Help Print this page 

Document 21981A0120(01)

Title and reference
Izmenjava pisem med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Republiko Turčijo glede člena 3(3) Sklepa št. 1/80 Pridružitvenega Sveta
  • In force
OJ L 65, 11.3.1981, p. 36–41 (DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL)
Special edition in Czech: Chapter 02 Volume 001 P. 382 - 387
Special edition in Estonian: Chapter 02 Volume 001 P. 382 - 387
Special edition in Latvian: Chapter 02 Volume 001 P. 382 - 387
Special edition in Lithuanian: Chapter 02 Volume 001 P. 382 - 387
Special edition in Hungarian Chapter 02 Volume 001 P. 382 - 387
Special edition in Maltese: Chapter 02 Volume 001 P. 382 - 387
Special edition in Polish: Chapter 02 Volume 001 P. 382 - 387
Special edition in Slovak: Chapter 02 Volume 001 P. 382 - 387
Special edition in Slovene: Chapter 02 Volume 001 P. 382 - 387
Special edition in Bulgarian: Chapter 02 Volume 002 P. 89 - 94
Special edition in Romanian: Chapter 02 Volume 002 P. 89 - 94
Special edition in Croatian: Chapter 02 Volume 013 P. 72 - 77
Multilingual display
Dates
  • Date of document: 20/01/1981
  • Date of signature: 20/01/1981; Bruselj
  • Date of end of validity: 31/12/9999
Miscellaneous information
  • Author: Evropska gospodarska skupnost, Turčja
  • Form: Izmenjava pisem
  • INDEX.CM: dvostranski sporazum
Relationship between documents
Text

21981A0120(01)



Uradni list L 065 , 11/03/1981 str. 0036 - 0041


Izmenjava pisem

med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Republiko Turčijo glede člena 3(3) Sklepa št. 1/80 Pridružitvenega Sveta

Bruselj, 20. januar 1981

Spoštovani,

v čast mi je, da vas na podlagi člena 3(3) Sklepa št. 1/80 Pridružitvenega sklepa obveščam, da so količine in sezonski časovni razporedi pri tarifnih znižanjih, predvidenih v odstavku 1 navedenega člena, naslednji:

1. Za naslednje izdelke se uporablja ukinitev carin pri uvozu v Skupnostv spodaj navedenih obdobjih:

Številka SCT | Poimenovanje |

07.01 | Zelenjava, sveža ali ohlajena: A.Krompir:II.Nov krompir:ex a)od 1. januarja do 15. maja:od 1. januarja do 31. marcaF.Stročnice v zrnu ali strokih:II.Fižol (vrste Phaseolus):ex a)od 1. oktobra do 30. junija:od 1. novembra do 30. aprilaex III:Druge:Bob (Vicia faba major L.):od 1. julija do 30. aprilaex H.Čebula, šalotka in česen:Čebula:od 15. februarja do 15. majaex T.Druga:Jajčevci:od 15. januarja do 30. aprilaZelena:od 1. januarja do 30. aprilaBučke in buče:od 1. decembra do konca februarja |

08.04 | Grozdje, sveže ali suho: A.Sveže:I.Namizno grozdje:ex a)od 1. novembra do 14. julija:od 15. novembra do 30. aprilaod 18. junija do 14. julijaex b)od 15. julija do 31. oktobra:od 15. julija do 17. julija |

08.07 | Koščičasto sadje, sveže: D.Slive:ex 11.od 1. oktobra do 30. junija:od 1. maja do 15. junija |

ex 08.09 | Drugo sadje, sveže: Melone:od 1. novembra do 31. majaLubeniceod 1. aprila do 15. junija |

2. Za naslednje izdelke se uporablja ukinitev carin v okviru omejitev spodaj navedenih letnih tarifnih kvot Skupnosti:

Številka SCT | Poimenovanje | Količina kvote v tonah |

08.05 | Lupinasto sadje, razen tistega iz tarifne št. 08.01, sveže ali suho, oluščeno ali neoluščeno: ex G.Drugo:Lešniki | 25000 |

20.06 | Sadje, drugače pripravljeno ali konzervirano, z dodanim sladkorjem ali alkoholom ali brez njih: B.Drugo:II.Brez dodanega alkohola:c)Brez dodanega sladkorja, v izvirnem pakiranju z neto vsebino:1.4.5 kg ali več:ex aa)Marelice:Kaša | 90 |

3. Za paradižnik, pripravljen ali konzerviran drugače kakor v kisu ali ocetni kislini, iz tarifne podštevilke 20.02 C skupne carinske tarife velja ukinitev carin za letno količino 16500 ton, pod pogojem, da se turška vlada zaveže, da bo sprejela vse potrebne ukrepe, s katerimi bo zagotovila, da količine, ki se dobavijo v Skupnost, ne presegajo navedene številke. Medsebojna pojasnjevanja v zvezi s pogoji uvoza v Skupnost in garancijami, ki se nanašajo na količine, potekajo med generalnim direktoratom ministrstva za trgovino Republike Turčije za zadeve Evropske gospodarske skupnosti ter Generalnim direktoratom za kmetijstvo Komisije Evropskih skupnosti.

4. Podrobna pravila za izvajanje člena 3(3) Sklepa št. 1/80 Pridružitvenega sveta, ki so predmet tega pisma, se uporabljajo do začetka veljavnosti naslednje izmenjave pisem.

Hvaležen bom, če boste potrdili, da se vaša vlada strinja z zgoraj navedenim.

Sprejmite, prosim, spoštovani gospod, izraze mojega odličnega spoštovanja.

V imenu Sveta Evropskih skupnosti

Bruselj, 6. februar 1981

Spoštovani,

v čast mi je potrditi prejem vašega pisma z današnjim datumom, ki se glasi:

"V čast mi je, da vas na podlagi člena 3(3) Sklepa št. 1/80 Pridružitvenega sklepa obveščam, da so količine in sezonski časovni razporedi pri tarifnih znižanjih, predvidenih v odstavku 1 navedenega člena, naslednji:

1. Za naslednje izdelke se uporablja ukinitev carin pri uvozu v Skupnostv spodaj navedenih obdobjih:

Številka SCT | Poimenovanje |

07.01 | Zelenjava, sveža ali ohlajena: A.Krompir:II.Nov krompir:ex a)od 1. januarja do 15. maja:od 1. januarja do 31. marcaF.Stročnice v zrnu ali strokih:II.Fižol (vrste Phaseolus):ex a)od 1. oktobra do 30. junija:od 1. novembra do 30. aprilaex III:Druge:Bob (Vicia faba major L.):od 1. julija do 30. aprilaex H.Čebula, šalotka in česen:Čebula:od 15. februarja do 15. majaex T.Druga:Jajčevci:od 15. januarja do 30. aprilaZelena:od 1. januarja do 30. aprilaBučke in buče:od 1. decembra do konca februarja |

08.04 | Grozdje, sveže ali suho: A.Sveže:I.Namizno grozdje:ex a)od 1. novembra do 14. julija:od 15. novembra do 30. aprilaod 18. junija do 14. julijaex b)od 15. julija do 31. oktobra:od 15. julija do 17. julija |

08.07 | Koščičasto sadje, sveže: D.Slive:ex II.od 1. oktobra do 30. junija:od 1. maja do 15. junija |

ex 08.09 | Drugo sadje, sveže: Melone:od 1. novembra do 31. majaLubeniceod 1. aprila do 15. junija |

2. Za naslednje izdelke se uporablja ukinitev carin v okviru omejitev spodaj navedenih letnih tarifnih kvot Skupnosti:

Številka SCT | Poimenovanje | Količina kvote v tonah |

08.05 | Lupinasto sadje, razen tistega iz tarifne št. 08.01, sveže ali suho, oluščeno ali neoluščeno: ex G.Drugo:Lešniki | 25000 |

20.06 | Sadje, drugače pripravljeno ali konzervirano, z dodanim sladkorjem ali alkoholom ali brez njih: B.Drugo:II.Brez dodanega alkohola:c)Brez dodanega sladkorja, v izvirnem pakiranju z neto vsebino:1.4.5 kg ali več:ex aa)Marelice:Kaša | 90 |

3. Za paradižnik, pripravljen ali konzerviran drugače kakor v kisu ali ocetni kislini, iz tarifne podštevilke 20.02 C skupne carinske tarife velja ukinitev carin za letno količino 16500 ton, pod pogojem, da se turška vlada zaveže, da bo sprejela vse potrebne ukrepe, s katerimi bo zagotovila, da količine, ki se dobavijo v Skupnost, ne presegajo navedene številke. Medsebojna pojasnjevanjav zvezi s pogoji uvoza v Skupnost in garancijami, ki se nanašajo na količine, potekajo med generalnim direktoratom ministrstva za trgovino Republike Turčije za zadeve Evropske gospodarske skupnosti ter Generalnim direktoratom za kmetijstvo Komisije Evropskih skupnosti.

4. Podrobna pravila za izvajanje člena 3(3) Sklepa št. 1/80 Pridružitvenega sveta, ki so predmet tega pisma, se uporabljajo do začetka veljavnosti naslednje izmenjave pisem.

Hvaležen bom, če boste potrdili, da se vaša vlada strinja z zgoraj navedenim."

V čast mi je potrditi, da se moja vlada strinja z vsebino tega pisma.

Sprejmite, prosim, spoštovani gospod, izraze mojega odličnega spoštovanja.

Za vlado Republike Turčije

--------------------------------------------------

Top