EUR-Lex Access to European Union law
This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document JOL_2009_156_R_0031_01
2009/473/EC: Council Decision of 28 May 2009 concerning the conclusion of an Agreement in the form of an Exchange of Letters on the provisional application of the Fisheries Partnership Agreement between the European Community and the Republic of Guinea#Agreement in the form of an Exchange of Letters on the provisional application of the Fisheries Partnership Agreement between the European Community and the Republic of Guinea#Fisheries Partnership Agreement between the Republic of Guinea and the European Community
2009/473/ES: Sklep Sveta z dne 28. maja 2009 o sklenitvi Sporazuma v obliki izmenjave pisem o začasni uporabi Sporazuma o partnerstvu v ribiškem sektorju med Evropsko skupnostjo in Republiko Gvinejo
Sporazum v obliki izmenjave pisem o začasni uporabi Sporazuma o partnerstvu v ribiškem sektorju med Evropsko skupnostjo in Republiko Gvinejo
Sporazum o partnerstvu v ribiškem sektorju med Republiko Gvinejo in Evropsko skupnostjo
2009/473/ES: Sklep Sveta z dne 28. maja 2009 o sklenitvi Sporazuma v obliki izmenjave pisem o začasni uporabi Sporazuma o partnerstvu v ribiškem sektorju med Evropsko skupnostjo in Republiko Gvinejo
Sporazum v obliki izmenjave pisem o začasni uporabi Sporazuma o partnerstvu v ribiškem sektorju med Evropsko skupnostjo in Republiko Gvinejo
Sporazum o partnerstvu v ribiškem sektorju med Republiko Gvinejo in Evropsko skupnostjo
OJ L 156, 19.6.2009, p. 31–55
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
19.6.2009 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 156/31 |
SKLEP SVETA
z dne 28. maja 2009
o sklenitvi Sporazuma v obliki izmenjave pisem o začasni uporabi Sporazuma o partnerstvu v ribiškem sektorju med Evropsko skupnostjo in Republiko Gvinejo
(2009/473/ES)
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti in zlasti člena 37 v povezavi s prvim stavkom prvega pododstavka člena 300(2) Pogodbe,
ob upoštevanju predloga Komisije,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Skupnost je s pogajanji z Republiko Gvinejo dosegla Sporazum o partnerstvu v ribiškem sektorju, ki plovilom Skupnosti zagotavlja ribolovne možnosti v vodah, ki so glede ribištva pod suverenostjo ali jurisdikcijo Republike Gvineje. |
(2) |
Kot rezultat navedenih pogajanj je bil 20. decembra 2008 parafiran nov sporazum o partnerstvu v ribiškem sektorju. |
(3) |
Sporazum o ribolovu med Evropsko skupnostjo na eni strani in Vlado Republike Gvineje na drugi strani z dne 28. marca 1983 bi se moral razveljaviti z novim sporazumom o partnerstvu v ribiškem sektorju. |
(4) |
Da bi zagotovili nadaljevanje ribolovnih dejavnosti plovil Skupnosti, se mora novi sporazum o partnerstvu v ribiškem sektorju začeti uporabljati čim prej. Pogodbenici sta zato parafirali Sporazum v obliki izmenjave pisem o začasni uporabi novega sporazuma o partnerstvu v ribiškem sektorju od 1. januarja 2009. |
(5) |
V interesu Skupnosti je, da odobri Sporazum v obliki izmenjave pisem o začasni uporabi Sporazuma o partnerstvu v ribiškem sektorju. |
(6) |
Treba bi bilo opredeliti način razdeljevanja ribolovnih možnosti med države članice – |
SKLENIL:
Člen 1
Sporazum v obliki izmenjave pisem o začasni uporabi Sporazuma o partnerstvu v ribiškem sektorju med Evropsko skupnostjo in Republiko Gvinejo o ribolovu v gvinejskih obalnih vodah za obdobje od 1. januarja 2009 do 31. decembra 2012 se odobri v imenu Skupnosti ob upoštevanju sklepa Sveta o sklenitvi Sporazuma.
Besedilo Sporazuma v obliki izmenjave pisem je priloženo temu sklepu.
Člen 2
1. Ribolovne možnosti, določene s Protokolom, se razdelijo med države članice na naslednji način:
(a) |
plovila za ribolov tunov s potegalko:
|
(b) |
plovila za ribolov z ribiško palico:
|
2. Če zahtevki za dovoljenja držav članic iz odstavka 1 ne izčrpajo vseh ribolovnih možnosti, ki jih določa Protokol, lahko Komisija upošteva zahtevke za dovoljenja katere koli druge države članice.
Člen 3
Države članice, katerih plovila ribarijo na podlagi sporazuma iz člena 1, Komisijo uradno obvestijo o količinah posameznega staleža, ujetega v ribolovni coni Republike Gvineje v skladu z Uredbo Komisije (ES) št. 500/2001 z dne 14. marca 2001 o podrobnih pravilih za uporabo Uredbe Sveta (EGS) št. 2847/93 o nadzoru ulova z ribiškimi plovili Skupnosti v vodah tretjih držav in mednarodnih vodah (1), dokler ne začne veljati uredba o določitvi podrobnih pravil v smislu člena 30 Uredbe Sveta (ES) št. 1006/2008 (2), po tem datumu pa v skladu s podrobnimi pravili iz navedenih določb.
Člen 4
Predsednik Sveta je pooblaščen, da imenuje osebe, pooblaščene za podpis Sporazuma v obliki izmenjave pisem, ki zavezuje Skupnost.
V Bruslju, 28. maja 2009
Za Svet
Predsednik
V. TOŠOVSKÝ
(1) UL L 73, 15.3.2001, str. 8.
(2) Uredba Sveta (ES) št. 1006/2008 z dne 29. septembra 2008 o dovoljenjih za ribolovne dejavnosti ribiških plovil Skupnosti zunaj voda Skupnosti in dostopu plovil tretjih držav do voda Skupnosti ter o spremembi uredb (EGS) št. 2847/93 in (ES) št. 1627/94 in o razveljavitvi Uredbe (ES) št. 3317/94 (UL L 286, 29.10.2008, str. 33).
SPORAZUM V OBLIKI IZMENJAVE PISEM
o začasni uporabi Sporazuma o partnerstvu v ribiškem sektorju med Evropsko skupnostjo in Republiko Gvinejo
Spoštovani,
veseli me, da so pogajalci Republike Gvineje in Evropske skupnosti dosegli soglasje glede Sporazuma o partnerstvu v ribiškem sektorju med Republiko Gvinejo in Evropsko skupnostjo ter glede Protokola, ki določa ribolovne možnosti in finančni prispevek, in njegovih prilog.
Rezultat navedenih pogajanj, ki je pozitiven razvoj predhodnega Sporazuma, bo okrepil naše odnose na področju ribolova in oblikoval resnični partnerski okvir za razvoj politike trajnostnega in odgovornega ribolova v gvinejskih vodah. V zvezi s tem vam predlagam, da hkrati začnete postopke za potrditev in ratifikacijo besedil Sporazuma, Protokola, njegove priloge in dodatkov, in sicer v skladu s postopki, ki veljajo v Republiki Gvineji in Evropski skupnosti ter so potrebni za začetek njihove veljavnosti.
V čast mi je, da vas lahko z namenom zagotovitve neprekinjenih ribolovnih dejavnosti plovil Skupnosti v gvinejskih vodah in v zvezi s Sporazumom in Protokolom, ki sta bila parafirana 20. decembra 2008 in določata ribolovne možnosti in finančni prispevek za obdobje od 1. januarja 2009 do 31. decembra 2012, obvestim, da je Vlada Republike Gvineje pripravljena začasno uporabljati ta sporazum in ta protokol, in sicer od 1. januarja 2009 do začetka njune veljavnosti v skladu s členom 19 Sporazuma, če je Evropska skupnost pripravljena storiti enako.
Ob tem se razume, da je treba v tem primeru plačilo prvega dela finančnega prispevka iz člena 2 Protokola opraviti do 30. novembra 2009.
Hvaležen bi vam bil, če bi potrdili, da se Evropska skupnost strinja s takšno začasno uporabo.
S spoštovanjem,
Spoštovani,
v čast mi je potrditi prejem vašega pisma z današnjim datumom, v katerem je zapisano:
„Spoštovani,
veseli me, da so pogajalci Republike Gvineje in Evropske skupnosti dosegli soglasje glede Sporazuma o partnerstvu v ribiškem sektorju med Republiko Gvinejo in Evropsko skupnostjo ter glede Protokola, ki določa ribolovne možnosti in finančni prispevek, in njegovih prilog.
Rezultat navedenih pogajanj, ki je pozitiven razvoj predhodnega Sporazuma, bo okrepil naše odnose na področju ribolova in oblikoval resnični partnerski okvir za razvoj politike trajnostnega in odgovornega ribolova v gvinejskih vodah. V zvezi s tem vam predlagam, da hkrati začnete postopke za potrditev in ratifikacijo besedil Sporazuma, Protokola, njegove priloge in dodatkov, in sicer v skladu s postopki, ki veljajo v Republiki Gvineji in Evropski skupnosti ter so potrebni za začetek njihove veljavnosti.
V čast mi je, da vas lahko z namenom zagotovitve neprekinjenih ribolovnih dejavnosti plovil Skupnosti v gvinejskih vodah in v zvezi s Sporazumom in Protokolom, ki sta bila parafirana 20. decembra 2008 in določata ribolovne možnosti in finančni prispevek za obdobje od 1. januarja 2009 do 31. decembra 2012, obvestim, da je Vlada Republike Gvineje pripravljena začasno uporabljati ta sporazum in ta protokol, in sicer od 1. januarja 2009 do začetka njune veljavnosti v skladu s členom 19 Sporazuma, če je Evropska skupnost pripravljena storiti enako.
Ob tem se razume, da je treba v tem primeru plačilo prvega dela finančnega prispevka iz člena 2 Protokola opraviti do 30. novembra 2009.
Hvaležen bi vam bil, če bi potrdili, da se Evropska skupnost strinja s takšno začasno uporabo.“
S spoštovanjem,
V čast mi je potrditi, da se Evropska skupnost strinja s takšno začasno uporabo.
SPORAZUM O PARTNERSTVU V RIBIŠKEM SEKTORJU
med Republiko Gvinejo in Evropsko skupnostjo
REPUBLIKA GVINEJA,
v nadaljnjem besedilu „Gvineja“
in
EVROPSKA SKUPNOST,
v nadaljnjem besedilu „Skupnost“,
v nadaljnjem besedilu „pogodbenici“, STA SE –
UPOŠTEVAJOČ tesno sodelovanje med Skupnostjo in Gvinejo, zlasti v okviru Sporazuma iz Cotonouja, in njuno skupno željo po okrepitvi tega sodelovanja;
UPOŠTEVAJOČ željo pogodbenic, da s sodelovanjem spodbudita odgovorno izkoriščanje ribolovnih virov;
UPOŠTEVAJOČ določbe Konvencije Združenih narodov o pomorskem pravu;
ODLOČENI, da bosta uporabljali sklepe in priporočila Mednarodne komisije za ohranitev atlantskega tuna, v nadaljnjem besedilu: ICCAT;
ZAVEDAJOČ SE pomembnosti načel Kodeksa odgovornega ribištva, sprejetega na Konferenci FAO leta 1995;
ODLOČENI, da zaradi skupnega interesa sodelujeta pri uvedbi odgovornega ribolova, da zagotovita dolgoročno ohranjanje in trajnostno izkoriščanje živih morskih virov;
V PREPRIČANJU, da mora takšno sodelovanje temeljiti na medsebojnem dopolnjevanju pobud in ukrepov, ki jih pogodbenici lahko izvajata skupaj ali posamično in ki zagotavljajo usklajenost politik in sinergijo naporov;
ODLOČENI, da za dosego teh ciljev vzpostavita dialog o sektorski ribiški politiki, ki jo je sprejela gvinejska vlada, in določita primerna sredstva za zagotovitev učinkovitega izvajanja te politike in vključitve gospodarskih subjektov in civilne družbe v proces;
V ŽELJI, da določita načine in pogoje, ki bodo urejali ribolovne dejavnosti plovil Skupnosti v vodah Gvineje, ter načine in pogoje za podporo Skupnosti za uvedbo odgovornega ribolova v teh vodah;
TRDNO ODLOČENI, da si bosta prizadevali za tesnejše gospodarsko sodelovanje v ribiški industriji in z njo povezanih dejavnostih z ustanovitvijo in razvojem skupnih podjetij, ki bodo vključevala podjetja obeh pogodbenic –
DOGOVORILI O NASLEDNJEM:
Člen 1
Predmet
Ta sporazum določa načela, pravila in postopke, ki urejajo:
— |
gospodarsko, finančno, tehnično in znanstveno sodelovanje v ribiškem sektorju za spodbujanje odgovornega ribolova v gvinejskih ribolovnih conah za zagotovitev ohranjanja in trajnostnega izkoriščanja ribolovnih virov ter za razvoj ribiškega sektorja v Gvineji, |
— |
pogoje za dostop ribiških plovil Skupnosti do gvinejskih ribolovnih con, |
— |
sodelovanje glede podrobnih pravil za kontrolo ribolova v gvinejskih ribolovnih conah, da se zagotovi skladnost z zgoraj navedenimi pogoji, učinkovitost ukrepov za ohranjanje in upravljanje ribolovnih virov ter preprečevanje nezakonitega, neprijavljenega in nereguliranega ribolova, |
— |
partnerstva med podjetji za razvoj gospodarskih dejavnosti v ribiškem sektorju in z njimi povezanih dejavnosti v skupnem interesu. |
Člen 2
Opredelitev pojmov
V tem sporazumu:
(a) |
„gvinejski organi“ pomenijo ministrstvo, pristojno za ribištvo; |
(b) |
„organi Skupnosti“ pomenijo Evropsko komisijo; |
(c) |
„gvinejska ribolovna cona“ pomeni vode, ki so na področju ribištva pod gvinejsko jurisdikcijo. Ribolovna dejavnost plovil Skupnosti, predvidena v tem sporazumu, se izvaja izključno v conah, kjer je ribolov dovoljen z gvinejsko zakonodajo; |
(d) |
„ribiško plovilo“ pomeni katero koli plovilo, opremljeno za gospodarsko izkoriščanje živih vodnih virov; |
(e) |
„plovilo Skupnosti“ pomeni ribiško plovilo, ki plove pod zastavo države članice Skupnosti in je registrirano v Skupnosti; |
(f) |
„skupni odbor“ pomeni odbor, ki ga sestavljajo predstavniki Skupnosti in Gvineje, kot je opredeljen v členu 10 tega sporazuma; |
(g) |
„pretovarjanje“ pomeni prenos dela ali celotnega ulova ribiškega plovila na drugo plovilo v pristanišču in/ali v sidrišču; |
(h) |
„neobičajne okoliščine“ pomenijo okoliščine, ki niso naravni pojavi in so izven razumnega nadzora ene od pogodbenic ter preprečujejo opravljanje ribolovnih dejavnosti v gvinejskih vodah; |
(i) |
„mornarji iz držav AKP“ so mornarji, ki so državljani neevropske države, podpisnice Sporazuma iz Cotonouja. Zato je gvinejski mornar mornar iz države AKP; |
(j) |
„nadzorni organ“ pomeni državni center za nadzor in varstvo ribolova (CNSP); |
(k) |
„delegacija“ pomeni delegacijo Evropske komisije v Gvineji; |
(l) |
„lastnik plovila“ pomeni vsako osebo, ki je pravno odgovorna za ribiško plovilo; |
(m) |
„dovoljenje za ribolov“ pomeni pravico do izvajanja ribolovnih dejavnosti v navedenem obdobju, na določenem območju ali za določeni ribolov in v skladu z določbami tega sporazuma. |
Člen 3
Načela in cilji, v skladu s katerimi se izvaja ta sporazum
1. Pogodbenici se obvezujeta, da bosta spodbujali odgovoren ribolov v gvinejskih ribolovnih conah po načelu nediskriminacije med različnimi ribiškimi ladjevji v teh vodah, brez poseganja v sporazume, sklenjene med državami v razvoju znotraj geografske regije, vključno z vzajemnimi sporazumi o ribolovu.
2. Pogodbenici se obvezujeta, da bosta uvedli načeli dialoga in predhodnega medsebojnega posvetovanja, zlasti na ravni izvajanja sektorske ribiške politike na eni strani ter politik in ukrepov Skupnosti, ki bi lahko vplivali na gvinejski ribiški sektor, na drugi strani.
3. Pogodbenici sodelujeta tudi pri skupnem ali enostranskem izvajanju predhodnih, sprotnih in naknadnih vrednotenj ukrepov, programov in dejavnosti, ki jih izvajata na podlagi določb tega sporazuma.
4. Pogodbenici se obvezujeta, da bosta zagotovili izvajanje tega sporazuma v skladu z načeli dobrega gospodarskega in družbenega upravljanja, pri čemer si bosta prizadevali prispevati k ustvarjanju novih delovnih mest v Gvineji, ter ob upoštevanju stanja ribolovnih virov.
5. Zaposlovanje mornarjev iz držav AKP na plovilih Skupnosti ureja Deklaracija Mednarodne organizacije dela (ILO) o temeljnih načelih in pravicah pri delu, ki se neposredno po pravu uporablja pri ustreznih pogodbah in splošnih pogojih zaposlovanja. To zadeva zlasti svobodo združevanja in dejansko priznanje pravice do pogajanj za sklenitev kolektivnih pogodb ter odpravo diskriminacije pri zaposlovanju in opravljanju poklica.
Člen 4
Sodelovanje na področju znanosti
1. V obdobju veljavnosti Sporazuma si Skupnost in Gvineja prizadevata spremljati razvoj stanja virov v gvinejski ribolovni coni.
2. Pogodbenici se na podlagi priporočil in resolucij, sprejetih v vseh pristojnih mednarodnih organizacijah za ureditev in upravljanje ribolova, in z vidika najboljših razpoložljivih znanstvenih mnenj posvetujeta v skupnem odboru iz člena 10 Sporazuma, da bi po potrebi po znanstvenem srečanju in sporazumno sprejeli ukrepe za trajnostno upravljanje ribolovnih virov, ki vplivajo na dejavnosti plovil Skupnosti.
3. Pogodbenici se obvezujeta, da se bosta medsebojno posvetovali, bodisi neposredno, vključno s posvetovanji na ravni podregije, bodisi v okviru pristojnih mednarodnih organizacij, da zagotovita upravljanje in ohranjanje živih virov v Atlantskem oceanu in sodelujeta v ustreznih znanstvenih raziskavah.
Člen 5
Dostop plovil Skupnosti do gvinejskih ribolovnih con
1. Gvineja se obvezuje, da bo plovilom Skupnosti dovolila opravljanje ribolovnih dejavnosti v svoji ribolovni coni v skladu s tem sporazumom ter Protokolom in Prilogo.
2. Za ribolovne dejavnosti, ki jih ureja ta sporazum, veljajo veljavni gvinejski zakoni in predpisi. Gvinejski organi obvestijo Skupnost o vseh spremembah navedene zakonodaje. Brez poseganja v določbe, ki bi jih pogodbenici lahko sklenili med seboj, morajo plovila Skupnosti takšno spremembo predpisov upoštevati v enem mesecu po njeni objavi.
3. Gvineja se obvezuje, da bo sprejela vse ustrezne ukrepe za učinkovito izvajanje določb v zvezi z nadzorom ribolova, določenih v Protokolu. Plovila Skupnosti sodelujejo z gvinejskimi organi, pristojnimi za izvajanje navedenega nadzora.
4. Skupnost se obvezuje, da bo sprejela vse ustrezne določbe za zagotovitev skladnosti njenih plovil z določbami tega sporazuma in zakonodajo, ki ureja ribolov v vodah pod gvinejsko jurisdikcijo, v skladu s Konvencijo Združenih narodov o pomorskem pravu.
Člen 6
Pogoji za izvajanje ribolova – klavzula o izključnosti
1. Plovila Skupnosti lahko ribolovne dejavnosti v gvinejski ribolovni coni opravljajo le, če imajo veljavno dovoljenje za ribolov, ki ga na podlagi tega sporazuma in njegovega protokola izda Gvineja.
2. Za ribolovne kategorije, ki niso navedene v veljavnem protokolu, in poskusni ribolov lahko dovoljenja plovilom Skupnosti izda ministrstvo. Vendar pa je odobritev teh dovoljenj za ribolov še naprej odvisna od pozitivnega mnenja obeh pogodbenic.
3. Postopek za pridobitev dovoljenja za ribolov za plovilo, veljavne takse in način plačila s strani lastnika plovila so določeni v Prilogi k Protokolu.
Člen 7
Finančni prispevek
1. Skupnost izplača Gvineji finančni prispevek v skladu s pogoji, določenimi v Protokolu in prilogah. Navedeni enkratni prispevek se določi glede na:
(a) |
dostop plovil Skupnosti do gvinejskih voda in ribolovnih virov in |
(b) |
finančno podporo Skupnosti za uvedbo nacionalne ribiške politike, ki temelji na odgovornem ribolovu in trajnostnem izkoriščanju ribolovnih virov v gvinejskih vodah. |
2. Del finančnega prispevka, naveden v odstavku 1(b) zgoraj, se določi glede na cilje, ki jih pogodbenici opredelita sporazumno in v skladu z določbami Protokola ter jih je treba doseči v okviru sektorske ribiške politike, ki jo določi gvinejska vlada, in v skladu z letnim in večletnim programom za njeno izvajanje.
3. Finančni prispevek Skupnosti se izplača vsako leto v skladu s podrobnimi pravili, določenimi v Protokolu, ter ob upoštevanju določb tega sporazuma in Protokola glede morebitne spremembe njegove višine zaradi:
(a) |
neobičajnih okoliščin; |
(b) |
sporazumnega zmanjšanja ribolovnih možnosti, dodeljenih plovilom Skupnosti, zaradi upravljanja zadevnih staležev, če je to na podlagi najboljšega razpoložljivega znanstvenega mnenja potrebno za ohranjanje in trajnostno izkoriščanje virov; |
(c) |
sporazumnega povečanja ribolovnih možnosti, dodeljenih plovilom Skupnosti, če najboljše razpoložljivo znanstveno mnenje potrdi, da stanje virov to dopušča; |
(d) |
ponovne skupne ocene pogojev finančne podpore za izvajanje sektorske ribiške politike v Gvineji, če to upravičujejo rezultati letnega in večletnega programa, ki jih ugotovita pogodbenici; |
(e) |
odpovedi tega sporazuma na podlagi člena 15 Sporazuma; |
(f) |
začasne prekinitve izvajanja tega sporazuma na podlagi člena 14 Sporazuma. |
Člen 8
Spodbujanje sodelovanja na ravni gospodarskih subjektov in civilne družbe
1. Pogodbenici spodbujata gospodarsko, znanstveno in tehnično sodelovanje v ribiškem in z njim povezanih sektorjih. Med seboj se posvetujeta za uskladitev različnih ukrepov, ki se lahko sprejmejo v ta namen.
2. Pogodbenici se obvezujeta, da bosta spodbujali izmenjavo informacij o ribolovnih tehnikah in orodjih, metodah konzerviranja in postopkih industrijske predelave ribiških proizvodov.
3. Pogodbenici si prizadevata ustvariti ugodne pogoje za spodbujanje odnosov med njunimi podjetji na tehničnem, gospodarskem in trgovskem področju, in sicer s prizadevanjem za vzpostavitev okolja, naklonjenega razvijanju poslovanja in naložb.
4. Pogodbenici spodbujata zlasti ustanavljanje skupnih podjetij, ki so v obojestranskem interesu, ob sistematičnem upoštevanju veljavne gvinejske zakonodaje in zakonodaje Skupnosti.
Člen 9
Upravno sodelovanje
Pogodbenici skrbita za zagotovitev učinkovitosti ukrepov razvoja in ohranjanja ribolovnih virov tako, da:
— |
vsaka v okviru svojih pristojnosti razvija upravno sodelovanje za zagotovitev, da njena plovila upoštevajo določbe tega sporazuma in gvinejske predpise o morskem ribolovu, |
— |
sodelujeta pri preprečevanju in boju proti nezakonitemu, neprijavljenemu in nereguliranemu ribolovu, zlasti z izmenjavo informacij in s tesnim upravnim sodelovanjem. |
Člen 10
Skupni odbor
1. Ustanovi se skupni odbor, ki je odgovoren za nadzor uporabe tega sporazuma. Skupni odbor opravlja naslednje naloge:
(a) |
spremlja izpolnjevanje, razlago in dobro izvajanje Sporazuma ter reševanje sporov; |
(b) |
zagotavlja spremljanje in ocenjuje izvajanje prispevka Sporazuma o partnerstvu k izvajanju gvinejske sektorske ribiške politike; |
(c) |
zagotavlja potrebne povezave za zadeve skupnega interesa na področju ribolova; |
(d) |
deluje kot forum za mirno reševanje sporov, ki lahko nastanejo zaradi razlage ali izvajanja Sporazuma; |
(e) |
kjer je potrebno, ponovno oceni stopnjo ribolovnih možnosti in posledično raven finančnega prispevka; |
(f) |
opredeli pogoje ribolova v skladu z določbami Protokola; |
(g) |
določi praktična pravila upravnega sodelovanja iz člena 9 tega sporazuma; |
(h) |
opravlja katero koli drugo nalogo, ki jo pogodbenici določita sporazumno, tudi na področjih boja proti nezakonitemu, neprijavljenemu in nereguliranemu ribolovu ter upravnega sodelovanja. |
2. Skupni odbor se sestane vsaj enkrat letno, izmenično v Gvineji in Skupnosti, predseduje pa mu pogodbenica, ki gosti zasedanje. Na zahtevo ene od pogodbenic se lahko skliče tudi izredno zasedanje.
Člen 11
Geografsko območje, na katerem se uporablja Sporazum
Ta sporazum se na eni strani uporablja na ozemljih, na katerih se uporablja Pogodba o ustanovitvi Evropske skupnosti, pod pogoji, določenimi v navedeni pogodbi, in na drugi strani na gvinejskem ozemlju in v vodah pod gvinejsko jurisdikcijo.
Člen 12
Trajanje
Ta sporazum se uporablja za obdobje 4 let od datuma začetka njegove veljavnosti; s tihim soglasjem pogodbenic se podaljšuje za dodatna obdobja 4 let, razen če se Sporazum odpove v skladu s členom 15 Sporazuma.
Člen 13
Reševanje sporov
Pogodbenici se posvetujeta v primeru sporov glede razlage in/ali uporabe tega sporazuma.
Člen 14
Začasna prekinitev
1. Uporaba tega sporazuma se lahko na pobudo ene izmed pogodbenic začasno prekine v primeru velikega nesoglasja glede uporabe določb Sporazuma. Pri začasni prekinitvi uporabe Sporazuma mora zadevna pogodbenica poslati pisno uradno obvestilo o svoji nameri vsaj tri mesece pred začetkom veljavnosti prekinitve. Po prejemu uradnega obvestila pogodbenici začneta posvetovanja za mirno rešitev nesoglasij.
2. Plačilo finančnega prispevka iz člena 7 se zmanjša sorazmerno in po načelu časovne porazdelitve glede na trajanje prekinitve.
Člen 15
Odpoved
1. Vsaka izmed pogodbenic lahko ta sporazum odpove v primeru neobičajnih dogodkov, kot so zmanjšanje zadevnih staležev, ugotovljeno znižanje ravni ribolovnih možnosti, ki jih Gvineja dodeljuje plovilom Skupnosti, ali neupoštevanje obvez, ki sta jih pogodbenici sprejeli glede boja proti nezakonitemu, neprijavljenemu in nereguliranemu ribolovu.
2. Zadevna pogodbenica pisno obvesti drugo pogodbenico o svoji nameri, da odpoveduje Sporazum, vsaj šest mesecev pred dnevom izteka začetnega obdobja ali vsakega dodatnega obdobja.
3. Po uradnem obvestilu iz odstavka 2 pogodbenici začneta posvetovanja.
4. Plačilo finančnega prispevka iz člena 7 za leto, v katerem začne odpoved veljati, se zmanjša sorazmerno in po načelu časovne porazdelitve.
Člen 16
Protokol in Priloga
Protokol in Priloga sta sestavna dela tega sporazuma.
Člen 17
Veljavne določbe nacionalne zakonodaje
Dejavnosti ribiških plovil Skupnosti, ki delujejo v gvinejskih vodah, ureja veljavna gvinejska zakonodaja, razen če Sporazum, ta protokol ter njegova priloga in dodatki določajo drugače.
Člen 18
Razveljavitev
Ta sporazum z dnem začetka svoje veljavnosti razveljavi in nadomesti Sporazum med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Republiko Gvinejo o ribolovu v obalnih vodah Gvineje z dne 28. marca 1983.
Člen 19
Začetek veljavnosti
Ta sporazum je sestavljen v dveh izvodih v angleškem, bolgarskem, češkem, danskem, estonskem, finskem, francoskem, grškem, italijanskem, latvijskem, litovskem, madžarskem, malteškem, nemškem, nizozemskem, poljskem, portugalskem, romunskem, slovaškem, slovenskem, španskem in švedskem jeziku, pri čemer so besedila v vseh teh jezikih enako verodostojna, in začne veljati na dan, ko se pogodbenici uradno obvestita o zaključku za ta namen potrebnih postopkov.
PROTOKOL
o določitvi ribolovnih možnosti in finančnega prispevka v skladu s sporazumom med Evropsko skupnostjo in Republiko Gvinejo o ribolovu v gvinejskih obalnih vodah za obdobje od 1. januarja 2009 do 31. decembra 2012
Člen 1
Obdobje uporabe in ribolovne možnosti
1. Od 1. januarja 2009 in za štiri leta so ribolovne možnosti, dodeljene na podlagi člena 5 Sporazuma, za izrazito selivske vrste (vrste, navedene v Prilogi 1 h Konvenciji Združenih narodov iz leta 1982) naslednje:
— |
zamrzovalna plovila za ribolov tunov s potegalko: 28 plovil, |
— |
plovila za ribolov z ribiško palico: 12 plovil. |
2. Od drugega leta uporabe tega protokola ter po skupni oceni stanja staleža kozic in upravljanja gvinejskega ribolova v tej kategoriji je mogoče letno odobriti ribolovne možnosti plovilom z vlečno mrežo za ribolov kozic za 800 BRT na četrtletje, če so izpolnjeni naslednji pogoji:
— |
izvajanje preglednega upravljanja dostopa do ribolova kozic ter zlasti ribolovnega napora domačega in tujega ladjevja, kar zadeva to vrsto. V ta namen bo Gvineja vsako leto pred 31. oktobrom predložila zbirno tabelo ribolovnega napora v gvinejskih vodah, kar zadeva to vrsto, |
— |
izvajanje načrta za spremljanje in nadzor v gvinejskih vodah, |
— |
znanstvena analiza stanja staleža in izsledki znanstvenih programov, katerih rezultati se predložijo vsako leto hkrati s podatki o ribolovnem naporu. |
Pogoji ribolova za to kategorijo bodo opredeljeni sporazumno vsako leto pred izdajo dovoljenj za ribolov in vsekakor pred plačilom dodatnega letnega finančnega prispevka, sorazmernega s povečanjem ribolovnih možnosti iz člena 2 tega protokola.
3. Odstavka 1 in 2 se uporabljata ob upoštevanju določb členov 4 in 5 tega protokola.
4. Plovila, ki plujejo pod zastavo države članice Evropske skupnosti, lahko ribolovne dejavnosti v gvinejski ribolovni coni izvajajo le, če imajo veljavno dovoljenje za ribolov, ki ga na podlagi tega protokola in v skladu s podrobnimi pravili iz Priloge k temu protokolu izda Gvineja.
Člen 2
Finančni prispevek – načini plačevanja
1. Finančni prispevek iz člena 7 Sporazuma je za obdobje iz člena 1(1) sestavljen iz letnega zneska v višini 325 000 EUR, ki ustreza referenčni tonaži 5 000 ton na leto, in posebnega letnega zneska v višini 125 000 EUR, namenjenega podpori in izvajanju gvinejske sektorske ribiške politike. Ta posebni znesek je sestavni del enkratnega finančnega prispevka (1) iz člena 7 Sporazuma.
Če se na podlagi določb člena 1(2) odobrijo dodatne ribolovne možnosti, finančni prispevek iz člena 7 Sporazuma za obdobje iz člena 1(2) vsebuje tudi letni znesek v višini 300 000 EUR, ki je sorazmeren povečanju ribolovnih možnosti.
Zgoraj navedenim zneskom se doda poseben dodaten prispevek Skupnosti v višini 600 000 EUR prvo leto, 400 000 EUR drugo leto in 300 000 EUR naslednja leta, njegov namen pa je podpreti okrepitev sistema spremljanja, kontrole in nadzora v gvinejskih ribolovnih conah in Gvineji omogočiti, da se najpozneje do 30. junija 2010 opremi s sistemom satelitskega nadzora. Ta prispevek se upravlja po določbah člena 7 tega protokola.
2. Odstavek 1 se uporablja ob upoštevanju določb členov 4, 5, 6 in 7 tega protokola.
3. V obdobju uporabe tega protokola Skupnost vsako leto plača skupni znesek iz odstavka 1 (tj. 1 050 000 EUR za prvo leto, ter če je to potrebno, 1 150 000 EUR za drugo leto in 1 050 000 EUR za naslednja leta) (2). Ti zneski ne vplivajo na spremembe ribolovnih možnosti ali vključitev novih ribolovnih možnosti, ki jih je mogoče določiti v skladu z določbami členov 4 in 5 tega protokola.
4. Če skupni ulov plovil Skupnosti v gvinejskih ribolovnih conah presega referenčno tonažo, se znesek letnega finančnega prispevka poveča za 65 EUR za vsako dodatno tono ulova. Vendar skupni letni znesek, ki ga plača Skupnost, ne sme presegati dvakratnega zneska iz odstavka 3 (tj. 1 050 000 EUR za prvo leto, ter če je to potrebno, 1 150 000 EUR za drugo leto in 1 050 000 EUR za naslednja leta). Če količine ulova plovil Skupnosti presegajo količine, enakovredne dvakratnemu skupnemu letnemu znesku, se znesek za presežek plača naslednje leto.
5. Finančni prispevek iz odstavka 1 se plača najpozneje 30. novembra 2009 za prvo leto in najpozneje 1. februarja za naslednja leta.
6. Ob upoštevanju določb člena 6 se o dodelitvi teh sredstev, razen kar zadeva posebni prispevek iz tretjega pododstavka člena 2(1) tega protokola, odloča na podlagi gvinejskega zakona o javnih financah, zato je ta dodelitev v izključni pristojnosti gvinejskih organov.
7. Zneski iz tega člena se izplačajo na enotni račun državne zakladnice, ki je odprt pri Centralni banki Gvineje, katere podatke vsako leto predloži ministrstvo, razen kar zadeva posebni prispevek iz tretjega pododstavka člena 2(1), ki se izplača neposredno na račun državnega centra za nadzor in varstvo ribolova prvo leto po tem, ko obe pogodbenici sprejmeta načrt za ta sredstva.
Člen 3
Sodelovanje na področju odgovornega ribolova – znanstveno sodelovanje
1. Pogodbenici se obvezujeta, da bosta v gvinejskih vodah spodbujali odgovoren ribolov po načelu nediskriminacije med različnimi ribiškimi ladjevji v teh vodah.
2. V obdobju veljavnosti tega protokola si Skupnost in gvinejski organi prizadevajo spremljati razvoj stanja virov v gvinejski ribolovni coni.
3. Pogodbenici se obvezujeta, da bosta spodbujali sodelovanje na ravni podregije v zvezi z odgovornim ribolovom in zlasti v okviru Mednarodne komisije za ohranitev atlantskega tuna (ICCAT) in katere koli druge pristojne podregionalne ali mednarodne organizacije.
4. V skladu s členom 4 Sporazuma ter z vidika najboljših razpoložljivih znanstvenih mnenj se pogodbenici posvetujeta v okviru skupnega odbora iz člena 10 Sporazuma in po potrebi po znanstvenem srečanju (če je možno, na ravni podregije) sporazumno sprejmeta ukrepe, ki zagotavljajo trajnostno upravljanje ribolovnih virov, povezanih z dejavnostmi plovil Skupnosti. V teh ukrepih bodo upoštevani priporočila in resolucije, sprejete v okviru Mednarodne komisije za ohranitev atlantskega tuna (ICCAT).
Člen 4
Sporazumna sprememba ribolovnih možnosti
1. Ribolovne možnosti iz člena 1 se lahko sporazumno povečajo, če na podlagi zaključkov znanstvenega srečanja iz člena 3(4) tega protokola to povečanje ne škoduje trajnostnemu upravljanju gvinejskih virov. V tem primeru se finančni prispevek iz člena 2(1) poveča sorazmerno in po načelu časovne porazdelitve.
2. Če pa se pogodbenici dogovorita o zmanjšanju ribolovnih možnosti iz člena 1, se finančni prispevek zmanjša sorazmerno in po načelu časovne porazdelitve.
3. Pogodbenici lahko po posvetovanju in sporazumno prerazporedita ribolovne možnosti med različne vrste plovil, pri čemer morata upoštevati morebitna priporočila znanstvenega srečanja iz člena 3(4) tega protokola glede upravljanja staležev, ki bi jih takšna prerazporeditev lahko prizadela. Pogodbenici se sporazumeta o ustrezni prilagoditvi finančnega prispevka, če je to upravičeno zaradi prerazporeditve ribolovnih možnosti.
Člen 5
Druge ribolovne možnosti
1. Če ribiška plovila Skupnosti izrazijo zanimanje za ribolovne dejavnosti, ki niso vključene v člen 1, se Skupnost posvetuje z Gvinejo v zvezi z morebitnim dovoljenjem za te nove dejavnosti. Če je to primerno, se pogodbenici sporazumeta o pogojih za te nove ribolovne možnosti in po potrebi spremenita ta protokol in njegovo prilogo.
2. Pogodbenici lahko na podlagi mnenja znanstvenega srečanja iz člena 3(4) tega protokola skupaj izvajata poskusni ribolov v gvinejskih ribolovnih conah. V ta namen se na zahtevo ene od pogodbenic posvetujeta in za vsak primer posebej določita nove vire, pogoje in druge ustrezne parametre.
3. Pogodbenici izvajata dejavnosti poskusnega ribolova v skladu z znanstvenimi, upravnimi in finančnimi parametri, ki jih sprejmeta sporazumno. Dovoljenja za poskusni ribolov se dodelijo poskusno za največ dve šestmesečni potovanji od datuma, ki ga pogodbenici določita sporazumno.
4. Kadar pogodbenici ugotovita, da je imel poskusni ribolov pozitivne rezultate, se ob upoštevanju ohranjanja ekosistemov in živih morskih virov plovilom Skupnosti lahko dodelijo nove ribolovne možnosti, in sicer na podlagi posvetovalnega postopka iz člena 4 tega protokola, do prenehanja veljavnosti Protokola in glede na dovoljen ribolovni napor. Finančni prispevek se posledično poveča.
Člen 6
Začasna ustavitev in revizija plačila finančnega prispevka zaradi neobičajnih okoliščin
1. Če neobičajne okoliščine, ki niso naravni pojavi, preprečijo opravljanje ribolovnih dejavnosti v gvinejski izključni ekonomski coni (IEC), lahko Evropska skupnost začasno ustavi plačevanje finančnega prispevka iz člena 2(1) tega protokola.
2. Odločitev o začasni ustavitvi iz odstavka 1 zgoraj se sprejme po predhodnem posvetovanju med pogodbenicama v dveh mesecih po zahtevi ene od pogodbenic, pod pogojem da je Evropska skupnost v celoti poravnala vse zneske, dolgovane do dneva začetka ustavitve plačevanja.
3. Finančni prispevek se začne ponovno plačevati takoj, ko pogodbenici po posvetovanju sporazumno ugotovita, da okoliščin, zaradi katerih so bile ribolovne dejavnosti ustavljene, ni več in/ali da razmere ponovno omogočajo opravljanje ribolovnih dejavnosti.
4. Veljavnost dovoljenj za ribolov, dodeljenih plovilom Skupnosti, ki se začasno prekine hkrati z ustavitvijo plačila finančnega prispevka, se podaljša za enako dolgo obdobje, kot je trajala začasna ustavitev ribolovnih dejavnosti.
Člen 7
Spodbujanje odgovornega ribolova v gvinejskih vodah
1. Celotni znesek finančnega prispevka in posebni prispevek iz člena 2(1) tega protokola se letno dodelita za podporo in izvajanje pobud, ki se sprejmejo na podlagi sektorske ribiške politike, kot jo opredeli gvinejska vlada, in jih na podlagi zgoraj navedenih pravil odobrita obe pogodbenici.
Gvineja upravlja ustrezni znesek na podlagi ciljev, ki jih je treba uresničiti, ter pripadajočih letnih in večletnih programov, ki jih pogodbenici določita sporazumno v skladu s spodnjim odstavkom 2 in v skladu s trenutnimi prednostnimi nalogami gvinejske ribiške politike za zagotovitev trajnostnega in odgovornega upravljanja sektorja, zlasti kar zadeva kontrolo in nadzor, upravljanje virov in izboljšanje zdravstvenih pogojev ribiških proizvodov ter povečanje nadzornih zmogljivosti pristojnih organov.
2. Na predlog Gvineje in za namene izvajanja prejšnjega odstavka se Skupnost in Gvineja po začetku veljavnosti Protokola in najpozneje v treh mesecih po začetku njegove veljavnosti v okviru skupnega odbora iz člena 10 Sporazuma dogovorita o večletnem sektorskem programu in podrobnih pravilih za njegovo izvajanje, ki zajemajo zlasti:
(a) |
letne in večletne smernice za uporabo deleža finančnega prispevka iz odstavka 1 zgoraj in posebnih zneskov za pobude, ki se bodo izvajale vsako leto; |
(b) |
letne in večletne cilje, ki jih je treba doseči, za spodbujanje odgovornega in trajnostnega ribolova, ob upoštevanju prednostnih nalog, ki jih Gvineja določi v svoji nacionalni ribiški politiki ali drugih politikah, ki so povezane z uvedbo odgovornega in trajnostnega ribolova ali nanj vplivajo; |
(c) |
merila in postopke za vsakoletno vrednotenje rezultatov. |
3. Vendar se pogodbenici strinjata, da bo poseben poudarek na vseh ukrepih podpore pri spremljanju in kontroli ribolova, skupaj z nadzorom gvinejskih voda po morju in iz zraka, vzpostavitvijo sistema spremljanja ribiških plovil s satelitom (VMS) ter izboljšanjem pravnega okvira in njegove uporabe glede kršitev.
4. Vse predlagane spremembe večletnega sektorskega programa ali uporabe posebnih zneskov za pobude, ki se bodo izvajale vsako leto, morata odobriti obe pogodbenici v okviru skupnega odbora.
5. Gvineja vsako leto dodeli znesek, ki ustreza zneskom iz odstavka 1, za izvajanje večletnega programa. V prvem letu veljavnosti Protokola je treba Skupnost o tej dodelitvi obvestiti v najkrajšem mogočem roku in vsekakor pred odobritvijo večletnega sektorskega programa v okviru skupnega odbora. Za vsako naslednje leto uporabe Protokola Gvineja o tej dodelitvi obvesti Skupnost najpozneje 31. januarja predhodnega leta.
6. Evropska skupnost lahko, če to upravičuje skupno letno vrednotenje rezultatov izvajanja večletnega sektorskega programa, prilagodi znesek, ki je namenjen podpori in izvajanju gvinejske sektorske ribiške politike in je sestavni del finančnega prispevka iz člena 2(1) tega protokola, da dejanski znesek finančnih sredstev, namenjenih izvajanju programa, uskladi z njegovimi rezultati.
7. Skupnost si pridržuje pravico, da začasno ustavi plačilo posebnega prispevka iz tretjega pododstavka člena 2(1) tega protokola, če ocena v okviru skupne komisije pokaže, da se rezultati od prvega leta uporabe Protokola – razen v izjemnih in ustrezno utemeljenih okoliščinah – ne skladajo s programom.
Člen 8
Spori – začasna prekinitev uporabe Protokola
1. Vsak spor med pogodbenicama v zvezi z razlago določb tega protokola in njegovo uporabo se rešuje s posvetovanjem pogodbenic v okviru skupnega odbora iz člena 10 Sporazuma, po potrebi na izrednem zasedanju.
2. Brez poseganja v člen 9 se uporaba Protokola lahko začasno prekine na pobudo ene izmed pogodbenic, če se meni, da je spor med pogodbenicama resen in če s posvetovanjem v okviru skupnega odbora v skladu z odstavkom 1 ni dosežena sporazumna rešitev spora.
3. Zadevna pogodbenica mora v primeru začasne prekinitve poslati pisno uradno obvestilo o svoji nameri vsaj tri mesece pred datumom, ko naj bi takšna prekinitev začela veljati.
4. V primeru začasne prekinitve pogodbenici nadaljujeta posvetovanja in poskušata doseči sporazumno rešitev spora. Ko spor rešita sporazumno, se Protokol znova začne uporabljati in znesek finančnega prispevka se zniža sorazmerno in po načelu časovne porazdelitve glede na dolžino obdobja, v katerem je bila uporaba Protokola začasno prekinjena.
Člen 9
Začasna prekinitev uporabe Protokola zaradi neplačevanja
Če Skupnost ne opravi plačil iz člena 2, se lahko uporaba tega protokola v skladu z določbami člena 6 začasno prekine pod naslednjimi pogoji:
(a) |
Pristojni gvinejski organi obvestijo Evropsko komisijo o neplačevanju. Evropska komisija opravi ustrezna preverjanja in, če je potrebno, poravna obveznost najpozneje v 60 delovnih dneh od datuma prejema obvestila. |
(b) |
Če plačila niso bila izvedena ali niso bili navedeni upravičeni razlogi za neplačevanje v roku iz člena 2(5) tega protokola, imajo pristojni gvinejski organi pravico začasno prekiniti uporabo Protokola. O tem nemudoma obvestijo Evropsko komisijo. |
(c) |
Protokol se ponovno začne uporabljati takoj, ko je zadevno plačilo opravljeno. |
Člen 10
Veljavne določbe nacionalne zakonodaje
Dejavnosti ribiških plovil Skupnosti, ki delujejo v gvinejskih vodah, ureja veljavna gvinejska zakonodaja, razen če Sporazum, ta protokol ter njegova priloga in dodatki določajo drugače.
Člen 11
Klavzula o pregledu
1. V primeru pomembnih sprememb političnih usmeritev, na podlagi katerih je bil sklenjen ta protokol, lahko katera koli od pogodbenic zahteva pregled njegovih določb, ki se po potrebi spremenijo.
2. Zainteresirana pogodbenica drugo pogodbenico pisno obvesti o tem, da namerava sprožiti postopek pregleda določb tega protokola.
3. Pogodbenici najpozneje 60 delovnih dni po zadevnem obvestilu v ta namen začneta posvetovanja. Če ni dosežen dogovor glede pregleda določb, lahko zainteresirana pogodbenica Protokol odpove na podlagi člena 14 Protokola.
Člen 12
Razveljavitev
S tem protokolom in njegovimi prilogami se razveljavljata in nadomeščata veljavni protokol o ribolovu ter okvirni sporazum med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Gvinejo o ribolovu v gvinejskih obalnih vodah.
Člen 13
Trajanje
Ta protokol in njegove priloge se uporabljajo za obdobje 4 let od 1. januarja 2009, razen v primeru odpovedi v skladu s členom 14.
Člen 14
Odpoved
V primeru odpovedi Protokola zadevna pogodbenica pisno obvesti drugo pogodbenico o svoji nameri, da odpove Protokol, in sicer vsaj šest mesecev pred dnevom, na katerega bo ta odpoved začela veljati. Po uradnem obvestilu iz prejšnjega odstavka pogodbenici začneta posvetovanja.
Člen 15
Začetek veljavnosti
1. Ta protokol in njegova priloga začneta veljati na dan, ko se pogodbenici medsebojno obvestita, da so bili potrebni postopki zaključeni.
2. Uporabljata se od 1. januarja 2009.
(1) K znesku finančnega prispevka iz člena 1(1) se prišteje znesek prispevkov iz poglavja II te priloge, ki jih prejme neposredno Gvineja in katerih letna višina je ocenjena na 118 000 EUR brez dajatev v zvezi s prispevkom za nadzor in raziskave.
(2) K tem zneskom se prištejejo zneski prispevkov iz poglavja II te priloge, ki jih prejme neposredno Gvineja in katerih letna višina je ocenjena na 118 000 EUR brez dajatev v zvezi s prispevkom za nadzor in raziskave.
PRILOGA
Pogoji za opravljanje ribolova tunov s plovili skupnosti v gvinejski ribolovni coni
POGLAVJE I
ZAHTEVKI ZA DOVOLJENJA IN IZDAJANJE DOVOLJENJ ZA RIBOLOV
ODDELEK 1
Izdaja dovoljenj za ribolov
1. |
Dovoljenje za ribolov v gvinejski ribolovni coni lahko dobijo le plovila, ki izpolnjujejo pogoje. |
2. |
Plovilo izpolnjuje pogoje, če njegovemu lastniku, poveljniku in plovilu samemu ni prepovedana ribolovna dejavnost v Gvineji. Imeti morajo urejene odnose z gvinejsko upravo, to pomeni, da so izpolnili vse predhodne obveznosti, ki izhajajo iz njihovih ribolovnih dejavnosti v Gvineji na podlagi ribiških sporazumov, sklenjenih s Skupnostjo, zlasti kar zadeva vkrcanje mornarjev. |
3. |
Pristojni organi Skupnosti po elektronski pošti predložijo gvinejskemu ministrstvu, pristojnemu za ribištvo, zahtevek za vsako plovilo, ki želi izvajati ribolov na podlagi Sporazuma, vsaj 30 delovnih dni pred datumom zahtevanega začetka veljavnosti. |
4. |
Zahtevke je treba predložiti ministrstvu, pristojnemu za ribištvo, na obrazcu, katerega vzorec je v Dodatku I. Gvinejski organi naredijo vse potrebno, da zagotovijo zaupno obravnavanje podatkov, prejetih v okviru zahtevka za dovoljenje za ribolov. Navedeni podatki bodo uporabljeni samo v okviru izvajanja ribiškega sporazuma. |
5. |
Vsakemu zahtevku za dovoljenje za ribolov morajo biti priloženi naslednji dokumenti:
|
6. |
Pristojbina se plača na račun, ki ga navedejo gvinejski organi v skladu s členom 2(7) Protokola. |
7. |
Pristojbine vključujejo vse nacionalne in lokalne dajatve, razen dajatve za prispevek k nadzoru ribolova, dajatve za prispevek k raziskavam na področju ribolova in zaračunanih storitev. Dajatve za nadzor in raziskave se uporabijo sorazmerno z dejansko prisotnostjo v gvinejski ribolovni coni in jih gospodarski subjekti izplačajo ob končnem obračunu pristojbin v skladu z določbami oddelka 2 te priloge. Na zahtevo gvinejske strani in do sklenitve protokola VMS s Skupnostjo bo Skupnost Gvineji zagotavljala satelitske podatke o obdobjih prisotnosti v gvinejski ribolovni coni, na podlagi katerih bo mogoče izračunati dajatve, ki jih bodo morali plačati lastniki plovil kot prispevek za nadzor. |
8. |
Dovoljenja za ribolov za vsa plovila se lastnikom plovil ali njihovim zastopnikom izdajo preko Delegacije Evropske komisije v Gvineji v 15 delovnih dneh od datuma, ko gvinejsko ministrstvo, pristojno za ribištvo, prejme vse dokumente iz točke 5. |
9. |
Dovoljenja za ribolov se izdajo za določeno plovilo in niso prenosljiva. |
10. |
Kljub temu se na zahtevo Evropske skupnosti in če se dokaže višja sila, dovoljenje za ribolov za posamezno plovilo brez plačila dodatnih pristojbin nadomesti z novim dovoljenjem za drugo plovilo iste kategorije, kot je prvo plovilo, v skladu s členom 1 Protokola. V tem primeru se pri izračunu ravni ulova za določitev morebitnega dodatnega plačila upošteva vsota celotnih ulovov obeh plovil. |
11. |
Lastnik prvega plovila ali njegov zastopnik vrneta preklicano dovoljenje za ribolov gvinejskemu ministrstvu, pristojnemu za ribištvo, prek Delegacije Evropske komisije. |
12. |
Novo dovoljenje za ribolov začne veljati na dan, ko lastnik plovila vrne preklicano dovoljenje gvinejskemu ministrstvu, pristojnemu za ribištvo. O prenosu dovoljenja se obvesti Delegacija Evropske komisije v Gvineji. |
13. |
Dovoljenje za ribolov mora biti ves čas na krovu. Evropska skupnost vodi posodobljen osnutek seznama plovil, za katera je bil v skladu z določbami tega protokola vložen zahtevek za dovoljenje za ribolov. Navedeni osnutek se gvinejskim organom pošlje takoj, ko je sestavljen, in nato vsakič, ko se posodobi. Po prejemu navedenega osnutka seznama in obvestila o plačilu predplačila, ki ga Evropska komisija pošlje organom obalne države, pristojni gvinejski organ vnese plovilo na seznam plovil, ki jim je dovoljen ribolov, ter ga pošlje organom, zadolženim za nadzor ribištva. V tem primeru prejme lastnik plovila overjen izvod seznama, ki ga hrani na krovu namesto dovoljenja za ribolov, dokler to ni izdano. |
14. |
Pogodbenici se sporazumeta, da bosta spodbujali vzpostavitev sistema dovoljenj za ribolov, ki temelji izključno na elektronski izmenjavi zgoraj navedenih informacij in dokumentov. Pogodbenici se sporazumeta, da bosta spodbujali čimprejšnjo zamenjavo papirnatega dovoljenja za ribolov z elektronsko ustreznico, kot je seznam plovil, ki jim je dovoljen ribolov v gvinejski ribolovni coni. |
15. |
Pogodbenici se zavezujeta, da bosta v okviru skupnega odbora v tem protokolu nadomestili vse sklice na BRT z BT in posledično prilagodili vse s tem povezane določbe. Pred to zamenjavo se pogodbenici strokovno posvetujeta. |
ODDELEK 2
Pogoji za izdajo dovoljenja za ribolov – pristojbine in predplačila
1. |
Dovoljenja za ribolov veljajo eno leto in so obnovljiva. |
2. |
Pristojbina znaša 35 EUR na tono ulova v gvinejski ribolovni coni za plovila za ribolov tunov s potegalko in 25 EUR za plovila za ribolov z ribiško palico. |
3. |
Dovoljenja za ribolov se izdajo po plačilu naslednjih pavšalnih zneskov pristojnim nacionalnim organom:
|
4. |
Države članice najpozneje 15. junija vsako leto sporočijo Evropski komisiji tonažo ulova v preteklem letu, kot ga potrdijo znanstveni inštituti iz točke 5 spodaj. |
5. |
Evropska komisija najpozneje do 31. julija leta n + 1 sestavi končni obračun pristojbin, ki so plačljive za leto n, na podlagi poročil o ulovu, ki jih predloži vsak lastnik plovila in ki jih potrdijo znanstveni inštituti, odgovorni za preverjanje podatkov o ulovu v državah članicah, kot so IRD (Institut de Recherche pour le Développement), IEO (Instituto Español de Oceanografía), IPIMAR (Instituto Português de Investigação Marítima) in Centre National des Sciences Halieutiques de Boussoura (CNSHB). Pošlje se prek Delegacije Evropske komisije. |
6. |
Navedeni obračun se istočasno pošlje gvinejskemu ministrstvu, pristojnemu za ribištvo, in lastnikom plovil. |
7. |
Vsako morebitno dodatno plačilo za količine ulova, ki presegajo 115 ton za plovila za ribolov tunov s potegalko in 20 za plovila za ribolov z ribiško palico, plačajo lastniki plovil pristojnim gvinejskim nacionalnim organom najpozneje 31. avgusta leta n + 1 na račun, naveden v odstavku 6 oddelka 1 tega poglavja, in sicer 35 EUR na tono za plovila za ribolov s potegalko in 25 EUR za plovila za ribolov z ribiško palico. |
8. |
Če je znesek končnega obračuna nižji od predplačila iz točke 3 tega oddelka, se lastniku plovila nastala razlika ne povrne. |
POGLAVJE II
RIBOLOVNE CONE
Plovila Skupnosti bodo lahko v primeru plovil za ribolov tunov s potegalko in plovil za ribolov z ribiško palico svoje ribolovne dejavnosti opravljala v vodah, ki so več kot 12 morskih milj od osnovnih črt ali – kadar je to primerno – onkraj 20-metrske izobate.
POGLAVJE III
SISTEM POROČANJA O ULOVU
1. |
V tej prilogi je trajanje ribolovnega potovanja plovila Skupnosti v gvinejski ribolovni coni:
|
2. |
Vsa plovila, ki jim je ribolov v gvinejskih vodah dovoljen na podlagi Sporazuma, morajo sporočiti svoj ulov gvinejskemu ministrstvu, pristojnemu za ribištvo, da lahko ti organi preverijo ujete količine, ki jih potrdijo pristojni znanstveni inštituti v skladu s postopkom iz točke 5 oddelka 2 poglavja I te priloge. Načini obveščanja o ulovu so naslednji:
|
3. |
V primeru neizpolnjevanja določb tega poglavja si gvinejska vlada pridržuje pravico, da plovilu, ki krši določbe, začasno odvzame dovoljenje za ribolov, dokler ne opravi vseh formalnosti, in lastniku plovila naloži kazen, predvideno z veljavno gvinejsko zakonodajo. O tem obvesti Evropsko komisijo in državo članico zastave. |
4. |
Pogodbenici se sporazumeta, da bosta spodbujali vzpostavitev sistema poročanja o ulovu, ki temelji izključno na elektronski izmenjavi zgoraj opisanih informacij in dokumentov. Pogodbenici se sporazumeta, da bosta spodbujali čimprejšnjo zamenjavo pisnega poročanja (ladijski dnevnik) z enakovrednim v elektronski obliki. |
POGLAVJE IV
PRETOVARJANJE IN IZTOVARJANJE
Pogodbenici sodelujeta, da bi izboljšali možnosti pretovarjanja in iztovarjanja v pristaniščih Republike Gvineje.
1. |
Iztovarjanje Plovila Skupnosti za ribolov tunov, ki svoj ulov prostovoljno iztovorijo v pristanišču Republike Gvineje, so upravičena do znižanja pristojbine v višini 5 EUR na tono, ulovljeno v ribolovni coni Republike Gvineje, na znesek, naveden v odstavku 2 oddelka 2 poglavja I Priloge. Dodatno znižanje v višini 5 EUR se dodeli v primeru prodaje ribiških proizvodov predelovalnemu obratu Republike Gvineje. Ta mehanizem se bo uporabil za vsa plovila Skupnosti do največ 50 % končnega obračuna ulova (kot je opredeljen v poglavju III Priloge) od prvega leta tega protokola. |
2. |
Podrobna pravila za izvajanje nadzora iztovorjene ali pretovorjene tonaže bodo opredeljena na prvem zasedanju skupnega odbora. |
3. |
Ocena Višina finančnih spodbud in najvišji odstotek končnega obračuna ulova bosta usklajena v skupnem odboru glede na družbeno-gospodarski vpliv iztovarjanj, opravljenih v zadevnem letu. |
POGLAVJE V
VKRCAVANJE MORNARJEV
1. |
Lastniki plovil se obvežejo, da bodo za sezono ribolova tunov v gvinejski ribolovni coni zaposlili vsaj 20 % mornarjev iz držav AKP, pri čemer bodo imeli prednost gvinejski mornarji. V primeru neupoštevanja teh določb lahko Gvineja zadevne lastnike plovil obravnava, kot da ne izpolnjujejo pogojev za pridobitev dovoljenja za ribolov v skladu z določbami oddelka 1 te priloge. |
2. |
Lastniki plovil si prizadevajo za vkrcanje dodatnih gvinejskih mornarjev. |
3. |
Za mornarje, ki jih zaposlijo plovila Skupnosti, se v celoti uporablja Deklaracija Mednarodne organizacije dela (ILO) o temeljnih načelih in pravicah pri delu. To zadeva zlasti svobodo združevanja in dejansko priznanje pravice do pogajanj za sklenitev kolektivnih pogodb ter odpravo diskriminacije pri zaposlovanju in opravljanju poklica. |
4. |
Pogodbe o zaposlitvi mornarjev iz držav AKP, od katerih podpisniki prejmejo en izvod, se sklenejo med zastopnikom(-i) lastnikov plovil in mornarji in/ali njihovimi sindikati ali zastopniki. Te pogodbe mornarjem zagotavljajo stopnjo socialne varnosti, ki jim pripada, vključno z življenjskim, zdravstvenim in nezgodnim zavarovanjem. |
5. |
Mornarjem iz držav AKP plače izplačujejo lastniki plovil. Višino plač sporazumno določijo lastniki plovil ali njihovi zastopniki in mornarji in/ali njihovi sindikati ali zastopniki. Plačilni pogoji lokalnih mornarjev iz držav AKP ne smejo biti slabši od tistih, ki veljajo za posadke v njihovih državah, v nobenem primeru pa ne pod standardi ILO. Bruto zajamčena plača mornarjev iz držav, ki niso članice Skupnosti, na krovu zamrzovalnih plovil za ribolov tunov s potegalko, ki opravljajo ribolovno dejavnost na podlagi sporazuma o partnerstvu v ribiškem sektorju med ES in tretjo državo, je enaka minimalni osnovni plači, določeni z resolucijo ILO, ki se uporablja za trgovsko mornarico, v Konvenciji o delovnih standardih v pomorstvu. Ta zajamčena plača se navede v pogodbah o delu. Če konvencija za ribiški sektor določa ugodnejše pogoje glede minimalne plače ali socialnih pravic kot Konvencija o delovnih standardih v pomorstvu, se je treba ravnati po določbah konvencije za ribiški sektor. |
6. |
Vsi mornarji, najeti za delo na plovilih Skupnosti, se zglasijo pri poveljniku določenega plovila dan pred predlaganim datumom vkrcanja. Če mornarja ob dogovorjenem času za vkrcanje ni na dogovorjenem kraju, je lastnik plovila samodejno oproščen obveznosti, da tega mornarja vkrca. |
POGLAVJE VI
TEHNIČNI UKREPI
Plovila upoštevajo ukrepe in priporočila, ki jih glede ribolovnega orodja, njegovih tehničnih specifikacij in vseh drugih tehničnih ukrepov, ki se nanašajo na njihove ribolovne dejavnosti, za regijo sprejme ICCAT.
POGLAVJE VII
OPAZOVALCI
1. |
Plovila, ki jim je na podlagi Sporazuma dovoljen ribolov v gvinejskih vodah, vkrcajo na krov opazovalce, ki jih imenuje pristojna regionalna ribolovna organizacija, pod naslednjimi pogoji:
|
2. |
Opazovalec se na plovilo vkrca za eno ribolovno potovanje. Vendar je na izrecno zahtevo pristojnih gvinejskih organov na krovu lahko prisoten tudi več potovanj, odvisno od povprečnega trajanja potovanja določenega plovila. To zahtevo pristojni organ izrazi takrat, ko sporoči ime opazovalca, imenovanega za vkrcanje na zadevno plovilo. |
3. |
O pogojih za vkrcanje opazovalca na plovilo se sporazumno dogovorijo lastnik plovila ali njegov zastopnik in pristojni organ. |
4. |
Po obvestilu o seznamu izbranih plovil se opazovalec na začetku prvega potovanja v gvinejskih ribolovnih vodah vkrca na plovilo v pristanišču, ki ga izbere lastnik plovila. |
5. |
Zadevni lastniki plovil sporočijo imena pristanišč podregije in datume za vkrcanje opazovalcev v roku dveh tednov in z desetdnevnim predhodnim obvestilom. |
6. |
Če se opazovalec vkrca na krov v državi, ki se ne nahaja v podregiji, njegove potne stroške krije lastnik plovila. Če plovilo, ki ima regionalnega opazovalca na krovu, zapusti regionalne vode, se stori vse potrebno, da se opazovalcu čim prej zagotovi vrnitev na stroške lastnika plovila. |
7. |
Če opazovalec ob dogovorjenem času oziroma v dvanajstih urah po dogovorjenem času ni prisoten na dogovorjenem kraju, je lastnik plovila samodejno oproščen obveznosti vkrcanja opazovalca. |
8. |
Opazovalci se na krovu obravnavajo kot častniki. Ko plovilo pluje v gvinejskih vodah, opravljajo naslednje naloge:
|
9. |
Poveljnik stori vse, kar je v njegovi moči, da zagotovi fizično varnost in dobro počutje opazovalca med izvajanjem njegovih nalog. |
10. |
Opazovalec ima na voljo vso opremo, ki jo potrebuje za opravljanje svojih nalog. Poveljnik mu omogoči dostop do sredstev komuniciranja, potrebnih za opravljanje njegovih nalog, dokumentacije, neposredno povezane z ribolovnimi dejavnostmi plovila, vključno z ladijskim dnevnikom in navigacijskim dnevnikom, in tistih delov plovila, ki so potrebni za lažje izvajanje njegovih nalog. |
11. |
Opazovalec med bivanjem na krovu:
|
12. |
Ob koncu obdobja opazovanja in pred izkrcanjem opazovalec pripravi poročilo o dejavnostih, ki ga pošlje pristojnim organom, en izvod pa Evropski komisiji. Podpiše ga v navzočnosti poveljnika plovila, ki lahko poročilu pripiše kakršne koli ugotovitve ali zahteva pripis ugotovitev, ki se mu zdijo potrebne, nato pa se podpiše še sam. Izvod poročila se poveljniku izroči, ko se znanstveni opazovalec izkrca. |
13. |
Lastniki plovil krijejo stroške nastanitve in hrane opazovalcev pod enakimi pogoji kot za častnike, v skladu s praktičnimi možnostmi plovila. |
14. |
Plačo in socialne prispevke za opazovalca krije ministrstvo, pristojno za ribištvo. Lastnik plovila Državnemu centru za nadzor in varstvo ribolova za vsak dan, ki ga opazovalec preživi na posameznem plovilu, plača 15 EUR. |
15. |
Pogodbenici se z zainteresiranimi tretjimi državami čim prej posvetujeta o določitvi sistema regionalnih opazovalcev in izbiri pristojne regionalne ribolovne organizacije. Plovila, ki jim je na podlagi Sporazuma dovoljen ribolov v gvinejski ribolovni coni, do začetka izvajanja sistema regionalnih opazovalcev namesto slednjih sprejmejo na krov opazovalce, ki jih določijo pristojni gvinejski organi, v skladu z zgoraj navedenimi pravili. |
POGLAVJE VIII
NADZOR
1. |
Evropska skupnost v skladu s točko 13 oddelka 1 te priloge vodi posodobljen osnutek seznama plovil, ki jim je bilo dovoljenje za ribolov izdano v skladu z določbami tega protokola. Seznam se gvinejskim organom, pristojnim za nadzor ribištva, pošlje takoj, ko je sestavljen, in vsakič, ko se posodobi. |
2. |
Po prejemu navedenega osnutka seznama in obvestila o plačilu predplačila iz točke 3 oddelka 2 poglavja I te priloge, ki ga Evropska komisija pošlje organom obalne države, pristojni gvinejski organ vnese plovilo na seznam plovil, ki jim je dovoljen ribolov, ter ga pošlje organom, pristojnim za nadzor ribištva. V tem primeru lahko lastnik plovila prejme overjen izvod seznama, ki ga hrani na krovu namesto dovoljenja za ribolov, dokler to ni izdano. |
3. |
Vstop v cono in izstop iz nje
|
4. |
Nadzorni postopki
|
5. |
Satelitski nadzor V skladu z določbami Dodatka 2 se izvaja satelitski nadzor vseh plovil Skupnosti, ki opravljajo ribolovne dejavnosti na podlagi tega sporazuma. Te določbe začnejo veljati deseti dan po tem, ko gvinejska vlada obvesti Delegacijo Evropske komisije v Gvineji o začetku delovanja gvinejskega Državnega centra za spremljanje ribolova (FMC). |
6. |
Pregled plovila
|
7. |
Zapisnik o pregledu plovila
|
8. |
Posvetovalni sestanek v primeru pregleda plovila
|
9. |
Reševanje sporov v zvezi s pregledom plovila
|
10. |
Pretovarjanje
|
11. |
Poveljniki plovil Skupnosti, ki raztovarjajo ali pretovarjajo v gvinejskem pristanišču, dovolijo in omogočijo gvinejskim inšpektorjem, da nadzirajo te dejavnosti. Po vsakem opravljenem inšpekcijskem pregledu se poveljniku plovila izda potrdilo. |
Dodatki
1. |
Zahtevek za izdajo dovoljenja za ribolov |
2. |
Določbe, ki veljajo za satelitski sistem za spremljanje plovil (VMS), in koordinate gvinejske ribolovne cone |
3. |
Ladijski dnevnik ICCAT |
Dodatek 1
Dodatek 2
Pogodbenici se naknadno posvetujeta v okviru skupnega odbora, da bi opredelili določbe, ki veljajo za satelitski sistem za spremljanje plovil (VMS), in koordinate gvinejske ribolovne cone.
Dodatek 3