EUR-Lex Access to European Union law
This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 02004R0872-20140206
Council Regulation (EC) No 872/2004 of 29 April 2004 concerning further restrictive measures in relation to Liberia
Consolidated text: Uredba Sveta (ES) št. 872/2004 z dne 29. aprila 2004 o nadaljnjih omejevalnih ukrepih proti Liberiji
Uredba Sveta (ES) št. 872/2004 z dne 29. aprila 2004 o nadaljnjih omejevalnih ukrepih proti Liberiji
No longer in force
)
2004R0872 — SL — 06.02.2014 — 018.001
Ta dokument je mišljen zgolj kot dokumentacijsko orodje in institucije za njegovo vsebino ne prevzemajo nobene odgovornosti
UREDBA SVETA (ES) št. 872/2004 z dne 29. aprila 2004 o nadaljnjih omejevalnih ukrepih proti Liberiji (UL L 162, 30.4.2004, p.32) |
spremenjena z:
|
|
Uradni list |
||
No |
page |
date |
||
L 222 |
17 |
23.6.2004 |
||
L 271 |
36 |
19.8.2004 |
||
L 289 |
4 |
10.9.2004 |
||
L 369 |
14 |
16.12.2004 |
||
L 146 |
5 |
10.6.2005 |
||
L 230 |
14 |
7.9.2005 |
||
L 326 |
10 |
13.12.2005 |
||
L 363 |
1 |
20.12.2006 |
||
L 326 |
24 |
12.12.2007 |
||
L 265 |
8 |
4.10.2008 |
||
L 328 |
26 |
6.12.2008 |
||
L 91 |
18 |
3.4.2009 |
||
L 149 |
60 |
12.6.2009 |
||
L 241 |
5 |
12.9.2009 |
||
L 9 |
5 |
14.1.2010 |
||
IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) št. 116/2012 z dne 9. februarja 2012 |
L 38 |
29 |
11.2.2012 |
|
IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) št. 777/2012 z dne 27. avgusta 2012 |
L 231 |
9 |
28.8.2012 |
|
IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) št. 9/2013 z dne 9. januarja 2013 |
L 5 |
1 |
10.1.2013 |
|
IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) št. 291/2013 z dne 26. marca 2013 |
L 87 |
4 |
27.3.2013 |
|
L 158 |
1 |
10.6.2013 |
||
IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) št. 102/2014 z dne 4. februarja 2014 |
L 34 |
4 |
5.2.2014 |
popravljena z:
UREDBA SVETA (ES) št. 872/2004
z dne 29. aprila 2004
o nadaljnjih omejevalnih ukrepih proti Liberiji
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti in zlasti členov 60 in 301 Pogodbe,
ob upoštevanju Skupnega stališča Sveta 2004/487/SZVP z dne 29. aprila 2004 o zamrznitvi sredstev nekdanjega liberijskega predsednika Charlesa Taylorja ter z njim povezanih oseb in entitet ( 1 ),
ob upoštevanju predloga Komisije,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Na podlagi sprejetja Resolucije Varnostnega sveta Združenih narodov 1521 (2003), ki določa revidirane ukrepe proti Liberiji zaradi upoštevanja razvoja dogodkov v Liberiji in zlasti odhoda nekdanjega predsednika Charlesa Taylorja, in Skupnega stališča Sveta 2004/137/SZVP z dne 10. februarja 2004 o omejevalnih ukrepih proti Liberiji ( 2 ), je Svet 10. februarja 2004 sprejel Uredbo 234/2004 o uvedbi nekaterih omejevalnih ukrepov proti Liberiji ( 3 ). |
(2) |
Resolucija VSZN 1532 (2004) z dne 12. marca 2004 določa, da se zamrznejo vsa sredstva in gospodarski viri, ki jih imajo v lasti ali jih nadzirajo nekdanji liberijski predsednik Charles Taylor, Jewell Howard Taylor in Charles Taylor ml., drugi ožji družinski člani, nekdanji visoki uslužbenci ter drugi tesni zavezniki in pomagači, kakor jih je določil Odbor Varnostnega sveta, ustanovljen na podlagi odstavka 21 Resolucije VSZN 1521 (2004). |
(3) |
Dejanja in politika nekdanjega liberijskega predsednika Charlesa Taylorja in drugih oseb, zlasti izčrpanje liberijskih virov in njihov prenos iz Liberije ter skrivno pošiljanje liberijskih sredstev in premoženja iz te države so zavrli prehod Liberije v demokracijo in urejen razvoj njenih političnih, upravnih in gospodarskih institucij in virov. |
(4) |
Zaradi negativnega učinka na Liberijo, ki ga ima prenos nezakonito prisvojenih sredstev in premoženja v tujino, in ker so Charles Taylor in njegovi pomagači ta nezakonito prisvojena sredstva uporabljali za spodkopavanje miru in stabilnosti v Liberiji in v regiji, je potrebna zamrznitev sredstev Charlesa Taylorja in njegovih pomagačev. |
(5) |
Skupno stališče 2004/487/SZVP predvideva zamrznitev sredstev in gospodarskih virov nekdanjega liberijskega predsednika Charlesa Taylorja in njegovih ožjih družinskih članov, njegovih nekdanjih visokih uslužbencev in drugih tesnih zaveznikov in pomagačev. |
(6) |
Ti ukrepi spadajo na področje uporabe Pogodbe in je zato zaradi izogibanja izkrivljanju konkurence kar zadeva Skupnost za njihovo izvedbo potrebna zakonodaja Skupnosti. Za to uredbo velja, da ozemlje Skupnosti zajema vsa ozemlja držav članic, na katerih se uporablja Pogodba, pod pogoji, določenimi v Pogodbi. |
(7) |
Skupno stališče 2004/487/SZVP tudi določa, da se lahko dovolijo nekatere izjeme glede zamrznitve iz človekoljubnih razlogov ali za izpolnitev zastavne pravice ali sodbe, pridobljene ali izdane pred datumom Resolucije VSZN 1532 (2004). |
(8) |
Varnostni svet Združenih narodov je izrazil namero obravnavati ali in kako bodo sredstva in gospodarski viri, zamrznjeni na podlagi Resolucije VSZN 1532 (2004), dani na razpolago vladi Liberije, ko bo ta vlada vzpostavila pregleden mehanizem računovodstva in revizije za zagotavljanje odgovorne porabe državnih prihodkov v neposredno korist prebivalcev Liberije. |
(9) |
Za zagotovitev učinkovitosti ukrepov iz te uredbe mora ta uredba začeti veljati z dnem objave – |
SPREJEL NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Za namene te uredbe se uporabljajo naslednje opredelitve:
1. „Odbor za sankcije“ pomeni Odbor Varnostnega sveta Združenih narodov, ki je bil ustanovljen v skladu z odstavkom 21 Resolucije VSZN 1521 (2003);
2. „sredstva“ pomeni vse vrste finančnih sredstev in koristi, kar vključuje, a ni omejeno na:
(a) gotovino, čeke, denarne terjatve, menice, denarna nakazila in druge plačilne instrumente;
(b) vloge v finančnih institucijah ali drugih entitetah, stanja na računih, dolgove in zadolžnice;
(c) javne in zasebne vrednostne papirje in dolžniške instrumente, vključno z delnicami in deleži, certifikati za vrednostne papirje, obveznicami, lastnimi menicami, garancijami, zadolžnicami in pogodbami na izvedene finančne instrumente;
(d) obresti, dividende ali druge dohodke iz donosov ali povečanj v zvezi s takimi sredstvi;
(e) kredit, pravico do pobota, garancije, garancije za dobro izvedbo ali druge finančne obveznosti;
(f) kreditna pisma, konosamente, kupoprodajne listine;
(g) dokumente o izkazanem interesu po sredstvih ali finančnih virih;
(h) vse druge instrumente izvoznega financiranja;
3. „zamrznitev sredstev“ pomeni preprečitev vsakršnega premika, prenosa, spremembe, uporabe ali kakršnega koli ravnanja s sredstvi, ki bi imelo za posledico spremembo v njihovi količini, znesku, lokaciji, lastništvu, vrsti, namembnosti ali druge spremembe, ki bi omogočile uporabo takih sredstev, vključno z upravljanjem portfeljev;
4. „gospodarski viri“ pomeni vse vrste premoženja, bodisi materialnega ali nematerialnega, premičnega ali nepremičnega, ki ni sredstvo, se ga pa lahko uporabi za pridobitev sredstev, blaga ali storitev;
5. „zamrznitev gospodarskih virov“ pomeni preprečitev njihove uporabe za pridobivanje sredstev, blaga ali storitev na kakršenkoli način, kar vključuje, a ni omejeno na njihovo prodajo, najem ali hipoteko.
Člen 2
1. Zamrznejo se vsa sredstva in gospodarski viri, ki jih imajo v lasti ali jih neposredno ali posredno nadzirajo nekdanji liberijski predsednik Charles Taylor, Jewell Howard Taylor in Charles Taylor ml, ter naslednje osebe in entitete, ki jih je določil Odbor za sankcije, naštete v Prilogi I:
(a) drugi ožji družinski člani nekdanjega liberijskega predsednika Charlesa Taylorja;
(b) visoki uslužbenci nekdanjega Taylorjevega režima in drugi njegovi tesni zavezniki in pomagači;
(c) pravne osebe, organizacije ali entitete, ki jih imajo zgoraj navedene osebe v lasti ali jih neposredno ali posredno nadzirajo;
(d) katera koli fizična ali pravna oseba, ki deluje v imenu ali po navodilih zgoraj navedenih oseb.
2. Fizičnim ali pravnim osebam, entitetam ali organizacijam iz Priloge I je prepovedano neposredno ali posredno ali v njihovo korist dati na razpolago kakršna koli sredstva ali gospodarske vire.
3. Zavestno in namerno sodelovanje pri dejavnostih, katerih namen ali učinek je neposredno ali posredno izogibanje ukrepom iz odstavkov 1 in 2, je prepovedano.
Člen 3
1. Z odstopanjem od člena 2 lahko pristojni organi držav članic, našteti v Prilogi II, dovolijo sprostitev nekaterih zamrznjenih sredstev ali gospodarskih virov ali razpolaganje z nekaterimi zamrznjenimi sredstvi ali gospodarskimi viri, če se prepričajo, da so ta sredstva ali gospodarski viri:
(a) potrebni za osnovne potrebe, vključno s plačili za živila, najemnino ali hipoteko, zdravila in zdravstveno oskrbo, davke, zavarovalne premije in komunalne prispevke;
(b) namenjeni izključno za plačila razumnih honorarjev in povračila stroškov v zvezi z opravljanjem pravnih storitev;
(c) namenjeni izključno za plačila pristojbin in stroškov storitev za rutinsko vodenje ali vzdrževanje zamrznjenih sredstev ali gospodarskih virov,
če so o nameri, da dovolijo dostop do takih sredstev in gospodarskih virov, uradno obvestili Odbor za sankcije in v dveh delovnih dneh po takem uradnem obvestilu niso prejeli negativne odločitve Odbora za sankcije.
2. Z odstopanjem od člena 2 lahko pristojni organi držav članic, našteti v Prilogi II, dovolijo sprostitev nekaterih zamrznjenih sredstev ali gospodarskih virov ali razpolaganje z nekaterimi zamrznjenimi sredstvi ali gospodarskimi viri, če se prepričajo, da so ta sredstva ali gospodarski viri potrebni za izredne izdatke, in če ustrezni pristojni organ uradno sporoči to odločitev Odboru za sankcije in ta odbor to odločitev odobri.
Člen 4
Z odstopanjem od člena 2 lahko pristojni organi držav članic, našteti v Prilogi II, dovolijo sprostitev nekaterih zamrznjenih sredstev ali gospodarskih virov, če so izpolnjeni naslednji pogoji:
(a) na sredstvih ali gospodarskih virih je bila pridobljena zastavna pravica na podlagi sodne ali upravne odločbe ali odločbe razsodišča pred 12. marcem 2004 ali pa so predmet sodne ali upravne odločbe ali odločbe razsodišča, izdane pred tem datumom;
(b) sredstva ali gospodarski viri bodo porabljeni izključno za poravnavo terjatev, zavarovanih s tako zastavno pravico ali ki so bile potrjene kot veljavne s tako sodbo ali odločbo v mejah, ki jih določajo zakoni in drugi predpisi, ki urejajo pravice oseb, imetnikov takih terjatev;
(c) zastavna pravica ali odločba ni v korist osebe, entitete ali organizacije, ki jo je določil Odbor za sankcije, in je navedena v Prilogi I;
(d) priznanje zastavne pravice ali odločbe ni v nasprotju z javnim redom v zadevni državi članici;
(e) pristojni organ je Odbor za sankcije uradno obvestil o zastavni pravici ali odločbi.
Člen 5
Ustrezni pristojni organ obvesti pristojne organe drugih držav članic in Komisije o vseh dovoljenjih, izdanih na podlagi členov 3 in 4.
Člen 6
Člen 2(2) se ne uporablja za pripis na blokirane račune:
(a) obresti ali drugih dohodkov na teh računih; ali
(b) zapadlih plačil po pogodbah, sporazumih ali obveznostih, ki so bile sklenjene ali so nastale pred datumom, ko so za te račune začeli veljati omejevalni ukrepi iz te uredbe,
če so take obresti, drugi dohodki in plačila zamrznjeni v skladu s členom 2(1).
Člen 7
Člen 2(2) ne preprečuje, da finančne institucije na blokirane račune pripišejo sredstva, ki jih prejmejo od tretjih oseb za račun osebe ali entitete s seznama, če se tudi ta dodatna sredstva na računu zamrznejo. Finančna institucija o takih transakcijah nemudoma obvesti pristojne organe.
Člen 8
1. Brez poseganja v veljavne določbe v zvezi s poročanjem, zaupnostjo in poslovno skrivnostjo in v določbe člena 284 Pogodbe fizične in pravne osebe, entitete in organizacije:
(a) v Prilogi II naštetim pristojnim organom držav članic, v katerih imajo sedež ali so locirani, ter neposredno ali prek teh pristojnih organov Komisiji nemudoma pošljejo vse informacije, ki bi olajšale izpolnjevanje obveznosti po tej uredbi, na primer račune in zneske, zamrznjene v skladu s členom 2;
(b) pri vsakem preverjanju teh informacij sodelujejo s pristojnimi organi, naštetimi v Prilogi II.
2. Vse dodatne informacije, ki jih prejme neposredno Komisija, so na voljo pristojnim organom zadevnih držav članic.
3. Vse informacije, poslane ali prejete v skladu s tem členom, se uporabijo samo za namene, za katere so bile poslane ali prejete.
Člen 9
Zamrznitev sredstev in gospodarskih virov ali zavrnitev razpolaganja s sredstvi ali gospodarskimi viri, izpeljana v dobri veri, da je takšno dejanje v skladu s to uredbo, ne povzroči nikakršne odgovornosti fizične ali pravne osebe ali entitete, ki jo uveljavlja, ali njenih direktorjev ali uslužbencev, razen če se dokaže, da je bila zamrznitev sredstev in gospodarskih virov posledica malomarnosti.
Člen 10
Komisija in države članice druga drugo nemudoma obvestijo o ukrepih, sprejetih po tej uredbi, in druga drugi posredujejo druge ustrezne informacije, s katerimi razpolagajo v zvezi s to uredbo, zlasti informacije glede problemov kršenja in uveljavljanja ter sodb, ki so jih izrekla nacionalna sodišča.
Člen 11
Komisija je pooblaščena za:
(a) spremembe Priloge I na podlagi odločitev, ki sta jih sprejela bodisi Varnostni svet Združenih narodov bodisi Odbor za sankcije; in
(b) spremembe Priloge II na podlagi informacij, ki so jih posredovale države članice.
Člen 12
Države članice določijo pravila o sankcijah, ki se uporabljajo ob kršitvah določb te uredbe, in sprejmejo vse ukrepe, potrebne za zagotovitev njihovega izvajanja. Predvidene sankcije morajo biti učinkovite, sorazmerne in odvračilne. Države članice Komisijo obvestijo o teh pravilih takoj po začetku veljavnosti te uredbe in jo obveščajo o vseh naknadnih spremembah.
Člen 13
Ta uredba se uporablja:
(a) na ozemlju Skupnosti, vključno z njenim zračnim prostorom;
(b) na vseh zrakoplovih ali vseh plovilih, ki so pod jurisdikcijo držav članic;
(c) za katero koli osebo na ali zunaj ozemlja Skupnosti, ki ima državljanstvo države članice;
(d) za katero koli pravno osebo, skupino ali entiteto, registrirano ali ustanovljeno po pravu države članice;
(e) za katero koli pravno osebo, skupino ali entiteto, ki posluje v Skupnosti.
Člen 14
Ta uredba začne veljati z dnem objave v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
PRILOGA I
Seznam fizičnih in pravnih oseb, organov ali subjektov, na katere se nanaša člen 2
▼M17 —————
2. Viktor Anatoljevitch Bout (alias (a) Butt, (b) Bont, (c) Butte, (d) Boutov, (e) Vitali Sergitov). Datum rojstva: (a) 13.1.1967, (b) 13.1.1970. Številke potnih listov: (a) 21N0532664 (b) 29N0006765 (c) 21N0557148 (d) 44N3570350. Drugi podatki: poslovnež, trgovec in prevoznik orožja in rudnin.
▼M11 —————
▼M10 —————
▼M17 —————
▼M12 —————
▼M17 —————
10. Baba Jobe. Datum rojstva: 1959. Državljanstvo: gambijsko. Drugi podatki: nekdanji direktor Gambia New Millenium Air Company. Nekdanji član gambijskega parlamenta. V zaporu v Gambiji.
11. Joseph Wong Kiia Tai. Drugi podatki: izvršni direktor Oriental Timber Company.
▼M15 —————
▼M12 —————
▼M17 —————
▼M9 —————
16. Sanjivan Ruprah (alias Samir Nasr). Datum rojstva: 9.8.1966. Številke potnih listov: (a) D-001829-00, (b) D-002081-00. Drugi podatki: poslovnež, nekdanji pomočnik komisarja Urada za pomorske zadeve.
▼M18 —————
▼M17 —————
21. Charles Taylor (mlajši) (alias (a) Chuckie Taylor; (b) Charles McArthur Emmanuel Roy M. Belfast; (c) Charles Taylor mlajši II). Drugi podatki: (a) pomočnik, svetovalec in sin nekdanjega liberijskega predsednika Charlesa Taylorja, ki z njim še naprej ohranja odnose; (b) trenutno pred sodiščem v Združenih državah Amerike).
22. Charles Ghankay Taylor (alias (a) Charles MacArthur Taylor; (b) Jean-Paul Some; (c) Jean-Paul Sone). Datum rojstva: (a) 1.9.1947; (b) 28.1.1948. Drugi podatki: (a) nekdanji predsednik Liberije; (b) trenutno pred sodiščem v Haagu.
▼M17 —————
▼M21 —————
26. Benjamin D. Yeaton. (alias Benjamin D. Yeaton). Datum rojstva: (a) 28.2.1969, (b) 29.2.1969. Kraj rojstva: Tiaplay, Nimba County. Liberijski diplomatski potni list: D00123299 (veljaven 10.2.1999-9.2.2001, datum rojstva: 29.2.1969). Drugi podatki: nekdanji direktor posebnih varnostnih služb. Nekdanji vodja posebne varnostne enote v Liberiji.
27. Richard Ammar Chichakli (tudi (a) Ammar M. Chichakli, (b) Jehad Almustafa, (c) Jehad Almusara, (d) Jhad Almustasa). Naslov: (a) 225 Syracuse Place, Richardson, Teksas 75081, ZDA; (b) 811 South Central Expressway Suite 210 Richardson, Teksas 75080, ZDA, (c) 51 Churchill Ave., Reservoir VIC 3073, Avstralija. Datum rojstva: (a) 29. 3. 1959, (b) 10. 7. 1967. Kraj rojstva: (a) Sirija, (b) Deirazzor, Sirija. Državljanstvo: ameriško. Št. potnega lista: 002680351 (sirski potni list, izdan 25. 4. 2007, poteče 24. 4. 2013). Druge informacije: (a) Številka socialnega zavarovanja: 405 41 5342 ali 467 79 1065, (b) št. vozniškega dovoljenja 099711346 (izdano v državi Viktoriji, Avstralija); (c) potrjeni javni revizor in pooblaščeni preiskovalec goljufij, (d) uslužbenec San Air General Trading. Datum uvrstitve iz člena 6(b): 30. 11. 2005.
▼M17 —————
29. Abidjan Freight. Naslov: Abidjan, (Slonokoščena obala).
30. Air Cess (alias (a) Air Cess Ekvatorialna Gvineja, (b) Air Cess Holdings, Ltd, (c) Air Cess Liberija, (d) Air Cess Ruanda, (e) Air Cess Svaziland (Pty.) Ltd, (f) Air Cess, Inc. 360-C, (g) Air Pas, (h) Air Pass, (i) Chess Air Group, (j) Pietersburg Aviation Services & Systems, (k) Cessavia). Naslov: Malabo (Ekvatorialna Gvineja); (b) P.O. Box 7837, Sharjah, Združeni arabski emirati; (c) P.O. Box 3962, Sharjah, Združeni arabski emirati; Islamabad, Pakistan; (e) Entebbe, Uganda.
31. Air Zory (alias (a) Air Zori, (b) Air Zori, Ltd). Naslov: (a) 54 G.M. Dimitrov Blvd., BG-1125, Sofija, Bolgarija; (b) 6 Zenas Kanther Str., 1065 Nikozija, Ciper. Druge informacije: lastnik večinskega deleža je Sergei Bout.
32. Airbas Transportation FZE (alias (a) Air Bas, (b) Air Bass, (c) Airbas Transportation, Inc., (d) Aviabas). Naslov: (a) P.O. Box 8299, Sharjah, Združeni arabski emirati; (b) 811 S. Central Expressway Suite 210 Richardson, Teksas 75080, ZDA. Druge informacije: leta 1995 ustanovil Sergei Bout.
33. ATC, Ltd. Naslov: Gibraltar, Združeno kraljestvo.
34. ►C1 Bukavu Aviation Transport ◄ . Naslov: Demokratična republika Kongo.
35. Business Air Services. Naslov: Demokratična republika Kongo.
36. Centrafrican Airlines (alias (a) Centrafricain Airlines, (b) Central African Airways, (c) Central African Air, (d) Central African Airlines). Naslov: (a) P.O. Box 2760, Bangui, Srednjeafriška republika; (b) c/o Transavia Travel Agency, P.O. Box 3962, Sharjah, Združeni arabski emirati; (c) P.O. Box 2190, Ajman, Združeni arabski emirati; (d) Kigali, Ruanda; (e) Ras-al-Khaimah, Združeni arabski emirati.
37. Central Africa Development Fund. Naslov: (a) 811 S. Central Expressway Suite 210 Richardson, Teksas 75080, ZDA; (b) P.O. Box 850431, Richardson, Teksas 75085, ZDA.
38. CET Aviation Enterprise (FZE). Naslov: (a) P.O. Box 932 – C20, Ajman, Združeni arabski emirati; (b) Ekvatorialna Gvineja.
39. Chichakli & Associates, PLLC (alias (a) Chichakli Hickman-Riggs & Riggs, PLLC, (b) Chichakli Hickmanriggs & Riggs). Naslov: 811 S. Central Expressway, Suite 210, Richardson, Teksas 75080, ZDA. Druge informacije: računovodske in revizorske storitve.
40. Continue Professional Education, Inc. (alias Gulf Motor Sales). Naslov: 811 S. Central Expressway Suite 210, Richardson, Teksas 75080, ZDA.
41. Daytona Pools, Inc. Naslov: 225 Syracuse Place, Richardson, Teksas 75081, ZDA.
42. ►C1 DHH Enterprises, Inc. ◄ Naslov: 811 S. Central Expressway Suite 210, Richardson, Teksas 75080, ZDA.
43. Gambia New Millennium Air Company (alias (a) Gambia New Millennium Air, (b) Gambia Millennium Airline). Naslov: State House, Banjul, Gambija.
44. IB Enterprise, Inc. Naslov: 811 S. Central Expressway Suite 210, Richardson, Teksas 75080, ZDA.
45. Irbis Air Company. Naslov: ul. Furmanova 65, Office 317, Almaty, Kazahstan 48004. Druge informacije: ustanovljena leta 1998.
46. Moldtransavia SRL. Naslov: Aeroport MD-2026, Chisinau, Moldavija.
47. Nordic, Ltd. (alias Nordik Limited EOOD). Naslov: 9 Fredrick J. Curie Street, Sofija, Bolgarija 1113.
48. Odessa Air (alias Okapi Air). Naslov: Entebbe, Uganda.
49. ►C1 Orient Star Corporation ◄ (alias Orient Star Aviation). Naslov: 811 S. Central Expressway Suite 210, Richardson, Teksas 75080, ZDA.
50. Richard A. Chichakli, P.C. Naslov: (a) 811 S. Central Expressway Suite 210 Richardson, Teksas 75080, ZDA. (b) P.O. Box 850432, Richardson, Teksas 75085, ZDA.
51. Rockman, Ltd. (alias Rokman EOOD). Naslov: 9 Fredrick J. Curie Street, Sofija, Bolgarija 1113.
52. San Air General Trading FZE (alias San Air General Trading, LLC). Naslov: (a) P.O. Box 932, Ajman, Združeni arabski emirati; (b) P.O. Box 2190, Ajman, Združeni arabski emirati; (c) 811 S. Central Expressway Suite 210 Richardson, Teksas 75080, ZDA. Druge informacije: Generalni direktor je Serguei Denissenko.
53. Santa Cruz Imperial Airlines. Naslov: (a) P.O. Box 60315, Dubai, Združeni arabski emirati; (b) Sharjah, Združeni arabski emirati.
54. Southbound, Ltd. Naslov: P.O. Box 398, Suite 52 and 553 Monrovia House, 26 Main Street, Gibraltar, Združeno kraljestvo.
55. Trans Aviation Global Group, Inc. Naslov: 811 S. Central Expressway Suite 210 Richardson, Teksas 75080, ZDA.
56. Transavia Network (alias (a) NV Trans Aviation Network Group, (b) TAN Group, (c) Trans Aviation, (d) Transavia Travel Agency, (e) Transavia Travel Cargo). Naslov: (a) 1304 Boorj Building, Bank Street, Sharjah, Združeni arabski emirati; (b) P.O. Box 3962, Sharjah, Združeni arabski emirati; (c) P.O. Box 2190, Ajman, Združeni arabski emirati; (d) Ostende Airport, Belgija.
57. Vial Company. Naslov: Delaware, ZDA.
58. Westbound, Ltd. Naslov: P.O. Box 399, 26 Main Street, Gibraltar, Združeno kraljestvo.
PRILOGA II
Spletne strani z informacijami o pristojnih organih iz členov 3(1), 3(2), 4(e), 5, 7, 8(1)(a), 8(1)(b) in 8(2) ter naslov za pošiljanje uradnih obvestil Evropski komisiji
BELGIJA
http://www.diplomatie.be/eusanctions
BOLGARIJA
http://www.mfa.bg/en/pages/135/index.html
ČEŠKA
http://www.mfcr.cz/mezinarodnisankce
DANSKA
http://um.dk/da/politik-og-diplomati/retsorden/sanktioner/
NEMČIJA
http://www.bmwi.de/DE/Themen/Aussenwirtschaft/aussenwirtschaftsrecht,did=404888.html
ESTONIJA
http://www.vm.ee/est/kat_622/
IRSKA
http://www.dfa.ie/home/index.aspx?id=28519
GRČIJA
http://www.mfa.gr/en/foreign-policy/global-issues/international-sanctions.html
ŠPANIJA
http://www.maec.es/es/MenuPpal/Asuntos/Sanciones%20Internacionales/Paginas/Sanciones_%20Internacionales.aspx
FRANCIJA
http://www.diplomatie.gouv.fr/autorites-sanctions/
HRVAŠKA
http://www.mvep.hr/sankcije
ITALIJA
http://www.esteri.it/MAE/IT/Politica_Europea/Deroghe.htm
CIPER
http://www.mfa.gov.cy/sanctions
LATVIJA
http://www.mfa.gov.lv/en/security/4539
LITVA
http://www.urm.lt/sanctions
LUKSEMBURG
http://www.mae.lu/sanctions
MADŽARSKA
http://www.kulugyminiszterium.hu/kum/hu/bal/Kulpolitikank/nemzetkozi_szankciok/
MALTA
http://www.doi.gov.mt/EN/bodies/boards/sanctions_monitoring.asp
NIZOZEMSKA
www.rijksoverheid.nl/onderwerpen/internationale-vrede-en-veiligheid/sancties
AVSTRIJA
http://www.bmeia.gv.at/view.php3?f_id=12750&LNG=en&version=
POLJSKA
http://www.msz.gov.pl
PORTUGALSKA
http://www.min-nestrangeiros.pt
ROMUNIJA
http://www.mae.ro/node/1548
SLOVENIJA
http://www.mzz.gov.si/si/zunanja_politika_in_mednarodno_pravo/zunanja_politika/mednarodna_varnost/omejevalni_ukrepi/
SLOVAŠKA
http://www.foreign.gov.sk
FINSKA
http://formin.finland.fi/kvyhteistyo/pakotteet
ŠVEDSKA
http://www.ud.se/sanktioner
ZDRUŽENO KRALJESTVO
www.fco.gov.uk/competentauthorities
Naslov za uradno obveščanje Evropske komisije
European Commission
Service for Foreign Policy Instruments (FPI)
EEAS 02/309
1049 Bruxelles/Brussel
BELGIQUE/BELGIË
E-naslov: relex-sanctions@ec.europa.eu
( 1 ) UL L 162, 30.4.2004, str. 116.
( 2 ) UL L 40, 12.2.2004, str. 35.
( 3 ) UL L 40, 12.2.2004, str. 1.