|
23.2.2012 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 50/3 |
UREDBA KOMISIJE (EU) št. 156/2012
z dne 22. februarja 2012
o spremembi Prilog od I do IV k Uredbi Sveta (ES) št. 44/2001 o pristojnosti in priznavanju ter izvrševanju sodnih odločb v civilnih in gospodarskih zadevah
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 44/2001 z dne 22. decembra 2000 o pristojnosti in priznavanju ter izvrševanju sodnih odločb v civilnih in gospodarskih zadevah (1) ter zlasti člena 74(1) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Priloga I k Uredbi (ES) št. 44/2001 navaja nacionalna pravila o pristojnosti, omenjena v členih 3(2) in 4(2) Uredbe. Priloga II vsebuje seznam sodišč ali pristojnih organov, ki so v državah članicah pristojni za obravnavo zahtev za razglasitev izvršljivosti. Priloga III navaja sodišča, pri katerih se lahko vložijo pravna sredstva zoper odločbe o razglasitvi izvršljivosti, v Prilogi IV pa so navedeni končni pritožbeni postopki zoper take odločitve. |
|
(2) |
Priloge I, II in III k Uredbi (ES) št. 44/2001 so bile večkrat spremenjene, nazadnje z Uredbo Komisije (EU) št. 416/2010 (2), in sicer so bila posodobljena nacionalna pravila o pristojnosti ter seznami sodišč ali pristojnih organov. |
|
(3) |
Države članice so uradno obvestile Komisijo o dodatnih spremembah seznamov, navedenih v prilogah I, II in IV. Poleg tega je treba uvodne določbe o Islandiji v prilogah III in IV odpraviti, saj Islandija ni država članica. Zaradi tega se zdi primerno objaviti prečiščene različice seznamov iz teh prilog. |
|
(4) |
V skladu s členom 2 Sporazuma med Evropsko skupnostjo in Kraljevino Dansko o pristojnosti in priznavanju ter izvrševanju sodnih odločb v civilnih in gospodarskih zadevah (3) bi bilo na podlagi mednarodnega prava treba to uredbo uporabiti za odnose med Evropsko unijo in Dansko. |
|
(5) |
V skladu s členom 2(2)(g)–(j) tega sporazuma bi bilo treba uvodne določbe, ki se nanašajo na Dansko, ponoviti v prilogah od I do IV. |
|
(6) |
Zato bi bilo treba Uredbo (ES) št. 44/2001 ustrezno spremeniti – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Priloge I do IV k Uredbi (ES) št. 44/2001 se nadomestijo z besedilom iz Priloge k tej uredbi.
Člen 2
Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v državah članicah v skladu s Pogodbama.
V Bruslju, 22. februarja 2012
Za Komisijo
Predsednik
José Manuel BARROSO
(1) UL L 12, 16.1.2001, str. 1.
PRILOGA
„PRILOGA I
Pravila o pristojnosti iz člena 3(2) in člena 4(2)
— V Belgiji: členi 5 do 14 Zakona z dne 16. julija 2004 o mednarodnem zasebnem pravu,
— v Bolgariji: člen 4(1)(2) Zakonika o mednarodnem zasebnem pravu,
— na Češkem: člen 86 Akta št. 99/1963 Coll., Zakonik o pravdnem postopku (občanský soudní řád), kakor je bil spremenjen,
— na Danskem: člen 246(2) in (3) Akta o sodnem varstvu (lov om rettens pleje),
— v Nemčiji: člen 23 Zakonika o civilnem postopku (Zivilprozeßordnung),
— v Estoniji: člen 86 Zakonika o pravdnem postopku (tsiviilkohtumenetluse seadustik),
— v Grčiji: člen 40 Zakonika o pravdnem postopku (Κώδικας Πολιτικής Δικονομίας),
— v Franciji: člena 14 in 15 Civilnega zakonika (Code civil),
— na Irskem: pravila, ki omogočajo, da pristojnost temelji na vročitvi pisanja o začetku postopka tožencu v času njegove začasne prisotnosti na Irskem,
— v Italiji: člena 3 in 4 Zakona 218 z dne 31. maja 1995,
— na Cipru: člen 21(2) Zakona o sodiščih št. 14 iz leta 1960, kakor je bil spremenjen,
— v Latviji: člen 27 in odstavki 3, 5, 6 in 9 člena 28 Zakona o pravdnem postopku (Civilprocesa likums),
— v Litvi: člen 31 Zakonika o pravdnem postopku (Civilinio proceso kodeksas),
— v Luksemburgu: člena 14 in 15 Civilnega zakonika (Code civil),
— na Madžarskem: člen 57 Zakonskega odloka št. 13 iz leta 1979 o mednarodnem zasebnem pravu (a nemzetközi magánjogról szóló 1979. évi 13. törvényerejű rendelet),
— na Malti: členi 742, 743 in 744 Zakonika o organizaciji in civilnem postopku – poglavje 12 (Kodiċi ta' Organizzazzjoni u Proċedura Ċivili - Kap. 12) ter člen 549 Trgovinskega zakonika – poglavje 13 (Kodiċi tal-kummerċ - Kap. 13),
— v Avstriji: člen 99 Zakona o sodni pristojnosti (Jurisdiktionsnorm),
— na Poljskem: člen 1103(4) Zakonika o civilnem postopku (Kodeksu postępowania cywilnego),
— na Portugalskem: člen 65(1)(b) Zakonika o civilnem postopku (Código de Processo Civil), če lahko obsega pravila o posebni pristojnosti, kot je pristojnost sodišča v kraju, v katerem je podružnica, predstavništvo ali poslovna enota (s sedežem na Portugalskem), če je tožena stranka glavna uprava (s sedežem v tuji državi), in člen 10 Zakonika o postopku v sporih iz delovnih razmerij (Código de Processo do Trabalho), če lahko obsega pravila o posebni pristojnosti, kot je pristojnost sodišča v kraju, kjer ima tožnik stalno prebivališče, v postopkih v zvezi z individualnimi pogodbami o zaposlitvi, ki jih začne delavec zoper delodajalca,
— v Romuniji: členi 148–157 Zakona št. 105/1992 o odnosih v mednarodnem zasebnem pravu,
— v Sloveniji: člen 48(2) Zakona o mednarodnem zasebnem pravu in postopku v povezavi s členom 47(2) Zakona o pravdnem postopku in člen 58 Zakona o mednarodnem zasebnem pravu in postopku v povezavi s členom 59 Zakona o pravdnem postopku,
— na Slovaškem: členi 37 do 37e Zakona št. 97/1963 o mednarodnem zasebnem pravu in Poslovnik, ki se nanaša na Zakon,
— na Finskem: odstavka 1 in 2 člena 18(1) poglavja 10 Zakonika o sodnem postopku (oikeudenkäymiskaari/rättegångsbalken),
— na Švedskem: prvi stavek prvega odstavka oddelka 3 poglavja 10 Zakonika o sodnem postopku (rättegångsbalken),
— v Združenem kraljestvu: pravila, ki omogočajo, da pristojnost temelji na:
|
(a) |
vročitvi pisanja o začetku postopka tožencu v času njegove začasne prisotnosti v Združenem kraljestvu; ali |
|
(b) |
prisotnosti premoženja tožene stranke v Združenem kraljestvu, ali |
|
(c) |
zasegu premoženja, ki se nahaja v Združenem kraljestvu, s strani tožnika. |
„PRILOGA II
Sodišča ali pristojni organi, pri katerih se lahko vloži zahteva iz člena 39, so naslednji:
— v Belgiji: „tribunal de première instance“ ali „rechtbank van eerste aanleg“ ali „erstinstanzliches Gericht“,
— v Bolgariji: „окръжния съд“,
— na Češkem: „okresní soud“ ali „soudní exekutor“,
— na Danskem: „byret“,
— v Nemčiji:
|
(a) |
predsednik senata „Landgericht“; |
|
(b) |
notar v postopku razglasitve izvršljivosti javne listine, |
— v Estoniji: „maakohus“ (okrožno sodišče),
— v Grčiji: „Μονομελές Πρωτοδικείο“,
— v Španiji: „Juzgado de Primera Instancia“,
— v Franciji:
|
(a) |
„greffier en chef du tribunal de grande instance“; |
|
(b) |
„président de la chambre départementale des notaires“ v primeru zahteve za razglasitev izvršljivosti notarske listine, |
— na Irskem: „High Court“,
— v Italiji: „corte d’ appello“,
— na Cipru: „Επαρχιακό Δικαστήριο“ ali v primeru preživninske sodbe „Οικογενειακό Δικαστήριο“,
— v Latviji: „rajona (pilsētas) tiesa“,
— v Litvi: „Lietuvos apeliacinis teismas“,
— v Luksemburgu: predsednik „tribunal d’arrondissement“,
— na Madžarskem: „megyei bíróság székhelyén működő helyi bíróság“ in v Budimpešti „Budai Központi Kerületi Bíróság“,
— na Malti: „Prim‘ Awla tal-Qorti Ċivili“ ali „Qorti tal-Maġistrati ta‘ Għawdex fil-ġurisdizzjoni superjuri tagħha“ ali v primeru preživninske sodbe „Reġistratur tal-Qorti“ preko „Ministru responsabbli għall-Ġustizzja“,
— na Nizozemskem: „voorzieningenrechter van de rechtbank“,
— v Avstriji: „Bezirksgericht“,
— na Poljskem: „sąd okręgowy“,
— na Portugalskem: „Tribunal de Comarca“,
— v Romuniji: „Tribunal“,
— v Sloveniji: okrožno sodišče,
— na Slovaškem: „okresný súd“,
— na Finskem: „käräjäoikeus/tingsrätt“,
— na Švedskem: „Svea hovrätt“,
— v Združenem kraljestvu:
(a) v Angliji in Walesu: „High Court of Justice“ ali v primeru preživninske sodbe „Magistrates‘ Court“ preko „Secretary of State“;
(b) na Škotskem: „Court of Session“ ali v primeru preživninske sodbe „Sheriff Court“ preko „Scottish Ministers“;
(c) na Severnem Irskem: „High Court of Justice“ ali v primeru preživninske sodbe „Magistrate’s Court“ preko „Department of Justice“;
(d) v Gibraltarju: „Supreme Court of Gibraltar“ ali v primeru preživninske sodbe „Magistrates‘ Court“ preko „Attorney General of Gibraltar“.
„PRILOGA III
Sodišča, pri katerih je mogoče vložiti pravna sredstva iz člena 43(2), so naslednja:
|
— |
v Belgiji: (a) pravno sredstvo toženca: „tribunal de première instance“ ali „rechtbank van eerste aanleg“ ali „erstinstanzliches Gericht“; (b) pravno sredstvo vlagatelja zahteve: „Cour d’ appel“ ali „hof van beroep“, |
|
— |
v Bolgariji: „ Апелативен съд — София “, |
|
— |
na Češkem: pritožbeno sodišče prek okrožnega sodišča, |
|
— |
na Danskem: „ landsret “, |
|
— |
v Nemčiji: „ Oberlandesgericht “, |
|
— |
v Estoniji: „ ringkonnakohus “, |
|
— |
v Grčiji: „ Εφετείο “, |
|
— |
v Španiji: „ Juzgado de Primera Instancia “, ki je izdalo odločbo, ki se izpodbija s pravnim sredstvom, o katerem mora odločiti „ Audiencia Provincial “, |
|
— |
v Franciji:
|
|
— |
na Irskem: „ High Court “, |
|
— |
v Italiji: „ corte d’ appello “, |
|
— |
na Cipru: „ Επαρχιακό Δικαστήριο “ ali v primeru preživninske sodbe „ Οικογενειακό Δικαστήριο “, |
|
— |
v Latviji: „ Apgabaltiesa “ preko „ rajona (pilsētas) tiesa “, |
|
— |
v Litvi: „ Lietuvos apeliacinis teismas “, |
|
— |
v Luksemburgu: „ Cour supérieure de Justice “, ki zaseda kot pritožbeno sodišče za civilne zadeve, |
|
— |
na Madžarskem: lokalno sodišče, ki se nahaja na sedežu okrožnega sodišča (v Budimpešti Osrednje okrožno sodišče Budima), o pravnem sredstvu razsodi okrožno sodišče (v Budimpešti Glavno sodišče), |
|
— |
na Malti: „ Qorti ta‘ l-Appell “ v skladu s postopkom za vložitev pravnih sredstev, določenim v „ Kodiċi ta‘ Organizzazzjoni u Proċedura Ċivili - Kap.12 “, ali v primeru preživninske sodbe „ ċitazzjoni “ pred „ Prim‘ Awla tal-Qorti ivili jew il-Qorti tal-Maġistrati ta‘ Għawdex fil-ġurisdizzjoni superjuri tagħha‘ “, |
|
— |
na Nizozemskem: „ rechtbank “, |
|
— |
v Avstriji: „ Landesgericht “ preko „ Bezirksgericht “, |
|
— |
na Poljskem: „ sąd apelacyjny “ preko „ sąd okręgowy “, |
|
— |
na Portugalskem je pristojno sodišče „ Tribunal da Relação “. Pravna sredstva se vložijo v skladu z veljavno zakonodajo s predložitvijo zahtevka sodišču, ki je izdalo sporno odločbo, |
|
— |
v Romuniji: „ Curte de Apel “, |
|
— |
v Sloveniji: okrožno sodišče, |
|
— |
na Slovaškem: pritožbeno sodišče preko okrožnega sodišča, katerega odločba je predmet pritožbe, |
|
— |
na Finskem: „ hovioikeus/hovrätt “, |
|
— |
na Švedskem: „ Svea hovrätt “, |
|
— |
v Združenem kraljestvu: (a) v Angliji in Walesu: „High Court of Justice“ ali v primeru preživninske sodbe „Magistrates‘ Court“; (b) na Škotskem: „Court of Session“ ali v primeru preživninske sodbe „Sheriff Court“; (c) na Severnem Irskem: „High Court of Justice“ ali v primeru preživninske sodbe „Magistrates‘ Court“, (d) v Gibraltarju: „Supreme Court of Gibraltar“ ali v primeru preživninske sodbe „Magistrates‘ Court“. |
„PRILOGA IV
Pravna sredstva, ki jih je mogoče vložiti v skladu s členom 44, so naslednja:
|
— |
v Belgiji, Grčiji, Španiji, Franciji, Italiji, Luksemburgu in na Nizozemskem: kasacijska pritožba, |
|
— |
v Bolgariji: „ обжалване пред Върховния касационен съд “, |
|
— |
na Češkem: „ dovolání “ in „ žaloba pro zmatečnost “, |
|
— |
na Danskem: pravno sredstvo na „ Højesteret “ z dovoljenjem „ Procesbevillingsnævnet “, |
|
— |
v Nemčiji: „ Rechtsbeschwerde “, |
|
— |
v Estoniji: „ kassatsioonikaebus “, |
|
— |
na Irskem: pravno sredstvo v zvezi s pravnim vprašanjem, o katerem odloča vrhovno sodišče, |
|
— |
na Cipru: pravno sredstvo, o katerem odloča vrhovno sodišče, |
|
— |
v Latviji: pravno sredstvo na „ Augstākās tiesas Senātā “ preko „ Apgabaltiesā “, |
|
— |
v Litvi: pravno sredstvo na „ Lietuvos Aukščiausiasis Teismas “, |
|
— |
na Madžarskem: „ felülvizsgálati kérelem “, |
|
— |
na Malti ni možnosti dodatnega pravnega sredstva; v primeru preživninske sodbe „ Qorti ta‘ l-Appell “ v skladu s postopkom, določenim za pravno sredstvo v „ kodiċi ta‘ Organizzazzjoni u Procedura Ċivili - Kap. 12 “, |
|
— |
v Avstriji: „ Revisionsrekurs “, |
|
— |
na Poljskem: „ skarga kasacyjna “, |
|
— |
na Portugalskem: pravno sredstvo v zvezi s pravnim vprašanjem, |
|
— |
v Romuniji: „ contestatie in anulare “ ali „ revizuire “, |
|
— |
v Sloveniji s pravnim sredstvom na Vrhovno sodišče Republike Slovenije, |
|
— |
na Slovaškem: „ dovolanie “, |
|
— |
na Finskem: pravno sredstvo na „ korkein oikeus/högsta domstolen “, |
|
— |
na Švedskem: pravno sredstvo na „ Högsta domstolen “, |
|
— |
v Združenem kraljestvu: eno samo pravno sredstvo, ki je omejeno na pravna vprašanja. |