EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 21986A0425(01)

Sporazum o trgovinskem, gospodarskem in razvojnem sodelovanju med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Islamsko republiko Pakistan

OJ L 108, 25.4.1986, p. 2–8 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT)
Special edition in Finnish: Chapter 11 Volume 011 P. 254 - 260
Special edition in Swedish: Chapter 11 Volume 011 P. 254 - 260
Special edition in Czech: Chapter 11 Volume 015 P. 255 - 262
Special edition in Estonian: Chapter 11 Volume 015 P. 255 - 262
Special edition in Latvian: Chapter 11 Volume 015 P. 255 - 262
Special edition in Lithuanian: Chapter 11 Volume 015 P. 255 - 262
Special edition in Hungarian Chapter 11 Volume 015 P. 255 - 262
Special edition in Maltese: Chapter 11 Volume 015 P. 255 - 262
Special edition in Polish: Chapter 11 Volume 015 P. 255 - 262
Special edition in Slovak: Chapter 11 Volume 015 P. 255 - 262
Special edition in Slovene: Chapter 11 Volume 015 P. 255 - 262
Special edition in Bulgarian: Chapter 11 Volume 004 P. 134 - 141
Special edition in Romanian: Chapter 11 Volume 004 P. 134 - 141
Special edition in Croatian: Chapter 11 Volume 105 P. 32 - 38

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/agree_internation/1986/1196/oj

Related Council regulation

21986A0425(01)



Uradni list L 108 , 25/04/1986 str. 0002 - 0008
finska posebna izdaja: poglavje 11 zvezek 11 str. 0254
švedska posebna izdaja: poglavje 11 zvezek 11 str. 0254


Sporazum

o trgovinskem, gospodarskem in razvojnem sodelovanju med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Islamsko republiko Pakistan

SVET EVROPSKIH SKUPNOSTI

na eni strani in

VLADA ISLAMSKE REPUBLIKE PAKISTAN

na drugi strani,

OB UPOŠTEVANJU prijateljskih odnosov in zgodovinskih vezi med Islamsko republiko Pakistan in državami članicami Skupnosti in temeljev za sodelovanje v skladu s Sporazumom med Islamsko republiko Pakistan in Evropsko gospodarsko skupnostjo, ki je bil podpisan 1. junija 1976 in je stopil v veljavo 1. julija 1976,

OB UGOTAVLJANJU razveseljivega napredka, doseženega v času delovanja omenjenega sporazuma, v razvoju trgovinskih in ekonomskih odnosov med Islamsko republiko Pakistan in Skupnostjo,

V VERI, da je čas primeren za nov zagon medsebojnim odnosom med Islamsko republiko Pakistan na eni strani in Skupnostjo na drugi,

ZAVEDAJOČ SE dejstva, da je za dinamičnejše odnose, ki si jih želita vzpostaviti Skupnost in Islamska republika Pakistan, potrebno tesnejše sodelovanje na vseh področjih in v celotnem naraščajočem obsegu trgovinskih in gospodarskih dejavnosti za dosego zahtev obeh strani, na podlagi primerjalne prednosti, obojestranske koristi in v skladu z njunimi razvojnimi potrebami,

S POTRDITVIJO svoje odločnosti po širitvi medsebojne trgovine in ob priznavanju, da trgovina ni sama po sebi cilj, ampak sredstvo za doseganje širših gospodarskih in socialnih ciljev ter pomemben instrument za pospeševanje mednarodnega gospodarskega sodelovanja,

V ŽELJI, da bi prispevali k novi stopnji mednarodnega gospodarskega sodelovanja v skladu s svojimi človeškimi, intelektualnimi in materialnimi viri,

POUDARJAJOČ svojo skupno zavezanost k spodbujanju mednarodnih gospodarskih odnosov, ki temeljijo na svobodi, enakopravnosti, pravičnosti in napredku,

STA SE ODLOČILI skleniti ta sporazum in sta v ta namen imenovali svoje pooblaščence:

ZA SVET EVROPSKIH SKUPNOSTI:

g. Jacques Poos,

Namestnik ministrskega predsednika Vlade Velikega vojvodstva Luksemburg,

Minister za zunanje zadeve,

g. Claude Cheysson,

član Komisije Evropskih skupnosti,

VLADA ISLAMSKE REPUBLIKE PAKISTAN:

g. Salim Saifullah Khan,

Zvezni minister za trgovino, nafto in naravne vire,

Pakistanska vlada,KI so izmenjali pooblastila v pravilni in predpisani obliki,

STA SE DOGOVORILI NASLEDNJE:

Člen 1

Obravnava po načelu največjih ugodnosti

Pogodbenici si v trgovinskih odnosih medsebojno odobravata obravnavo po načelu največjih ugodnosti v skladu z določbami Splošnega sporazuma o carinah in trgovini.

Člen 2

Trgovinsko sodelovanje

1. Pogodbenici sta odločeni utrjevati, poglabljati in razvejati njuno trgovinsko menjavo na podlagi primerjalne prednosti in obojestranskih koristi, z namenom, da bi kolikor je mogoče povečali medsebojno trgovino in stopnjo njene rasti.

2. V ta namen si pogodbenici medsebojno dodeljujeta najvišjo raven liberalizacije uvozov in izvozov, ki jih običajno uporabljata za tretje države, in se zavezujeta obravnavati načine in sredstva za zagotavljanje maksimalnih ugodnosti združljivih z lastnimi politikami in obveznostmi ob upoštevanju interesov katere koli pogodbenice.

3. Pogodbenici bosta, v skladu z njuno zakonodajo in pri vodenju njunih politik:

(a) vzdrževali posvetovanje in sodelovanje pri reševanju dvostranskih in večstranskih, trgovinskih in gospodarskih težav, ki so v interesu katere koli od pogodbenic;

(b) prizadevali si ohraniti in okrepiti odprt in uravnotežen mednarodni trgovinski sistem in spoštovali svoje obveznosti po Splošnem sporazumu o carinah in trgovini;

(c) krepili menjavo dostopnih informacij glede na njune trge in industrijske sektorje ter njune spreminjajoče trende in politike glede prepoznavanja možnosti za povečanje proizvodnje in izboljšanje tržnih možnosti s ciljem doseči optimalne celotne gospodarske rasti;

(d) spodbujali obiske oseb, skupin in delegacij iz trgovinskih, gospodarskih in industrijskih krogov, da bi omogočali industrijske in tehnične izmenjave ter pogodbe v zvezi s trgovino, pospeševali organizacijo sejmov in razstav na obeh straneh ter zagotavljali ustrezne storitve, vključno z oglaševanjem razvoja trgovine z izdelki, ki so posebej v interesu obeh pogodbenic;

(e) podpirali institucije, ki so jih, ali bi jih lahko ustanovile one, da bi okrepili stike in sodelovanje med njunimi trgovinskimi organizacijami;

(f) povezovali gospodarske subjekte obeh strani za čim boljše prepoznavanje sektorjev in izdelkov, kjer je potrebno razvijati proizvodnjo in izvoz, in na osnovi takšnega prepoznavanja podpirati programe razvoja trga;

(g) pospeševali študije za uresničevanje ciljev iz tega člena.

Člen 3

Gospodarsko sodelovanje

1. Glede na njuno politiko in potencialno komplementarnost in ob upoštevanju njunih dolgoročnih gospodarskih sposobnosti in ciljev, bosta pogodbenici pospeševali gospodarsko sodelovanje na vseh področjih vzajemnega interesa, s ciljem, da bi prispevali k razvoju njunih gospodarstev, zvišanja življenjskega standarda in izpolnitve njunih razvojnih potreb.

Med cilji takšnega sodelovanja naj bo:

(a) spodbujanje industrijskega sodelovanja in prenosa tehnologije za razvoj in blaginjo njunih industrijskih sektorjev v obojestransko korist;

(b) odpiranje novih nabavnih virov in novih trgov;

(c) znanstveno in tehnično sodelovanje;

(d) sodelovanje na področju energije, vključno, zlasti, razvoj novih virov energije;

(e) sodelovanje na drugih področjih skupnega interesa, zlasti kmetijstva, ribištva, gozdarstva, transporta in komunikacij, zaščite in izboljšanja okolja, v skladu z ustreznimi zakoni in politiko.

2. Za uresničevanje teh ciljev in v mejah svojih pristojnosti, pogodbenici, če ustreza, spodbujata in olajšujeta, med drugim:

(a) povečanje povezav med njunimi industrijskimi sektorji in gospodarskimi subjekti, vključno s skupnimi vlaganji, me drugim, s spodbujanjem pospeševanja naložb in zaščitnih dogovorov, ki temeljijo na poštenem in nepristranskem obravnavanju s strani držav članic Skupnosti in s strani Pakistana;

(b) izmenjava informacij o vseh zadevah, ki so lahko povezane z možnostjo sodelovanja na gospodarskih področjih;

(c) stiki med podjetji ali institucijami, ki so jih, ali bi jih lahko ustanovile one, da bi okrepile sodelovanje med gospodarskimi organizacijami;

(d) skupni programi raziskovanj na področjih, kjer sta obe pogodbenici vključene v takšne aktivnosti.

Člen 4

Razvojno sodelovanje

1. Skupnost, v okviru svojih programov v korist nepridruženih držav v razvoju, sprejme za razvojne programe Pakistana vse možne ukrepe za okrepitev svoje podpore preko zagotavljanja tehnične pomoči, neposrednih prenosov koncesij ter financiranja iz institucionalnih in drugih virov, v skladu s predpisi in politiko teh institucij.

2. Pogodbenici spodbujata in lajšata pospeševanje sodelovanja med razvojnimi in finančnimi ustanovami obeh regij.

3. Skupnost si prizadeva usklajevati aktivnosti razvojnega sodelovanja Skupnosti in njenih držav članic v Pakistanu.

Člen 5

Sodelovanje s tretjimi državami

Pogodbenici si prizadevata povečati svoje sodelovanje v trgovinskih in podobnih gospodarskih zadevah v tretjih državah, še posebej v državah v razvoju, v kolikor je to v njunem skupnem interesu.

Člen 6

Drugi sporazumi

Brez poseganja v zadevne določbe Pogodbe o ustanovitvi Skupnosti ta sporazum in kakršnikoli ukrepi, sprejeti na njegovi podlagi, ne bodo vplivali na pooblastila držav članic Skupnosti pri izvajanju dvostranskih dejavnosti s Pakistanom na področju gospodarskega sodelovanja ali pri sklepanju novih sporazumov o gospodarskem sodelovanju s Pakistanom.

Člen 7

Skupna komisija

1. (a) Ustanovi se Skupna komisija, ki jo sestavljajo primerno visoki predstavniki Skupnosti in Pakistana.

(b) Skupna komisija sprejme svoj poslovnik in program dela.

(c) Skupna komisija lahko ustanovi specializirane podkomisije za pomoč pri izvajanju njenih nalog.

(d) Skupna komisija se sestaja enkrat letno, izmenično v Bruslju in Islamabadu. Na zahtevo katerekoli pogodbenice se lahko skličejo dodatne seje.

2. (a) Skupna komisija zagotovi pravilno delovanje tega sporazuma ter pripravi in predlaga praktične ukrepe za doseganje svojih ciljev, ob upoštevanju naraščajočih razvojnih zahtev Pakistana, njegove potrebe po strukturalni spremembi, gospodarske in socialne politike obeh pogodbenic in stopnje njunega gospodarskega razvoja;

(b) Skupna komisija zlasti:

- preuči in razvije načine za premagovanje trgovinskih ovir, zlasti netarifnih ovir v različnih trgovinski sektorjih, pri čemer upošteva delo, ki ga na tem področjih opravljajo mednarodne organizacije, ki se ukvarjajo s temi problemi;

- si prizadeva, v skladu s cilji tega sporazuma, najti načine spodbujanja razvoja gospodarskega in trgovinskega sodelovanja med pogodbenicama,

- poskrbi za izmenjavo informacij in spodbuja stike na vseh področjih, povezanih s sodelovanjem na gospodarskem področju med pogodbenicama, ki so obojestransko koristni ter si prizadeva za ustvarjanje ugodnih pogojev za takšno sodelovanje,

- izdela priporočila glede uporabe sredstev Skupnosti, ki so na voljo za izvajanje ciljev tega sporazuma in, glede na takšna sredstva, ki jih pogodbenici na osnovi skupnega dogovora in v skladu z njunimi merili dasta na razpolago Skupni komisiji, odreja izdatke za ustrezne študije in dejavnosti,

- preuči možnosti in izda priporočila za učinkovito in skladno uporabo vseh razpoložljivih instrumentov, poleg carin z obravnavo po načelu največjih ugodnosti in splošnem sistemu preferencialov, da bi spodbudila trgovino z izdelki, ki so v interesu obeh pogodbenic.

3. Skupna komisija zagotovi tudi pravilno delovanje vseh morebitnih sektorskih sporazumov med pogodbenicama in v ta namen izvaja nadzor skupnih organov, ki so ustanovljeni ali se lahko ustanovijo na osnovi teh sporazumov.

Člen 8

Priloge

Priloge predstavljajo sestavni del tega Sporazuma.

Člen 9

Teritorialna uporaba

Ta sporazum se uporablja na eni strani za ozemlja, na katerih se uporablja Pogodba o ustanovitvi Evropske gospodarske skupnosti in pod pogoji, določenimi v navedeni pogodbi, in na drugi strani za ozemlje Islamske republike Pakistan.

Člen 10

Začetek veljavnosti in trajanje

Sporazum začne veljati prvi dan v mesecu, ki sledi dnevu, ko sta se pogodbenici medsebojno uradno obvestili o zaključku postopkov, potrebnih v ta namen. Sklene se za obdobje petih let. Samodejno se podaljšuje iz leta v leto, če nobena od pogodbenic ne odpove sporazuma šest mesecev pred datumom poteka veljavnosti.

Sporazum se s soglasjem pogodbenic lahko spremeni zaradi upoštevanja spremenjenega stanja.

Člen 11

Verodostojni jeziki

Ta sporazum je sestavljen v dveh izvirnikih v danskem, nizozemskem, angleškem, francoskem, nemškem, grškem, italijanskem in urdujskem jeziku, pri čemer je vsako od teh besedil enako verodostojno.

+++++ TIFF +++++

Til bekræftelse heraf har undertegnede befuldmægtigede underskrevet denne aftale.Zu Urkund dessen haben die unterzeichneten Bevollmächtigten ihre Unterschriften unter dieses Abkommen gesetzt.Εις πίστωση των ανωτέρω, οι υπογεγραμμένοι πληρεξούσιοι έθεσαν τις υπογραφές τους στην παρούσα συμφωνία.In witness whereof the undersigned Plenipotentiaries have signed this Agreement.En foi de quoi, les plénipotentiaires soussignés ont apposé leurs signatures au bas du présent accord.In fede di che, i plenipotenziari sottoscritti hanno apposto le loro firme in calce al presente accordo.Ten blijke waarvan de ondergetekende gevolmachtigden hun handtekening onder deze Overeenkomst hebben gesteld.

+++++ TIFF +++++

Udfærdiget i Bruxelles,den/treogtyvende juli nitten hundrede og femogfirs.Geschehen zu Brüssel am/dreiundzwanzigsten Juli neunzehnhundertfünfundachtzig.Έγινε στις Βρυξέλλες, στις/είκοσι τρεις Ιουλίου χίλια εννιακόσια ογδόντα πέντε.Done at Brussels on the/twenty-third of July in the year one thousand nine hundred and eighty-five.Fait à Bruxelles, le/vingt-trois juillet mil neuf cent quatre-vingt-cinq.Fatto a Bruxelles, addì/ventitré luglio millenovecentottantacinque.Gedaan te Brussel, de/drieëntwintigste juli negentienhonderd vijfentachtig.

+++++ TIFF +++++

For Rådet for De europæiske FællesskaberFür den Rat der Europäischen GemeinschaftenΓια το Συμβούλιο των Ευρωπαϊκών ΚοινοτήτωνFor the Council of the European CommunitiesPour le Conseil des Communautés européennesPer il Consiglio delle Comunità europeeVoor de Raad van de Europese Gemeenschappen

+++++ TIFF +++++

For Regeringen for Den islamiske republik PakistanFür die Regierung der Islamischen Republik PakistanΓια την κυβέρνηση της Ισλαμικής Δημοκρατίας του ΠακιστάνFor the Government of the Islamic Republic of PakistanPour le gouvernement de la république islamique du PakistanPer il governo della Repubblica islamica del PakistanVoor de Regering van de Islamitische Republiek Pakistan

--------------------------------------------------

PRILOGA I

Izjava Evropske gospodarske skupnosti o spremembah tarif in drugih ukrepov za pospeševanje trgovine

1. 1. julija 1971 je Skupnost avtonomno uvedla splošni sistem preferencialov na osnovi resolucije 21(II) druge Konference Združenih narodov o trgovini in razvoju iz leta 1968, ki je bil decembra 1980 podaljšan za drugo desetletje (1981-1990). Skupnost je pripravljena v svojih prizadevanjih za izboljšanje tega sistema upoštevati interese Islamske republike Pakistan po razširitvi in okrepitvi svojih trgovinskih odnosov s Skupnostjo.

2. Skupnost je tudi pripravljena v Skupni komisiji preučiti možnosti za spremembo tarif za pospeševanje razvoja trgovine s Pakistanom.

3. Ob priznavanju življenjskega pomena izvoza bombažnih izdelkov in basmati riža za gospodarski razvoj Pakistana, je Skupnosti pripravljena v Skupni komisiji preučiti razmere pakistanske trgovine s Skupnostjo s temi proizvodi in raziskati možnosti za njeno olajšanje, v kolikor gre za bombažne izdelke v mejah, ki jih dopušča tekoči dogovor med pogodbenicama in njune večstranske obveznosti.

4. Skupnost razume, da se bo tudi Islamska republika Pakistan pripravljena pogovarjati v Skupni komisiji o predlogih Skupnosti, če obstajajo, v povezavi s spremembami tarif Islamske republike Pakistan, katerih cilj bo razvijati trgovino med pogodbenicama, ob upoštevanju razvojnih potreb Pakistana.

--------------------------------------------------

PRILOGA II

Izjava Islamske republike Pakistan o spremembah tarif in drugih ukrepov za pospeševanje trgovine

1. Islamska republika Pakistan upošteva, da je Skupnost pripravljena v svojih prizadevanjih za izboljšanje sistema splošnih preferencialov upoštevati interese Islamske republike Pakistan po razširitvi in okrepitvi svojih trgovinskih odnosov s Skupnostjo. V zvezi s tem bo Islamska republika Pakistan za upoštevanje Skupnosti opredelila področja, na katerih se splošni preferenciali Skupnosti lahko izboljšajo, še zlasti v okviru določb Skupne izjave o namenu.

2. Islamska republika Pakistan tudi upošteva, da je Skupnost pripravljena v Skupni komisiji preučiti možnosti za spremembo tarif za pospeševanje razvoja trgovine s Pakistanom. V zvezi s tem lahko Islamska republika Pakistan obvesti Skupnost o izdelkih, za katere so zaželene takšne koncesije, za preiskavo v Skupni komisiji.

3. Islamska republika Pakistan nadalje upošteva, da je Skupnost pripravljena v Skupni komisiji preiskati razmere v trgovini Pakistana s Skupnostjo z bombažnimi izdelki in basmati rižem in raziskati možnosti za njeno olajšanje, v kolikor gre za bombažne izdelke v mejah, ki jih dopušča tekoči dogovor med pogodbenicama in njune večstranske obveznosti.

4. Skupnost razume, da se bo tudi Islamska republika Pakistan pripravljena pogovarjati v Skupni komisiji o predlogih Skupnosti, če obstajajo, v povezavi s spremembami tarif Islamske republike Pakistan, katerih cilj bo razvijati trgovino med pogodbenicama, ob upoštevanju razvojnih potreb Pakistana.

--------------------------------------------------

Top