EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 31998L0018

Direktiva Sveta 98/18/ES z dne 17. marca 1998 o varnostnih predpisih in standardih za potniške ladje

OJ L 144, 15.5.1998, p. 1–115 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV)
Special edition in Czech: Chapter 07 Volume 004 P. 40 - 55
Special edition in Estonian: Chapter 07 Volume 004 P. 40 - 55
Special edition in Latvian: Chapter 07 Volume 004 P. 40 - 55
Special edition in Lithuanian: Chapter 07 Volume 004 P. 40 - 55
Special edition in Hungarian Chapter 07 Volume 004 P. 40 - 55
Special edition in Maltese: Chapter 07 Volume 004 P. 40 - 55
Special edition in Polish: Chapter 07 Volume 004 P. 40 - 55
Special edition in Slovak: Chapter 07 Volume 004 P. 40 - 55
Special edition in Slovene: Chapter 07 Volume 004 P. 40 - 55
Special edition in Bulgarian: Chapter 07 Volume 006 P. 37 - 51
Special edition in Romanian: Chapter 07 Volume 006 P. 37 - 51

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 14/07/2009; razveljavil 32009L0045

ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/1998/18/oj

31998L0018



Official Journal L 144 , 15/05/1998 P. 0001 - 0115


Direktiva Sveta 98/18/ES

z dne 17. marca 1998

o varnostnih predpisih in standardih za potniške ladje

SVET EVROPSKIH SKUPNOSTI JE

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti in zlasti člena 84(2) Pogodbe,

ob upoštevanju predloga Komisije [1],

ob upoštevanju mnenja Ekonomsko-socialnega odbora [2],

v skladu s postopkom, določenim v členu 189c Pogodbe [3],

(1) ker je treba v okviru skupne prometne politike sprejeti nadaljnje ukrepe za izboljšanje varnosti v pomorskem prometu;

(2) ker je Skupnost resno zaskrbljena zaradi pomorskih nezgod, v katere so bile vpletene potniške ladje, ki so imele za posledico veliko število izgubljenih življenj; ker imajo osebe, ki v Skupnosti uporabljajo potniške ladje in visokohitrostna potniška plovila pravico, da pričakujejo in se zanesejo na ustrezno raven varnosti na ladjah;

(3) ker delovna oprema in oprema za osebno zaščito delavcev nista zajeti s to direktivo, ker določbe Direktive Sveta 89/391/EGS z dne 12. junija 1989 o uvedbi ukrepov za spodbujanje izboljšanja varnosti in zdravja delavcev pri delu [4] in ustrezne določbe njenih ustreznih posamičnih direktiv veljajo za uporabo take opreme na potniških ladjah, ki opravljajo notranje pomorske prevoze;

(4) ker so določbe o pomorskih potniških prevozih med državami članicami že bile liberalizirane z Uredbo (EGS) št. 4055/86 [5]; ker bo uporaba načela svobode opravljanja storitev znotraj držav članic (pomorska kabotaža), predvidena v Uredbi (EGS) št. 3577/92 [6], končana v celotni Skupnosti v naslednjih nekaj letih;

(5) ker je zaradi dosega visoke ravni varnosti in odstranitve trgovinskih ovir treba za potniške ladje in plovila, ki opravljajo notranje pomorske prevoze, vzpostaviti usklajene varnostne standarde na ustrezni ravni; ker standarde za plovila, ki opravljajo mednarodna potovanja, razvija Mednarodna pomorska organizacija (IMO); ker ta direktiva uvaja postopke, s katerimi se zahtevajo ukrepi IMO za uskladitev standardov za mednarodna potovanja s standardi te direktive;

(6) ker so predlogi Komisije v njenem obvestilu "Skupna politika o varnosti na morju", Sveta v njegovi Resoluciji z dne 8. junija 1993 o skupni politiki o varnosti na morju [7] in Evropskega parlamenta, med drugim v njegovi Resoluciji o varnosti na morju z dne 27. oktobra 1994 [8], spodbudili Komisijo, da čim prej predloži uradne predloge v zvezi z varnostnimi predpisi za potniške ladje, ki opravljajo notranje pomorske prevoze;

(7) ker so, zlasti s stališča velikosti notranjega trga pomorskega potniškega prometa, ukrepi na ravni Skupnosti edini možni način za vzpostavitev skupne ravni varnosti za ladje v celotni Skupnosti;

(8) ker je z vidika načela sorazmernosti Direktiva Sveta ustrezni pravni instrument, ker za države članice predvideva okvir za enotno in obvezno uporabo varnostnih standardov, hkrati pa vsaki državi članici pušča pravico do odločitve glede načina izvedbe, ki najbolje ustreza njenemu notranjemu sistemu;

(9) ker morajo zaradi izboljšanja varnosti in izogibanja izkrivljanju konkurence skupne varnostne zahteve veljati za potniške ladje in visokohitrostna potniška plovila, ki opravljajo notranje pomorske prevoze v Skupnosti, ne glede na zastavo, pod katero plujejo; ker je kljub temu treba izvzeti nekaj kategorij ladij, za katere so določbe te direktive tehnično neprimerne ali ekonomsko nesprejemljive;

(10) ker je treba potniške ladje razdeliti v različne razrede, odvisno od obsega in pogojev morskih območij, v katerih plujejo; ker je treba visokohitrostna potniška plovila kategorizirati v skladu z določbami Kodeksa o visokohitrostnih plovilih, ki ga je vzpostavila IMO;

(11) ker bi za glavni referenčni okvir za varnostne standarde morala veljati Konvencija o varnosti človeškega življenja na morju iz leta 1974, kakor je bila spremenjena, ki obsega mednarodno dogovorjene standarde za potniške ladje in visokohitrostna potniška plovila, ki opravljajo mednarodna potovanja, pa tudi ustrezne resolucije IMO in drugi ukrepi za dopolnitev in razlago te konvencije;

(12) ker razni razredi novih in obstoječih potniških ladij zahtevajo drugačen pristop za vzpostavitev varnostnih zahtev, ki bi zagotovile enakovredno varnostno raven z vidika posebnih potreb in omejitev teh raznih razredov; ker je smiselno, da se pripravijo razlike v varnostnih zahtevah med novimi in obstoječimi ladjami, ki jih je treba upoštevati, ker bi uvajanje predpisov za nove ladje pri obstoječih ladjah pomenilo tako obsežne strukturne spremembe, da bi postale ekonomsko nesprejemljive;

(13) ker finančne in tehnične posledice, ki izhajajo iz nadgradnje obstoječih ladij do standardov, predvidenih s to direktivo, upravičujejo nekatera prehodna obdobja; ker zaradi zelo obsežnega števila otokov v Grčiji in potrebe po ohranjanju rednih stalnih pomorskih povezav med njimi ter resnih učinkov na takšne prevoze in s tem povezano zaposlovanje, ki bi se pojavilo s takojšnjo uporabo večjih zahtev po nadgradnji obstoječih ladij, ki so 1. oktobra 2000 stare več kakor 27 let, je smiselno predvideti odstopanja od teh zahtev za takšna plovila, ki plujejo izključno med pristanišči v Grčiji in katerih prevozi bodo na vseh notranjih pomorskih prevozih v Skupnosti prenehali najpozneje na datum, ko bodo stara 35 let;

(14) ker naj zaradi obsežnih razlik v projektiranju, gradnji in uporabi visokohitrostnega potniškega plovila v primerjavi s tradicionalnimi potniškimi ladjami za tako plovilo veljajo posebni predpisi;

(15) ker ladijska pomorska oprema v skladu z določbami Direktive sveta 96/98/ES z dne 20. decembra 1996 o pomorski opremi [9], ko je vgrajena na krov potniške ladje, ne bi smela biti podvržena dodatnim preskusom, ker je taka oprema že predmet standardov in postopkov te direktive;

(16) ker morajo zaradi zagotovitve popolne uporabe te direktive države članice določiti sistem sankcij za kršitev nacionalnih določb, sprejetih po tej direktivi na podlagi tistih, predvidenih v Direktivi sveta 95/21/ES z dne 19. junija 1995 o uveljavitvi mednarodnih standardov za varnost ladij, preprečevanje onesnaževanja ter pogoje za življenje in delo na ladjah, ki uporabljajo pristanišča Skupnosti in plujejo v vodah pod jurisdikcijo držav članic (pomorska inšpekcija) [10];

(17) ker lahko s pridržkom nadzora po postopku Odbora države članice sprejmejo dodatne varnostne zahteve, če to upravičujejo lokalne razmere, dovoljujejo uporabo enakovrednih standardov, sprejmejo izjeme od določb iz te direktive pod nekaterimi določenih obratovalnimi pogoji ali sprejmejo zaščitne ukrepe v izjemno nevarnih razmerah;

(18) ker je potrebno, da Odbor, sestavljen iz predstavnikov držav članic, pomaga Komisiji pri učinkoviti uporabi te direktive; ker lahko Odbor iz člena 12 Direktive Sveta 93/75/ES z dne 13. septembra 1993 o minimalnih zahtevah za plovila, ki plujejo v pristanišča Skupnosti ali iz njih in prevažajo nevarno ali okolju škodljivo blago [11], prevzame to funkcijo;

(19) ker se lahko nekatere določbe te direktive, pa tudi Priloga I, prilagodijo preko tega odbora, da bi se upošteval razvoj na mednarodni ravni in zlasti spremembe mednarodnih konvencij;

(20) ker je za nadzor učinkovitosti izvedbe in izvrševanja te direktive treba opraviti preglede novih in obstoječih potniških ladij in plovil; ker mora skladnost s to direktivo potrditi uprava države zastave ali mora biti potrjena v njenem imenu,

SPREJEL NASLEDNJO DIREKTIVO:

Člen 1

Namen

Namen te direktive je uvesti enotno raven varnosti za življenje in premoženje na novih in obstoječih potniških ladjah ter visokohitrostnih potniških plovilih, ko obe kategoriji ladij in plovil opravljata notranje pomorske prevoze, in določiti postopke za pogajanja na mednarodni ravni za uskladitev predpisov za potniške ladje, ki opravljajo mednarodna potovanja.

Člen 2

Opredelitev pojmov

V tej direktivi in njenih prilogah,

(a) "Mednarodne konvencije" pomenijo Mednarodno konvencijo o varnosti človeškega življenja na morju iz leta 1974 (Konvencija Solas 1974) in Mednarodno konvencijo o tovornih črtah iz leta 1966, skupaj s protokoli in spremembami, ki veljajo na dan sprejetja te direktive;

(b) "Kodeks o neokrnjeni stabilnosti" pomeni "Kodeks o neokrnjeni stabilnosti za vse vrste ladij, ki jih urejajo inštrumenti IMO", vsebovan v Resoluciji skupščine IMO A.749(18) z dne 4. novembra 1993, kakor velja na dan sprejetja te direktive;

(c) "Kodeks o visokohitrostnih plovilih" pomeni Mednarodni kodeks o varnosti visokohitrostnih plovil, vsebovan v Resoluciji Odbora IMO za pomorsko varnost MSC 36(63) z dne 20. maja 1994, kakor velja na dan sprejetja te direktive;

(d) "GMDSS" pomeni univerzalni pomorski sistem za varnost in stisko na morju, kakor je določen v Poglavju IV Konvencije Solas 1974, kakor velja na dan sprejetja te direktive;

(e) "potniška ladja" pomeni ladjo, ki prevaža več kakor 12 potnikov;

(f) "visokohitrostno potniško plovilo" pomeni visokohitrostno potniško plovilo, kakor je opredeljeno v Pravilu 1 Poglavja X Konvencije Solas 1974, kakor velja na dan sprejetja te direktive, ki prevaža več kakor 12 potnikov;

potniške ladje, ki opravljajo notranje pomorske prevoze v morskih območjih razreda B, C ali D, ne štejejo za visokohitrostna potniška plovila, ko:

- njihov izpodriv, nanašajoč se na projektirano vodno črto, znaša manj kakor 500 m, in

- njihova največja hitrost, kakor je opredeljena v odstavku 1.4.30 Kodeksa o visokohitrostnih plovilih, znaša manj kakor 20 vozlov;

(g) "nova ladja" pomeni ladjo, katere gredelj je bil položen ali ki je v podobni fazi konstrukcije na datum ali po datumu, določenem s členom 14(1). Podobna faza konstrukcije pomeni fazo, v kateri:

(i) se je gradnja, razpoznavna za določeno ladjo, začela; in

(ii) je ob začetku montaže te ladje zajemala najmanj 50 ton ali 1 % predvidene mase vseh konstrukcijskih materialov, glede na manjšo vrednost;

(h) "obstoječa ladja" pomeni ladjo, ki ni nova ladja;

(i) "potnik" je vsaka oseba, razen:

(i) poveljnik in člani posadke ali druge osebe, zaposlene ali vključene v kakršno koli zmogljivost na ladji zaradi poslovanje te ladje; in

(ii) otrok, mlajši od enega leta;

(j) "dolžina ladje", razen če ni izrecno določeno drugače, pomeni 96 % skupne dolžine vodne črte pri najmanj 85 % najnižje globine prostora, izmerjene od vrha gredlja, ali dolžine s sprednje gredice do osi krmila na vodni črti, glede na večjo vrednost. Na ladjah, načrtovanih z nagibom gredlja, je vodna črta, od katere je merjena ta dolžina, paralelna z načrtovano vodno črto.

(k) "višina premca" pomeni višino ladijskega premca, opredeljeno v Pravilu 39 Mednarodne konvencije o tovornih črtah iz leta 1966 kot vertikalna razdalja sprednje navpičnice med tovorno črto, ki je enaka dodeljeni črti nadvodja v poletnem času, in določeno črto prevesa in vrhom odprtega krova na strani;

(l) "ladja z neprekinjenim krovom" pomeni ladjo, oskrbljeno z neprekinjenim krovom, ki je izpostavljen vremenu in morju, ki ima stalna sredstva za zapiranje vseh odprtin v predelu na prostem in pod katerim so vse odprtine na straneh ladje opremljene s stalnimi sredstvi za zapiranje, ki so vsaj odporni na vremenske vplive.

Neprekinjeni krov je lahko krov, ki ne prepusti vode, ali enakovredna struktura, ki je sestavljena iz prepustnega krova, popolnoma pokrita z neprepustno strukturo takšne moči, da celovito ohrani sposobnost odpornosti na vremenske vplive, in je opremljena z neprepustnimi sredstvi za zapiranje;

(m) "mednarodno potovanje" pomeni opravljanje prevozov po morju iz pristanišča države članice v pristanišče izven navedene države članice ali obratno;

(n) "notranji pomorski prevoz" pomeni opravljanje prevozov po morju v morskih območjih iz pristanišča države članice v isto ali drugo pristanišče znotraj navedene države članice;

(o) "morsko območje" pomeni območje, vzpostavljeno po členu 4(2).

Vendar se pri uporabi predpisov o radijskih zvezah uporabljajo opredelitve morskih območjih, predvidene v Pravilu 2 poglavja IV Konvencije Solas 1974;

(p) "pristaniško območje" pomeni območje, ki ni morsko območje, kakor so ga opredelile države članice, raztezajoč se do najbolj oddaljenih stalnih pristaniških objektov, ki tvorijo sestavni del pristaniškega sistema, ali do meja, opredeljenih z naravnimi geografskimi značilnostmi, ki ščitijo estuarij ali podobno zavetje;

(q) "pribežališče" pomeni katero koli naravno ali umetno zaščiteno območje, ki ga lahko ladja ali plovilo v razmerah, ki bi lahko ogrozile njeno varnost, uporabi kot zavetje;

(r) "uprava države zastave" pomeni pristojne organe države, pod zastavo katere ima ladja ali plovilo pravico pluti;

(s) "država gostiteljica" pomeni državo članico, v katere pristanišča ali iz pristanišč, ladja ali plovilo, ki pluje pod drugo zastavo, kakor je zastava navedene države članice, opravlja notranje pomorske prevoze;

(t) "priznana organizacija" pomeni organizacijo, ki je bila priznana v skladu s členom 4 Direktive sveta 94/57/ES z dne 22. novembra 1994 o skupnih predpisih in standardih za organizacije, pooblaščene za inšpekcijski pregled in nadzor ladij ter ustrezne ukrepe pomorskih uprav [12];

(u) "milja" je 1 852 metrov;

(v) "znatna višina valov" je povprečna višina ene tretjine najvišjega zaznanega vala v danem obdobju.

Člen 3

Področje uporabe

1. Ta direktiva se uporablja za:

(a) nove potniške ladje;

(b) obstoječe potniške ladje z dolžino 24 metrov in več;

(c) visokohitrostna potniška plovila,

ne glede na njihove zastave, ko opravljajo notranje pomorske prevoze.

Vsaka država članica kot gostujoča država zagotavlja, da potniške ladje in visokohitrostna potniška plovila, ki plujejo pod zastavo države, ki ni država članica, v celoti izpolnjujejo zahteve te direktive, preden lahko opravljajo notranje pomorske prevoze v navedeni državi članici.

2. Ta direktiva se ne uporablja za:

(a) potniške ladje, ki so:

- vojne ladje in ladje za prevoz čet,

- ladje, ki jih ne poganjajo mehanična sredstva,

- plovila, zgrajena iz materialov, ki niso jeklo ali enakovredni material, in niso zajeta v standardih o visokohitrostnih plovilih (resolucija MSC 36(63)) ali dinamično podprtih plovilih (resolucija A.373 (X)),

- lesene ladje primitivne gradnje,

- originalne in individualne kopije zgodovinskih potniških ladij, projektirane pred letom 1965, zgrajene predvsem s prvotnimi materiali,

- jahte, namenjene za prosti čas in razvedrilo, razen če so ali bodo imele posadko in prevažale več koakor 12 potnikov v gospodarske namene,

- ladje, ki delujejo izključno v pristaniških območjih;

(b) visokohitrostna potniška plovila so:

- vojna plovila in plovila za prevoz čet,

- plovila, namenjena za šport in rekreacijo, razen če so ali bodo imele posadko in prevažale več kakor 12 potnikov v gospodarske namene, in

- ladje, ki delujejo izključno v pristaniških območjih.

Člen 4

Razredi potniških ladij

1. Potniške ladje so razdeljene v naslednje razrede glede na morska območja, v katerih plujejo:

"Razred A" pomeni potniško ladjo, ki opravlja notranje pomorske prevoze, ki niso prevozi, zajetih v razredih B, C in D.

"Razred B" pomeni potniško ladjo, ki opravlja notranje pomorske prevoze v smeri, ki ni nikoli več kakor 20 milj od linije obale, na kateri lahko pristanejo osebe po brodolomu, v skladu s srednjo višino plime.

"Razred C" pomeni potniško ladjo, ki opravlja notranje pomorske prevoze v morskih območjih, kjer je verjetnost, da v obdobju celoletnega opravljanja prevozov ali v posebej omejenem obdobju leta za opravljanje prevozov izključno v tem obdobju (npr. delovanje v poletnem obdobju) znatna višina valov preseže 2,5 m, manjša od 10 %, v smeri, ki ni nikoli več kakor 15 milj od pribežališča, pa tudi ne več kakor 5 milj od obale, na kateri lahko pristanejo brodolomci, v skladu s srednjo višino plime.

"Razred D" pomeni potniško ladjo, ki opravlja notranje pomorske prevoze v morskih območjih, kjer je verjetnost, da v obdobju celoletnega opravljanja prevozov ali v posebej omejenem obdobju leta za opravljanje prevozov izključno v tem obdobju (npr. delovanje v poletnem obdobju) znatna višina valov preseže 1,5 m, manjša od 10 %, v smeri, ki ni nikoli več kakor 6 milj od pribežališča, pa tudi ne več kakor 3 milje od obale, na kateri lahko pristanejo brodolomci, v skladu s srednjo višino plime.

2. Na podlagi uradnih obvestil, ki jih pripravijo države članice, se po postopkih iz člena 9 vzpostavi in ažurira seznam morskih območij. Države članice najpozneje šest mesecev pred datumom izvedbe iz člena 4(1) uradno obvestijo o morskih območjih pod njihovo jurisdikcijo, kjer so zasnovane cone za celo leto in po potrebi omejeno redno opravljanje prevozov z razredi ladij, pri čemer uporabljajo v odstavku 1 navedena merila za razrede. Seznam se objavi v Uradnem listu Evropskih skupnosti.

3. Za visokohitrostna potniška plovila veljajo razredi, opredeljeni v poglavju 1 (1.4.10) in (1.4.11) Kodeksa o visokohitrostnih plovilih.

Člen 5

Uporaba

1. Nove in obstoječe potniške ladje in visokohitrostna potniška plovila, ki opravljajo notranje pomorske prevoze, so v skladu z varnostnimi predpisi iz te direktive.

2. Iz razlogov, ki izhajajo iz te direktive, države članice ne odklonijo delovanja potniškim ladjam ali visokohitrostnim potniškim plovilom, ko opravljajo notranje pomorske prevoze in so v skladu z zahtevami te direktive, vključno s kakršnimi koli dodatnimi zahtevami, ki jih določi država članica v skladu z določbami člena 7(1).

Vsaka država članica kot država gostiteljica priznava spričevalo o varnosti visokohitrostnega plovila in dovoljenje za upravljanje, ki ga je izdala druga država članica za visokohitrostna potniška plovila, ko opravljajo notranje pomorske prevoze, ali spričevalo o varnosti potniške ladje iz člena 11, ki ga je izdala druga država članica za potniške ladje, ki opravljajo notranje pomorske prevoze.

3. Država gostiteljica lahko pregleda potniško ladjo ali visokohitrostno potniško plovilo, ko opravlja notranje pomorske prevoze, in revidira njeno dokumentacijo, v skladu z določbami Direktive 95/21/ES.

4. Vsa ladijska pomorska oprema, kakor je našteta v Prilogi A(1) k Direktivi 96/98/ES in je v skladu z določbami slednje, velja za skladno z določbami te direktive, ne glede na to, ali Priloga I zahteva, da mora biti oprema odobrena in preskušena brez ugovorov uprave države zastave.

Člen 6

Varnostne zahteve

1. V zvezi z novimi in obstoječimi potniškimi ladjami razredov A, B, C, D:

(a) konstrukcija in vzdrževanje trupa, glavnih in pomožnih strojev, električnih in avtomatskih naprav ustreza standardom, ki so določeni za klasifikacijo po pravilih priznane organizacije ali enakovrednih pravilih, ki jih uporablja uprava v skladu s členom 14(2) Direktive 94/57/ES;

(b) veljajo določbe Poglavja IV, vključno s spremembami GMDSS iz leta 1988, V in VI konvencije Solas 1974, kakor velja na dan sprejetja te direktive;

(c) veljajo določbe za ladijsko navigacijsko opremo iz Pravila 12, Poglavja V Konvencije Solas 1974, kakor velja na dan sprejetja te direktive. Ladijska navigacijska oprema, kakor je našteta v Prilogi A(1) k Direktivi 96/98/ES in v skladu z določbami slednje, velja za usklajeno z zahtevami o odobritvi tipa Pravila V/12(r) Konvencije Solas.

2. V zvezi z novimi potniškimi ladjami:

(a) splošne zahteve:

(i) nove potniške ladje razreda A so v celoti v skladu z zahtevami Konvencije Solas 1974, kakor velja na dan sprejetja te direktive, in s posebnimi ustreznimi zahtevami, določenimi v tej direktivi in njeni Prilogi I. Za tista pravila, katerih razlago je Konvencija S prepustila v presojo upravi, uprava države zastave uporablja razlage, kakor so navedene v Prilogi I;

(ii) nove potniške ladje razredov B, C, in D so v skladu s posebnimi ustreznimi zahtevami, določenimi v tej direktivi in njeni Prilogi I;

(b) zahteve glede tovornih črt:

(i) vse nove potniške ladje z dolžino 24 metrov in več so v skladu z Mednarodno konvencijo o tovornih črtah iz leta 1966;

(ii) merila o ravni varnosti, ki so enakovredna tistim iz Mednarodne konvencije o tovornih črtah iz leta 1966, veljajo v zvezi z dolžino in razredom za vse nove potniške ladje z dolžino, manjšo od 24 metrov;

(iii) ne glede na odstavka (i) in (ii) so nove potniške ladje razreda D izvzete iz zahteve o minimalni višini premca, določeni v Mednarodni konvenciji o tovornih črtah iz leta 1966;

(iv) nove potniške ladje razreda A, B, C in D imajo neprekinjeni krov.

3. V zvezi z obstoječimi potniškimi ladjami:

(a) obstoječe potniške ladje razreda A so v skladu s pravili o obstoječih potniških ladjah, določenih v Konvenciji Solas 1974, kakor velja na dan sprejetja te direktive, in s posebnimi ustreznimi zahtevami, določenimi v tej direktivi in njeni Prilogi I. Za tista pravila, katerih razlago je Konvencija Solas prepustila upravi, uprava države zastave uporablja razlago, kakor so navedena v Prilogi I;

(b) obstoječe potniške ladje so v skladu s posebnimi ustreznimi zahtevami te direktive in Priloge I;

(c) obstoječe potniške ladje razredov C in D so v skladu s posebnimi ustreznimi zahtevami te direktive in poglavja III Priloge I ter v zvezi z zadevami, ki niso vključene v takšne zahteve, s pravili uprave države zastave. Takšna pravila predvidevajo enakovredno raven varnosti kakor tista v poglavjih II-1 in II-2 Priloge I, hkrati pa upoštevajo posebne lokalne pogoje opravljanja prevozov, povezane z morskimi območji, v katerih lahko ladje takšnih razredov opravljajo prevoze.

Preden lahko obstoječe potniške ladje razredov C in D opravljajo redne notranje pomorske prevoze v gostujoči državi, uprava države zastave pridobi soglasje gostujoče države o takšnih pravilih;

(d) kadar država članica meni, da so ta pravila, ki jih zahteva uprava gostujoče države po odstavku (c), nesprejemljiva, nemudoma obvesti Komisijo. Komisija začne postopek za sprejetje odločitve po postopku iz člena 9;

(e) popravila, predelave in spremembe večjega pomena in s tem povezana oprema so v skladu z zahtevami za nove ladje, kakor so predpisane v odstavku 2(a). Predelave, narejene na obstoječi ladji, ki so namenjene zgolj za doseganje daljše dobe uporabe, ne štejejo za spremembe večjega pomena;

(f) določbe odstavka (a), razen če so v Konvenciji Solas 1974 določeni zgodnejši datumi, ter določbe odstavkov (b) in (c), razen če so v Prilogi I določeni zgodnejši datumi, ne veljajo za ladjo, katere gredelj je bil položen ali ki je bila v podobni fazi konstrukcije:

(i) pred 1. januarjem 1940: do 1. julija 2006;

(ii) 1. januarja 1940 ali po njem, toda pred 31. decembrom 1962: do 1. julija 2007;

(iii) 1. januarja 1963 ali po njem, toda pred 31. decembrom 1974: do 1. julija 2008;

(iv) 1. januarja 1975 ali po njem, toda pred 31. decembrom 1984: do 1. julija 2009;

(v) 1. januarja 1985 ali po njem, toda pred datumom iz člena 14(1): do 1. julija 2010;

(g) z odstopanjem so lahko obstoječe potniške ladje razredov A in B, ki so pred 1. januarjem 1996 opravljale izključno notranje pomorske prevoze med pristanišči v Grčiji, izvzete iz zahtev pravil II-1/B/8-1, II-1/B/8-2 Konvencije Solas 1974 ali Priloge I k tej direktivi in iz II-2/B/16 Priloge I k tej direktivi, če izpolnjujejo vsakega od naslednjih pogojev:

(i) 1. oktobra 2000 je njihova starost, izračunana od datuma, ko je bil gredelj položen ali ko so bile v podobni fazi konstrukcije, kakor je opredeljeno v členu 2(g), več kakor 27 let,

(ii) njihovo delovanje bo ostalo omejeno na opravljanje notranjih pomorskih prevozov zgolj med pristanišči v Grčiji, in

(iii) njihovo opravljanje notranjih pomorskih prevozov bo prenehalo najpozneje na dan, ko bodo dosegle starost 35 let.

Poleg tega so lahko potniške ladje razredov A in B, ki plujejo pod zastavo Grčije in so premeščene na opravljanje notranjih pomorskih prevozov med pristanišči v Grčiji, pred začetkom veljavnosti te direktive, izvzete, če so ob premestitvi v celoti v skladu z ustreznimi mednarodnimi standardi in izpolnjujejo pogoje pod (i), (ii) in (iii).

V okviru tega odstopanja bo Grčija najpozneje tri mesece po datumu sprejema te direktive poslala Komisiji popolni seznam vseh obstoječih potniških ladij razredov A in B, ki izpolnjujejo zgornje pogoje, vključno s polnimi podrobnostmi o imenu ladje, razločevalnih številkah ali črkah, pristanišču vpisa, zmogljivosti potnikov, številki IMO (če obstaja), razredu in datumu položitve gredlja ali ko je bila ladja v podobni fazi konstrukcije. Ta seznam bo objavljen v Uradnem listu Evropskih skupnosti.

Odstopanje, ki velja za takšne ladje, je izrecno navedeno na njihovem spričevalu o varnosti potniške ladje.

4. V zvezi z visokohitrostnim potniškim plovilom:

(a) visokohitrostno potniško plovilo, ki je bilo zgrajeno ali ki ga je potrebno popraviti, predelati ali izvesti spremembe večjega pomena, 1. januarja 1996 ali po tem datumu, je v skladu z zahtevami pravila X/3 Konvencije Solas 1974, razen če

- je bil najpozneje na datum začetka veljavnosti te direktive položen njegov gredelj ali je bil v podobni fazi konstrukcije, in

- je dobavo in usposobitev za zagon treba izvesti najpozneje šest mesecev po začetku veljavnosti te direktive, in

- je popolnoma v skladu z zahtevami Kodeksa o varnosti dinamično podprtih plovil (Kodeks DSC), zajetega v Resoluciji skupščine IMO A.373(X) z dne 14. novembra 1977 z vsemi spremembami iz Resolucije Odbora za pomorsko varnost MSC 37(63) z dne 19. maja 1994;

(b) visokohitrostna potniška plovila, zgrajena pred 1. januarjem 1996, ki so v skladu z zahtevami Kodeksa o visokohitrostnih plovilih, nadaljujejo z opravljanjem prevozov, potrjenim v skladu s tem kodeksom.

Visokohitrostna potniška plovila, zgrajena pred 1. januarjem 1996, ki niso v skladu z zahtevami Kodeksa o visokohitrostnih plovilih, ne smejo opravljati notranjih pomorskih prevozov, razen če že ne opravljajo notranjih pomorskih prevozov v državi članici na datum začetka veljavnosti te direktive, v tem primeru jim je dovoljeno, da lahko nadaljujejo z opravljanjem notranjih prevozov v navedeni državi članici. Takšno plovilo je v skladu z vsemi zahtevami Kodeksa DSC z vsemi spremembami;

(c) gradnja in vzdrževanje visokohitrostnega potniškega plovila in njegove opreme je v skladu s pravili za klasifikacijo visokohitrostnega potniškega plovila priznane organizacije ali enakovrednimi pravili, ki jih uporablja uprava v skladu s členom 14(2) Direktive 94/57/ES.

Člen 7

Dodatne varnostne zahteve, enakovredne nadomestitve, izjeme in varstveni ukrepi

1. Dodatne varnostne zahteve:

Če država članica ali skupina držav članic meni, da bi bilo treba ustrezne varnostne zahteve v nekaterih situacijah izboljšati glede na posebne lokalne okoliščine, in če je potreba po tem izkazana, lahko po postopku iz odstavka 4 sprejmejo ukrepe za izboljšanje varnostnih zahtev.

2. Enakovredne nadomestitve:

Država članica lahko po postopku iz odstavka 4 sprejme ukrepe, ki dovoljujejo enakovredne nadomestitve pravil, zajetih v Prilogi I, če so takšne enakovredne nadomestitve vsaj tako učinkovite kakor taka pravila.

3. Izjeme:

Če raven varnosti ni zmanjšana in po postopku iz odstavka 4, lahko država članica sprejme ukrepe, s katerimi so ladje izvzete iz nekaterih posebnih zahtev te direktive za opravljanje notranjih pomorskih prevozov v navedeni državi, vključno z morskimi območji na otočjih, ki so zaščitena pred učinki odprtega morja, pod posebnimi operativnimi pogoji, kot so manjša znatna višina valov, omejeno obdobje v letu, opravljanje pomorskih prevozov samo podnevi ali v primernih klimatskih ali vremenskih pogojih, ali omejeno trajanje prevoza, ali bližina reševalnih služb.

4. Za državo članico, ki uporabi določbe odstavkov 1, 2 ali 3, velja naslednji postopek:

(a) država članica obvesti Komisijo o ukrepih, ki jih namerava sprejeti, vključno s tistimi podrobnostmi, ki so potrebne za potrditev primernega vzdrževanja ravni varnosti;

(b) če je po postopku iz člena 9 v šestih mesecih od uradnega obvestila odločeno, da predlagani ukrepi niso upravičeni, se od navedene države članice zahteva, da spremeni predlagane ukrepe ali jih ne sprejme;

(c) sprejeti ukrepi so določeni v ustrezni nacionalni zakonodaji in sporočeni Komisiji, ki obvesti ostale države članice o vseh njihovih podrobnostih;

(d) kateri koli od takšnih ukrepov se uporablja za vse potniške ladje istega razreda ali za plovilo, ki opravlja prevoze pod istimi določenimi pogoji, brez diskriminacije glede na njihovo zastavo ali glede na državljanstvo ali poslovno enoto njihovega upravljavca;

(e) ukrepi iz odstavka 3 veljajo tako dolgo, dokler ladja ali plovilo deluje pod določenimi pogoji.

5. Varnostni ukrepi:

Ko država članica presodi, da potniška ladja, ki opravlja notranje pomorske prevoze znotraj navedene države, ne glede na to, da je v skladu z določbami te direktive, vendar predstavlja tveganje velike nevarnosti za varnost življenja ali premoženja ali okolja, se lahko opravljanje pomorskega prevoza s to ladjo ali plovilom prekine ali se naložijo dodatni varnostni ukrepi, dokler takšna nevarnost ni odpravljena.

V zgornjih okoliščinah velja naslednji postopek:

(a) država članica nemudoma obvesti Komisijo in druge države članice o svoji odločitvi in jo obrazloži;

(b) Komisija preuči, ali je iz razlogov velike nevarnosti za varnost in okolje prekinitev dodatnih ukrepov upravičena;

(c) po postopku iz člena 9 se, ali je odločitev države članice, s katero se opravljanje prevozov s tako ladjo ali plovilom prekine ali ki nalaga dodatne ukrepe, upravičena iz razlogov velike nevarnosti za varnost življenja, premoženja ali okolja, in če prekinitev ali ukrepi niso upravičeni, se od zadevne države članice zahteva umik prekinitve ali ukrepov.

Člen 8

Prilagoditve

Po postopku iz člena 9,

(a) (i) opredelitve v členu 2(a), (b), (c), (d) in (t); ter

(ii) določbe iz člena 10, ki se nanašajo na postopke in smernice za preglede,

se lahko prilagodijo, da se upošteva razvoj na mednarodni ravni, zlasti znotraj IMO;

(b) Priloga I se lahko spremeni, da se za namen te direktive uporabijo poznejše spremembe mednarodnih konvencij.

Člen 9

Odbor

Komisiji pomaga Odbor, vzpostavljen s členom 12(1) Direktive 93/75/ES. Odbor deluje po postopku iz odstavkov 2 in 3 navedenega člena.

Člen 10

Pregledi

1. Vsako novo potniško ladjo mora pregledati uprava države zastave, kakor je določeno spodaj:

(a) pregled pred začetkom predaje ladje v uporabo;

(b) redni pregled enkrat na 12 mesecev;

(c) dodatni pregledi po potrebi.

2. Vsako obstoječo potniško ladjo mora pregledati uprava države zastave, kakor je določeno spodaj:

(a) začetni pregled, preden začne ladja opravljati notranje pomorske prevoze v državi gostiteljici, ali v 12 mesecih po izteku roka za izvajanje te direktive iz člena 14(1), za obstoječe ladje, ki opravljajo notranje pomorske prevoze v državi članici, pod zastavo katere lahko plujejo;

(b) redni pregled enkrat na 12 mesecev;

(c) dodatni pregledi po potrebi.

3. Vsako visokohitrostno potniško plovilo, ki mora v skladu z določbami člena 6(4) izpolnjevati zahteve Kodeksa HSC, je podvrženo tistim pregledom uprave države zastave, ki jih zahteva Kodeks o visokohitrostnih plovilih.

Visokohitrostno potniško plovilo, ki mora v skladu z določbami člena 6(4) izpolnjevati zahteve Kodeksa DSC z vsemi spremembami, je podvrženo tistim pregledom uprave države zastave, ki jih zahteva v Kodeks DSC.

4. Uporabljajo se ustrezni postopki in smernice glede pregledov za spričevalo o varnosti potniške ladje, določeni v Resoluciji skupščine IMO A.746(18) z dne 4. novembra 1993 o smernicah glede pregledov v okviru usklajenega sistema pregledov in izdajanja spričeval, kakor obstajajo ob sprejetju te direktive, ali postopki, zasnovani za doseganje istega cilja.

5. Preglede iz odstavkov 1, 2 in 3 opravijo izključno inšpektorji same uprave države zastave, priznane organizacije ali države članice, ki jo je država zastave pooblastila, da opravi preglede, zaradi zagotovitve skladnosti ustreznih zahtev s to direktivo.

Člen 11

Spričevala

1. Vse nove in obstoječe potniške ladje so opremljene s spričevalom o varnosti potniške ladje v skladu s to direktivo. To spričevalo je takšne oblike, kakor je določeno v Prilogi II. To spričevalo izda uprava države zastave po opravljenem začetnem pregledu, kakor je opisan v členu 10(1)(a) in (2)(a).

2. Spričevalo o varnosti potniške ladje se izda za obdobje, ki ne presega 12 mesecev. Čas veljavnosti spričevala lahko podaljša uprava države zastave za obdobje do enega meseca po datumu izteka veljavnosti, ki je na njem naveden. V primeru podaljšanja začne novo obdobje veljavnosti spričevala teči od datuma izteka veljavnosti obstoječega spričevala pred njegovim podaljšanjem.

Obnovitev spričevala o varnosti potniške ladje se izda po opravljenem rednem pregledu, kakor je opisan v členu 10(1)(b) in (2)(b).

3. Za visokohitrostna potniška plovila, ki so v skladu z zahtevami Kodeksa o visokohitrostnih plovilih, izda uprava države zastave spričevalo o varnosti visokohitrostnega potniškega plovila in dovoljenje za upravljanje visokohitrostnega plovila, v skladu z določbami Kodeksa o visokohitrostnih plovilih.

Za visokohitrostna potniška plovila, ki so v skladu z zahtevami Kodeksa DSC z vsemi spremembami, izda uprava države zastave spričevalo o konstrukciji in opremi DSC ter dovoljenje za upravljanje DSC, v skladu z določbami Kodeksa DSC.

Pred izdajo dovoljenja za upravljanje visokohitrostnega potniškega plovila, ki opravlja notranje pomorske prevoze v gostujoči državi, se uprava države zastave dogovori z gostujočo državo o kakršnih koli operativnih pogojih, povezanih z opravljanjem pomorskih prevozov s plovilom v navedeni državi. Uprava države zastave kakršne koli takšne pogoje navede na dovoljenju za upravljanje.

4. Izjeme, priznane ladjam ali plovilu po in v skladu z določbami člena 7(3), so navedene na spričevalu ladje ali polovila.

Člen 12

Pravila Konvencije Solas

V zvezi s potniškimi ladjami, ki opravljajo mednarodna potovanja:

1. ob začetku veljavnosti te direktive Skupnost pošlje IMO prošnjo, da:

(a) pospeši tekoče delo v IMO, da bi revidirala pravila v poglavjih II-1, II-2 in III Konvencije Solas 1974, ki vsebujejo zadeve, prepuščene presoji uprave, da vzpostavi usklajene razlage za ta pravila in da sprejme spremembe k slednjim;

(b) sprejme predpise za obvezno uporabo načel, ki so podlaga za določbe iz Okrožnice MSC 606 o soglasju države pristanišča z izjemami Konvencije Solas;

2. Predsedstvo Sveta in Komisije pripravi prošnjo iz odstavka 1 na podlagi usklajenih pravil iz Priloge I k tej direktivi. Vse države članice po svojih najboljših močeh zagotovijo, da se IMO pospešeno loti razvijanja navedenih pravil in predpisov.

Člen 13

Sankcije

Države članice določijo sistem sankcij za kršenje nacionalnih predpisov, sprejetih v skladu s to direktivo, in sprejmejo vse potrebne ukrepe, da zagotovijo izvajanje teh sankcij. Tako predvidene sankcije so učinkovite, sorazmerne in odvračilne.

Člen 14

Izvajanje

1. Države članice sprejmejo zakone in druge predpise, potrebne za uskladitev s to direktivo, najpozneje 1. julija 1998.

2. Države članice se v sprejetih predpisih sklicujejo na to direktivo ali pa sklic nanjo navedejo ob njihovi uradni objavi. Način sklicevanja določijo države članice.

3. Države članice takoj obvestijo Komisijo o vseh predpisih nacionalne zakonodaje, sprejetih na področju, ki ga ureja ta direktiva. Komisija o tem obvesti ostale države članice.

Člen 15

Začetek veljavnosti

Ta direktiva začne veljati 20. dan po objavi v Uradnem listu Evropske skupnosti.

Člen 16

Naslovniki

Ta direktiva je naslovljena na države članice.

V Bruslju, 17. marca 1998

Za Svet

Predsednik

G. Strang

PRILOGA I

Glej: Direktivo Komisije 2002/25/ES (UL L 98, 15.4.2002, str. 1).

PRILOGA II

OBRAZEC SPRIČEVALA O VARNOSTI POTNIŠKE LADJE

SPRIČEVALO O VARNOSTI POTNIŠKE LADJE

(Uradni pečat) (Država)

Izdano na podlagi določb

.................................................................................................................................

(ime ustreznega(-ih) predpisa(-ov) države zastave)

potrjuje skladnost v nadaljevanju navedenega plovila z določbami Direktive Sveta 98/18/ES o varnostnih predpisih in standardih za potniške ladje

po pooblastilu Vlade

.................................................................................................................................

(celotna uradna oznaka države zastave)

v imenu

.................................................................................................................................

(celotna uradna oznaka pristojne organizacije, priznane po določbah Direktive Sveta 94/57/ES)

Ime ladje Številka ali razpoznavni znak ladje Pristanišče vpisa Število potnikov

Številka IMO [13]:............................................................................................................................

Dolžina:.................................................................................................................................

Datum, ko je bil gredelj položen

ali ko je bila ladja v podobni fazi

konstrukcije:.................................................................................................................................

Datum začetnega pregleda: ..............................................

Razred ladje v skladu z

morskim območjem, za katerega ima ladja

spričevalo: A/B/C/D [14]

glede na naslednje omejitve in dodatne zahteve [15]:..............................................

.................................................................................................................................

(Hrbtna stran spričevala)

Začetni pregled

S tem potrjujemo,

1. da je bila ladja pregledana v skladu s členom 10 Direktive Sveta 98/18/ES,

2. da je pregled pokazal, da je ladja popolnoma v skladu z zahtevami Direktive Sveta 98/18/ES, in

3. da je ladja v skladu s členom 7(3) Direktive Sveta 98/18/ES izvzeta iz naslednjih zahtev Direktive:

......................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................

Po potrebi pogoji za podelitev oprostitev:

......................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................

4. da so bile označene naslednje pregradne tovorne črte:

Pregradne tovorne črte, določene in označene na zunanji oplati na sredi ladje (Pravilo II-1/B/11) Nadvodje (v mm) Opombe glede alternativnih pogojev delovanja:

C.1 [16]

C.2

C.3

To spričevalo velja do............................... (datum naslednjega rednega pregleda) v skladu s členom 10 Direktive Sveta 98/18/ES.

Izdano v.............................................................., dne....................19.........

(kraj izdaje spričevala) (datum izdaje)

.............................................................................

(Podpis uradnika, ki je izdal spričevalo)

in/ali

(pečat organ, ki je izdal spričevalo)

Pri podpisu se doda naslednji odstavek:

Spodaj podpisani izjavljam, da imam polna pooblastila navedene države zastave za izdajo tega spričevala o varnosti potniške ladje.

.................................................................

(podpis)

(Naslednja stran spričevala)

Redni pregledi

S tem potrjujemo, da je bil opravljen redni pregled, kakor ga zahteva člen 10 Direktive Sveta 98/18/ES, in da je pregled pokazal, da je ladja popolnoma v skladu z vsemi ustreznimi zahtevami Direktive Sveta 98/18/ES.

Kraj................................................................................................. Datum..............................

......................................................................................................................................................

(Podpis in/ali pečat organa, ki je izdal spričevalo)

Kraj................................................................................................. Datum..............................

......................................................................................................................................................

(Podpis in/ali pečat organa, ki je izdal spričevalo)

Kraj................................................................................................. Datum..............................

......................................................................................................................................................

(Podpis in/ali pečat organa, ki je izdal spričevalo)

Kraj................................................................................................. Datum..............................

......................................................................................................................................................

(Podpis in/ali pečat organa, ki je izdal spričevalo)

Kraj................................................................................................. Datum..............................

......................................................................................................................................................

(Podpis in/ali pečat organa, ki je izdal spričevalo)

[1] UL C 238, 16.8.1996, str. 1.

[2] UL C 212, 22.7.1996, str. 21.

[3] Mnenje Evropskega parlamenta z dne 5. septembra 1996 (UL C 277, 23.9.1996, str. 19), Skupno stališče Sveta z dne 17. junija 1997 (UL C 293, 26.9.1997, str. 1) in Sklep Evropskega parlamenta z dne 6. novembra 1997 (UL C 358, 24.11.1997, str. 27).

[4] UL L 183, 29.6.1989, str. 1.

[5] UL L 378, 31.12.1986, str. 1.

[6] UL L 364, 12.12.1992, str. 7.

[7] UL C 271, 7.10.1993, str. 1.

[8] UL C 323, 21.11.1994, str. 176.

[9] UL L 46,17.2.1997, str. 25.

[10] UL L 157, 7.7.1995, str. 1.

[11] UL L 247, 5.10.1993, str. 19.

[12] UL L 319, 12.12.1994, str. 20. Direktiva, kakor je bila nazadnje spremenjena z Direktivo Komisije 97/58/ES (UL L 274, 7.10.1997, str. 8).

[13] Identifikacijska številka ladje IMO v skladu s Resolucijo A.600(15), če obstaja.

[14] Nepotrebno črtati.

[15] Zabeležiti kakršne koli ustrezne omejitve glede poti, območja delovanja ali omejenega obdobja delovanja ali kakršne koli dodatne zahteve glede posebnih lokalnih okoliščin.

[16] Arabske številke, ki sledijo črki "C" v označevanju pregradnih tovornih črt, se lahko nadomestijo z rimskimi številkami ali črkami, če uprava države zastave meni, da je treba razločevati med mednarodnimi oznakami za pregradne tovorne črte.

Top