EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 22003A0621(01)

Sporazum o znanstvenem in tehničnem sodelovanju med Evropsko skupnostjo in Državo Izrael

OJ L 154, 21.6.2003, p. 80–90 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV)
Special edition in Czech: Chapter 11 Volume 047 P. 106 - 116
Special edition in Estonian: Chapter 11 Volume 047 P. 106 - 116
Special edition in Latvian: Chapter 11 Volume 047 P. 106 - 116
Special edition in Lithuanian: Chapter 11 Volume 047 P. 106 - 116
Special edition in Hungarian Chapter 11 Volume 047 P. 106 - 116
Special edition in Maltese: Chapter 11 Volume 047 P. 106 - 116
Special edition in Polish: Chapter 11 Volume 047 P. 106 - 116
Special edition in Slovak: Chapter 11 Volume 047 P. 106 - 116
Special edition in Slovene: Chapter 11 Volume 047 P. 106 - 116

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 31/12/2006

Related Council decision

22003A0621(01)



Uradni list L 154 , 21/06/2003 str. 0080 - 0090


Sporazum

o znanstvenem in tehničnem sodelovanju med Evropsko skupnostjo in Državo Izrael

EVROPSKA SKUPNOST,

v nadaljnjem besedilu "Skupnost", na eni strani in

DRŽAVA IZRAEL,

v nadaljnjem besedilu "Izrael", na drugi strani,

v nadaljnjem besedilu "pogodbenici"

STA SE –OB UPOŠTEVANJU pomembnosti sedanjega znanstvenega in tehnološkega sodelovanja med Izraelom in Skupnostjo ter njunega skupnega interesa za krepitev tega sodelovanja v povezavi z ustanovitvijo Evropskega raziskovalnega prostora,

KER Izrael in Skupnost sedaj izvajata raziskovalne programe na področjih skupnega interesa;

KER imata Izrael in Skupnost interes za sodelovanje na teh programih v njuno skupno korist;

OB UPOŠTEVANJU interesa obeh pogodbenic za spodbujanje skupnega dostopa njunih raziskovalnih organizacij do raziskovalnih in razvojnih dejavnosti v Izraelu, na eni strani ter do okvirnih programov Skupnosti za raziskave in tehnološki razvoj, na drugi strani,

OB UPOŠTEVANJU Evro-mediteranskega sporazuma o pridružitvi med Evropskimi skupnostmi in njihovimi državami članicami na eni strani ter Državo Izrael na drugi, ki je začel veljati 1. junija 2000, v skladu s katerim se pogodbenici zavezujeta, da bosta krepili znanstveno in tehnološko sodelovanje in soglašata, da bosta pripravili dogovore o izvajanju tega cilja z ločenimi sporazumi, ki jih bosta v ta namen sklenili,

KER sta Skupnost in Izrael sklenila Sporazum o znanstvenem in tehničnem sodelovanju za čas trajanja petega okvirnega programa, ki predvideva podaljšanje v skladu s skupno dogovorjenimi pogoji;

KER sta Evropski parlament in Svet Evropske unije sprejela s Sklepom št. 1513/2002/ES šesti okvirni program Evropske skupnosti za raziskave, tehnološki razvoj in predstavitvene dejavnosti, ki prispeva k oblikovanju Evropskega raziskovalnega prostora in k inovacijam (2002 do 2006) [1], v nadaljnjem besedilu "šesti okvirni program";

KER ta sporazum in vse njegove dejavnosti, ki se izvajajo v skladu z njim, ne glede na ustrezne določbe Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti, v ničemer ne vplivajo na pooblastila držav članic, da izvajajo dvostranske dejavnosti z Izraelom na področjih znanosti, tehnologije, raziskav in razvoja in da sklenejo, kadar to ustreza, sporazume v ta namen –

DOGOVORILA:

Člen 1

Obseg

1. Izrael se pridruži, v skladu z roki in pogoji, določenimi ali navedenimi v tem sporazumu in njegovih Prilogah, šestemu okvirnemu programu Evropske skupnosti za raziskave, tehnološki razvoj in predstavitvene dejavnosti (2002 do 2006) (v nadaljnjem besedilu "šesti okvirni program (ES)"), ustanovljenim s Sklepom št. 1513/2002/ES, Uredbo (ES) št. 2321/2002 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 16. decembra 2002 o pravilih za udeležbo podjetij, raziskovalnih centrov in univerz, kakor tudi o pravilih za razširjanje raziskovalnih izsledkov z namenom izvajanja šestega okvirnega programa Evropske skupnosti (2002 do 2006) [2] ter s Sklepi Sveta 2002/834/ES z dne 30. septembra 2002 o sprejemu posebnega programa za raziskave, tehnološki razvoj in predstavitev:"Povezovanje in krepitev Evropskega raziskovalnega prostora" (2002 do 2006) [3], 2002/835/ES z dne 30. septembra 2002 o sprejemu posebnega programa za raziskave, tehnološki razvoj in predstavitev:"Oblikovanje Evropskega raziskovalnega prostora" (2002 do 2006) [4] ter 2002/836/ES z dne 30. septembra 2002 o sprejemu posebnega programa za raziskave, tehnološki razvoj in predstavitev, ki naj bi ga izvajal Skupni raziskovalni center s pomočjo neposredne aktivnosti (2002 do 2006) [5].

2. Poleg pridružitve iz odstavka 1 lahko sodelovanje vključuje:

- redne razprave o usmeritvah in prednostih raziskovalnih strategij in načrtovanja v Izraelu in v Skupnosti,

- razprave o perspektivah in razvoju sodelovanja,

- pravočasno predložitev informacij o izvajanju programov in raziskovalnih projektov v Izraelu in Skupnosti ter o rezultatih dela, sprejetega v okviru tega sporazuma,

- skupna srečanja,

- obiske in izmenjavo raziskovalnih delavcev, inženirjev in tehnikov,

- redne in stalne stike med vodji programov ali projektov Izraela in Skupnosti,

- udeležbo strokovnjakov na seminarjih, simpozijih in delavnicah.

Člen 2

Roki in pogoji v zvezi s pridružitvijo Izraela šestemu okvirnemu programu (ES)

1. Pravne osebe Izraela so udeležene v posrednih aktivnostih in delovanju Skupnega raziskovalnega centra šestega okvirnega programa (ES) pod enakimi pogoji, kakor veljajo za pravne osebe držav članic Evropske unije, v skladu z roki in pogoji, določenimi ali navedenimi v Prilogah I in II. Za izraelske raziskovalne organizacije veljajo enaki roki in pogoji za predložitev in ocenjevanje predlogov ter za dodeljevanje in sklepanje pogodb v okviru programov Skupnosti, ki veljajo za pogodbe, sklenjene v okviru enakih programov z raziskovalnimi organizacijami v Skupnosti, pri čemer se upoštevajo skupni interesi Skupnosti in Izraela.

Pravne osebe Skupnosti so udeležene v izraelskih raziskovalnih programih in projektih, katerih predmeti so enaki predmetom šestega okvirnega programa (ES), pod enakimi pogoji, kot veljajo za pravne osebe Izraela, v skladu z roki in pogoji, določenimi v Prilogah I in II.

2. Izrael vplača finančni prispevek v splošni proračun Evropske unije za vsako leto trajanja šestega okvirnega programa.

Finančni prispevek Izraela se doda znesku, ki je v splošnem proračunu Evropske unije vsako leto namenjen odobritvam za prevzem obveznosti z namenom izpolnjevanja finančnih obveznosti, ki izhajajo iz različnih oblik ukrepov, potrebnih za izvajanje, vodenje in delovanje šestega okvirnega programa.

Pravila, ki urejajo izračun in plačilo finančnega prispevka Izraela, so navedena v Prilogi III.

3. Predstavniki Izraela so udeleženi v odborih šestega okvirnega programa (ES), ustanovljenega s Sklepom št. 1999/468/ES, kot opazovalci.

Ti odbori se v času glasovanja sestajajo brez navzočnosti predstavnikov Izraela. Izrael je obveščen o izidu.

Udeležba iz tega odstavka ima enako obliko, vključno s postopki za sprejem informacij in dokumentacije, kot udeležba, ki velja za predstavnike držav članic Evropske unije.

Izraelski predstavniki se lahko udeležijo sej Odbora za znanstvene in tehnološke raziskave (CREST). Ta odbor se sestane brez navzočnosti izraelskih predstavnikov v času glasovanja, sicer pa le v izrednih okoliščinah. Izrael je obveščen o izidu.

4. Predstavniki Izraela se udeležijo sej sveta guvernerjev Skupnega raziskovalnega centra.

Udeležba iz tega odstavka ima enako obliko, vključno s postopki za sprejem informacij in dokumentacije, kot udeležba, ki velja za predstavnike držav članic Evropske unije.

5. Skupnost povrne stroške potovanja in dnevnice predstavnikom Izraela, ki se udeležujejo sej odborov in teles iz tega člena ali sestankov, povezanih z izvajanjem šestega okvirnega programa (ES), ki jih organizira Skupnost, in sicer na enaki osnovi in v skladu s postopki, ki veljajo za predstavnike držav članic Evropske unije.

Člen 3

Krepitev sodelovanja

1. Pogodbenici se trudita po svojih najboljših močeh v okviru njune veljavne zakonodaje, da omogočita prost pretok in bivanje raziskovalnih delavcev, udeleženih v dejavnosti, zajetih v tem sporazumu in da omogočita čezmejni pretok blaga, namenjenega za uporabo pri takšnih dejavnostih.

2. Pogodbenici zagotovita, da se ob prenosu sredstev med Skupnostjo in Izraelom, potrebnih za izvajanje dejavnosti, zajetih v tem sporazumu, ne odmerijo nobene fiskalne dajatve ali prelevmani.

Člen 4

Raziskovalni odbor ES-Izrael

1. Ustanovi se skupni odbor, imenovan "Raziskovalni odbor ES-Izrael", katerega naloge vključujejo:

- zagotavljanje, ocenjevanje in pregled izvajanja tega sporazuma,

- pregled vseh ukrepov, namenjenih izboljšanju in razvijanju sodelovanja,

- redne razprave o prihodnjih usmeritvah in prednostih raziskovalnih strategij in načrtovanja raziskav v Izraelu in Skupnosti ter perspektive prihodnjega sodelovanja.

2. Raziskovalni odbor ES-Izrael, ki ga sestavljajo predstavniki Komisije in Izraela, sprejmejo svoj poslovnik.

3. Raziskovalni odbor ES-Izrael se sestane vsaj enkrat letno. Izredni sestanki se vršijo na zahtevo ene ali druge pogodbenice.

Člen 5

Končne določbe

1. Priloge I, II in III so sestavni del tega sporazuma.

2. Ta sporazum je sklenjen za čas trajanja šestega okvirnega programa (ES). Sporazum začne veljati na datum, na katerega obe pogodbenici obvestita ena drugo o zaključku njunih postopkov v ta namen in stopi v veljavo 16. decembra 2002.

Ta sporazum se lahko spremeni samo pisno, s soglasjem obeh pogodbenic. Za začetek veljavnosti sprememb velja enak postopek kot za sam Sporazum.

Vsaka od pogodbenic lahko kadarkoli z 12-mesečnim odpovednim rokom ta sporazum odpove.

Projekti in dejavnosti, ki tečejo v času odpovedi in/ali izteka tega sporazuma, se nadaljujejo vse do njihove dovršitve, v skladu s pogoji, določenimi v tem sporazumu.

3. Dokler pogodbenici ne zaključita svojih notranjih postopkov za njegovo sklenitev, pogodbenici ta sporazum uporabljata začasno od dneva njegovega podpisa.

Če ena pogodbenica obvesti drugo o tem, da ne namerava skleniti sporazuma, je medsebojno dogovorjeno naslednje:

- Skupnost povrne Izraelu njegov prispevek v splošni proračun Evropske unije iz člena 2(2),

- vendar Skupnost od zgoraj navedenega vračila odšteje sredstva, ki jih je Skupnost dodelila iz naslova udeležbe izraelskih pravnih oseb v posredni aktivnosti, vključno z vračili iz člena 2(5),

- projekti in dejavnosti, začeti v skladu s to začasno uporabo in ki še trajajo v času zgoraj navedenega obvestila, se nadaljujejo vse do njihove dovršitve, v skladu s pogoji, določenimi v tem sporazumu.

4. Če bi se Skupnost odločila spremeniti šesti okvirni program (ES), obvesti Izrael o natančni vsebini teh sprememb v roku enega tedna od njihovega sprejema v Skupnosti.

Z odstopanjem od tretjega in četrtega pododstavka odstavka 2 se ta sporazum lahko odpove v sporazumno dogovorjenih pogojih, če ena od pogodbenic obvesti drugo pogodbenico v roku enega meseca od sprejema sprememb iz prvega pododstavka o svoji nameri, da odpove ta sporazum.

5. Kadar Skupnost sprejme nov večletni okvirni program za raziskave, tehnološki razvoj in predstavitvene dejavnosti, pogodbenice lahko na novo sklenejo ali obnovijo sporazum na osnovi medsebojno dogovorjenih pogojev, na zahtevo ene ali druge pogodbenice.

6. Ta sporazum velja, na eni strani, na ozemljih, na katerih velja Pogodba o ustanovitvi Evropske Skupnosti in pod pogoji, določenimi v tej pogodbi in, na drugi strani, na ozemlju Države Izrael.

7. Ta sporazum je sestavljen v dvojniku v danskem, nizozemskem, angleškem, finskem, francoskem, nemškem, grškem, italijanskem, portugalskem, španskem, švedskem in hebrejskem jeziku, pri čemer so vsa besedila enako verodostojna.

+++++ TIFF +++++

Hecho en Bruselas, el diez de junio de dos mil tres, que corresponde al diez de Siván de cinco mil setecientos sesenta y tres.Udfærdiget i Bruxelles den tiende dag i juni i året to tusind og tre, hvilket svarer til den tiende dag i Sivan, fem tusind syv hundrede og treogtres.Geschehen zu Brüssel am zehnten Juni zweitausenddrei, der dem zehnten Siwan fünftausendsiebenhundertdreiundsechzig entspricht.Έγινε στις Βρυξέλλες τη δεκάτη ημέρα του Ιουνίου του έτους δύο χιλιάδες τρία, χρονολογία η οποία αντιστοιχεί στη δεκάτη ημέρα του Σίβαν, του έτους πέντε χιλιάδες επτακόσια εξήντα τρία.Done at Brussels on the tenth day of June in the year two thousand and three which corresponds to the tenth day of Sivan, five thousand seven hundred and sixty three.Fait à Bruxelles, le dix juin deux mille trois, ce qui correspond au dix sivan cinq mille sept cent soixante-trois.Fatto a Bruxelles addì dieci giugno duemilatre, corrispondente al decimo giorno di Sivan dell'anno cinquemilasettecentosessantatre.Gedaan te Brussel, op de tiende dag van juni in het jaar tweeduizend drie, hetgeen overeenkomt met de tiende dag van Siwan, vijfduizend zevenhonderddrieënzestig.Feito em Bruxelas, no dia dez de Junho do ano dois mil e três, que corresponde ao dia dez de Sivan do ano cinco mil setecentos e sessenta e três.Tehty Brysselissä kymmenentenä päivänä kesäkuuta vuonna kaksituhattakolme, joka vastaa kymmenettä päivää Sivania viisituhattaseitsemänsataakuusikymmentäkolme.Utfärdat i Bryssel den tionde juni år tvåtusentre, vilket motsvarar den tionde dagen i Sivan femtusensjuhundrasextiotre.

+++++ TIFF +++++

Por la Comunidad EuropeaPå Det Europæiske Fællesskabs vegneFür die Europäische GemeinschaftΓια την Ευρωπαϊκή ΚοινότηταFor the European CommunityPour la Communauté européennePer la Comunità europeaVoor de Europese GemeenschapPela Comunidade EuropeiaEuroopan yhteisön puolestaFör Europeiska gemenskapen

[1] UL L 232, 29.8.2002, str. 1.

[2] UL L 355, 30.12.2002, str. 23.

[3] UL L 294, 29.10.2002, str. 1.

[4] UL L 294, 29.10.2002, str. 44.

[5] UL L 294, 29.10.2002, str. 60.

--------------------------------------------------

PRILOGA I

ROKI IN POGOJI ZA UDELEŽBO PRAVNIH SUBJEKTOV DRŽAV ČLANIC EVROPSKE UNIJE IN IZRAELA

Za namen tega sporazuma pomeni izraz "pravni subjekt" vsako fizično osebo ali vsako pravno osebo, ustanovljeno v skladu z nacionalno zakonodajo v kraju ustanovitve ali v skladu z zakonodajo Skupnosti, ki ima pravno osebnost in je upravičena do pravic in obveznosti kakršne koli vrste v svojem imenu.

I. Roki in pogoji za udeležbo pravnih subjektov Izraela v posredni aktivnosti šestega okvirnega programa (ES)

1. Za udeležbo in financiranje pravnih subjektov, ustanovljenih v Izraelu, v posredni aktivnosti šestega okvirnega programa (ES), veljajo pogoji, določeni za "pridružene države" v Uredbi (ES) št. 2321/2002.

Na osnovi člena 169 Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti se Izrael upošteva, poleg držav članic Evropske unije, za izvajanje vsake posredne aktivnosti šestega okvirnega programa (ES), pod pogojem da sta v tej posredni aktivnosti udeleženi vsaj dve od teh držav članic ali pridruženih držav kandidatk, navedenih v členu 2 Uredbe (ES) št. 2321/2002.

2. Pravni subjekti Izraela se upoštevajo, poleg pravnih subjektov Evropske skupnosti, pri izbiri neodvisnih strokovnjakov za naloge in v skladu s pogoji, predvidenimi v členih 10, 11, in 18 Uredbe (ES) št. 2321/2002 ter pri udeležbi v raznih skupinah in posvetovalnih odborih šestega okvirnega programa (ES).

3. V skladu z Uredbo (ES) št. 2321/2002 in finančnimi predpisi Evropske skupnosti, pogodba, ki jo Skupnost sklene s katerim koli pravnim subjektom Izraela z namenom izvajanja posredne aktivnosti, predvideva izvajanje nadzora in revizij, ki jih izvajata Komisija ali Računsko sodišče Evropskih skupnosti ali se izvajajo pod njunim vodstvom.

V duhu sodelovanja in skupnega interesa ustrezni organi Izraela nudijo vsako primerno in izvedljivo pomoč pri izvajanju takšnih nadzorov in revizij, ki bi bila potrebna ali koristna v danih okoliščinah.

II. Roki in pogoji za udeležbo pravnih subjektov držav članic Evropske unije v izraelskih raziskovalnih programih in projektih

1. Udeležba pravnih subjektov, ustanovljenih v Skupnosti, oblikovanih v skladu z nacionalno zakonodajo ene od držav članic Evropske unije ali z zakonodajo Skupnosti, v projektih izraelskih raziskovalnih in razvojnih programov, lahko zahteva skupno udeležbo najmanj enega izraelskega pravnega subjekta. Predlogi za takšno udeležbo se predložijo skupno, če je potrebno, z izraelskim/-i pravnim/-i subjektom/-i.

2. V skladu z odstavkom 1 in Prilogo II se pravice in obveznosti pravnih subjektov, ustanovljenih v Skupnosti, udeleženih v izraelskih raziskovalnih projektih v okviru raziskovalnih in razvojnih programov, kakor tudi roki in pogoji, ki veljajo za predložitev in ocenitev predlogov ter za dodelitev in sklenitev pogodb za takšne projekte, urejajo v skladu z izraelskimi zakoni, predpisi in vladnimi direktivami, ki urejajo izvajanje raziskovalnih in razvojnih programov, kot tudi z nacionalnimi varnostnimi zahtevami, če je primerno, ki veljajo za izraelske pravne subjekte in ki zagotavljajo enako obravnavo, pri čemer se upošteva oblika sodelovanja med Izraelom in Skupnostjo na tem področju.

Financiranje pravnih subjektov, ustanovljenih v Skupnosti, udeleženih v izraelskih raziskovalnih projektih v okviru raziskovalnih in razvojnih programov, se ureja v skladu z izraelskimi zakoni, predpisi in vladnimi direktivami, ki urejajo izvajanje raziskovalnih in razvojnih programov, kot tudi z nacionalnimi varnostnimi zahtevami, če je primerno, kot veljajo za neizraelske pravne subjekte, udeležene v izraelskih raziskovalnih projektih v okviru raziskovalnih in razvojnih programov. V primeru, če financiranje ni zagotovljeno neizraelskim pravnim osebam, pravni subjekti Skupnosti krijejo lastne stroške, vključno z njihovim sorazmernim deležem v administrativnih in splošnih stroških vodenja projekta.

3. Glede na vrsto projekta se predlogi lahko predložijo:

(i) vodji urada za znanost na Ministrstvu za industrijo in trgovino za skupne industrijske raziskovalne in razvojne projekte z izraelskimi družbami. V tem raziskovalnem in razvojnem programu ni vnaprej določenih področij. Predlogi skupnih projektov se lahko predložijo na katerem koli področju industrijskih raziskav in razvoja. Poleg tega lahko izraelska podjetja v okviru programa "Magnet" predložijo predloge za sodelovanje z raziskovalnimi organizacijami, ustanovljenimi v Skupnosti. Takšno sodelovanje zahteva soglasje ustreznega konzorcija in vodstva "Magneta";

(ii) Ministrstvu za znanost, kulturo in šport za strateške raziskave na prednostnih področjih. Področja se določajo letno in so opredeljena v javnem razpisu za predloge;

(iii) vodji urada za znanost na Ministrstvu za kmetijstvo – skladu za spodbujanje kmetijskih raziskav;

(iv) vodji urada za znanost na Ministrstvu za nacionalno infrastrukturo na področjih energetike, razvoja infrastrukture in geologije;

(v) vodji urada za znanost na Ministrstvu za zdravje in novo ustanovljenemu Svetu za medicinske raziskave, ki vključuje Agencijo za biomedicinske raziskave.

4. Izrael redno obvešča Skupnost in izraelske pravne subjekte o tekočih izraelskih programih in priložnostih za sodelovanje za pravne osebe, ustanovljene v Skupnosti.

--------------------------------------------------

PRILOGA II

NAČELA O DODELJEVANJU PRAVIC INTELEKTUALNE LASTNINE

I. Uporaba

Za namene tega sporazuma:

ima "intelektualna lastnina" pomen, naveden v členu 2 Konvencije o ustanovitvi Svetovne organizacije za intelektualno lastnino, podpisane v Stockholmu dne 14. julija 1967;

"znanje" pomeni rezultate, vključno z informacijami, ne glede na to, ali se jih da varovati ali ne, kot tudi avtorske pravice ali pravice, ki pripadajo takšnim informacijam, ki izhajajo iz vlog ali izdaje patentov, modelov, rastlinskih sort, dodatnih varstvenih certifikatov ali podobnih oblik varstva.

II. Pravice intelektualne lastnine pravnih subjektov pogodbenic

1. Vsaka pogodbenica zagotovi, da so pravice intelektualne lastnine pravnih subjektov druge pogodbenice, udeležene v dejavnostih, ki se izvajajo na podlagi tega sporazuma, ter pripadajoče pravice in obveznosti, ki izhajajo iz takšne udeležbe, v skladu z ustreznimi mednarodnimi konvencijami, ki veljajo za pogodbenice, vključno s Sporazumom TRIPs (Sporazum o trgovinskih vidikih pravic intelektualne lastnine, ki ga upravlja Svetovna trgovinska organizacija) kot tudi z Bernsko konvencijo (Pariški akt 1971) ter Pariško konvencijo (Stockholmski akt 1967).

2. Pravni subjekti Izraela, udeleženi v posredni aktivnosti šestega okvirnega programa (ES), imajo pravice in obveznosti iz naslova intelektualne lastnine v skladu s pogoji, določenimi v Uredbi (ES) št. 2321/2002 in v pogodbi, sklenjeni z Evropsko skupnostjo in to v skladu z odstavkom 1.

Kadar je Izrael udeležen v posredni aktivnosti šestega okvirnega programa (ES), ki se izvaja na podlagi člena 169 Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti, ima Izrael enake pravice in obveznosti iz naslova intelektualne lastnine kot udeležene države članice in ki so navedene v ustreznem sklepu Evropskega parlamenta in Sveta ter v pogodbi, sklenjeni z Evropsko skupnostjo in to v skladu s točko 1.

3. Pravni subjekti Skupnosti, udeleženi v izraelskem raziskovalnem programu ali projektih, imajo enake pravice in obveznosti iz naslova intelektualne lastnine kot pravni subjekti, ustanovljeni v Izraelu, ki so udeleženi v takšnem raziskovalnem programu ali projektu in to v skladu z odstavkom 1.

III. Pravice intelektualne lastnine pogodbenic

1. Razen če je izrecno drugače dogovorjeno med pogodbenicama, se glede znanja, ki ga pogodbenici ustvarjata v teku dejavnosti, ki se izvajajo v okviru člena 1(2) tega sporazuma, uporabljajo naslednja pravila:

(a) pogodbenica, ki ustvari takšno znanje, je lastnica takšnega znanja. Kadar ni mogoče določiti ustreznega deleža dela, imata pogodbenici skupno lastništvo takšnega znanja;

(b) pogodbenica, lastnica takšnega znanja, dodeli pravice dostopa do tega znanja drugi pogodbenici za namen izvajanja dejavnosti iz člena 1(2) tega sporazuma. Takšne pravice dostopa se dodelijo brezplačno.

2. Razen če je izrecno drugače dogovorjeno med pogodbenicama, veljajo naslednja pravila za znanstvena literarna dela pogodbenic:

(a) v primeru, če pogodbenica objavi znanstvene in tehnične podatke, informacije ter izsledke in sicer v revijah, člankih, poročilih, knjigah, vključno z video in programsko opremo, ki izhajajo in so povezane z dejavnostmi na podlagi tega sporazuma, se drugi pogodbenici dodeli svetovno, neizključno, nepreklicno, brezplačno diviljenje za prevajanje, razmnoževanje, prirejadbo, prenašanje in javno distribucijo takšnih del;

(b) vsi izvodi podatkov in informacij, varovanih z avtorskimi pravicami, ki naj bi bili distribuirani v javnosti in so pripravljeni v skladu s tem oddelkom, vsebujejo imena avtorja(-ev) dela, razen če avtor objavo imena izrecno odkloni. Imeti morajo tudi razločno vidno oznako, ki priča o skupni podpori pogodbenic.

3. Razen če je izrecno drugače dogovorjeno med pogodbenicama, se glede nerazkritih podatkov pogodbenic uporabljajo naslednja pravila:

(a) kadar se drugi pogodbenici sporočajo informacije o dejavnostih, ki se izvajajo na podlagi tega sporazuma, vsaka pogodbenica določi tiste informacije, ki jih želi ohraniti nerazkrite;

(b) za posebne namene izvajanja tega sporazuma lahko pogodbenica prejemnica na svojo odgovornost sporoči nerazkrite informacije organizacijam ali osebam, ki so v njeni pristojnosti;

(c) s predhodnim pisnim soglasjem pogodbenice, dajalke nerazkrite informacije, lahko pogodbenica prejemnica razširja takšne nerazkrite informacije v širšem obsegu, kot je sicer dovoljeno v odstavku 2. Pogodbenice sodelujejo pri razvijanju postopkov za vložitev in pridobitev predhodnega pisnega soglasja za takšno širše razširjanje in vsaka pogodbenica da takšno soglasje v obsegu, ki ga dovoljujejo njena notranja politika, predpisi in zakoni;

(d) nedokumentarne nerazkrite informacije ali druge zaupne informacije, pridobljene na seminarjih in drugih srečanjih med predstavniki pogodbenic, ki so organizirani na podlagi tega sporazuma, ali informacije, ki izhajajo iz dodelitve osebja, uporabe naprav ali posredne aktivnosti, ostanejo zaupni, kadar je bil prejemnik takšnih nerazkritih informacij ali drugih zaupnih ali privilegiranih informacij seznanjen z zaupnim značajem sporočenih podatkov v času, ko so mu bile takšne informacije sporočene, v skladu z odstavkom 1;

(e) vsaka pogodbenica skuša zagotoviti, da nerazkrite informacije, ki jih prejme v skladu z odstavkoma 1 in 3, nadzira, kakor je v teh odstavkih predvideno. Če se katera koli pogodbenica zave, da ne bo zmogla, ali da se lahko pričakuje, da ne bo zmogla izpolnjevati določb o nerazširjanju podatkov, navedenih v odstavkih 1 in 3, o tem takoj obvesti drugo pogodbenico. Pogodbenici se nato posvetujeta z namenom sprejema odločitve o nadaljnjem ukrepanju.

--------------------------------------------------

PRILOGA III

PRAVILA, KI UREJUJEJO FINANČNI PRISPEVEK IZRAELA V ŠESTI OKVIRNI PROGRAM (ES)

I. Izračun finančnega prispevka Izraela

1. Finančni prispevek Izraela v šesti okvirni program (ES) se določa na letni osnovi, sorazmerno in dodatno k znesku, ki je vsako leto na voljo v splošnem proračunu Evropske unije za odobritve za prevzem obveznosti, potrebne za izvajanje, vodenje in delovanje šestega okvirnega programa (ES).

2. Dejavnik sorazmernosti, ki ureja prispevek Izraela, se dobi z določitvijo razmerja med bruto domačim proizvodom Izraela, po tržnih cenah, in vsoto bruto domačih proizvodov, po tržnih cenah, držav članic Evropske unije in Izraela. To razmerje se izračuna na osnovi najnovejših statističnih podatkov za isto leto Mednarodne banke za obnovo in razvoj, ki so na voljo v času objave predhodnega predloga proračuna Evropske unije.

3. Komisija sporoči Izraelu takoj, ko je to mogoče, najpozneje pa 1. septembra v letu pred vsakim proračunskim letom, naslednje informacije skupaj z ustreznimi spremljajočimi dokumenti:

- zneske odobritev za prevzem obveznosti v izkazu o izdatkih predhodnega predloga proračuna Evropske unije, ki ustrezajo šestemu okvirnemu programu (ES),

- ocenjeno vrednost prispevkov, izpeljano iz predhodnega predloga proračuna, ki ustreza deležu Izraela v šestem okvirnem programu (ES) v skladu z odstavki 1, 2 in 3.

Ko je splošni proračun sprejet, Komisija sporoči Izraelu v izkazu o izdatkih, ki ustreza udeležbi Izraela, končne zneske iz prvega pododstavka.

II. Plačilo finančnega prispevka Izraela

1. Komisija izda Izraelu, najpozneje 1. januarja in 15. junija v vsakem proračunskem letu, zahtevek za sredstva, ki ustreza njegovemu prispevku iz tega sporazuma. Ti zahtevki za sredstva predvidevajo naslednja plačila:

- šest dvanajstin prispevka Izraela najpozneje do 20. februarja,

- in šestih dvanajstin prispevka Izraela najpozneje do 15. julija.

Vendar pa se šest dvanajstin, ki jih je treba plačati najpozneje do 20. februarja, izračuna na osnovi zneska, navedenega v izkazu prihodkov predhodnega predloga proračuna: zakonska ureditev tako plačanega zneska se izvrši ob plačilu šestih dvanajstin najpozneje 15. julija.

V prvem letu izvajanja tega sporazuma Komisija izda prvi zahtevek za sredstva v roku 30 dni od začetka njegove veljavnosti. Če bi bil ta zahtevek za sredstva izdan po 15. juniju, bi moral predvideti plačilo dvanajstih dvanajstin prispevka Izraela v roku 30 dni, izračunanih na osnovi zneska, določenega v izkazu prihodkov proračuna.

2. Prispevek Izraela je izražen in plačan v evrih. Plačilo Izraela se knjiži v dobro programov Skupnosti kot proračunski prihodek, razporejen v ustrezno proračunsko postavko v izkazu prihodkov splošnega proračuna Evropske unije. Finančni predpis, ki se uporablja za splošni proračun Evropske unije, se uporablja za vodenje odobrenih proračunskih sredstev.

3. Izrael plača svoj prispevek iz tega sporazuma v skladu z razporedom iz odstavka 1.

Za vsako zamudo pri plačilu prispevka plača Izrael zamudne obresti in sicer od zneska, ki ga dolguje na datum zapadlosti. Obrestna mera je stopnja, ki jo Evropska centralna banka uporablja v svojih glavnih poslih refinanciranja v evrih, na datum zapadlosti, povečana za 1,5 odstotnih točk.

Če je zamuda pri plačilu prispevka tolikšna, da lahko resno ogrozi izvajanje in vodenje programa, Komisija prekine udeležbo Izraela za zadevno proračunsko leto, in sicer če plačilo izostane za 20 delovnih dni po formalnem pisnem opozorilu, poslanem Izraelu, ne glede na obveznosti Skupnosti v skladu z že sklenjenimi pogodbami v zvezi z izvajanjem izbrane posredne aktivnosti.

4. Najpozneje na dan 31. maja v letu, ki sledi proračunskemu letu, se pripravi izkaz odobrenih proračunskih sredstev za šesti okvirni program (ES) za to finančno leto in se ga pošlje Izraelu v vednost in sicer v obliki bilance prihodkov in odhodkov Komisije.

5. Ob zaključku bilance za posamezno proračunsko leto, v okviru sestavljanja bilance prihodkov in odhodkov Komisija s predpisi uredi bilance, ki se nanašajo na udeležbo Izraela.

Ta ureditev s predpisi upošteva spremembe, ki so se zgodile ob transferju, ukinitvah, prenosih, razveljavitvah obveznosti ali rebalansu proračuna in amandmaju k proračunu v teku proračunskega leta.

Ta ureditev s predpisi se izvrši v času drugega plačila za naslednje proračunsko leto in za zadnje proračunsko leto v juliju 2007. Nadaljnja ureditev s predpisi se izvrši vsako leto do julija 2010.

--------------------------------------------------

Top