Help Print this page 

Document 21974A0604(01)

Title and reference
Convention on the Prevention of Marine Pollution from land-based sources (Paris Convention)
  • No longer in force
OJ L 194, 25.7.1975, p. 6–21 (EN, FR)
OJ L 194, 25.7.1975, p. 22–29 (DA, DE, IT, NL)
Spanish special edition: Chapter 15 Volume 001 P. 115 - OP_DATPRO
Portuguese special edition: Chapter 15 Volume 001 P. 115 - OP_DATPRO
Special edition in Finnish: Chapter 15 Volume 001 P. 177 - 199
Special edition in Swedish: Chapter 15 Volume 001 P. 177 - 199
Languages, formats and link to OJ
BG ES CS DA DE ET EL EN FR GA HR IT LV LT HU MT NL PL PT RO SK SL FI SV
HTML html ES html DA html DE html EN html FR html IT html NL html PT
PDF pdf DA pdf DE pdf EN pdf FR pdf IT pdf NL pdf FI pdf SV
Official Journal Display Official Journal Display Official Journal Display Official Journal Display Official Journal Display Official Journal Display Official Journal Display Official Journal Display Official Journal Display Official Journal Display Official Journal
Multilingual display
Authentic language
  • Authentic language: angleščina, francoščina
Dates
  • Date of document: 03/03/1975
  • Date of effect: 06/05/1978; začetek veljavnosti
  • Date of signature: 04/06/1974; Pariz
  • Date of end of validity: 24/03/1998; se nadomesti z 298A0403(01)
Miscellaneous information
  • Author: Evropska gospodarska skupnost
  • Form: Konvencija
  • INDEX.CM: organ, večstranski sporazum
  • Depositary: Republika Francija – vlada
Relationship between documents
Text

21974A0604(01)

Convention on the Prevention of Marine Pollution from land-based sources (Paris Convention)

Official Journal L 194 , 25/07/1975 P. 0006 - 0021
Finnish special edition: Chapter 15 Volume 1 P. 0177
Swedish special edition: Chapter 15 Volume 1 P. 0177
Spanish special edition: Chapter 15 Volume 1 P. 0115
Portuguese special edition Chapter 15 Volume 1 P. 0115


++++

ANNEX

CONVENTION

FOR THE PREVENTION OF MARINE POLLUTION FROM LAND-BASED SOURCES

THE CONTRACTING PARTIES :

RECOGNIZING THAT THE MARINE ENVIRONMENT AND THE FAUNA AND FLORA WHICH IT SUPPORTS ARE OF VITAL IMPORTANCE TO ALL NATIONS ;

MIND FUL THAT THE ECOLOGICAL EQUILIBRIUM AND THE LEGITIMATE USES OF THE SEA ARE INCREASINGLY THREATENED BY POLLUTION ;

CONSIDERING THE RECOMMENDATIONS OF THE UNITED NATIONS CONFERENCE ON THE HUMAN ENVIRONMENT , HELD IN STOCKHOLM IN JUNE 1972 ;

RECOGNIZING THAT CONCERTED ACTION AT NATIONAL , REGIONAL AND GLOBAL LEVELS IS ESSENTIAL TO PREVENT AND COMBAT MARINE POLLUTION ;

CONVINCED THAT INTERNATIONAL ACTION TO CONTROL THE POLLUTION OF THE SEA FROM LAND-BASED SOURCES CAN AND SHOULD BE TAKEN WITHOUT DELAY , AS PART OF PROGRESSIVE AND COHERENT MEASURES TO PROTECT THE MARINE ENVIRONMENT FROM POLLUTION , WHATEVER ITS ORIGIN , INCLUDING CURRENT EFFORTS TO COMBAT THE POLLUTION OF INTERNATIONAL WATERWAYS ;

CONSIDERING THAT THE COMMON INTERESTS OF STATES CONCERNED WITH THE SAME MARINE AREA SHOULD INDUCE THEM TO COOPERATE AT REGIONAL OR SUB-REGIONAL LEVELS ;

RECALLING THE CONVENTION FOR THE PREVENTION OF MARINE POLLUTION BY DUMPING FROM SHIPS AND AIRCRAFT CONCLUDED IN OSLO ON 15 FEBRUARY 1972 ,

HAVE AGREED AS FOLLOWS :

ARTICLE 1

1 . THE CONTRACTING PARTIES PLEDGE THEMSELVES TO TAKE ALL POSSIBLE STEPS TO PREVENT POLLUTION OF THE SEA , BY WHICH IS MEANT THE INTRODUCTION BY MAN , DIRECTLY OR INDIRECTLY , OF SUBSTANCES OR ENERGY INTO THE MARINE ENVIRONMENT ( INCLUDING ESTUARIES ) RESULTING IN SUCH DELETERIOUS EFFECTS AS HAZARDS TO HUMAN HEALTH , HARM TO LIVING RESOURCES AND TO MARINE ECOSYSTEMS , DAMAGE TO AMENITIES OR INTERFERENCE INTERFERENCE WITH OTHER LEGITIMATE USES OF THE SEA .

2 . THE CONTRACTING PARTIES SHALL ADOPT INDIVIDUALLY AND JOINTLY MEASURES TO COMBAT MARINE POLLUTION FROM LAND-BASED SOURCES IN ACCORDANCE WITH THE PROVISIONS OF THE PRESENT CONVENTION AND SHALL HARMONIZE THEIR POLICIES IN THIS REGARD .

ARTICLE 2

THE PRESENT CONVENTION SHALL APPLY TO THE MARITIME AREA WITHIN THE FOLLOWING LIMITS :

( A ) THOSE PARTS OF THE ATLANTIC AND ARCTIC OCEANS AND THE DEPENDENT SEAS WHICH LIE NORTH OF 36 * NORTH LATITUDE AND BETWEEN 42 * WEST LONGITUDE AND 51 * EAST LONGITUDE , BUT EXCLUDING :

( I ) THE BALTIC SEA AND BELTS LYING TO THE SOUTH AND EAST OF LINES DRAWN FROM HASENORE HEAD TO GNIBEN POINT , FROM KORSHAGE TO SPODSBJERG AND FROM GILBJERG HEAD TO KULLEN AND

( II ) THE MEDITERRANEAN SEA AND ITS DEPENDENT SEAS AS FAR AS THE POINT OF INTERSECTION OF THE PARALLEL OF 36 * NORTH LATITUDE AND THE MERIDIAN OF 5 * 36' WEST LONGITUDE ;

( B ) THAT PART OF THE ATLANTIC OCEAN NORTH OF 59 * NORTH LATITUDE AND BETWEEN 44 * WEST LONGITUDE AND 42 * WEST LONGITUDE .

ARTICLE 3

FOR THE PURPOSE OF THE PRESENT CONVENTION :

( A ) " MARITIME AREA " MEANS : THE HIGH SEAS , THE TERRITORIAL SEAS OF CONTRACTING PARTIES AND WATERS ON THE LANDWARD SIDE OF THE BASE LINES FROM WHICH THE BREADTH OF THE TERRITORIAL SEA IS MEASURED AND EXTENDING IN THE CASE OF WATERCOURSES , UNLESS OTHERWISE DECIDED UNDER ARTICLE 16(C ) OF THE PRESENT CONVENTION , UP TO THE FRESHWATER LIMIT ;

( B ) " FRESHWATER LIMIT " MEANS : THE PLACE IN THE WATERCOURSE WHERE , AT LOW TIDE AND IN A PERIOD OF LOW FRESHWATER FLOW , THERE IS AN APPRECIABLE INCREASE IN SALINITY DUE TO THE PRESENCE OF SEAWATER ;

( C ) " POLLUTION FROM LAND-BASED SOURCES " MEANS : THE POLLUTION OF THE MARITIME AREA

( I ) THROUGH WATERCOURSES ,

( II ) FROM THE COAST , INCLUDING INTRODUCTION THROUGH UNDERWATER OR OTHER PIPELINES ,

( III ) FROM MAN-MADE STRUCTURES PLACED UNDER THE JURISDICTION OF A CONTRACTING PARTY WITHIN THE LIMITS OF THE AREA TO WHICH THE PRESENT CONVENTION APPLIES .

ARTICLE 4

1 . THE CONTRACTING PARTIES UNDERTAKE :

( A ) TO ELIMINATE , IF NECESSARY BY STAGES , POLLUTION OF THE MARITIME AREA FROM LAND-BASED SOURCES BY SUBSTANCES LISTED IN PART I OF ANNEX A TO THE PRESENT CONVENTION ;

( B ) TO LIMIT STRICTLY POLLUTION OF THE MARITIME AREA FROM LAND-BASED SOURCES BY SUBSTANCES LISTED IN PART II OF ANNEX A TO THE PRESENT CONVENTION .

2 . IN ORDER TO CARRY OUT THE UNDERTAKINGS IN PARAGRAPH 1 OF THIS ARTICLE , THE CONTRACTING PARTIES , JOINTLY OR INDIVIDUALLY AS APPROPRIATE , SHALL IMPLEMENT PROGRAMMES AND MEASURES :

( A ) FOR THE ELIMINATION , AS A MATTER OF URGENCY , OF POLLUTION OF THE MARITIME AREA FROM LAND-BASED SOURCES BY SUBSTANCES LISTED IN PART I OF ANNEX A TO THE PRESENT CONVENTION ;

( B ) FOR THE REDUCTION OR , AS APPROPRIATE , ELIMINATION OF POLLUTION OF THE MARITIME AREA FROM LAND-BASED SOURCES BY SUBSTANCES LISTED IN PART II OF ANNEX A TO THE PRESENT CONVENTION . THESE SUBSTANCES SHALL BE DISCHARGED ONLY AFTER APPROVAL HAS BEEN GRANTED BY THE APPROPRIATE AUTHORITIES WITHIN EACH CONTRACTING STATE . SUCH APPROVAL SHALL BE PERIODICALLY REVIEWED .

3 . THE PROGRAMMES AND MEASURES ADOPTED UNDER PARAGRAPH 2 OF THIS ARTICLE SHALL INCLUDE , AS APPROPRIATE , SPECIFIC REGULATIONS OR STANDARDS GOVERNING THE QUALITY OF THE ENVIRONMENT , DISCHARGES INTO THE MARITIME AREA , SUCH DISCHARGES INTO WATERCOURSES AS AFFECT THE MARITIME AREA , AND THE COMPOSITION AND USE OF SUBSTANCES AND PRODUCTS . THESE PROGRAMMES AND MEASURES SHALL TAKE INTO ACCOUNT THE LATEST TECHNICAL DEVELOPMENTS .

THE PROGRAMMES SHALL CONTAIN TIME LIMITS FOR THEIR COMPLETION .

4 . THE CONTRACTING PARTIES MAY , FURTHERMORE , JOINTLY OR INDIVIDUALLY AS APPROPRIATE , IMPLEMENT PROGRAMMES OR MEASURES TO FORESTALL , REDUCE OR ELIMINATE POLLUTION OF THE MARITIME AREA FROM LAND-BASED SOURCES BY A SUBSTANCE NOT THEN LISTED IN ANNEX A TO THE PRESENT CONVENTION , IF SCIENTIFIC EVIDENCE HAS ESTABLISHED THAT A SERIOUS HAZARD MAY BE CREATED IN THE MARITIME AREA BY THAT SUBSTANCE AND IF URGENT ACTION IS NECESSARY .

ARTICLE 5

1 . THE CONTRACTING PARTIES UNDERTAKE TO ADOPT MEASURES TO FORESTALL AND , AS APPROPRIATE , ELIMINATE POLLUTION OF THE MARITIME AREA FROM LAND-BASED SOURCES BY RADIOACTIVE SUBSTANCES REFERRED TO IN PART III OF ANNEX A TO THE PRESENT CONVENTION .

2 . WITHOUT PREJUDICE TO THEIR OBLIGATIONS UNDER OTHER TREATIES AND CONVENTIONS , IN IMPLEMENTING THIS UNDERTAKING THE CONTRACTING PARTIES SHALL :

( A ) TAKE FULL ACCOUNT OF THE RECOMMENDATIONS OF THE APPROPRIATE INTERNATIONAL ORGANIZATIONS AND AGENCIES ;

( B ) TAKE ACCOUNT OF THE MONITORING PROCEDURES RECOMMENDED BY THESE INTERNATIONAL ORGANIZATIONS AND AGENCIES ;

( C ) COORDINATE THEIR MONITORING AND STUDY OF RADIOACTIVE SUBSTANCES IN ACCORDANCE WITH ARTICLES 10 AND 11 OF THE PRESENT CONVENTION .

ARTICLE 6

1 . WITH A VIEW TO PRESERVING AND ENHANCING THE QUALITY OF THE MARINE ENVIRONMENT , THE CONTRACTING PARTIES , WITHOUT PREJUDICE TO THE PROVISIONS OF ARTICLE 4 , SHALL ENDEAVOUR :

( A ) TO REDUCE EXISTING POLLUTION FROM LAND-BASED SOURCES ;

( B ) TO FORESTALL ANY NEW POLLUTION FROM LAND-BASED SOURCES , INCLUDING THAT WHICH DERIVES FROM NEW SUBSTANCES .

2 . IN IMPLEMENTING THIS UNDERTAKING , THE CONTRACTING PARTIES SHALL TAKE ACCOUNT OF :

( A ) THE NATURE AND QUANTITIES OF THE POLLUTANTS UNDER CONSIDERATION ;

( B ) THE LEVEL OF EXISTING POLLUTION ;

( C ) THE QUALITY AND ABSORPTIVE CAPACITY OF THE RECEIVING WATERS OF THE MARITIME AREA ;

( D ) THE NEED FOR AN INTEGRATED PLANNING POLICY CONSISTENT WITH THE REQUIREMENT OF ENVIRONMENTAL PROTECTION .

ARTICLE 7

THE CONTRACTING PARTIES AGREE TO APPLY THE MEASURES THEY ADOPT IN SUCH A WAY AS TO AVOID INCREASING POLLUTION :

- IN THE SEAS OUTSIDE THE AREA TO WHICH THE PRESENT CONVENTION APPLIES ;

- IN THE MARITIME AREA COVERED BY THE PRESENT CONVENTION , ORIGINATING OTHERWISE THAN FROM LAND-BASED SOURCES .

ARTICLE 8

NO PROVISION OF THE PRESENT CONVENTION SHALL BE INTERPRETED AS PREVENTING THE CONTRACTING PARTIES FROM TAKING MORE STRINGENT MEASURES TO COMBAT MARINE POLLUTION FROM LAND-BASED SOURCES .

ARTICLE 9

1 . WHEN POLLUTION FROM LAND-BASED SOURCES ORIGINATING FROM THE TERRITORY OF A CONTRACTING PARTY BY SUBSTANCES NOT LISTED IN PART I OF ANNEX A TO THE PRESENT CONVENTION IS LIKELY TO PREJUDICE THE INTERESTS OF ONE OR MORE OF THE OTHER PARTIES TO THE PRESENT CONVENTION , THE CONTRACTING PARTIES CONCERNED UNDERTAKE TO ENTER INTO CONSULTATION , AT THE REQUEST OF ANY ONE OF THEM , WITH A VIEW TO NEGOTIATING A COOPERATION AGREEMENT .

2 . AT THE REQUEST OF ANY CONTRACTING PARTY CONCERNED , THE COMMISSION REFERRED TO IN ARTICLE 15 OF THE PRESENT CONVENTION SHALL CONSIDER THE QUESTION AND MAY MAKE RECOMMENDATIONS WITH A VIEW TO REACHING A SATISFACTORY SOLUTION .

3 . THE SPECIAL AGREEMENTS SPECIFIED IN PARAGRAPH 1 OF THIS ARTICLE MAY , AMONG OTHER THINGS , DEFINE THE AREAS TO WHICH THEY SHALL APPLY , THE QUALITY OBJECTIVES TO BE ACHIEVED , AND THE METHODS FOR ACHIEVING THESE OBJECTIVES INCLUDING METHODS FOR THE APPLICATION OF APPROPRIATE STANDARDS AND THE SCIENTIFIC AND TECHNICAL INFORMATION TO BE COLLECTED .

4 . THE CONTRACTING PARTIES SIGNATORY TO THESE SPECIAL AGREEMENTS SHALL , THROUGH THE MEDIUM OF THE COMMISSION , INFORM THE OTHER CONTRACTING PARTIES OF THEIR PURPORT AND OF THE PROGRESS MADE IN PUTTING THEM INTO EFFECT .

ARTICLE 10

THE CONTRACTING PARTIES AGREE TO ESTABLISH COMPLEMENTARY OR JOINT PROGRAMMES OF SCIENTIFIC AND TECHNICAL RESEARCH , INCLUDING RESEARCH INTO THE BEST METHODS OF ELIMINATING OR REPLACING NOXIOUS SUBSTANCES SO AS TO REDUCE MARINE POLLUTION FROM LAND-BASED INFORMATION SO OBTAINED . IN DOING SO THEY SHALL HAVE REGARD TO THE WORK CARRIED OUT , IN THESE FIELDS , BY THE APPROPRIATE INTERNATIONAL ORGANIZATIONS AND AGENCIES .

ARTICLE 11

THE CONTRACTING PARTIES AGREE TO SET UP PROGRESSIVELY AND TO OPERATE WITHIN THE AREA COVERED BY THE PRESENT CONVENTION A PERMANENT MONITORING SYSTEM ALLOWING :

- THE EARLIEST POSSIBLE ASSESSMENT OF THE EXISTING LEVEL OF MARINE POLLUTION ;

- THE ASSESSMENT OF THE EFFECTIVENESS OF MEASURES FOR THE REDUCTION OF MARINE POLLUTION FROM LAND-BASED SOURCES TAKEN UNDER THE TERMS OF THE PRESENT CONVENTIONS .

FOR THIS PURPOSE THE CONTRACTING PARTIES SHALL LAY DOWN THE WAYS AND MEANS OF PURSUING INDIVIDUALLY OR JOINTLY SYSTEMATIC AND AD HOC MONITORING PROGRAMMES . THESE PROGRAMMES SHALL TAKE INTO ACCOUNT THE DEPLOYMENT OF RESEARCH VESSELS AND OTHER FACILITIES IN THE MONITORING AREA .

THE PROGRAMMES SHALL TAKE INTO ACCOUNT SIMILAR PROGRAMMES PURSUED IN ACCORDANCE WITH CONVENTIONS ALREADY IN FORCE AND BY THE APPROPRIATE INTERNATIONAL ORGANIZATIONS AND AGENCIES .

ARTICLE 12

1 . EACH CONTRACTING PARTY UNDERTAKES TO ENSURE COMPLIANCE WITH THE PROVISIONS OF THIS CONVENTION AND TO TAKE IN ITS TERRITORY APPROPRIATE MEASURES TO PREVENT AND PUNISH CONDUCT IN CONTRAVENTION OF THE PROVISIONS OF THE PRESENT CONVENTION .

2 . THE CONTRACTING PARTIES SHALL INFORM THE COMMISSION OF THE LEGISLATIVE AND ADMINISTRATIVE MEASURES THEY HAVE TAKEN TO IMPLEMENT THE PROVISIONS OF THE PRECEDING PARAGRAPH .

ARTICLE 13

THE CONTRACTING PARTIES UNDERTAKE TO ASSIST ONE ANOTHER AS APPROPRIATE TO PREVENT INCIDENTS WHICH MAY RESULT IN POLLUTION FROM LAND-BASED SOURCES , TO MINIMIZE AND ELIMINATE THE CONSEQUENCES OF SUCH INCIDENTS , AND TO EXCHANGE INFORMATION TO THAT END .

ARTICLE 14

1 . THE PROVISIONS OF THE PRESENT CONVENTION MAY NOT BE INVOKED AGAINST A CONTRACTING PARTY TO THE EXTENT THAT THE LATTER IS PREVENTED , AS A RESULT OF POLLUTION HAVING ITS ORIGIN IN THE TERRITORY OF A NON-CONTRACTING STATE , FROM ENSURING THEIR FULL APPLICATION .

2 . HOWEVER , THE SAID CONTRACTING PARTY SHALL ENDEAVOUR TO COOPERATE WITH THE NON-CONTRACTING STATE SO AS TO MAKE POSSIBLE THE FULL APPLICATION OF THE PRESENT CONVENTION .

ARTICLE 15

A COMMISSION COMPOSED OF REPRESENTATIVES OF EACH OF THE CONTRACTING PARTIES IS HEREBY ESTABLISHED . THE COMMISSION SHALL MEET AT REGULAR INTERVALS AND AT ANY TIME WHEN DUE TO SPECIAL CIRCUMSTANCES IT IS SO DECIDED IN ACCORDANCE WITH ITS RULES OF PROCEDURE .

ARTICLE 16

IT SHALL BE THE DUTY OF THE COMMISSION :

( A ) TO EXERCISE OVERALL SUPERVISION OVER THE IMPLEMENTATION OF THE PRESENT CONVENTION ;

( B ) TO REVIEW GENERALLY THE CONDITION OF THE SEAS WITHIN THE AREA TO WHICH THE PRESENT CONVENTION APPLIES , THE EFFECTIVENESS OF THE CONTROL MEASURES BEING ADOPTED AND THE NEED FOR ANY ADDITIONAL OR DIFFERENT MEASURES ;

( C ) TO FIX , IF NECESSARY , ON THE PROPOSAL OF THE CONTRACTING PARTY OR PARTIES BORDERING ON THE SAME WATERCOURSE AND FOLLOWING A STANDARD PROCEDURE , THE LIMIT TO WHICH THE MARITIME AREA SHALL EXTEND IN THAT WATERCOURSE ;

( D ) TO DRAW UP , IN ACCORDANCE WITH ARTICLE 4 OF THE PRESENT CONVENTION , PROGRAMMES AND MEASURES FOR THE ELIMINATION OR REDUCTION OF POLLUTION FROM LAND-BASED SOURCES ;

( E ) TO MAKE RECOMMENDATIONS IN ACCORDANCE WITH THE PROVISIONS OF ARTICLE 9 ;

( F ) TO RECEIVE AND REVIEW INFORMATION AND DISTRIBUTE IT TO THE CONTRACTING PARTIES IN ACCORDANCE WITH THE PROVISIONS OF ARTICLES 11 , 12 AND 17 OF THE PRESENT CONVENTION ;

( G ) TO MAKE , IN ACCORDANCE WITH ARTICLE 18 , RECOMMENDATIONS REGARDING ANY AMENDMENT TO THE LISTS OF SUBSTANCES INCLUDED IN ANNEX A TO THE PRESENT CONVENTION ;

( H ) TO DISCHARGE SUCH OTHER FUNCTIONS , AS MAY BE APPROPRIATE , UNDER THE TERMS OF THE PRESENT CONVENTION .

ARTICLE 17

THE CONTRACTING PARTIES , IN ACCORDANCE WITH A STANDARD PROCEDURE , SHALL TRANSMIT TO THE COMMISSION :

( A ) THE RESULTS OF MONITORING PURSUANT TO ARTICLE 11 ;

( B ) THE MOST DETAILED INFORMATION AVAILABLE ON THE SUBSTANCES LISTED IN THE ANNEXES TO THE PRESENT CONVENTION AND LIABLE TO FIND THEIR WAY INTO THE MARITIME AREA .

THE CONTRACTING PARTIES SHALL ENDEAVOUR TO IMPROVE PROGRESSIVELY TECHNIQUES FOR GATHERING SUCH INFORMATION WHICH CAN CONTRIBUTE TO THE REVISION OF THE POLLUTION REDUCTION PROGRAMMES DRAWN UP IN ACCORDANCE WITH ARTICLE 4 OF THE PRESENT CONVENTION .

ARTICLE 18

1 . THE COMMISSION SHALL DRAW UP ITS OWN RULES OF PROCEDURE WHICH SHALL BE ADOPTED BY UNANIMOUS VOTE .

2 . THE COMMISSION SHALL DRAW UP ITS OWN FINANCIAL REGULATIONS WHICH SHALL BE ADOPTED BY UNANIMOUS VOTE .

3 . THE COMMISSION SHALL ADOPT , BY UNANIMOUS VOTE , PROGRAMMES AND MEASURES FOR THE REDUCTION OR ELIMINATION OF POLLUTION FROM LAND-BASED SOURCES AS PROVIDED FOR IN ARTICLE 4 , PROGRAMMES FOR SCIENTIFIC RESEARCH AND MONITORING AS PROVIDED FOR IN ARTICLES 10 AND 11 , AND DECISIONS UNDER ARTICLE 16(C ) .

THE PROGRAMMES AND MEASURES SHALL COMMENCE FOR AND BE APPLIED BY ALL CONTRACTING PARTIES 200 DAYS AFTER THEIR ADOPTION , UNLESS THE COMMISSION SPECIFIES ANOTHER DATE .

SHOULD UNANIMITY NOT BE ATTAINABLE , THE COMMISSION MAY NONETHELESS ADOPT A PROGRAMME OR MEASURES BY A THREE-QUARTERS MAJORITY VOTE OF ITS MEMBERS . THE PROGRAMMES OR MEASURES SHALL COMMENCE FOR THOSE CONTRACTING PARTIES WHICH VOTED FOR THEM 200 DAYS AFTER THEIR ADOPTION , UNLESS THE COMMISSION SPECIFIES ANOTHER DATE , AND FOR ANY OTHER CONTRACTING PARTY AFTER IT HAS EXPLICITLY ACCEPTED THE PROGRAMME OR MEASURES , WHICH IT MAY DO AT ANY TIME .

4 . THE COMMISSION MAY ADOPT RECOMMENDATIONS FOR AMENDMENTS TO ANNEX A TO THE PRESENT CONVENTION BY A THREE-QUARTERS MAJORITY VOTE OF ITS MEMBERS AND SHALL SUBMIT THEM FOR THE APPROVAL OF THE GOVERNMENTS OF THE CONTRACTING PARTIES . ANY GOVERNMENT OF A CONTRACTING PARTY THAT IS UNABLE TO APPROVE AN AMENDMENT SHALL NOTIFY THE DEPOSITARY GOVERNMENT IN WRITING WITHIN A PERIOD OF 200 DAYS AFTER THE ADOPTION OF THE RECOMMENDATION OF AMENDMENT IN THE COMMISSION . SHOULD NO SUCH NOTIFICATION BE RECEIVED , THE AMENDMENT SHALL ENTER INTO FORCE FOR ALL CONTRACTING PARTIES 230 DAYS AFTER THE VOTE IN THE COMMISSION . THE DEPOSITARY GOVERNMENT SHALL NOTIFY THE CONTRACTING PARTIES AS SOON AS POSSIBLE OF THE RECEIPT OF ANY NOTIFICATION .

ARTICLE 19

WITHIN THE AREAS OF ITS COMPETENCE , THE EUROPEAN ECONOMIC COMMUNITY IS ENTITLED TO A NUMBER OF VOTES EQUAL TO THE NUMBER OF ITS MEMBER STATES WHICH ARE CONTRACTING PARTIES TO THE PRESENT CONVENTION .

THE EUROPEAN ECONOMIC COMMUNITY SHALL NOT EXERCISE ITS RIGHT TO VOTE IN CASES WHERE ITS MEMBER STATES EXERCISE THEIRS AND CONVERSELY .

ARTICLE 20

THE DEPOSITARY GOVERNMENT SHALL CONVENE THE FIRST MEETING OF THE COMMISSION AS SOON AS POSSIBLE AFTER THE COMING INTO FORCE OF THE PRESENT CONVENTION .

ARTICLE 21

ANY DISPUTE BETWEEN CONTRACTING PARTIES RELATING TO THE INTERPRETATION OR APPLICATION OF THE PRESENT CONVENTION , WHICH CANNOT BE SETTLED OTHERWISE BY THE PARTIES CONCERNED , FOR INSTANCE BY MEANS OF INQUIRY OR CONCILIATION WITHIN THE COMMISSION , SHALL , AT THE REQUEST OF ANY OF THOSE PARTIES , BE SUBMITTED TO ARBITRATION UNDER THE CONDITIONS LAID DOWN IN ANNEX B TO THE PRESENT CONVENTION .

ARTICLE 22

THE PRESENT CONVENTION SHALL BE OPEN FOR SIGNATURE AT PARIS , FROM 4 JUNE 1974 TO 30 JUNE 1975 , BY THE STATES INVITED TO THE DIPLOMATIC CONFERENCE ON THE CONVENTION FOR THE PREVENTION OF MARINE POLLUTION FROM LAND-BASED SOURCES , HELD AT PARIS , AND BY THE EUROPEAN ECONOMIC COMMUNITY .

ARTICLE 23

THE PRESENT CONVENTION SHALL BE SUBJECT TO RATIFICATION , ACCEPTANCE OR APPROVAL . THE INSTRUMENTS OF RATIFICATION , ACCEPTANCE OR APPROVAL SHALL BE DEPOSITED WITH THE GOVERNMENT OF THE FRENCH REPUBLIC .

ARTICLE 24

1 . AFTER 30 JUNE 1975 , THE PRESENT CONVENTION SHALL BE OPEN FOR ACCESSION BY STATES REFERRED TO IN ARTICLE 22 AND BY THE EUROPEAN ECONOMIC COMMUNITY .

2 . THE PRESENT CONVENTION SHALL ALSO BE OPEN FOR ACCESSION FROM THE SAME DATE BY ANY OTHER CONTRACTING PARTY TO THE CONVENTION FOR THE PREVENTION OF MARINE POLLUTION BY DUMPING FROM SHIPS AND AIRCRAFT , OPENED FOR SIGNATURE AT OSLO ON 15TH FEBRUARY 1972 .

3 . FROM THE DATE OF ITS ENTRY INTO FORCE , THE PRESENT CONVENTION SHALL BE OPEN FOR ACCESSION BY ANY STATE NOT REFERRED TO IN ARTICLE 22 , LOCATED UPSTREAM ON WATERCOURSES CROSSING THE TERRITORY OF ONE OR MORE CONTRACTING PARTIES TO THE PRESENT CONVENTION AND REACHING THE MARITIME AREA DEFINED IN ARTICLE 2 .

4 . THE CONTRACTING PARTIES MAY UNANIMOUSLY INVITE OTHER STATES TO ACCEDE TO THE PRESENT CONVENTION IN THAT CASE THE MARITIME AREA IN ARTICLE 2 MAY , IF NECESSARY , BE AMENDED IN ACCORDANCE WITH ARTICLE 27 OF THE PRESENT CONVENTION .

5 . THE INSTRUMENTS OF ACCESSION SHALL BE DEPOSITED WITH THE GOVERNMENT OF THE FRENCH REPUBLIC .

ARTICLE 25

1 . THE PRESENT CONVENTION SHALL COME INTO FORCE ON THE THIRTIETH DAY FOLLOWING THE DATE OF DEPOSIT OF THE SEVENTH INSTRUMENT OF RATIFICATION , ACCEPTANCE , APPROVAL OR ACCESSION .

2 . FOR EACH PARTY RATIFYING , ACCEPTING OR APPROVING THE PRESENT CONVENTION OR ACCEDING TO IT AFTER THE DEPOSIT OF THE SEVENTH INSTRUMENT OF RATIFICATION , ACCEPTANCE , APPROVAL OR ACCESSION , THE PRESENT CONVENTION SHALL ENTER INTO FORCE ON THE THIRTIETH DAY AFTER THE DATE OF DEPOSIT BY THAT PARTY OF ITS INSTRUMENT OF RATIFICATION , ACCEPTANCE , APPROVAL OR ACCESSION .

ARTICLE 26

AT ANY TIME AFTER THE EXPIRY OF TWO YEARS FROM THE DATE OF COMING INTO FORCE OF THE PRESENT CONVENTION IN RELATION TO ANY CONTRACTING PARTY SUCH PARTY MAY WITHDRAW FROM THE CONVENTION BY NOTICE IN WRITING TO THE DEPOSITARY GOVERNMENT . SUCH NOTICE SHALL TAKE EFFECT ONE YEAR AFTER THE DATE ON WHICH IT IS RECEIVED .

ARTICLE 27

1 . THE DEPOSITARY GOVERNMENT SHALL , AT THE REQUEST OF THE COMMISSION ON A DECISION TAKEN BY A TWOTHIRDS MAJORITY OF ITS MEMBERS , CALL A CONFERENCE FOR THE PURPOSE OF REVISING OR AMENDING THE PRESENT CONVENTION .

2 . UPON ACCESSION BY A STATE AS PROVIDED FOR IN PARAGRAPHS 2 , 3 AND 4 OF ARTICLE 24 , THE MARITIME AREA IN ARTICLE 2 MAY BE AMENDED UPON A PROPOSAL BY THE COMMISSION ADOPTED BY A UNANIMOUS VOTE . THESE AMENDMENTS SHALL ENTER INTO FORCE AFTER UNANIMOUS APPROVAL BY THE CONTRACTING PARTIES .

ARTICLE 28

THE DEPOSITARY GOVERNMENT SHALL INFORM THE CONTRACTING PARTIES AND THOSE REFERRED TO IN ARTICLE 22 :

( A ) OF SIGNATURES TO THE PRESENT CONVENTION , OF THE DEPOSITS OF INSTRUMENTS OF RATIFICATION , ACCEPTANCE , APPROVAL OR ACCESSION , AND OF NOTICES OF WITHDRAWAL IN ACCORDANCE WITH ARTICLES 22 , 23 , 24 AND 26 ;

( B ) OF THE DATE ON WHICH THE PRESENT CONVENTION COMES INTO FORCE IN ACCORDANCE WITH ARTICLE 25 ;

( C ) OF THE RECEIPT OF NOTIFICATIONS OF APPROVAL OR OBJECTION , AND OF THE ENTRY INTO FORCE OF AMENDMENTS TO THE PRESENT CONVENTION AND ITS ANNEXES , IN ACCORDANCE WITH ARTICLES 18 AND 27 .

ARTICLE 29

THE ORIGINAL OF THE PRESENT CONVENTION OF WHICH THE FRENCH AND ENGLISH TEXTS SHALL BE EQUALLY AUTHENTIC , SHALL BE DEPOSITED WITH THE GOVERNMENT OF THE FRENCH REPUBLIC WHICH SHALL SEND CERTIFIED COPIES THEREOF TO THE CONTRACTING PARTIES AND THE STATES REFERRED TO IN ARTICLE 22 AND SHALL DEPOSIT A CERTIFIED COPY WITH THE SECRETARY GENERAL OF THE UNITED NATIONS FOR REGISTRATION AND PUBLICATION IN ACCORDANCE WITH ARTICLE 102 OF THE UNITED NATIONS CHARTER .

IN WITNESS WHEREOF , THE UNDERSIGNED , DULY AUTHORIZED BY THEIR RESPECTIVE GOVERNMENTS , HAVE SIGNED THIS CONVENTION .

DONE AT PARIS , 4 JUNE 1974 .

ANNEX A

THE ALLOCATION OF SUBSTANCES TO PARTS I , II AND III BELOW TAKES ACCOUNT OF THE FOLLOWING CRITERIA :

( A ) PERSISTENCE ;

( B ) TOXICITY OR OTHER NOXIOUS PROPERTIES ;

( C ) TENDENCY TO BIO-ACCUMULATION .

THESE CRITERIA ARE NOT NECESSARILY OF EQUAL IMPORTANCE FOR A PARTICULAR SUBSTANCE OR GROUP OF SUBSTANCES , AND OTHER FACTORS , SUCH AS THE LOCATION AND QUANTITIES OF THE DISCHARGE , MAY NEED TO BE CONSIDERED .

PART I

THE FOLLOWING SUBSTANCES ARE INCLUDED IN THIS PART :

( I ) BECAUSE THEY ARE NOT READILY DEGRADABLE OR RENDERED HARMLESS BY NATURAL PROCESSES ; AND

( II ) BECAUSE THEY MAY EITHER :

( A ) GIVE RISE TO DANGEROUS ACCUMULATION OF HARMFUL MATERIAL IN THE FOOD CHAIN , OR

( B ) ENDANGER THE WELFARE OF LIVING ORGANISMS CAUSING UNDESIRABLE CHANGES IN THE MARINE ECO-SYSTEMS , OR

( C ) INTERFERE SERIOUSLY WITH THE HARVESTING OF SEA FOODS OR WITH OTHER LEGITIMATE USES OF THE SEA ; AND

( III ) BECAUSE IT IS CONSIDERED THAT POLLUTION BY THESE SUBSTANCES NECESSITATES URGENT ACTION :

1 . ORGANOHALOGEN COMPOUNDS AND SUBSTANCES WHICH MAY FORM SUCH COMPOUNDS IN THE MARINE ENVIRONMENT , EXCLUDING THOSE WHICH ARE BIOLOGICALLY HARMLESS , OR WHICH ARE RAPIDLY CONVERTED IN THE SEA INTO SUBSTANCES WHICH ARE BIOLOGICALLY HARMLESS ;

2 . MERCURY AND MERCURY COMPOUNDS ;

3 . CADMIUM AND CADMIUM COMPOUNDS ;

4 . PERSISTENT SYNTHETIC MATERIALS WHICH MAY FLOAT , REMAIN IN SUSPENSION OR SINK , AND WHICH MAY SERIOUSLY INTERFERE WITH ANY LEGITIMATE USE OF THE SEA ;

5 . PERSISTENT OILS AND HYDROCARBONS OF PETROLEUM ORIGIN .

PART II

THE FOLLOWING SUBSTANCES ARE INCLUDED IN THIS PART BECAUSE , ALTHOUGH EXHIBITING SIMILAR CHARACTERISTICS TO THE SUBSTANCES IN PART I AND REQUIRING STRICT CONTROL , THEY SEEM LESS NOXIOUS OR ARE MORE READILY RENDERED HARMLESS BY NATURAL PROCESSES :

1 . ORGANIC COMPOUNDS OF PHOSPHORUS , SILICON , AND TIN AND SUBSTANCES WHICH MAY FORM SUCH COMPOUNDS IN THE MARINE ENVIRONMENT , EXCLUDING THOSE WHICH ARE BIOLOGICALLY HARMLESS , OR WHICH ARE RAPIDLY CONVERTED IN THE SEA INTO SUBSTANCES WHICH ARE BIOLOGICALLY HARMLESS .

2 . ELEMENTAL PHOSPHORUS .

3 . NON-PERSISTENT OILS AND HYDROCARBONS OF PETROLEUM ORIGIN .

4 . THE FOLLOWING ELEMENTS AND THEIR COMPOUNDS :

- ARSENIC ,

- CHROMIUM ,

- COPPER ,

- LEAD ,

- NICKEL ,

- ZINC .

5 . SUBSTANCES WHICH HAVE BEEN AGREED BY THE COMMISSION AS HAVING A DELETERIOUS EFFECT ON THE TASTE AND/OR SMELL OF PRODUCTS DERIVED FROM THE MARINE ENVIRONMENT FOR HUMAN CONSUMPTION .

PART III

THE FOLLOWING SUBSTANCES ARE INCLUDED IN THIS PART BECAUSE , ALTHOUGH THEY DISPLAY CHARACTERISTICS SIMILAR TO THOSE OF SUBSTANCES LISTED IN PART I AND SHOULD BE SUBJECT TO STRINGENT CONTROLS WITH THE AIM OF PREVENTING AND , AS APPROPRIATE , ELIMINATING THE POLLUTION WHICH THEY CAUSE , THEY ARE ALREADY THE SUBJECT OF RESEARCH , RECOMMENDATIONS AND , IN SOME CASES , MEASURES UNDER THE AUSPICES OF SEVERAL INTERNATIONAL ORGANIZATIONS AND INSTITUTIONS ; THOSE SUBSTANCES ARE SUBJECT TO THE PROVISIONS OF ARTICLE 5 :

- RADIOACTIVE SUBSTANCES , INCLUDING WASTES .

ANNEX B

ARTICLE 1

UNLESS THE PARTIES TO THE DISPUTE DECIDE OTHERWISE , THE ARBITRATION PROCEDURE SHALL BE IN ACCORDANCE WITH THE PROVISIONS OF THIS ANNEX .

ARTICLE 2

1 . AT THE REQUEST ADDRESSED BY ONE CONTRACTING PARTY TO ANOTHER CONTRACTING PARTY IN ACCORDANCE WITH ARTICLE 21 OF THE CONVENTION , AN ARBITRAL TRIBUNAL SHALL BE CONSTITUTED : THE REQUEST FOR ARBITRATION SHALL STATE THE SUBJECT MATTER OF THE APPLICATION INCLUDING IN PARTICULAR THE ARTICLES OF THE CONVENTION , THE INTERPRETATION OR APPLICATION OF WHICH IS IN DISPUTE .

2 . THE CLAIMANT SHALL INFORM THE COMMISSION THAT HE HAS REQUESTED THE SETTING UP OF AN ARBITRAL TRIBUNAL , STATING THE NAME OF THE OTHER PARTY TO THE DISPUTE AND THE ARTICLES OF THE CONVENTION THE INTERPRETATION OR APPLICATION OF WHICH IS IN HIS OPINION IN DISPUTE . THE COMMISSION SHALL FORWARD THE INFORMATION THUS RECEIVED TO ALL CONTRACTING PARTIES TO THE CONVENTION .

ARTICLE 3

THE ARBITRAL TRIBUNAL SHALL CONSIST OF THREE MEMBERS : EACH OF THE PARTIES TO THE DISPUTE SHALL APPOINT AN ARBITRATOR ; THE TWO ARBITRATORS SO APPOINTED SHALL DESIGNATE BY COMMON AGREEMENT THE THIRD ARBITRATOR WHO SHALL BE THE CHAIRMAN OF THE TRIBUNAL . THE LATTER SHALL NOT BE A NATIONAL OF ONE OF THE PARTIES TO THE DISPUTE , NOR HAVE HIS USUAL PLACE OF RESIDENCE IN THE TERRITORY OF ONE OF THESE PARTIES , NOR BE EMPLOYED BY ANY OF THEM , NOR HAVE DEALT WITH THE CASE IN ANY OTHER CAPACITY .

ARTICLE 4

1 . IF THE CHAIRMAN OF THE ARBITRAL TRIBUNAL HAS NOT BEEN BEEN DESIGNATED WITHIN TWO MONTHS OF THE APPOINTMENT OF THE SECOND ARBITRATOR , THE SECRETARY-GENERAL OF THE UNITED NATIONS SHALL , AT THE REQUEST OF EITHER PARTY , DESIGNATE HIM WITHIN A FURTHER TWO MONTHS' PERIOD .

2 . IF ONE OF THE PARTIES TO THE DISPUTE DOES NOT APPOINT AN ARBITRATOR WITHIN TWO MONTHS OF RECEIPT OF THE REQUEST , THE OTHER PARTY MAY INFORM THE SECRETARY-GENERAL OF THE UNITED NATIONS WHO SHALL DESIGNATE THE CHAIRMAN OF THE ARBITRAL TRIBUNAL WITHIN A FURTHER TWO MONTHS' PERIOD . UPON DESIGNATION , THE CHAIRMAN OF THE ARBITRAL TRIBUNAL SHALL REQUEST THE PARTY WHICH HAS NOT APPOINTED AN ARBITRATOR TO DO SO WITHIN TWO MONTHS . AFTER SUCH PERIOD , HE SHALL INFORM THE SECRETARY-GENERAL OF THE UNITED NATIONS WHO SHALL MAKE THIS APPOINTMENT WITHIN A FURTHER TWO MONTHS' PERIOD .

ARTICLE 5

1 . THE ARBITRAL TRIBUNAL SHALL DECIDE ACCORDING TO THE RULES OF INTERNATIONAL LAW AND , IN PARTICULAR , THOSE OF THIS CONVENTION .

2 . ANY ARBITRAL TRIBUNAL CONSTITUTED UNDER THE PROVISIONS OF THIS ANNEX SHALL DRAW UP ITS OWN RULES OF PROCEDURE .

ARTICLE 6

1 . THE DECISIONS OF THE ARBITRAL TRIBUNAL , BOTH ON PROCEDURE AND ON SUBSTANCE , SHALL BE TAKEN BY MAJORITY VOTING OF ITS MEMBERS .

2 . THE TRIBUNAL MAY TAKE ALL APPROPRIATE MEASURES IN ORDER TO ESTABLISH THE FACTS . IT MAY , AT THE REQUEST OF ONE OF THE PARTIES , RECOMMEND ESSENTIAL INTERIM MEASURES OF PROTECTION .

3 . IF TWO OR MORE ARBITRAL TRIBUNALS CONSTITUTED UNDER THE PROVISIONS OF THIS ANNEX ARE SEIZED OF REQUESTS WITH IDENTICAL OR SIMILAR SUBJECTS , THEY MAY INFORM THEMSELVES OF THE PROCEDURES FOR ESTABLISHING THE FACTS AND TAKE THEM INTO ACCOUNT AS FAR AS POSSIBLE .

4 . THE PARTIES TO THE DISPUTE SHALL PROVIDE ALL FACILITIES NECESSARY FOR THE EFFECTIVE CONDUCT OF THE PROCEEDINGS .

5 . THE ABSENCE OR DEFAULT OF A PARTY TO THE DISPUTE SHALL NOT CONSTITUE AN IMPEDIMENT TO THE PROCEEDINGS .

ARTICLE 7

1 . THE AWARD OF THE ARBITRAL TRIBUNAL SHALL BE ACCOMPANIED BY A STATEMENT OF REASONS . IT SHALL BE FINAL AND BINDING UPON THE PARTIES TO THE DISPUTE .

2 . ANY DISPUTE WHICH MAY ARISE BETWEEN THE PARTIES CONCERNING THE INTERPRETATION OR EXECUTION OF THE AWARD MAY BE SUBMITTED BY EITHER PARTY TO THE ARBITRAL TRIBUNAL WHICH MADE THE AWARD OR , IF THE LATTER CANNOT BE SEIZED THEREOF , TO ANOTHER ARBITRAL TRIBUNAL CONSTITUTED FOR THIS PURPOSE IN THE SAME MANNER AS THE FIRST .

ARTICLE 8

THE EUROPEAN ECONOMIC COMMUNITY , LIKE ANY CONTRACTING PARTY TO THE PRESENT CONVENTION , HAS THE RIGHT TO APPEAR AS APPLICANT OR RESPONDENT BEFORE THE ARBITRAL TRIBUNAL .

ANNEXE

CONVENTION

POUR LA PREVENTION DE LA POLLUTION MARINE D'ORIGINE TELLURIQUE

LES PARTIES CONTRACTANTES ,

RECONNAISSANT QUE L'ENVIRONNEMENT MARIN ET LA FAUNE ET LA FLORE QU'IL CONDITIONNE ONT UNE IMPORTANCE VITALE POUR TOUTES LES NATIONS ,

CONSCIENTES DU FAIT QUE L'EQUILIBRE ECOLOGIQUE ET LES UTILISATIONS LEGITIMES DE LA MER SONT DE PLUS EN PLUS MENACEES PAR LA POLLUTION ,

PRENANT EN CONSIDERATION LES RECOMMANDATIONS DE LA CONFERENCE DES NATIONS UNIES SUR L'ENVIRONNEMENT HUMAIN , QUI S'EST REUNIE A STOCKHOLM EN JUIN 1972 ,

RECONNAISSANT QUE DES ACTIONS CONCERTEES AUX NIVEAUX NATIONAL , REGIONAL ET MONDIAL SONT ESSENTIELLES POUR PREVENIR ET COMBATTRE LA POLLUTION DES MERS ,

CONVAINCUES QUE DES ACTIONS INTERNATIONALES VISANT A CONTROLER LA POLLUTION MARINE D'ORIGINE TELLURIQUE PEUVENT ET DOIVENT ETRE MENEES SANS TARDER , COMME PARTIE D'UN PROGRAMME PROGRESSIF ET COHERENT DE PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT MARIN CONTRE LA POLLUTION , QUELLE QUE SOIT SON ORIGINE , COMPRENANT LES EFFORTS ACTUELS POUR LUTTER CONTRE LA POLLUTION DES COURS D'EAU INTERNATIONAUX ,

CONSIDERANT QUE LES INTERETS COMMUNS DES ETATS CONCERNES D'UNE MEME ZONE MARINE DOIVENT LES CONDUIRE A COOPERER AU NIVEAU REGIONAL OU SUB-REGIONAL ,

RAPPELANT LA CONVENTION POUR LA PREVENTION DE LA POLLUTION MARINE PAR LES OPERATIONS D'IMMERSION EFFECTUEES PAR LES NAVIRES ET AERONEFS , CONCLUE A OSLO LE 15 FEVRIER 1972 ,

SONT CONVENUES DES DISPOSITIONS CI-APRES :

ARTICLE PREMIER

1 . LES PARTIES CONTRACTANTES S'ENGAGENT A PRENDRE TOUTES LES MESURES POSSIBLES POUR EVITER LA POLLUTION DE LA MER , CE QUI SIGNIFIE L'INTRODUCTION PAR L'HOMME , DIRECTEMENT OU INDIRECTEMENT , DE SUBSTANCES OU D'ENERGIE DANS L'ENVIRONNEMENT MARIN ( Y COMPRIS LES ESTUAIRES ) ENTRAINANT DES CONSEQUENCES DE NATURE A METTRE EN DANGER LA SANTE HUMAINE , A NUIRE AUX RESSOURCES VIVANTES ET AU SYSTEME ECOLOGIQUE MARIN , A PORTER ATTEINTE AUX AGREMENTS OU A GENER D'AUTRES UTILISATIONS LEGITIMES DE LA MER .

2 . LES PARTIES CONTRACTANTES PRENDRONT INDIVIDUELLEMENT ET EN COMMUN DES MESURES POUR COMBATTRE LA POLLUTION MARINE D'ORIGINE TELLURIQUE CONFORMEMENT AUX DISPOSITIONS DE LA PRESENTE CONVENTION ET ELLES HARMONISERONT LEURS POLITIQUES A CET EFFECT .

ARTICLE 2

LA PRESENTE CONVENTION S'APPLIQUE A LA ZONE MARITIME DONT LES LIMITES SONT LES SUIVANTES :

A ) LES REGIONS DES OCEANS ATLANTIQUE ET ARCTIQUE ET DE LEURS MERS SECONDAIRES QUI S'ETENDENT AU NORD DU 36 * DE LATITUDE NORD ET ENTRE LE 42 * DE LONGITUDE OUEST ET LE 51 * DE LONGITUDE EST , MAIS A L'EXCLUSION :

I ) DE LA MER BALTIQUE ET DES BELTS AU SUD ET A L'EST DES LIGNES ALLANT D'HASENORE HEAD A GNIBEN POINT , DE KORSHAGE A SPODSBJERG ET DE GILBJERG HEAD A KULLEN ,

ET

II ) DE LA MER MEDITERRANEE ET DES MERS SECONDAIRES JUSQU'AU POINT D'INTERSECTION DU 36 * PARALLELE DE LATITUDE NORD ET DU 5 * 36' MERIDIEN DE LONGITUDE OUEST ;

B ) LA REGION DE L'OCEAN ATLANTIQUE AU NORD DU 59 * DE LATITUDE NORD ET ENTRE 44 * DE LONGITUDE OUEST ET 42 * DE LONGITUDE OUEST .

ARTICLE 3

AUX FINS DE LA PRESENTE CONVENTION :

A ) ON ENTEND PAR " ZONE MARITIME " LA HAUTE MER , LES MERS TERRITORIALES DES PARTIES CONTRACTANTES ET LES EAUX EN DECA DE LA LIGNE DE BASE SERVANT A MESURER LA LARGEUR DE LA MER TERRITORIALE ET S'ETENDANT DANS LE CAS DES COURS D'EAU , SAUF DECISION CONTRAIRE PRISE EN VERTU DE L'ARTICLE 16 SOUS C ) DE LA PRESENTE CONVENTION , JUSQU'A LA LIMITE DES EAUX DOUCES ;

B ) ON ENTEND PAR " LIMITE DES EAUX DOUCES " L'ENDROIT DANS LE COURS D'EAU OU , A MAREE BASSE ET EN PERIODE DE FAIBLE DEBIT D'EAU DOUCE , LE DEGRE DE SALINITE AUGMENTE SENSIBLEMENT PAR SUITE DE LA PRESENCE DE L'EAU DE MER ;

C ) ON ENTEND PAR " POLLUTION TELLURIQUE " LA POLLUTION DE LA ZONE MARITIME :

I ) PAR LES COURS D'EAU ,

II ) A PARTIR DE LA COTE , Y COMPRIS PAR INTRODUCTION AU MOYEN DE CANALISATIONS SOUS-MARINES ET AUTRES CANALISATIONS ,

III ) A PARTIR DE STRUCTURES ARTIFICIELLES PLACEES SOUS LA JURIDICTION D'UNE PARTIE CONTRACTANTE DANS LES LIMITES DE LA ZONE D'APPLICATION DE LA PRESENTE CONVENTION .

ARTICLE 4

1 . LES PARTIES CONTRACTANTES S'ENGAGENT :

A ) A ELIMINER , AU BESOIN PAR ETAPES , LA POLLUTION DE LA ZONE MARITIME D'ORIGINE TELLURIQUE PAR DES SUBSTANCES ENUMEREES A LA PARTIE I DE L'ANNEXE A DE LA PRESENTE CONVENTION ;

B ) A LIMITER SEVEREMENT LA POLLUTION DE LA ZONE MARITIME D'ORIGINE TELLURIQUE PAR DES SUBSTANCES ENUMEREES A LA PARTIE II DE L'ANNEXE A DE LA PRESENTE CONVENTION .

2 . POUR L'EXECUTION DES ENGAGEMENTS PREVUS AU PARAGRAPHE 1 DU PRESENT ARTICLE , LES PARTIES CONTRACTANTES , CONJOINTEMENT OU INDIVIDUELLEMENT SELON LES CAS , METTENT EN OEUVRE DES PROGRAMMES ET MESURES :

A ) EN VUE DE L'ELIMINATION URGENTE DE LA POLLUTION D'ORIGINE TELLURIQUE DE LA ZONE MARITIME DUE AUX SUBSTANCES ENUMEREES A LA PARTIE I DE L'ANNEXE A DE LA PRESENTE CONVENTION ;

B ) EN VUE DE LA REDUCTION OU LE CAS ECHEANT DE L'ELIMINATION DE LA POLLUTION D'ORIGINE TELLURIQUE DE LA ZONE MARITIME DUE AUX SUBSTANCES ENUMEREES A LA PARTIE II DE L'ANNEXE A DE CETTE CONVENTION . CES SUBSTANCES NE PEUVENT ETRE REJETEES QUE SUR AGREMENT DONNE PAR LES AUTORITES COMPETENTES DE CHAQUE ETAT CONTRACTANT . CET AGREMENT FERA L'OBJET D'UNE REVISION PERIODIQUE .

3 . LES PROGRAMMES ET MESURES ADOPTES AU TITRE DU PARAGRAPHE 2 DE CET ARTICLE COMPRENNENT , LE CAS ECHEANT , DES REGLEMENTS OU NORMES SPECIFIQUES APPLICABLES A LA QUALITE DE L'ENVIRONNEMENT , AUX REJETS DANS LA ZONE MARITIME , A CEUX DES REJETS DANS LES COURS D'EAU QUI AFFECTENT LA ZONE MARITIME ET A LA COMPOSITION ET A L'USAGE DE SUBSTANCES ET DE PRODUITS . CES PROGRAMMES ET MESURES TIENNENT COMPTE DES DERNIERS PROGRES TECHNIQUES .

LES PROGRAMMES FIXENT DES DELAIS D'ACHEVEMENT .

4 . LES PARTIES CONTRACTANTES PEUVENT , EN OUTRE , CONJOINTEMENT OU INDIVIDUELLEMENT SELON LES CAS , METTRE EN OEUVRE DES PROGRAMMES OU DES MESURES EN VUE DE PREVENIR , DE REDUIRE OU D'ELIMINER LA POLLUTION D'ORIGINE TELLURIQUE DE LA ZONE MARITIME PAR UNE SUBSTANCE NE FIGURANT PAS A L'ANNEXE A DE LA PRESENTE CONVENTION SI LES DONNEES SCIENTIFIQUES ONT ETABLI QUE CETTE SUBSTANCE PEUT CREER POUR LA ZONE MARITIME UN DANGER GRAVE ET S'IL EST URGENT DE PRENDRE DES MESURES .

ARTICLE 5

1 . LES PARTIES CONTRACTANTES S'ENGAGENT A ADOPTER DES MESURES EN VUE DE PREVENIR ET , LE CAS ECHEANT , D'ELIMINER LA POLLUTION D'ORIGINE TELLURIQUE DE LA ZONE MARITIME DUE AUX SUBSTANCES RADIOACTIVES DONT IL EST QUESTION A LA PARTIE III DE L'ANNEXE A DE LA PRESENTE CONVENTION .

2 . SANS PREJUDICE DE LEURS OBLIGATIONS DECOULANT D'AUTRES TRAITES ET CONVENTIONS , LES PARTIES CONTRACTANTES DANS L'EXECUTION DE CET ENGAGEMENT , DOIVENT :

A ) TENIR PLEINEMENT COMPTE DES RECOMMANDATIONS DES ORGANISATIONS ET INSTITUTIONS INTERNATIONALES COMPETENTES ;

B ) TENIR COMPTE DES PROCEDURES DE SURVEILLANCE RECOMMANDEES PAR CES ORGANISATIONS ET INSTITUTIONS INTERNATIONALES ;

C ) COORDONNER LEUR SURVEILLANCE ET LEUR ETUDE DES SUBSTANCES RADIOACTIVES CONFORMEMENT AUX ARTICLES 10 ET 11 DE LA PRESENTE CONVENTION .

ARTICLE 6

1 . DANS LE BUT DE PRESERVER ET D'AMELIORER LA QUALITE DE L'ENVIRONNEMENT MARIN , LES PARTIES CONTRACTANTES , SANS PREJUDICE DES DISPOSITIONS DE L'ARTICLE 4 , S'ENGAGENT A OEUVRER POUR :

A ) REDUIRE LA POLLUTION D'ORIGINE TELLURIQUE EXISTANTE ;

B ) PREVENIR TOUTE NOUVELLE POLLUTION D'ORIGINE TELLURIQUE , Y COMPRIS LA POLLUTION PAR DE NOUVELLES SUBSTANCES .

2 . DANS LA MISE EN OEUVRE DE CET ENGAGEMENT , LES PARTIES CONTRACTANTES PRENNENT EN CONSIDERATION :

A ) LA NATURE ET LES QUANTITES DES POLLUANTS CONSIDERES ;

B ) LE NIVEAU DE POLLUTION EXISTANTE ;

C ) LA QUALITE ET LA POSSIBILITE D'ABSORPTION DES EAUX RECEPTRICES DE LA ZONE MARITIME ;

D ) LA NECESSITE D'UNE POLITIQUE INTEGREE D'AMENAGEMENT COMPATIBLE AVEC LES IMPERATIFS DE LA PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT .

ARTICLE 7

LES PARTIES CONTRACTANTES CONVIENNENT DE METTRE EN OEUVRE LES MESURES QU'ELLES AURONT ADOPTEES DE MANIERE :

- A NE PAS AUGMENTER LA POLLUTION DANS LES MERS SITUEES EN DEHORS DE LA ZONE D'APPLICATION DE LA PRESENTE CONVENTION ,

- A NE PAS AUGMENTER LA POLLUTION D'AUTRES ORIGINES QUE D'ORIGINE TELLURIQUE DANS LA ZONE MARITIME COUVERTE PAR LA PRESENTE CONVENTION .

ARTICLE 8

AUCUNE DES DISPOSITIONS DE LA PRESENTE CONVENTION NE PEUT ETRE INTERPRETEE COMME EMPECHANT LES PARTIES CONTRACTANTES DE PRENDRE DES MESURES PLUS STRICTES EN CE QUI CONCERNE LA LUTTE CONTRE LA POLLUTION MARINE D'ORIGINE TELLURIQUE .

ARTICLE 9

1 . LORSQUE LA POLLUTION D'ORIGINE TELLURIQUE EN PROVENANCE DU TERRITOIRE D'UNE PARTIE CONTRACTANTE PAR DES SUBSTANCES NON ENUMEREES A LA PARTIE I DE L'ANNEXE A DE LA PRESENTE CONVENTION EST SUSCEPTIBLE DE METTRE EN CAUSE LES INTERETS D'UNE OU DE PLUSIEURS AUTRES PARTIES A LA PRESENTE CONVENTION , LES PARTIES CONTRACTANTES CONCERNEES S'ENGAGENT A ENTRER EN CONSULTATION , A LA DEMANDE DE L'UNE D'ENTRE ELLES , EN VUE DE NEGOCIER UN ACCORD DE COOPERATION .

2 . A LA DEMANDE D'UNE PARTIE CONTRACTANTE CONCERNEE , LA COMMISSION MENTIONNEE A L'ARTICLE 15 DE LA PRESENTE CONVENTION EXAMINE LA QUESTION ET PEUT FAIRE DES RECOMMANDATIONS EN VUE DE PARVENIR A UNE SOLUTION SATISFAISANTE .

3 . LES ACCORDS SPECIAUX PREVUS DANS LE PARAGRAPHE 1 DU PRESENT ARTICLE PEUVENT , ENTRE AUTRES , DEFINIR LES ZONES AUXQUELLES ILS S'APPLIQUENT , LES OBJECTIFS DE QUALITE A ATTEINDRE , ET LES MOYENS DE PARVENIR A CES OBJECTIFS , Y COMPRIS LES METHODES POUR L'APPLICATION DE NORMES APPROPRIEES AINSI QUE LES RENSEIGNEMENTS SCIENTIFIQUES ET TECHNIQUES A RECUEILLIR .

4 . LES PARTIES CONTRACTANTES SIGNATAIRES DE CES ACCORDS SPECIAUX INFORMENT , PAR L'INTERMEDIAIRE DE LA COMMISSION , LES AUTRES PARTIES CONTRACTANTES DE LEUR TENEUR ET DES PROGRES REALISES DANS LEUR MISE EN OEUVRE .

ARTICLE 10

LES PARTIES CONTRACTANTES CONVIENNENT D'ETABLIR DES PROGRAMMES COMPLEMENTAIRES OU CONJOINTS DE RECHERCHE SCIENTIFIQUE ET TECHNIQUE , COMPRENANT LA RECHERCHE DES MEILLEURES METHODES D'ELIMINATION OU DE REMPLACEMENT DE SUBSTANCES NOCIVES POUR ABOUTIR A UNE DIMINUTION DE LA POLLUTION MARINE D'ORIGINE TELLURIQUE ; ELLES CONVIENNENT DE SE COMMUNIQUER MUTUELLEMENT LES INFORMATIONS AINSI OBTENUES . CE FAISANT , ELLES TIENDRONT COMPTE DES TRAVAUX EFFECTUES DANS CES DOMAINES PAR LES ORGANISATIONS ET INSTITUTIONS INTERNATIONALES COMPETENTES .

ARTICLE 11

LES PARTIES CONTRACTANTES CONVIENNENT DE METTRE PROGRESSIVEMENT EN PLACE ET D'EXPLOITER DANS LA ZONE D'APPLICATION DE LA PRESENTE CONVENTION UN RESEAU D'OBSERVATION PERMANENTE DE PARAMETRES PERMETTANT :

- D'APPRECIER LE NIVEAU EXISTANT DE LA POLLUTION MARINE AUSSI RAPIDEMENT QUE POSSIBLE ,

- DE VERIFIER L'EFFICACITE DES MESURES DE REDUCTION DE LA POLLUTION MARINE D'ORIGINE TELLURIQUE , PRISES EN APPLICATION DE LA CONVENTION .

A CETTE FIN , LES PARTIES CONTRACTANTES ARRETENT LES MODALITES PRATIQUES DES PROGRAMMES DE SURVEILLANCE SYSTEMATIQUE ET OCCASIONNELLE ASSURES INDIVIDUELLEMENT OU EN COMMUN . CES PROGRAMMES TIENDRONT COMPTE DE LA PRESENCE DANS LA ZONE DE SURVEILLANCE DE NAVIRES DE RECHERCHE ET D'AUTRES EQUIPEMENTS .

LES PROGRAMMES TIENDRONT COMPTE DES PROGRAMMES ANALOGUES POURSUIVIS DANS LE CADRE DES CONVENTIONS DEJA EN VIGUEUR ET PAR LES ORGANISATIONS ET INSTITUTIONS INTERNATIONALES COMPETENTES .

ARTICLE 12

1 . CHACUNE DES PARTIES CONTRACTANTES S'ENGAGE A VEILLER AU RESPECT DES DISPOSITIONS DE LA PRESENTE CONVENTION ET A PRENDRE SUR SON TERRITOIRE LES MESURES APPROPRIEES POUR PREVENIR ET SANCTIONNER TOUT COMPORTEMENT CONTRAIRE AUX DISPOSITIONS DE LA PRESENTE CONVENTION .

2 . LES PARTIES CONTRACTANTES INFORMERONT LA COMMISSION DES MESURES LEGISLATIVES ET REGLEMENTAIRES PRISES EN VUE DE L'APPLICATION DES DISPOSITIONS DU PARAGRAPHE PRECEDENT .

ARTICLE 13

LES PARTIES CONTRACTANTES S'ENGAGENT A SE PRETER ASSISTANCE MUTUELLE EN TANT QUE DE BESOIN POUR EMPECHER LES ACCIDENTS QUI POURRAIENT CONDUIRE A LA POLLUTION D'ORIGINE TELLURIQUE , A MINIMISER ET A ELIMINER LES CONSEQUENCES DE TELS ACCIDENTS ET A ECHANGER DES INFORMATIONS A CETTE FIN .

ARTICLE 14

1 . LES DISPOSITIONS DE LA PRESENTE CONVENTION NE SONT PAS OPPOSABLES A UNE PARTIE CONTRACTANTE DANS LA MESURE OU CELLE-CI , DU FAIT D'UNE POLLUTION AYANT SON ORIGINE DANS LE TERRITOIRE D'UN ETAT NON CONTRACTANT , SERAIT EMPECHEE D'ASSURER LEUR PLEINE APPLICATION .

2 . TOUTEFOIS , CETTE PARTIE CONTRACTANTE S'EFFORCERA DE COOPERER AVEC LEDIT ETAT AFIN DE RENDRE POSSIBLE LA PLEINE APPLICATION DE LA PRESENTE CONVENTION .

ARTICLE 15

UNE COMMISSION COMPOSEE DE REPRESENTANTS DE CHACUNE DES PARTIES CONTRACTANTES EST CREEE PAR LA PRESENTE CONVENTION . LA COMMISSION SE REUNIRA A INTERVALLES REGULIERS ET A TOUT MOMENT LORSQUE , EN RAISON DE CIRCONSTANCES SPECIALES , IL EN SERA AINSI DECIDE , CONFORMEMENT AU REGLEMENT INTERIEUR .

ARTICLE 16

LA COMMISSION A POUR MISSION :

A ) D'EXERCER UNE SURVEILLANCE GENERALE SUR LA MISE EN OEUVRE DE LA PRESENTE CONVENTION ;

B ) D'EXAMINER DE FACON GENERALE L'ETAT DES MERS SITUEES DANS LES LIMITES DE LA ZONE D'APPLICATION DE LA PRESENTE CONVENTION , L'EFFICACITE DES MESURES DE CONTROLE QUI ONT ETE ADOPTEES ET LA NECESSITE DE TOUTES MESURES COMPLEMENTAIRES OU DIFFERENTES ;

C ) DE FIXER , LE CAS ECHEANT , SUR PROPOSITION DE LA OU DES PARTIES CONTRACTANTES RIVERAINES D'UN MEME COURS D'EAU ET SELON UNE PROCEDURE TYPE , LA LIMITE DANS CE COURS D'EAU JUSQU'A LAQUELLE S'ETENDRA LA ZONE MARITIME ;

D ) D'ELABORER , CONFORMEMENT A L'ARTICLE 4 DE LA PRESENTE CONVENTION , DES PROGRAMMES ET DES MESURES D'ELIMINATION OU DE REDUCTION DE LA POLLUTION D'ORIGINE TELLURIQUE ;

E ) DE FAIRE DES RECOMMANDATIONS CONFORMEMENT AUX DISPOSITIONS DE L'ARTICLE 9 ;

F ) DE RECUEILLIR ET D'EXAMINER DES INFORMATIONS ET DE LES DIFFUSER AUX PARTIES CONTRACTANTES CONFORMEMENT AUX DISPOSITIONS DES ARTICLES 11 , 12 ET 17 DE LA PRESENTE CONVENTION ;

G ) DE FAIRE , CONFORMEMENT A L'ARTICLE 18 , DES RECOMMANDATIONS CONCERNANT LES AMENDEMENTS EVENTUELS AUX LISTES DE SUBSTANCES FIGURANT A L'ANNEXE A DE LA PRESENTE CONVENTION ;

H ) DE REMPLIR TOUTES AUTRES FONCTIONS , EN TANT QUE DE BESOIN , AUX TERMES DE LA PRESENTE CONVENTION .

ARTICLE 17

LES PARTIES CONTRACTANTES TRANSMETTENT A LA COMMISSION , CONFORMEMENT A UNE PROCEDURE TYPE :

A ) LES RESULTATS DU CONTROLE ET DE LA SURVEILLANCE PREVUS PAR L'ARTICLE 11 ;

B ) LES INFORMATIONS DISPONIBLES , AUSSI DETAILLEES QUE POSSIBLE , SUR LES SUBSTANCES ENUMEREES DANS LES ANNEXES DE LA PRESENTE CONVENTION ET SUSCEPTIBLES DE PARVENIR A LA ZONE MARITIME .

LES PARTIES CONTRACTANTES S'EFFORCENT D'AMELIORER PROGRESSIVEMENT LES TECHNIQUES PERMETTANT DE RASSEMBLER CES INFORMATIONS QUI POURRONT CONTRIBUER A LA REVISION DES PROGRAMMES DE REDUCTION DE POLLUTION ETABLIS CONFORMEMENT A L'ARTICLE 4 DE LA PRESENTE CONVENTION .

ARTICLE 18

1 . LA COMMISSION ETABLIT SON REGLEMENT INTERIEUR QUI EST ADOPTE A L'UNANIMITE DES VOIX .

2 . LA COMMISSION ELABORE SON REGLEMENT FINANCIER QUI EST ADOPTE A L'UNANIMITE DES VOIX .

3 . LA COMMISSION ADOPTE A L'UNANIMITE DES VOIX LES PROGRAMMES ET LES MESURES DE REDUCTION OU D'ELIMINATION DE LA POLLUTION D'ORIGINE TELLURIQUE PREVUS A L'ARTICLE 4 , LES PROGRAMMES DE RECHERCHE SCIENTIFIQUE ET DE SURVEILLANCE PREVUS AUX ARTICLES 10 ET 11 AINSI QUE LES DECISIONS PRISES EN APPLICATION DE L'ARTICLE 16 SOUS C ) .

LES PROGRAMMES ET MESURES PRENNENT EFFET POUR TOUTES LES PARTIES CONTRACTANTES ET SONT APPLIQUES PAR ELLES DEUX CENTS JOURS APRES LEUR ADOPTION SAUF FIXATION PAR LA COMMISSION D'UNE AUTRE DATE .

SI L'UNANIMITE NE PEUT SE FAIRE , LA COMMISSION PEUT NEANMOINS ADOPTER UN PROGRAMME OU DES MESURES PAR UN VOTE A LA MAJORITE DES TROIS QUARTS DE SES MEMBRES . CE PROGRAMME OU CES MESURES PRENNENT EFFET DEUX CENTS JOURS APRES LEUR ADOPTION POUR LES PARTIES CONTRACTANTES QUI ONT VOTE EN LEUR FAVEUR , SAUF FIXATION PAR LA COMMISSION D'UNE AUTRE DATE , ET POUR TOUTE AUTRE PARTIE CONTRACTANTE APRES QU'ELLE AURA EXPRESSEMENT ACCEPTE LE PROGRAMME OU LES MESURES , CE QUI EST POSSIBLE A TOUT MOMENT .

4 . LA COMMISSION PEUT ADOPTER DES RECOMMANDATIONS EN VUE D'AMENDER L'ANNEXE A DE LA PRESENTE CONVENTION PAR UN VOTE A LA MAJORITE DES TROIS QUARTS DE SES MEMBRES ; CELLES-CI SERONT SOUMISES A L'APPROBATION DES GOUVERNEMENTS DES PARTIES CONTRACTANTES . TOUT GOUVERNEMENT D'UNE PARTIE CONTRACTANTE QUI N'EST PAS EN MESURE D'APPROUVER UN AMENDEMENT L'INDIQUE PAR ECRIT AU GOUVERNEMENT DEPOSITAIRE DANS UN DELAI DE DEUX CENTS JOURS APRES L'ADOPTION DE LA RECOMMANDATION D'AMENDEMENT EN COMMISSION . EN L'ABSENCE DE TOUTE NOTIFICATION DE CE GENRE , L'AMENDEMENT ENTRE EN VIGUEUR POUR TOUTES LES PARTIES CONTRACTANTES DEUX CENT TRENTE JOURS APRES LE VOTE EN COMMISSION . LE GOUVERNEMENT DEPOSITAIRE AVISE DES QUE POSSIBLE LES PARTIES CONTRACTANTES DE LA RECEPTION DE TOUTE NOTIFICATION .

ARTICLE 19

DANS LES DOMAINES RELEVANT DE SES COMPETENCES , LA COMMUNAUTE ECONOMIQUE EUROPEENNE EXERCE SON DROIT DE VOTE AVEC UN NOMBRE DE VOIX EGAL AU NOMBRE DE SES ETATS MEMBRES QUI SONT PARTIES CONTRACTANTES A LA PRESENTE CONVENTION .

LA COMMUNAUTE ECONOMIQUE EUROPEENNE N'EXERCE PAS SON DROIT DE VOTE DANS LES CAS OU SES ETATS MEMBRES EXERCENT LE LEUR ET RECIPROQUEMENT .

ARTICLE 20

LE GOUVERNEMENT DEPOSITAIRE CONVOQUERA LA PREMIERE REUNION DE LA COMMISSION DES QUE POSSIBLE APRES L'ENTREE EN VIGUEUR DE LA PRESENTE CONVENTION .

ARTICLE 21

TOUT DIFFEREND ENTRE DES PARTIES CONTRACTANTES RELATIF A L'INTERPRETATION OU L'APPLICATION DE LA PRESENTE CONVENTION ET QUI N'AURA PU ETRE REGLE PAR LES PARTIES AU DIFFEREND PAR UN AUTRE MOYEN TEL QUE L'ENQUETE OU UNE CONCILIATION AU SEIN DE LA COMMISSION , EST , A LA REQUETE DE L'UNE DE CES PARTIES , SOUMIS A L'ARBITRAGE DANS LES CONDITIONS FIXEES A L'ANNEXE B DE LA PRESENTE CONVENTION .

ARTICLE 22

LA PRESENTE CONVENTION EST OUVERTE , A PARIS , A PARTIR DU 4 JUIN 1974 ET JUSQU'AU 30 JUIN 1975 , A LA SIGNATURE DES ETATS INVITES A LA CONFERENCE DIPLOMATIQUE SUR LA CONVENTION POUR LA PREVENTION DE LA POLLUTION MARINE D'ORIGINE TELLURIQUE , QUI S'EST TENUE A PARIS , AINSI QU'A LA SIGNATURE DE LA COMMUNAUTE ECONOMIQUE EUROPEENNE .

ARTICLE 23

LA PRESENTE CONVENTION EST SOUMISE A RATIFICATION , ACCEPTATION OU APPROBATION . LES INSTRUMENTS DE RATIFICATION , D'ACCEPTATION OU D'APPROBATION SERONT DEPOSES AUPRES DU GOUVERNEMENT DE LA REPUBLIQUE FRANCAISE .

ARTICLE 24

1 . APRES LE 30 JUIN 1975 , LA PRESENTE CONVENTION SERA OUVERTE A L'ADHESION DES ETATS VISES A L'ARTICLE 22 , AINSI QU'A L'ADHESION DE LA COMMUNAUTE ECONOMIQUE EUROPEENNE .

2 . LA PRESENTE CONVENTION SERA EGALEMENT OUVERTE A PARTIR DE CETTE MEME DATE A L'ADHESION DE TOUTE AUTRE PARTIE CONTRACTANTE A LA CONVENTION POUR LA PREVENTION DE LA POLLUTION MARINE PAR LES OPERATIONS D'IMMERSION EFFECTUEES PAR LES NAVIRES ET AERONEFS , OUVERTE A LA SIGNATURE A OSLO LE 15 FEVRIER 1972 .

3 . DES SON ENTREE EN VIGUEUR , LA PRESENTE CONVENTION SERA OUVERTE A L'ADHESION DE TOUT ETAT NON VISE A L'ARTICLE 22 , SITUE EN AMONT DES COURS D'EAU TRAVERSANT LE TERRITOIRE D'UNE OU DE PLUSIEURS PARTIES CONTRACTANTES A LA PRESENTE CONVENTION ET SE JETANT DANS LA ZONE MARITIME DEFINIE A L'ARTICLE 2 .

4 . LES PARTIES CONTRACTANTES POURRONT A L'UNANIMITE INVITER D'AUTRES ETATS A ADHERER A LA PRESENTE CONVENTION . DANS CE CAS , LA ZONE MARITIME DE L'ARTICLE 2 POURRA , EN TANT QUE DE BESOIN , ETRE MODIFIEE CONFORMEMENT A L'ARTICLE 27 DE LA PRESENTE CONVENTION .

5 . LES INSTRUMENTS D'ADHESION SERONT DEPOSES AUPRES DU GOUVERNEMENT DE LA REPUBLIQUE FRANCAISE .

ARTICLE 25

1 . LA PRESENTE CONVENTION ENTRERA EN VIGUEUR LE TRENTIEME JOUR QUI SUIT LA DATE DU DEPOT DU SEPTIEME INSTRUMENT DE RATIFICATION , D'ACCEPTATION , D'APPROBATION OU D'ADHESION .

2 . POUR CHACUNE DES PARTIES QUI RATIFIERA , ACCEPTERA OU APPROUVERA LA PRESENTE CONVENTION OU Y ADHERERA APRES LE DEPOT DU SEPTIEME INSTRUMENT DE RATIFICATION , D'ACCEPTATION , D'APPROBATION OU D'ADHESION , LA PRESENTE CONVENTION ENTRERA EN VIGUEUR LE TRENTIEME JOUR APRES LE DEPOT PAR CETTE PARTIE DE SON INSTRUMENT DE RATIFICATION , D'ACCEPTATION , D'APPROBATION OU D'ADHESION .

ARTICLE 26

A TOUT MOMENT , DEUX ANNEES APRES LA DATE D'ENTREE EN VIGUEUR DE LA PRESENTE CONVENTION A L'EGARD D'UNE PARTIE CONTRACTANTE , CETTE PARTIE POURRA DENONCER LA CONVENTION PAR NOTIFICATION ECRITE ADRESSEE AU GOUVERNEMENT DEPOSITAIRE . LA DENONCIATION PRENDRA EFFET UN AN APRES LA DATE A LAQUELLE ELLE AURA ETE RECUE .

ARTICLE 27

1 . LE GOUVERNEMENT DEPOSITAIRE CONVOQUERA , A LA DEMANDE DE LA COMMISSION STATUANT A LA MAJORITE DES DEUX TIERS DE SES MEMBRES , UNE CONFERENCE AUX FINS DE REVISER OU DE MODIFIER LA PRESENTE CONVENTION .

2 . LORS DE L'ADHESION D'UN ETAT , DANS LES CONDITIONS PREVUES AUX PARAGRAPHES 2 , 3 ET 4 DE L'ARTICLE 24 , LA ZONE MARITIME DE L'ARTICLE 2 POURRA ETRE MODIFIEE SUR PROPOSITION DE LA COMMISSION STATUANT A L'UNANIMITE DES VOIX . CES MODIFICATIONS ENTRERONT EN VIGUEUR APRES APPROBATION UNANIME DES PARTIES CONTRACTANTES .

ARTICLE 28

LE GOUVERNEMENT DEPOSITAIRE AVISERA LES PARTIES CONTRACTANTES ET CELLES VISEES A L'ARTICLE 22 :

A ) DES SIGNATURES DE LA PRESENTE CONVENTION , DU DEPOT DES INSTRUMENTS DE RATIFICATION , D'ACCEPTATION , D'APPROBATION OU D'ADHESION ET DES NOTIFICATIONS DE DENONCIATION CONFORMEMENT AUX ARTICLES 22 , 23 , 24 ET 26 ;

B ) DE LA DATE A LAQUELLE LA PRESENTE CONVENTION ENTRERA EN VIGUEUR EN APPLICATION DE L'ARTICLE 25 ;

C ) DU DEPOT DES NOTIFICATIONS D'APPROBATION ET D'OBJECTION ET DE L'ENTREE EN VIGUEUR DES AMENDEMENTS A LA PRESENTE CONVENTION ET A SES ANNEXES EN APPLICATION DES ARTICLES 18 ET 27 .

ARTICLE 29

L'ORIGINAL DE LA PRESENTE CONVENTION , DONT LES TEXTES FRANCAIS ET ANGLAIS FONT EGALEMENT FOI , SERA DEPOSE AUPRES DU GOUVERNEMENT DE LA REPUBLIQUE FRANCAISE QUI EN ADRESSERA DES COPIES CERTIFIEES CONFORMES AUX PARTIES CONTRACTANTES ET AUX ETATS VISES A L'ARTICLE 22 ET QUI REMETTRA UNE COPIE CERTIFIEE CONFORME AU SECRETAIRE GENERAL DES NATIONS UNIES POUR ENREGISTREMENT ET PUBLICATION CONFORMEMENT A L'ARTICLE 102 DE LA CHARTE DES NATIONS UNIES .

EN FOI DE QUOI , LES SOUSSIGNES , DUMENT AUTORISES PAR LEURS GOUVERNEMENTS RESPECTIFS , ONT SIGNE LA PRESENTE CONVENTION .

FAIT A PARIS , LE 4 JUIN 1974 .

ANNEXE A

LA REPARTITION DES SUBSTANCES ENTRE LES PARTIES I , II ET III CI-DESSOUS TIENT COMPTE DES CRITERES CI-APRES :

A ) LA PERSISTANCE ;

B ) LA TOXICITE OU AUTRES PROPRIETES NOCIVES ;

C ) LA TENDANCE A LA BIO-ACCUMULATION .

CES CRITERES NE SONT PAS NECESSAIREMENT D'EGALE IMPORTANCE POUR UNE SUBSTANCE OU UN GROUPE DE SUBSTANCES DETERMINEES , ET D'AUTRES FACTEURS , TELS QUE L'EMPLACEMENT ET LA QUANTITE DEVERSEE , DOIVENT PEUT-ETRE ETRE PRIS EN CONSIDERATION .

PARTIE I

LES SUBSTANCES SUIVANTES SONT INCLUSES DANS LA PRESENTE PARTIE :

I ) PARCE QU'ELLES NE SONT PAS RAPIDEMENT DECOMPOSEES OU RENDUES INOFFENSIVES PAR DES PROCESSUS NATURELS ; ET

II ) PARCE QU'ELLES PEUVENT :

A ) SOIT ENTRAINER UNE ACCUMULATION DANGEREUSE DE MATIERES NOCIVES DANS LA CHAINE ALIMENTAIRE ,

B ) SOIT MENACER LA SANTE DES ORGANISMES VIVANTS EN PROVOQUANT DES MODIFICATIONS NON SOUHAITABLES DES ECOSYSTEMES MARINS ,

C ) SOIT GENER GRAVEMENT LA RECOLTE DES PRODUITS DE LA MER OU LES AUTRES UTILISATIONS LEGITIMES DE LA MER ; ET

III ) PARCE QU'ON CONSIDERE QUE LA POLLUTION PAR CES SUBSTANCES EXIGE DES MESURES URGENTES :

1 . COMPOSES ORGANOHALOGENES ET SUBSTANCES QUI PEUVENT DONNER NAISSANCE A DE TELS COMPOSES DANS LE MILIEU MARIN , A L'EXCLUSION DE CEUX QUI SONT BIOLOGIQUEMENT INOFFENSIFS , OU QUI SE TRANSFORMENT RAPIDEMENT DANS LA MER EN SUBSTANCES BIOLOGIQUEMENT INOFFENSIVES ;

2 . MERCURE ET COMPOSES DU MERCURE ;

3 . CADMIUM ET COMPOSES DU CADMIUM ;

4 . LES MATIERES SYNTHETIQUES PERSISTANTES QUI PEUVENT FLOTTER , RESTER EN SUSPENSION , OU COULER , ET QUI PEUVENT GRAVEMENT GENER TOUTE UTILISATION LEGITIME DE LA MER ;

5 . HUILES ET HYDROCARBURES D'ORIGINE PETROLIERE PERSISTANTS .

PARTIE II

LES SUBSTANCES SUIVANTES SONT INCLUSES DANS LA PRESENTE PARTIE PARCE QUE , BIEN QUE PRESENTANT DES CARACTERES ANALOGUES AUX SUBSTANCES DE LA PARTIE I ET DEVANT FAIRE L'OBJET D'UN CONTROLE RIGOUREUX , ELLES SEMBLENT MOINS NOCIVES OU SONT PLUS RAPIDEMENT RENDUES INOFFENSIVES PAR UN PROCESSUS NATUREL :

1 . COMPOSES ORGANIQUES DU PHOSPHORE , DU SILICIUM ET DE L'ETAIN ET SUBSTANCES QUI PEUVENT DONNER NAISSANCE A DE TELS COMPOSES DANS LE MILIEU MARIN , A L'EXCLUSION DE CEUX QUI SONT BIOLOGIQUEMENT INOFFENSIFS OU QUI SE TRANSFORMENT RAPIDEMENT DANS LA MER EN SUBSTANCES BIOLOGIQUEMENT INOFFENSIVES ;

2 . PHOSPHORE ELEMENTAIRE ;

3 . HUILES ET HYDROCARBURES D'ORIGINE PETROLIERE NON PERSISTANTS ;

4 . LES ELEMENTS CI-APRES ET LEURS COMPOSES :

- ARSENIC ,

- CHROME ,

- CUIVRE ,

- PLOMB ,

- NICKEL ,

- ZINC ;

5 . SUBSTANCES QUI , DE L'AVIS DE LA COMMISSION , ONT UN EFFET NUISIBLE SUR LE GOUT ET/OU L'ODEUR DE PRODUITS DE CONSOMMATION PAR L'HOMME DERIVES DU MILIEU MARIN .

PARTIE III

LES SUBSTANCES SUIVANTES SONT INCLUSES DANS LA PRESENTE PARTIE PARCE QUE , BIEN QUE PRESENTANT DES CARACTERES ANALOGUES AUX SUBSTANCES DE LA PARTIE I ET DEVANT FAIRE L'OBJET D'UN CONTROLE RIGOUREUX EN VUE DE PREVENIR ET , LE CAS ECHEANT , D'ELIMINER LA POLLUTION DONT ELLES SONT LA CAUSE , ELLES FONT DEJA L'OBJET D'ETUDES , DE RECOMMANDATIONS ET , LE CAS ECHEANT , DE MESURES DANS LE CADRE DE PLUSIEURS ORGANISATIONS ET INSTITUTIONS INTERNATIONALES ; CES SUBSTANCES SONT SOUMISES AUX DISPOSITIONS DE L'ARTICLE 5 :

- SUBSTANCES RADIOACTIVES , Y COMPRIS LES DECHETS .

ANNEXE B

ARTICLE PREMIER

A MOINS QUE LES PARTIES AU DIFFEREND N'EN DISPOSENT AUTREMENT , LA PROCEDURE D'ARBITRAGE EST CONDUITE CONFORMEMENT AUX DISPOSITIONS DE LA PRESENTE ANNEXE .

ARTICLE 2

1 . SUR REQUETE ADRESSEE PAR UNE PARTIE CONTRACTANTE A UNE AUTRE PARTIE CONTRACTANTE EN APPLICATION DE L'ARTICLE 21 DE LA CONVENTION , IL EST CONSTITUE UN TRIBUNAL ARBITRAL . LA REQUETE D'ARBITRAGE INDIQUE L'OBJET DE LA REQUETE , Y COMPRIS , NOTAMMENT , LES ARTICLES DE LA CONVENTION DONT L'INTERPRETATION OU L'APPLICATION SONT EN LITIGE .

2 . LA PARTIE REQUERANTE INFORME LA COMMISSION DU FAIT QU'ELLE A DEMANDE LA COSTITUTION D'UN TRIBUNAL ARBITRAL , DU NOM DE L'AUTRE PARTIE AU DIFFEREND AINSI QUE DES ARTICLES DE LA CONVENTION DONT L'INTERPRETATION OU L'APPLICATION FONT A SON AVIS L'OBJET DU DIFFEREND . LA COMMISSION COMMUNIQUE LES INFORMATIONS AINSI RECUES A TOUTES LES PARTIES CONTRACTANTES A LA CONVENTION .

ARTICLE 3

LE TRIBUNAL ARBITRAL EST COMPOSE DE TROIS MEMBRES : CHACUNE DES PARTIES AU DIFFEREND NOMME UN ARBITRE ; LES DEUX ARBITRES AINSI NOMMES DESIGNENT D'UN COMMUN ACCORD LE TROISIEME ARBITRE , QUI ASSUME LA PRESIDENCE DU TRIBUNAL . CE DERNIER NE DOIT PAS ETRE LE RESSORTISSANT DE L'UNE DES PARTIES AU DIFFEREND , NI AVOIR SA RESIDENCE HABITUELLE SUR LE TERRITOIRE DE L'UNE DE CES PARTIES , NI SE TROUVER AU SERVICE DE L'UNE D'ELLES , NI S'ETRE DEJA OCCUPE DE L'AFFAIRE A AUCUN AUTRE TITRE .

ARTICLE 4

1 . SI , DANS UN DELAI DE DEUX MOIS APRES LA NOMINATION DU DEUXIEME ARBITRE , LE PRESIDENT DU TRIBUNAL ARBITRAL N'EST PAS DESIGNE , LE SECRETAIRE GENERAL DES NATIONS UNIES PROCEDE , A LA REQUETE DE LA PARTIE LA PLUS DILIGENTE , A SA DESIGNATION DANS UN NOUVEAU DELAI DE DEUX MOIS .

2 . SI , DANS UN DELAI DE DEUX MOIS APRES LA RECEPTION DE LA REQUETE , L'UNE DES PARTIES AU DIFFEREND NE PROCEDE PAS A LA NOMINATION D'UN ARBITRE , L'AUTRE PARTIE PEUT SAISIR LE SECRETAIRE GENERAL DES NATIONS UNIES QUI DESIGNE LE PRESIDENT DU TRIBUNAL ARBITRAL DANS UN NOUVEAU DELAI DE DEUX MOIS . DES SA DESIGNATION , LE PRESIDENT DU TRIBUNAL ARBITRAL DEMANDE A LA PARTIE QUI N'A PAS NOMME D'ARBITRE DE LE FAIRE DANS UN DELAI DE DEUX MOIS . PASSE CE DELAI , IL SAISIT LE SECRETAIRE GENERAL DES NATIONS UNIES QUI PROCEDE A CETTE NOMINATION DANS UN NOUVEAU DELAI DE DEUX MOIS .

ARTICLE 5

1 . LE TRIBUNAL ARBITRAL DECIDE SELON LES REGLES DU DROIT INTERNATIONAL ET , EN PARTICULIER , DE LA PRESENTE CONVENTION .

2 . TOUT TRIBUNAL ARBITRAL CONSTITUE AUX TERMES DE LA PRESENTE ANNEXE ETABLIT SES PROPRES REGLES DE PROCEDURE .

ARTICLE 6

1 . LES DECISIONS DU TRIBUNAL ARBITRAL , TANT SUR LA PROCEDURE QUE SUR LE FOND , SONT PRISES A LA MAJORITE DES VOIX DE SES MEMBRES .

2 . LE TRIBUNAL PEUT PRENDRE TOUTES MESURES APPROPRIEES POUR ETABLIR LES FAITS . IL PEUT , A LA DEMANDE D'UNE DES PARTIES , RECOMMANDER LES MESURES CONSERVATOIRES INDISPENSABLES .

3 . SI DEUX OU PLUSIEURS TRIBUNAUX ARBITRAUX CONSTITUES AUX TERMES DE LA PRESENTE ANNEXE SE TROUVENT SAISIS DE REQUETES AYANT DES OBJETS IDENTIQUES OU ANALOGUES , ILS PEUVENT S'INFORMER DES PROCEDURES RELATIVES A L'ETABLISSEMENT ES FAITS ET EN TENIR COMPTE DANS LA MESURE DU POSSIBLE .

4 . LES PARTIES AU DIFFEREND FOURNIRONT TOUTES FACILITES NECESSAIRES POUR LA CONDUITE EFFICACE DE LA PROCEDURE .

5 . L'ABSENCE OU LE DEFAUT D'UNE PARTIE AU DIFFEREND NE FAIT PAS OBSTACLE A LA PROCEDURE .

ARTICLE 7

1 . LA SENTENCE DU TRIBUNAL ARBITRAL EST MOTIVEE . ELLE EST DEFINITIVE ET OBLIGATOIRE POUR LES PARTIES AU DIFFEREND .

2 . TOUT DIFFEREND QUI POURRAIT SURGIR ENTRE LES PARTIES CONCERNANT L'INTERPRETATION OU L'EXECUTION DE LA SENTENCE PEUT ETRE SOUMIS PAR LA PARTIE LA PLUS DILIGENTE AU TRIBUNAL ARBITRAL QUI L'A RENDUE OU , SI CE DERNIER NE PEUT EN ETRE SAISI , A UN AUTRE TRIBUNAL ARBITRAL CONSTITUE A CET EFFET DE LA MEME MANIERE QUE LE PREMIER .

ARTICLE 8

LA COMMUNAUTE ECONOMIQUE EUROPEENNE , COMME TOUTE PARTIE CONTRACTANTE A LA CONVENTION , EST HABILITEE A AGIR COMME PARTIE REQUERANTE OU APPELEE DEVANT LE TRIBUNAL ARBITRAL .

Top