EUR-Lex Access to European Union law
This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32007R1471
Commission Regulation (EC) No 1471/2007 of 13 December 2007 amending Regulation (EC) No 753/2002 laying down certain rules for applying Council Regulation (EC) No 1493/1999 as regards the description, designation, presentation and protection of certain wine sector products
Uredba Komisije (ES) št. 1471/2007 z dne 13. decembra 2007 o spremembi Uredbe (ES) št. 753/2002 o določitvi nekaterih pravil za izvajanje Uredbe Sveta (ES) št. 1493/1999 glede opisa, poimenovanja, predstavitve in zaščite nekaterih proizvodov iz vinskega sektorja
Uredba Komisije (ES) št. 1471/2007 z dne 13. decembra 2007 o spremembi Uredbe (ES) št. 753/2002 o določitvi nekaterih pravil za izvajanje Uredbe Sveta (ES) št. 1493/1999 glede opisa, poimenovanja, predstavitve in zaščite nekaterih proizvodov iz vinskega sektorja
OJ L 329, 14.12.2007, p. 9–11
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
No longer in force, Date of end of validity: 31/07/2009; implicitno zavrnjeno 32009R0607
Relation | Act | Comment | Subdivision concerned | From | To |
---|---|---|---|---|---|
Modifies | 32002R0753 | zamenjava | člen 29.2 PTA) | 01/08/2007 | |
Modifies | 32002R0753 | zamenjava | člen 29.1 PT P) | 14/12/2007 | |
Modifies | 32002R0753 | dodatek | člen 29.2 PTJ) | 14/12/2007 | |
Modifies | 32002R0753 | dopolnitev | člen 28 | 14/12/2007 | |
Modifies | 32002R0753 | zamenjava | člen 29.1 PTB) | 01/08/2007 | |
Modifies | 32002R0753 | zamenjava | člen 29.1 PTO) | 14/12/2007 | |
Modifies | 32002R0753 | sprememba | priloga 3 | 01/08/2007 |
Relation | Act | Comment | Subdivision concerned | From | To |
---|---|---|---|---|---|
Implicitly repealed by | 32009R0607 | 01/08/2009 |
14.12.2007 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 329/9 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 1471/2007
z dne 13. decembra 2007
o spremembi Uredbe (ES) št. 753/2002 o določitvi nekaterih pravil za izvajanje Uredbe Sveta (ES) št. 1493/1999 glede opisa, poimenovanja, predstavitve in zaščite nekaterih proizvodov iz vinskega sektorja
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1493/1999 z dne 17. maja 1999 o skupni ureditvi trga za vino (1) in zlasti člena 53(1) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Seznam izrazov iz člena 28 Uredbe Komisije (ES) št. 753/2002 (2) je treba dopolniti z ustreznimi izrazi, ki jih uporablja Danska. |
(2) |
Seznam posebnih tradicionalnih izrazov iz člena 29 Uredbe (ES) št. 753/2002 in Priloge III k tej Uredbi je treba prilagoditi v skladu z ustreznimi izrazi, ki jih uporabljajo Nemčija, Slovenija in Slovaška. |
(3) |
Ob upoštevanju tega, da je Nemčija spremenila zakonodajo z začetkom veljave 1. avgusta 2007, je treba tudi spremembe iz te uredbe za zadevno državo članico uporabljati od navedenega datuma, da se prepreči vsakršna prekinitev trgovanja na ravni Skupnosti. |
(4) |
Uredbo (ES) št. 753/2002 je zato treba ustrezno spremeniti. |
(5) |
Ukrepi, predvideni v tej uredbi, so v skladu z mnenjem Upravljalnega odbora za vino – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Uredba (ES) št. 753/2002 se spremeni:
1. |
V prvem odstavku člena 28 se doda naslednja alinea:
|
2. |
Člen 29 se spremeni:
|
3. |
Priloga III se spremeni v skladu s Prilogo k tej uredbi. |
Člen 2
Ta uredba začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.
Člen 1(2)(a) in (d) ter člen 1(3) se uporabljata od 1. avgusta 2007.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 13. decembra 2007
Za Komisijo
Mariann FISCHER BOEL
Članica Komisije
(1) UL L 179, 14.7.1999, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1791/2006 (UL L 363, 20.12.2006, str. 1).
(2) UL L 118, 4.5.2002, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1207/2007 (UL L 272, 17.10.2007, str. 23).
PRILOGA
Vrstice za Nemčijo v Prilogi III k Uredbi (ES) št. 753/2002 se nadomestijo z naslednjimi vrsticami:
„NEMČIJA |
|||||
Posebni tradicionalni izrazi iz člena 29 |
|||||
Qualitätswein |
vsa |
kakovostno vino pdpo |
nemški |
|
|
Qualitätswein mit Prädikat (1)/Q.b.A. m. Pr./Prädikatswein |
vsa |
kakovostno vino pdpo |
nemški |
|
|
Auslese |
vsa |
kakovostno vino pdpo |
nemški |
— |
Švica |
Beerenauslese |
vsa |
kakovostno vino pdpo |
nemški |
|
|
Eiswein |
vsa |
kakovostno vino pdpo |
nemški |
|
|
Kabinett |
vsa |
kakovostno vino pdpo |
nemški |
|
|
Spätlese |
vsa |
kakovostno vino pdpo |
nemški |
— |
Švica |
Trockenbeerenauslese |
vsa |
kakovostno vino pdpo |
nemški |
|
|
Izrazi iz člena 28 |
|||||
Landwein |
vsa |
namizno vino z GO |
nemški |
|
|
Dodatni tradicionalni izrazi iz člena 23 |
|||||
Affentaler |
Altschweier, Bühl, Eisental, Neusatz/Bühl, Bühlertal, Neuweier/Baden-Baden |
kakovostno vino pdpo |
nemški |
|
|
Badisch Rotgold |
Baden |
kakovostno vino pdpo |
nemški |
|
|
Ehrentrudis |
Baden |
kakovostno vino pdpo |
nemški |
|
|
Hock |
Rhein, Ahr, Hessische Bergstraβe, Mittelrhein, Nahe, Rheinhessen, Pfalz, Rheingau |
namizno vino z GO kakovostno vino pdpo |
nemški |
|
|
Klassik ali Classic |
|
kakovostno vino pdpo |
nemški |
|
|
Liebfrau(en)milch |
Nahe, Rheinhessen, Pfalz, Rheingau |
kakovostno vino pdpo |
nemški |
|
|
Riesling-Hochgewächs |
vsa |
kakovostno vino pdpo |
nemški |
|
|
Schillerwein |
Württemberg |
kakovostno vino pdpo |
nemški |
|
|
Weißherbst |
vsa |
kakovostno vino pdpo |
nemški |
|
|
Winzersekt |
vsa |
kakovostno peneče vino pdpo |
nemški |
|
|
(1) Ta poseben tradicionalni izraz se lahko uporablja za vina, ustekleničena pred 1. avgustom 2009.“