EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32012R0456

Izvedbena uredba Komisije (EU) št. 456/2012 z dne 30. maja 2012 o spremembi Uredbe (ES) št. 1266/2007 o pravilih za izvajanje Direktive Sveta 2000/75/ES v zvezi z nadzorom, spremljanjem in omejitvami premikov nekaterih živali, ki so dovzetne za bolezen modrikastega jezika Besedilo velja za EGP

OJ L 141, 31.5.2012, p. 7–13 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
Special edition in Croatian: Chapter 03 Volume 064 P. 279 - 285

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 20/04/2021; implicitno zavrnjeno 32020R0689

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2012/456/oj

31.5.2012   

SL

Uradni list Evropske unije

L 141/7


IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) št. 456/2012

z dne 30. maja 2012

o spremembi Uredbe (ES) št. 1266/2007 o pravilih za izvajanje Direktive Sveta 2000/75/ES v zvezi z nadzorom, spremljanjem in omejitvami premikov nekaterih živali, ki so dovzetne za bolezen modrikastega jezika

(Besedilo velja za EGP)

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Direktive Sveta 2000/75/ES z dne 20. novembra 2000 o določitvi posebnih določb za boj zoper in izkoreninjenje bolezni modrikastega jezika (1) ter zlasti člena 9(1)(c), členov 11 in 12 ter tretjega odstavka člena 19 Direktive,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Uredba Komisije (ES) št. 1266/2007 (2) določa pravila za nadzor, spremljanje in omejitve premikov živali, ki so dovzetne za bolezen modrikastega jezika, na območja z omejitvami in z njih. Določa tudi pogoje za izjeme od prepovedi izstopa živali s tega območja, ki velja za premike živali, dovzetnih za bolezen, njihovega semena, jajčnih celic in zarodkov, kot je določeno v Direktivi 2000/75/ES.

(2)

V skladu s trenutnimi pravili iz Direktive 2000/75/ES uporaba cepiva proti bolezni modrikastega jezika zunaj okuženih območij ni dovoljena. Direktiva 2012/5/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 14. marca 2012 o spremembah Direktive Sveta 2000/75/ES glede cepljenja proti bolezni modrikastega jezika (3) prilagaja pravila o cepljenju iz Direktive 2000/75/ES, tako da je cepljenje z inaktiviranimi cepivi proti bolezni modrikastega jezika mogoče tudi zunaj območij, na katerih veljajo omejitve premikov živali. Zaradi tega bi bilo treba Uredbo (ES) št. 1266/2007 spremeniti. Poleg tega so spremembe potrebne zaradi poenostavitve postopka spremljanja in nadzora ter zaradi prilagoditve postopkov iz Uredbe (ES) št. 1266/2007 najnovejšim znanstvenim mnenjem.

(3)

Uredba (ES) št. 1266/2007 določa, da morajo države članice za namene zbiranja in analiziranja epidemioloških podatkov o bolezni modrikastega jezika te podatke, zbrane med izvajanjem programov spremljanja in nadzora, vnesti v aplikacijo BlueTongue NETwork („sistem BT-Net“).

(4)

Vendar pa izkušnje kažejo, da je v okviru drugih obstoječih obveznosti prijavljanja bolezni in poročanja o njih v Uniji na voljo dovolj podatkov. Obvezna izmenjava podatkov prek sistema BT-Net zato ni več potrebna.

(5)

Uredba (ES) št. 1266/2007, kakor je bila spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 123/2009 (4), je omogočila državam članicam, da pod določenimi pogoji razmejijo „območja z nižjim tveganjem“ in tako olajšajo preventivno cepljenje na delih svojega ozemlja, na katerih virus ne kroži. Zaradi začetka veljavnosti Direktive 2012/5/EU, v skladu s katero se lahko cepljenje proti bolezni modrikastega jezika izvaja tudi zunaj območij z omejitvami, določbe za razmejitev „območij z nižjim tveganjem“ niso več potrebne.

(6)

V skladu s členom 6(2) Uredbe (ES) št. 1266/2007 se lahko država članica odloči, da epidemiološko pomembno geografsko območje izvzame iz območja z omejitvami in ga dve leti po prenehanju kroženja virusa glede na podatke spremljanja razglasi za območje brez bolezni.

(7)

Vendar pa v teh delih območja z omejitvami, v katerih vsaj eno leto, vključno s celotno sezono aktivnosti vektorja, po podatkih spremljanja in nadzora ni prišlo do kroženja virusa določenega serotipa ali serotipov virusa bolezni modrikastega jezika, obstaja nevarnost ponovne pojavitve bolezni, če v te dele pridejo okužene živali iz drugih delov istega območja z omejitvami, kjer virus bolezni modrikastega jezika še kroži. V teh primerih bi bilo treba za varen prehod v stanje brez bolezni v ugodnih epidemioloških razmerah državam članicam omogočiti razmejitev „območja, začasno prostega bolezni“, pod pogojem, da se izvajata spremljanje in nadzor za zagotovitev, da virus ne kroži več.

(8)

Glede na znanstveno mnenje Sveta za zdravje in zaščito živali agencije EFSA o tveganju za prenos bolezni modrikastega jezika pri tranzitu živali (Risk of Bluetongue Transmission in Animal Transit), sprejeto 11. septembra 2008 (5), je teoretično možno, da se skupaj z živalmi prenašajo tudi okužene mušice. Navedeno tveganje je mogoče nadzirati tako, da se vozilo pred natovarjanjem živali očisti in obdela z insekticidi ali repelenti, ali tako, da se živali prepelje prek območij z nizkim tveganjem ali v obdobju, ko je tveganje nizko. Zaradi omejevanja neželenih učinkov teh snovi na okolje in preprečevanja mogočih težav, povezanih s čakalnimi dobami, ter morebitnih ostankov teh snovi v živalih uporaba odobrenih insekticidov ali repelentov na živalih ne bi več smela biti potrebna, saj zagotavlja zgolj omejeno dodatno varnost.

(9)

Uredba (ES) št. 1266/2007, kot je bila spremenjena z Izvedbeno uredbo Komisije (EU) št. 648/2011 (6), dovoljuje namembnim državam članicam, v katerih bi vstop neimunih živali v določenih okoliščinah lahko pomenil tveganje za zdravje živali, da v prehodnem obdobju za premik takih živali zahtevajo določene dodatne pogoje. Ker so merila za obrate z zaščito pred vektorji določena v tej uredbi, navedena prehodna določba ni več potrebna.

(10)

Zaradi različnih stopenj kroženja virusa, okoljskih razmer in različnih strategij cepljenja v državah članicah se lahko epidemiološko stanje pri bolezni modrikastega jezika na različnih območjih Unije precej razlikuje. Izkušnje kažejo, da se lahko za doseganje želenih ciljev uspešno uvedejo različne strategije nadzora. Zato bi bilo treba poenostaviti minimalne usklajene zahteve za spremljanje in nadzor iz Priloge I k Uredbi (ES) št. 1266/2007, ki bi državam članicam omogočale več prožnosti pri oblikovanju njihovih nacionalnih programov spremljanja in nadzora, pri čemer bi se upoštevalo znanstveno mnenje Sveta za zdravje in zaščito živali agencije EFSA v zvezi s spremljanjem in nadzorom bolezni modrikastega jezika (7).

(11)

Na podlagi zgoraj navedenega znanstvenega mnenja bi moral biti za ugotavljanje 5-odstotne razširjenosti s 95-odstotno gotovostjo v populaciji dovzetnih živali pri nadzoru dovolj minimalen vzorec, da se na epidemiološko pomembnem geografskem območju dokaže odsotnost kroženja virusa v obdobju dveh let.

(12)

Pomembna zahteva pri nekaterih pogojih za izvzetje iz prepovedi izstopa, ki so določeni v Prilogi III k Uredbi (ES) št. 1266/2007, je namestitev živali, dovzetnih za bolezen modrikastega jezika, v obratih z dokazano zaščito pred vektorji za določen čas. Izkušnje kažejo, da je državam članicam težko določiti ustrezna merila za uvedbo obratov z dokazano zaščito pred vektorji zaradi rednih premikov dovzetnih vrst živali, na primer goveda, ovc in koz, za namene trgovanja.

(13)

Zaradi izboljšanja učinkovitosti obratov z dokazano zaščito pred vektorji in zagotavljanja pomoči državam članicam pri izvajanju navedenega nadzornega ukrepa bi bilo treba določiti številna merila. Ta merila bi morala temeljiti na izkušnjah držav članic in Zoosanitarnem kodeksu za kopenske živali Mednarodne organizacije za zdravje živali (OIE). Zaradi uskladitve terminologije z OIE bi bilo treba izraz „obrat z dokazano zaščito pred vektorji“, ki se trenutno uporablja v Uredbi (ES) št. 1266/2007, zamenjati z izrazom „obrat z zaščito pred vektorji“.

(14)

Ob upoštevanju novih znanstvenih dognanj, po katerih bi se lahko virus bolezni modrikastega jezika, še zlasti virus serotipa 8, prenašal prek placente, so bili z Uredbo (ES) št. 1266/2007, kot je bila spremenjena z Uredbo (ES) št. 384/2008 (8), uvedeni previdnostni ukrepi za preprečevanje morebitnega širjenja bolezni modrikastega jezika prek brejih živali ali nekaterih novorojenih živali.

(15)

Glede na znanstveno mnenje Sveta za zdravje in zaščito živali agencije EFSA v zvezi z virusom bolezni modrikastega jezika serotipa 8 (9) obstajajo znanstveni dokazi o prenosu virusa bolezni modrikastega jezika serotipa 8, ki se je v Uniji prvič pojavil leta 2006, prek placente. Vendar pa prenos drugih serotipov virusa bolezni modrikastega jezika prek placente na okuženih območjih, kjer modificirana živa cepiva niso bila uporabljena, ni bil ugotovljen. Ob upoštevanju sklepov navedenega mnenja bi bilo treba previdnostne ukrepe za premik brejih živali uporabljati le na območjih z omejitvami glede virusa bolezni modrikastega jezika serotipa 8.

(16)

Uredbo (ES) št. 1266/2007 bi bilo zato treba ustrezno spremeniti.

(17)

Ukrepi, predvideni s to uredbo, so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za prehranjevalno verigo in zdravje živali –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Uredba (ES) št. 1266/2007 se spremeni:

1.

Člen 4 se nadomesti z naslednjim:

„Člen 4

Programi spremljanja in nadzora bolezni modrikastega jezika

Države članice izvajajo programe spremljanja in nadzora bolezni modrikastega jezika v skladu z minimalnimi zahtevami iz Priloge I.“

2.

Člen 5 se črta.

3.

V členu 6 se odstavek 2 nadomesti z naslednjim:

„2.   Pred sprejetjem kakršne koli odločitve o umiku epidemiološko pomembnega geografskega območja z območja z omejitvami države članice Komisiji predložijo utemeljene podatke o tem, da virus bolezni modrikastega jezika dve leti po začetku izvajanja programa spremljanja in nadzora bolezni modrikastega jezika v skladu s točko 3 Priloge I, vključno s celotnima sezonama aktivnosti vektorja, na navedenem območju ne kroži več.“

4.

V členu 7 se odstavek 2a nadomesti z naslednjim:

„2a.   Države članice lahko razmejijo epidemiološko pomembno geografsko območje na območju z omejitvami kot „območje, začasno prosto bolezni“, če virus bolezni modrikastega jezika navedenega serotipa ali kombinacije serotipov po podatkih spremljanja in nadzora v skladu s točko 3 Priloge I v navedenem delu območja z omejitvami eno leto, vključno s celotno sezono vektorja, ni krožil.

Država članica, ki namerava razmejiti območje z omejitvami ali del območja z omejitvami kot „območje, začasno prosto bolezni“, o tem obvesti Komisijo. Navedenemu obvestilu priloži podatke iz točke 3 Priloge I.

Komisija državam članicam v okviru Stalnega odbora za prehranjevalno verigo in zdravje živali sporoči seznam „območij, začasno prostih bolezni“.

Premiki živali znotraj istega območja z omejitvami, in sicer iz dela, na katerem kroži isti serotip ali serotipi virusa bolezni modrikastega jezika, v del istega območja z omejitvami, ki je razmejeno kot „območje, začasno prosto bolezni“, se dovolijo le:

(a)

če živali ustrezajo pogojem iz Priloge III, ali

(b)

če so izpolnjena katera koli druga ustrezna jamstva za zdravstveno varstvo živali na podlagi pozitivnega rezultata ocene tveganja ukrepov proti širjenju virusa bolezni modrikastega jezika in zaščite pred napadi vektorjev, ki jih zahteva pristojni organ kraja izvora ter odobri pristojni organ namembnega kraja pred premikom teh živali, ali

(c)

če so živali namenjene takojšnjemu zakolu.“

5.

V členu 8(5) se tretji pododstavek nadomesti z naslednjim:

„Podatki o izbranih klavnicah se dajo na voljo drugim državam članicam in javnosti.“

6.

Člen 9 se nadomesti z naslednjim:

„Člen 9

Dodatni pogoji za tranzit živali

1.   Pristojni organ dovoli tranzit živali, če:

(a)

se po ustreznem čiščenju in dezinfekciji na kraju natovarjanja sredstva za prevoz živali obdelajo z odobrenimi insekticidi in/ali repelenti. Prevozno sredstvo mora biti obdelano pred zapustitvijo območja z omejitvami oziroma pred vstopom vanj;

(b)

so živali pred napadi vektorjev zaščitene v obratu z zaščito pred vektorji v skladu z merili iz Priloge II, ko je pri prevozu skozi območje z omejitvami predviden več kot en dan počitka na kontrolni točki.

2.   Odstavek 1 se ne uporablja, če tranzit poteka:

(a)

izključno z epidemiološko pomembnih geografskih območij območja z omejitvami ali prek njih med sezono brez vektorjev za bolezen modrikastega jezika, opredeljeno v skladu s Prilogo V, ali

(b)

iz delov območja z omejitvami, razmejenega kot „območje, začasno prosto bolezni“, v skladu s členom 7(2a), ali prek njih.

3.   Za živali iz odstavka 1 tega člena se ustreznim zdravstvenim spričevalom iz direktiv 64/432/EGS, 91/68/EGS in 92/65/EGS ali iz Odločbe 93/444/EGS doda naslednje besedilo: ‚Tretiranje z insekticidi/repelenti … (vstaviti ime proizvoda) dne … (vstaviti datum) v skladu s členom 9 Uredbe (ES) št. 1266/2007.‘ “

7.

Člen 9a se črta.

8.

Priloge I, II, III in V se spremenijo v skladu s Prilogo k tej uredbi.

Člen 2

Ta uredba začne veljati peti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 30. maja 2012

Za Komisijo

Predsednik

José Manuel BARROSO


(1)  UL L 327, 22.12.2000, str. 74.

(2)  UL L 283, 27.10.2007, str. 37.

(3)  UL L 81, 21.3.2012, str. 1.

(4)  UL L 40, 11.2.2009, str. 3.

(5)  EFSA Journal (2008) 795, 18–65.

(6)  UL L 176, 5.7.2011, str. 18.

(7)  The EFSA Journal (2011), 9(6): 2192.

(8)  UL L 116, 30.4.2008, str. 3.

(9)  EFSA Journal (2011), 9(5): 2189.


PRILOGA

Priloge I, II, III in V k Uredbi (ES) št. 1266/2007 se spremenijo:

1.

Priloga I se nadomesti z naslednjim:

„PRILOGA I

Minimalne zahteve za programe spremljanja in nadzora bolezni modrikastega jezika (iz člena 4)

1.   Splošne zahteve

Namen programov spremljanja in nadzora bolezni modrikastega jezika je:

(a)

odkrivanje morebitnega vnosa virusa bolezni modrikastega jezika in

(b)

dokazovanje odsotnosti nekaterih serotipov navedenega virusa v državi članici ali na epidemiološko pomembnem geografskem območju, kjer je to primerno, ali

(c)

določanje sezone brez vektorjev (entomološki nadzor).

Referenčna geografska enota za namene spremljanja in nadzora bolezni modrikastega jezika se določi z mrežo velikosti približno 45 × 45 km (približno 2 000 km2), razen če posebne okoljske razmere upravičujejo drugačno velikost.

Če je ustrezno, lahko države članice kot referenčno geografsko enoto za spremljanje in nadzor uporabijo tudi izraz ‚regija‘, kot je opredeljen v členu 2.2(p) Direktive 64/432/EGS, ali regije iz Priloge X k Odločbi Komisije 2005/176/ES z dne 1. marca 2005 o kodificirani obliki in kodah za prijavljanje živalskih bolezni v skladu z Direktivo Sveta 82/894/EGS (1).

2.   Programi za spremljanje in nadzor bolezni modrikastega jezika, namenjeni odkrivanju morebitnega vnosa virusa bolezni modrikastega jezika

Programi za spremljanje in nadzor bolezni modrikastega jezika, namenjeni odkrivanju morebitnega vnosa virusa bolezni modrikastega jezika, vključujejo vsaj pasivni klinični nadzor in aktivni laboratorijski nadzor.

2.1

Pasivni klinični nadzor vključuje uradni in ustrezno dokumentiran stalni sistem, namenjen odkrivanju in preiskovanju kakršnih koli sumov, vključno s sistemom za zgodnje opozarjanje na poročila o sumih. Lastniki ali rejci živali ter veterinarji morajo pristojnemu organu takoj poročati o vsakem sumu.

2.2

Aktivni laboratorijski nadzor vključuje letni program, ki zajema vsaj enega od naslednjih ukrepov, in sicer serološko/virološko spremljanje s kontrolnimi živalmi, serološke/virološke raziskave ali ciljno spremljanje in nadzor, ki temeljita na oceni tveganja.

Vzorčenje lahko poteka v vnaprej določenih intervalih skozi vse leto, vendar mora vsaj enkrat letno potekati v tistem obdobju leta, ko je odkritje okužbe ali serokonverzije najverjetnejše.

Programi spremljanja in nadzora morajo biti zasnovani tako, da se vzorci odvzamejo dovzetnim živalim (živalim, ki niso bile cepljene in ki so bile izpostavljene primernemu vektorju), reprezentativnim glede na strukturo populacije dovzetnih vrst na epidemiološko pomembnem geografskem območju.

Velikost vzorca je treba izračunati tako, da se na podlagi znanega tveganja ciljne populacije ugotovi ustrezna vzorčna razširjenost s 95-odstotno gotovostjo v populaciji dovzetnih vrst na navedenem epidemiološko pomembnem geografskem območju. Če znanstveni podatki o pričakovani razširjenosti v ciljni populaciji niso na voljo, je treba velikost vzorca izračunati tako, da se ugotovi 20-odstotna razširjenost.

Kadar vzorci ne izvirajo iz posameznih živali, je treba velikost vzorca prilagoditi skladno z občutljivostjo uporabljenih diagnostičnih postopkov.

Laboratorijski nadzor je zasnovan tako, da pozitivnim presejalnim testom sledijo serološki/virološki testi za posebne serotipe, namenjeni potrditvi serotipa ali serotipov virusa bolezni modrikastega jezika, katerih prisotnost na epidemiološko pomembnem geografskem območju je pričakovana, in potrebni za potrditev kroženja posebnega serotipa.

3.   Programi za spremljanje in nadzor, namenjeni dokazovanju odsotnosti nekaterih serotipov virusa bolezni modrikastega jezika v državi članici ali na epidemiološko pomembnem geografskem območju

Programi spremljanja in nadzora, ki so namenjeni dokazovanju odsotnosti kroženja virusa bolezni modrikastega jezika, morajo izpolnjevati pogoje iz točk 2.1 in 2.2. Velikost vzorca za aktivni laboratorijski nadzor je treba izračunati tako, da se s 95-odstotno gotovostjo ugotovi 5-odstotna razširjenost (2). Poleg tega:

(a)

mora država članica za namene umika epidemiološko pomembnega geografskega območja iz območja z omejitvami iz člena 6(2) dokazati, da virus bolezni modrikastega jezika vsaj dve leti, vključno z dvema sezonama aktivnosti vektorja, ne kroži več.

Države članice Komisiji predložijo ustrezne pretekle epidemiološke podatke o programu spremljanja in nadzora ter njegove letne rezultate preteklih treh let, med drugim vsaj naslednje:

(i)

opis raziskav, ki trenutno potekajo, in vrsta opravljenega diagnostičnega testa (ELISA, seronevtralizacijski test, PCR, izolacija virusa);

(ii)

vzorčene vrste in število odvzetih vzorcev na dovzetno vrsto živali; če se uporabljajo zbiri seruma, je treba poročati o oceni števila živali, ki ustrezajo testiranim zbirom;

(iii)

geografska pokritost vzorcev;

(iv)

pogostost in čas vzorčenja;

(v)

število pozitivnih rezultatov po vrsti živali in geografskem območju;

(b)

mora država članica za namene razmejitve „območja, začasno prostega bolezni“ iz člena 7(2a) dokazati, da virus bolezni modrikastega jezika vsaj eno leto, vključno z eno sezono aktivnosti vektorja, ne kroži več.

Države članice Komisiji predložijo ustrezne pretekle epidemiološke podatke o programu spremljanja in nadzora ter njegove rezultate preteklih dveh let, ki vključujejo vsaj podatke iz točk (a)(i) do (v).

4.   Programi spremljanja in nadzora, namenjeni določanju sezone brez vektorjev (entomološki nadzor)

Entomološki nadzor za določanje sezone brez vektorjev, opredeljene v Prilogi V, mora ustrezati naslednjim zahtevam:

(a)

vključuje vsaj dejaven letni program zajemanja vektorjev s stalno nameščenimi aspiracijskimi pastmi, namenjenimi določitvi populacijske dinamike vektorja;

(b)

aspiracijske pasti, opremljene z ultravijolično lučjo, je treba uporabljati v skladu z vnaprej določenimi protokoli; pasti se uporabljajo ponoči, pri čemer je pogostost vsaj naslednja:

ena noč na teden v mesecu pred pričakovanim začetkom in v mesecu pred pričakovanim koncem sezone brez vektorjev,

ena noč na mesec med sezono brez vektorjev.

Na podlagi dokazov, zbranih v prvih treh letih uporabe aspiracijskih pasti, se lahko pogostost njihove uporabe prilagodi;

(c)

vsaj ena aspiracijska past mora biti nameščena na vsakem epidemiološko pomembnem območju na celotnem območju, na katerem v določeni sezoni ni bolezni modrikastega jezika. Delež mušic, ujetih v aspiracijske pasti, je treba poslati v specializiran laboratorij, ki je opremljen za štetje in določanje domnevnih vrst vektorjev.

2.

Priloga II se nadomesti z naslednjim:

„PRILOGA II

Merila za ‚obrat z zaščito pred vektorji‘ (iz točk 2, 3 in 4 oddelka A Priloge III, točke (b) oddelka B in točke 2(b) oddelka C v navedeni prilogi)

1.

Obrat z zaščito pred vektorji mora izpolnjevati vsaj naslednje pogoje:

(a)

na vhodu in izhodu mora imeti nameščene ustrezne fizične pregrade;

(b)

odprtine obrata z zaščito pred vektorji morajo biti zaščitene z mrežo ustrezne velikosti, ki jo je treba redno impregnirati z odobrenim insekticidom v skladu z navodili proizvajalca;

(c)

v obratu z zaščito pred vektorji in v njegovi okolici se morata izvajati spremljanje in nadzor vektorjev;

(d)

sprejeti se morajo ukrepi za omejitev ali izkoreninjenje razmnoževališč vektorjev v bližini obrata z zaščito pred vektorji;

(e)

izvajati se morajo standardni delovni postopki, vključno z opisi varnostnih in alarmnih sistemov, za delovanje obrata z zaščito pred vektorji in prevoz živali do kraja natovarjanja.

2.

Pristojni organ odobri obrat kot obrat z zaščito pred vektorji, če so izpolnjeni pogoji iz točke 1. Ustrezno pogosto, vsaj trikrat v obveznem obdobju zaščite (na začetku, na sredini in na koncu obdobja) preveri učinkovitost izvedenih ukrepov, in sicer s pastmi za vektorje znotraj obratov z zaščito pred vektorji.“

3.

Priloga III se spremeni:

(a)

Oddelek A se spremeni:

(i)

V točki 2 se prvi pododstavek nadomesti z naslednjim:

„Živali so bile vsaj 60 dni pred datumom odpreme zaščitene pred napadi vektorjev v obratu z zaščito pred vektorji v skladu z merili iz Priloge II.“

(ii)

V točki 3 se prvi pododstavek nadomesti z naslednjim:

„Živali so bile v sezoni brez vektorjev, določeni v skladu s Prilogo V, do odpreme na območju, na katerem v tem obdobju ni bolezni modrikastega jezika, ali so bile vsaj 28 dni zaščitene pred napadi vektorjev v obratu z zaščito pred vektorji v skladu z merili iz Priloge II, na njih pa je bil v navedenem obdobju v skladu s Priročnikom o kopenskih živalih OIE opravljen serološki test za odkrivanje protiteles proti skupini virusov bolezni modrikastega jezika, pri čemer so bili rezultati testa negativni, test pa je bil opravljen na vzorcih, ki so bili živali odvzeti najmanj 28 dni po datumu začetka obdobja zaščite pred napadi vektorjev ali sezone brez vektorjev.“

(iii)

V točki 4 se prvi pododstavek nadomesti z naslednjim:

„Živali so bile v sezoni brez vektorjev, določeni v skladu s Prilogo V, do odpreme na območju, na katerem v tem obdobju ni bolezni modrikastega jezika, ali so bile vsaj 14 dni zaščitene pred napadi vektorjev v obratu z zaščito pred vektorji v skladu z merili iz Priloge II, na njih pa je bili v navedenem obdobju v skladu s Priročnikom o kopenskih živalih OIE opravljen test za določanje povzročitelja, pri čemer so bili rezultati testa negativni, test pa je bil opravljen na vzorcih, ki so bili živali odvzeti najmanj 14 dni po datumu začetka obdobja zaščite pred napadi vektorjev ali sezone brez vektorjev.“

(iv)

Točka 5 se nadomesti z naslednjim:

„5.

Živali so bile cepljene proti serotipom, ki so prisotni ali bi lahko bili prisotni na epidemiološko pomembnem geografskem območju izvora, in so še vedno v obdobju imunosti, ki je zagotovljeno v specifikacijah cepiva, ter izpolnjujejo vsaj eno od naslednjih zahtev:

(a)

cepljene so bile več kot 60 dni pred datumom premika;

(b)

cepljene so bile z inaktiviranim cepivom vsaj toliko dni prej, kot je potrebnih za začetek imunske zaščite po specifikacijah cepiva, na njih pa je bil v skladu s Priročnikom o kopenskih živalih OIE opravljen test za določanje povzročitelja, pri čemer so bili rezultati testa negativni, opravljen pa je bil vsaj 14 dni po začetku imunske zaščite po specifikacijah cepiva;

(c)

so že bile cepljene in ponovno cepljene z inaktiviranim cepivom v obdobju imunosti, ki je zagotovljeno v specifikacijah cepiva;

(d)

so bile v sezoni brez vektorjev, opredeljeni v skladu s Prilogo V, in sicer od rojstva ali vsaj 60 dni pred datumom cepljenja na območju, na katerem v določeni sezoni ni bolezni modrikastega jezika, in so bile cepljene z inaktiviranim cepivom vsaj toliko dni prej, kot je potrebnih za začetek imunske zaščite po specifikacijah cepiva.

Kadar so živali iz te točke namenjene za trgovanje znotraj Unije, se ustreznim zdravstvenim spričevalom iz direktiv 64/432/EGS, 91/68/EGS in 92/65/EGS doda naslednje besedilo:

‚Živali, cepljene proti serotipom virusa bolezni modrikastega jezika … (navesti serotip oziroma serotipe) s cepivom … (vstaviti ime cepiva) z inaktiviranim/modificiranim živim cepivom (ustrezno označiti), ustrezajo pogojem iz Priloge III.A(5) k Uredbi (ES) št. 1266/2007.‘ “

(v)

V točki 6 se uvodni stavek nadomesti z naslednjim:

„6.

Živali so bile vedno na epidemiološko pomembnem geografskem območju izvora, na katerem je bil, je ali bi lahko bil prisoten največ en serotip, in:“.

(vi)

Točka 7 se spremeni:

Uvodni stavek se nadomesti z naslednjim:

„7.

Na živalih sta bila v skladu s Priročnikom o kopenskih živalih OIE opravljena ustrezna serološka testa za odkrivanje posebnih protiteles proti vsem serotipom virusa bolezni modrikastega jezika, ki so prisotni ali bi lahko bili prisotni na epidemiološko pomembnem geografskem območju izvora, pri čemer so bili rezultati testov pozitivni, in“.

Tretji pododstavek se nadomesti z naslednjim:

„Za breje živali, ki so prepeljane z območja z omejitvami zaradi virusa bolezni modrikastega jezika serotipa 8, mora biti pred osemenitvijo ali pripustitvijo izpolnjen vsaj en pogoj iz točk 5, 6, in 7 ali pa mora biti izpolnjen pogoj iz točke 3. Serološki test iz točke 3 se opravi najmanj sedem dni pred datumom premika.“

(b)

V oddelku B se točka (b) nadomesti z naslednjim:

„(b)

so bile zaščitene pred napadi vektorjev v obratu z zaščito pred vektorji v skladu z merili iz Priloge II najmanj 60 dni pred začetkom odvzema semena in med njim;“.

(c)

V oddelku C se točka 2(b) nadomesti z naslednjim:

„(b)

so bile zaščitene pred napadi vektorjev v obratu z zaščito pred vektorji v skladu z merili iz Priloge II najmanj 60 dni pred začetkom odvzema zarodkov/jajčnih celic in med njim;“.

4.

V Prilogi V se naslov nadomesti z naslednjim:

„PRILOGA V

Merila za določitev sezone brez vektorjev (iz člena 9(2))


(1)  UL L 59, 5.3.2005, str. 40.

(2)  V prehodnem obdobju do 31. avgusta 2012 se lahko velikost vzorca za raziskavo izračuna tako, da se ugotovi 20-odstotna razširjenost.“


Top