EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 22003A0405(01)

Sporazum v obliki izmenjave pisem med Združenim kraljestvom Velike Britanije in Severne Irske v imenu otoka Man ter Evropsko skupnostjo o razširitvi pravne zaščite zbirk podatkov na otok Man, kakor je predvideno v poglavju III Direktive 96/9/ES

OJ L 89, 5.4.2003, p. 12–15 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV)
Special edition in Czech: Chapter 11 Volume 046 P. 165 - 168
Special edition in Estonian: Chapter 11 Volume 046 P. 165 - 168
Special edition in Latvian: Chapter 11 Volume 046 P. 165 - 168
Special edition in Lithuanian: Chapter 11 Volume 046 P. 165 - 168
Special edition in Hungarian Chapter 11 Volume 046 P. 165 - 168
Special edition in Maltese: Chapter 11 Volume 046 P. 165 - 168
Special edition in Polish: Chapter 11 Volume 046 P. 165 - 168
Special edition in Slovak: Chapter 11 Volume 046 P. 165 - 168
Special edition in Slovene: Chapter 11 Volume 046 P. 165 - 168
Special edition in Bulgarian: Chapter 11 Volume 031 P. 132 - 135
Special edition in Romanian: Chapter 11 Volume 031 P. 132 - 135
Special edition in Croatian: Chapter 11 Volume 111 P. 18 - 21

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/agree_internation/2003/239/oj

Related Council decision

22003A0405(01)



Uradni list L 089 , 05/04/2003 str. 0012 - 0015


Sporazum v obliki izmenjave pisem

med Združenim kraljestvom Velike Britanije in Severne Irske v imenu otoka Man ter Evropsko skupnostjo o razširitvi pravne zaščite zbirk podatkov na otok Man, kakor je predvideno v poglavju III Direktive 96/9/ES

A. Pismo Združenega kraljestva Velike Britanije in Severne Irske v imenu otoka Man

Gospod,

V čast mi je predlagati sklenitev naslednjega Sporazuma z namenom razširitve sui generis zaščite zbirk podatkov na otok Man.

Sporazum v obliki izmenjave pisem med Združenim kraljestvom Velike Britanije in Severne Irske v imenu otoka Man ter Evropsko skupnostjo o razširitvi pravne zaščite zbirk podatkov na otok Man, kakor je predvideno v poglavju III Direktive 96/9/ES

EVROPSKA SKUPNOST IN ZDRUŽENO KRALJESTVO VELIKE BRITANIJE IN SEVERNE IRSKE V IMENU OTOKA MAN STA SE –

V ŽELJI, da povečata in spodbudita trgovanje z zbirkami podatkov in njihovo izdelovanje ter distribucijo,

OB SPOZNANJU, da tako Evropska skupnost kot otok Man predvidevata sui generis zaščito zbirk podatkov, pri čemer se pokaže, da ima pridobivanje, preverjanje ali predstavitev vsebin teh zbirk za posledico znatna vlaganja,

OB SPOZNANJU, da je zaščita v skladu z Direktivo 96/9/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 11. marca 1996 o pravni zaščiti zbirk podatkov (Uradni list Evropskih skupnosti L 77, 27.3.1996, str. 20) omejena na izdelovalce zbirk podatkov in upravičence, ki so državljani države članice Evropske unije ali ki imajo običajno prebivališče na ozemlju Evropske skupnosti ter na družbe in podjetja, ustanovljena v skladu z zakonodajo države članice in ki izpolnjujejo pogoje člena 11(2) navedene direktive, vendar pod pogojem da se takšna zaščita lahko razširi na upravičence iz tretje države –

DOGOVORILA:

Člen 1

Evropska skupnost in otok Man (od katerih je vsak "pristojna stranka" za namene tega sporazuma) zagotovita sui generis zaščito zbirk podatkov, kakor je predvideno v poglavju III Direktive 96/9/ES in takšno sui generis zaščito (v kolikor je še ni) razširita na zbirke podatkov, katerih izdelovalci ali upravičenci so:

(a) državljani ene od držav članic Evropske unije;

(b) fizične osebe, ki imajo običajno prebivališče na ozemlju druge pristojne stranke;

(c) družbe ali podjetja, ustanovljena v skladu z zakonodajo otoka Man ali zakonodajo ene od držav članic Evropske unije in ki imajo registrirani sedež, osrednjo upravo ali glavni kraj poslovanja na ozemlju pristojne stranke.

Vendar, če ima družba ali podjetje iz točke (c) prvega odstavka na ozemlju pristojne stranke le registrirani sedež, mora biti njuno poslovanje resnično in redno povezano z gospodarstvom pristojne stranke.

Člen 2

Trajanje zaščite zbirk podatkov je v skladu s členom 10 Direktive 96/9/ES.

Člen 3

Ta sporazum začne veljati 1. novembra 2003.

Hvaležen bom, če boste potrdili soglasje Evropske skupnosti k zgoraj navedenemu Sporazumu in predlagam, da to pismo in vaše pismo kot odgovor tvorita Sporazum med našimi organi oblasti.

Sprejmite prosim, Gospod, izraze mojega najglobljega spoštovanja.

+++++ TIFF +++++

Done at Brussels,Fait à Bruxelles, leHecho en Bruselas, elUdfærdiget i Bruxelles, denGeschehen zu Brüssel amΈγινε στις Βρυξέλλες, στιςFatto a Bruxelles, addìGedaan te Brussel,Feito em Bruxelas, emTehty BrysselissäUtfärdat i Bryssel den

For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland on behalf of the Isle of ManPor el Gobierno del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte, en nombre de la Isla de ManFor Det Forenede Kongerige Storbritannien og Nordirland på vegne af Isle of ManFür das Vereinigte Königreich Großbritannien und Nordirland im Namen der Insel ManΓια το Ηνωμένο Βασίλειο της Μεγάλης Βρετανίας και της Βόρειας Ιρλανδίας εξ ονόματος της Νήσου του ΜανPour le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord, au nom de l'île de ManPer il Regno Unito di Gran Bretagna e Irlanda del Nord, per conto dell'Isola di ManVoor het Verenigd Koninkrijk van Groot-Brittannië en Noord-Ierland namens het eiland ManPelo Reino Unido da Grã-Bretanha e Irlanda do Norte, em nome da Ilha de ManMansaarta edustavan Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen kuningaskunnan puolestaFör Förenade konungariket Storbritannien och Nordirland på Isle of Mans vägnar

+++++ TIFF +++++

B. Pismo Evropske skupnosti

Gospod,

V čast mi je potrditi prejem vašega pisma z današnjim datumom, ki se glasi:

"V čast mi je predlagati sklenitev naslednjega Sporazuma z namenom razširitve sui generis zaščite zbirk podatkov na otok Man.

"

Sporazum v obliki izmenjave pisem med Združenim kraljestvom Velike Britanije in Severne Irske v imenu otoka Man ter Evropsko skupnostjo o razširitvi pravne zaščite zbirk podatkov na otok Man, kakor je predvideno v poglavju III Direktive 96/9/ES.

EVROPSKA SKUPNOST IN ZDRUŽENO KRALJESTVO VELIKE BRITANIJE IN SEVERNE IRSKE V IMENU OTOKA MAN STA SE –

V ŽELJI, da povečata in spodbudita trgovanje z zbirkami podatkov in njihovo izdelovanje ter distribucijo,

OB SPOZNANJU, da tako Evropska skupnost kot otok Man predvidevata sui generis zaščito zbirk podatkov, pri čemer se pokaže, da ima pridobivanje, preverjanje ali predstavitev vsebin teh zbirk za posledico znatna vlaganja,

OB SPOZNANJU, da je zaščita v skladu z Direktivo 96/9/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 11. marca 1996 o pravni zaščiti zbirk podatkov (Uradni list Evropskih skupnosti L 77, 27.3.1996, str. 20) omejena na izdelovalce zbirk podatkov in upravičence, ki so državljani države članice Evropske unije ali ki imajo običajno prebivališče na ozemlju Evropske skupnosti ter na družbe in podjetja, ustanovljena v skladu z zakonodajo države članice in ki izpolnjujejo pogoje člena 11(2) omenjene direktive, vendar pod pogojem da se takšna zaščita lahko razširi na upravičence iz tretje države –

DOGOVORILA:

Člen 1

Evropska skupnost in otok Man (od katerih je vsak "pristojna stranka" za namene tega sporazuma) zagotovita sui generis zaščito zbirk podatkov, kakor je predvideno v poglavju III Direktive 96/9/ES in takšno sui generis zaščito (v kolikor je še ni) razširita na zbirke podatkov, katerih izdelovalci ali upravičenci so:

(a) državljani ene od držav članic Evropske unije;

(b) fizične osebe, ki imajo običajno prebivališče na ozemlju druge pristojne stranke;

(c) družbe ali podjetja, ustanovljena v skladu z zakonodajo otoka Man ali zakonodajo ene od držav članic Evropske unije in ki imajo registrirani sedež, osrednjo upravo ali glavni kraj poslovanja na ozemlju pristojne stranke.

Vendar, če ima družba ali podjetje iz točke (c) prvega odstavka na ozemlju pristojne stranke le registrirani sedež, mora biti njuno poslovanje resnično in redno povezano z gospodarstvom pristojne stranke.

Člen 2

Trajanje zaščite zbirk podatkov je v skladu s členom 10 Direktive 96/9/ES.

Člen 3

Ta sporazum začne veljati 1. novembra 2003.

"

Hvaležen bom, če boste potrdili soglasje Evropske skupnosti k zgoraj navedenemu Sporazumu in predlagam, da to pismo in vaše pismo kot odgovor tvorita Sporazum med našimi organi oblasti."

V čast mi je potrditi, da je zgoraj navedeno sprejemljivo za Evropsko skupnost in da vaše pismo ter to pismo tvorita Sporazum v skladu z vašim predlogom.

Sprejmite prosim, Gospod, izraze mojega najglobljega spoštovanja.

+++++ TIFF +++++

Hecho en Bruselas, elUdfærdiget i Bruxelles, denGeschehen zu Brüssel amΈγινε στις Βρυξέλλες, στιςDone at Brussels,Fait à Bruxelles, leFatto a Bruxelles, addìGedaan te Brussel,Feito em Bruxelas, emTehty BrysselissäUtfärdat i Bryssel den

Por la Comunidad EuropeaFor Det Europæiske FællesskabFür die Europäische GemeinschaftΓια την Ευρωπαϊκή ΚοινότηταFor the European CommunityPour la Communauté européennePer la Comunità europeaVoor de Europese GemeenschapPela Comunidade EuropeiaEuroopan yhteisön puolestaPå Europeiska gemenskapens vägnar

+++++ TIFF +++++

--------------------------------------------------

Top