EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32007R0829

Uredba Komisije (ES) št. 829/2007 z dne 28. junija 2007 o spremembi prilog I, II, VII, VIII, X in XI k Uredbi (ES) št. 1774/2002 Evropskega parlamenta in Sveta glede dajanja na trg določenih živalskih stranskih proizvodov (Besedilo velja za EGP)

OJ L 191, 21.7.2007, p. 1–99 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 03/03/2011; implicitno zavrnjeno 32009R1069

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2007/829/oj

21.7.2007   

SL

Uradni list Evropske unije

L 191/1


UREDBA KOMISIJE (ES) št. 829/2007

z dne 28. junija 2007

o spremembi prilog I, II, VII, VIII, X in XI k Uredbi (ES) št. 1774/2002 Evropskega parlamenta in Sveta glede dajanja na trg določenih živalskih stranskih proizvodov

(Besedilo velja za EGP)

KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,

ob upoštevanju Uredbe (ES) št. 1774/2002 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 3. oktobra 2002 o določitvi zdravstvenih pravil za živalske stranske proizvode, ki niso namenjeni prehrani ljudi (1), in zlasti drugega odstavka člena 28, prvega pododstavka člena 29(3) in člena 32(1) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Uredba (ES) št. 1774/2002 določa zahteve za zdravstveno varstvo živali in javno zdravje pri uvozu določenih živalskih stranskih proizvodov in proizvodov, pridobljenih iz njih, v Skupnost in pri njihovem tranzitu skozi Skupnost. Navedena uredba določa splošne higienske zahteve za predelavo snovi kategorij 1, 2 in 3 ter prav tako določa zahteve za dajanje na trg navedenih živalskih stranskih proizvodov in proizvodov, pridobljenih iz njih, vključno z vzorčnimi zdravstvenimi spričevali za njihov uvoz v Skupnost.

(2)

Zaradi nevarnosti vnosa malega panjskega hrošča v Skupnost, kjer ta parazit trenutno ni prisoten, je treba določiti zahteve za uvoz čebeljega voska, namenjenega za tehnične namene, in prav tako spremeniti opredelitev proizvodov čebelarstva v Prilogi I k Uredbi (ES) št. 1774/2002. Zato je treba ustrezno spremeniti ustrezno opredelitev v Prilogi I k navedeni uredbi, uvozne zahteve, določene v poglavju IX Priloge VIII, in vzorčno zdravstveno spričevalo, navedeno v poglavju 13 Priloge X k navedeni uredbi.

(3)

Poglavje X Priloge II k Uredbi (ES) št. 1774/2002 določa vzorčni komercialni dokument, ki med prevozom spremlja živalske stranske proizvode in predelane proizvode. Zaradi izboljšanja sledljivosti živalskih kož med prevozom je treba navedeni vzorčni dokument spremeniti. Zato je treba Prilogo II k navedeni uredbi ustrezno spremeniti.

(4)

Uredba (ES) št. 999/2001 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 22. maja 2001 o določitvi predpisov za preprečevanje, nadzor in izkoreninjenje nekaterih transmisivnih spongiformnih encefalopatij (2) se uporablja za proizvodnjo in dajanje na trg živih živali in proizvodov živalskega izvora. Prepoveduje krmljenje rejnih živali, ki se gojijo, pitajo ali vzrejajo za proizvodnjo hrane, s predelanimi živalskimi beljakovinami.

(5)

Ker navedena prepoved v Uredbi (ES) št. 999/2001 ostaja veljavna, se morajo za predelane živalske beljakovine, pridobljene iz krvi prašičev, uporabljati manj stroge zahteve predelave, kakor so določene v poglavju II Priloge VII k Uredbi (ES) št. 1774/2002, od sedanje metode predelave 1, saj ni znanstvenih dokazov o nevarnosti prenosa TSE s prašičev. Vendar je treba zaradi zdravstvenega varstva ljudi in živali uvesti zahtevo o minimalni temperaturi za predelavo prašičje krvi. Poglavje II Priloge VII k Uredbi (ES) št. 1774/2002 je zato treba ustrezno spremeniti.

(6)

Poglavje II A(1) Priloge VIII k Uredbi (ES) št. 1774/2002 dovoljuje uporabo delov zaklanih živali, ki so ustrezni za prehrano ljudi, vendar niso namenjeni prehrani ljudi iz tržnih razlogov, pri proizvodnji surove hrane za hišne živali v Skupnosti. Zdi se, da se lahko deli takih živali, ki so zavrnjeni kot neustrezni za prehrano ljudi, vendar ne kažejo nobenih znakov bolezni, prenosljivih na ljudi ali živali, prav tako varno uporabijo v hrani za hišne živali. Poglavje II A(1) in poglavje XI Priloge VIII k navedeni uredbi, ki predpisuje ustrezne določbe za uvoz v Skupnost, je zato treba ustrezno spremeniti.

(7)

Obstoječa vzorčna zdravstvena spričevala za uvoz živalskih kož v Skupnost je treba spremeniti zaradi uvedbe nekaterih tehničnih sprememb. Zaradi jasnosti je torej treba posebne zahteve za proizvode, ki so navedeni v poglavju VI Priloge VIII, in vzorčna zdravstvena spričevala, navedena v poglavjih 5(A), 5(B) in 5(C) Priloge X k Uredbi (ES) št. 1774/2002, ustrezno spremeniti.

(8)

Evropska agencija za varnost hrane (EFSA) je v svojem Znanstvenem mnenju o vidikih zdravstvenega varstva in zaščite živali ob pojavu aviarne influence, sprejetem 13. in 14. septembra 2005, sklenila, da je treba perje pred dajanjem na trg obdelati, da se zmanjša tveganje za širjenje aviarne influence. Poglavje VIII Priloge VIII k Uredbi (ES) št. 1774/2002 določa stalne ukrepe Skupnosti za dajanje na trg in uvoz perja. Glede na to mnenje in sedanje globalne epidemiološke razmere v zvezi z aviarno influenco je primerno spremeniti ustrezne ukrepe Skupnosti za uvoz in obdelavo perja pred uvozom. Prilogo VIII k navedeni uredbi je zato treba ustrezno spremeniti.

(9)

Ustrezno zdravstveno spričevalo, navedeno v poglavju I Priloge X k Uredbi (ES) št. 1774/2002 za uvoz predelanih živalskih beljakovin, ki niso namenjene prehrani ljudi, in proizvodov, ki vsebujejo take beljakovine, razen hrane za hišne živali, je treba ustrezno spremeniti, da se zagotovijo enake možnosti predelave za tretje države kot za Skupnost. Poglavje 1 Priloge X k Uredbi (ES) št. 1774/2002 je zato treba ustrezno spremeniti.

(10)

Poglavje 3(B) Priloge X k Uredbi (ES) št. 1774/2002 določa vzorčno zdravstveno spričevalo za uvoz predelane hrane za hišne živali, razen konzervirane hrane za hišne živali, v Skupnost. Zdi se, da se predelana hrana za hišne živali v tretjih državah vse pogosteje proizvaja z mešanjem že predelanih sestavin, ki so bile posamično obdelane v skladu z zahtevami navedene uredbe. Toplotna obdelava takih sestavin bi lahko škodljivo vplivala na njihove hranilne lastnosti. Zato je treba dovoliti uvoz predelane hrane za hišne živali, ki je sestavljena iz takih varnih sestavin, v Skupnost in ustrezno spremeniti vzorčno zdravstveno spričevalo, navedeno v poglavju 3(B) Priloge X k Uredbi (ES) št. 1774/2002.

(11)

Uredba (ES) št. 1774/2002 določa, da se nekateri živalski stranski proizvodi za proizvodnjo hrane za hišne živali lahko uvozijo v Skupnost, čeprav vsebujejo snovi, pridobljene iz živali, ki so bile tretirane z določenimi prepovedanimi substancami. Vendar zaenkrat še ni dovoljen uvoz predelane hrane za hišne živali, pasjih žvečilk in aromatične drobovine, ki vsebujejo take snovi. Ker se zdi, da pri uvozu takih snovi za proizvodnjo hrane za hišne živali znotraj Skupnosti tveganje za zdravje ni večje kot v primeru, kadar so take snovi sestavina uvožene predelane hrane za hišne živali, pasjih žvečilk in aromatične drobovine, je treba prav tako dovoliti uvoz teh predelanih proizvodov, ki vsebujejo take snovi. Zato je treba vzorčna zdravstvena spričevala, navedena v poglavjih 3(A), 3(B), 3(C) in 3(E) Priloge X k Uredbi (ES) št. 1774/2002, ustrezno spremeniti.

(12)

Poglavje 3(B) Priloge X k Uredbi (ES) št. 1774/2002 določa, da mora zdravstveno spričevalo za predelano hrano za hišne živali, razen za konzervirano hrano za hišne živali, vsebovati potrdilo, v katerem je navedeno, da je bila hrana za hišne živali pakirana v novo embalažo, označeno z nalepkami z navedbo „ni namenjeno prehrani ljudi“. Direktiva Sveta 79/373/EGS z dne 2. aprila 1979 o trženju krmnih mešanic (3) že predpisuje enakovredne zahteve za označevanje, ki preprečujejo nenamerno ali malomarno napačno uporabo takih proizvodov za prehrano ljudi. Zahteve glede vzorčnega zdravstvenega spričevala v poglavju 3(B) Priloge X k Uredbi (ES) št. 1774/2002 morajo upoštevati navedeno zakonodajo in jih je zato treba ustrezno spremeniti.

(13)

Priloga VIII k Uredbi (ES) št. 1774/2002 določa zahteve za dajanje na trg in uvoz hrane za hišne živali, pasjih žvečilk in tehničnih proizvodov v Skupnost. Poglavje II B(4) navedene priloge določa, da je treba pasje žvečilke med predelavo obdelati po postopku toplotne obdelave, ki zagotavlja uničenje patogenih organizmov. Več držav članic je zaprosilo za odobritev drugih postopkov obdelave med predelavo pasjih žvečilk, ki zagotavljajo enakovredna varnostna jamstva. Zato je treba poglavje II B(4) Priloge VIII k Uredbi (ES) št. 1774/2002 ustrezno spremeniti.

(14)

Poglavje 3(C) Priloge X k Uredbi (ES) št. 1774/2002 določa vzorčno zdravstveno spričevalo za uvoz pasjih žvečilk v Skupnost. Ker se za predelavo pasjih žvečilk v Skupnosti dovolijo poleg toplotne obdelave tudi drugi postopki obdelave, je treba te druge postopke obdelave prav tako dovoliti za uvožene pasje žvečilke. Nekatere pasje žvečilke se proizvajajo po tradicionalnih metodah iz rib. Skrb za zdravstveno varstvo živali v takem primeru ne zahteva toplotne obdelave. Zato je treba vzorčno zdravstveno spričevalo v poglavju 3(C) Priloge X k navedeni uredbi ustrezno spremeniti.

(15)

Poglavje II B(6) Priloge VIII k Uredbi (ES) št. 1774/2002 določa mikrobiološke standarde, ki se uporabljajo za surovo hrano za hišne živali, proizvedeno v Skupnosti. Navedene standarde je treba predpisati tudi za uvoz surove hrane za hišne živali za neposredno prodajo v Skupnosti in za živalske stranske proizvode za krmo farmsko gojenih kožuharjev, namenjene pošiljanju v Skupnost. Poglavje 3(D) Priloge X k navedeni uredbi je zato treba ustrezno spremeniti.

(16)

Priloga XI k Uredbi (ES) št. 1774/2002 navaja sezname tretjih držav, iz katerih lahko države članice dovolijo uvoz živalskih stranskih proizvodov, ki niso namenjeni prehrani ljudi. Del XIII navedene priloge določa seznam tretjih držav, iz katerih lahko države članice dovolijo uvoz seruma kopitarjev. V skladu z navedenim delom XIII vključuje ta seznam tretje države iz Priloge I k Odločbi Komisije 2004/211/ES z dne 6. januarja 2004 o uvedbi seznama tretjih držav in delov njihovega ozemlja, s katerih države članice dovolijo uvoz živih kopitarjev in semena, jajčnih celic in zarodkov vrste kopitarji, ter o spremembi odločb 93/195/EGS in 94/63/ES (4), iz katerih je dovoljen uvoz kopitarjev za zakol.

(17)

Serum kopitarjev pa se lahko pridobi od živih živali. Zato bi moralo zdravstveno stanje živali, ki omogoča vključitev tretje države v navedeni seznam tretjih držav, iz katerih je dovoljen uvoz kopitarjev za vzrejo in prirejo, zadoščati za odločitev o tem, ali se serum kopitarjev lahko uvozi iz te tretje države. To bi zlasti omogočilo uvoz seruma kopitarjev iz Mehike. Del XIII Priloge XI k Uredbi (ES) št. 1774/2002 je zato treba ustrezno spremeniti.

(18)

Veterinarska spričevala se predpišejo v obliki, določeni v Odločbi Komisije 2007/240/ES (5) o sprejetju usklajenih vzorcev za veterinarska spričevala za uvoz živih živali in proizvodov živalskega izvora v Evropsko skupnost. Komercialni dokument iz poglavja X Priloge II k Uredbi (ES) št. 1774/2002 in vzorčna zdravstvena spričevala iz Priloge X k navedeni uredbi je treba ustrezno spremeniti.

(19)

Po začetku veljavnosti te uredbe je treba zagotoviti prehodno obdobje, da se omogoči neprekinjen uvoz živalskih stranskih proizvodov in proizvodov pridobljenih iz njih, ki so zajeti z Uredbo (ES) št. 1774/2002 in jih spremljajo zdravstvena spričevala v skladu z navedeno uredbo, v Skupnost.

(20)

Ukrepi, predvideni s to uredbo, so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za prehranjevalno verigo in zdravje živali -

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Priloge I, II, VII, VIII, X in XI k Uredbi (ES) št. 1774/2002 se spremenijo v skladu s Prilogo k tej uredbi.

Člen 2

V prehodnem obdobju šestih mesecev od datuma začetka veljavnosti te uredbe lahko komercialni dokument iz Priloge II k Uredbi (ES) št. 1774/2002 in vzorčna zdravstvena spričevala iz Priloge X k navedeni uredbi, izpolnjena v skladu z določbami, ki so veljale pred datumom začetka veljavnosti te uredbe, še naprej spremljajo proizvode, zajete s takimi dokumenti ali spričevali.

Člen 3

Ta uredba začne veljati in se uporabljati tretji dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 28. junija 2007

Za Komisijo

Markos KYPRIANOU

Član Komisije


(1)  UL L 273, 10.10.2002, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 2007/2006 (UL L 379, 28.12.2006, str. 98).

(2)  UL L 147, 31.5.2001, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 1923/2006 (UL L 404, 30.12.2006, str. 1).

(3)  UL L 86, 6.4.1979, str. 30. Direktiva, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 807/2003 (UL L 122, 16.5.2003, str. 36).

(4)  UL L 73, 11.3.2004, str. 1. Odločba, kakor je bila spremenjena z Uredbo (ES) št. 1792/2006 (UL L 362, 20.12.2006, str. 1).

(5)  UL L 104, 21.4.2007, str. 37.


PRILOGA

Priloge k Uredbi (ES) št. 1774/2002 se spremenijo:

1.

Priloga I se spremeni:

(a)

točka 1 se nadomesti z naslednjim:

„1.

‚stranski proizvodi čebelarstva’ pomeni med, čebelji vosek, matični mleček, propolis ali cvetni prah, ki niso namenjeni prehrani ljudi;“;

(b)

točka 42 se nadomesti z naslednjim:

„42.

‚predelane živalske beljakovine’ pomeni beljakovine živalskega izvora, v celoti pridobljene iz snovi kategorije 3, ki so bile obdelane v skladu s poglavjem II Priloge VII tako, da so primerne za neposredno uporabo kot snovi, ki sestavljajo krmo za živali, ali za druge vrste uporabe v krmilih, vključno s hrano za hišne živali, ali za uporabo v organskih gnojilih ali sredstvih za izboljšanje tal; ne vključuje pa krvnih proizvodov, mleka, proizvodov na osnovi mleka, kolostruma, želatine, hidroliziranih beljakovin in dikalcijevega fosfata, jajc in jajčnih proizvodov, trikalcijevega fosfata in kolagena;“.

2.

V Prilogi II se poglavje X nadomesti z naslednjim:

„POGLAVJE X

Komercialni dokument

1.

Med prevozom spremlja živalske stranske proizvode in predelane proizvode naslednji komercialni dokument. Vendar se lahko države članice odločijo za uporabo drugačnega komercialnega dokumenta v papirni ali elektronski obliki za živalske stranske proizvode in predelane proizvode, ki se prevažajo znotraj iste države članice, pod pogojem, da takšen komercialni dokument izpolnjuje zahteve iz poglavja III(2).

2.

V primeru, da pri prevozu sodeluje več prevoznikov, vsak prevoznik izpolni izjavo, kakor je navedeno v točki 7 komercialnega dokumenta, ki je del dokumenta.

VZORČNI KOMERCIALNI DOKUMENT ZA PREVOZ ŽIVALSKIH STRANSKIH PROIZVODOV IN PREDELANIH PROIZVODOV V EVROPSKI SKUPNOSTI

Opombe

(a)

Komercialni dokument se izdela v skladu z vzorčnim dokumentom v tej prilogi. V oštevilčenem vrstnem redu, kakor je naveden v vzorčnem dokumentu, se navedejo potrdila, ki se zahtevajo za prevoz živalskih stranskih proizvodov in predelanih proizvodov, pridobljenih iz njih.

(b)

Sestavi se v enem od uradnih jezikov države članice izvora ali namembne države članice, kakor je ustrezno. Vendar se lahko prav tako sestavi v drugih uradnih jezikih Skupnosti, če mu je priložen uraden prevod ali če je predhodno tako dogovorjeno s pristojnim organom namembne države.

(c)

Komercialni dokument mora biti izdelan najmanj v treh izvodih (enem izvirniku in dveh kopijah). Izvirnik mora spremljati pošiljko v njen končni namembni kraj. Zadrži ga prejemnik. Eno kopijo zadrži proizvajalec, drugo pa prevoznik.

(d)

Izvirnik vsakega komercialnega dokumenta obsega en list z dvostranskim tiskom ali, kadar se zahteva več besedila, pa je komercialni dokument v taki obliki, da so vsi potrebni listi del povezane celote in nedeljivi.

(e)

Če so zaradi identifikacije kosov pošiljke komercialnemu dokumentu priloženi dodatni listi, se ti dodatni listi štejejo prav tako kot del izvirnika s podpisom osebe, odgovorne za pošiljko, na vsaki strani.

(f)

Če komercialni dokument, vključno z dodatnimi listi iz točke (e) obsega več kot eno stran, se vsaka stran oštevilči – (številka strani) od (skupnega števila strani) – spodaj, zgoraj pa se navede številčna oznaka dokumenta, ki jo je določila odgovorna oseba.

(g)

Izvirnik komercialnega dokumenta mora izpolniti in podpisati odgovorna oseba. Pri tem odgovorna oseba zagotovi, da so upoštevana načela o dokumentih iz poglavja III Priloge II k Uredbi (ES) št. 1774/2002. V komercialnem dokumentu mora biti navedeno:

(i)

datum odpreme snovi iz obrata;

(ii)

opis snovi, vključno z identifikacijo snovi, živalsko vrsto za snovi kategorije 3 in predelane proizvode, pridobljene iz njih, namenjene za uporabo kot sestavine krme za živali, in, če je primerno, številko ušesne znamke živali;

(iii)

količina snovi;

(iv)

kraj izvora snovi;

(v)

ime in naslov prevoznika snovi;

(vi)

ime in naslov prejemnika in, če je primerno, njegova številka odobritve; in

(vii)

če je primerno, številka odobritve obrata izvora ter vrsta in metode obdelave.

(h)

Barva podpisa odgovorne osebe se mora razlikovati od barve tiska.

(i)

Komercialni dokument je treba hraniti za obdobje najmanj dveh let za namene predložitve pristojnemu organu zaradi preverjanja evidenc iz člena 9 Uredbe (ES) št. 1774/2002.

(j)

Če se države članice odločijo za uporabo komercialnega dokumenta v elektronski obliki, se zahteve iz točk (a) do (i) upoštevajo, kakor je primerno za takšno elektronsko obliko.

Image Image Image

3.

V Prilogi VII, poglavje II, odstavek A(1), se prvi pododstavek nadomesti z naslednjim:

„Predelane živalske beljakovine, pridobljene iz živali vrst sesalcev, je treba najprej predelati po postopku predelave 1. Vendar se lahko kri prašičev obdela po katerem koli od postopkov predelave od 1 do 5 ali po postopku predelave 7 pod pogojem, da se pri postopku predelave 7 uporabi toplotna obdelava pri temperaturi najmanj 80 °C po vsej snovi.“

4.

Priloga VIII se spremeni:

(a)

poglavje II se spremeni:

(i)

odstavek A(1) se nadomesti z naslednjim:

„1.

Edini živalski stranski proizvodi, ki jih je dovoljeno uporabljati za proizvodnjo hrane za hišne živali in pasjih žvečilk, so tisti iz člena 6(1)(a) do (j). Surovo hrano za hišne živali pa je dovoljeno proizvajati le iz živalskih stranskih proizvodov iz člena 6(1)(a) ali člena 6(1)(b).“;

(ii)

odstavek B(4) se nadomesti z naslednjim:

„4.

Med predelavo je treba pasje žvečilke obdelati po postopku, ki zagotavlja uničenje patogenih organizmov, vključno s salmonelo.

Po tej obdelavi je treba uvesti vse varnostne ukrepe za preprečevanje kontaminacije pasjih žvečilk. Pasje žvečilke je treba zapakirati v novo embalažo.“;

(b)

poglavje III se spremeni:

(i)

odstavek I(A)(3) se nadomesti z naslednjim:

„3.

Nepredelani gnoj kopitarjev, s katerim se trguje, ne sme izvirati z gospodarstva, za katerega veljajo omejitve v zvezi z zdravstvenim varstvom živali, ki se nanašajo na smrkavost, vezikularni stomatitis, vranični prisad ali steklino v skladu s členom 4(5) Direktive 90/426/EGS.“;

(ii)

odstavek I(B)(4) se nadomesti z naslednjim:

„4.

Uvoz nepredelanega gnoja je prepovedan.“;

(iii)

odstavek II(B)(6)(d) se nadomesti z naslednjim:

„(d)

jih spremlja zdravstveno spričevalo v skladu z vzorčnim spričevalom iz poglavja 17 Priloge X.“;

(c)

poglavje VI se spremeni:

(i)

pod A se odstavek (1)(a) nadomesti z naslednjim:

„(a)

za kože kopitarjev, ki izpolnjujejo zahteve Uredbe (ES) Evropskega parlamenta in Sveta št. 853/2004 z dne 29. aprila 2004 o posebnih higienskih pravilih za živila živalskega izvora (1);

(ii)

pod B se odstavek 3 nadomesti z naslednjim:

„3.

Za trgovino s svežimi in hlajenimi kožami veljajo isti zdravstveni pogoji kot za sveže meso v skladu z Direktivo Sveta 2002/99/ES z dne 16. decembra 2002 o predpisih v zvezi z zdravstvenim varstvom živali, ki urejajo proizvodnjo, predelavo, distribucijo in uvoz proizvodov živalskega izvora za prehrano ljudi (2).

(iii)

pod C, odstavek 5(b), se uvodni stavek nadomesti z naslednjim:

„(b)

izvirajo iz tretje države ali, v primeru regionalizacije v skladu z zakonodajo Skupnosti, iz dela tretje države, navedene v seznamu iz dela XIV(A) Priloge XI, in ki, kakor ustreza za zadevno živalsko vrsto:“;

(iv)

pod C se odstavki 6(b) do (e) nadomestijo z naslednjim:

„(b)

izvirajo ali:

(i)

iz tretje države ali, v primeru regionalizacije v skladu z zakonodajo Skupnosti, iz dela tretje države, navedene v seznamu iz dela XIV(B) Priloge XI, iz katere je dovoljen uvoz svežega mesa ustreznih živalskih vrst, in so bile obdelane v skladu z odstavkom 2(a), (b) in (c) pod A; ali

(ii)

iz tretje države, ki je navedena v seznamu iz dela XIV(B) Priloge XI, in so bile obdelane v skladu z odstavkom 2(c) ali (d) pod A; ali

(iii)

od kopitarjev ali prežvekovalcev iz tretje države, ki je navedena v seznamu iz dela XIV(C) Priloge XI, in so bile obdelane v skladu z odstavkom 2(a), (b) in (c) pod A in so se po obdelavi ločeno skladiščile najmanj 21 dni;

(c)

v primeru nasoljenih kož, ki se prevažajo z ladjo, so bile obdelane v skladu z odstavkoma 2(b) ali (c) pod A in so se ločeno skladiščile po obdelavi med prevozom najmanj 14 dni v primeru odstavka (b) ali sedem dni v primeru odstavka (c) pred uvozom, zdravstveno spričevalo, ki spremlja pošiljko, pa tako obdelavo in trajanje prevoza potrjuje; in

(d)

jih spremlja zdravstveno spričevalo v skladu z vzorčnim zdravstvenim spričevalom iz poglavja 5(B) Priloge X ali v primeru kož iz odstavka 6(b)(iii) pod C te priloge uradna izjava v skladu z vzorčno izjavo iz poglavja 5(C) Priloge X.“;

(d)

poglavje VIII se spremeni:

(i)

pod B, odstavek 4, se uvodni stavek nadomesti z naslednjim:

„Države članice morajo odobriti uvoz nepredelane volne in dlake, če:“;

(ii)

pod B se doda naslednji odstavek 5:

„5.

Uvoz nepredelanega perja in delov peres je prepovedan.

Države članice morajo odobriti uvoz nepredelanega perja in delov peres, če:

(a)

gre za obdelana dekorativna peresa, obdelano perje, ki jih prenašajo potniki za svojo osebno uporabo, ali za pošiljke obdelanega perja, poslane zasebnikom za neindustrijske namene; ali

(b)

jih spremlja komercialni dokument, v katerem je navedeno, da je bilo perje ali so bili deli peres obdelani s paro ali z drugim postopkom, ki zagotavlja inaktivacijo patogenov, in je (so) varno zaprto(-i) v pakiranju in suho(-i).“;

(e)

poglavje IX se spremeni:

(i)

pod A, odstavek 1, se uvodni stavek nadomesti z naslednjim:

„1.

Stranski proizvodi čebelarstva, namenjeni izključno uporabi v čebelarstvu:“;

(ii)

pod B se odstavek 3 nadomesti z naslednjim:

„3.

Države članice morajo odobriti uvoz stranskih proizvodov čebelarstva, razen čebeljega voska, v obliki satja, namenjenega uporabi v čebelarstvu, če:

(a)

izvirajo iz tretjih držav, navedenih v seznamu iz dela XII Priloge XI;

(b)

ali:

(i)

so bili izpostavljeni temperaturi –12 °C ali manj najmanj 24 ur; ali

(ii)

je bila v primeru voska pred uvozom snov prečiščena ali stopljena; in

(c)

jih spremlja zdravstveno spričevalo v skladu z vzorčnim spričevalom iz poglavja 13 Priloge X.“;

(iii)

pod B se dodata naslednja odstavka 4 in 5:

„4.

Države članice morajo odobriti uvoz čebeljega voska za tehnične namene, razen čebeljega voska v obliki satja, če je:

(a)

bil pred uvozom prečiščen ali stopljen; in

(b)

ga spremlja komercialni dokument, ki to prečiščenje in topljenje potrjuje.

5.

Uvoz čebeljega voska v obliki satja je prepovedan.“;

(f)

poglavje XI se spremeni:

(i)

v točki 2 se drugi pododstavek nadomesti z naslednjim:

„vendar morajo živalski stranski proizvodi za uporabo v krmi za farmsko gojene kožuharje ali za uporabo v surovi hrani za hišne živali sestojiti samo iz živalskih stranskih proizvodov iz člena 6(1)(a) in (b);“;

(ii)

odstavek 6 se nadomesti z naslednjim:

„6.

jih spremlja spričevalo v skladu z enim od vzorčnih spričeval iz poglavij 3(D), 3(F) ali 8 Priloge X.“

5.

Priloga X se nadomesti:

„PRILOGA X

VZORČNA ZDRAVSTVENA SPRIČEVALA ZA DOLOČENE ŽIVALSKE STRANSKE PROIZVODE TER IZ NJIH PRIDOBLJENE PROIZVODE ZA UVOZ IZ TRETJIH DRŽAV IN ZA TRANZIT SKOZI EVROPSKO SKUPNOST

Opombe

(a)

Veterinarska spričevala pripravi država izvoznica na podlagi vzorčnih spričeval, navedenih v Prilogi X, tako da za posamezne živalske stranske proizvode uporabi ustrezna vzorčna spričevala, ki so zanje predvidena. V oštevilčenem vrstnem redu, kakor je naveden v vzorčnem spričevalu, se navedejo potrdila, ki se zahtevajo za katero koli tretjo državo, oziroma tista dodatna jamstva, ki se zahtevajo za izvozno tretjo državo ali njen del.

(b)

Izvirnik vsakega spričevala obsega en list z dvostranskim tiskom ali, kadar se zahteva več besedila, je spričevalo v taki obliki, da so vsi potrebni listi del vezane celote in nedeljivi.

(c)

Sestavi se v najmanj enem od uradnih jezikov države članice EU, v kateri se opravi pregled na mejni točki, in namembne države članice EU. Vendar lahko ti državi članici dovolita uporabo drugih jezikov, po potrebi z uradnim prevodom.

(d)

Če so zaradi identifikacije kosov pošiljke spričevalu priloženi dodatni listi, se štejejo ti dodatni listi prav tako kot del izvirnika s podpisom in žigom uradnega veterinarja, ki izvaja certificiranje, na vsaki strani.

(e)

Če spričevalo obsega, vključno z dodatnimi listi iz (d), več kot eno stran, se vsaka stran oštevilči – (številka strani) od (skupnega števila strani) – spodaj, zgoraj pa se navede številčna oznaka spričevala, ki jo je določil pristojni organ.

(f)

Izvirnik spričevala mora izpolniti in podpisati uradni veterinar. Pri tem pristojni organi države izvoznice zagotovijo, da se upoštevajo načela certificiranja, ki so enakovredna načelom, opredeljenim v Direktivi Sveta 96/93/ES.

(g)

Barva podpisa se mora razlikovati od barve tiska. Enako pravilo velja za žige, razen tistih, ki so reliefno odtisnjeni, ali za vodni žig.

(h)

Izvirnik spričevala mora spremljati pošiljko na mejni kontrolni točki EU.

(i)

Če se zdravstvena spričevala uporabijo za pošiljke v tranzitu, se v polje št. I.5 (‚Prejemnik’) ustreznega zdravstvenega spričevala vpiše ime in naslov mejne kontrolne točke, preko katere namerava pošiljka zapustiti Evropsko skupnost.

Image Image Image Image Image Image Image Image Image Image Image Image Image Image Image Image Image Image Image Image Image Image Image Image Image Image Image Image Image Image Image Image Image Image Image Image Image Image Image Image Image Image Image Image Image Image Image Image Image Image Image Image Image Image Image Image Image Image Image Image Image Image Image Image Image Image Image Image Image Image Image Image Image Image Image Image Image Image Image Image Image Image Image Image Image Image

6.

Priloga XI se spremeni:

(a)

naslov dela VI se nadomesti z naslednjim:

„DEL VI

Seznam tretjih držav, iz katerih države članice lahko dovolijo uvoz živalskih stranskih proizvodov (razen krvnih proizvodov kopitarjev), namenjenih za tehnične namene, vključno s farmacevtskimi izdelki (zdravstveni spričevali v poglavjih 4(C) in 8)“;

(b)

v delu VII(A) se naslov in točka A nadomestita z naslednjim:

„DEL VII(A)

Seznam tretjih držav, iz katerih države članice lahko dovolijo uvoz živalskih stranskih proizvodov za proizvodnjo predelane hrane za hišne živali (zdravstveno spričevalo v poglavju 3(B) in 3(F))

A.

Živalski stranski proizvodi, pridobljeni iz govedi, ovac, koz, prašičev in kopitarjev, vključno z gojenimi in divjimi živalmi:

Tretje države ali deli tretjih držav, navedeni v delu 1 Priloge II k Odločbi Sveta 79/542/EGS, iz katerih je dovoljen uvoz navedene kategorije svežega mesa zadevnih vrst živali, in naslednje države za navedene stranske proizvode:

države Južne Amerike in Južne Afrike ali njihovi deli, v katerih je dovoljeno zorjeno in izkoščeno meso zadevnih vrst živali, za zorjeno in izkoščeno meso (vključno z ovojnico) in/ali zorjeno, obrezano drobovino govedi, koz, ovac in divjadi (prostoživeče ali gojene).“;

(c)

del IX se nadomesti z naslednjim:

„DEL IX

Seznam tretjih držav, iz katerih države članice lahko dovolijo izvoz predelanega gnoja in proizvodov iz predelanega gnoja za obdelavo tal (zdravstveno spričevalo v poglavju 17)

Za predelani gnoj in proizvode iz predelanega gnoja tretje države, navedene v:

(a)

delu 1 Priloge II k Odločbi 79/542/EGS;

(b)

Prilogi I k Odločbi Komisije 2004/211/ES; ali

(c)

Prilogi II k Odločbi Komisije 2006/696/ES (UL L 295, 25.10.2006, str. 1).“;

(d)

del XIII se nadomesti z naslednjim:

„DEL XIII

Seznam tretjih držav, iz katerih države članice lahko dovolijo uvoz seruma kopitarjev (zdravstveno spričevalo v poglavju 4(A))

Tretje države ali deli tretjih držav iz Priloge I k Odločbi Komisije 2004/211/ES (8), iz katerih je dovoljen uvoz kopitarjev za rejo in proizvodnjo.“


(1)  UL L 139, 30.4.2004, str. 55.“;

(2)  UL L 18, 23.1.2003, str. 11.“;


Top