EUR-Lex Access to European Union law
This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 22013D0479
2013/479/EU: Decision No 1/2013 of the Joint Veterinary Committee set up by the Agreement between the European Community and the Swiss Confederation on trade in agricultural products of 22 February 2013 regarding the amendment of Appendices 1, 2, 3, 5, 6 and 10 of Annex 11 to the Agreement
2013/479/EU: Sklep št. 1/2013 Skupnega veterinarskega odbora, ustanovljenega s Sporazumom med Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o trgovini s kmetijskimi proizvodi, z dne 22. februarja 2013 o spremembi dodatkov 1, 2, 3, 5, 6 in 10 k Prilogi 11 k Sporazumu
2013/479/EU: Sklep št. 1/2013 Skupnega veterinarskega odbora, ustanovljenega s Sporazumom med Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o trgovini s kmetijskimi proizvodi, z dne 22. februarja 2013 o spremembi dodatkov 1, 2, 3, 5, 6 in 10 k Prilogi 11 k Sporazumu
OJ L 264, 5.10.2013, p. 1–31
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
OJ L 264, 5.10.2013, p. 1–1
(HR)
In force
Relation | Act | Comment | Subdivision concerned | From | To |
---|---|---|---|---|---|
Modifies | 22002A0430(04) | zamenjava | priloga 11 dodatek 1 oddelek II | 01/01/2013 | |
Modifies | 22002A0430(04) | zamenjava | priloga 11 dodatek 1 oddelek III | 01/01/2013 | |
Modifies | 22002A0430(04) | zamenjava | priloga 11 dodatek 1 oddelek IV | 01/01/2013 | |
Modifies | 22002A0430(04) | zamenjava | priloga 11 dodatek 1 oddelek VIII | 01/01/2013 | |
Modifies | 22002A0430(04) | zamenjava | priloga 11 dodatek 10 poglavje I oddelek A | 01/01/2013 | |
Modifies | 22002A0430(04) | zamenjava | priloga 11 dodatek 10 poglavje II oddelek A | 01/01/2013 | |
Modifies | 22002A0430(04) | zamenjava | priloga 11 dodatek 10 poglavje III oddelek A | 01/01/2013 | |
Modifies | 22002A0430(04) | zamenjava | priloga 11 dodatek 10 poglavje V besedilo | 01/01/2013 | |
Modifies | 22002A0430(04) | zamenjava | priloga 11 dodatek 2 | 01/01/2013 | |
Modifies | 22002A0430(04) | zamenjava | priloga 11 dodatek 3 | 01/01/2013 | |
Modifies | 22002A0430(04) | zamenjava | priloga 11 dodatek 5 poglavje I | 01/01/2013 | |
Modifies | 22002A0430(04) | zamenjava | priloga 11 dodatek 5 poglavje IV | 01/01/2013 | |
Modifies | 22002A0430(04) | zamenjava | priloga 11 dodatek 5 poglavje V oddelek B | 01/01/2013 | |
Modifies | 22002A0430(04) | zamenjava | priloga 11 dodatek 6 poglavje I besedilo | 01/01/2013 | |
Modifies | 22002A0430(04) | zamenjava | priloga 11 dodatek 6 besedilo | 01/01/2013 |
5.10.2013 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 264/1 |
SKLEP št. 1/2013 SKUPNEGA VETERINARSKEGA ODBORA, USTANOVLJENEGA S SPORAZUMOM MED EVROPSKO SKUPNOSTJO IN ŠVICARSKO KONFEDERACIJO O TRGOVINI S KMETIJSKIMI PROIZVODI,
z dne 22. februarja 2013
o spremembi dodatkov 1, 2, 3, 5, 6 in 10 k Prilogi 11 k Sporazumu
(2013/479/EU)
SKUPNI VETERINARSKI ODBOR JE –
ob upoštevanju Sporazuma med Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o trgovini s kmetijskimi proizvodi in zlasti člena 19(3) Priloge 11 k Sporazumu,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Sporazum med Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o trgovini s kmetijskimi proizvodi (1) (v nadaljnjem besedilu: Kmetijski sporazum) je začel veljati 1. junija 2002. |
(2) |
V skladu s členom 19(1) Priloge 11 h Kmetijskemu sporazumu je ustanovljen Skupni veterinarski odbor v skladu s Kmetijskim sporazumom (v nadaljnjem besedilu: Skupni veterinarski odbor), ki obravnava vse zadeve, povezane z navedeno prilogo in njenim izvajanjem, ter je odgovoren za naloge, ki izhajajo iz navedene priloge. V skladu s členom 19(3) navedene priloge je Skupni veterinarski odbor pooblaščen za spremembe dodatkov k Prilogi 11, zlasti za njihovo prilagoditev in posodobitev. |
(3) |
S Sklepom št. 2/2003 Skupnega veterinarskega odbora (2) so bili dodatki 1, 2, 3, 4, 5, 6 in 11 k Prilogi 11 h Kmetijskemu sporazumu prvič spremenjeni. |
(4) |
S Sklepom št. 1/2010 Skupnega veterinarskega odbora (3) so bili dodatki 1, 2, 5, 6, 10 in 11 k Prilogi 11 h Kmetijskemu sporazumu spremenjeni nazadnje. |
(5) |
Od zadnje spremembe dodatkov 1, 2, 3, 5, 6 in 10 k Prilogi 11 h Kmetijskemu sporazumu s Sklepom št. 1/2010 Skupnega veterinarskega odbora je bilo spremenjenih več zakonodajnih določb Evropske unije in Švice. Med drugim je bila spremenjena zakonodaja Evropske unije o živalskih stranskih proizvodih, ki niso namenjeni za prehrano ljudi. |
(6) |
Posodobljena je bila zakonodaja Evropske unije o zaščiti živali pri usmrtitvi in Uredba Sveta (ES) št. 1099/2009 z dne 24. septembra 2009 o zaščiti živali pri usmrtitvi (4) je začela veljati 8. decembra 2009, uporablja pa se od 1. januarja 2013. Tretje države morajo pri živalskih proizvodih, ki jih izvozijo v Evropsko unijo, spoštovati zahteve, ki so vsaj enakovredne zahtevam iz navedene uredbe. Švica je sprejela zakonodajo, ki je enakovredna zakonodaji Evropske unije. |
(7) |
Spričevala o tem, da švicarski proizvodi v zvezi z zaščito živali pri zakolu izpolnjujejo zahteve, ki so najmanj enakovredne zahtevam iz Uredbe (ES) št. 1099/2009 bi bilo treba ponovno vložiti v obdobju med 1. januarjem 2013 in začetkom veljavnosti tega sklepa. Tako ponovno vlaganje spričeval bi vodilo do nesorazmernega upravnega bremena. Zato bi moral ta sklep določiti njegovo retroaktivno uporabo z učinkom od 1. januarja 2013. |
(8) |
Ta sklep bi moral začeti veljati na dan sprejetja. |
(9) |
Zato je treba ustrezno spremeniti besedilo dodatkov 1, 2, 3, 5, 6 in 10 k Prilogi 11 h Kmetijskemu sporazumu – |
SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
Dodatki 1, 2, 3, 5, 6 in 10 k Prilogi 11 h Kmetijskemu sporazumu se spremenijo v skladu s prilogami I do VI k temu sklepu.
Člen 2
Ta sklep, sestavljen v dveh izvodih, podpišejo sopredsedniki ali drugi pooblaščenci pogodbenic Kmetijskega sporazuma.
Člen 3
Ta sklep začne veljati na dan sprejetja.
Uporablja se retroaktivno z učinkom od 1. januarja 2013.
V Bruslju, 22. februarja 2013
Za Švicarsko konfederacijo
Vodja delegacije
Hans WYSS
Za Evropsko unijo
Vodja delegacije
Lorenzo TERZI
(1) UL L 114, 30.4.2002, str. 132.
(2) Sklep št. 2/2003 Skupnega veterinarskega odbora, ustanovljenega s Sporazumom med Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o trgovini s kmetijskimi proizvodi z dne 25. novembra 2003 o spremembi dodatkov 1, 2, 3, 4, 5, 6 in 11 k Prilogi 11 k Sporazumu (2004/78/ES) (UL L 23, 28.1.2004, str. 27).
(3) Sklep št. 1/2010 Skupnega veterinarskega odbora, ustanovljenega s Sporazumom med Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o trgovini s kmetijskimi proizvodi z dne 1. decembra 2010 o spremembi dodatkov 1, 2, 5, 6, 10 in 11 k Prilogi 11 k Sporazumu (UL L 338, 22.12.2010, str. 50).
(4) UL L 303, 18.11.2009, str. 1.
PRILOGA I
I. |
Oddelek II „Klasična prašičja kuga“ Dodatka 1 k Prilogi 11 h Kmetijskmu sporazumu se nadomesti z naslednjim: „II. Klasična prašičja kuga A. ZAKONODAJA (1)
B. POSEBNA IZVEDBENA PRAVILA IN POSTOPKI
|
II. |
Oddelek III „Afriška prašičja kuga“ Dodatka 1 k Prilogi 11 h Kmetijskemu sporazumu se nadomesti z naslednjim: „III. Afriška prašičja kuga A. ZAKONODAJA (3)
B. POSEBNA IZVEDBENA PRAVILA IN POSTOPKI
|
III. |
Oddelek VI „Atipična kokošja kuga“ Dodatka 1 k Prilogi 11 h Kmetijskemu sporazumu se nadomesti z naslednjim: „VI. Atipična kokošja kuga A. ZAKONODAJA (5)
B. POSEBNA IZVEDBENA PRAVILA IN POSTOPKI
|
IV. |
Oddelek VIII „Transmisivne spongiformne encefalopatije“ Dodatka 1 k Prilogi 11 h Kmetijskemu sporazumu se nadomesti z naslednjim: „VIII. Transmisivne spongiformne encefalopatije A. ZAKONODAJA (6)
B. POSEBNA IZVEDBENA PRAVILA IN POSTOPKI
C. DODATNE INFORMACIJE
|
(1) Če ni navedeno drugače, se sklicevanje na kateri koli akt razume kot sklicevanje na ta akt, kakor je bil spremenjen pred 30. junijem 2012.
(2) Odločba Komisije 2002/106/ES z dne 1. februarja 2002 o odobritvi Diagnostičnega priročnika, ki določa diagnostične postopke, metode vzorčenja in merila za ocenjevanje rezultatov laboratorijskih preiskav za potrjevanje klasične prašičje kuge (UL L 39, 9.2.2002, str. 71).“
(3) Če ni navedeno drugače, se sklicevanje na kateri koli akt razume kot sklicevanje na ta akt, kakor je bil spremenjen pred 30. junijem 2012.
(4) Odločba Komisije 2003/422/ES z dne 26. maja 2003 o odobritvi Diagnostičnega priročnika za afriško prašičjo kugo (UL L 143, 11.6.2003, str. 35).“
(5) Če ni navedeno drugače, se sklicevanje na kateri koli akt razume kot sklicevanje na ta akt, kakor je bil spremenjen pred 30. junijem 2012.“
(6) Če ni navedeno drugače, se sklicevanje na kateri koli akt razume kot sklicevanje na ta akt, kakor je bil spremenjen pred 30. junijem 2012.
(7) Uredba (ES) št. 1069/2009 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 21. oktobra 2009 o določitvi zdravstvenih pravil za živalske stranske proizvode in pridobljene proizvode, ki niso namenjeni prehrani ljudi, ter razveljavitvi Uredbe (ES) št. 1774/2002 (UL L 300, 14.11.2009, str. 1).
(8) Uredba Komisije (EU) št. 142/2011 z dne 25. februarja 2011 o izvajanju Uredbe (ES) št. 1069/2009 Evropskega parlamenta in Sveta o določitvi zdravstvenih pravil za živalske stranske proizvode in pridobljene proizvode, ki niso namenjeni prehrani ljudi, ter o izvajanju Direktive Sveta 97/78/ES glede nekaterih vzorcev in predmetov, ki so izvzeti iz veterinarskih pregledov na meji v skladu z navedeno direktivo (UL L 54, 26.2.2011, str. 1).“
PRILOGA II
Dodatek 2 k Prilogi 11 h Kmetijskemu sporazumu se nadomesti z naslednjim:
„Dodatek 2
ZDRAVJE ŽIVALI: TRGOVINA IN DAJANJE NA TRG
I. GOVEDO IN PRAŠIČI
A. ZAKONODAJA (1)
Evropska unija |
Švica |
||||
Direktiva Sveta 64/432/EGS z dne 26. junija 1964 o problemih v zvezi z zdravstvenim varstvom živali, ki vplivajo na trgovino z govedom in prašiči znotraj Skupnosti (UL 121, 29.7.1964, str. 1977/64). |
|
B. POSEBNA IZVEDBENA PRAVILA IN POSTOPKI
1. |
Zvezni urad za veterino v skladu s prvim odstavkom člena 297 Odloka o epizootskih boleznih prizna zbirne centre v smislu člena 2 Direktive 64/432/EGS. Švica za namene uporabe te priloge sestavi seznam priznanih zbirnih centrov, prevoznikov in trgovcev v skladu z določbami členov 11, 12 in 13 Direktive 64/432/EGS. |
2. |
Podatki iz člena 11(3) Direktive 64/432/EGS se predložijo Skupnemu veterinarskemu odboru. |
3. |
Za namene te priloge se prizna, da Švica izpolnjuje pogoje iz odstavka 7 dela II Priloge A k Direktivi 64/432/EGS v zvezi z govejo brucelozo. Da bi Švica lahko ohranila status države, v kateri je uradno potrjeno, da so njene črede proste bruceloze, se obvezuje, da bo izpolnjevala naslednja pogoja:
Podrobni podatki v zvezi s pozitivnimi rezultati o čredi in epidemiološko poročilo se predložijo Skupnemu veterinarskemu odboru. Če Švica ne izpolnjuje katerega od pogojev iz odstavka 7 dela II Priloge A k Direktivi 64/432/EGS, Zvezni urad za veterino o tem nemudoma obvesti Komisijo. Zadeva se potem obravnava v Skupnem veterinarskem odboru za pregled tega odstavka. |
4. |
Za namene te priloge se prizna, da Švica izpolnjuje pogoje iz odstavka 4 dela I Priloge A k Direktivi 64/432/EGS v zvezi z govejo tuberkulozo. Da bi Švica lahko ohranila status države, v kateri je uradno potrjeno, da so njene črede proste tuberkuloze, se obvezuje, da bo izpolnjevala naslednje pogoje:
Podrobni podatki v zvezi z okuženimi čredami in epidemiološko poročilo se predložijo Skupnemu veterinarskemu odboru. Če Švica ne izpolnjuje katerega od pogojev iz prvega pododstavka odstavka 4 dela I Priloge A k Direktivi 64/432/EGS, Zvezni urad za veterino o tem nemudoma obvesti Komisijo. Zadeva se potem obravnava v Skupnem veterinarskem odboru za pregled tega odstavka. |
5. |
Za namene te priloge se prizna, da Švica izpolnjuje pogoje iz poglavja I(F) Priloge D k Direktivi 64/432/EGS v zvezi z enzootsko govejo levkozo. Da bi Švica lahko ohranila status države, v kateri je uradno potrjeno, da so njene črede proste enzootske goveje levkoze, se obvezuje, da bo izpolnjevala naslednje pogoje:
Če se enzootska goveja levkoza odkrije v 0,2 % čred, Zvezni urad za veterino o tem nemudoma obvesti Komisijo. Zadeva se potem obravnava v Skupnem veterinarskem odboru za pregled tega odstavka. |
6. |
Za namene uporabe te priloge se Švica prizna kot država, v kateri je uradno potrjeno, da je prosta infekcioznega bovinega rinotraheitisa. Da bi Švica lahko ohranila ta status, se obvezuje, da bo izpolnjevala naslednje pogoje:
Na podlagi priznanega statusa Švice se smiselno uporabijo določbe Odločbe 2004/558/ES (2). Zvezni urad za veterino nemudoma obvesti Komisijo o vseh spremembah pogojev, na podlagi katerih je temeljilo priznanje tega statusa. Zadeva se potem obravnava v Skupnem veterinarskem odboru za pregled tega odstavka. |
7. |
Za namene uporabe te priloge se Švica prizna kot država, v kateri je uradno potrjeno, da je prosta bolezni Aujeszkega. Da bi Švica lahko ohranila ta status, se obvezuje, da bo izpolnjevala naslednje pogoje:
Na podlagi priznanega statusa Švice se smiselno uporabijo določbe Odločbe 2008/185/ES (3), kakor je bila nazadnje spremenjena s Sklepom 2010/434/EU (4). Zvezni urad za veterino nemudoma obvesti Komisijo o vseh spremembah pogojev, na podlagi katerih je temeljilo priznanje tega statusa. Zadeva se potem obravnava v Skupnem veterinarskem odboru za pregled tega odstavka. |
8. |
Vprašanje morebitnih dodatnih jamstev v zvezi z nalezljivim vnetjem želodca in črevesja pri prašičih (TGE) ter prašičjim reprodukcijskim in respiratornim sindromom (PRRS) čim prej obravnava Skupni veterinarski odbor. Komisija obvesti Zvezni urad za veterino o vseh dogajanjih na tem področju. |
9. |
V Švici je za uradne preglede tuberkulina v smislu točke 4 Priloge B k Direktivi 64/432/EGS odgovoren Institut de bactériologie vétérinaire Univerze v Zürichu. |
10. |
V Švici je za uradne preglede antigenov (bruceloza) v smislu točke 4 Priloge C(A) k Direktivi 64/432/EGS odgovoren Centre pour les zoonoses, les maladies bactériennes chez l’animal et la résistance aux antibiotiques (ZOBA). |
11. |
Govedo in prašiče, ki se tržijo med državami članicami Evropske unije in Švico, spremljajo zdravstvena spričevala v skladu z vzorci iz Priloge F k Direktivi 64/432/EGS. Pri tem se uporabljajo naslednje prilagoditve:
|
12. |
Za namene uporabe te priloge govedo, ki se trži med državami članicami Evropske unije in Švico, spremljajo dodatna zdravstvena spričevala z naslednjimi podatki o zdravstvenem stanju:
|
II. Ovce in koze
A. ZAKONODAJA (5)
Evropska unija |
Švica |
||||
Direktiva Sveta 91/68/EGS z dne 28. januarja 1991 o pogojih v zvezi z zdravstvenim varstvom živali, ki urejajo trgovanje znotraj Skupnosti z ovcami in kozami (UL L 46, 19.2.1991, str. 19). |
|
B. POSEBNA IZVEDBENA PRAVILA IN POSTOPKI
1. |
Za izvajanje pregledov na kraju samem je zlasti na podlagi člena 11 Direktive 91/68/EGS in člena 57 Zakona o epizootskih boleznih odgovoren Skupni veterinarski odbor. V primeru pojava ali ponovnega pojava bruceloze pri ovcah in kozah Švica o tem obvesti Skupni veterinarski odbor, da se glede na razvoj dogodkov sprejmejo ustrezni ukrepi. |
2. |
Za namene uporabe te priloge se Švica prizna kot država, v kateri je uradno potrjeno, da je prosta bruceloze pri ovcah in kozah. Da bi Švica lahko ohranila ta status, se obvezuje, da bo izvajala ukrepe iz točke II(2) poglavja I Priloge A k Direktivi 91/68/EGS. |
3. |
Ovce in koze, ki se tržijo med državami članicami Evropske unije in Švico, morajo spremljati zdravstvena spričevala v skladu z vzorci iz Priloge E k Direktivi 91/68/EGS. |
III. Enoprsti kopitarji
A. ZAKONODAJA (5)
Evropska unija |
Švica |
||||
Direktiva Sveta 2009/156/ES z dne 30. novembra 2009 o pogojih v zvezi z zdravstvenim varstvom živali, ki ureja premike in uvoz kopitarjev iz tretjih držav (UL L 192, 23.7.2010, str. 1). |
|
B. POSEBNA IZVEDBENA PRAVILA IN POSTOPKI
1. |
Za namene uporabe člena 3 Direktive 2009/156/ES se podatki predložijo Skupnemu veterinarskemu odboru. |
2. |
Za namene uporabe člena 6 Direktive 2009/156/ES se podatki predložijo Skupnemu veterinarskemu odboru. |
3. |
Za izvajanje pregledov na kraju samem je zlasti na podlagi člena 10 Direktive 2009/156/ES in člena 57 Zakona o epizootskih boleznih odgovoren Skupni veterinarski odbor. |
4. |
Določbe prilog II in III k Direktivi 2009/156/ES se smiselno uporabijo za Švico. |
IV. Perutnina in valilna jajca
A. ZAKONODAJA (6)
Evropska unija |
Švica |
||||
Direktiva Sveta 2009/158/ES z dne 30. novembra 2009 o pogojih zdravstvenega stanja živali, ki veljajo znotraj Skupnosti za trgovanje s perutnino in valilnimi jajci ter za njihov uvoz iz tretjih držav (UL L 343, 22.12.2009, str. 74). |
|
B. POSEBNA IZVEDBENA PRAVILA IN POSTOPKI
1. |
Švica za namene uporabe člena 3 Direktive 2009/158/ES Skupnemu veterinarskemu odboru predloži načrt ukrepov, ki jih namerava izvajati za odobritev svojih obratov. |
2. |
Za namene člena 4 Direktive 2009/158/ES je državni referenčni laboratorij za Švico Institut de bactériologie vétérinaire Univerze v Bernu. |
3. |
Zahteve v zvezi s hrambo jajc pred odpošiljanjem iz člena 8(1)(a)(i) Direktive 2009/158/ES se smiselno uporabijo za Švico. |
4. |
Za pošiljke valilnih jajc v Evropsko unijo se švicarski organi obvezujejo, da bodo spoštovali pravila označevanja, ki so določena v Uredbi (ES) št. 617/2008 (7). |
5. |
Zahteve v zvezi s hrambo jajc pred odpošiljanjem iz člena 10(a) Direktive 2009/158/ES se smiselno uporabijo za Švico. |
6. |
Zahteve v zvezi s hrambo jajc pred odpošiljanjem iz člena 11(a) Direktive 2009/158/ES se smiselno uporabijo za Švico. |
7. |
Zahteve v zvezi s hrambo jajc pred odpošiljanjem iz člena 14(2)(a) Direktive 2009/158/ES se smiselno uporabijo za Švico. |
8. |
Za namene te priloge se prizna, da Švica izpolnjuje pogoje iz člena 15(2) Direktive 2009/158/ES v zvezi z atipično kokošjo kugo, zato ima status države, v kateri ‚ni cepljenja proti atipični kokošji kugi‘. Zvezni urad za veterino nemudoma obvesti Komisijo o vseh spremembah pogojev, na podlagi katerih je temeljilo priznanje tega statusa. Zadeva se potem obravnava v Skupnem veterinarskem odboru za pregled tega odstavka. |
9. |
Sklicevanja na ime države članice v členu 18 Direktive 2009/158/ES se smiselno uporabijo za Švico. |
10. |
Perutnina in valilna jajca, ki se tržijo med državami članicami Evropske unije in Švico, morajo spremljati zdravstvena spričevala v skladu z vzorci iz Priloge IV k Direktivi 2009/158/ES. |
11. |
Za pošiljke iz Švice na Finsko ali Švedsko se švicarski organi obvezujejo, da bodo v zvezi s salmonelo priskrbeli jamstva, ki jih določa zakonodaja Evropske unije. |
V. Živali in proizvodi iz ribogojstva
A. ZAKONODAJA (8)
Evropska unija |
Švica |
||||||
Direktiva Sveta 2006/88/ES z dne 24. oktobra 2006 o zahtevah za zdravstveno varstvo živali in proizvodov iz ribogojstva ter o preprečevanju in nadzoru nekaterih bolezni pri vodnih živalih (UL L 328, 24.11.2006, str. 14). |
|
B. POSEBNA IZVEDBENA PRAVILA IN POSTOPKI
1. |
Za namene uporabe te priloge se Švica prizna kot država, v kateri je uradno potrjeno, da je prosta infekciozne anemije lososov ter okužb z marteiliozo (Marteilia refrigens) in bonamiozo (Bonamia ostreae). |
2. |
O uporabi členov 29, 40, 41, 43, 44 in 50 Direktive 2006/88/ES odloča Skupni veterinarski odbor. |
3. |
Pogoji za zdravstveno varstvo živali, ki urejajo dajanje na trg okrasnih vodnih živali, živali iz ribogojstva, namenjenih za gojenje, območja za ponovno nasaditev, športno-komercialne vode, odprte okrasne objekte in obnovo staleža, ter živali iz ribogojstva in proizvodov živalskega izvora, namenjenih za prehrano ljudi, so določeni v členih 4 do 9 Uredbe (ES) št. 1251/2008 (9). |
4. |
Za izvajanje pregledov na kraju samem je zlasti na podlagi člena 58 Direktive 2006/88/ES in člena 57 Zakona o epizootskih boleznih odgovoren Skupni veterinarski odbor. |
VI. Zarodki goveda
A. ZAKONODAJA (8)
Evropska unija |
Švica |
||||
Direktiva Sveta 89/556/EGS z dne 25. septembra 1989 o pogojih za zdravstveno varstvo živali, ki urejajo trgovanje znotraj Skupnosti in uvoz iz tretjih držav za zarodke domačih živali vrste goveda (UL L 302, 19.10.1989, str. 1). |
|
B. POSEBNA IZVEDBENA PRAVILA IN POSTOPKI
1. |
Za izvajanje pregledov na kraju samem je zlasti na podlagi člena 15 Direktive 89/556/EGS in člena 57 Zakona o epizootskih boleznih odgovoren Skupni veterinarski odbor. |
2. |
Zarodke goveda, ki se tržijo med državami članicami Evropske unije in Švico, morajo spremljati zdravstvena spričevala v skladu z vzorcem iz Priloge C k Direktivi 89/556/EGS. |
VII. Seme goveda
A. ZAKONODAJA (10)
Evropska unija |
Švica |
||||
Direktiva Sveta 88/407/EGS z dne 14. junija 1988 o zahtevah za zdravstveno varstvo živali, ki veljajo za promet med državami članicami Evropske skupnosti in za uvoz globoko zamrznjenega semena domačih živali iz vrst govedi (UL L 194, 22.7.1988, str. 10). |
|
B. POSEBNA IZVEDBENA PRAVILA IN POSTOPKI
1. |
Za namene uporabe člena 4(2) Direktive 88/407/EGS se ugotavlja, da imajo v vseh centrih v Švici samo živali, pri katerih je rezultat metode SN ali metode ELISA negativen. |
2. |
Podatki iz člena 5(2) Direktive 88/407/EGS se predložijo Skupnemu veterinarskemu odboru. |
3. |
Za izvajanje pregledov na kraju samem je zlasti na podlagi člena 16 Direktive 88/407/EGS in člena 57 Zakona o epizootskih boleznih odgovoren Skupni veterinarski odbor. |
4. |
Seme goveda, ki se trži med državami članicami Evropske unije in Švico, spremljajo zdravstvena spričevala v skladu z vzorcem iz Priloge D k Direktivi 88/407/EGS. |
VIII. Seme prašičev
A. ZAKONODAJA (10)
Evropska unija |
Švica |
||||
Direktiva Sveta 90/429/EGS z dne 26. junija 1990 o zahtevah za zdravstveno varstvo živali, ki veljajo za promet znotraj Skupnosti in za uvoz semena domačih prašičev (UL L 224, 18.8.1990, str. 62). |
|
B. POSEBNA IZVEDBENA PRAVILA IN POSTOPKI
1. |
Podatki iz člena 5(2) Direktive 90/429/EGS se predložijo Skupnemu veterinarskemu odboru. |
2. |
Za izvajanje pregledov na kraju samem je zlasti na podlagi člena 16 Direktive 90/429/EGS in člena 57 Zakona o epizootskih boleznih odgovoren Skupni veterinarski odbor. |
3. |
Seme prašičev, ki se trži med državami članicami Evropske unije in Švico, spremljajo zdravstvena spričevala v skladu z vzorcem iz Priloge D k Direktivi 90/429/EGS. |
IX. Druge vrste
A. ZAKONODAJA (11)
Evropska unija |
Švica |
||||||||
|
|
B. POSEBNA IZVEDBENA PRAVILA IN POSTOPKI
1. |
Ta točka za namene te priloge zajema trgovino z živimi živalmi, za katere ne veljajo določbe točk I do V, in trgovino s semenom, jajčnimi celicami in zarodki, za katere ne veljajo določbe točk VI do VIII. |
2. |
Evropska unija in Švica se obvezujeta, da trgovine z živimi živali, semenom, jajčnimi celicami in zarodki iz točke 1 ne bosta prepovedali ali omejevali iz drugih razlogov v zvezi z zdravstvenim varstvom, razen tistih, ki izhajajo iz uporabe te priloge, zlasti iz morebitnih varnostnih ukrepov v skladu s členom 20 Priloge. |
3. |
Kopitarje vrst, ki niso navedene v točkah I, II in III ter se tržijo med državami članicami Evropske unije in Švico, morajo spremljati zdravstvena spričevala v skladu z vzorcem iz dela I Priloge E k Direktivi 92/65/EGS, skupaj z izjavo iz točke 1e člena 6(A) Direktive 92/65/EGS. |
4. |
Lagomorfe, ki se tržijo med državami članicami Evropske unije in Švico, morajo spremljati zdravstvena spričevala v skladu z vzorcem iz dela 1 Priloge E k Direktivi 92/65/EGS, ki jih po potrebi dopolnjuje potrdilo iz drugega pododstavka člena 9(2) Direktive 92/65/EGS. Švicarski organi lahko to potrdilo prilagodijo tako, da v celoti vključuje zahteve iz člena 9 Direktive 92/65/EGS. |
5. |
Podatki iz četrtega pododstavka člena 9(2) Direktive 92/65/EGS se predložijo Skupnemu veterinarskemu odboru. |
6. |
|
7. |
Seme, jajčne celice in zarodke ovc in koz, ki se tržijo med državami članicami Evropske unije in Švico, morajo spremljati spričevala, ki jih določa Sklep Komisije 2010/470/EU (14). |
8. |
Seme kopitarjev, ki se trži med državami članicami Evropske unije in Švico, mora spremljati spričevalo, ki ga določa Sklep 2010/470/EU. |
9. |
Jajčne celice in zarodke kopitarjev, ki se tržijo med državami članicami Evropske unije in Švico, morajo spremljati spričevala, ki jih določa Sklep 2010/470/EU. |
10. |
Jajčne celice in zarodke prašičev, ki se tržijo med državami članicami Evropske unije in Švico, morajo spremljati spričevala, ki jih določa Sklep 2010/470/EU. |
11. |
Kolonije čebel (panji ali matice s spremljevalkami), ki se tržijo med državami članicami Evropske unije in Švico, morajo spremljati zdravstvena spričevala v skladu z vzorcem iz dela 2 Priloge E k Direktivi 92/65/EGS. |
12. |
Živali, semena, zarodke in jajčne celice, ki izvirajo iz ustanov, inštitutov ali središč, odobrenih v skladu s Prilogo C Direktive 92/65/EGS, ter se tržijo med državami članicami Evropske unije in Švico, morajo spremljati zdravstvena spričevala v skladu z vzorcem iz dela 3 Priloge E k Direktivi 92/65/EGS. |
13. |
Za namene uporabe člena 24 Direktive 92/65/EGS se podatki iz odstavka 2 predložijo Skupnemu veterinarskemu odboru. |
X. Netrgovski premiki hišnih živali
A. ZAKONODAJA (15)
Evropska unija |
Švica |
Uredba Evropskega parlamenta in Sveta (ES) št. 998/2003 z dne 26. maja 2003 o zahtevah v zvezi z zdravstvenim varstvom živali, ki se uporabljajo za netrgovske premike hišnih živali, in o spremembi Direktive Sveta 92/65/EGS (UL L 146, 13.6.2003, str. 1). |
Odlok z dne 18. aprila 2007 o uvozu hišnih živali (OIAC; RS 916.443.14). |
B. POSEBNA IZVEDBENA PRAVILA IN POSTOPKI
1. |
Sistem identifikacije je predpisan z Uredbo (ES) št. 998/2003. |
2. |
Veljavnost cepljenja proti steklini in po potrebi ponovnega cepljenja se prizna na podlagi priporočil proizvodnega laboratorija v skladu s členom 5 Uredbe (ES) št. 998/2003 in Odločbe 2005/91/ES. |
3. |
Uporablja se potni list, predpisan z Odločbo 2003/803/ES. Z odstopanjem od oddelka 1 dela B Priloge II k Odločbi 2003/803/ES je švicarski potni list rdeče barve in ima namesto zvezdic na istem mestu švicarski križ. |
4. |
Za namene tega dodatka se za netrgovske premike hišnih živali med državami članicami Evropske unije in Švico smiselno uporabljajo določbe poglavja II (Določbe glede premikov med državami članicami) Uredbe (ES) št. 998/2003. |
(1) Če ni navedeno drugače, se sklicevanje na kateri koli akt razume kot sklicevanje na ta akt, kakor je bil spremenjen pred 30. junijem 2012.
(1)* |
Odločba Komisije 2004/558/ES z dne 15. julija 2004 o izvajanju Direktive Sveta 64/432/EGS v zvezi z dodatnimi jamstvi za trgovino z govedom med državami članicami Skupnosti v povezavi z infekcioznim bovinim rinotraheitisom in v zvezi s potrditvijo programov za izkoreninjenje, predloženih s strani nekaterih držav članic (UL L 249, 23.7.2004, str. 20). |
(2)* |
Odločba Komisije 2008/185/ES z dne 21. februarja 2008 o dodatnih jamstvih za trgovino s prašiči v Skupnosti glede bolezni Aujeszkega in o merilih za zagotavljanje podatkov o tej bolezni (UL L 59, 4.3.2008, str. 19). |
(3)* |
Sklep Komisije 2010/434/EU z dne 6. avgusta 2010 o spremembi prilog I in II k Odločbi 2008/185/ES glede vključitve Slovenije na seznam držav članic, prostih bolezni Aujeszkega, ter Poljske in regij v Španiji na seznam držav članic, v katerih se izvaja odobreni nacionalni program nadzora za navedeno bolezen (UL L 208, 7.8.2010, str. 5). |
(5) Če ni navedeno drugače, se sklicevanje na kateri koli akt razume kot sklicevanje na ta akt, kakor je bil spremenjen pred 30. junijem 2012.
(6) Če ni navedeno drugače, se sklicevanje na kateri koli akt razume kot sklicevanje na ta akt, kakor je bil spremenjen pred 30. junijem 2012.
(4)* |
Uredba Komisije (ES) št. 617/2008 z dne 27. junija 2008 o podrobnih pravilih za uporabo Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007 glede standardov trženja valilnih jajc in piščancev domače perutnine (UL L 168, 28.6.2008, str. 5). |
(8) Če ni navedeno drugače, se sklicevanje na kateri koli akt razume kot sklicevanje na ta akt, kakor je bil spremenjen pred 30. junijem 2012.
(5)* |
Uredba Komisije (ES) št. 1251/2008 z dne 12. decembra 2008 o izvajanju Direktive Sveta 2006/88/ES glede pogojev in zahtev v zvezi z izdajanjem spričeval za dajanje živali in proizvodov iz ribogojstva na trg in za njihov uvoz v Skupnost ter o določitvi seznama vektorskih vrst (UL L 337, 16.12.2008, str. 41). |
(10) Če ni navedeno drugače, se sklicevanje na kateri koli akt razume kot sklicevanje na ta akt, kakor je bil spremenjen pred 30. junijem 2012.
(11) Če ni navedeno drugače, se sklicevanje na kateri koli akt razume kot sklicevanje na ta akt, kakor je bil spremenjen pred 30. junijem 2012.
(6)* |
Odločba Komisije 2003/803/ES z dne 26. novembra 2003 o določitvi vzorca potnega lista za premike psov, mačk in belih dihurjev znotraj Skupnosti (UL L 312, 27.11.2003, str. 1). |
(7)* |
Odločba Komisije 2005/91/ES z dne 2. februarja 2005 o določitvi obdobja, po preteku katerega je cepljenje proti steklini veljavno (UL L 31, 4.2.2005, str. 61). |
(8)* |
Sklep Komisije 2010/470/EU z dne 26. avgusta 2010 o vzorcih veterinarskih spričeval za trgovino znotraj Unije s semenom, jajčnimi celicami in zarodki enoprstih kopitarjev, ovc in koz ter jajčnimi celicami in zarodki prašičev (UL L 228, 31.8.2010, str. 15).“ |
(15) Če ni navedeno drugače, se sklicevanje na kateri koli akt razume kot sklicevanje na ta akt, kakor je bil spremenjen pred 30. junijem 2012.
PRILOGA III
Dodatek 3 k Prilogi 11 h Kmetijskemu sporazumu se nadomesti z naslednjim:
„Dodatek 3
UVOZ ŽIVIH ŽIVALI, NJIHOVEGA SEMENA, JAJČNIH CELIC IN ZARODKOV IZ TRETJIH DRŽAV
I. Evropska Unija – zakonodaja (1)
A. Kopitarji brez enoprstih kopitarjev
Direktiva Sveta 2004/68/ES z dne 26. aprila 2004 o določitvi predpisov v zvezi z zdravstvenim varstvom živali za uvoz v Skupnost in tranzit skozi Skupnost nekaterih živih kopitarjev, o spremembi direktiv 90/426/EGS in 92/65/EGS ter razveljavitvi Direktive 72/462/EGS (UL L 139, 30.4.2004, str. 320).
B. Enoprsti kopitarji
Direktiva Sveta 2009/156/ES z dne 30. novembra 2009 o pogojih v zvezi z zdravstvenim varstvom živali, ki ureja premike in uvoz kopitarjev iz tretjih držav (UL L 192, 23.7.2010, str. 1).
C. Perutnina in valilna jajca
Direktiva Sveta 2009/158/ES z dne 30. novembra 2009 o pogojih zdravstvenega stanja živali, ki veljajo znotraj Skupnosti za trgovanje s perutnino in valilnimi jajci ter za njihov uvoz iz tretjih držav (UL L 343, 22.12.2009, str. 74).
D. Živali iz ribogojstva
Direktiva Sveta 2006/88/ES z dne 24. oktobra 2006 o zahtevah za zdravstveno varstvo živali in proizvodov iz ribogojstva ter o preprečevanju in nadzoru nekaterih bolezni pri vodnih živalih (UL L 328, 24.11.2006, str. 14).
E. Zarodki goveda
Direktiva Sveta 89/556/EGS z dne 25. septembra 1989 o pogojih za zdravstveno varstvo živali, ki urejajo trgovanje znotraj Skupnosti in uvoz iz tretjih držav za zarodke domačih živali vrste goveda (UL L 302, 19.10.1989, str. 1).
F. Seme goveda
Direktiva Sveta 88/407/EGS z dne 14. junija 1988 o zahtevah za zdravstveno varstvo živali, ki veljajo za promet med državami članicami Evropske skupnosti in za uvoz globoko zamrznjenega semena domačih živali iz vrst govedi (UL L 194, 22.7.1988, str. 10).
G. Seme prašičev
Direktiva Sveta 90/429/EGS z dne 26. junija 1990 o zahtevah za zdravstveno varstvo živali, ki veljajo za promet znotraj Skupnosti in za uvoz semena domačih prašičev (UL L 224, 18.8.1990, str. 62).
H. Druge žive živali
1. |
Direktiva Sveta 92/65/EGS z dne 13. julija 1992 o zahtevah zdravstvenega varstva živali za trgovino in za uvoz v Skupnost živali, semena, jajčnih celic in zarodkov, za katere ne veljajo zahteve zdravstvenega varstva živali, določene v posebnih pravilih Skupnosti iz Priloge A(I) k Direktivi 90/425/EGS (UL L 268, 14.9.1992, str. 54); |
2. |
Uredba Evropskega parlamenta in Sveta (ES) št. 998/2003 z dne 26. maja 2003 o zahtevah v zvezi z zdravstvenim varstvom živali, ki se uporabljajo za netrgovske premike hišnih živali, in o spremembi Direktive Sveta 92/65/EGS (UL 146, 13.6.2003, str. 1). |
I. Druge posebne določbe
1. |
Direktiva Sveta 96/22/ES z dne 29. aprila 1996 o prepovedi uporabe v živinoreji določenih snovi, ki imajo hormonalno ali tirostatično delovanje, in beta-agonistov ter o razveljavitvi direktiv 81/602/EGS, 88/146/EGS in 88/299/EGS (UL L 125, 23.5.1996, str. 3); |
2. |
Direktiva Sveta 96/23/ES z dne 29. aprila 1996 o ukrepih za spremljanje nekaterih snovi in njihovih ostankov v živih živalih in v živalskih proizvodih ter razveljavitvi direktiv 85/358/EGS in 86/469/EGS in odločb 89/187/EGS in 91/664/EGS (UL L 125, 23.5.1996, str. 10). |
II. Švica – zakonodaja (2)
1. |
Odlok z dne 18. aprila 2007 o uvozu, tranzitu in izvozu živali in živalskih proizvodov (OITE; RS 916.443.10). |
2. |
Odlok z dne 18. aprila 2007 o uvozu in tranzitu živali iz tretjih držav po zračni poti (OITA; RS 916.443.12). |
3. |
Odlok z dne 27. avgusta 2008 o uvozu in tranzitu živalskih proizvodov iz tretjih držav po zračni poti (OITPA; RS 916.443.13). |
4. |
Odlok Zveznega oddelka za gospodarstvo (DFE) z dne 16. maja 2007 o nadzoru uvoza in tranzita živali in živalskih proizvodov (Odlok o pregledih OITE; RS 916.443.106). |
5. |
Odlok z dne 18. aprila 2007 o uvozu hišnih živali (OIAC; RS 916.443.14). |
6. |
Odlok z dne 18. avgusta 2004 o zdravilih za uporabo v veterinarski medicini (OMédV; RS 812.212.27). |
7. |
Odlok z dne 30. oktobra 1985 o pristojbinah, ki jih zaračunava Zvezni veterinarski urad (OEVET; RS 916.472). |
III. Izvedbena pravila
Zvezni veterinarski urad skupaj z državami članicami Evropske unije uporablja pogoje za uvoz iz aktov, navedenih v točki I tega dodatka, izvedbene ukrepe in sezname obratov, iz katerih je dovoljen ustrezni uvoz. Ta obveznost velja za vse ustrezne akte, ne glede na datum sprejetja.
Zvezni veterinarski urad lahko sprejme strožje ukrepe in zahteva dodatna jamstva. V okviru Skupnega veterinarskega odbora se skličejo posvetovanja, da se poiščejo ustrezne rešitve.
Zvezni veterinarski urad in države članice Evropske unije se medsebojno obveščajo o posebnih dvostranskih pogojih za uvoz, ki niso predmet usklajevanja na ravni Unije.
Za namene te priloge se v Švici ustanove, potrjene kot odobreno središče v skladu z določbami Priloge C k Direktivi 92/65/EGS, objavijo na spletišču Zveznega veterinarskega urada.
(1) Če ni navedeno drugače, se sklicevanje na kateri koli akt razume kot sklicevanje na ta akt, kakor je bil spremenjen pred 30. junijem 2012.
(2) Če ni navedeno drugače, se sklicevanje na kateri koli akt razume kot sklicevanje na ta akt, kakor je bil spremenjen pred 30. junijem 2012.“
PRILOGA IV
I. |
Poglavje I Dodatka 5 k Prilogi 11 h Kmetijskemu sporazumu se nadomesti z naslednjim: „POGLAVJE I Splošne določbe – sistem TRACES A. ZAKONODAJA (1)
B. IZVEDBENE DOLOČBE Komisija v sodelovanju z Zveznim veterinarskim uradom in v skladu z Odločbo 2004/292/ES vključi Švico v računalniški sistem Traces. Skupni veterinarski odbor po potrebi določi prehodne in dopolnilne ukrepe. |
II. |
Poglavje IV Dodatka 5 k Prilogi 11 h Kmetijskemu sporazumu se nadomesti z naslednjim: „POGLAVJE IV Veterinarski pregledi, ki se uporabljajo za uvoz iz tretjih držav A. ZAKONODAJA (2) Pregledi ob uvozu iz tretjih držav se izvajajo v skladu z naslednjimi akti:
B. IZVEDBENE DOLOČBE
|
III. |
Oddelek B (Zaščita živali) poglavja V Dodatka 5 k Prilogi 11 h Kmetijskemu sporazumu se nadomesti z naslednjim: „B. Zaščita živali 1. ZAKONODAJA (5)
2. IZVEDBENE DOLOČBE
|
(1) Če ni navedeno drugače, se sklicevanje na kateri koli akt razume kot sklicevanje na ta akt, kakor je bil spremenjen pred 30. junijem 2012.“
(2) Če ni navedeno drugače, se sklicevanje na kateri koli akt razume kot sklicevanje na ta akt, kakor je bil spremenjen pred 30. junijem 2012.
(3) Odločba Komisije 2009/821/ES z dne 28. septembra 2009 o sestavi seznama odobrenih mejnih kontrolnih točk, določitvi nekaterih pravil za kontrolne preglede, ki jih izvajajo veterinarski strokovnjaki Komisije, in določitvi veterinarskih enot v Traces (UL L 296, 12.11.2009, str. 1).“
(4) Glede na vrste odobritve, opredeljene v Odločbi 2009/821/ES.
(5) Če ni navedeno drugače, se sklicevanje na kateri koli akt razume kot sklicevanje na ta akt, kakor je bil spremenjen pred 30. junijem 2012.
(6) Direktiva Sveta 89/608/EGS z dne 21. novembra 1989 o medsebojnem sodelovanju med upravnimi organi držav članic in sodelovanju med njimi in Komisijo, za zagotavljanje pravilnega izvajanja veterinarske in zootehniške zakonodaje (UL L 351, 2.12.1989, str. 34).“
PRILOGA V
I. |
V poglavju I Dodatka 6 Priloge 11 h Kmetijskemu sporazumu se v delu „Zdravje živali“ tabele „Živalski proizvodi, namenjeni za prehrano ljudi“ točka 10 (Jajca in jajčni proizvodi) nadomesti z naslednjim:
|
II. |
V poglavju I Dodatka 6 k Prilogi 11 h Kmetijskemu sporazumu se del, ki se nanaša na izvoz iz Evropske unije v Švico in izvoz iz Švice v Evropsko unijo, nadomesti z naslednjim:
Posebni pogoji
|
III. |
V Dodatku 6 k Prilogi 11 h Kmetijskemu sporazumu se del v zvezi z živalskimi stranskimi proizvodi, ki niso namenjeni za prehrano ljudi, nadomesti z naslednjim: „Živalski stranski proizvodi, ki niso namenjeni za prehrano ljudi
Posebni pogoji Švica za uvoz uporablja iste določbe, kot jih navajajo členi 25 do 28, 30 in 31 ter prilogi XIV in XV (spričevala) Uredbe (EU) št. 142/2011, v skladu s členoma 41 in 42 Uredbe (ES) št. 1069/2009. Trgovanje s snovmi iz kategorij 1 in 2 ureja člen 48 Uredbe (ES) št. 1069/2009. Snovi iz kategorije 3, ki se tržijo med državami članicami Evropske unije in Švico, morajo spremljati komercialni dokumenti in veterinarska spričevala iz poglavja III Priloge VIII k Uredbi (EU) št. 142/2011, v skladu s členom 17 Uredbe (EU) št. 142/2011 ter členoma 21 in 48 Uredbe (ES) št. 1069/2009. Švica v skladu z oddelkom 2 poglavja I naslova II Uredbe (ES) št. 1069/2009 ter poglavjem IV in Prilogo IX k Uredbi (EU) št. 142/2011 sestavi seznam ustreznih obratov.“ |
(1) Če ni navedeno drugače, se sklicevanje na kateri koli akt razume kot sklicevanje na ta akt, kakor je bil spremenjen pred 30. junijem 2012.
(2) Direktiva Sveta 96/23/ES z dne 29. aprila 1996 o ukrepih za spremljanje nekaterih snovi in njihovih ostankov v živih živalih in v živalskih proizvodih ter razveljavitvi direktiv 85/358/EGS in 86/469/EGS in odločb 89/187/EGS in 91/664/EGS (UL L 125, 23.5.1996, str. 10).
(3) Uredba (ES) št. 882/2004 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 29. aprila 2004 o izvajanju uradnega nadzora, da se zagotovi preverjanje skladnosti z zakonodajo o krmi in živilih ter s pravili o zdravstvenem varstvu živali in zaščiti živali (UL L 165, 30.4.2004, str. 1).“
(4) Če ni navedeno drugače, se sklicevanje na kateri koli akt razume kot sklicevanje na ta akt, kakor je bil spremenjen pred 30. junijem 2012.
PRILOGA VI
I. |
V Dodatku 10 k Prilogi 11 h Kmetijskemu sporazumu se oddelek A „Zakonodaja“ poglavja I „Splošne določbe“ nadomesti z naslednjim: „A. ZAKONODAJA (1)
|
II. |
V Dodatku 10 k Prilogi 11 h Kmetijskemu sporazumu se oddelek A „Zakonodaja“ poglavja II „Veterinarski pregledi, ki se uporabljajo za trgovino med državami članicami Evropske unije in Švico“ nadomesti z naslednjim: „A. ZAKONODAJA (2) Veterinarski pregledi, ki se uporabljajo za trgovino med državami članicami Evropske unije in Švico, se izvajajo v skladu z naslednjimi določbami:
|
III. |
V Dodatku 10 k Prilogi 11 h Kmetijskemu sporazumu se oddelek A „Zakonodaja“ poglavja III „Veterinarski pregledi, ki se uporabljajo za uvoz iz tretjih držav“ nadomesti z naslednjim: „A. ZAKONODAJA (3) Pregledi ob uvozu iz tretjih držav se izvajajo v skladu z naslednjimi določbami:
|
IV. |
V Dodatku 10 k Prilogi 11 h Kmetijskemu sporazumu se podpoglavje 2 „Švica – zakonodaja“ poglavja V „Zahteve zdravstvenega varstva živali in nadzora uvoza iz tretjih držav“ nadomesti z naslednjim: „2. Švica – zakonodaja (4)
|
V. |
V Dodatku 10 k Prilogi 11 h Kmetijskemu sporazumu se prva alinea točke D podpoglavja 3 „Izvedbena pravila“ poglavja V „Zahteve zdravstvenega varstva živali in nadzora uvoza iz tretjih držav“ nadomesti z naslednjim:
|
(1) Če ni navedeno drugače, se sklicevanje na kateri koli akt razume kot sklicevanje na ta akt, kakor je bil spremenjen pred 30. junijem 2012.“
(2) Če ni navedeno drugače, se sklicevanje na kateri koli akt razume kot sklicevanje na ta akt, kakor je bil spremenjen pred 30. junijem 2012.“
(3) Če ni navedeno drugače, se sklicevanje na kateri koli akt razume kot sklicevanje na ta akt, kakor je bil nazadnje spremenjen.“
(4) Če ni navedeno drugače, se sklicevanje na kateri koli akt razume kot sklicevanje na ta akt, kakor je bil spremenjen pred 30. junijem 2012.“