EUR-Lex Access to European Union law
This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32007R1565
Commission Regulation (EC) No 1565/2007 of 21 December 2007 amending Regulation (EC) No 2535/2001 laying down detailed rules for applying Council Regulation (EC) No 1255/1999 as regards the import arrangements for milk and milk products and opening tariff quotas
Uredba Komisije (ES) št. 1565/2007 z dne 21. decembra 2007 o spremembi Uredbe (ES) št. 2535/2001 o podrobnih pravilih za uporabo Uredbe Sveta (ES) št. 1255/1999 glede uvoznega režima za mleko in mlečne proizvode ter o odprtju tarifnih kvot
Uredba Komisije (ES) št. 1565/2007 z dne 21. decembra 2007 o spremembi Uredbe (ES) št. 2535/2001 o podrobnih pravilih za uporabo Uredbe Sveta (ES) št. 1255/1999 glede uvoznega režima za mleko in mlečne proizvode ter o odprtju tarifnih kvot
OJ L 340, 22.12.2007, p. 37–45
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
No longer in force, Date of end of validity: 31/12/2020; implicitno zavrnjeno 32020R0760
Relation | Act | Comment | Subdivision concerned | From | To |
---|---|---|---|---|---|
Repeal | 32001D0651 | ||||
Modifies | 32001R2535 | zamenjava | člen 1 | 01/01/2008 | |
Modifies | 32001R2535 | dodatek | CH 2BIS | 01/01/2008 | |
Modifies | 32001R2535 | zamenjava | priloga 2.D | 01/01/2008 | |
Modifies | 32001R2535 | sprememba | člen 40.1 | 01/01/2008 | |
Modifies | 32001R2535 | zamenjava | člen 19.2 | 01/01/2008 | |
Modifies | 32001R2535 | odprava | člen 38 | 01/01/2008 | |
Modifies | 32001R2535 | zamenjava | priloga 3.A | 01/01/2008 | |
Modifies | 32001R2535 | odprava | člen 20.3 | 01/01/2008 | |
Modifies | 32001R2535 | zamenjava | člen 2 | 01/01/2008 | |
Modifies | 32001R2535 | zamenjava | priloga 5 | 01/01/2008 | |
Modifies | 32001R2535 | sprememba | priloga 9 | 01/01/2008 | |
Modifies | 32001R2535 | odprava | člen 19.3 | 01/01/2008 | |
Modifies | 32001R2535 | sprememba | priloga 10 | 01/01/2008 | |
Modifies | 32001R2535 | sprememba | člen 20.1 | 01/01/2008 | |
Modifies | 32001R2535 | sprememba | priloga 4 | 01/01/2008 | |
Derogation | 32001R2535 | odstopanje | člen 34.2 | 01/11/2007 | 31/01/2008 |
Implicit repeal | 32002D0667 | 01/01/2008 | |||
Implicit repeal | 32004D0584 | 01/01/2008 |
Relation | Act | Comment | Subdivision concerned | From | To |
---|---|---|---|---|---|
Implicitly repealed by | 32020R0760 | 01/01/2021 |
22.12.2007 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 340/37 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 1565/2007
z dne 21. decembra 2007
o spremembi Uredbe (ES) št. 2535/2001 o podrobnih pravilih za uporabo Uredbe Sveta (ES) št. 1255/1999 glede uvoznega režima za mleko in mlečne proizvode ter o odprtju tarifnih kvot
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1255/1999 z dne 17. maja 1999 o skupni organizaciji trga mleka in mlečnih izdelkov (1) ter zlasti člena 26(3)(a) in člena 29(1) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Sporazum med Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o trgovini s kmetijskimi proizvodi (2), odobren s Sklepom Sveta in Komisije 2002/309/ES, Euratom (3), predvideva popolno liberalizacijo dvostranske trgovine s siri od 1. junija 2007, po poteku petletnega prehodnega postopka. |
(2) |
Zato Uredba Komisije (ES) št. 2535/2001 z dne 14. decembra 2001 o podrobnih pravilih za uporabo Uredbe Sveta (ES) št. 1255/1999 glede uvoznega režima za mleko in mlečne proizvode in odprtja tarifnih kvot (4), kakor je bila spremenjena z Uredbo (ES) št. 487/2007 (5), ni več predvidevala uvoznih kvot in uvoznih dajatev za sir s poreklom iz Švice. V teh okoliščinah in glede na prožnost zahteve po uvoznem dovoljenju, ki ga uvaja člen 26(3)(a) Uredbe (ES) št. 1255/1999, kakor je bila spremenjena z Uredbo (ES) št. 1152/2007 (6), je primerno odpraviti predložitev uvoznega dovoljenja za celotni uvoz sira iz Švice. |
(3) |
Člen 19a Uredbe (ES) št. 2535/2001 določa, da se uvoz mlečnih izdelkov upravlja po načelu „prvi prispe, prvi dobi“ v skladu s členi 308a do 308c Uredbe Komisije (EGS) št. 2454/93 z dne 2. julija 1993 o določbah za izvajanje Uredbe Sveta (EGS) št. 2913/92 o carinskem zakoniku Skupnosti (7). Z uporabo tega sistema upravljanja in postopkov, ki jih vključuje, postane uporaba uvoznih dovoljenj odvečna, zato jo je treba umakniti. |
(4) |
Nekatera dovoljenja za sire s poreklom iz Švice in za uvoz mlečnih proizvodov na podlagi kvot, ki se upravljajo po načelu „prvi prispe, prvi dobi“ iz poglavja Ia Uredbe (ES) št. 2535/2001, bodo po 1. januarju 2008 še vedno veljavna. Obveznosti, prevzete v zvezi z navedenimi dovoljenji, je treba izpolniti, sicer bi se položene varščine zasegle. Ker se od tega datuma dalje takšni uvozi lahko izvajajo brez dovoljenj in brez s tem povezanih finančnih stroškov, bi bilo treba uvoznikom, ki imajo takšna dovoljenja, ki do navedenega datuma še niso popolnoma izkoriščena, omogočiti, da se položene varščine na njihovo zahtevo sprostijo. |
(5) |
Sporazum v obliki izmenjave pisem med Evropsko skupnostjo in Novo Zelandijo v skladu s členom XXVIII sporazuma GATT 1994 v zvezi s spremembo tarifne kvote WTO za novozelandsko maslo, predvideno v Programu CXL, priloženem k sporazumu GATT 1994 (8), ki je bil potrjen z Odločbo Sveta 2007/867/ES z dne 20. decembra 2007 (9), predvideva spremembe tarifne kvote za maslo iz Programa CXL/Evropske skupnosti, sprejete v urugvajskem krogu večstranskih trgovinskih pogajanj. Prilogo III.A k Uredbi (ES) št. 2535/2001 je treba ustrezno prilagoditi. |
(6) |
Prilogi IV in V k Uredbi (ES) št. 2535/2001 predvidevata izjemno kompleksen mehanizem in zahteven postopek za preverjanje vsebnosti maščob na Novi Zelandiji in v Skupnosti. Novi, spremenjeni opis kvote, ki razširja razpon vsebnosti maščob z 80–82 % na 80–85 %, omogoča poenostavitev nadzornega postopka, zlasti z umikom interpretacij kontrolnih rezultatov vsebnosti maščob na osnovi za postopek značilnega standardnega odstopanja. Poleg tega takšna poenostavitev pomeni znatno zmanjšanje administrativne obremenitve in stroškov za obe strani ter omogoča lažji dostop do kvote za izvoznike in uvoznike. |
(7) |
Člen 33(1)(d) Uredbe (ES) št. 2535/2001 predvideva, da organ izdaje na Novi Zelandiji izda potrdilo IMA 1, preden proizvod, ki ga zajema, zapusti ozemlje države izdaje. Maslo, ki spada v kvotno leto 2008, se lahko odpremlja iz Nove Zelandije od novembra 2007 dalje. Ker novih določb Uredbe (ES) št. 2535/2001, kakor je bila spremenjena s to uredbo, ni mogoče uporabljati za takšne pošiljke in ker je za pravilno izvajanje novih določb potrebnega nekaj časa, se člen 33(1)(d) Uredbe (ES) št. 2535/2001 ne uporablja za obdobje od 1. novembra 2007 do 31. januarja 2008. |
(8) |
Hkrati je primerno posodobiti nekaj podatkov, povezanih z novozelandskim organom izdaje, v Prilogi XII k Uredbi (ES) št. 2535/2001. |
(9) |
Uredbo (ES) št. 2535/2001 je zato treba ustrezno spremeniti. |
(10) |
Odločba Komisije 2001/651/ES (10) je določila za postopek značilno standardno odstopanje vsebnosti maščob v maslu, uvoženem iz Nove Zelandije, da bi poenostavila nadzor v skladu s Prilogo IV k Uredbi (ES) št. 2535/2001. V skladu z novo ureditvijo, ki predvideva podaljšanje opisa kvote za nesoljeno maslo, je mogoče opustiti interpretacijo kontrolnih rezultatov in s tem tudi zapleteni proces ugotavljanja za postopek značilnega standardnega odstopanja. Odločba 2001/651/ES je s tem postala brezpredmetna in jo je treba razveljaviti. |
(11) |
Ukrepi, predvideni s to uredbo, so v skladu z mnenjem Upravljalnega odbora za mleko in mlečne izdelke – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Uredba (ES) št. 2535/2001 se spremeni:
1. |
člen 2 se nadomesti z naslednjim: „Člen 2 Brez poseganja v naslov II Uredbe (ES) št. 1291/2000 in razen če ta uredba ne določa drugače, se za celotni uvoz mlečnih proizvodov predloži uvozno dovoljenje.“; |
2. |
člen 19a se spremeni:
|
3. |
člen 20 se spremeni:
|
4. |
za členom 22 se vstavi naslednje poglavje: „POGLAVJE IIa NEKVOTNI UVOZ BREZ PREDLOŽITVE UVOZNEGA DOVOLJENJA Člen 22a 1. Ta člen velja za preferencialni uvoz iz člena 3 Sporazuma med Evropsko skupnostjo in Švico o trgovini s kmetijskimi proizvodi. 2. Vsi proizvodi iz oznake KN 0406 s poreklom iz Švice so oproščeni uvozne dajatve in predložitve uvoznega dovoljenja. 3. Oprostitev dajatve se uporablja le ob predložitvi deklaracije za sprostitev v prosti promet s priloženim dokazilom o poreklu, izdanim v skladu s Protokolom 3 k Sporazumu med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo, sklenjenemu v Bruslju 22. julija 1972.“; |
5. |
člen 38 se črta; |
6. |
v členu 40(1) se drugi, tretji in četrti pododstavek črtajo; |
7. |
del D Priloge II se nadomesti z besedilom iz Priloge I k tej uredbi; |
8. |
Priloga III.A se nadomesti z besedilom iz Priloge II k tej uredbi; |
9. |
Priloga IV se spremeni v skladu s Prilogo III k tej uredbi; |
10. |
Priloga V se nadomesti z besedilom iz Priloge IV k tej uredbi; |
11. |
v Prilogi VIII se prvi pododstavek točke 2 nadomesti z naslednjim: „Organi za izdajo potrdila IMA 1 lahko prekličejo potrdilo ali del potrdila IMA 1 za količino, ki jo zajema in je uničena ali se izkaže kot neprimerna za prodajo zaradi okoliščin zunaj nadzora izvoznika. Če je del količine, zajete v potrdilu IMA 1, uničen ali ugotovljen kot neprimeren za prodajo, se lahko izda nadomestno dovoljenje za preostalo količino. Za maslo iz Nove Zelandije iz Priloge III(A) se uporabi izvirni seznam za identifikacijo proizvodov. Nadomestno dovoljenje velja le do istega datuma kot izvirnik. V tem primeru je v polju 17 nadomestnega potrdila IMA 1 navedeno besedilo ‚veljavno do 00.00.0000‘.“; |
12. |
Priloga X se spremeni v skladu s Prilogo V k tej uredbi; |
13. |
v Prilogi XII se podatki za Novo Zelandijo nadomestijo z naslednjim:
|
Člen 2
Na zahtevo zainteresiranih strani se varščine, položene za namene izdaje uvoznih dovoljenj, sprostijo pod naslednjimi pogoji:
(a) |
dovoljenja se izdajo za uvoz iz kvot, določenih v poglavju Ia, ali za uvoz proizvodov iz oznake KN 0406 s poreklom iz Švice; |
(b) |
veljavnost dovoljenj ni pretekla pred 1. januarjem 2008; |
(c) |
dovoljenja so bila pred 1. januarjem 2008 izkoriščena le delno ali sploh niso bila izkoriščena. |
Člen 3
Z odstopanjem od člena 34(2) Uredbe (ES) št. 2535/2001 se člen 33(1)(d) navedene uredbe ne uporablja za obdobje od 1. novembra 2007 do 31. januarja 2008 za uvoz, ki spada pod kvotno leto 2008.
Člen 4
Odločba 2001/651/ES se razveljavi.
Člen 5
Ta uredba začne veljati tretji dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Uporablja se od 1. januarja 2008. Vendar se začne člen 3 uporabljati 1. novembra 2007.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 21. decembra 2007
Za Komisijo
Mariann FISCHER BOEL
Članica Komisije
(1) UL L 160, 26.6.1999, str. 48. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1913/2005 (UL L 307, 25.11.2005, str. 2). Uredba (ES) št. 1255/1999 bo 1. julija 2008 nadomeščena z Uredbo (ES) št. 1234/2007 (UL L 299, 16.11.2007, str. 1).
(2) UL L 114, 30.4.2002, str. 132.
(3) UL L 114, 30.4.2002, str. 1.
(4) UL L 341, 22.12.2001, str. 29. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1324/2007 (UL L 294, 13.11.2007, str. 14).
(5) UL L 114, 1.5.2007, str. 8.
(6) UL L 258, 4.10.2007, str. 3.
(7) UL L 253, 11.10.1993, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 214/2007 (UL L 62, 1.3.2007, str. 6).
(8) Glej stran 95 tega Uradnega lista.
(9) Glej stran 95 tega Uradnega lista.
(10) UL L 229, 25.8.2001, str. 24. Odločba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Odločbo 2004/584/ES (UL L 255, 31.7.2004, str. 41).
PRILOGA I
„II.D
Znižana dajatev iz Priloge 2 k Sporazumu med Skupnostjo in Švico o trgovini s kmetijskimi proizvodi
Oznaka KN |
Opis |
Carina (EUR/100 kg neto mase) od 1. junija 2007 |
0402 29 11 ex 0404 90 83 |
Posebno mleko za dojenčke (1), v hermetično zaprti embalaži z neto vsebino nižjo od 500 g, z vsebnostjo maščob več kot 10 mas. % |
43,80 |
(1) Posebno mleko za dojenčke pomeni proizvode, ki ne vsebujejo patogenih klic in ki imajo manj kot 10 000 aerobnih bakterij, ki se lahko ponovno aktivirajo, in manj kot dve koliformni bakteriji na gram.“
PRILOGA II
„PRILOGA III.A
Tarifne kvote v skladu s sporazumi GATT/WTO glede na državo porekla: maslo iz Nove Zelandije
Oznaka KN |
Poimenovanje |
Država porekla |
Letna kvota od 1. januarja do 31. decembra (v tonah) |
Največja polletna kvota (v tonah) |
Kvota Del A Številka kvote 09,4195 |
Kvota Del B Številka kvote 09,4182 |
Uvozna dajatev (EUR/100 kg neto mase) |
Pravila za izpolnjevanje potrdil IMA 1 |
ex 0405 10 11 ex 0405 10 19 |
Maslo, staro vsaj šest tednov, z vsebnostjo maščobe najmanj 80 mas. %, vendar manj kakor 85 mas. %, proizvedeno neposredno iz mleka ali smetane brez uporabe skladiščenih materialov v enem samem izoliranem in neprekinjenem procesu |
Nova Zelandija |
74 693 ton |
Polletna kvota od januarja 2008 dalje 37 346,5 tone |
20 540,5 tone |
16 806 ton |
70,00 |
Glej Prilogo IV“ |
ex 0405 10 30 |
Maslo, staro vsaj šest tednov, z vsebnostjo maščob najmanj 80 mas. %, vendar manj kakor 85 mas. %, proizvedeno neposredno iz mleka ali smetane brez uporabe skladiščenih materialov v enem samem izoliranem in neprekinjenem postopku, ki lahko vsebuje proces, v katerem je maslena maščoba koncentrirana in/ali razbita (procesa, imenovana ‚Ammix‘ in ‚Spreadable‘) |
PRILOGA III
Priloga IV k Uredbi (ES) št. 2535/2001 se spremeni:
1. |
Naslov se nadomesti z naslednjim: „PREVERJANJE MASE IN VSEBNOSTI MAŠČOB V MASLU S POREKLOM IZ NOVE ZELANDIJE, KI JE UVOŽENO NA PODLAGI ODDELKA 2 POGLAVJA III UREDBE (ES) št. 2535/2001“; |
2. |
V delu I se črta točka (e). |
3. |
Del 2 se spremeni:
|
4. |
Del 4 se spremeni:
|
PRILOGA IV
„PRILOGA V
PRILOGA V
Priloga X k Uredbi (ES) št. 2535/2001 se spremeni:
(a) |
Polje 7 se nadomesti z naslednjim: 7. Oznake, številke, število in vrsta embalaže, podrobno poimenovanje KN in osemmestna oznaka KN proizvoda, pred katero stoji „ex“, in podatki o obliki njegove predstavitve.
|
(b) |
Polje 13 se nadomesti z naslednjim: 13. Vsebnost maščob v masnih % |