EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 02014R1352-20151028

Consolidated text: Uredba Sveta (EU) št. 1352/2014 z dne 18. decembra 2014 o omejevalnih ukrepih glede na razmere v Jemnu

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2014/1352/2015-10-28

2014R1352 — SL — 28.10.2015 — 002.001


Ta dokument je mišljen zgolj kot dokumentacijsko orodje in institucije za njegovo vsebino ne prevzemajo nobene odgovornosti

►B

UREDBA SVETA (EU) št. 1352/2014

z dne 18. decembra 2014

o omejevalnih ukrepih glede na razmere v Jemnu

(UL L 365 19.12.2014, str. 60)

spremenjena z:

 

 

Uradni list

  št.

stran

datum

►M1

UREDBA SVETA (EU) 2015/878 z dne 8. junija 2015

  L 143

1

9.6.2015

►M2

IZVEDBENA UREDBA SVETA (EU) 2015/879 z dne 8. junija 2015

  L 143

3

9.6.2015

►M3

IZVEDBENA UREDBA SVETA (EU) 2015/1920 z dne 26. oktobra 2015

  L 281

3

27.10.2015




▼B

UREDBA SVETA (EU) št. 1352/2014

z dne 18. decembra 2014

o omejevalnih ukrepih glede na razmere v Jemnu



SVET EVROPSKE UNIJE JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije in zlasti člena 215 Pogodbe,

ob upoštevanju Sklepa Sveta 2014/932/SZVP ( 1 ),

ob upoštevanju skupnega predloga visokega predstavnika Unije za zunanje zadeve in varnostno politiko ter Evropske komisije,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

V skladu z Resolucijo Varnostnega sveta Združenih narodov (RVSZN) 2140 (2014) z dne 26. februarja 2014, Sklep 2014/932/SZVP določa omejitve glede vstopa ali tranzita ter zamrznitev sredstev in gospodarskih virov določenih oseb, ki jih je Odbor za sankcije, ustanovljen v skladu odstavkom 19 RVSZN 2140 (2014), uvrstil na seznam.

(2)

Navedeni odbor je 7. novembra 2014 na seznam uvrstil tri posameznike, za katere se uporabljajo omejitve glede vstopa ali tranzita ter zamrznitev sredstev in gospodarskih virov, kot je določeno v RVSZN 2140(2014).

(3)

Nekateri ukrepi, določeni v Sklepu 2014/932/SZVP, spadajo na področje uporabe Pogodbe o delovanju Evropske unije, zato je predvsem zaradi zagotovitve, da jih bodo gospodarski subjekti v vseh državah članicah enotno uporabljali, za njihovo izvajanje potreben regulativni ukrep na ravni Unije.

(4)

Ta uredba spoštuje temeljne pravice in upošteva načela, ki jih priznava zlasti Listina Evropske unije o temeljnih pravicah, še posebej pravico do učinkovitega pravnega sredstva in nepristranskega sodišča ter pravico do varstva osebnih podatkov. Ta uredba se uporablja v skladu z navedenimi pravicami.

(5)

Zaradi posebne grožnje, ki jo za mednarodni mir in varnost v regiji predstavljajo razmere v Jemnu in za zagotovitev skladnosti s postopkom za spremembo in pregled Priloge k Sklepu 2014/932/SZVP bi moral biti za spremembo Priloge I k tej uredbi pristojen Svet.

(6)

Postopek za spremembo seznama iz Priloge I k tej uredbi bi moral vsebovati določbo o razlogih za uvrstitev na seznam, ki jih je fizičnim in pravnim osebam, subjektom ali organom, uvrščenim na seznam, posredoval Odbor, ustanovljen v skladu z odstavkom 19 RVSZN 2140 (2014), s tem pa se jim da možnost, da predložijo pripombe. Če se predložijo pripombe ali novi tehtni dokazi, bi moral Svet pregledati svojo odločitev in o tem ustrezno obvestiti zadevno osebo, subjekt ali organ.

(7)

Za izvajanje te uredbe in za zagotovitev čim večje pravne varnosti v Uniji bi bilo treba javnosti razkriti imena in druge ustrezne podatke o fizičnih in pravnih osebah, subjektih in organih, katerih sredstva in gospodarske vire je treba v skladu s to uredbo zamrzniti. Vsakršna obdelava osebnih podatkov bi morala biti usklajena z Uredbo (ES) št. 45/2001 Evropskega parlamenta in Sveta ( 2 ) ter Direktivo 95/46/ES Evropskega parlamenta in Sveta ( 3 ).

(8)

Da se zagotovi učinkovitost ukrepov iz te uredbe, bi morala ta uredba začeti veljati takoj –

SPREJEL NASLEDNJO UREDBO:



Člen 1

V tej uredbi se uporabljajo naslednje opredelitve pojmov:

(a) „zahtevek“ pomeni vsak zahtevek, ne glede na to, ali se uveljavlja v pravnem postopku ali ne, vložen pred dnevom začetka veljavnosti te uredbe ali po njem, ki izhaja iz pogodbe ali transakcije ali je v zvezi s pogodbo ali transakcijo in vključuje zlasti:

(i) zahtevek za izpolnitev katere koli obveznosti, ki izhaja iz pogodbe ali transakcije ali je v zvezi s pogodbo ali transakcijo;

(ii) zahtevek za podaljšanje dospelosti ali za plačilo obveznice, finančne garancije ali jamstva v kakršni koli obliki;

(iii) zahtevek za nadomestilo škode v zvezi s pogodbo ali transakcijo;

(iv) nasprotni zahtevek;

(v) zahtevek za priznanje ali izvršitev, vključno s postopkom eksekvature, sodbe, arbitražne odločbe ali enakovredne odločitve, kjer koli je bila oblikovana ali izdana;

(b) „pogodba ali transakcija“ pomeni vsako transakcijo v kakršni koli obliki ali v okviru katere koli veljavne zakonodaje, ki vsebuje eno ali več pogodb ali podobnih obveznosti, sklenjenih med istimi ali različnimi stranmi; v ta namen, „pogodba“ vključuje predvsem obveznice, garancije ali jamstva, zlasti finančne garancije ali finančna jamstva, ter kredite, ki so lahko pravno samostojni ali ne, in vse povezane določbe, ki izhajajo iz transakcije ali so v zvezi z njo;

(c) „pristojni organi“ pomeni pristojne organe držav članic, kot so določeni na seznamu spletnih mest iz Priloge II;

(d) „gospodarski viri“ pomeni vse vrste sredstev, opredmetenih ali neopredmetenih, premičnin ali nepremičnin, ki sicer niso sredstva, se pa lahko uporabijo za pridobitev sredstev, blaga ali storitev;

(e) „zamrznitev gospodarskih virov“ pomeni preprečitev uporabe gospodarskih virov za pridobivanje sredstev, blaga ali storitev na kakršen koli način, kar vključuje, vendar ni omejeno na njihovo prodajo, dajanje v najem ali obremenitev s hipoteko;

(f) „zamrznitev sredstev“ pomeni preprečitev vsakršnega premika, prenosa, spremembe, uporabe sredstev, dostopa do njih ali kakršnega koli ravnanja z njimi, ki bi imelo za posledico kakršno koli spremembo v njihovi količini, znesku, lokaciji, lastništvu, posedovanju, vrsti, namembnosti ali drugo spremembo, ki bi omogočila uporabo sredstev, vključno z upravljanjem premoženja;

(g) „sredstva“ pomeni vse vrste finančnih sredstev in koristi, kar vključuje, a ni omejeno na:

(i) gotovino, čeke, denarne terjatve, menice, denarna nakazila in druge plačilne instrumente;

(ii) depozite pri finančnih institucijah ali drugih subjektih, stanja na računih, dolgove in zadolžnice;

(iii) vrednostne papirje in dolžniške instrumente, s katerimi se trguje javno ali zasebno, vključno z delnicami in deleži, certifikati vrednostnih papirjev, obveznicami, dolžniškimi vrednostnimi papirji, nakupnimi boni, zadolžnicami in pogodbami na izvedene finančne instrumente;

(iv) obresti, dividende ali druge prihodke iz sredstev ali vrednost, ustvarjeno s sredstvi;

(v) kredit, pravico do pobota, garancije, garancije za dobro izvedbo ali druge finančne obveznosti;

(vi) kreditna pisma, konosamente, kupoprodajne listine; ter

(vii) dokumente, ki izkazujejo upravičenost do sredstev ali finančnih virov;

(h) „Odbor za sankcije“ pomeni Odbor Varnostnega sveta Združenih narodov, ustanovljen v skladu z odstavkom 19 RVSZN 2140 (2014);

(i) „ozemlje Unije“ pomeni ozemlja držav članic, kjer se uporablja Pogodba, pod pogoji, določenimi v Pogodbi, vključno z njihovim zračnim prostorom;

▼M1

(j) „tehnična pomoč“ pomeni vsako tehnično podporo pri popravilih, razvoju, proizvodnji, sestavljanju, preizkušanju, vzdrževanju ali drugih tehničnih storitvah in je lahko v obliki navodil, svetovanja, usposabljanja, prenosa praktičnega znanja ali spretnosti ali svetovalnih storitev; vključuje tudi ustne oblike pomoči.

Člen 1a

Prepovedano je:

(a) neposredno ali posredno zagotavljati tehnično pomoč v zvezi z vojaškimi dejavnostmi ter dobavljanjem, izdelavo, vzdrževanjem in uporabo orožja ter sorodnega materiala vseh vrst, vključno z orožjem in strelivom, vojaških vozil in opreme, paravojaške opreme in rezervnih delov za našteto opremo vsem fizičnim ali pravnim osebam, subjektom ali organom, navedenim v Prilogi I;

(b) neposredno ali posredno financirati ali zagotavljati finančno pomoč v zvezi z vojaškimi dejavnostmi, zlasti nepovratna sredstva, posojila in zavarovanje izvoznih kreditov, pa tudi zavarovanje in pozavarovanje, za vsakršno prodajo, dobavo, prenos ali izvoz orožja in sorodnega materiala ali za zagotavljanje s tem povezane tehnične pomoči vsem fizičnim ali pravnim osebam, subjektom ali organom, navedenim v Prilogi I.

▼B

Člen 2

1.  Zamrznejo se vsa sredstva in gospodarski viri katerih koli fizičnih ali pravnih oseb, subjektov ali organov s seznama iz Priloge I k tej uredbi, ki jim pripadajo, so v njihovi lasti, z njimi razpolagajo ali jih nadzorujejo.

2.  Fizičnim ali pravnim osebam, subjektom ali organom, uvrščenim na seznam iz Priloge I, se ne sme neposredno niti posredno dajati na razpolago sredstev ali gospodarskih virov niti ne smejo od njih imeti koristi.

Člen 3

1.  Priloga I vsebuje seznam fizičnih ali pravnih oseb, subjektov in organov, za katere Odbor za sankcije določi, da sodelujejo pri dejanjih, ki ogrožajo mir, stabilnost ali varnost v Jemnu, kar vključuje, a ni omejeno na:

(a) dejanja, s katerimi se ovira ali ogroža uspešno dokončanje politične tranzicije, kot je opisana v pobudi Sveta za sodelovanje v Zalivu in Sporazumu o mehanizmu izvajanja;

(b) dejanja, ki z nasiljem ovirajo izvajanje ugotovitev iz končnega poročila celovite konference za nacionalni dialog, ali napade na ključno infrastrukturo;

(c) načrtovanje, usmerjanje ali izvajanje dejanj, s katerimi se krši veljavno mednarodno pravo na področju človekovih pravic ali mednarodno humanitarno pravo ali s katerimi se zlorabljajo ali kršijo človekove pravice v Jemnu;

▼M1

(d) dejanja, s katerimi se krši embargo na orožje, uveden s členom 1 Sklepa 2014/932/SZVP, ali ovira dostava humanitarne pomoči Jemnu, dostop do nje ali njeno razdeljevanje v Jemnu.

▼B

2.  Priloga I vsebuje razloge za uvrstitev zadevnih fizičnih ali pravnih oseb, subjektov ali organov na seznam.

3.  Kadar je to mogoče, se v Prilogo I vključijo tudi podatki, ki jih predloži Varnostni svet ali Odbor za sankcije in so potrebni za identifikacijo zadevnih fizičnih ali pravnih oseb, subjektov ali organov. Pri fizičnih osebah lahko taki podatki vključujejo imena, tudi vzdevke, datum in kraj rojstva, državljanstvo, številki potnega lista in osebne izkaznice, spol, naslov, če je znan, ter funkcijo ali poklic. Pri pravnih osebah, subjektih ali organih lahko taki podatki vključujejo nazive, kraj in datum vpisa, številko vpisa in sedež podjetja. Priloga I vsebuje tudi datum uvrstitve na seznam s strani Varnostnega sveta ali Odbora za sankcije.

Člen 4

Z odstopanjem od člena 2 lahko pristojni organi držav članic odobrijo sprostitev določenih zamrznjenih sredstev ali gospodarskih virov ali razpolaganje z določenimi finančnimi sredstvi ali gospodarskimi viri pod takimi pogoji, ki se jim zdijo primerni, vendar če so izpolnjeni naslednji pogoji:

(a) zadevni pristojni organ ugotovi, da so sredstva ali gospodarski viri:

(i) potrebni za zadovoljevanje osnovnih potreb fizičnih ali pravnih oseb, subjektov ali organov, uvrščenih na seznam v Prilogi I, in vzdrževanih družinskih članov teh fizičnih oseb, vključno s plačili za živila, najemnine ali hipoteke, zdravila in zdravstveno oskrbo, davke, zavarovalne premije in pristojbine za javne storitve;

(ii) namenjeni izključno za plačilo razumnih honorarjev ali nadomestil za izdatke, povezane z zagotavljanjem pravnih storitev; ali

(iii) namenjeni izključno za plačilo pristojbin ali stroškov za rutinsko hrambo ali upravljanje zamrznjenih sredstev ali gospodarskih virov; in

(b) je zadevna država članica uradno obvestila Odbor za sankcije o ugotovitvi iz točke (a) in svoji nameri, da bo izdala dovoljenje, ter Odbor za sankcije ni nasprotoval takemu ravnanju v petih delovnih dneh po prejemu uradnega obvestila.

Člen 5

Z odstopanjem od člena 2 lahko pristojni organi držav članic dovolijo sprostitev določenih zamrznjenih sredstev ali gospodarskih virov ali razpolaganje z določenimi sredstvi ali gospodarskimi viri pod takimi pogoji, ki se jim zdijo primerni, vendar pod pogojem, da zadevni pristojni organ ugotovi, da so ta sredstva ali gospodarski viri potrebni za kritje izrednih izdatkov ter da je zadevna država članica navedeno ugotovitev sporočila Odboru za sankcije, ki jo je odobril.

Člen 6

Z odstopanjem od člena 2 lahko pristojni organi držav članic dovolijo sprostitev določenih zamrznjenih sredstev ali gospodarskih virov, če so izpolnjeni naslednji pogoji:

(a) zadevna sredstva ali gospodarski viri so predmet sodne, upravne ali arbitražne zastavne pravice, določene pred datumom, ko je bila oseba, subjekt ali organ iz člena 2 uvrščen v Prilogo I, ali sodne, upravne ali arbitražne sodbe, izdane pred navedenim datumom;

(b) zadevna sredstva ali gospodarski viri se bodo uporabili izključno za poravnavo terjatev, ki so zavarovane s tako zastavno pravico ali priznane kot veljavne v taki sodbi, v mejah, določenih z veljavno zakonodajo in predpisi, ki urejajo pravice oseb s takimi terjatvami;

(c) zastavna pravica ali sodba ni v korist oseb, subjektov ali organov iz Priloge I;

(d) priznanje zastavne pravice ali sodbe ni v nasprotju z javnim redom zadevne države članice; in

(e) zadevna država članica je o zastavni pravici ali sodbi uradno obvestila Odbor za sankcije.

Člen 7

Z odstopanjem od člena 2 in če mora fizična ali pravna oseba, subjekt ali organ iz Priloge I poravnati plačilo na podlagi pogodbe ali sporazuma, ki ga je sklenila zadevna fizična ali pravna oseba, subjekt ali organ, ali obveznosti, ki so nastale za zadevno fizično ali pravno osebo, subjekt ali organ, pred dnem, ko je Varnostni svet ZN ali Odbor za sankcije to fizično ali pravno osebo, subjekt ali organ uvrstil na seznam, lahko pristojni organi držav članic, pod takimi pogoji, ki se jim zdijo primerni, dovolijo sprostitev določenih zamrznjenih sredstev ali gospodarskih virov, če je zadevni pristojni organ ugotovil, da:

(a) se sredstva ali gospodarski viri uporabijo za plačilo s strani fizične ali pravne osebe, subjekta ali organa s seznama v Prilogi I;

(b) plačilo ne pomeni kršitve člena 2(2); in

(c) zadevna država članica deset delovnih dni vnaprej uradno obvesti Odbor za sankcije o tem, da namerava izdati dovoljenje.

Člen 8

1.  Člen 2(2) finančnim ali kreditnim institucijam, ki prejemajo sredstva, ki jih tretje strani prenesejo na račune fizičnih ali pravnih oseb, subjektov ali organov s seznama, ne preprečuje kreditiranja zamrznjenih računov, pod pogojem, da se vsak priliv na tak račun tudi zamrzne. Finančna ali kreditna institucija o vseh takih transakcijah nemudoma obvesti zadevni pristojni organ.

2.  Člen 2(2) se ne uporablja za prilive na zamrznjene račune iz naslova:

(a) obresti ali drugih donosov na teh računih;

(b) zapadla plačila po pogodbah, sporazumih ali obveznostih, ki so bili sklenjeni ali so nastali pred datumom, ko je bila fizična ali pravna oseba, subjekt ali organ iz člena 2 uvrščen v Prilogo I, ali

(c) zapadla plačila na podlagi sodne, upravne ali arbitražne zastavne pravice ali sodbe, kakor je navedeno v členu 6;

če so take obresti, drugi dohodki in plačila zamrznjeni v skladu s členom 2(1).

Člen 9

1.  Ne glede na veljavna pravila glede poročanja, zaupnosti in poslovne skrivnosti fizične in pravne osebe, subjekti in organi:

(a) pristojnim organom države članice, kjer prebivajo ali imajo sedež, nemudoma predložijo vse informacije, ki bi olajšale usklajenost s to uredbo, kot so informacije o računih in zneskih, zamrznjenih v skladu s členom 2, ter posredujejo take informacije Komisiji neposredno ali prek države članice; in

(b) sodelujejo s pristojnimi organi pri vsakem preverjanju teh informacij.

2.  Vse dodatne informacije, ki jih Komisija prejme neposredno, se dajo na voljo državam članicam.

3.  Vse informacije, posredovane ali prejete v skladu s tem členom, se uporabljajo samo za namene, za katere so bile posredovane ali prejete.

Člen 10

Prepovedano je zavestno in namerno sodelovanje pri dejavnostih, katerih predmet ali učinek je izognitev ukrepom iz člena 2.

Člen 11

1.  Zamrznitev sredstev in gospodarskih virov ali odklonitev dajanja sredstev ali gospodarskih virov na razpolago, storjena v dobri veri, da je tako dejanje v skladu s to uredbo, ne povzroči nikakršne odgovornosti fizične ali pravne osebe ali subjekta ali organa, ki tako dejanje opravi, ali njegovih direktorjev ali zaposlenih, razen če se dokaže, da je bila zamrznitev ali zadržanje sredstev in gospodarskih virov posledica malomarnosti.

2.  Če fizične ali pravne osebe, subjekti ali organi niso vedeli in niso imeli utemeljenega razloga za sum, da bi lahko s svojimi dejanji kršili prepovedi iz te uredbe, za taka dejanja niso odgovorni.

Člen 12

1.  V zvezi s kakršnimi koli pogodbami ali transakcijami, katerih izvedba je bila posredno ali neposredno, v celoti ali deloma ovirana zaradi ukrepov, uvedenih v skladu s to uredbo, se ne ugodi nobenemu zahtevku, vključno z zahtevki za nadomestilo škode ali kakršnimi koli drugimi zahtevki te vrste, kot je odškodninski zahtevek ali zahtevek za uveljavljanje garancije, zlasti zahtevek za podaljšanje dospelosti obveznice, garancije ali jamstva, zlasti finančne garancije ali finančnega jamstva, v kakršni koli obliki, če ga zahteva:

(a) na seznam uvrščena fizična ali pravna oseba, subjekt ali organ s seznama iz Priloge I;

(b) katera koli fizična ali pravna oseba, subjekt ali organ, ki deluje prek ali v imenu ene od oseb, subjektov ali organov iz točke (a).

2.  V vseh postopkih za uveljavitev zahtevka dokazno breme glede dokazovanja, da izpolnitev zahtevka ni prepovedana z odstavkom 1, nosi fizična ali pravna oseba, subjekt ali organ, ki uveljavlja zahtevek.

3.  Ta člen ne posega v pravico fizičnih ali pravnih oseb, subjektov in organov iz odstavka 1 do sodne presoje zakonitosti neizpolnjevanja pogodbenih obveznosti v skladu s to uredbo.

Člen 13

1.  Komisija in države članice druga drugo obvestijo o ukrepih, sprejetih v skladu s to uredbo, in si izmenjajo vse druge pomembne informacije, ki so jim na voljo v zvezi s to uredbo, zlasti informacije:

(a) o sredstvih, zamrznjenih v skladu s členom 2, in dovoljenjih, izdanih v skladu s členi 4, 5, 6 in 7;

(b) o kršitvah in pregonu ter o sodbah, ki jih izrečejo nacionalna sodišča.

2.  Države članice takoj obvestijo druga drugo in Komisijo o vseh drugih pomembnih informacijah, s katerimi razpolagajo in ki bi lahko vplivale na učinkovito izvajanje te uredbe.

Člen 14

Komisija je pooblaščena, da spremeni Prilogo II na podlagi informacij, ki so jih predložile države članice.

Člen 15

1.  Kadar Varnostni svet Združenih narodov ali Odbor za sankcije uvrsti fizično ali pravno osebo, subjekt ali organ na seznam in poda razloge za uvrstitev na seznam, Svet to fizično ali pravno osebo, subjekt ali seznam vključi v Prilogo I. Svet o svoji odločitvi in o razlogih za uvrstitev na seznam obvesti zadevno fizično ali pravno osebo, subjekt ali organ neposredno, če je naslov znan, ali z objavo uradnega obvestila, s tem pa tej fizični ali pravni osebi, subjektu ali organu da možnost, da predloži pripombe.

2.  Če se predložijo pripombe ali novi tehtni dokazi, Svet pregleda svojo odločitev in o tem ustrezno obvesti to osebo, subjekt ali organ.

3.  Kadar Varnostni svet Združenih narodov ali Odbor za sankcije odloči, da s seznama umakne osebo, subjekt ali organ ali da spremeni podatke za ugotavljanje istovetnosti na seznam uvrščene osebe, subjekta ali organa, Svet ustrezno spremeni Prilogo I.

Člen 16

1.  Države članice sprejmejo pravila o kaznih, ki se uporabljajo za kršitve določb te uredbe, in vse potrebne ukrepe, da se zagotovi njihovo izvajanje. Predpisane kazni morajo biti učinkovite, sorazmerne in odvračilne.

2.  Države članice po začetku veljavnosti te uredbe nemudoma uradno obvestijo Komisijo o teh pravilih in jo uradno obveščajo o vseh naknadnih spremembah.

Člen 17

1.  Države članice imenujejo pristojne organe iz te uredbe in jih navedejo na spletnih mestih s seznama iz Priloge II. Države članice Komisijo uradno obvestijo o vseh spremembah naslovov spletnih mest iz Priloge II.

2.  Države članice po začetku veljavnosti te uredbe Komisijo nemudoma uradno obvestijo o svojih pristojnih organih, vključno s kontaktnimi podatki teh pristojnih organov, in jo uradno obveščajo o vseh naknadnih spremembah.

3.  Kadar je v tej uredbi določena obveznost uradnega obveščanja Komisije, sporočanja ali druge vrste komuniciranja z njo, se za tako komunikacijo uporabljajo naslov in drugi kontaktni podatki, navedeni v Prilogi II.

Člen 18

Ta uredba se uporablja:

(a) na ozemlju Unije, vključno z njenim zračnim prostorom;

(b) na vseh zrakoplovih ali vseh plovilih, ki so v pristojnosti držav članic;

(c) za vse osebe na ozemlju ali zunaj ozemlja Unije, ki imajo državljanstvo države članice;

(d) za vse pravne osebe, subjekte ali organe na ozemlju Unije ali zunaj njega, ki so registrirani ali ustanovljeni v skladu s pravom države članice;

(e) za vse pravne osebe, subjekte ali organe v zvezi z vsakim poslom, opravljenim v celoti ali delno znotraj Unije.

Člen 19

Ta uredba začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

▼M2




PRILOGA I

SEZNAM OSEB, SUBJEKTOV IN ORGANOV IZ ČLENA 2

A.   OSEBE

1.  Abdullah Yahya Al Hakim ( tudi : (a) Abu Ali al Hakim; (b) Abu-Ali al-Hakim; (c) Abdallah al-Hakim; (d) Abu Ali Alhakim; (e) Abdallah al-Mu'ayyad).

Izvirni zapis: image

Funkcija: namestnik poveljnika Hutijev. Naslov: Dahyan, guvernat Sa'dah, Jemen. Datum rojstva: (a) približno leta 1985, (b) med letoma 1984 in 1986. Kraj rojstva: (a) Dahyan, Jemen, (b) guvernat Sa'dah, Jemen. Državljanstvo: jemensko. Drugi podatki: Spol: moški. Datum uvrstitve na seznam ZN: 7.11.2014.

Dodatne informacije iz povzetka razlogov za uvrstitev na seznam, ki ga je pripravil Odbor za sankcije:

Abdullah Yahya al Hakim je bil na seznam oseb, proti katerim se uvedejo sankcije, uvrščen 7. novembra 2014 na podlagi odstavkov 11 in 15 RVSZN 2140 (2014), ker je izpolnjeval merila za uvrstitev na seznam, določena v odstavkih 17 in 18 Resolucije.

Abdullah Yahya al Hakim izvaja dejanja, ki ogrožajo mir, varnost oziroma stabilnost Jemna; mednje spadajo dejanja, s katerimi se ovira izvajanje sporazuma z dne 23. novembra 2011 med jemensko vlado in tistimi, ki predstavljajo njeno opozicijo, v katerem je predviden miren prenos oblasti v Jemnu, in dejanja, s katerimi se ovira politični proces v Jemnu.

Junija 2014 naj bi Abdullah Yahya al Hakim sklical sestanek za skrivno pripravo državnega udara proti jemenskemu predsedniku Abdrabuhu Mansourju Hadiju. Al Hakim se je sestal z vojaškimi in varnostnimi poveljniki ter plemenskimi vodji; sestanka, namenjenega uskladitvi vojaških akcij za prevzem oblasti nad jemensko prestolnico Sano, so se udeležili tudi vodilni privrženci nekdanjega jemenskega predsednika Alija Abdullaha Saleha.

Predsednik Varnostnega sveta Združenih narodov je v izjavi za javnost z dne 29. avgusta 2014 navedel, da Svet obsoja akcije sil, ki jim poveljuje Abdullah Yahya al Hakim in so zasedle mesto Amran v Jemnu, vključno s sedežem brigade jemenske vojske 8. julija 2014. Al Hakim je bil julija 2014 vodja nasilnega prevzema oblasti nad guvernatom Amran in vojaški poveljnik, odgovoren za sprejemanje odločitev o potekajočih konfliktih v guvernatu Amran in mestu Hamdan v Jemnu.

Abdullah Yahya al Hakim se je od začetka septembra 2014 zadrževal v Sani, da bi lahko nadziral bojne operacije, če bi izbruhnili spopadi. Njegova vloga je bila organizacija vojaških operacij, s katerimi bi zrušili jemensko vlado, odgovoren pa je bil tudi za zaščito in nadzor vseh poti v Sano in iz nje.

2.  Abd Al-Khaliq Al-Huthi ( tudi : (a) Abd-al-Khaliq al-Huthi; (b) Abd-al-Khaliq Badr-al-Din al Huthi; (c) 'Abd al-Khaliq Badr al-Din al-Huthi; (d) Abu-Yunus).

Izvirni zapis: image

Funkcija: vojaški poveljnik Hutijev. Datum rojstva: 1984. Državljanstvo: jemensko. Drugi podatki: spol: moški. Datum uvrstitve na seznam ZN: 7.11.2014.

Dodatne informacije iz povzetka razlogov za uvrstitev na seznam, ki ga je pripravil Odbor za sankcije:

Abd al-Khaliq al-Huthi je bil na seznam oseb, proti katerim se uvedejo sankcije, uvrščen 7. novembra 2014 na podlagi odstavkov 11 in 15 RVSZN 2140 (2014), ker je izpolnjeval merila za uvrstitev na seznam, določena v odstavkih 17 in 18 Resolucije.

Abd al-Khaliq al-Huthi je sodeloval pri dejanjih, ki ogrožajo mir, varnost oziroma stabilnost Jemna; mednje spadajo dejanja, s katerimi se ovira izvajanje sporazuma z dne 23. novembra 2011 med jemensko vlado in tistimi, ki predstavljajo njeno opozicijo, v katerem je predviden miren prenos oblasti v Jemnu, in dejanja, s katerimi se ovira politični proces v Jemnu.

Abd al-Khaliq al-Huthi je konec oktobra 2013 vodil skupino borcev, oblečenih v jemenske vojaške uniforme, ki je izvedla napad na lokacije v mestu Dimaj v Jemnu. Sledili so boji, ki so terjali več smrtnih žrtev.

Konec septembra 2014 je neznano število neidentificiranih bojevnikov domnevno nameravalo napasti diplomatske objekte v Sani po ukazu Abd al-Khaliqa al-Huthija. Al-Huthi je 30. avgusta 2014 koordiniral akcijo prenosa orožja iz Amrana v protestni tabor v Sani.

3. Ali Abdullah Saleh (tudi: Ali Abdallah Salih).

Izvirni zapis: image

Funkcija: (a) predsednik jemenske stranke Splošni ljudski kongres, (b) nekdanji predsednik Republike Jemen. Datum rojstva: (a)21.3.1945; (b)21.3.1946; (c)21.3.1942; (d)21.3.1947. Kraj rojstva: (a) Bayt al-Ahmar, Sana'a Governorate, Yemen; (b) Sana'a, Yemen; (c) Sana'a, Sanhan, Al-Rib' al-Sharqi. Državljanstvo: jemensko. Št. potnega lista: 00016161 (Jemen). Nacionalna identifikacijska številka: 01010744444. Drugi podatki: spol: moški. Datum uvrstitve na seznam ZN: 7.11.2014.

Dodatne informacije iz povzetka razlogov za uvrstitev na seznam, ki ga je pripravil Odbor za sankcije:

Ali Abdullah Saleh je bil na seznam oseb, proti katerim se uvedejo sankcije, uvrščen 7. novembra 2014 na podlagi odstavkov 11 in 15 Resolucije 2140 (2014), ker je izpolnjeval merila za uvrstitev na seznam, določena v odstavkih 17 in 18 Resolucije.

Ali Abdullah Saleh izvaja dejanja, ki ogrožajo mir, varnost ali stabilnost Jemna; mednje spadajo dejanja, s katerimi se ovira izvajanje sporazuma z dne 23. novembra 2011 med jemensko vlado in tistimi, ki predstavljajo njeno opozicijo, v katerem je predviden miren prenos oblasti v Jemnu, in dejanja, s katerimi se ovira politični proces v Jemnu.

S sporazumom z dne 23. novembra 2011, ki ga je podprl tudi Svet za sodelovanje v Zalivu, je Ali Abdullah Saleh po več kot 30 letih odstopil z mesta predsednika Jemna.

Jeseni 2012 naj bi Ali Abdullah Saleh postal eden glavnih podpornikov nasilnih akcij Hutijev na severu Jemna.

Spopadi na jugu Jemna februarja 2013 so bili posledica skupnih prizadevanj Saleha, AQAP in južnega separatista Ali Salima al-Bayda za povzročitev nemirov pred konferenco za nacionalni dialog v Jemnu 18. marca 2013. Nedavno, septembra 2014, je začel Saleh destabilizirati Jemen, tako da je s pomočjo drugih spodkopaval osrednjo vlado in povzročil zadostno nestabilnost, da je zapretil z državnim udarom. Sodeč po poročilu skupine strokovnjakov za Jemen, ki deluje pod okriljem Združenih narodov, iz septembra 2014, so sogovorniki trdili, da Saleh podpira nasilna dejanja nekaterih Jemencev, tako da jim zagotavlja sredstva in politično podporo ter skrbi, da člani Splošnega ljudskega kongresa na različne načine še naprej prispevajo k destabilizaciji Jemna.

4.  Abdulmalik al-Houthi

Drugi podatki: Voditelj Gibanja jemenskih Hutijev. Izvaja dejavnosti, ki ogrožajo mir, varnost in stabilnost Jemna. Datum uvrstitve na seznam ZN: 14.4.2015.

Dodatne informacije iz povzetka razlogov za uvrstitev na seznam, ki jih je pripravil Odbor za sankcije:

Abdul Malik al-Houthi je vodja skupine, ki izvaja dejavnosti, ki ogrožajo mir, varnost in stabilnost Jemna.

Septembra 2014 so hutijske sile zavzele Sano, januarja 2015 pa so poskušale enostransko zamenjati zakonito vlado Jemna z nezakonitim upravnim organom, v katerem so prevladovali Hutiji. Al-Houthi je prevzel vodstvo Gibanja jemenskih Hutijev leta 2004 po smrti svojega brata Husseina Badreddna al-Houthija. Kot voditelj skupine je vedno znova grozil jemenskim oblastem z novimi nemiri, če ne bodo izpolnile njegovih zahtev, in zaprl predsednika Hadija, predsednika vlade in ključne ministre. Hadi je nato pobegnil v Aden. Hutiji so nato ob pomoči vojaški enot, zvestih nekdanjemu predsedniku Salehu in njegovemu sinu Ahmedu Aliju Salehu, še enkrat napadli Aden.

▼M3

5.  Ahmed Ali Abdullah Saleh (tudi: Ahmed Ali Abdullah Al-Ahmar)

Naziv: nekdanji veleposlanik, nekdanji brigadir. Datum rojstva:25.7.1972. Državljanstvo: jemensko. Št. potnega lista: (a) jemenski potni list št. 17979, izdan na ime Ahmed Ali Abdullah Saleh (naveden spodaj v diplomatski identifikacijski številki št. 31/2013/20/003140); (b) jemenski potni list št. 02117777, izdan 8.11.2005 na ime Ahmed Ali Abdullah Al-Ahmar; (c) jemenski potni list št. 06070777, izdan 3.12.2014 na ime Ahmed Ali Abdullah Al-Ahmar. Naslov: Združeni arabski emirati. Drugi podatki: Ima ključno vlogo pri omogočanju vojaškega prodora Hutijev. Izvaja dejavnosti, ki ogrožajo mir, varnost in stabilnost Jemna. Ahmed Saleh je sin nekdanjega predsednika Republike Jemen, Alija Abdullaha Saleha. Ahmed Ali Abdullah Saleh prihaja z območja, znanega kot Bayt Al-Ahmar, ki se nahaja približno 20 km jugovzhodno od glavnega mesta, Sanaje. Diplomatska osebna izkaznica št. 31/2013/20/003140 na ime Ahmed Ali Abdullah Saleh, ki jo je 7.7.2013 izdalo ministrstvo za zunanje zadeve Združenih arabskih emiratov; trenutni status: preklicana. Datum uvrstitve na seznam ZN:14.4.2015.

Dodatne informacije iz povzetka razlogov za uvrstitev na seznam, ki ga je pripravil Odbor za sankcije:

Ahmed Ali Saleh si prizadeva spodkopati oblast predsednika Hadija, onemogoča prizadevanja Hadija za vojaško reformo in ovira miren prehod Jemna v demokracijo. Imel je ključno vlogo pri omogočanju vojaškega prodora Hutijev. Od sredine februarja 2013 je Ahmed Ali Saleh brigadam republiške garde in neidentificiranim plemenskim šejkom izročil na tisoče novih pušk. To orožje je bilo najprej nabavljeno leta 2010 in nato shranjeno, da bi si z njim pozneje zagotovil zvestobo prejemnikov in politične koristi.

Potem ko je njegov oče Ali Abdullah Saleh, nekdanji predsednik Republike Jemen, leta 2011 odstopil s položaja predsednika Jemna, je Ahmed Ali Saleh obdržal svoj položaj poveljnika jemenske republiške garde. Po nekaj več kot letu ga je predsednik Hadi razrešil, vendar je imel velik vpliv v jemenski vojski tudi potem, ko ni bil več v poveljstvu. ZN so Alija Abdullaha Saleha uvrstili na seznam novembra 2014 na podlagi RVSZN 2140.

▼B




PRILOGA II

SPLETNA MESTA ZA INFORMACIJE O PRISTOJNIH ORGANIH IN NASLOV ZA POŠILJANJE URADNIH OBVESTIL EVROPSKI KOMISIJI

BELGIJA

http://www.diplomatie.be/eusanctions

BOLGARIJA

http://www.mfa.bg/en/pages/135/index.html

ČEŠKA

http://www.mfcr.cz/mezinarodnisankce

DANSKA

http://um.dk/da/politik-og-diplomati/retsorden/sanktioner/

NEMČIJA

http://www.bmwi.de/DE/Themen/Aussenwirtschaft/aussenwirtschaftsrecht,did=404888.html

ESTONIJA

http://www.vm.ee/est/kat_622/

IRSKA

http://www.dfa.ie/home/index.aspx?id=28519

GRČIJA

http://www.mfa.gr/en/foreign-policy/global-issues/international-sanctions.html

ŠPANIJA

http://www.exteriores.gob.es/Portal/es/PoliticaExteriorCooperacion/GlobalizacionOportunidadesRiesgos/Documents/ORGANISMOS%20COMPETENTES%20SANCIONES%20INTERNACIONALES.pdf

FRANCIJA

http://www.diplomatie.gouv.fr/autorites-sanctions/

HRVAŠKA

http://www.mvep.hr/sankcije

ITALIJA

http://www.esteri.it/MAE/IT/Politica_Europea/Deroghe.htm

CIPER

http://www.mfa.gov.cy/sanctions

LATVIJA

http://www.mfa.gov.lv/en/security/4539

LITVA

http://www.urm.lt/sanctions

LUKSEMBURG

http://www.mae.lu/sanctions

MADŽARSKA

http://www.kulugyminiszterium.hu/kum/hu/bal/Kulpolitikank/nemzetkozi_szankciok/

MALTA

http://www.doi.gov.mt/EN/bodies/boards/sanctions_monitoring.asp

NIZOZEMSKA

www.rijksoverheid.nl/onderwerpen/internationale-vrede-en-veiligheid/sancties

AVSTRIJA

http://www.bmeia.gv.at/view.php3?f_id=12750&LNG=en&version=

POLJSKA

http://www.msz.gov.pl

PORTUGALSKA

http://www.portugal.gov.pt/pt/os-ministerios/ministerio-dos-negocios-estrangeiros/quero-saber-mais/sobre-o-ministerio/medidas-restritivas/medidas-restritivas.aspx

ROMUNIJA

http://www.mae.ro/node/1548

SLOVENIJA

http://www.mzz.gov.si/si/zunanja_politika_in_mednarodno_pravo/zunanja_politika/mednarodna_varnost/omejevalni_ukrepi/

SLOVAŠKA

http://www.mzv.sk/sk/europske_zalezitosti/europske_politiky-sankcie_eu

FINSKA

http://formin.finland.fi/kvyhteistyo/pakotteet

ŠVEDSKA

http://www.ud.se/sanktioner

ZDRUŽENO KRALJESTVO

https://www.gov.uk/sanctions-embargoes-and-restrictions

Naslov za pošiljanje uradnih obvestil Evropski komisiji:

European Commission

Service for Foreign Policy Instruments (FPI)

EEAS 02/309

B-1049 Brussels

Belgium

E-naslov: relex-sanctions@ec.europa.eu



( 1 ) Sklep Sveta 2014/932/SZVP z dne 18. decembra 2014 o omejevalnih ukrepih zaradi razmer v Jemnu (glej stran 147 tega Uradnega lista).

( 2 ) Uredba (ES) št. 45/2001 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 18. decembra 2000 o varstvu posameznikov pri obdelavi osebnih podatkov v institucijah in organih Skupnosti in o prostem pretoku takih podatkov (UL L 8, 12.1.2001, str. 1).

( 3 ) Direktiva Evropskega parlamenta in Sveta 95/46/ES z dne 24. oktobra 1995 o varstvu posameznikov pri obdelavi osebnih podatkov in o prostem pretoku takih podatkov (UL L 281, 23.11.1995, str. 31).

Top