 4 |
najmanjše 457 največje 50 |
ISO 5165 |
Gostota pri 15 °C |
najmanjša 835 kg/m3 največja 845 kg/m3 10 |
ISO 3675, ASTM, 4052 |
Destilacija 3 – 95 % točka |
največja 370 °C |
ISO 3405 |
Viskoznost pri 40 °C |
najmanjša 2,5 mm2/s največja 3,5 mm2/s |
ISO 3104 |
Vsebnost žvepla |
najmanjša 0,1 % mase9 največja 0,2 % mase8 |
ISO 8745, EN 24260 |
Plamenišče |
najmanj 55 °C |
ISO 2719 |
CFPP |
najmanj – največ + 5 °C |
EN 116 |
Korozija bakra |
največ 1 |
ISO 2160 |
Ostanki ogljika po Conradsonu (10 % DR) |
največ 0,3 % mase |
ISO 10370 |
Vsebnost pepela |
največ 0,01 % mase |
ASTM D 48212 |
Vsebnost vode |
največ 0,05 % mase |
ASTM D 95, D 1744 |
Nevtralizacijsko število (močna kislina) |
|
|
Stabilnost oksidacije5 |
največ 2,5 mg/100 ml |
ASTM D 2274 |
Dodatki6 |
|
|
Opomba 1: Če je treba izračunati toplotno učinkovitost motorja ali vozila, se lahko kalorična vrednost goriva izračuna iz:
kjer je d = gostota pri 288 K (15 °C) x = masni delež vode (%/100) y = masni delež pepela (%/100) s = masni delež žvepla (%/100). Opomba 2: Vrednosti, navedene v specifikaciji, so „prave vrednosti“. Pri ugotavljanju njihovih mejnih vrednosti so bile uporabljene določbe standarda ASTM D 3244 „Določanje osnove za spore glede kakovosti naftnih proizvodov“, pri določanju najmanjše vrednosti pa je bila upoštevana najmanjša razlika 2R nad ničlo; pri določanju največje in najmanjše vrednosti je najmanjša razlika 4R (R = obnovljivost). Ne glede na ta ukrep, potreben iz statističnih razlogov, naj ima proizvajalec goriva za cilj ničelno vrednost, če je največja navedena vrednost 2R, in povprečno vrednost, če sta navedeni največja in najmanjša mejna vrednost. Če je treba razjasniti vprašanje, ali gorivo izpolnjuje zahteve specifikacije, naj se uporabijo določbe standarda ASTM 3244. Opomba 3: Navedene številke kažejo izparele količine (odstotek pridobljenih in odstotek izgubljenih). Opomba 4: Območje cetanskih števil ni v skladu z zahtevo, da je najmanjše območje 4R. V primeru spora med dobaviteljem goriva in uporabnikom pa se pri reševanju spora lahko uporabijo določbe standarda ASTM 3244, če se namesto ene same določitve raje izvede zadostno število ponovnih meritev, da se doseže predpisana natančnost. Opomba 5: Tudi če se stabilnost oksidacije nadzoruje, je verjetno, da bo rok trajanja izdelka omejen. O pogojih skladiščenja in trajanja je treba zaprositi za nasvet proizvajalca. Opomba 6: To gorivo naj bo sestavljeno samo iz celih in razcepljenih destilatov ogljikovodikov; razžvepljevanje je dovoljeno. Vsebovati ne sme nobenih kovinskih dodatkov ali dodatkov za izboljšanje cetanskega števila. Opomba 7: Dovoljene so manjše vrednosti, v tem primeru se navede cetansko število uporabljenega referenčnega goriva. Opomba 8: Dovoljene so večje vrednosti, v tem primeru se navede delež žvepla v uporabljenem referenčnem gorivu. Opomba 9: Stalno preverjeno glede na tržne trende. ►M1 Za prvo homologacijo motorja brez naknadne obdelave izpušnih plinov je na zahtevo vložnika dovoljena nazivna raven žvepla 0,05 % mase (najmanj 0,03 %), v tem primeru pa je treba izmerjeno raven delcev popraviti navzgor do povprečne vrednosti, ki je nazivno določena za delež žvepla v gorivu (0,15 % mase) z naslednjo enačbo: ◄
kjer je: PTadj = prirejena vrednost PT (g/kWh) PT = izmerjena specifična uteženaemisijska vrednost za emisijo delcev (g/kWh) SFC = specifična uteženaporaba goriva (g/kWh), izračunana s spodnjo enačbo NSLF = povprečje nazivne specifikacije za masno frakcijo deleža žvepla (npr. 0,15 %/100) FSF = masna frakcija deleža žvepla v gorivu (%/100) Enačba za izračun specifične uteženaporabe goriva:
kjer je: Pi = Pm,i + PAE,i Za ocenjevanje skladnosti proizvodnje v skladu z oddelkom 5.3.2 Priloge I je treba izpolnjevati zahteve z uporabo referenčnega goriva, katerega delež žvepla je usklajen z najmanjšo/največjo ravnjo 0,1/0,2 % mase. Opomba 10: Dovoljene so večje vrednosti do 855 kg/m3; v tem primeru je treba navesti gostoto referenčnega goriva. Za ocenjevanje skladnosti proizvodnje v skladu z oddelkom 5.3.2 Priloge I je treba izpolnjevati zahteve z uporabo referenčnega goriva, ki je usklajeno z najmanjšo/največjo ravnjo 835/845 kg/m3. Opomba 11: Vse lastnosti goriva in mejne vrednosti je treba preverjati glede na tržna gibanja. Opomba 12: Nadomesti ga EN/ISO 6245 z dnem izvajanja. |
REFERENČNO GORIVO ZA PREMIČNE STROJE IN NAPRAVE S HOMOLOGIRANIMI TIPI MOTORJEV NA KOMPRESIJSKI VŽIG, KI USTREZAJO MEJNIM VREDNOSTIM STOPNJE IIIA.
Parameter |
Enota |
Mejne vrednosti (1) |
Največja |
|
Preskusna metoda |
Najmanjša |
|||
Cetansko število (2) |
|
52 |
54,0 |
EN-ISO 5165 |
Gostota pri 15 °C |
kg/m3 |
833 |
837 |
EN-ISO 3675 |
Destilacija |
|
|
|
|
50 % točka |
°C |
245 |
- |
EN-ISO 3405 |
95 % točka |
°C |
345 |
350 |
EN-ISO 3405 |
– zaključno vrelišče |
°C |
- |
370 |
EN-ISO 3405 |
Plamenišče |
°C |
55 |
- |
EN 22719 |
CFPP (točka mašenja hladnega filtra) |
°C |
- |
-5 |
EN 116 |
Viskoznost pri 40 °C |
mm2/s |
2,5 |
3,5 |
EN-ISO 3104 |
Policiklični aromatski ogljikovodiki |
% m/m |
3,0 |
6,0 |
IP 391 |
Vsebnost žvepla (3) |
mg/kg |
- |
300 |
ASTM D 5453 |
Korozija bakra |
|
- |
razred 1 |
EN-ISO 2160 |
Preostanek ogljika po Conradsonu (10 % GRD) |
% m/m |
- |
0,2 |
EN-ISO 10370 |
Vsebnost pepela |
% m/m |
- |
0,01 |
EN-ISO 6245 |
Vsebnost vode |
% m/m |
- |
0,05 |
EN-ISO 12937 |
Nevtralizacijsko število (močna kislina) |
mg KOH/g |
- |
0,02 |
ASTM D 974 |
Stabilnost oksidacije (4) |
mg/ml |
- |
0,025 |
EN-ISO 12205 |
(1) Vrednosti, navedene v tehničnih zahtevah, so „prave vrednosti“.Pri ugotavljanju njihovih mejnih vrednosti so bile uporabljene določbe standarda ISO 4259 „Naftni proizvodi - določanje in uporaba natančnih podatkov o metodah preskušanja“, pri določanju najnižje vrednosti pa je bila upoštevana najmanjša razlika 2R nad nič; pri določanju najvišje in najnižje vrednosti je najmanjša razlika 4R (R = ponovljivost). (2) Območje cetanskih števil ni v skladu z zahtevo, da je najmanjše območje 4R. V primeru spora med dobaviteljem goriva in uporabnikom pa se pri reševanju spora lahko uporabijo določbe standarda ISO 4259, pod pogojem, da se namesto ene same določitve raje izvede zadostno število ponovnih meritev, da se doseže predpisana natančnost. (3) Navede se dejanska vsebnost žvepla v gorivu, ki se uporabi za preskus. (4) Tudi če se stabilnost oksidacije nadzoruje, je verjetno, da bo rok skladiščenja izdelka omejen. Glede pogojev skladiščenja in trajanja je treba zaprositi za nasvet proizvajalca. |
REFERENČNO GORIVO ZA PREMIČNE STROJE IN NAPRAVE S HOMOLOGIRANIMI TIPI MOTORJEV NA KOMPRESIJSKI VŽIG, KI USTREZAJO MEJNIM VREDNOSTIM STOPNJE IIIA.
Parameter |
Enota |
Mejne vrednosti (1) |
Največja |
|
Preskusna metoda |
Najmanjša |
|||
Cetansko število (2) |
|
|
54,0 |
EN-ISO 5165 |
Gostota pri 15 °C |
kg/m3 |
833 |
865 |
EN-ISO 3675 |
Destilacija |
|
|
|
|
50 % točka |
°C |
245 |
- |
EN-ISO 3405 |
95 % točka |
°C |
345 |
350 |
EN-ISO 3405 |
– zaključno vrelišče |
°C |
- |
370 |
EN-ISO 3405 |
Plamenišče |
°C |
55 |
- |
EN 22719 |
CFPP (točka mašenja hladnega filtra) |
°C |
- |
-5 |
EN 116 |
Viskoznost pri 40 °C |
mm2/s |
2,3 |
3,3 |
EN-ISO 3104 |
Policiklični aromatski ogljikovodiki |
% m/m |
3,0 |
6,0 |
IP 391 |
Vsebnost žvepla (3) |
mg/kg |
- |
10 |
ASTM D 5453 |
Korozija bakra |
|
- |
razred 1 |
EN-ISO 2160 |
Preostanek ogljika po Conradsonu (10 % GRD) |
% m/m |
- |
0,2 |
EN-ISO 10370 |
Vsebnost pepela |
% m/m |
- |
0,01 |
EN-ISO 6245 |
Vsebnost vode |
% m/m |
- |
0,02 |
EN-ISO 12937 |
Nevtralizacijsko število (močna kislina) |
mg KOH/g |
- |
0,02 |
ASTM D 974 |
Oksidacijska stabilnost (4) |
mg/ml |
- |
0,025 |
EN-ISO 12205 |
Mazalnost (obraba na premeru HFRR pri 60 °C) |
μm |
- |
400 |
CEC F-06-A-96 |
Metilester maščobne kisline |
prepovedano |
|||
(1) Vrednosti, navedene v tehničnih zahtevah, so „prave vrednosti“. Pri ugotavljanju njihovih mejnih vrednosti so bile uporabljene določbe standarda ISO 4259 „Naftni proizvodi - določanje in uporaba natančnih podatkov o metodah preskušanja“, pri določanju najnižje vrednosti pa je bila upoštevana najmanjša razlika 2R nad nič; pri določanju najvišje in najnižje vrednosti je najmanjša razlika 4R (R = ponovljivost). (2) Območje cetanskih števil ni v skladu z zahtevo, da je najmanjše območje 4R. V primeru spora med dobaviteljem goriva in uporabnikom pa se pri reševanju spora lahko uporabijo določbe standarda ISO 4259, pod pogojem, da se namesto ene same določitve raje izvede zadostno število ponovnih meritev, da se doseže predpisana natančnost. (3) Navede se dejanska vsebnost žvepla v gorivu, ki se uporabi za preskus. (4) Tudi če se stabilnost oksidacije nadzoruje, je verjetno, da bo rok skladiščenja izdelka omejen. Glede pogojev skladiščenja in trajanja je treba zaprositi za nasvet proizvajalca. |
REFERENČNO GORIVO ZA MOTORJE NA PRISILNI VŽIG, VGRAJENE V PREMIČNE STROJE
Opomba:
Gorivo za dvotaktne motorje je mešanica spodaj navedenega mazivnega olja in bencina. Razmerje mešanice gorivo/olje mora biti takšno, kakor ga priporoča proizvajalec, in je navedeno v Prilogi IV, točka 2.7.
Parameter |
Enota |
Mejne vrednosti (1) |
Preskusna metoda |
Objava |
|
najmanjša |
največja |
||||
Raziskovalno oktansko število, RON |
|
95,0 |
— |
EN 25164 |
1993 |
Motorsko oktansko število, MON |
|
85,0 |
— |
EN 25163 |
1993 |
Gostota pri 15 °C |
kg/m3 |
748 |
762 |
ISO 3675 |
1995 |
Tlak pare po Reidu |
kPa |
56,0 |
60,0 |
EN 12 |
1993 |
Destilacija |
|
|
— |
|
|
Začetno vrelišče |
°C |
24 |
40 |
EN-ISO 3405 |
1988 |
— uparjeno pri 100 °C |
% v/v |
49,0 |
57,0 |
EN-ISO 3405 |
1988 |
— uparjeno pri 150 °C |
% v/v |
81,0 |
87,0 |
EN-ISO 3405 |
1988 |
— končno vrelišče |
°C |
190 |
215 |
EN-ISO 3405 |
1988 |
Ostanek |
% |
— |
2 |
EN-ISO 3405 |
1988 |
Analiza ogljikovodikov |
— |
|
|
|
— |
— olefini |
% v/v |
— |
10 |
ASTM D 1319 |
1995 |
— aromatski ogljikovodiki |
% v/v |
28,0 |
40,0 |
ASTM D 1319 |
1995 |
— benzen |
% v/v |
— |
1,0 |
EN 12177 |
1998 |
— nasičeni ogljikovodiki |
% v/v |
— |
preostanek do 100 % |
ASTM D 1319 |
1995 |
Razmerje ogljik/vodik |
|
poročilo |
poročilo |
|
|
Stabilnost oksidacije (2) |
min |
480 |
— |
EN-ISO 7536 |
1996 |
Vsebnost kisika |
% m/m |
— |
2,3 |
EN 1601 |
1997 |
Izparilni ostanek |
mg/ml |
— |
0,04 |
EN-ISO 6246 |
1997 |
Vsebnost žvepla |
mg/kg |
— |
100 |
EN-ISO 14596 |
1998 |
Korozija bakra pri 50 °C |
|
— |
1 |
EN-ISO 2160 |
1995 |
Vsebnost svinca |
g/l |
— |
0,005 |
EN 237 |
1996 |
Vsebnost fosforja |
g/l |
— |
0,0013 |
ASTM D 3231 |
1994 |
Opomba 1:
Vrednosti, navedene v specifikaciji, so, „prave vrednosti“. Pri ugotavljanju njihovih mejnih vrednosti so bile uporabljene določbe standarda ISO 4259 „Naftni proizvodi — Določanje in uporaba natančnih podatkov v zvezi s preskusnimi metodami“, pri določanju najmanjše vrednosti pa je bila upoštevana najmanjša razlika 2R nad ničlo; pri določanju največje in najmanjše vrednosti je najmanjša razlika 4R (R = obnovljivost). Ne glede na ta ukrep, potreben iz statističnih razlogov, naj ima proizvajalec goriva za cilj ničelno vrednost, če je stipulirana največja vrednost 2R, in srednjo vrednost, če so podane najmanjše in največje mejne vrednosti. Za odgovor na vprašanje, ali gorivo izpolnjuje zahteve specifikacij, se uporabijo določbe standarda ISO 4259.
Opomba 2:
Gorivo lahko vsebuje protioksidacijske dodatke in kovinske deaktivatorje, ki se ponavadi uporabljajo za stabiliziranje rafinerijskih bencinskih tokov, ne smejo pa se dodajati detergenti ali razpršila ter topila.
PRILOGA VI
ANALIZNI SISTEM IN SISTEM ZA VZORČENJE
1. SISTEMI VZORČENJA ZA PLINE IN DELCE
Slika št. |
Opis |
2 |
Sistem za analizo nerazredčenih izpušnih plinov |
3 |
Sistem za analizo razredčenih izpušnih plinov |
4 |
Delni tok, izokinetični tok, krmiljenje sesalnega puhala, delno vzorčenje |
5 |
Delni tok, izokinetični tok, krmiljenje tlačnega puhala, delno vzorčenje |
6 |
Delni tok, krmiljenje CO2 ali NOx, delno vzorčenje |
7 |
Delni tok, CO2 in ravnotežje ogljika, celotno vzorčenje |
8 |
Delni tok, enojna venturijeva cev in merjenje koncentracije, delno vzorčenje |
9 |
Delni tok, dvojna venturijeva cev ali dve zaslonki in merjenje koncentracije, delno vzorčenje |
10 |
Delni tok, cepitev na več cevi in merjenje koncentracije, delno vzorčenje |
11 |
Delni tok, krmiljenje pretoka, celotno vzorčenje |
12 |
Delni tok, krmiljenje pretoka, delno vzorčenje |
13 |
Celotni tok, črpalka s prisilnim pretokom ali venturijeva cev s kritičnim pretokom, delno vzorčenje |
14 |
Sistem za vzorčenje delcev |
15 |
Sistem redčenja za sistem s celotnim tokom |
1.1 |
Določanje plinastih emisij Točka 1.1.1 in sliki 2 in 3 podrobno opisujejo priporočene sisteme za vzorčenje in analizne sisteme. Ker je mogoče z različnimi konfiguracijami doseči enakovredne rezultate, dosledna skladnost s slikama ni potrebna. Za pridobivanje dodatnih informacij in usklajevanje funkcij sestavnih sistemov se lahko uporabijo dodatni sestavni deli, kot so instrumenti, ventili, elektromagneti, črpalke in stikala. Sestavni deli, ki niso potrebni za vzdrževanje točnosti nekaterih sistemov, pa se lahko izločijo, če njihova izločitev temelji na dobri inženirski presoji.
|
1.2 |
Določanje delcev Točki 1.2.1 in 1.2.2 ter slike 4 do 15 podrobno opisujejo priporočene sisteme za redčenje in vzorčenje. Ker je mogoče z različnimi konfiguracijami doseči enakovredne rezultate, dosledna skladnost s slikama ni potrebna. Za pridobivanje dodatnih informacij in usklajevanje funkcij sestavnih sistemov se lahko uporabijo dodatni sestavni deli, kot so instrumenti, ventili, elektromagneti, črpalke in stikala. Po drugi strani pa se lahko sestavni deli, ki niso potrebni za vzdrževanje točnosti nekaterih sistemov, izločijo, če njihova izločitev temelji na dobri inženirski presoji.
|
1.a. |
Ta priloga se uporablja takole: (a) za stopnje I, II, IIIA, IIIB in IV se uporabljajo zahteve oddelka 1 te priloge VI; (b) če se proizvajalec na podlagi oddelka 1.2.1 te priloge odloči za uporabo postopka iz Priloge 4B k Pravilniku UN/ECE št. 96, spremembe 03, se uporablja oddelek 9 Priloge 4B k Pravilniku UN/ECE št. 96, spremembe 03. |
PRILOGA ►M2 VII ◄
Dodatek 1
Poročilo o preskusu za motorje na kompresijski vžig – Rezultati preskusa ( 38 )
Podatki o preskusnem motorju
Tip motorja:. …
Identifikacijska številka motorja:. …
1. |
Podatki o izvedbi preskusa:. … 1.1 Referenčno gorivo, uporabljeno za preskus
1.2 Mazivo
1.3 Oprema, ki jo poganja motor (če se uporablja)
1.4 Zmogljivost motorja
|
2. |
Podatki o izvedbi preskusa NRSC: 2.1 Nastavitev dinamometra (v kW)
2.2 Rezultati emisij motorja/osnovnega motorja ( 41 ) Faktor poslabšanja (FP): izračunan/določen (41) Vrednosti za FP in rezultate emisij je treba navesti v naslednji preglednici (41) :
|
3. |
Podatki o izvedbi preskusa NRTC (če se uporablja): 3.1 Rezultati emisij motorja/osnovnega motorja (43)
Delo cikla za vroči zagon brez regeneracije kWh
|
Dodatek 2
REZULTATI PRESKUSOV ZA MOTORJE NA PRISILNI VŽIG
1. PODATKI V ZVEZI Z IZVEDBO PRESKUSA(-OV) ( 46 ):
1.1 Oktansko število
1.1.1 |
Oktansko število: |
1.1.2 |
Navesti odstotek olja v mešanici maziva in bencina, kakor je to pri dvotaktnih motorjih |
1.1.3 |
Gostota bencina pri štiritaktnih motorjih ter mešanice bencina in olja pri dvotaktnih motorjih |
1.2 Mazivo
1.2.1 |
Znamka(-e) |
1.2.2 |
Tip(-i) |
1.3 Oprema, ki jo poganja motor (če se uporablja)
1.3.1 |
Naštevanje in identifikacijske podrobnosti |
1.3.2 |
Odjem moči pri navedeni vrtilni frekvenci motorja (kakor jo določi proizvajalec)
|
1.4 Zmogljivost motorja
1.4.1 |
Vrtilne frekvence motorja: Prosti tek: min–1 Vmesna: min–1 Nazivna: min–1 |
1.4.2 |
Moč motorja ( 47 )
|
1.5 Ravni emisij
1.5.1 |
Nastavitev dinamometra (v kW)
|
1.5.2 |
Rezultati emisij v preskusnem ciklu: CO: g/kWh HC: g/kWh NOx: g/kWh |
Dodatek 3
OPREMA IN POMOŽNE NAPRAVE, KI SE NAMESTIJO PRI PRESKUSU ZA DOLOČANJE MOČI MOTORJA
Številka |
Oprema in pomožne naprave |
Nameščena za preskus emisij |
1 |
Sesalni sistem |
|
Sesalni zbiralnik |
Da, serijska oprema |
|
Sistem za uravnavanje emisij iz okrova ročične gredi |
Da, serijska oprema |
|
Regulirne naprave za sistem z dvojnim sesalnim zbiralnikom |
Da, serijska oprema |
|
Merilnik zračnega pretoka |
Da, serijska oprema |
|
Sistem za dovod zraka |
Da () |
|
Zračni filter |
Da () |
|
Vstopni dušilnik hrupa |
Da () |
|
Omejilnik hitrosti |
Da () |
|
2 |
Ogrevalna naprava sesalnega zbiralnika |
Da, serijska oprema. Po možnosti nastavljena v najugodnejšem stanju |
3 |
Izpušni sistem |
|
Čistilnik izpušnih plinov |
Da, serijska oprema |
|
Zbiralnik izpušnih plinov |
Da, serijska oprema |
|
Priključne cevi |
Da () |
|
Dušilnik hrupa |
Da () |
|
Zadnji (izstopni) del izpušne cevi |
Da () |
|
Motorska zavora |
Ne () |
|
Naprava za tlačno polnjenje |
Da, serijska oprema |
|
4 |
Napajalna črpalka za gorivo |
Da, serijska oprema () |
5 |
Oprema za uplinjanje |
|
Uplinjač |
Da, serijska oprema |
|
Elektronski regulirni sistem, merilnik zračnega pretoka itd. |
Da, serijska oprema |
|
Oprema za plinske motorje |
|
|
Tlačni regulator |
Da, serijska oprema |
|
Uparjalnik |
Da, serijska oprema |
|
Mešalnik |
Da, serijska oprema |
|
6 |
Oprema za vbrizgavanje goriva (bencin in dizelsko gorivo) |
|
Predfilter |
Da, serijska oprema ali oprema preskusne naprave |
|
Filter |
Da, serijska oprema ali oprema preskusne naprave |
|
Tlačilka |
Da, serijska oprema |
|
Visokotlačna cev |
Da, serijska oprema |
|
Vbrizgalna šoba |
Da, serijska oprema |
|
Ventil za dovod zraka |
Da, serijska oprema () |
|
Elektronski regulirni sistem, merilnik zračnega pretoka itd. |
Da, serijska oprema |
|
Krmilnik/sistem za krmiljenje tlačilke za gorivo |
Da, serijska oprema |
|
Samodejna ustavitev krmilne zobate letve pri polni obremenitvi v odvisnosti od atmosferskih pogojev |
Da, serijska oprema |
|
7 |
Oprema za tekočinsko hlajenje |
|
Hladilnik |
Ne |
|
Ventilator |
Ne |
|
Usmerjevalnik zraka ventilatorja |
Ne |
|
Vodna črpalka |
Da, serijska oprema () |
|
Termostat |
Da, serijska oprema () |
|
8 |
Zračno hlajenje |
|
Usmerjevalnik zraka |
Ne () |
|
Ventilator ali puhalo |
Ne () |
|
Naprava za reguliranje temperature |
Ne |
|
9 |
Električna oprema |
|
Generator |
Da, serijska oprema () |
|
Sistem za razdelitev vžigalne iskre |
Da, serijska oprema |
|
Tuljava ali tuljave |
Da, serijska oprema |
|
Vžigalni kabli |
Da, serijska oprema |
|
Vžigalne svečke |
Da, serijska oprema |
|
Elektronski regulirni sistem, vključno s sistemom senzorja klenkanja/zakasnitve vžiga |
Da, serijska oprema |
|
10 |
Oprema za tlačno polnjenje |
|
Kompresor, ki ga neposredno poganja motor in/ali izpušni plini |
Da, serijska oprema |
|
Hladilnik polnilnega zraka |
||
(Obtočna) črpalka za hladilno sredstvo ali ventilator (ki ga poganja motor) |
Ne () |
|
Naprava za reguliranje pretoka hladilnega sredstva |
Da, serijska oprema |
|
11 |
Dodatni ventilator preskusne naprave |
Da, če je potrebno |
12 |
Naprava za zmanjševanje onesnaževanja |
Da, serijska oprema () |
13 |
Zagonska oprema |
Oprema preskusne naprave |
14 |
Tlačilka za mazivno olje |
Da, serijska oprema |
(1) Popoln sesalni sistem se glede na predvideno uporabo namesti: če obstaja tveganje precejšnjega vpliva na moč motorja; pri motorjih na prisilni vžig s sesanjem pri tlaku okolice; če to zahteva proizvajalec. (2) Popoln izpušni sistem se glede na predvideno uporabo namesti: če obstaja tveganje precejšnjega vpliva na moč motorja; pri motorjih na prisilni vžig s sesanjem pri tlaku okolice; če to zahteva proizvajalec. (3) Če je v motor vgrajena motorska zavora, se ventil lopute utrdi v popolnoma odprtem položaju. (4) Tlak napajanja z gorivom se po potrebi naravna tako, da je enak tlaku, kakršen je pri določeni uporabi motorja (zlasti če je uporabljen, „povratni sistem za gorivo“). (5) Ventil za dovod zraka je krmilni ventil za pnevmatski krmilnik tlačilke za vbrizgavanje goriva. Krmilnik ali oprema za vbrizgavanje goriva lahko vsebuje tudi druge naprave, ki lahko vplivajo na količino vbrizganega goriva. (6) Kroženje hladilne tekočine se uravnava samo z vodno črpalko motorja. Hlajenje tekočine lahko povzroča zunanji tokokrog, pri čemer ostaneta izguba tlaka tega tokokroga in tlak pri vhodu v črpalko pretežno enaka razmeram v hladilnem sistemu motorja. (7) Termostat se lahko pritrdi v popolnoma odprtem položaju. (8) Če se za preskus namesti hladilni ventilator ali puhalo, se odjem moči prišteje k rezultatom, razen pri hladilnih ventilatorjih zračno hlajenih motorjev, ki so neposredno nameščeni na ročično gred. Moč ventilatorja ali puhala se pri vrtilni frekvenci, uporabljeni za preskus, določi bodisi z računanjem iz standardnih lastnosti bodisi s praktičnimi preskusi. (9) Najmanjša moč generatorja: električna moč generatorja se omeji na moč, potrebno za delovanje dodatne opreme, ki je nujno potrebna za delovanje motorja. Če je treba priključiti akumulator, se uporabi popolnoma napolnjen akumulator, ki je v dobrem stanju. (10) Če se za preskus namesti hladilni ventilator ali puhalo, se odjem moči prišteje k rezultatom, razen pri hladilnih ventilatorjih zračno hlajenih motorjev, ki so neposredno nameščeni na ročično gred. Moč ventilatorja ali puhala se pri vrtilni frekvenci, uporabljeni za preskus, določi bodisi z računanjem iz standardnih lastnosti bodisi s praktičnimi preskusi. (11) Motorji s hlajenjem polnilnega zraka se preskušajo s hlajenjem polnilnega zraka — tekočinskim ali zračnim, lahko pa se na željo proizvajalca hladilnik polnilnega zraka nadomesti s sistemom preskusne naprave. V vsakem primeru se moč izmeri pri vsaki vrtilni frekvenci z največjim padcem tlaka in najmanjšim padcem temperature zraka motorja skozi hladilnik polnilnega zraka na sistemu preskusne naprave, kakor določi proizvajalec. (12) Ta lahko npr. vključuje sistem vračanja izpušnih plinov v valj (EGR-sistem), katalitični pretvornik, toplotni reaktor, sistem napajanja s sekundarnim zrakom in sistem zaščite pred izhlapevanjem goriva. (13) Energijo za električne in druge zagonske sisteme daje preskusna naprava. |
PRILOGA ►M2 VIII ◄
SISTEM ŠTEVILČENJA CERTIFIKATOV O HOMOLOGACIJI
(glej člen 4(2))
1 |
Številka je sestavljena iz 5 delov, ki jih loči znak „*“.
|
2 |
Primer za tretjo homologacijo (še ni bila razširjena), ki ustreza datumu uporabe A (stopnja I, zgornji razpon moči) in za uporabo motorja za skupino A premičnih strojev oziroma naprav, izdana v Združenem kraljestvu: e 11*98/…AA*00/000XX*0003*00 |
3 |
Primer druge razširitve četrte homologacije, ki ustreza datumu uporabe E (stopnja II, srednji razpon moči) za isto skupino strojev (A), izdana v Nemčiji: e 1*01/…EA*00/000XX*0004*02 |
PRILOGA ►M2 IX ◄
PRILOGA ►M2 X ◄
PRILOGA XI
PODATKI O HOMOLOGIRANIH MOTORJIH
1. Motorji na prisilni vžig
Sporočena homologacija motorja |
1 |
2 |
3 |
4 |
|
Številka homologacije |
|
|
|
|
|
Datum podelitve homologacije |
|
|
|
|
|
Ime proizvajalca |
|
|
|
|
|
Tip/družina motorja: |
|
|
|
|
|
Opis motorja |
Splošni podatki (1) |
|
|
|
|
Hladilno sredstvo (1) |
|
|
|
|
|
Število valjev |
|
|
|
|
|
Gibna prostornina (cm3) |
|
|
|
|
|
Tip sistema za naknadno obdelavo (2) |
|
|
|
|
|
Nazivna vrtilna frekvenca (min–1) |
|
|
|
|
|
Nazivna izhodna moč (kW) |
|
|
|
|
|
Emisije (g/kWh) |
CO |
|
|
|
|
HC |
|
|
|
|
|
NOx |
|
|
|
|
|
PM |
|
|
|
|
|
(1) Tekočina ali zrak. (2) Okrajšati: CAT = katalizator, PT = lovilnik delcev, SCR = selektivna katalitična redukcija. |
2. Motorji na kompresijski vžig ( 48 ) ( 49 )
2.1 Splošni podatki o motorju
Sporočena homologacija motorja |
1 |
2 |
3 |
4 |
|
Številka homologacije |
|
|
|
|
|
Datum podelitve homologacije |
|
|
|
|
|
Ime proizvajalca |
|
|
|
|
|
Tip/družina motorja: |
|
|
|
|
|
Opis motorja |
Splošni podatki (1) |
|
|
|
|
Hladilno sredstvo (2) |
|
|
|
|
|
Število valjev |
|
|
|
|
|
Gibna prostornina (cm3) |
|
|
|
|
|
Tip sistema za naknadno obdelavo (3) |
|
|
|
|
|
Nazivna vrtilna frekvenca (min–1) |
|
|
|
|
|
Vrtilna frekvenca pri največji moči (min–1) |
|
|
|
|
|
Nazivna izhodna moč (kW) |
|
|
|
|
|
Največja izhodna moč (kW) |
|
|
|
|
|
(1) Okrajšati: DI = neposredni vbrizg, PC = pred/vrtinčna komora, NA = sesalni motor, TC = tlačno polnjen motor, TCA = tlačno polnjen motor z vmesnim hlajenjem, EGR = vračanje izpušnih plinov. Primeri: PC NA, DI TCA EGR. (2) Tekočina ali zrak. (3) Okrajšati: DOC = dizelski oksidacijski katalizator, PT = lovilnik delcev, SCR = selektivna katalitična redukcija. |
2.2 Končni rezultat emisij
Sporočena homologacija motorja |
1 |
2 |
3 |
4 |
|
Končni rezultat preskusa NRSC s faktorjem poslabšanja (g/kWh) |
CO |
|
|
|
|
HC |
|
|
|
|
|
NOx |
|
|
|
|
|
HC + NOx |
|
|
|
|
|
PM |
|
|
|
|
|
NRSC CO2 (g/kWh) |
|
|
|
|
|
Končni rezultat preskusa NRTC s faktorjem poslabšanja (g/kWh) |
CO |
|
|
|
|
HC |
|
|
|
|
|
NOx |
|
|
|
|
|
HC + NOx |
|
|
|
|
|
PM |
|
|
|
|
|
CO2 (g/kWh) cikla NRTC po vročem zagonu |
|
|
|
|
|
Delo cikla pri vročem zagonu NRTC (kWh) |
|
|
|
|
2.3 Faktorji poslabšanja NRSC in rezultati preskusa emisij
Sporočena homologacija motorja |
1 |
2 |
3 |
4 |
|
FP mult./ad. (1) |
CO |
|
|
|
|
HC |
|
|
|
|
|
NOx |
|
|
|
|
|
HC + NOx |
|
|
|
|
|
PM |
|
|
|
|
|
Rezultat preskusa NRSC brez faktorja poslabšanja (g/kWh) |
CO |
|
|
|
|
HC |
|
|
|
|
|
NOx |
|
|
|
|
|
HC + NOx |
|
|
|
|
|
PM |
|
|
|
|
|
(1) Neustrezno črtati. |
2.4 Faktorji poslabšanja NRTC in rezultati preskusa emisij
Sporočena homologacija motorja |
1 |
2 |
3 |
4 |
|
FP mult./ad. (1) |
CO |
|
|
|
|
HC |
|
|
|
|
|
NOx |
|
|
|
|
|
HC + NOx |
|
|
|
|
|
PM |
|
|
|
|
|
Rezultat preskusa hladnega zagona NRTC brez faktorja poslabšanja (g/kWh) |
CO |
|
|
|
|
HC |
|
|
|
|
|
NOx |
|
|
|
|
|
HC + NOx |
|
|
|
|
|
PM |
|
|
|
|
|
Rezultat preskusa vročega zagona NRTC brez faktorja poslabšanja (g/kWh) |
CO |
|
|
|
|
HC |
|
|
|
|
|
NOx |
|
|
|
|
|
HC + NOx |
|
|
|
|
|
PM |
|
|
|
|
|
(1) Neustrezno črtati. |
2.5 Rezultati preskusa vročega zagona NRTC
Podatki, povezani z regeneracijo, se lahko poročajo za motorje stopnje IV.
Sporočena homologacija motorja |
1 |
2 |
3 |
4 |
|
Vroči zagon NRTC brez regeneracije (g/kWh) |
CO |
|
|
|
|
HC |
|
|
|
|
|
NOx |
|
|
|
|
|
HC + NOx |
|
|
|
|
|
PM |
|
|
|
|
|
Vroči zagon NRTC z regeneracijo (g/kWh) |
CO |
|
|
|
|
HC |
|
|
|
|
|
NOx |
|
|
|
|
|
HC + NOx |
|
|
|
|
|
PM |
|
|
|
|
PRILOGA XII
PRIZNAVANJE NADOMESTNIH HOMOLOGACIJ
1. Kot enakovredne homologaciji po tej direktivi se za motorje kategorij A, B in C, določene v členu 9(2), priznajo naslednje homologacije in pripadajoče homologacijske oznake, če so uporabljene:
1.1 homologacije po Direktivi 2000/25/ES;
1.2 homologacije po Direktivi 88/77/EGS, ki so v skladu z zahtevami stopenj A ali B, nanašajočih se na člen 2 in oddelek 6.2.1 Priloge I k Direktivi 88/77/EGS, ali homologacije po Pravilniku UN/ECE št. 49, spremembe 02, popravki I/2;
1.3 homologacije v skladu s Pravilnikom UN/ECE št. 96.
2. Za motorje kategorij D, E, F in G (stopnja II), ki so določene v členu 9(3), se naslednje homologacije in pripadajoče homologacijske oznake, če so uporabljene, priznajo kot enakovredne homologaciji po tej direktivi:
2.1 po Direktivi 2000/25/ES homologacije stopnje II;
2.2 homologacije po Direktivi 88/77/EGS, kakor je bila spremenjena z Direktivo 99/96/ES, ki so v skladu s stopnjami A, B1, B2 ali C iz člena 2 in oddelka 6.2.1 Priloge I k navedeni direktivi;
2.3 homologacije po Pravilniku UN/ECE št. 49, spremembe 03;
2.4 homologacije stopenj D, E, F in G po Pravilniku UN/ECE št. 96 v skladu z odstavkom 5.2.1 sprememb 01 Pravilnika št. 96.
3. Za motorje kategorij H, I, J in K (stopnja IIIA), ki so opredeljene v členu 9(3a) in členu 9(3b), se naslednje homologacije in pripadajoče homologacijske oznake, če so uporabljene, priznajo kot enakovredne homologaciji po tej direktivi:
3.1 homologacije po Direktivi 2005/55/ES, kakor je bila spremenjena z direktivama 2005/78/ES in 2006/51/ES, ki so v skladu s stopnjami B1, B2 ali C iz člena 2 in oddelka 6.2.1 Priloge I k navedeni direktivi;
3.2 homologacije po Pravilniku UN/ECE št. 49.05, ki so v skladu s stopnjami B1, B2 in C iz odstavka 5.2 Pravilnika;
3.3 homologacije stopenj H, I, J in K po Pravilniku UN/ECE št. 96 v skladu z odstavkom 5.2.1 sprememb 02 Pravilnika št. 96.
4. Za motorje kategorij L, M, N in P (stopnja IIIB), ki so določene v členu 9(3c), se naslednje homologacije in pripadajoče homologacijske oznake, če so uporabljene, priznajo kot enakovredne homologaciji po tej direktivi:
4.1 homologacije po Direktivi 2005/55/ES, kakor je bila spremenjena z direktivama 2005/78/ES in 2006/51/ES, ki so v skladu s stopnjami B2 ali C iz člena 2 in oddelka 6.2.1 Priloge I k navedeni direktivi;
4.2 homologacije po Pravilniku UN/ECE št. 49.05, ki so v skladu s stopnjami B2 ali C iz odstavka 5.2 Pravilnika;
4.3 homologacije stopenj L, M, N in P po Pravilniku UN/ECE št. 96 v skladu z odstavkom 5.2.1 sprememb 03 Pravilnika št. 96.
5. Za motorje kategorij Q in R (stopnja IV), ki so določene v členu 9(3d), se naslednje homologacije in pripadajoče homologacijske oznake, če so uporabljene, priznajo kot enakovredne homologaciji po tej direktivi:
5.1 homologacije po Uredbi (ES) št. 595/2009 in njenimi izvedbenimi ukrepi, če tehnična služba potrdi, da motor izpolnjuje zahteve iz oddelka 8.5 Priloge I k tej direktivi;
5.2 homologacije po Pravilniku UN/ECE št. 49, spremembe 06, če tehnična služba potrdi, da motor izpolnjuje zahteve iz oddelka 8.5 Priloge I k tej direktivi.
PRILOGA XIII
DOLOČBE ZA MOTORJE, DANE NA TRG V OKVIRU „PROŽNEGA SISTEMA“
Na zahtevo proizvajalca originalne opreme (POO) in s soglasjem homologacijskega organa lahko proizvajalec motorjev v obdobju med dvema zaporednima stopnjama mejnih vrednosti da na trg omejeno število motorjev, ki izpolnjujejo le prejšnjo stopnjo mejne vrednosti za emisije, v skladu z naslednjimi določbami:
1. UKREPI PROIZVAJALCA ORIGINALNE OPREME
1.1 Proizvajalec originalne opreme, ki želi uporabiti sistem prožnosti, razen za motorje za pogon vagonov in lokomotiv, kateri koli homologacijski organ zaprosi za dovoljenje, razen v obdobju veljavnosti stopnje III B, motorjev, da lahko njegovi proizvajalci motorjev dajo na trg motorje, namenjene izključno za njegovo uporabo. Količine motorjev, ki ne izpolnjujejo trenutno veljavnih mejnih vrednosti emisij, vendar so homologirani glede na zadnjo predhodno stopnjo mejnih vrednosti emisij, ne presežejo dovoljenih količin iz oddelkov 1.1.1 in 1.1.2.
1.1.1 Število motorjev, danih na trg v okviru sistema prožnosti, v vsaki kategoriji motorjev ne preseže 20 % letne količine opreme, v katero so vgrajeni motorji iz navedene kategorije motorjev, ki jo proizvajalec originalne opreme da na trg, izračunano kot povprečje v zadnjih petih letih na trgu Unije. Če proizvajalec originalne opreme svojo opremo daje na trg Unije manj kot pet let, se povprečje izračuna za obdobje, v katerem daje svojo opremo na trg Unije.
1.1.2 Alternativna možnost za oddelek 1.1.1 je, z izjemo motorjev za pogon vagonov in lokomotiv, da proizvajalec originalne opreme zaprosi za dovoljenje, da lahko njegovi proizvajalci motorjev dajo na trg določeno število motorjev izključno za njegovo uporabo. Število motorjev v vsaki kategoriji motorjev ne sme preseči naslednjih količin:
Kategorija motorja P (kW) |
Število motorjev |
19 ≤ P < 37 |
200 |
37 ≤ P < 75 |
150 |
75 ≤ P < 130 |
100 |
130 ≤ P ≤ 560 |
50 |
1.2 V obdobju stopnje III B, vendar ne dlje kot tri leta od začetka te stopnje, z izjemo motorjev za pogon vagonov in lokomotiv, proizvajalec originalne opreme, ki želi uporabiti sistem prožnosti, kateri koli homologacijski organ zaprosi za dovoljenje za svoje proizvajalce motorjev, da dajo na trg motorje, namenjene izključno za njegovo uporabo. Količine motorjev, ki ne izpolnjujejo trenutno veljavnih mejnih vrednosti emisij, vendar so homologirani glede na zadnjo predhodno stopnjo mejnih vrednosti emisij, ne presežejo dovoljenih količin iz oddelkov 1.2.1 in 1.2.2.
1.2.1 Število motorjev, danih na trg v okviru sistema prožnosti, v vsaki kategoriji motorjev ne preseže 37,5 % letne količine opreme, v katero so vgrajeni motorji iz navedene kategorije motorjev, ki jo proizvajalec originalne opreme da na trg, izračunano kot povprečje v zadnjih petih letih na trgu Unije. Če proizvajalec originalne opreme svojo opremo daje na trg Unije manj kot pet let, se povprečje izračuna za obdobje, v katerem daje svojo opremo na trg Unije.
1.2.2 Alternativna možnost za oddelek 1.2.1 je, da proizvajalec originalne opreme zaprosi za dovoljenje, da lahko njegovi proizvajalci motorjev dajo na trg določeno število motorjev za izključno uporabo proizvajalca originalne opreme. Število motorjev v vsaki kategoriji motorjev ne sme preseči naslednjih količin:
Kategorija motorja P (kW) |
Število motorjev |
37 ≤ P < 56 |
200 |
56 ≤ P < 75 |
175 |
75 ≤ P < 130 |
250 |
130 ≤ P ≤ 560 |
125 |
1.3 Za motorje za pogon lokomotiv lahko proizvajalec originalne opreme v obdobju veljavnosti stopnje III B, vendar ne dlje kot tri leta od začetka veljavnosti, zaprosi za dovoljenje, da smejo njegovi proizvajalci motorjev v okviru sistema prožnosti dati na trg največ 16 motorjev izključno za njegovo uporabo. Proizvajalec originalne opreme lahko zaprosi za dovoljenje, da njegovi dobavitelji motorjev dajo na trg največ 10 dodatnih motorjev z nazivno močjo, večjo od 1 800 kW, za vgradnjo v lokomotive, zasnovane izključno za uporabo v omrežju Združenega kraljestva. Za lokomotive bo štelo, da izpolnjujejo ta pogoj, samo če se zanje lahko izda varnostno spričevalo za vožnjo po omrežju Združenega kraljestva.
To dovoljenje se izda samo, če iz tehničnih razlogov ni mogoče doseči skladnosti z mejnimi vrednostmi stopnje III B.
1.4 Proizvajalec originalne opreme v vlogi, naslovljeni na homologacijski organ, posreduje naslednje informacije:
(a) vzorec oznak, ki se pritrdijo na vsak del necestne mobilne mehanizacije, v katero se bo vgradil motor, dan na trg v okviru sistema prožnosti. Oznake vsebujejo naslednje besedilo: „STROJ ŠT. … (serija strojev) OD … (skupno število strojev v posamezni kategoriji moči motorja) Z MOTORJEM št. … S HOMOLOGACIJO (Direktiva 97/68/ES) št. …“;
(b) vzorec dodatne oznake, ki se pritrdi na motor, z besedilom iz oddelka 2.2.
1.5 Proizvajalec originalne opreme homologacijskemu organu predloži vse potrebne informacije o izvajanju sistema prožnosti, ki jih homologacijski organ lahko zahteva za sprejetje odločitve.
1.6 Proizvajalec originalne opreme vsakemu homologacijskemu organu v državah članicah na zahtevo predloži vse informacije, ki jih ta organ zahteva, da potrdi, ali so motorji, dani na trg v okviru sistema prožnosti, ustrezno označeni.
2. POSTOPEK PROIZVAJALCA MOTORJEV
2.1 |
Proizvajalec motorjev lahko motorje daje na trg v okviru prožnega sistema na podlagi soglasja iz točke 1 te priloge. |
2.2 |
Proizvajalec motorjev mora na te motorje pritrditi nalepko z naslednjim besedilom: „Motor, dan na trg v okviru prožnega sistema“ . |
3. POSTOPEK HOMOLOGACIJSKEGA ORGANA
3.1 |
Homologacijski organ oceni vsebino prošnje za uporabo prožnega sistema in priložene dokumente. Na podlagi te ocene POO obvesti o svoji odločitvi ali bo dovolil uporabo prožnega sistema. |
PRILOGA XIV
Stopnja I CCNR ( 50 )
PN (kW) |
CO (g/kWh) |
HC (g/kWh) |
NOx (g/k/Wh) |
PT (g/kWh) |
37 ≤ PN < 75 |
6,5 |
1,3 |
9,2 |
0,85 |
75 ≤ PN < 130 |
5,0 |
1,3 |
9,2 |
0,70 |
P ≥ 130 |
5,0 |
1,3 |
n ≥ 2 800 apgr./min = 9,2 500 ≤ n < 2 800 apgr./min = 45 × n(–0,2) |
0,54 |
PRILOGA XV
Stopnja II CCNR ( 51 )
PN (kW) |
CO (g/kWh) |
HC (g/kWh) |
NOx (g/k/Wh) |
PT (g/kWh) |
18 ≤ PN < 37 |
5,5 |
1,5 |
8,0 |
0,8 |
37 ≤ PN < 75 |
5,0 |
1,3 |
7,0 |
0,4 |
75 ≤ PN < 130 |
5,0 |
1,0 |
6,0 |
0,3 |
130 ≤ PN < 560 |
3,5 |
1,0 |
6,0 |
0,2 |
PN ≤ 560 |
3,5 |
1,0 |
n ≥ 3 150 min–1 = 6,0 343 ≤ n < 3 150 min–1 = 45 × n(–0,2) –3 n < 343 min–1 = 11,0 |
0,2 |
( 1 ) UL C 328, 7.12.1995, str. 1.
( 2 ) UL C 153, 28.3.1996, str. 2.
( 3 ) Mnenje Evropskega parlamenta z dne 25. oktobra 1995 (UL C 308, 20.11.1995, str. 29), Skupno stališče Sveta z dne 20. januarja 1997 (UL C 123, 21.4.1997, str. 1) in Sklep Evropskega parlamenta z dne 13. maja 1997 (UL C 167, 2.7.1997, str. 22). Sklep Sveta z dne 4. decembra 1997 in Sklep Evropskega parlamenta z dne 16. decembra 1997.
( 4 ) Resolucija Sveta in predstavnikov vlad držav članic, ki so se sestali na zasedanju Sveta, z dne 1. februarja 1993 (UL C 138, 17.5.1993, str. 1).
( 5 ) Direktiva Sveta 88/77/EGS z dne 3. decembra 1987 o približevanju zakonodaje držav članic o ukrepih proti emisijam plinastih onesnaževal iz dizelskih motorjev, ki se uporabljajo v vozilih (UL L 36, 9.2.1988, str. 33). Direktiva, nazadnje spremenjena z Direktivo 96/1/ES (UL L 40, 17.2.1996, str. 1).
( 6 ) Direktiva Sveta 92/53/EGS z dne 18. junija 1992 o spremembah Direktive 70/156/EGS o približevanju zakonodaje držav članic v zvezi s homologacijo motornih in priklopnih vozil (UL L 225, 10.8.1992, str. 1).
( 7 ) UL C 102, 4.4.1996, str. 1.
( 8 ) UL L 164, 30.6.1994, str. 15. Direktiva nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1882/2003 (UL L 284, 31.10.2003, str. 1).
( 9 ) UL L 301, 28.10.1982, str. 1. Direktiva nazadnje spremenjena z Aktom o pristopu iz 2003.
( 10 ) UL L 42, 23.2.1970, str. 1. Direktiva, nazadnje spremenjena z Direktivo 93/81/EGS (UL L 264, 23.10.1993, str. 49).
( 11 ) UL L 225, 10.8.1992, str. 72.
( 12 ) UL L 84, 28.3.1974, str. 10. Direktiva, nazadnje spremenjena z Direktivo 88/297/EGS (UL L 126, 20.5.1988, str. 52).
( 13 ) UL L 375, 31.12.1980, str. 46. Direktiva, nazadnje spremenjena z Direktivo 89/491/EGS (UL L 238, 15.8.1989, str. 43).
( 14 ) To pomeni, da v nasprotju z zahtevami iz oddelka 5.1.1.1 Priloge I k Direktivi 80/1269/EGS hladilni ventilator motorja med preskusom preverjanja neto moči motorja ne sme biti nameščen; če v nasprotju s tem proizvajalec izvede preskus z ventilatorjem, nameščenim na motor, je treba moč, ki jo absorbira ventilator, prišteti k tako izmerjeni moči ►M2 razen hladilnih ventilatorjev zračno hlajenih motorjev, neposredno nameščenih na ročično gred (glej Dodatek 3 k Prilogi VII) ◄ .
( 15 ) , kjer je x kateri koli posamični rezultat, dobljen na vzorcu n.
( 16 ) Neustrezno črtati.
( 17 ) Neustrezno črtati.
( 18 ) Neustrezno črtati.
( 19 ) IMO: Mednarodna pomorska organizacija.
( 20 ) MARPOL: Mednarodna konvencija o preprečevanju onesnaževanja morja z ladij.
( 21 ) Enak ciklu C1, kakor je opisan v odstavku 8.3.1.1 standarda ISO 8178-4:2007 (popravljena različica 2008-07-01).
( 22 ) Enak ciklu D2, kakor je opisan v odstavku 8.4.1 standarda ISO 8178-4:2002(E).
( 23 ) Pomožni motorji s stalno hitrostjo morajo biti registrirani za obratovalni cikel ISO D2, tj. 5-fazni preskusni cikel ustaljenega stanja, ki je opredeljen v oddelku 3.7.1.2, medtem ko morajo biti pomožni motorji s spremenljivo hitrostjo registrirani za obratovalni cikel ISO C1, tj. 8-fazni preskusni cikel ustaljenega stanja, ki je opredeljen v oddelku 3.7.1.1.
( 24 ) Enak ciklu E3, kakor je opisan v oddelkih 8.5.1, 8.5.2 in 8.5.3 standarda ISO 8178-4:2002(E). Štiri faze ležijo na povprečni krivulji vijaka, ki temelji na meritvah med uporabo.
( 25 ) Enak ciklu E2, kakor je opisan v oddelkih 8.5.1, 8.5.2 in 8.5.3 standarda ISO 8178-4:2002(E).
( 26 ) Enak ciklu F standarda ISO 8178-4:2002(E).
( 27 ) To je v skladu s standardom ISO 8178-11:2006.
( 28 ) Potopek kalibriranja je enak za preskuse NRSC in NRTC, razen glede zahtev točk 1.11 in 2.6.
( 29 ) V primeru NOx je treba koncentracijo (NOxconc ali NOxconcc) pomnožiti z KHNOx (korekcijski faktor vlažnosti za NOx, naveden v prejšnji točki 1.3.3), kot sledi: KHNOx × conc ali KHNOx × concc
( 30 ) Stopnjo masnega pretoka delcev PTmass je treba pomnožiti s Kp (korekcijskim faktorjem vlažnosti za delce, navedenim v točki 1.4.1).
( 31 ) Stopnjo masnega pretoka delcev PTmass je treba pomnožiti s Kp (korekcijskim faktorjem vlažnosti za delce, navedenim v točki 1.4.1).
( 32 ) Identičen s ciklom D2 standarda ISO 8168-4: 1996(E).
( 33 ) Vrednosti za obremenitev so v odstotkih izražene vrednosti navora, ustrezni osnovni moči, določeni kot največja moč, ki je na voljo med spremenljivim zaporedjem moči, in se lahko izvaja neomejeno število ur na leto, in sicer med navedenimi presledki za vzdrževanje in pod navedenimi okoljskimi pogoji, s tem da se vzdrževanje opravi, kakor je predpisal proizvajalec. Za boljšo ponazoritev opredeltve osnovne moči glej sliko 2 v standardu ISO 8528-1: 1993(E).
( 34 ) Za stopnjo I se lahko namesto 0,85 oziroma 0,15 uporabi 0,90 oziroma 0,10.
( 35 ) Pri NOx je treba koncentracijo pomnožiti s korekcijskim faktorjem vlažnosti KH (korekcijski faktor vlažnosti za NOx).
( 36 ) V ISO 8178-1 je navedena popolnejša formula za molekulsko maso goriva (formula 50 iz poglavja 13.5.1(b)). Ta formula poleg razmerja vodik/ogljik upošteva tudi druge možne sestavine goriva, npr. žveplo in dušik. Ker pa se motorji na prisilni vžig iz te direktive preskušajo z bencinom (navedenim v Prilogi V kot referenčno gorivo), ki ponavadi vsebuje samo ogljik in vodik, se upošteva poenostavljena formula.
( 37 ) Slike 4 do 12 prikazujejo več tipov sistemov redčenja z delnim tokom, ki se običajno uporabljajo za preskus v ustaljenem stanju (NRSC). Za preskus v prehodnih pogojih obratovanja (NRTC) pa so zaradi strogih omejitev preskusov v prehodnih pogojih obratovanja dovoljeni samo tisti sistemi redčenja z delnim tokom (slike 4 do 12), ki izpolnjujejo zahteve iz dela „Zahteve za sistem redčenja z delnim tokom“ iz Priloge III, Dodatek 1, točka 2.4.
( 38 ) V primeru več osnovnih motorjev navesti za vsakega posebej.
( 39 ) Vstaviti vrtilno frekvenco motorja, ki ustreza 100 % normirani vrtilni frekvenci, če preskus NRSC uporablja to vrtilno frekvenco.
( 40 ) Nekorigirana moč, izmerjena v skladu z oddelkom 2.4 Priloge I.
( 41 ) Neustrezno črtati.
( 42 ) Navedite vrednosti uporabljenega sistema, kot je opredeljeno v oddelku 1 Priloge VI ali oddelku 9 Priloge 4B k ECE R96, spremembe 03, kakor je ustrezno.
( 43 ) Neustrezno črtati.
( 44 ) Navedite vrednosti uporabljenega sistema, kot je opredeljeno v oddelku 1 Priloge VI ali oddelku 9 Priloge 4B k ECE R96, spremembe 03, kakor je ustrezno.
( 45 ) Neustrezno črtati.
( 46 ) Če je več osnovnih motorjev, navesti za vsakega posebej.
( 47 ) Nekorigirana moč, izmerjena v skladu z določbami točke 2.4 Priloge I.
( 48 ) Izpolnite vse točke, ki se uporabljajo za tip/družino motorja.
( 49 ) V primeru družine motorjev vstaviti podatke o osnovnem motorju.
( 50 ) CCNR, Protokol 19, Resolucija Centralne komisije za plovbo po Renu z dne 11. maja 2000.
( 51 ) CCNR, Protokol 21, Resolucija Centralne komisije za plovbo po Renu z dne 31. maja 2001.