EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32007R1565

Uredba Komisije (ES) št. 1565/2007 z dne 21. decembra 2007 o spremembi Uredbe (ES) št. 2535/2001 o podrobnih pravilih za uporabo Uredbe Sveta (ES) št. 1255/1999 glede uvoznega režima za mleko in mlečne proizvode ter o odprtju tarifnih kvot

OJ L 340, 22.12.2007, p. 37–45 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 31/12/2020; implicitno zavrnjeno 32020R0760

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2007/1565/oj

22.12.2007   

SL

Uradni list Evropske unije

L 340/37


UREDBA KOMISIJE (ES) št. 1565/2007

z dne 21. decembra 2007

o spremembi Uredbe (ES) št. 2535/2001 o podrobnih pravilih za uporabo Uredbe Sveta (ES) št. 1255/1999 glede uvoznega režima za mleko in mlečne proizvode ter o odprtju tarifnih kvot

KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1255/1999 z dne 17. maja 1999 o skupni organizaciji trga mleka in mlečnih izdelkov (1) ter zlasti člena 26(3)(a) in člena 29(1) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Sporazum med Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o trgovini s kmetijskimi proizvodi (2), odobren s Sklepom Sveta in Komisije 2002/309/ES, Euratom (3), predvideva popolno liberalizacijo dvostranske trgovine s siri od 1. junija 2007, po poteku petletnega prehodnega postopka.

(2)

Zato Uredba Komisije (ES) št. 2535/2001 z dne 14. decembra 2001 o podrobnih pravilih za uporabo Uredbe Sveta (ES) št. 1255/1999 glede uvoznega režima za mleko in mlečne proizvode in odprtja tarifnih kvot (4), kakor je bila spremenjena z Uredbo (ES) št. 487/2007 (5), ni več predvidevala uvoznih kvot in uvoznih dajatev za sir s poreklom iz Švice. V teh okoliščinah in glede na prožnost zahteve po uvoznem dovoljenju, ki ga uvaja člen 26(3)(a) Uredbe (ES) št. 1255/1999, kakor je bila spremenjena z Uredbo (ES) št. 1152/2007 (6), je primerno odpraviti predložitev uvoznega dovoljenja za celotni uvoz sira iz Švice.

(3)

Člen 19a Uredbe (ES) št. 2535/2001 določa, da se uvoz mlečnih izdelkov upravlja po načelu „prvi prispe, prvi dobi“ v skladu s členi 308a do 308c Uredbe Komisije (EGS) št. 2454/93 z dne 2. julija 1993 o določbah za izvajanje Uredbe Sveta (EGS) št. 2913/92 o carinskem zakoniku Skupnosti (7). Z uporabo tega sistema upravljanja in postopkov, ki jih vključuje, postane uporaba uvoznih dovoljenj odvečna, zato jo je treba umakniti.

(4)

Nekatera dovoljenja za sire s poreklom iz Švice in za uvoz mlečnih proizvodov na podlagi kvot, ki se upravljajo po načelu „prvi prispe, prvi dobi“ iz poglavja Ia Uredbe (ES) št. 2535/2001, bodo po 1. januarju 2008 še vedno veljavna. Obveznosti, prevzete v zvezi z navedenimi dovoljenji, je treba izpolniti, sicer bi se položene varščine zasegle. Ker se od tega datuma dalje takšni uvozi lahko izvajajo brez dovoljenj in brez s tem povezanih finančnih stroškov, bi bilo treba uvoznikom, ki imajo takšna dovoljenja, ki do navedenega datuma še niso popolnoma izkoriščena, omogočiti, da se položene varščine na njihovo zahtevo sprostijo.

(5)

Sporazum v obliki izmenjave pisem med Evropsko skupnostjo in Novo Zelandijo v skladu s členom XXVIII sporazuma GATT 1994 v zvezi s spremembo tarifne kvote WTO za novozelandsko maslo, predvideno v Programu CXL, priloženem k sporazumu GATT 1994 (8), ki je bil potrjen z Odločbo Sveta 2007/867/ES z dne 20. decembra 2007 (9), predvideva spremembe tarifne kvote za maslo iz Programa CXL/Evropske skupnosti, sprejete v urugvajskem krogu večstranskih trgovinskih pogajanj. Prilogo III.A k Uredbi (ES) št. 2535/2001 je treba ustrezno prilagoditi.

(6)

Prilogi IV in V k Uredbi (ES) št. 2535/2001 predvidevata izjemno kompleksen mehanizem in zahteven postopek za preverjanje vsebnosti maščob na Novi Zelandiji in v Skupnosti. Novi, spremenjeni opis kvote, ki razširja razpon vsebnosti maščob z 80–82 % na 80–85 %, omogoča poenostavitev nadzornega postopka, zlasti z umikom interpretacij kontrolnih rezultatov vsebnosti maščob na osnovi za postopek značilnega standardnega odstopanja. Poleg tega takšna poenostavitev pomeni znatno zmanjšanje administrativne obremenitve in stroškov za obe strani ter omogoča lažji dostop do kvote za izvoznike in uvoznike.

(7)

Člen 33(1)(d) Uredbe (ES) št. 2535/2001 predvideva, da organ izdaje na Novi Zelandiji izda potrdilo IMA 1, preden proizvod, ki ga zajema, zapusti ozemlje države izdaje. Maslo, ki spada v kvotno leto 2008, se lahko odpremlja iz Nove Zelandije od novembra 2007 dalje. Ker novih določb Uredbe (ES) št. 2535/2001, kakor je bila spremenjena s to uredbo, ni mogoče uporabljati za takšne pošiljke in ker je za pravilno izvajanje novih določb potrebnega nekaj časa, se člen 33(1)(d) Uredbe (ES) št. 2535/2001 ne uporablja za obdobje od 1. novembra 2007 do 31. januarja 2008.

(8)

Hkrati je primerno posodobiti nekaj podatkov, povezanih z novozelandskim organom izdaje, v Prilogi XII k Uredbi (ES) št. 2535/2001.

(9)

Uredbo (ES) št. 2535/2001 je zato treba ustrezno spremeniti.

(10)

Odločba Komisije 2001/651/ES (10) je določila za postopek značilno standardno odstopanje vsebnosti maščob v maslu, uvoženem iz Nove Zelandije, da bi poenostavila nadzor v skladu s Prilogo IV k Uredbi (ES) št. 2535/2001. V skladu z novo ureditvijo, ki predvideva podaljšanje opisa kvote za nesoljeno maslo, je mogoče opustiti interpretacijo kontrolnih rezultatov in s tem tudi zapleteni proces ugotavljanja za postopek značilnega standardnega odstopanja. Odločba 2001/651/ES je s tem postala brezpredmetna in jo je treba razveljaviti.

(11)

Ukrepi, predvideni s to uredbo, so v skladu z mnenjem Upravljalnega odbora za mleko in mlečne izdelke –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Uredba (ES) št. 2535/2001 se spremeni:

1.

člen 2 se nadomesti z naslednjim:

„Člen 2

Brez poseganja v naslov II Uredbe (ES) št. 1291/2000 in razen če ta uredba ne določa drugače, se za celotni uvoz mlečnih proizvodov predloži uvozno dovoljenje.“;

2.

člen 19a se spremeni:

(a)

odstavek 2 se nadomesti z naslednjim:

„2.   Za uvoz iz kvot, navedenih v odstavku 1, ni treba predložiti izvoznega dovoljenja.“;

(b)

odstavek 3 se črta;

3.

člen 20 se spremeni:

(a)

v odstavku 1 se točka (d) nadomesti z naslednjim:

„(d)

Priloga 2 k Sporazumu med Evropsko skupnostjo in Švico o trgovini s kmetijskimi proizvodi.“;

(b)

odstavek 3 se črta;

4.

za členom 22 se vstavi naslednje poglavje:

„POGLAVJE IIa

NEKVOTNI UVOZ BREZ PREDLOŽITVE UVOZNEGA DOVOLJENJA

Člen 22a

1.   Ta člen velja za preferencialni uvoz iz člena 3 Sporazuma med Evropsko skupnostjo in Švico o trgovini s kmetijskimi proizvodi.

2.   Vsi proizvodi iz oznake KN 0406 s poreklom iz Švice so oproščeni uvozne dajatve in predložitve uvoznega dovoljenja.

3.   Oprostitev dajatve se uporablja le ob predložitvi deklaracije za sprostitev v prosti promet s priloženim dokazilom o poreklu, izdanim v skladu s Protokolom 3 k Sporazumu med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo, sklenjenemu v Bruslju 22. julija 1972.“;

5.

člen 38 se črta;

6.

v členu 40(1) se drugi, tretji in četrti pododstavek črtajo;

7.

del D Priloge II se nadomesti z besedilom iz Priloge I k tej uredbi;

8.

Priloga III.A se nadomesti z besedilom iz Priloge II k tej uredbi;

9.

Priloga IV se spremeni v skladu s Prilogo III k tej uredbi;

10.

Priloga V se nadomesti z besedilom iz Priloge IV k tej uredbi;

11.

v Prilogi VIII se prvi pododstavek točke 2 nadomesti z naslednjim:

„Organi za izdajo potrdila IMA 1 lahko prekličejo potrdilo ali del potrdila IMA 1 za količino, ki jo zajema in je uničena ali se izkaže kot neprimerna za prodajo zaradi okoliščin zunaj nadzora izvoznika. Če je del količine, zajete v potrdilu IMA 1, uničen ali ugotovljen kot neprimeren za prodajo, se lahko izda nadomestno dovoljenje za preostalo količino. Za maslo iz Nove Zelandije iz Priloge III(A) se uporabi izvirni seznam za identifikacijo proizvodov. Nadomestno dovoljenje velja le do istega datuma kot izvirnik. V tem primeru je v polju 17 nadomestnega potrdila IMA 1 navedeno besedilo ‚veljavno do 00.00.0000‘.“;

12.

Priloga X se spremeni v skladu s Prilogo V k tej uredbi;

13.

v Prilogi XII se podatki za Novo Zelandijo nadomestijo z naslednjim:

„Nova Zelandija

ex 0405 10 11

ex 0405 10 19

ex 0405 10 30

ex 0406 90 01

ex 0406 90 21

Maslo

Maslo

Maslo

Sir za predelavo

Cheddar

New Zealand Food Safety Authority

Telecom Towers, 86

Jervois Quay,

PO Box 2835

Wellington

New Zealand

Tel. (64-4) 894 2500

Faks (64-4) 894 2501“

Člen 2

Na zahtevo zainteresiranih strani se varščine, položene za namene izdaje uvoznih dovoljenj, sprostijo pod naslednjimi pogoji:

(a)

dovoljenja se izdajo za uvoz iz kvot, določenih v poglavju Ia, ali za uvoz proizvodov iz oznake KN 0406 s poreklom iz Švice;

(b)

veljavnost dovoljenj ni pretekla pred 1. januarjem 2008;

(c)

dovoljenja so bila pred 1. januarjem 2008 izkoriščena le delno ali sploh niso bila izkoriščena.

Člen 3

Z odstopanjem od člena 34(2) Uredbe (ES) št. 2535/2001 se člen 33(1)(d) navedene uredbe ne uporablja za obdobje od 1. novembra 2007 do 31. januarja 2008 za uvoz, ki spada pod kvotno leto 2008.

Člen 4

Odločba 2001/651/ES se razveljavi.

Člen 5

Ta uredba začne veljati tretji dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Uporablja se od 1. januarja 2008. Vendar se začne člen 3 uporabljati 1. novembra 2007.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 21. decembra 2007

Za Komisijo

Mariann FISCHER BOEL

Članica Komisije


(1)  UL L 160, 26.6.1999, str. 48. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1913/2005 (UL L 307, 25.11.2005, str. 2). Uredba (ES) št. 1255/1999 bo 1. julija 2008 nadomeščena z Uredbo (ES) št. 1234/2007 (UL L 299, 16.11.2007, str. 1).

(2)  UL L 114, 30.4.2002, str. 132.

(3)  UL L 114, 30.4.2002, str. 1.

(4)  UL L 341, 22.12.2001, str. 29. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1324/2007 (UL L 294, 13.11.2007, str. 14).

(5)  UL L 114, 1.5.2007, str. 8.

(6)  UL L 258, 4.10.2007, str. 3.

(7)  UL L 253, 11.10.1993, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 214/2007 (UL L 62, 1.3.2007, str. 6).

(8)  Glej stran 95 tega Uradnega lista.

(9)  Glej stran 95 tega Uradnega lista.

(10)  UL L 229, 25.8.2001, str. 24. Odločba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Odločbo 2004/584/ES (UL L 255, 31.7.2004, str. 41).


PRILOGA I

„II.D

Znižana dajatev iz Priloge 2 k Sporazumu med Skupnostjo in Švico o trgovini s kmetijskimi proizvodi

Oznaka KN

Opis

Carina

(EUR/100 kg neto mase)

od 1. junija 2007

0402 29 11

ex 0404 90 83

Posebno mleko za dojenčke (1), v hermetično zaprti embalaži z neto vsebino nižjo od 500 g, z vsebnostjo maščob več kot 10 mas. %

43,80


(1)  Posebno mleko za dojenčke pomeni proizvode, ki ne vsebujejo patogenih klic in ki imajo manj kot 10 000 aerobnih bakterij, ki se lahko ponovno aktivirajo, in manj kot dve koliformni bakteriji na gram.“


PRILOGA II

„PRILOGA III.A

Tarifne kvote v skladu s sporazumi GATT/WTO glede na državo porekla: maslo iz Nove Zelandije

Oznaka KN

Poimenovanje

Država porekla

Letna kvota od 1. januarja do 31. decembra

(v tonah)

Največja polletna kvota

(v tonah)

Kvota

Del A

Številka kvote

09,4195

Kvota

Del B

Številka kvote

09,4182

Uvozna dajatev

(EUR/100 kg neto mase)

Pravila za izpolnjevanje potrdil IMA 1

ex 0405 10 11

ex 0405 10 19

Maslo, staro vsaj šest tednov, z vsebnostjo maščobe najmanj 80 mas. %, vendar manj kakor 85 mas. %, proizvedeno neposredno iz mleka ali smetane brez uporabe skladiščenih materialov v enem samem izoliranem in neprekinjenem procesu

Nova Zelandija

74 693 ton

Polletna kvota od januarja 2008 dalje

37 346,5 tone

20 540,5 tone

16 806 ton

70,00

Glej Prilogo IV“

ex 0405 10 30

Maslo, staro vsaj šest tednov, z vsebnostjo maščob najmanj 80 mas. %, vendar manj kakor 85 mas. %, proizvedeno neposredno iz mleka ali smetane brez uporabe skladiščenih materialov v enem samem izoliranem in neprekinjenem postopku, ki lahko vsebuje proces, v katerem je maslena maščoba koncentrirana in/ali razbita (procesa, imenovana ‚Ammix‘ in ‚Spreadable‘)


PRILOGA III

Priloga IV k Uredbi (ES) št. 2535/2001 se spremeni:

1.

Naslov se nadomesti z naslednjim:

„PREVERJANJE MASE IN VSEBNOSTI MAŠČOB V MASLU S POREKLOM IZ NOVE ZELANDIJE, KI JE UVOŽENO NA PODLAGI ODDELKA 2 POGLAVJA III UREDBE (ES) št. 2535/2001“;

2.

V delu I se črta točka (e).

3.

Del 2 se spremeni:

(a)

točka 2.2 se spremeni:

(i)

v točki (e) se črta tretja alinea;

(ii)

točka (i) se nadomesti z naslednjim:

„(i)

v polju 13, ne manj kakor 80 %, toda manj kakor 85 % maščobe“;

(b)

točka 2.3. se črta.

4.

Del 4 se spremeni:

(a)

v točki 4.1 se dodata naslednja odstavka:

„Pristojni organi pripravijo dvojne vzorce, od katerih se eden shrani na varnem pod nadzorom za primer spora.

Država članica pooblasti laboratorij, ki izvaja testiranja, za izvedbo uradnih analiz, in prizna njegovo usposobljenost za uporabo zgoraj navedene metode, ki jo laboratorij dokaže tako, da izpolni kriterij ponovljivosti pri analizi slepih dvojnih vzorcev in uspešno sodeluje v preskusih strokovnosti.“;

(b)

točka 4.2 se črta;

(c)

točka 4.3 se nadomesti z naslednjim:

„4.3.   Interpretacija kontrolnih rezultatov – aritmetična srednja vrednost

(a)

Skladnost z zahtevami glede vsebnosti maščob velja, če aritmetična srednja vrednost vzorčnih rezultatov ne presega 84,4 %.

Pristojni organi Komisijo takoj obvestijo o vsakem primeru neskladnosti.

(b)

Če zahteva po skladnosti iz točke (a) ni izpolnjena, se pošiljka, za katero veljata zadevno uvozno dovoljenje in potrdilo IMA 1, uvozi v skladu s členom 36, razen kadar so rezultati analize dvojnih vzorcev iz točke 4.5 skladni z zahtevami.“;

(d)

točka 4.4 se črta;

(e)

točka 4.5 se nadomesti z naslednjim:

„4.5.   Sporni rezultati

Zadevni uvoznik lahko v sedmih delovnih dneh po prejemu rezultatov analize, ki jo je opravil laboratorij pristojnih organov, spodbija te rezultate, pri čemer sam prevzame stroške testiranja dvojnih vzorcev. V tem primeru pristojni organi pošljejo zapečatene dvojnike vzorcev, ki jih je analiziral njihov laboratorij, v drug laboratorij. Država članica pooblasti ta drugi laboratorij za izvedbo uradnih analiz in prizna njegovo usposobljenost za uporabo zgoraj navedene metode iz točke 4.1, kar laboratorij dokaže tako, da izpolni kriterij ponovljivosti pri analizi slepih dvojnih vzorcev in uspešno sodeluje v preskusih strokovnosti.

Drugi laboratorij takoj sporoči rezultate analize pristojnim organom.

Ugotovitve drugega laboratorija so dokončne.“;

(f)

točka 4.6. se črta.


PRILOGA IV

„PRILOGA V

Image


PRILOGA V

Priloga X k Uredbi (ES) št. 2535/2001 se spremeni:

(a)

Polje 7 se nadomesti z naslednjim:

7.   Oznake, številke, število in vrsta embalaže, podrobno poimenovanje KN in osemmestna oznaka KN proizvoda, pred katero stoji „ex“, in podatki o obliki njegove predstavitve.

Glej priloženi seznam za identifikacijo proizvodov, sklicevanje:

Oznaka KN ex 0405 10 – Maslo, staro vsaj šest tednov, z vsebnostjo maščob najmanj 80 mas. %, vendar manj kakor 85 mas. %, proizvedeno neposredno iz mleka ali smetane

Matična številka tovarne

Datum proizvodnje

Aritmetična srednja vrednost mase embalaže plastičnega ovoja

(b)

Polje 13 se nadomesti z naslednjim:

13.   Vsebnost maščob v masnih %


Top