EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32017R0330

Uredba Sveta (EU) 2017/330 z dne 27. februarja 2017 o spremembi Uredbe (ES) št. 329/2007 o omejevalnih ukrepih proti Demokratični ljudski republiki Koreji

OJ L 50, 28.2.2017, p. 1–8 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 31/08/2017; implicitno zavrnjeno 32017R1509

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2017/330/oj

28.2.2017   

SL

Uradni list Evropske unije

L 50/1


UREDBA SVETA (EU) 2017/330

z dne 27. februarja 2017

o spremembi Uredbe (ES) št. 329/2007 o omejevalnih ukrepih proti Demokratični ljudski republiki Koreji

SVET EVROPSKE UNIJE JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije in zlasti člena 215 Pogodbe,

ob upoštevanju Sklepa Sveta (SZVP) 2016/849 z dne 27. maja 2016 o omejevalnih ukrepih proti Demokratični ljudski republiki Koreji in razveljavitvi Sklepa 2013/183/SZVP (1),

ob upoštevanju skupnega predloga visokega predstavnika Unije za zunanje zadeve in varnostno politiko ter Evropske komisije,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Uredba Sveta (ES) št. 329/2007 (2) uveljavlja ukrepe iz Sklepa (SZVP) 2016/849, ki med drugim razveljavlja in nadomešča Sklep 2013/183/SZVP (3). Varnostni Svet Združenih narodov je 30. novembra 2016 sprejel Resolucijo 2321 (2016), v kateri so določeni novi ukrepi proti Demokratični ljudski republiki Koreji. Ti vključujejo prepoved izvoza za baker, nikelj, srebro, cink, kipe, helikopterje, plovila, poostritev prepovedi v prometnem sektorju ter nove omejitve v bančnem sektorju.

(2)

Svet je 27. februarja 2017 sprejel Sklep (SZVP) 2017/345 (4), s katerim je uveljavil te ukrepe.

(3)

Uredbo (ES) št. 329/2007 bi bilo zato treba ustrezno spremeniti.

(4)

Da bi se zagotovila učinkovitost ukrepov iz te uredbe, bi morala ta uredba začeti veljati takoj –

SPREJEL NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Uredba (ES) št. 329/2007 se spremeni:

1.

v členu 1 se doda naslednja točka:

„15.

‚diplomatska predstavništva, konzulati in člani njihovega osebja‘ imajo isti pomen kot v Dunajski konvenciji o diplomatskih odnosih iz leta 1961 in Dunajski konvenciji o konzularnih odnosih iz leta 1963 ter vključujejo predstavništva Severne Koreje pri mednarodnih organizacijah, ki jih gostijo države članice, in severnokorejske člane osebja teh predstavništev.“;

2.

člen 2 se spremeni:

(a)

odstavek 2 se nadomesti z naslednjim:

„2.   V Prilogo I se vključijo vsi predmeti, materiali, oprema, blago in tehnologija, vključno s programsko opremo, ki glede na opredelitve iz Uredbe Sveta (ES) št. 428/2009 (*1) sodijo med blago ali tehnologijo z dvojno rabo.

V Prilogo Ia se vključijo drugi predmeti, materiali, oprema, blago in tehnologija, ki bi Severni Koreji lahko pomagali pri njenih programih, povezanih z jedrskim orožjem, drugim orožjem za množično uničevanje ali balističnimi izstrelki.

V Prilogo Ib se vključijo nekatere ključne komponente sektorja balističnih izstrelkov.

V Prilogo Ie se vključi letalsko gorivo iz odstavka 1(b).

V Prilogo Ig se vključijo predmeti, materiali, oprema, blago in tehnologija, povezani z orožjem za množično uničevanje, opredeljeni in določeni kot občutljivo blago v skladu z odstavkom 25 Resolucije Varnostnega Sveta ZN 2270 (2016) in odstavkoma 4 in 7 Resolucije Varnostnega Sveta ZN 2321 (2016).

(*1)  Uredba Sveta (ES) št. 428/2009 z dne 5. maja 2009 o vzpostavitvi režima Skupnosti za nadzor izvoza, prenosa, posredovanja in tranzita blaga z dvojno rabo (UL L 134, 29.5.2009, str. 1).“;"

(b)

odstavek 4 se nadomesti z naslednjim:

„4.   Prepovedano je:

(a)

neposredno ali posredno uvažati, kupovati ali prenašati zlato, titanovo in vanadijevo rudo ter redke zemeljske rudnine iz Priloge Ic ali premog, železo in železovo rudo iz Priloge Id iz Severne Koreje, ne glede na to, ali izvirajo iz Severne Koreje ali ne;

(b)

neposredno ali posredno uvažati, kupovati ali prenašati baker, nikelj, srebro in cink iz Priloge Ih iz Severne Koreje, ne glede na to, ali izvirajo iz Severne Koreje ali ne;

(c)

uvažati, kupovati ali prenašati naftne derivate iz Priloge If iz Severne Koreje, ne glede na to, ali izvirajo iz Severne Koreje ali ne;

(d)

zavestno in namerno sodelovati v dejavnostih, katerih cilj ali učinek je izogibanje prepovedim iz točk (a), (b) in (c) tega pododstavka.

V Prilogo Ic se vključijo zlato, titanova in vanadijeva ruda ter redke zemeljske rudnine iz točke (a) prvega pododstavka.

V Prilogo Id se vključijo premog, železo in železova ruda iz točke (a) prvega pododstavka.

V Prilogo If se vključijo naftni derivati iz točke (c) prvega pododstavka.

V Prilogo Ih se vključijo baker, nikelj, srebro in cink iz točke (b) prvega pododstavka.“;

(c)

odstavek 5 se spremeni:

(i)

točka (b) se nadomesti z naslednjim:

„(b)

transakcije z železom in železovo rudo, za katere je ugotovljeno, da so namenjene izključno preživljanju in niso povezane z ustvarjanjem prihodka za jedrski program ali program balističnih izstrelkov Severne Koreje ali druge dejavnosti, prepovedane z resolucijami Varnostnega sveta ZN 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013), 2094 (2013), 2270 (2016) ali 2321 (2016) ali s to uredbo.“;

(ii)

doda se naslednja točka:

„(c)

transakcije s premogom, za katere je ugotovljeno, da so namenjene izključno preživljanju, če so izpolnjeni naslednji pogoji:

(i)

transakcije niso povezane z ustvarjanjem prihodka za jedrski program ali program balističnih izstrelkov Severne Koreje ali druge dejavnosti, prepovedane z Resolucijo Varnostnega sveta ZN 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013), 2094 (2013), 2270 (2016) ali 2321(2016);

(ii)

v transakcijah ne sodelujejo posamezniki ali subjekti, ki so povezani z jedrskim programom ali programom balističnih izstrelkov Severne Koreje ali drugimi dejavnostmi, prepovedanimi z Resolucijo Varnostnega sveta ZN 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013), 2094 (2013), 2270 (2016) ali 2321 (2016), vključno z osebami, subjekti in organi s seznama v Prilogi IV oziroma posamezniki ali subjekti, ki delujejo v njihovem imenu ali po njihovih navodilih, ali subjekti, ki so v njihovi lasti ali pod njihovim nadzorom, bodisi neposredno ali posredno, oziroma posamezniki ali subjekti, ki pomagajo pri izogibanju sankcijam, in

(iii)

Odbor za sankcije ni obvestil držav članic, da je bila dosežena skupna letna omejitev.“;

3.

vstavijo se naslednji členi:

„Člen 4c

1.   Prepovedano je neposredno ali posredno uvažati, kupovati ali prenašati kipe iz Priloge IIIa iz Severne Koreje, ne glede na to, ali izvirajo iz Severne Koreje ali ne.

2.   Z odstopanjem od prepovedi iz odstavka 1 lahko ustrezen pristojni organ države članice, naveden na seznamu spletnih strani iz Priloge II, odobri tak uvoz, nakup ali prenos, če je država članica pridobila predhodno odobritev Odbora za sankcije za vsak primer posebej.

V Prilogo IIIa se vključijo kipi iz odstavka 1.

Člen 4d

1.   Prepovedano je neposredno ali posredno prodajati, dobavljati, prenašati ali izvažati helikopterje in plovila iz Priloge IIIb v Severno Korejo.

2.   Z odstopanjem od prepovedi iz odstavka 1 lahko ustrezen pristojni organ države članice, naveden na seznamu spletnih strani iz Priloge II, odobri tako prodajo, dobavo, prenos ali izvoz, če je država članica pridobila predhodno odobritev Odbora za sankcije za vsak primer posebej.

3.   Priloga IIIb vključuje helikopterje in plovila iz odstavka 1.

Člen 4e

1.   Prepovedano je:

(a)

neposredno ali posredno dajati v zakup ali kako drugače dajati na voljo nepremičnine osebam, subjektom ali organom vlade Severne Koreje za katere koli druge namene, razen za diplomatske ali konzularne dejavnosti v skladu z Dunajsko konvencijo o diplomatskih odnosih iz leta 1961 in Dunajsko konvencijo o konzularnih odnosih iz leta 1963;

(b)

zakupiti nepremičnine od oseb, subjektov ali organov vlade Severne Koreje, ali

(c)

sodelovati pri kateri koli dejavnosti, povezani z uporabo nepremičnine, ki jo imajo v lasti ali so je zakupile ali jo imajo kako drugače pravico uporabljati osebe, subjekti ali organi vlade Severne Koreje, razen za zagotavljanje blaga in storitev, ki:

(i)

so nujni za delovanje diplomatskih predstavništev ali konzulatov v skladu z Dunajsko konvencijo iz leta 1961 in Dunajsko konvencijo iz leta 1963 ter

(ii)

jih ni mogoče uporabiti za neposredno ali posredno ustvarjanje prihodka ali dobička za vlado Severne Koreje.

2.   Za namene tega člena ‚nepremičnine‘ pomeni zemljišča, stavbe in njihove dele, ki se nahajajo izven ozemlja Severne Koreje.“;

4.

v členu 5 se odstavek 1 nadomesti z naslednjim:

„1.   Tovor, vključno z osebno in prijavljeno prtljago, v Uniji ali v tranzitu skozi Unijo, tudi na letališčih, v pristaniščih in prostih conah, kakor je določeno v členih 243 do 249 Uredbe (EU) št. 952/2013, se pregleda zaradi zagotovitve, da ne vsebuje predmetov, prepovedanih z Resolucijo Varnostnega sveta ZN 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013), 2094 (2013), 2270 (2016) ali 2321 (2016) ali s to uredbo, če:

(a)

tovor izvira iz Severne Koreje;

(b)

je tovor namenjen v Severno Korejo;

(c)

je tovor posredovala ali zagotovila Severna Koreja ali njeni državljani ali posamezniki oziroma subjekti, ki delujejo v njihovem imenu ali po njihovih navodilih, ali subjekti, ki so v njihovi lasti ali pod njihovim nadzorom;

(d)

so tovor posredovale ali zagotovile osebe, subjekti ali organi iz Priloge IV ali

(e)

se tovor prevaža s plovilom, ki pluje pod zastavo Severne Koreje ali z zrakoplovom, registriranim na Severno Korejo, oziroma s plovilom ali zrakoplovom brez državne pripadnosti.“;

5.

v členu 5a se točka (a) odstavka 1d nadomesti z naslednjim:

„(a)

zaprejo vse bančne račune pri kreditni ali finančni instituciji iz člena 5c(2);“;

6.

v členu 5a se črta odstavek 1e;

7.

v členu 5a se odstavek 1f nadomesti z naslednjim:

„1f.   Z odstopanjem od točk (a) in (c) odstavka 1d lahko ustrezen pristojni organ države članice, naveden na seznamu spletnih strani s seznama iz Priloge II, odobri nadaljnje delovanje nekaterih predstavništev, hčerinskih družb ali bančnih računov, če je Odbor za sankcije za vsak posamezni primer odločil, da so predstavništva, hčerinske družbe ali bančni računi potrebni za zagotavljanje humanitarnih dejavnosti ali za dejavnosti diplomatskih predstavništev v Severni Koreji ali dejavnosti Združenih narodov ali njihovih specializiranih agencij ali povezanih organizacij ali za katere koli druge namene, skladne s cilji resolucij Varnostnega sveta ZN 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013), 2094 (2013), 2270 (2016) ali 2321 (2016).“;

8.

vstavi se naslednji člen:

„Člen 5aa

1.   Kreditnim in finančnim institucijam, za katere se uporablja člen 16, je prepovedano odpiranje bančnih računov severnokorejskim diplomatskim predstavništvom ali konzulatom in njihovim severnokorejskim članom osebja.

2.   Kreditne in finančne institucije, za katere se uporablja člen 16, najpozneje 11. aprila 2017 zaprejo vse bančne račune, s katerimi razpolagajo ali jih nadzirajo severnokorejska diplomatska predstavništva ali konzulati in njihovi severnokorejski člani osebja.

3.   Z odstopanjem od odstavka 1 lahko ustrezni pristojni organ države članice, naveden na seznamu spletnih strani iz Priloge II, na zahtevo severnokorejskega diplomatskega predstavništva, konzulata ali člana njunega osebja odobri odprtje enega bančnega računa za vsako predstavništvo, konzulat ali člana osebja, če se to predstavništvo ali konzulat nahaja v zadevni državi članici ali je član osebja predstavništva ali konzulata akreditiran v zadevni državi članici.

4.   Z odstopanjem od odstavka 2 lahko ustrezni pristojni organ države članice, naveden na seznamu spletnih strani iz Priloge II, na zahtevo severnokorejskega predstavništva, konzulata ali člana njunega osebja odobri nadaljnje delovanje bančnega računa, če država članica ugotovi, da se to predstavništvo ali konzulat nahaja v zadevni državi članici ali je član osebja predstavništva ali konzulata akreditiran v zadevni državi članici in v njej nima drugih bančnih računov. Če ima severnokorejsko predstavništvo, konzulat ali severnokorejski član njunega osebja več kot en bančni račun v zadevni državi članici, lahko navede, kateri bančni račun želi ohraniti.

5.   Ob upoštevanju veljavnih pravil iz Dunajske konvencije o diplomatskih odnosih iz leta 1961 in Dunajske konvencije o konzularnih odnosih iz leta 1963 države članice najpozneje 13. marca 2017 sporočijo drugim državam članicam in Komisiji imena in druge podatke za ugotavljanje istovetnosti katerih koli severnokorejskih članov osebja diplomatskega predstavništva in konzulata, ki so akreditirani v tej državi članici, vse naknadne spremembe pa v enem tednu po spremembi tega seznama. Države članice obvestijo druge države članice in Komisijo o katerih koli odobritvah na podlagi odstavkov 3 in 4. Ustrezni pristojni organ države članice, naveden na seznamu spletnih strani iz Priloge II, lahko kreditne in finančne institucije v zadevni državi članici obvesti o istovetnosti katerega koli severnokorejskega člana osebja diplomatskega predstavništva ali konzulata, ki je akreditiran v zadevni ali v kateri koli drugi državi članici.“;

9.

v členu 6 se vstavi naslednji odstavek:

„1a.   Zamrznejo se vsa plovila iz Priloge IVa in vsa sredstva ter gospodarski viri, ki jih hranijo ta plovila, če tako odloči Odbor za sankcije. Priloga IVa vključuje plovila, ki jih je določil Odbor za sankcije v skladu z odstavkom 12 Resolucije Varnostnega sveta ZN 2321 (2016).“;

10.

člen 9b se nadomesti z naslednjim:

„Člen 9b

1.   Prepovedano je zagotavljati finančna sredstva ali finančno pomoč za trgovino s Severno Korejo (vključno z zagotavljanjem izvoznih kreditov, garancij in zavarovanj) fizičnim ali pravnim osebam, subjektom ali organom, vpletenim v takšno trgovino.

2.   Z odstopanjem od odstavka 1 lahko ustrezen pristojni organ države članice, naveden na seznamu spletnih strani iz Priloge II, odobri finančno podporo za trgovino s Severno Korejo, če je država članica pridobila predhodno odobritev Odbora za sankcije za vsak primer posebej.

3.   Zadevna država članica obvesti druge države članice in Komisijo o vseh odobritvah, izdanih na podlagi odstavka 2.“;

11.

člen 11a se spremeni:

(a)

v odstavku 1 se doda naslednja točka:

„(f)

ki so navedena v Prilogi IVa, če tako odloči Odbor za sankcije.“;

(b)

odstavki 2 do 6 se nadomestijo z naslednjim:

„2.   Odstavek 1 se ne uporablja:

(a)

v nujnih primerih;

(b)

če se plovilo vrača v izvorno pristanišče;

(c)

če plovilo vstopa v pristanišče zaradi pregleda, kadar gre za plovilo, za katerega se uporabljajo točke (a) do (e) odstavka 1.

3.   Z odstopanjem od prepovedi iz odstavka 1, kadar gre za plovilo, za katerega se uporabljajo točke (a) do (e) odstavka 1, lahko ustrezni pristojni organ države članice, naveden na spletnih straneh s seznama iz Priloge II, odobri vstop plovila v pristanišče, če:

(a)

je Odbor za sankcije predhodno ugotovil, da je to potrebno zaradi humanitarnih ali katerih koli drugih namenov, ki so skladni s cilji Resolucije Varnostnega sveta ZN 2270 (2016), ali

(b)

je država članica predhodno ugotovila, da je to potrebno zaradi humanitarnih ali katerih koli drugih namenov, ki so skladni s cilji te uredbe.

4.   Z odstopanjem od prepovedi iz točke (f) odstavka 1 lahko ustrezni pristojni organ države članice, naveden na spletnih straneh s seznama iz Priloge II, odobri vstop plovila v pristanišče, če tako odredi Odbor za Sankcije.

5.   Vsem zrakoplovom, ki jih upravljajo letalski prevozniki iz Severne Koreje ali s poreklom iz te države, je prepovedan vzlet z ozemlja Unije, pristanek na njem ali njegov prelet.

6.   Odstavek 5 se ne uporablja:

(a)

če zrakoplov pristane zaradi pregleda;

(b)

v primeru zasilnega pristanka.

7.   Z odstopanjem od odstavka 5 lahko ustrezni pristojni organ države članice, naveden na spletnih straneh s seznama iz Priloge II, zrakoplovu odobri vzlet z ozemlja Unije, pristanek na njem ali njegov prelet, če je zadevni pristojni organ predhodno ugotovil, da je to potrebno zaradi humanitarnih ali katerih koli drugih namenov, ki so skladni s cilji te uredbe.“;

12.

člen 11b se nadomesti z naslednjim:

„Člen 11b

1.   Prepovedano je:

(a)

dajati v zakup ali v najem plovila ali zrakoplove ali zagotavljati storitve posadke Severni Koreji, osebam ali subjektom iz Priloge IV, drugim subjektom iz Severne Koreje, drugim osebam ali subjektom, ki so sodelovali pri kršitvah določb resolucij Varnostnega sveta ZN 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013), 2094 (2013), 2270 (2016) ali 2321 (2016), ali kateri koli osebi ali subjektu, ki deluje v imenu ali po navodilih takšne osebe ali subjekta, ter subjektom, ki jih imajo takšne osebe ali subjekti v lasti ali jih nadzorujejo;

(b)

naročiti storitve posadke plovil ali zrakoplovov iz Severne Koreje;

(c)

imeti v lasti, zakupiti, zavarovati ali upravljati katero koli plovilo pod zastavo Severne Koreje ali takšnemu plovilu zagotavljati storitve klasifikacije plovil ali povezane storitve;

(d)

registrirati ali v registru ohranjati katero koli plovilo, ki je v lasti ali pod nadzorom Severne Koreje ali državljanov Severne Koreje ali ga Severna Koreja ali državljani Severne Koreje upravljajo, ali katero koli plovilo, ki ga je druga država izbrisala iz registra na podlagi odstavka 24 Resolucije Varnostnega sveta ZN 2321 (2016);

(e)

zagotavljati zavarovalne ali pozavarovalne storitve za plovila, ki jih ima v lasti ali jih nadzoruje ali upravlja Severna Koreja.

2.   Z odstopanjem od prepovedi iz točke (a) odstavka 1 lahko ustrezen pristojni organ države članice, naveden na seznamu spletnih strani iz Priloge II, odobri dajanje v zakup ali v najem ali zagotavljanje storitev posadke, če je država članica pridobila predhodno odobritev Odbora za sankcije za vsak primer posebej.

3.   Z odstopanjem od prepovedi iz točk (b) in (c) odstavka 1 lahko ustrezni pristojni organ države članice, naveden na seznamu spletnih strani iz Priloge II, odobri lastništvo, zakup, upravljanje ali zagotavljanje storitev klasifikacije plovil ali povezanih storitev za plovila, ki plujejo pod zastavo Severne Koreje, ali registracijo ali ohranjanje v registru katerega koli plovila, ki je v lasti Severne Koreje ali državljanov Severne Koreje ali ga Severna Koreja ali državljani Severne Koreje upravljajo ali ga nadzorujejo, če je država članica pridobila predhodno odobritev Odbora za sankcije za vsak primer posebej.

4.   Z odstopanjem od prepovedi iz točke (e) odstavka 1 lahko pristojni organ države članice, naveden na seznamu spletnih strani iz Priloge II, odobri zagotavljanje zavarovalnih ali pozavarovalnih storitev, če je Odbor za sankcije vnaprej in za vsak posamezni primer odločil, da plovilo opravlja dejavnosti, namenjene izključno preživljanju, in ga severnokorejski posamezniki ali subjekti ne bodo uporabljali za ustvarjanje prihodkov, ali izključno humanitarnim namenom.

5.   Zadevna država članica obvesti druge države članice in Komisijo o vseh odobritvah, izdanih na podlagi odstavkov 2, 3 in 4.“;

13.

vstavi se naslednji člen:

„Člen 11c

Z odstopanjem od prepovedi, ki izhajajo iz resolucij Varnostnega sveta ZN 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013), 2094 (2013), 2070 (2016) ali 2321 (2016), lahko ustrezen pristojni organ države članice, naveden na seznamu spletnih strani iz Priloge II, odobri katere koli dejavnosti, če je Odbor za sankcije za vsak posamezni primer odločil, da so potrebne za olajšanje dela mednarodnih in nevladnih organizacij, ki opravljajo dejavnosti pomoči in podpore v Severni Koreji v korist tamkajšnjega civilnega prebivalstva, v skladu z odstavkom 46 Resolucije Varnostnega sveta ZN 2321 (2016).“;

14.

v členu 13 se točke (c), (d) in (g) odstavka 1 nadomestijo z naslednjim:

„(c)

spremembe prilog III, IIIa in IIIb, da se izboljša ali prilagodi seznam v njih vključenega blaga, v skladu z opredelitvami ali smernicami, ki bi jih razglasil bodisi Odbor za sankcije bodisi Varnostni svet ZN, in za dodajanje referenčnih številk iz kombinirane nomenklature iz Priloge I k Uredbi (EGS) št. 2658/87, če je to potrebno ali primerno;“

„(d)

spremembe prilog IV in IVa na podlagi ugotovitev bodisi Odbora za sankcije bodisi Varnostnega sveta ZN;“

„(g)

spremembe prilog Ig in Ih na podlagi ugotovitev bodisi Odbora za sankcije bodisi Varnostnega Sveta ZN in za dodajanje referenčnih številk iz kombinirane nomenklature iz Priloge I k Uredbi (EGS) št. 2658/87.“

Člen 2

Priloge I, II, III in IV k tej uredbi se priložijo k Uredbi (ES) št. 329/2007 kot priloge Ih, IIIa, IIIb oziroma IVa.

Člen 3

V Prilogi Ig se besedilo:

„Predmeti, materiali, oprema, blago in tehnologija, povezani z orožjem za množično uničevanje, ugotovljeni in opredeljeni kot občutljivo blago v skladu z odstavkom 25 Resolucije Varnostnega sveta ZN 2270.“

nadomesti z naslednjim:

„Predmeti, materiali, oprema, blago in tehnologija, povezani z orožjem za množično uničevanje, ugotovljeni in opredeljeni kot občutljivo blago na podlagi odstavka 25 Resolucije Varnostnega sveta ZN 2270 (2016) in odstavkov 4 in 7 Resolucije Varnostnega sveta ZN 2321 (2016).“

Člen 4

Ta uredba začne veljati na dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 27. februarja 2017

Za Svet

Predsednik

K. MIZZI


(1)  UL L 141, 28.5.2016, str. 79.

(2)  Uredba Sveta (ES) št. 329/2007 z dne 27. marca 2007 o omejevalnih ukrepih proti Demokratični ljudski republiki Koreji (UL L 88, 29.3.2007, str. 1).

(3)  Sklep Sveta 2013/183/SZVP z dne 22. aprila 2013 o omejevalnih ukrepih proti Demokratični ljudski republiki Koreji in razveljavitvi Sklepa 2010/800/SZVP (UL L 111, 23.4.2013, str. 52).

(4)  Sklep Sveta (SZVP) 2017/345 z dne 27. februarja 2017 o spremembi Sklepa (SZVP) 2016/849 o omejevalnih ukrepih proti Ljudski Republiki Koreji (glej stran 59 tega Uradnega lista).


PRILOGA I

„PRILOGA Ih

Baker, nikelj, srebro in cink iz točke (b) člena 2(4).“


PRILOGA II

„PRILOGA IIIa

Kipi iz člena 4c(1).“


PRILOGA III

„PRILOGA IIIb

Helikopterji in plovila iz člena 4d(1).“


PRILOGA IV

„PRILOGA IVa

Plovila, ki jih je določil Odbor za sankcije v skladu z odstavkom 12 RVSZN 2321 (2016).“


Top