EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 31997R1290

Uredba Sveta (ES) št. 1290/97 z dne 27. junija 1997 o spremembah Uredbe (EGS) št. 1408/71 o uporabi sistemov socialne varnosti za zaposlene osebe, samozaposlene osebe in njihove družinske člane, ki se gibljejo v Skupnosti, ter Uredbe (EGS) št. 574/72 o določitvi postopka za izvajanje Uredbe (EGS) št. 1408/71

OJ L 176, 4.7.1997, p. 1–16 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV)
Special edition in Czech: Chapter 05 Volume 003 P. 240 - 255
Special edition in Estonian: Chapter 05 Volume 003 P. 240 - 255
Special edition in Latvian: Chapter 05 Volume 003 P. 240 - 255
Special edition in Lithuanian: Chapter 05 Volume 003 P. 240 - 255
Special edition in Hungarian Chapter 05 Volume 003 P. 240 - 255
Special edition in Maltese: Chapter 05 Volume 003 P. 240 - 255
Special edition in Polish: Chapter 05 Volume 003 P. 240 - 255
Special edition in Slovak: Chapter 05 Volume 003 P. 240 - 255
Special edition in Slovene: Chapter 05 Volume 003 P. 240 - 255
Special edition in Bulgarian: Chapter 05 Volume 005 P. 11 - 26
Special edition in Romanian: Chapter 05 Volume 005 P. 11 - 26
Special edition in Croatian: Chapter 05 Volume 001 P. 36 - 51

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/1997/1290/oj

31997R1290



Uradni list L 176 , 04/07/1997 str. 0001 - 0016


Uredba Sveta (ES) št. 1290/97

z dne 27. junija 1997

o spremembah Uredbe (EGS) št. 1408/71 o uporabi sistemov socialne varnosti za zaposlene osebe, samozaposlene osebe in njihove družinske člane, ki se gibljejo v Skupnosti, ter Uredbe (EGS) št. 574/72 o določitvi postopka za izvajanje Uredbe (EGS) št. 1408/71

SVET EVROPSKE UNIJE JE

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti, zlasti členov 51 in 235 Pogodbe,

ob upoštevanju predloga Komisije [1], predloženega po posvetovanju z Upravno komisijo za socialno varnost delavcev migrantov,

ob upoštevanju mnenja Evropskega parlamenta [2],

ob upoštevanju mnenja Ekonomsko-socialnega odbora [3],

(1) ker je treba sprejeti določene spremembe Uredbe Sveta (EGS) št. 1408/71 z dne 14 junija 1971 o uporabi sistemov socialne varnosti za zaposlene osebe, samozaposlene osebe in njihove družinske člane, ki se gibljejo v Skupnosti [4], in Uredbe Sveta (EGS) št. 574/72 z dne 21. marca 1972 o določitvi postopka za izvajanje Uredbe (EGS) št. 1408/71 o uporabi sistemov socialne varnosti za zaposlene osebe, samozaposlene osebe in njihove družinske člane, ki se v Skupnosti [5]; ker so nekatere od teh sprememb povezane s spremembami, ki so jih države članice uvedle v svojo zakonodajo na področju socialne varnosti, druge pa so tehnične narave in namenjene temu, da bi bile navedene uredbe bolj celovite;

(2) ker je zaradi jasnosti priporočljivo spremeniti zadnji stavek člena 1(f)(i), in sicer v zvezi s pomenom izraza "družinski član";

(3) ker bi morali med osebe, ki jih obravnava Uredba (EGS) št. 1408/71, izrecno vključiti družinske člane in preživele osebe javnih uslužbencev ter oseb, ki so obravnavane kot takšne;

(4) ker je zaželeno, da se osebe, ki zaradi študija ali poklicnega usposabljanja začasno prebivajo v državi članici, ki ni pristojna država, ter njihovi družinski člane, ki jih spremljajo, obravnavajo po določbah člena 22(1)(a) Uredbe (EGS) št. 1408/71, in sicer v vsakem primeru, ki potrebujejo dajatve; ob upoštevanju upravnih težav, ki se lahko pojavijo v Kraljevini Nizozemski, je treba zaposlovanje s to državo predvideti prehodno obdobje;

(5) ker bo posodobitev obstoječih sredstev za izmenjavo informacij med nosilci socialne varnosti v državah članicah izboljšala storitve zavarovanim osebam, ki se gibljejo znotraj Skupnosti;

(6) ker uporaba telematskih storitev za izmenjavo podatkov med nosilci zahteva sprejem določb, ki zagotavljajo, da se dokumenti, ki se izmenjujejo prek elektronskih sredstev, priznavajo kot enakovredni dokumentom na papirju;

(7) ker je treba takšne izmenjave izvajati v skladu z določbami Skupnosti o zaščiti posameznikov glede obdelave osebnih podatkov;

(8) ker je bilo ugotovljeno, da zahtevata razvoj in uporaba telematskih storitev zaradi izmenjave informacij ustanovitev Tehnične komisije pri Upravni komisiji za socialno varstvo delavcev migrantov s posebnimi pristojnostmi na področju obdelave podatkov;

(9) ker je treba spremeniti del II Priloge I k Uredbi (EGS) št. 1408/71, da bi pojasnili vsebino vpisa pod naslovom "E. FRANCIJA";

(10) ker so zaradi sprememb v španski zakonodaji potrebne spremembe pod naslovom "D. ŠPANIJA" v delu II Priloge II;

(11) ker so zaradi upoštevanja konsolidacije španske zakonodaje potrebne spremembe pod naslovom "D. ŠPANIJA" v Prilogi II(a),; ker so potrebne spremembe pod naslovoma "L. PORTUGALSKA" in "N. ŠVEDSKA" ker se je spremenilo poimenovanje določenih dajatev;

(12) ker je treba zaradi zakonodajnih sprememb v Nemčiji in Luksemburgu izločiti sklicevanje na sporazum med tema dvema državama članicama, ki ga vsebuje tretja točka Dela D v Prilogi IV k Uredbi (EGS) št. 1408/71;

(13) ker je treba oddelek 2 pod naslovom "B. DANSKA" v Prilogi VI k Uredbi (EGS) št. 1408/71 spremeniti, da bi upoštevali posebne značilnosti danske zakonodaje, ki ureja zdravstveno zavarovanje;

(14) ker so zaradi sprememb v nemški zakonodaji potrebne spremembe pod naslovom "C. NEMČIJA" v Prilogi VI k Uredbi (EGS) št. 1408/71;

(15) ker je treba upoštevati nove določbe, uvedene v špansko zakonodajo, ki ureja prostovoljno zavarovanje zaposlenih v mednarodnih organizacijah s stalnim prebivališčem v tujini; ker je treba bolj dosledno urediti besedilo točk 1 in 2 pod naslovom "D. ŠPANIJA" v Prilogi VI k Uredbi (EGS) št. 1408/71;

(16) ker je pod naslovom "F. GRČIJA" v Prilogi VI k Uredbi (EGS) št. 1408/71 potrebna dopolnitev zato, da bodo lahko aktivni ali upokojeni javni uslužbenci, osebe, ki so obravnavane kot takšne, in njihovi družinski člani v primeru bolezni in/ali materinstva upravičeni do storitev, če bi jih nujno potrebovali med začasnim bivanjem na ozemlju druge države članice ali če s predhodno odobritvijo pristojnega grškega nosilca odpotujejo v drugo državo članico, da bi bili v njej deležni zdravljenja, ki bi ustrezalo njihovemu zdravstvenemu stanju;

(17) ker je primerno veljavnost člena 22b Uredbe (EGS) št. 1408/71 razširiti na vse javne uslužbence, osebe, ki so obravnavane kot takšne, in na njihove družinske člane, ki so zavarovani v posebnem grškem sistemu zdravstvenega varstva;

(18) ker je zaradi uvedbe Uredbe (EGS) št. 1247/92 in zaradi sprememb v zakonodaji Velike Britanije treba spremeniti točko 11 pod naslovom "O. VELIKA BRITANIJA" v Prilogi VI, da bi po eni strani pojasnili, da za dodatek za pomoč in postrežbo člen 10 navedene uredbe ne velja in da se po drugi strani določeni posebni prejemki, za katere se ne plačujejo prispevki za socialno varnost, pri dajatvah za bolezen upoštevajo kot pokojnine;

(19) ker se je pokazalo, da je zaradi sprememb, ki sta jih uvedli Uredbi (ES) št. 3095/95 in (ES) št. 3096/95 ter novi člen 22c, treba dopolniti člen 93 Uredbe (EGS) št. 574/72;

(20) ker so zaradi upravne reorganizacije v Belgiji, na Danskem, v Nemčiji, Španiji, Grčiji, na Nizozemskem in na Portugalskem potrebne ustrezne spremembe pod naslovi "A. BELGIJA" v prilogah 1, 4 in 10; "B. DANSKA" v prilogah 2, 3, 4 in 10; "C. NEMČIJA" v prilogah 2, 3, 4, 6 in 10; "D. ŠPANIJA" v prilogah 1 in 10; "F. GRČIJA" v prilogah 1 in 10; "J. NIZOZEMSKA" v Prilogi 1; "L. PORTUGALSKA" v prilogah 1, 2, 3, 4 in 10 ter "N. ŠVEDSKA" v Prilogi 10 k Uredbi (EGS) št. 574/72;

(21) ker je treba dodati naslova "58. FRANCIJA-FINSKA" in "59. FRANCIJA-ŠVEDSKA" in spremeniti besedilo pod naslovi "12. BELGIJA-FINSKA", "17. DANSKA-FRANCIJA", "54. FRANCIJA-LUKSEMBURG" in "102. FINSKA-VELIKA BRITANIJA" v Prilogi 5 k Uredbi (EGS) št. 574/72;

(22) ker je treba dopolniti Prilogo 8 k Uredbi (EGS) št. 574/72;

(23) ker je treba spremeniti besedilo pod naslovom "C. NEMČIJA" v Prilogi 9 k Uredbi (EGS) št. 574/72;

(24) ker je zaradi doseganja cilja prostega gibanja delavcev znotraj Skupnosti potrebno in primerno spremeniti predpise, ki koordinirajo nacionalne sisteme socialne varnosti, z zavezujočim pravnim aktom Skupnosti, ki bo neposredno veljaven v vseh državah članicah,

SPREJEL NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Uredba (EGS) št. 1408/71 se spremeni:

1. zadnji stavek člena 1(f)(i) se nadomesti z:

"Kadar zakonodaja države članice ne omogoča razlikovanja družinskih članov od drugih oseb, za katere se uporablja, ima izraz "družinski član" pomen, ki mu je dan v Prilogi 1;"

2. člen 2(3) se nadomesti z:

"3. Ta uredba se uporablja za javne uslužbence in osebe, ki so v skladu z veljavno zakonodajo obravnavane kot takšne, kadar zanje velja ali je veljala zakonodaja države članice, za katero se uporablja ta uredba, kakor tudi za njihove družinske člane in preživele osebe";

3. za členom 22b se vstavi:

"Člen 22c

Študij v državi članici, ki ni pristojna država — začasno bivanje v državi, kjer poteka študij

Oseba iz člena 22(1) in (3) ter člena 22a, ki v državi članici, ki ni pristojna država, začasno prebiva zaradi študija ali poklicnega usposabljanja, ki vodi do izobrazbe, ki jo uradno priznavajo organi države članice, in njeni družinski člani, ki jo med začasnim bivanjem spremljajo, se obravnavajo po določbah člena 22(1)(a), in sicer v vsakem primeru, ko potrebujejo dajatve med začasnim bivanjem na ozemlju države članice, kjer ta oseba študira ali se usposablja.";

4. člen 81(d) se nadomesti z:

"(d) spodbuja in razvija sodelovanje med državami članicami s posodobitvijo postopkov za izmenjavo informacij, predvsem s prilagoditvijo pretoka informacij med nosilci zaradi telematske izmenjave, in sicer ob upoštevanju razvoja obdelave podatkov v vsaki državi članici. Glavni namen takšne posodobitve je pospešitev dodeljevanja dajatev.";

5. členu 85 se doda:

"3. Elektronskega sporočila, ki ga je določeni nosilec poslal v skladu z določbami te uredbe in izvedbene uredbe, ne sme zavrniti noben organ ali nosilec druge države članice samo zaradi tega, ker je bilo prejeto prek elektronskih sredstev, po tem, ko je sprejemni nosilec izjavil, da je sposoben sprejemati elektronska sporočila. Reproduciranje in zapisovanje takšnih sporočil se štejeta kot pravilni in točni kopiji originalnega dokumenta ali zapis informacije, na katero se nanaša, razen če obstaja dokaz o nasprotnem.

Elektronsko sporočilo se šteje za veljavno, če vsebuje računalniški sistem, na katerem je sporočilo zapisano, potrebno zaščito, ki onemogoča kakršnokoli spreminjanje, razkrivanje ali dostop do zapisov. Ob vsakem času mora biti mogoče zapisano informacijo reproducirati v neposredno berljivi obliki. Kadar se elektronsko sporočilo pošilja od enega nosilca socialne varnosti k drugemu, so potrebni ustrezni zaščitni ukrepi, ki morajo biti v skladu z ustreznimi določbami Skupnosti.";

6. v delu II Priloge I se besedilo pod naslovom

"E. FRANCIJA"

nadomesti z:

"E. FRANCIJA

Zaradi določanja pravice do družinskih dodatkov ali družinskih dajatev pomeni izraz "družinski član"; katero koli osebo, navedeno v členu L 512-3 Zakonika o socialni varnosti.";

7. v delu I Priloge II se prva točka pod naslovom

"D. ŠPANIJA"

nadomesti z:

"1. Samozaposlene osebe, navedene v členu 10(2)(c) konsolidiranega besedila Splošnega zakona o socialni varnosti (Kraljevski zakonodajni odlok št. 1/1994 z dne 20. junija 1994) in v členu 3 Odloka št. 2530/1970 z dne 20. avgusta 1970, ki ureja posebni sistem za samozaposlene osebe, ki se pridružijo strokovnemu združenju in se odločijo postati člani vzajemne zavarovalne družbe, ki jo je ustanovilo navedeno združenje, namesto da bi se vključile v posebni sistem socialne varnosti za samozaposlene osebe.";

8. Priloga IIa se spremeni:

(a) pododstavek (c) pod naslovom

"D. ŠPANIJA"

se nadomesti z:

"(c) Invalidske in starostne pokojnine, za katere se ne plačujejo prispevki, ter dajatve za vzdrževane otroke, kot je določeno v členu 38(1)(c) in (d) konsolidiranega besedila Splošnega zakona o socialni varnosti, odobrenega s Kraljevskim zakonodajnim odlokom št. 1/1994 z dne 20. junija 1994.";

(b) pod naslovom

"L. PORTUGALSKA"

se pododstavek (h) nadomesti z:

"(h) Dodatek za pomoč in postrežbo za osebe, ki prejemajo invalidske ali starostne pokojnine oziroma pokojnine za vdovo/vdovca oziroma siroto (Odlok — Zakon št. 160/80 z dne 27. maja 1980 in izvršilna odredba št. 1066/94 z dne 5. decembra 1994)";

(c) pod naslovom

"N. ŠVEDSKA"

se pododstavek (a) nadomesti z:

"(a) Stanovanjski dodatki za osebe, ki prejemajo pokojnino (Zakon 1994: 308).";

9. v točki 3 dela D Priloge IV se črta navedba sporazuma z dne 20. julija 1978 med vlado Velikega vojvodstva Luksemburg in vlado Zvezne republike Nemčije;

10. Priloga VI se spremeni:

(a) pod naslovom

"B. DANSKA"

se točka 2 nadomesti z:

"2. Osebe, ki so v skladu s poglavjem I, naslova III te uredbe v obdobju začasnega ali stalnega prebivanja na Danskem upravičene do storitev, so do teh dajatev upravičene pod enakimi pogoji, kot so po danski zakonodaji določeni za osebe, ki sodijo v skladu z Zakonom o zdravstvenem zavarovanju v Razred 1. Vendar se lahko osebe s stalnim prebivališčem na Danskem, ki se pridružijo danskemu sistemu zdravstvenega zavarovanja, pod enakimi pogoji kot danski državljani, odločijo za Razred 2.";

(b) pod naslovom

"C. NEMČIJA"

se točka 3 nadomesti z:

"3. Če uporaba te uredbe ali kasnejših uredb o socialni varnosti povzroči določenim nosilcem zdravstvenega zavarovanja izjemne stroške, se ti v celoti ali deloma izravnajo. Nemški organ zdravstvenega zavarovanja za zvezo s tujino v Bonnu (

) se o takšnih nadomestilih odloča na podlagi skupnega dogovora z drugimi osrednjimi združenji skladov zdravstvenega zavarovanja. Sredstva, ki so potrebna za izplačilo nadomestila, se razdelijo med vse nosilce zdravstvenega zavarovanja v sorazmerju s povprečnim številom članov v preteklem letu, z izjemo upokojenih članov.";

(c) pod naslovom

"D. ŠPANIJA"

se prva in druga točka nadomestita z:

"1. Pogoj opravljanja dejavnosti zaposlene ali samozaposlene osebe ali pogoj predhodnega obveznega zavarovanja za enak zavarovalni primer v sistemu, ki je organiziran v korist zaposlenih ali samozaposlenih oseb te države članice, določenim v členu (1)(a)(iv) te uredbe, se ne bo zahteval za osebe, ki so se kot uradniki ali kot delavci v mednarodni medvladni organizaciji v skladu z določbami Kraljevskega odloka št. 317/1985 z dne 6. februarja 1985 prostovoljno vključile v splošni sistem socialne varnosti.

2. V skladu z načelom enake obravnave se ugodnosti, ki jih zagotavlja Kraljevski odlok št. 2805/79 z dne 7. decembra 1979 o prostovoljni vključitvi v splošni sistem socialne varnosti, razširijo na državljane drugih držav članic, begunce ali osebe brez državljanstva, ki imajo stalno prebivališče na ozemlju Skupnosti in z zaposlitvijo v mednarodnem organu prenehajo biti obvezno zavarovani v španskem sistemu socialne varnosti.";

(d) pod naslovom

"F. GRČIJA"

se doda:

"7. Aktivni ali upokojeni javni uslužbenci, osebe, ki so obravnavane kot takšne, in njihovi družinski člani, ki so zajeti v posebnem sistemu zdravstvenega varstva, lahko prejemajo storitve za bolezen ali materinstvo v primeru, če jih nujno potrebujejo med začasnim bivanjem na ozemlju druge države članice ali če s predhodno odobritvijo pristojnega grškega nosilca odpotujejo tja, da bi bili deležni zdravljenja, ki ustreza njihovemu zdravstvenemu stanju, v skladu s postopki, opredeljenimi v členih 22(1)(a) in (c), 22(3) in 31(a) te uredbe in pod enakimi pogoji kot zaposlene in samozaposlene osebe za katere velja grška zakonodaja o socialni varnosti (zakonsko urejeni sistemi).

8. Člen 22b velja analogno za vse javne uslužbence, osebe, ki so obravnavane kot takšne, in za njihove družinske člane za katere velja posebni grški sistem zdravstvenega varstva.",

(e) pod naslovom

"O. VELIKA BRITANIJA"

se točka 11 nadomesti z:

"11. Pri uporabi členov 27, 28, 28a, 29, 30 in 31 te uredbe se dajatve, ki so samo zaradi člena 95b(8) te uredbe izplačljive izven Velike Britanije, obravnavajo kot invalidske dajatve.".

Člen 2

Uredba (EGS) št. 574/72 se spremeni:

1. člen 2(1) se nadomesti z:

"1. Vzorce spričeval, potrdil, izjav, zahtevkov in drugih dokumentov, ki so potrebni za uporabo uredbe in izvedbene uredbe, pripravi Upravna komisija.

Državi članici ali njuna pristojna organa lahko z medsebojnim dogovorom in po prejemu mnenja Upravne komisije sprejmeta poenostavljene vzorce za medsebojno uporabo.

Spričevala, potrdila, izjave, zahtevke in druge dokumente se lahko med nosilci pošiljajo bodisi na papirju bodisi kot standardizirana elektronska sporočila prek telematskih storitev v skladu z določbami Naslova VIa. Izmenjavo informacij prek telematskih storitev ureja sporazum med pristojnimi organi države članice — pošiljateljice in države članice — prejemnice.";

2. člen 93(1) se nadomesti z:

"1. Dejanski strošek storitev, zagotovljenih v skladu s členom 19(1) in (2) te uredbe, zaposlenim in samozaposlenim osebam ter njihovim družinskim članom, ki imajo stalno prebivališče na ozemlju te države članice, ter strošek storitev, zagotovljenih v skladu s členi 21(2), 22 do 22c, 25(1), (3) in (4), 26, 29(1) ali 31 te uredbe, povrne pristojni nosilec nosilcu, ki je zagotovil navedene dajatve, kot je prikazano v računih tega nosilca.";

3. za členom 116 se vstavi:

"'NASLOV VIa

DOLOČBE, KI UREJAJO ELEKTRONSKO OBDELAVO PODATKOV"

;

4. člen 117 se nadomesti z:

"Člen 117

Obdelava podatkov

1. Upravna komisija na podlagi študij in predlogov Tehnične komisije, navedene v členu 117c izvedbene uredbe, prilagodi vzorce spričeval, potrdil, izjav, zahtevkov in drugih dokumentov novim tehnikam obdelave podatkov, prav tako pa tudi usmerjalne poti in postopke prenosa podatkov, ki so potrebni za uporabo uredbe in izvedbene uredbe.

2. Upravna komisija sprejme potrebne ukrepe za zagotovitev splošne uporabe teh prilagojenih vzorcev, usmerjanih poti in postopkov, ob upoštevanju razvoja novih tehnik obdelave podatkov v vsaki državi članici.";

5. za členom 117 se vstavijo:

"Člen 117a

Telematske storitve

1. Države članice postopoma uvedejo uporabo telematskih storitev za izmenjavo tistih podatkov med nosilci, ki so potrebni za uporabo uredbe in izvedbene uredbe.

Evropska komisija zagotovi podporo dejavnostim skupnega interesa, takoj ko države članice vzpostavijo telematske storitve.

2. Upravna komisija na podlagi predlogov Tehnične komisije, navedene v členu 117c izvedbene uredbe, sprejme pravila o skupni arhitekturi telematskih storitev, zlasti glede varnosti in uporabe standardov.

Člen 117b

Delovanje telematskih storitev

1. Vsaka država članica je odgovorna za upravljanje svojega dela telematskih storitev v skladu z določbami Skupnosti o zaščiti posameznikov pri obdelavi osebnih podatkov.

2. Upravna komisija sprejme določbe za delovanje skupnega dela telematskih storitev.

Člen 117c

Tehnična komisija za obdelavo podatkov

1. Upravna komisija ustanovi Tehnično komisijo, ki predloži poročila in utemeljeno mnenje pred sprejemanjem odločitev na podlagi členov 117, 117a in 117b. Upravna komisija določi način delovanja in sestavo Tehnične komisije.

2. Tehnična komisija:

(a) zbira ustrezne tehnične dokumente in pripravlja študije/raziskave ter opravlja druge naloge, ki se zahtevajo v okviru tega naslova;

(b) Upravni komisiji predlaga poročila in utemeljena mnenja, navedena v prvem odstavku;

(c) opravlja druge naloge in študije o zadevah, ki ji jih predloži Upravna komisija.";

6. Priloga I se spremeni:

(a) besedilo pod naslovom

"A. BELGIJA"

se nadomesti z:

"A. BELGIJA

1. (Minister za socialne zadeve, Bruselj)

2. (Minister za kmetijstvo in majhna ter srednje velika podjetja, Bruselj)";

(b) točki 1 in 2 pod naslovom

"F. GRČIJA"

se nadomestita z:

"1. Minister za delo in socialno varnost, Atene

2. Minister za zdravstvo in socialno varnost, Atene";

(c) točka 2 pod naslovom

"J. NIZOZEMSKA"

se nadomesti z:

"2. , Rijswijk (Minister za javno zdravje, socialo in šport, Rijswijk)";

(d) točki 1 in 3 pod naslovom

"L. PORTUGALSKA"

se nadomestita z:

"1. (Minister za solidarnost in socialno varnost, Lizbona),

3. (Območni sekretar za zdravstvo in socialno varnost za avtonomno območje Azorov), Angra do Heroísmo";

7. Priloga 2 se spremeni:

(a) pod naslovom "B. DANSKA":

(i) se točka 1 nadomesti z:

"1. Bolezen in materinstvo

(a) Storitve:

Pristojna

(območna uprava). V občini København:

(občinska uprava); v občini Frederiksberg: občinska uprava. Zdravljenje v bolnišnicah v teh dveh skupnostih:

(Združenje bolnišnic glavnega mesta).

(b) Denarne dajatve:

Lokalni organ občine, v kateri ima upravičenec stalno preprebivališče. V občinah København, Odense, Ålborg in Århus:

(občinska uprava).";

(ii) točka 2(b) se nadomesti z:

"(b) Dajatve za rehabilitacijo:

Lokalni organ občine, v kateri ima upravičenec stalno prebivališče. V občinah København, Odense, Ålborg in Århus:

(občinska uprava).";

(iii) točka 4(b) se nadomesti z:

"(b) Dnevna nadomestila:

Lokalni organ občine, v kateri ima upravičenec stalno prebivališče. V občinah København, Odense, Ålborg in Århus:

(občinska uprava).";

(iv) točka 5 se nadomesti z:

"5. Pomoči ob smrti

Lokalni organ občine, v kateri ima upravičenec stalno prebivališče. V občinah København, Odense, Ålborg in Århus:

(občinska uprava).";

(v) točka 7 se nadomesti z:

"7. Družinske dajatve (družinski dodatki)

Lokalni organ občine, v kateri ima upravičenec stalno prebivališče. V občinah København, Odense, Ålborg in Århus:

(občinska uprava).";

(b) pod naslovom "C. NEMČIJA":

(i) v točki 1(a) se besede

"pristojni

(Splošna lokalna bolniška blagajna) v kraju stalnega prebivališča osebe"

nadomestijo z "bolniška blagajna, ki jo oseba izbere v kraju stalnega prebivališča.";

(ii) pod točko 1(b) se besede

(Splošna lokalna bolniška blagajna) Bonn"

nadomesti z "bolniška blagajna, ki jo oseba izbere na območju Bonna.";

(iii) pod točko 1(c) se v tretjem pododstavku črtata točki (i) in (ii). Besede

(Splošna lokalna bolniška blagajna, Bonn)"

in "nosilec zdravstvenega zavarovanja, pri katerem je vlagatelj pokojninskega zahtevka ali upokojenec zavarovan" se nadomestijo s

"bolniška blagajna, ki jo oseba izbere v kraju stalnega prebivališča. Če bi bil v skladu s tem pristojna

(Splošna lokalna bolniška blagajna) spada ta oseba, pod

(Splošna lokalna bolniška blagajna- Porenje, Območna uprava v Bonnu)."

;

(iv) pod točko 2(a)(i) se peta alinea nadomesti z:

"— če ima oseba stalno prebivališče na Danskem, Finskem ali Švedskem oziroma je danski, finski ali švedski državljan s stalnim prebivališčem na ozemlju države nečlanice:

(Deželni urad za zavarovanje Schleswig-Holstein), Lübeck";

(v) pod točko 2(a)(i) se doda naslednja alinea:

"— če ima oseba stalno prebivališče v Avstriji oziroma je avstrijski državljan s stalnim prebivališčem na ozemlju države nečlanice:

(Deželni urad za zavarovanje Zgornje Bavarske), München";

(vi) pod točko 2(b) se peta alinea nadomesti z:

"— če je bil zadnji prispevek v skladu z zakonodajo druge države članice plačan nosilcu pokojninskega zavarovanja Danske, Finske ali Švedske:

(Deželni urad za zavarovanje Schleswig-Holstein), Lübeck";

(vii) pod točko 2(b) se doda:

"— če je bil zadnji prispevek v skladu z zakonodajo druge države članice plačan avstrijskemu nosilcu pokojninskega zavarovanja:

(Deželni urad za zavarovanje Zgornje Bavarske), München";

(c) pod točkami I.3, II.3 in III.3 naslova

"L. PORTUGALSKA"

se vpis v desnem stolpcu nadomesti z:

(Nacionalni center za zaščito pred poklicnimi tveganji)";

8. Priloga 3 se spremeni:

(a) pod naslovom "B. DANSKA":

(i) se točka 1(a)(ii) nadomesti z:

"(ii) za uporabo členov 18 in 25 izvedbene uredbe:

lokalni organ občine, v kateri ima upravičenec stalno prebivališče. V občinah København, Odense, Ålborg in Århus:

(občinska uprava).";

(ii) se točka I(d)(ii) nadomesti z:

"(ii) za uporabo člena 61 izvedbene uredbe:

lokalni organ občine, v kateri ima upravičenec stalno prebivališče. V občinah København, Odense, Ålborg in Århus:

(občinska uprava).";

(iii) se točka 2(a) nadomesti z:

"(i) za uporabo členov 19a, 20, 21 in 31 izvedbene uredbe:

pristojna

(območna uprava). V občini København:

(občinska uprava); v skupnosti Frederiksberg: občinska uprava. Zdravljenje v bolnišnicah v teh dveh skupnostih:

(Združenje bolnišnic glavnega mesta);

(ii) za uporabo člena 24 izvedbene uredbe:

lokalni organ občine, v kateri ima upravičenec stalno prebivališče. V občinah København, Odense, Ålborg in Århus:

(občinska uprava).";

(iv) se točka 2(b)(ii) nadomesti z:

"(ii) za uporabo člena 64 izvedbene uredbe:

lokalni organ občine, v kateri ima upravičenec stalno prebivališče. V občinah København, Odense, Ålborg in Århus:

(občinska uprava).";

(b) v naslovu "C. NEMČIJA":

(i) se točka 1 nadomesti z:

"1. V vseh primerih: zdravstveni sklad, ki ga oseba izbere v kraju stalnega ali začasnega prebivališča.";

(ii) se točka 3(a)(vi) nadomesti z naslednjim, po točki (ix) pa se doda nova točka:

"(vi) poslovanje z Dansko, Finsko in Švedsko:

(Deželni urad za zavarovanje Schleswig-Holstein), Lübeck";

(…)

"(x) poslovanje z Avstrijo:

(Deželni urad za zavarovanje Zgornje Bavarske), München.";

(c) pod točkami I.3, II.3 in III.3 naslova

"L. PORTUGALSKA"

se vpis v desnem stolpcu nadomesti z:

(Nacionalni center za zaščito pred poklicnimi tveganji)";

9. Priloga 4 se spremeni:

(a) pod točko 4(b) naslova

"A. BELGIJA"

se vpis v desnem stolpcu nadomesti z:

(Ministrstvo za socialne zadeve, javno zdravje in okolje), Bruselj";

(b) pod točko 7 naslova "B. DANSKA" se v desnem stolpcu izraz

(Ministrstvo za socialne zadeve)"

zamenja z

(Uprava za socialno varnost in pomoč)"

;

(c) v naslovu

"C. NEMČIJA"

se točka 3(b)(ii) nadomesti z; doda se nova točka (x):

"(ii) poslovanje z Dansko, Finsko in Švedsko:

(Deželni urad za zavarovanje Schleswig-Holstein), Lübeck.";

(…)

"(x) poslovanje z Avstrijo:

(Deželni urad za zavarovanje Zgornje Bavarske), München";

(d) v naslovu

"L. PORTUGALSKA"

se vpis v desnem stolpcu nadomesti z naslednjim:

(Oddelek za mednarodne odnose v socialni varnosti), Lizbona";

10. Priloga 5 se spremeni:

(a) v naslovu

"12. BELGIJA-FINSKA"

se besede

"se ne uporablja"

nadomestijo z:

"zmenjava pisem z dne 18. avgusta in 15. septembra 1994 glede členov 36(3) in 63(3) Uredbe (EGS) št. 1408/71 (povračilo ali odpoved povračilu stroškov storitev) in člena 105(2) Uredbe (EGS) št. 574/72 (odpoved povrnitvi stroškov administrativnih preverjanj in zdravstvenih pregledov).";

(b) naslov

"17. DANSKA-FRANCIJA"

se nadomesti z:

"17. DANSKA-FRANCIJA

Dogovor z dne 29. junija 1979 in dodatni dogovor z dne 2. junija 1993 v zvezi z delnoodpovedjo povračil na podlagi členov 36(3) in 63(3) uredbe in v zvezi z medsebojno odpovedjo povračilu na podlagi členov 105(2) izvedbene uredbe (delna odpoved povračilu stroškov storitev v primeru bolezni, materinstva, nesreč pri delu in poklicnih bolezni ter odpoved povračilu stroškov administrativnih preverjanj in zdravstvenih pregledov).";

(c) v naslovu

"54. FRANCIJA-LUKSEMBURG"

se doda naslednja točka:

"(e) Izmenjava pisem z dne 17. julija in 20. septembra 1995 v zvezi s pogoji za ureditev medsebojnih zahtevkov v skladu s členi 93, 95 in 96 izvedbene uredbe.";

(d) vstavijo se naslednji odstavki:

"58a. FRANCIJA-FINSKA

Se ne uporablja.

58b. FRANCIJA-ŠVEDSKA

Jih ni.";

(e) pod naslovom

"102. FINSKA-VELIKA BRITANIJA"

se beseda

"jih ni"

nadomesti z naslednjim:

"Izmenjava pisem z dne 1. in 20. junija 1995 glede členov 36(3) in 63(3) Uredbe (EGS) št. 1408/71 (povračilo ali odpoved povračilu stroškov za storitve) in člena 105(2) Uredbe (EGS) št. 574/72 (odpoved povračilu stroškov administrativnih preverjanj in zdravstvenih pregledov).";

11. Priloga 6 se spremeni:

pod naslovom "C. NEMČIJA":

(i) se točki 1(a) in 2(a) nadomestita z:

"(a) poslovanje z Belgijo, Dansko, Grčijo, Španijo, Francijo, Irsko, Italijo, Luksemburgom, Portugalsko, Veliko Britanijo, Avstrijo, Finsko in Švedsko: neposredno plačilo.";

(ii) se točka 4 nadomesti z:

"4. Nezgodno zavarovanje:

(a) poslovanje s Španijo, Grčijo, Italijo, Nizozemsko in Portugalsko: plačilo prek organov za zvezo pristojne države in države stalnega prebivališča (skupna uporaba členov 53 do 58 izvedbene uredbe in določb, navedenih v Prilogi 5);

(b) poslovanje z Belgijo, Francijo in Avstrijo: plačilo prek organa za zvezo pristojne države;

(c) poslovanje z Dansko, Finsko, Irsko, Luksemburgom, Veliko Britanijo in Švedsko: neposredno plačilo, če ni določeno drugače.";

12. Priloga 9 se spremeni:

besedilo pod naslovom

"C. NEMČIJJA"

se nadomesti z:

"Povprečni letni stroški storitev se izračunajo ob upoštevanju splošnega programa.";

13. Priloga 10 se spremeni:

(a) pod točko 4 naslova

"A. BELGIJA"

se dva predvidena vpisa v desnem stolpcu ustrezno nadomestita z:

"— (Ministrstvo za socialne zadeve, javno zdravje in okolje; Uprava za socialno varnost, oddelek za mednarodne odnose, Bruselj),

— (Ministrstvo za majhna podjetja, trgovce in kmetijstvo; uprava za socialno zavarovanje za samozaposlene), Bruselj.";

(b) v naslovu

"B. DANSKA"

se točka 4 nadomesti z:

"4. Za uporabo členov 38(1), 70(1) in 82(2) izvedbene uredbe.

Lokalni organ občine, v kateri ima upravičenec stalno prebivališče. V občinah København, Odense, Ålborg in Århus:

(občinska uprava).";

(c) v naslovu

"C. NEMČIJA"

se točka 4 nadomesti z:

"4. Za uporabo člena 13(2), (3) in (4) ter člena 14 izvedbene uredbe:

Bolniška blagajna na območju Bonna, ki jo je izbrala oseba.";

(d) točka 1 pod naslovom

"D. ŠPANIJA"

se nadomesti z:

"1. Za uporabo člena 17 te uredbe in člena 6(1) v posamičnih primerih (z izjemo posebnega sporazuma med pomorščaki in Instituto social de la Marina (Zavod za socialno skrbstvo pomorščakov)), členov 11(1), 11a, 12a, 13(2) in (3), 14(1), (2) in (3) ter 109 izvedbene uredbe.

Tesoreria General de la Seguridad Social (Splošni sklad za socialno varnost).";

(e) naslov

"F. GRČIJA"

se nadomesti z:

"1. Za uporabo člena 6(1) izvedbene uredbe:

(Zavod za socialno zavarovanje (IKA)), Atene.

2. Za uporabo:

(a) členov 14(1), 14b (1) in sporazumov v skladu s členom 17 te uredbe, skupaj s členom 11 izvedbene uredbe;

(b) člena 14(2) (b) in sporazumov v skladu s členom 17 te uredbe, skupaj s členom 12a izvedbene uredbe;

(i) na splošno:

(Zavod za socialno zavarovanje, IKA), Atene;

(ii) za pomorščake:

(Pokojninski sklad pomorščakov, NAT), Pirej.

3. Za uporabo:

(a) člena 14a(1), člena 14b(2) in sporazumov v skladu s členom 17 te uredbe, skupaj s členom 11a izvedbene uredbe;

(b) člena 14a(2), člena 14c in sporazumov v skladu s členom 17 te uredbe, skupaj s členom 12a izvedbene uredbe;

(c) člena 13(2) in (3) ter člena 14(1) in (2) izvedbene uredbe.

(i) za zaposlene osebe:

(Zavod za socialno zavarovanje, IKA), Atene;

(ii) za samozaposlene osebe:

(njihov ustrezni zavarovalni organ),

podrobneje:

- lastniki prevoznih sredstev za javno uporabo:

(Pokojninski sklad voznikov, TSA), Atene,

- osebe v svobodnem poklicu in obrtniki:

(Zavarovalni sklad za svobodne poklice in obrtnike, TEBE), Atene,

- trgovci:

(Zavarovalni sklad trgovcev, TAE), Atene,

- zastopniki za turizem in pomorski promet:

(Zavarovalni sklad zaposlenih v agencijah za pomorski promet, TANPY), Pirej,

- pravni zastopniki, odvetniki in notarji:

(Sklad pravnikov), Atene,

- zdravniki, zobozdravniki, veterinarji in farmacevti:

(Zavarovalni in pokojninski sklad zdravstvenega osebja, TSAY), Atene,

- inženirji in arhitekti:

(Pokojninski sklad inženirjev in izvajalcev javnih del, TSMEDE), Atene,

- zaposleni pri dnevnih časopisih v Atenah in Solunu:

(Pokojninski sklad novinarjev v Atenah in Solunu, TSPEATH), Atene,

- lastniki regijskih dnevnih časopisov in revij ter novinarji:

(Pokojninski sklad lastnikov časopisov, urednikov in zaposlenih, TAISYT), Atene,

- lastniki hotelov in gostilničarji:

(Podporni sklad hotelirjev), Atene,

- prodajalci časopisov:

(Pokojninski sklad prodajalcev časopisov), Atene-Solun;

(iii) za pomorščake:

(Pokojninski sklad pomorščakov, NAT), Pirej.

4. Za uporabo člena 14c(3) te uredbe:

(a) na splošno:

(Zavod za socialno zavarovanje, IKA), Atene;

(b) za pomorščake:

(Pokojninski sklad pomorščakov, NAT), Pirej.

5. Za uporabo členov 80(2), 82(2) in 85(2) izvedbene uredbe:

(Organizacija za zaposlovanje delavcev, OAED), Glyfada.

6. Za uporabo člena 81 izvedbene uredbe:

(Zavod za socialno zavarovanje, IKA), Atene.

7. Za uporabo člena 102(2) izvedbene uredbe:

(a) družinski dodatki, dajatve za primer brezposelnosti:

(Organizacija za zaposlovanje delavcev, OAED), Glyfada;

(b) dajatve za pomorščake:

(Dom mornarjev, Pirej);

(c) druge dajatve:

(Zavod za socialno zavarovanje, IKA), Atene.

8. Za uporabo člena 110 izvedbene uredbe:

(a) družinski dodatki, dajatve za primer brezposelnosti:

(Organizacija za zaposlovanje delavcev, OAED), Glyfada;

(b) dajatve za pomorščake:

(Pokojninski sklad pomorščakov, NAT), Pirej;

(c) druge dajatve:

(Zavod za socialno zavarovanje, IKA), Atene.

9. Za uporabo člena 113(2) izvedbene uredbe:

(a) dajatve za pomorščake:

(Pokojninski sklad pomorščakov, NAT), Pirej;

(b) druge dajatve:

(Zavod za socialno zavarovanje, IKA), Atene";

(f) v točkah I.1, 4, 5 in 11 razdelkov I, II in III pod naslovom

"L. PORTUGALSKA"

se vpis v desnem stolpcu nadomesti z naslednjim:

(Oddelek za mednarodne odnose v socialni varnosti), Lizbona";

(g) v naslovu

"N. ŠVEDSKA"

se točka 6(a) nadomesti z:

"(a) Urad za socialno zavarovanje v kraju, kjer se delo izvaja oziroma se bo izvajalo, in kadar se bo delo opravljalo v drugi državi članici, urad za socialno zavarovanje, kjer je oseba zavarovana v času sklenitve pogodbe, in".

Člen 3

1. Ta uredba začne veljati 4. oktobra 1997.

2. Tretja točka člena 1 začne za osebe, ki študirajo ali se poklicno usposabljajo na Nizozemskem, in za njihove družinske člane, ki jih v tem obdobju spremljajo, veljati po sprejemu ustreznih določb o povračilu stroškov v skladu s členom 93(3) Uredbe (EGS) št. 574/72, vendar najkasneje 1. januarja 1999.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Luxembourgu, 27. junija 1997

Za Svet

Predsednik

A. Melkert

[1] UL C 341, 13.11.1996, str. 6.

[2] UL C 182, 16.6.1997.

[3] UL C 89, 19.3.1997, str. 20.

[4] UL L 149, 5.7.1971, str. 2. Uredba, kot je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 118/97 (UL L 28, 30.1.1997, str. 1).

[5] UL L 74, 27.3.1972, str. 1. Uredba, kot je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št 118/97 (UL L 28, 30.1.1997, str. 1).

--------------------------------------------------

Top