Help Print this page 

Document 21989A0317(01)

Title and reference
Sporazum v obliki izmenjave pisem med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Republiko Tunizijo o uvozu konzerviranih sadnih solat iz Tunizije v Skupnost
  • Date of entry into force unknown (pending notification) or not yet in force.Date of effect: 01/01/1001
OJ L 73, 17.3.1989, p. 50–51 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT)
Special edition in Czech: Chapter 11 Volume 016 P. 323 - 324
Special edition in Estonian: Chapter 11 Volume 016 P. 323 - 324
Special edition in Latvian: Chapter 11 Volume 016 P. 323 - 324
Special edition in Lithuanian: Chapter 11 Volume 016 P. 323 - 324
Special edition in Hungarian Chapter 11 Volume 016 P. 323 - 324
Special edition in Maltese: Chapter 11 Volume 016 P. 323 - 324
Special edition in Polish: Chapter 11 Volume 016 P. 323 - 324
Special edition in Slovak: Chapter 11 Volume 016 P. 323 - 324
Special edition in Slovene: Chapter 11 Volume 016 P. 323 - 324
Special edition in Bulgarian: Chapter 11 Volume 005 P. 203 - 204
Special edition in Romanian: Chapter 11 Volume 005 P. 203 - 204
Special edition in Croatian: Chapter 11 Volume 042 P. 23 - 24
Multilingual display
Dates
  • Date of document: 13/03/1989
  • Date of effect: 01/01/1001
  • Date of signature: 10/04/1989; Bruselj
  • Date of end of validity: 31/12/9999; glej besedilo
Miscellaneous information
  • Author: Evropska gospodarska skupnost, Tunizija
  • Form: Mednarodni sporazum
  • INDEX.CM: dvostranski sporazum
  • Additional information: veljavnost: obvestilo pred 30/9
Relationship between documents
Text

21989A0317(01)



Uradni list L 073 , 17/03/1989 str. 0050 - 0051


Sporazum

v obliki izmenjave pisem med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Republiko Tunizijo o uvozu konzerviranih sadnih solat iz Tunizije v Skupnost

Pismo št. 1

Spoštovani,

V čast mi je sporočiti, da se tunizijska Vlada za izvajanje 55 % znižanja veljavnih carin iz člena 19 Sporazuma o sodelovanju, sklenjenega med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Republiko Tunizijo, po opravljenih posvetovanjih glede pogojev, ki urejajo uvoz konzerviranih sadnih solat znotraj oznak KN ex20089250, ex20089271 in ex20089279, s poreklom iz Tunizije, obvezuje, da bo sprejela vse potrebne ukrepe za zagotovitev, da količine, dobavljene v Skupnost od 1. januarja do 31. decembra vsakega leta, ne bodo presegale 100 ton.

V ta namen tunizijska Vlada izjavlja, da bodo vse izvoze navedenih proizvodov v Skupnost opravili izključno izvozniki, katerih delovanje nadzira "Office de Commerce de Tunisie" (Tunizijski odbor za trgovino).

Jamstva glede količin bodo izpolnjena v skladu s postopki, dogovorjenimi med Tunizijskim odborom za trgovino in Generalnim direktoratom za kmetijstvo Komisije Evropskih skupnosti.

Z odstopanjem od člena 19 Sporazuma o sodelovanju, ta sporazum v obliki izmenjave pisem ostane v veljavi, dokler ga ena od podpisnic ne odpove z odpovedjo pred 30. septembrom vsakega leta.

Hvaležen Vam bom, če boste z zgoraj navedenim potrdili strinjanje Skupnosti.

Sprejmite prosim, izraz mojega globokega spoštovanja.

Za Vlado Republike Tunizije

Pismo št. 2

Spoštovani,

V čast mi je potrditi prejem Vašega pisma z današnjim datumom, v katerem je zapisano:

"V čast mi je sporočiti, da se tunizijska Vlada za izvajanje 55 % znižanja veljavnih carin iz člena 19 Sporazuma o sodelovanju, sklenjenega med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Republiko Tunizijo, po opravljenih posvetovanjih glede pogojev, ki urejajo uvoz konzerviranih sadnih solat znotraj oznak KN ex20089250, ex20089271 in ex20089279 s poreklom iz Tunizije, obvezuje, da bo sprejela vse potrebne ukrepe za zagotovitev, da količine, dobavljene v Skupnost od 1. januarja do 31. decembra vsakega leta, ne bodo presegale 100 ton.

V ta namen tunizijska Vlada izjavlja, da bodo vse izvoze navedenih proizvodov v Skupnost opravili izključno izvozniki, katerih delovanje nadzira "Office de Commerce de Tunisie" (Tunizijski odbor za trgovino).

Jamstva glede količin bodo izpolnjena v skladu s postopki, dogovorjenimi med Tunizijskim odborom za trgovino in Generalnim direktoratom za kmetijstvo Komisije Evropskih skupnosti.

Z odstopanjem od člena 19 Sporazuma o sodelovanju, ta sporazum v obliki izmenjave pisem ostane v veljavi, dokler ga ena od podpisnic ne odpove z odpovedjo pred 30. septembrom vsakega leta.

Hvaležen Vam bom, če boste potrdili strinjanje Skupnosti z zgoraj navedenim."

Lahko potrdim, da se Skupnost strinja z navedenim in zato izjavljam, da bo 55 % znižanje veljavnih carin veljalo od 1. januarja do 31. decembra vsakega leta za količine konzervirane sadne solate, s poreklom iz Tunizije, navedene v Vašem pismu.

Sprejmite prosim, izraz mojega globokega spoštovanja.

V imenu Sveta Evropskih skupnosti

--------------------------------------------------

Top