ISSN 1977-0790 |
||
Úradný vestník Európskej únie |
L 122 |
|
Slovenské vydanie |
Právne predpisy |
Ročník 60 |
|
|
|
(1) Text s významom pre EHP |
SK |
Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie poľnohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzenú dobu. Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička. |
II Nelegislatívne akty
NARIADENIA
13.5.2017 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 122/1 |
VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2017/815
z 12. mája 2017,
ktorým sa mení vykonávacie nariadenie (EÚ) 2015/1998, pokiaľ ide o objasnenie, harmonizáciu a zjednodušenie určitých špecifických opatrení bezpečnostnej ochrany letectva
(Text s významom pre EHP)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 300/2008 z 11. marca 2008 o spoločných pravidlách v oblasti bezpečnostnej ochrany civilného letectva a o zrušení nariadenia (ES) č. 2320/2002 (1), a najmä na jeho článok 4 ods. 3,
keďže:
(1) |
Zo skúseností s plnením vykonávacieho nariadenia Komisie (EÚ) 2015/1998 (2) vyplynulo, že treba mierne pozmeniť spôsob, akým sa vykonávajú určité spoločné základné normy. Navrhovanými zmenami v priložených textoch sa neformulujú žiadne nové zásadné požiadavky, ale uľahčuje sa nimi praktické vykonávanie opatrení bezpečnostnej ochrany letectva EÚ a uvedené zmeny vychádzajú zo vstupov získaných od členských štátov a zainteresovaných strán v oblasti bezpečnostnej ochrany letectva. |
(2) |
Určité špecifické opatrenia bezpečnostnej ochrany letectva by sa mali objasniť, harmonizovať alebo zjednodušiť, aby sa zlepšila právna zrozumiteľnosť, štandardizoval spoločný výklad právnych predpisov a ešte viac zaistilo optimálne vykonávanie spoločných základných noriem bezpečnostnej ochrany letectva. |
(3) |
Zmeny sa týkajú vykonávania obmedzeného počtu opatrení súvisiacich s bezpečnostnou ochranou letiska, bezpečnostnou ochranou lietadla, detekčnou kontrolou tekutín, aerosólov a gélov, podanej batožiny, nákladu a poštových zásielok, zásob potrebných počas letu, s prijímaním zamestnancov a ich odbornou prípravou a so zariadeniami bezpečnostnej ochrany. |
(4) |
Po nadobudnutí účinnosti tohto nariadenia by sa malo oprávneným zástupcom zakázať určovať ďalších známych odosielateľov pre nákladné lietadlo podľa odporúčania v úradnom liste (State letter) Medzinárodnej organizácie civilného letectva (ICAO) č. 16/85. Pred tým, než najneskôr do 30. júna 2021 stratia svoj štatút, by mali mať známi odosielatelia pre nákladné lietadlo určení pred nadobudnutím účinnosti tohto nariadenia možnosť stať sa oprávnenými zástupcami alebo známymi odosielateľmi. |
(5) |
Vykonávacie nariadenie (EÚ) 2015/1998 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť. |
(6) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Výboru pre bezpečnostnú ochranu civilného letectva, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Príloha k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2015/1998 sa mení v súlade s prílohou k tomuto nariadeniu.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Uplatňuje sa od 1. júna 2017.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 12. mája 2017
Za Komisiu
predseda
Jean-Claude JUNCKER
(1) Ú. v. EÚ L 97, 9.4.2008, s. 72.
(2) Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2015/1998 z 5. novembra 2015, ktorým sa stanovujú podrobné opatrenia na vykonávanie spoločných základných noriem bezpečnostnej ochrany letectva (Ú. v. EÚ L 299, 14.11.2015, s. 1).
PRÍLOHA
Príloha k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2015/1998 sa mení takto:
1. |
bod 1.0.3 sa nahrádza takto: 1.0.3. Bez toho, aby boli dotknuté kritériá pre výnimky stanovené v časti K prílohy k nariadeniu Komisie (ES) č. 272/2009 (*1), príslušný orgán môže uplatňovanie osobitných bezpečnostných postupov alebo oslobodení, pokiaľ ide o ochranu a bezpečnostnú ochranu priestorov letovej časti letísk, povoliť v dňoch, v ktorých sa má nakladať alebo vykladať naraz len jedno lietadlo alebo doň majú nastupovať alebo z neho vystupovať cestujúci, a to buď v citlivej časti vyhradeného bezpečnostného priestoru alebo na letisku, ktoré nepatrí do rozsahu pôsobnosti bodu 1.1.3. (*1) Nariadenie Komisie (ES) č. 272/2009 z 2. apríla 2009, ktorým sa dopĺňajú spoločné základné normy bezpečnostnej ochrany civilného letectva stanovené v prílohe k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 300/2008 (Ú. v. EÚ L 91, 3.4.2009, s. 7).“;" |
2. |
bod 1.1.3.1 sa nahrádza takto: 1.1.3.1. Citlivé časti sa stanovia na letiskách, kde viac ako 60 zamestnancov vlastní letiskový identifikačný preukaz, ktorý umožňuje vstup do vyhradených bezpečnostných priestorov.“; |
3. |
v bode 1.2.6.2 sa vypúšťa druhý odsek; |
4. |
bod 1.2.6.3 sa nahrádza takto: 1.2.6.3. Elektronické povolenie vjazdu je buď:
Na elektronických povoleniach vjazdu nemusia byť vyznačené priestory, do ktorých má vozidlo oprávnenie na vstup, ani dátum skončenia platnosti za predpokladu, že táto informácia sa pred povolením vstupu do vyhradených bezpečnostných priestorov dá elektronicky prečítať a overiť. Elektronické povolenie vjazdu vozidla sa musí dať elektronicky prečítať aj vo vyhradených bezpečnostných priestoroch.“; |
5. |
bod 1.3.1.8 sa nahrádza takto: 1.3.1.8. Zvieratá použité na prevádzkové potreby a vedené osobou s platným letiskovým identifikačným preukazom sa podrobia vizuálnej kontrole pred vstupom do vyhradených bezpečnostných priestorov.“; |
6. |
dopĺňa sa tento bod 1.3.1.9: 1.3.1.9. Detekčná kontrola iných osôb, ako sú cestujúci, a predmetov, ktoré majú pri sebe, takisto podlieha doplňujúcim ustanoveniam stanoveným vo vykonávacom rozhodnutí Komisie C(2015) 8005.“; |
7. |
bod 1.6.4. sa nahrádza takto: 1.6.4. Overenie zhody sa vykoná skôr, ako sa osobe povolí vziať so sebou predmet, resp. predmety do vyhradených bezpečnostných priestorov a po výzve osôb vykonávajúcich dohľad alebo hliadky podľa bodu 1.5.1. písm. c).“ |
8. |
bod 3.0.6. sa nahrádza takto: 3.0.6. Zoznam zakázaných predmetov z hľadiska bezpečnostných prehliadok interiéru lietadla je rovnaký ako zoznam stanovený v dodatku 1-A. Zmontované výbušné a zápalné zariadenia sa z hľadiska bezpečnostných prehliadok exteriéru lietadla považujú za zakázané predmety.“; |
9. |
dopĺňajú sa tieto body 3.0.7. a 3.0.8.: 3.0.7. Na účely tejto kapitoly „servisné panely a servisné otvory lietadla“ sú vonkajšie prístupové miesta a priestory lietadla, ktoré majú vonkajšie rukoväte alebo vonkajšie otváracie kryty, a sú bežne používané na poskytovanie služieb pozemnej obsluhy lietadla. 3.0.8. Odkazy na tretie krajiny v tejto kapitole a vo vykonávacom rozhodnutí Komisie C(2015) 8005 zahŕňajú iné krajiny a územia, na ktoré sa v súlade s článkom 355 Zmluvy o fungovaní Európskej únie nevzťahuje hlava VI tretej časti uvedenej zmluvy.“; |
10. |
bod 4.1.3.1. sa nahrádza takto: 4.1.3.1. Tekutiny, aerosóly a gély, ktoré majú cestujúci pri sebe, možno oslobodiť od detekčnej kontroly prostredníctvom zariadenia systému detekcie tekutých výbušnín po vstupe do vyhradených bezpečnostných priestorov v týchto prípadoch:
|
11. |
bod 4.1.3.2. sa nahrádza takto: 4.1.3.2. Osobitné dokázateľne neporušené bezpečnostné tašky uvedené v bode 4.1.3.1 písm. b):
|
12. |
bod 4.1.3.3. sa nahrádza takto: 4.1.3.3. Príslušný orgán môže stanoviť kategórie tekutín, aerosólov a gélov, ktoré sa z objektívnych dôvodov podrobujú zvláštnym detekčným postupom alebo sú oslobodené od detekčnej kontroly. O stanovených kategóriách informuje Komisiu.“; |
13. |
dopĺňa sa tento bod 4.1.3.4.: 4.1.3.4. Detekčná kontrola tekutín, aerosólov a gélov takisto podlieha doplňujúcim ustanoveniam stanoveným vo vykonávacom rozhodnutí Komisie C (2015) 8005.“; |
14. |
bod 5.4.3. sa nahrádza takto: 5.4.3. Letecký dopravca zabezpečí, aby boli cestujúci kedykoľvek pred ukončením registrácie pred odletom informovaní o zakázaných predmetoch uvedených v dodatku 5-B.“; |
15. |
v bode 6.2.1.5. sa vypúšťa druhý odsek; |
16. |
bod 6.3.2.2. sa nahrádza takto: 6.3.2.2. Oprávnený zástupca alebo letecký dopravca požiada osobu, ktorá doručuje zásielky, aby predložila preukaz totožnosti, pas, vodičský preukaz alebo iný doklad, v ktorom sa nachádza jej fotografia a ktorý vydal alebo ktorý uznáva vnútroštátny orgán. Preukaz alebo doklad sa použije na zistenie totožnosti osoby, ktorá doručuje zásielku.“; |
17. |
bod 6.3.2.4. sa nahrádza takto: 6.3.2.4. Po vykonaní kontrol bezpečnostnej ochrany uvedených v bodoch 6.3.2.1. až 6.3.2.3. tejto prílohy a v bode 6.3. prílohy k vykonávaciemu rozhodnutiu Komisie C(2015) 8005 oprávnený zástupca zabezpečí ochranu nákladu a poštových zásielok v súlade s bodom 6.6.“; |
18. |
v bode 6.3.2.6. sa písmeno e) nahrádza takto:
|
19. |
v bode 6.4.1.2 sa písmená a) a b) nahrádzajú takto:
|
20. |
v bode 6.4.1.6 sa vypúšťa druhý odsek; |
21. |
body 6.5.1. až 6.5.4. sa nahrádzajú takto: 6.5.1. Oprávnený zástupca vedie databázu s nasledujúcimi informáciami o každom známom odosielateľovi pre nákladné lietadlo, ktorého určil pred 1. júnom 2017:
Ak je známy odosielateľ pre nákladné lietadlo držiteľom osvedčenia SHS uvedeného v článku 14a ods. 1 písm. b) alebo c) nariadenia Komisie (EHS) č. 2454/93, číslo osvedčenia SHS sa uchováva v databáze uvedenej v prvom odseku. Databázu môže kontrolovať príslušný orgán. 6.5.2. Ak sa nevykonáva žiadna činnosť v súvislosti s pohybmi leteckého nákladu alebo leteckých poštových zásielok na účet známeho odosielateľa pre letecký náklad v rámci obdobia 2 rokov, platnosť štatútu známeho odosielateľa pre nákladné lietadlo sa skončí. 6.5.3. Ak príslušný orgán alebo oprávnený zástupca už nie je presvedčený o tom, že známy odosielateľ pre nákladné lietadlo dodržiava pokyny uvedené v dodatku 6-D, oprávnený zástupca neodkladne odoberie štatút známeho odosielateľa pre nákladné lietadlo. Platnosť štatútu akéhokoľvek známeho odosielateľa pre nákladné lietadlo, ktorého určil oprávnený zástupca, sa skončí 30. júna 2021. 6.5.4. Ak sa z akéhokoľvek dôvodu nevykonali kontroly bezpečnostnej ochrany zásielky stanovené v „Pokynoch v oblasti bezpečnostnej ochrany letectva pre známych odosielateľov pre nákladné lietadlo“, alebo ak zásielka nepochádza od známeho odosielateľa pre nákladné lietadlo a nie je určená na prepravu na jeho vlastné náklady, známy odosielateľ pre nákladné lietadlo to jednoznačne potvrdí oprávnenému zástupcovi, aby bolo možné uplatniť bod 6.3.2.3.“; |
22. |
body 6.5.5. a 6.5.6. sa vypúšťajú; |
23. |
v bode 6.6.2. sa názov nahrádza takto: „Ochrana nákladu a poštových zásielok počas manipulácie, skladovania a nakladania do lietadla“; |
24. |
bod 6.6.2.2. sa nahrádza takto: 6.6.2.2. Zásielky nákladu a poštové zásielky, ktoré sa nachádzajú v iných než citlivých častiach vyhradeného bezpečnostného priestoru, musia byť chránené pred neoprávneným zasahovaním až do ich odovzdania inému oprávnenému zástupcovi alebo leteckému dopravcovi. Zásielky sa umiestnia v častiach priestorov oprávneného zástupcu, kde sa kontroluje prístup, alebo, ak sú umiestnené mimo týchto častí, považujú sa za chránené pred neoprávneným zasahovaním, ak:
|
25. |
body 6.8.2.3. a 6.8.2.4. sa nahrádzajú takto: 6.8.2.3. Príslušný orgán môže prijať správu subjektu tretej krajiny alebo iného subjektu ACC3 o overení bezpečnostnej ochrany letectva EÚ na účely určenia za ACC3 v prípadoch, keď daný subjekt alebo ACC3 vykonáva celú operáciu prepravy nákladu vrátane nakladania do nákladného priestoru lietadla v mene žiadajúceho subjektu ACC3 a správa o overení bezpečnostnej ochrany letectva EÚ sa vzťahuje na všetky predmetné činnosti. 6.8.2.4. Overenie bezpečnostnej ochrany letectva EÚ sa zaznamenáva v správe o overení pozostávajúcej prinajmenšom z vyhlásenia o záväzkoch podľa dodatku 6-H1, kontrolného zoznamu podľa dodatku 6-C3 a vyhlásenia overovateľa bezpečnostnej ochrany letectva EÚ podľa dodatku 11-A. Overovateľ bezpečnostnej ochrany letectva EÚ predloží správu o overení príslušnému orgánu a overenému leteckému dopravcovi poskytne jej kópiu.“; |
26. |
bod 6.8.2.5. sa vypúšťa; |
27. |
bod 6.8.3.1. sa nahrádza takto: 6.8.3.1. Subjekt ACC3 zabezpečuje, aby sa všetok náklad a poštové zásielky prepravované na účel transferu, tranzitu alebo vykládky na letisku Únie podrobil detekčnej kontrole, okrem týchto prípadov:
Písmeno c) sa uplatňuje do 30. júna 2021.“; |
28. |
body 6.8.3.4. a 6.8.3.5. sa nahrádzajú takto: 6.8.3.4. Pri odovzdávaní zásielok, v prípade ktorých sa vyžiadali kontroly bezpečnostnej ochrany, inému subjektu ACC3 alebo RA3, subjekt ACC3, RA3 alebo KC3 uvedie v sprievodnej dokumentácii jednoznačný alfanumerický identifikátor, ktorý získal od určujúceho príslušného orgánu. 6.8.3.5. Keď ACC3 alebo RA3 preberá akékoľvek zásielky, stanoví, či je letecký dopravca alebo subjekt, od ktorého prijíma zásielky, iný subjekt ACC3, RA3 alebo KC3, a to takto:
Ak nie je v sprievodnej dokumentácii spomenutý žiaden identifikátor, alebo ak letecký dopravca alebo subjekt, ktorý doručuje zásielky, nie je v databáze Únie o bezpečnosti dodávateľského reťazca uvedený ako aktívny, predpokladá sa, že sa predtým nevykonali žiadne kontroly bezpečnostnej ochrany a zásielky sa pred naložením do lietadla musia podrobiť detekčnej kontrole zo strany ACC3 alebo iného subjektu RA3 overeného z hľadiska bezpečnostnej ochrany letectva EÚ.“; |
29. |
dopĺňajú sa body 6.8.3.6. a 6.8.3.7.: 6.8.3.6. Po vykonaní kontrol bezpečnostnej ochrany uvedených v bodoch 6.8.3.1. až 6.8.3.5. ACC3 alebo oprávnený zástupca overený z hľadiska bezpečnostnej ochrany letectva EÚ (RA3) pracujúci v jeho mene zabezpečí, aby sprievodná dokumentácia buď vo forme nákladného listu, rovnocenného dokladu k zásielke, alebo v samostatnom vyhlásení, a to buď v elektronickej alebo v papierovej podobe, obsahovala aspoň:
6.8.3.7. V prípade, že neexistuje oprávnený zástupca z tretej krajiny uvedený v bode 6.8.3.6. písm. b), vyhlásenie o bezpečnostnom štatúte môže vystaviťACC3 alebo letecký dopravca prilietajúci z tretej krajiny uvedenej v dodatkoch 6-Fi alebo 6-Fii.“; |
30. |
body 6.8.4. a 6.8.5. sa nahrádzajú takto: „6.8.4. Určenie oprávnených zástupcov a známych odosielateľov 6.8.4.1. Subjekty z tretích krajín, ktoré sú alebo chcú byť súčasťou dodávateľského reťazca leteckého prepravcu, ktorý má štatút ACC3, sa môžu určiť buď za „oprávnených zástupcov z tretej krajiny“ (RA3) alebo za „známych odosielateľov z tretej krajiny“ (KC3). 6.8.4.2. Na získanie určenia subjekty adresujú žiadosť:
Príslušný orgán, ktorému je žiadosť doručená, začne proces určovania alebo sa dohodne s príslušným orgánom iného členského štátu na jeho delegovaní s ohľadom na politickú spoluprácu alebo spoluprácu v oblasti letectva alebo oboje. 6.8.4.3. Pred samotným určením sa musí potvrdiť oprávnenosť získať štatút RA3 alebo KC3 v súlade s bodom 6.8.4.1. 6.8.4.4. Určenie subjektu za RA3 alebo KC3, pokiaľ ide o jeho prepravu nákladu a poštových zásielok (ďalej len „príslušná nákladná doprava“), sa uskutoční na základe:
6.8.4.5. Príslušný orgán pridelí určenému RA3 alebo KC3 jednoznačný alfanumerický identifikátor v štandardnom formáte, ktorým sa identifikuje subjekt a tretia krajina, pre ktorú bol určený na účely vykonávania ustanovení o bezpečnostnej ochrane nákladu alebo poštových zásielok smerujúcich do Únie. 6.8.4.6. Toto určenie je platné odo dňa, keď príslušný orgán vložil podrobné údaje o subjekte do databázy Únie o bezpečnosti dodávateľského reťazca, na obdobie najviac troch rokov. 6.8.4.7. Subjekt uvedený v databáze Únie o bezpečnosti dodávateľského reťazca ako RA3 alebo KC3 musí byť uznaný vo všetkých členských štátoch pre činnosti týkajúce sa nákladu alebo poštových zásielok, ktoré prepravuje subjekt ACC3 z letiska tretej krajiny do Únie. 6.8.4.8. Platnosť určení subjektov za RA3 a KC3 vydaných pred 1. júnom 2017 uplynie päť rokov po ich určení alebo 31. marca 2020 podľa toho, ktorý dátum nastane skôr. 6.8.4.9. Na žiadosť príslušného orgánu, ktorý ich schválil, sprístupnia overovatelia bezpečnostnej ochrany letectva EÚ údaje obsiahnuté v časti 1 kontrolného zoznamu stanoveného v dodatku 6-C2 alebo dodatku 6-C4, podľa toho, čo je vhodné, v prípade každého subjektu, ktorý určili, s cieľom vytvoriť jednotný zoznam subjektov určených overovateľmi bezpečnostnej ochrany letectva EÚ. 6.8.5. Overovanie oprávnených zástupcov a známych odosielateľov 6.8.5.1. Aby sa subjekty z tretích krajín mohli určiť za oprávnených zástupcov overených z hľadiska bezpečnostnej ochrany letectva EÚ alebo za známych odosielateľov, musia byť overené podľa jednej z nasledujúcich dvoch možností:
Správa o overení pozostáva, v prípade oprávnených zástupcov z tretích krajín, z vyhlásenia o záväzkoch podľa dodatku 6-H2 a kontrolného zoznamu podľa dodatku 6-C2 a, v prípade známych odosielateľov z tretích krajín, z vyhlásenia o záväzkoch podľa dodatku 6-H3 a kontrolného zoznamu podľa dodatku 6-C4. Správa o overení musí obsahovať aj vyhlásenie overovateľa bezpečnostnej ochrany letectva EÚ podľa dodatku 11-A. 6.8.5.2. Po ukončení overenia bezpečnostnej ochrany letectva EÚ v súlade s bodom 6.8.5.1. písm. b) overovateľ bezpečnostnej ochrany letectva EÚ predloží správu o overení príslušnému orgánu a overovanému subjektu poskytne kópiu. 6.8.5.3. Monitorovanie súladu, ktoré vykonáva príslušný orgán členského štátu alebo Komisia, sa môže považovať za overenie bezpečnostnej ochrany letectva EÚ za predpokladu, že sa vzťahuje na všetky oblasti uvedené v kontrolnom zozname stanovenom v dodatku 6-C2 alebo 6-C4 podľa toho, čo je vhodné. 6.8.5.4. ACC3 udržiava databázu, v ktorej uvádza aspoň nasledujúce informácie o každom oprávnenom zástupcovi alebo známom odosielateľovi, ktorý bol predmetom overenia z hľadiska bezpečnostnej ochrany letectva EÚ v súlade s bodom 6.8.5.1., od ktorého priamo prijíma náklad alebo poštové zásielky na účely prepravy do Únie:
Ak je to uplatniteľné, databáza obsahuje uvedené informácie v prípade každého známeho odosielateľa pre nákladné lietadlo v rámci jeho zodpovednosti v súlade s bodom 6.8.3.1. písm. c), od ktorého ACC3 priamo prijíma náklad alebo poštové zásielky na účely prepravy do Únie. Táto databáza musí byť k dispozícii na inšpekciu subjektu ACC3. Takúto databázu môžu viesť iné subjekty s overením z hľadiska bezpečnostnej ochrany letectva EÚ. 6.8.5.5. Subjekt zabezpečujúci prepravu leteckého nákladu a leteckých poštových zásielok prostredníctvom siete viacerých lokalít v tretích krajinách môže získať jednotné označenie oprávneného zástupcu overeného z hľadiska bezpečnostnej ochrany letectva EÚ pre všetky lokality siete za predpokladu, že:
Aby si všetky lokality siete, ktoré nie sú najneskôr do 30. júna 2018 overené, zachovali označenie oprávneného zástupcu overeného z hľadiska bezpečnostnej ochrany letectva EÚ, každoročne od roku udelenia označenia sa aspoň ďalšie dve lokality alebo 20 % lokalít, podľa toho, ktoré číslo je vyššie, z ktorých sú náklad alebo poštové zásielky odosielané do lokality, resp. lokalít uvedených v bode i), podrobia overeniu z hľadiska bezpečnostnej ochrany letectva EÚ, kým nebudú všetky lokality overené. Overovateľ bezpečnostnej ochrany letectva EÚ vytvorí plán, v ktorom uvedie náhodne vybrané poradie lokalít, ktoré sa majú overiť každý rok. Tento plán musí byť vytvorený nezávisle od subjektu prevádzkujúceho sieť a nesmie byť daným subjektom menený. Tento plán predstavuje neoddeliteľnú súčasť správy o overení, na základe ktorej sa sieť určuje za oprávneného zástupcu z tretej krajiny overeného z hľadiska bezpečnostnej ochrany letectva EÚ. Po uskutočnení overenia bezpečnostnej ochrany letectva EÚ sa lokalita v rámci siete považuje za oprávneného zástupcu z tretej krajiny v súlade s bodom 6.8.4.2. 6.8.5.6. Ak sa na základe overenia bezpečnostnej ochrany letectva EÚ v súvislosti s lokalitou siete uvedenou v bode 6.8.5.5. písm. c) podbode ii) dospeje k záveru, že daná lokalita nesplnila ciele uvedené v kontrolnom zozname podľa dodatku 6-C2, náklad a poštové zásielky pochádzajúce z danej lokality sa podrobia detekčnej kontrole v lokalite určenej ako oprávnený zástupca z tretej krajiny v súlade s bodom 6.8.4.2., až kým sa overením bezpečnostnej ochrany letectva EÚ nepotvrdí splnenie cieľov uvedených v kontrolnom zozname. 6.8.5.7. Platnosť ustanovení v bodoch 6.8.5.5. a 6.8.5.6. sa skončí 30. júna 2018.“; |
31. |
dopĺňa sa tento bod 6.8.6.: „6.8.6. Nedodržiavanie predpisov a ukončenie určenia za ACC3, RA3 a KC3 6.8.6.1. Nedodržiavanie predpisov
6.8.6.2. Ukončenie
|
32. |
Dodatky 6-C2, 6-C3 a 6-C4 sa nahrádzajú takto: „DODATOK 6-C2 KONTROLNÝ ZOZNAM NA OVERENIE OPRÁVNENÝCH ZÁSTUPCOV Z TRETÍCH KRAJÍN OVERENÝCH Z HĽADISKA BEZPEČNOSTNEJ OCHRANY LETECTVA EÚ Subjekty z tretích krajín sa môžu stať súčasťou zabezpečeného dodávateľského reťazca ACC3 (dopravca leteckého nákladu alebo leteckých poštových zásielok do Únie z letiska v tretej krajine), ak požiadajú o určenie za oprávneného zástupcu z tretej krajiny overeného z hľadiska bezpečnostnej ochrany letectva EÚ (RA3). RA3 je subjekt so sídlom v tretej krajine, ktorý manipuluje s nákladom a ktorý je overený a schválený na základe overenia bezpečnostnej ochrany letectva EÚ. RA3 zabezpečuje, aby sa vykonávanie kontrol bezpečnostnej ochrany a v prípade potreby aj detekčná kontrola vzťahovali na zásielky smerujúce do Únie a aby boli zásielky chránené pred neoprávneným zasahovaním v čase od vykonania kontrol bezpečnostnej ochrany do naloženia zásielok do lietadla alebo do ich odovzdania subjektu ACC3 alebo inému subjektu RA3. Základné podmienky prepravy leteckého nákladu alebo leteckých poštových zásielok do Únie (1) alebo na Island, do Nórska a Švajčiarska sa stanovujú vo vykonávacom nariadení (EÚ) 2015/1998. Kontrolný zoznam je nástroj, ktorý má overovateľ bezpečnostnej ochrany letectva EÚ používať pri posudzovaní úrovne bezpečnostnej ochrany, ktorú na letecký náklad alebo letecké poštové zásielky smerujúce do EÚ alebo EHP (2) uplatňuje, alebo je za toto uplatňovanie zodpovedný, subjekt žiadajúci o určenie za RA3 Kontrolný zoznam sa má použiť iba v prípadoch uvedených v bode 6.8.5.1. písm. b) prílohy k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2015/1998. V prípadoch uvedených v bode 6.8.5.1. písm. a) uvedenej prílohy overovateľ bezpečnostnej ochrany letectva EÚ použije kontrolný zoznam ACC3. Správa o overení sa doručí určujúcemu príslušnému orgánu a overenému subjektu maximálne jeden mesiac od dátumu overenia na mieste. Neoddeliteľnou súčasťou správy o overení musí byť prinajmenšom:
Číslovanie strán, dátum overenia bezpečnostnej ochrany letectva EÚ a parafovanie každej strany overovateľom, ako aj overeným subjektom predstavujú dôkaz o úplnosti správy o overení. Subjekt RA3 môže používať túto správu pri obchodných vzťahoch s ktorýmkoľvek subjektom ACC3 a v prípade potreby s ktorýmkoľvek subjektom RA3. Štandardným jazykom správy o overení je angličtina. Časť 5 – Detekčná kontrola a časť 6 – Náklad a poštové zásielky s vysokým rizikom (HRCM) sa hodnotia na základe požiadaviek podľa kapitol 6.7. a 6.8. prílohy k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2015/1998. V prípade častí, ktoré nemožno hodnotiť na základe požiadaviek vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2015/1998, sú základnými štandardmi normy a odporúčané postupy (SARP) prílohy 17 k Dohovoru o medzinárodnom civilnom letectve a usmernenia uvedené v Príručke ICAO pre bezpečnostnú ochranu letectva (Doc 8973 – dokument s obmedzeným prístupom). Poznámky k vypĺňaniu:
ČASŤ 1 Identifikácia overeného subjektu a overovateľa
ČASŤ 2 Organizácia a úlohy oprávneného zástupcu z tretej krajiny overeného z hľadiska bezpečnostnej ochrany letectva EÚ Cieľ: Do EÚ alebo EHP sa nesmie prepravovať žiadny letecký náklad ani žiadna letecká zásielka bez toho, aby sa podrobili kontrolám bezpečnostnej ochrany. Náklad alebo poštové zásielky, ktoré RA3 doručí subjektu ACC3 alebo inému RA3, možno prijať ako zabezpečený náklad alebo zabezpečené poštové zásielky, len ak RA3 vykonáva takéto kontroly bezpečnostnej ochrany. Podrobnosti o takýchto kontrolách sú uvedené v nasledujúcich častiach tohto kontrolného zoznamu. Subjekt RA3 musí mať zavedené postupy na zabezpečenie, aby sa vykonávanie primeraných kontrol bezpečnostnej ochrany uplatňovalo na každý letecký náklad alebo leteckú poštovú zásielku smerujúce do EÚ alebo EHP a aby zabezpečený náklad alebo zabezpečená poštová zásielka boli až do ich odovzdania subjektu ACC3 alebo inému RA3 chránené. Kontroly bezpečnostnej ochrany spočívajú v jednom z týchto postupov:
Odkaz: bod 6.8.3. prílohy k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2015/1998.
ČASŤ 3 Prijímanie a odborná príprava zamestnancov Cieľ: Na zabezpečenie uplatňovania požadovaných kontrol bezpečnostnej ochrany RA3 určí zodpovedných a kvalifikovaných zamestnancov na prácu v oblasti zabezpečovania leteckého nákladu a leteckých poštových zásielok. Zamestnanci s prístupom k zabezpečenému leteckému nákladu musia disponovať všetkými schopnosťami potrebnými na výkon svojich úloh a musia mať primeranú odbornú prípravu. Na splnenie tohto cieľa musí mať RA3 zavedené postupy na zabezpečenie toho, aby všetci zamestnanci (ako napr. stáli zamestnanci, dočasní zamestnanci, agentúrni zamestnanci, vodiči) s priamym a nesprevádzaným prístupom k leteckému nákladu alebo leteckým poštovým zásielkam, ktoré sú alebo boli predmetom kontrol bezpečnostnej ochrany:
Poznámka:
Odkaz: bod 6.8.3.1. prílohy k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2015/1998.
ČASŤ 4 Postupy prijímania Cieľ: RA3 môže prijímať náklad alebo poštové zásielky od iného subjektu RA3, KC3, AC3 alebo od neznámeho odosielateľa. Subjekt RA3 musí mať zavedené postupy prijímania nákladu a poštových zásielok dostatočné na určenie toho, či zásielka pochádza alebo nepochádza zo zabezpečeného dodávateľského reťazca a následne ktoré opatrenia bezpečnostnej ochrany na ňu treba uplatniť. Keď RA3 preberá akékoľvek zásielky, určí štatút subjektu, od ktorého prijíma zásielky, overením, či je alebo nie je jednoznačný alfanumerický identifikátor (UAI) subjektu doručujúceho zásielky uvedený na sprievodnej dokumentácii, a potvrdením, že letecký dopravca alebo subjekt doručujúci zásielku je v databáze Únie o bezpečnosti dodávateľského reťazca uvedený ako aktívny v prípade špecifikovaného letiska alebo lokality, podľa toho, čo je vhodné. Ak nie je v dokumentácii spomenutý žiaden UAI, alebo ak v databáze Únie o bezpečnosti dodávateľského reťazca nie je štatút leteckého dopravcu alebo subjektu uvedený ako aktívny, RA3 musí so zásielkami zaobchádzať ako so zásielkami prichádzajúcimi z neznámeho zdroja. Okrem toho musí RA3 udržiavať databázu s uvedením prinajmenšom týchto informácií o každom oprávnenom zástupcovi alebo známom odosielateľovi, ktorý podlieha overovaniu z hľadiska bezpečnostnej ochrany letectva EÚ v súlade s bodom 6.8.5.1, od ktorého priamo prijíma náklad alebo poštové zásielky na účely doručenia subjektu ACC3 na účely prepravy do Únie:
Odkaz: body 6.8.3.1., 6.8.3.5. a 6.8.5.4. prílohy k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2015/1998. Poznámka: Subjekt RA3 môže od AC3 prijímať náklad ako zabezpečený náklad iba vtedy, ak tento RA3 určil tohto odosielateľa ako AC3 v súlade s bodom 6.8.3.1. písm. c) prílohy k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2015/1998 a je zodpovedný za náklad, ktorý tento odosielateľ doručil.
ČASŤ 5 Detekčná kontrola Cieľ: Keď RA3 prijíma náklad a poštové zásielky, ktoré nepochádzajú zo zabezpečeného dodávateľského reťazca, RA3 musí tieto zásielky podrobiť primeranej detekčnej kontrole pred tým, ako ich doručí subjektu ACC3 ako zabezpečený náklad. Subjekt RA3 musí mať zavedené postupy na zabezpečenie toho, aby letecký náklad a letecké poštové zásielky smerujúce do EÚ alebo EHP na účely transferu, tranzitu alebo vykládky na letisku Únie prešli detekčnou kontrolou prostriedkami alebo metódami uvedenými v právnych predpisoch Únie na úrovni dostačujúcej na to, aby sa primerane zabezpečilo, že neobsahujú žiadne zakázané predmety. Keď detekčnú kontrolu leteckého nákladu alebo leteckých poštových zásielok vykonáva príslušný orgán v tretej krajine alebo sa kontrola vykonáva v jeho mene, RA3 to musí uviesť a určiť spôsob zabezpečenia primeranej detekčnej kontroly. Odkaz: bod 6.8.3. prílohy k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2015/1998.
ČASŤ 6 Náklad alebo poštové zásielky s vysokým rizikom Cieľ: Zásielky, ktoré pochádzajú z lokalít, ktoré Únia identifikovala ako lokality s vysokým rizikom, alebo zásielky, ktoré sú predmetom transferu v takýchto lokalitách, alebo zásielky, s ktorými sa podľa všetkého výrazne manipulovalo, sa majú považovať za náklad a poštové zásielky s vysokým rizikom (HRCM). Takéto zásielky sa musia podrobovať detekčnej kontrole v súlade s konkrétnymi pokynmi. Subjekt RA3 musí mať zavedené postupy na zabezpečenie toho, aby náklad a poštové zásielky HRCM smerujúce do EÚ alebo EHP boli identifikované a aby boli podrobené primeraným kontrolám podľa právnych predpisov Únie. Subjekt ACC3, ktorému RA3 doručuje letecký náklad alebo poštovú zásielku na účely prepravy, je oprávnený podať RA3 najnovšie dôležité informácie o krajinách pôvodu s vysokým rizikom. Subjekt RA3 musí uplatňovať tie isté opatrenia bez ohľadu na to, či prijíma náklad a poštové zásielky s vysokým rizikom od leteckého dopravcu alebo prostredníctvom iných spôsobov prepravy. Odkaz: bod 6.7. prílohy k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2015/1998. Poznámka: Nákladu HRCM uvoľnenému na prepravu do EÚ/EHP sa udelí bezpečnostný štatút „SHR“, čo znamená, že zásielka je zabezpečená pre osobné lietadlo, výlučne nákladné lietadlo a lietadlo na výlučnú prepravu poštových zásielok v súlade s požiadavkami v prípade vysokého rizika.
ČASŤ 7 Ochrana zabezpečeného leteckého nákladu a zabezpečenej leteckej poštovej zásielky Cieľ: Subjekt RA3 musí mať zavedené postupy na zabezpečenie toho, aby letecký náklad a/alebo letecké poštové zásielky smerujúce do EÚ alebo EHP boli chránené pred neoprávneným zasahovaním a/alebo akoukoľvek manipuláciou od okamihu realizácie bezpečnostnej detekčnej kontroly alebo iných kontrol bezpečnostnej ochrany alebo od okamihu prijatia po vykonaní detekčnej kontroly alebo iných kontrol bezpečnostnej ochrany až po naloženie do lietadla alebo odovzdanie subjektu ACC3 alebo inému RA3. Ak predtým zabezpečený letecký náklad a zabezpečené letecké poštové zásielky nie sú po kontrolách chránené, nesmú sa nakladať do lietadla ani odovzdávať subjektu ACC3 alebo inému RA3 ako zabezpečený náklad alebo zabezpečená poštová zásielka. Ochranu možno zabezpečiť rôznymi spôsobmi, ako sú fyzické (napríklad zábrany, zamknuté miestnosti), ľudské (napríklad hliadky, vyškolení zamestnanci) a technologické prostriedky (napríklad priemyselná kamera, poplach pri neoprávnenom vniknutí). Zabezpečený letecký náklad alebo letecké poštové zásielky smerujúce do EÚ alebo EHP by mali byť oddelené od leteckého nákladu alebo poštových zásielok, ktoré nie sú zabezpečené. Odkaz: bod 6.8.3.1. prílohy k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2015/1998.
ČASŤ 8 Dokumentácia Cieľ: Subjekt RA3 musí zabezpečiť, aby sprievodná dokumentácia zásielky, ktorú RA3 podrobil kontrolám bezpečnostnej ochrany (ako je detekčná kontrola, ochrana), obsahovala aspoň:
Ak vyhlásenie o bezpečnostnom štatúte vydáva RA3, subjekt dodatočne uvedie dôvody jeho vydania, ako napr. použité prostriedky alebo metóda detekčnej kontroly, alebo dôvody oslobodenia zásielky od detekčnej kontroly, použitím noriem prijatých v rámci systému vyhlásenia o bezpečnosti zásielky. Sprievodná dokumentácia zásielky môže mať podobu buď leteckého nákladného listu, rovnocenného dokladu k zásielke alebo samostatného vyhlásenia, a to buď v elektronickej alebo papierovej podobe. Odkaz: bod 6.3.2.6. písm. d), body 6.8.3.4., 6.8.3.5. a 6.8.3.6. prílohy k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2015/1998.
ČASŤ 9 Preprava Cieľ: Letecký náklad a letecké poštové zásielky musia byť chránené pred neoprávneným zasahovaním alebo manipuláciou od chvíle zabezpečenia až do naloženia do lietadla alebo až do odovzdania subjektu ACC3 alebo inému RA3. To sa vzťahuje na ochranu počas prepravy do lietadla, k subjektu ACC3 či inému RA3. Ak predtým zabezpečený letecký náklad a zabezpečená letecká poštová zásielka nie sú počas prepravy chránené, nesmú sa nakladať do lietadla alebo odovzdávať subjektu ACC3 alebo inému RA3 ako zabezpečený náklad. Subjekt RA3 zodpovedá za ochranu zabezpečených zásielok počas prepravy do lietadla, k subjektu ACC3 alebo inému RA3. To sa vzťahuje aj na prípady, ak prepravu vykonáva v jeho mene iný subjekt, napríklad prepravca nákladu. Nevzťahuje sa to však na prípady, keď za prepravu zásielok zodpovedá ACC3 alebo iný RA3. Odkaz: bod 6.8.3. prílohy k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2015/1998.
ČASŤ 10 Dodržiavanie pravidiel Cieľ: Po posúdení častí 1 až 9 tohto kontrolného zoznamu je úlohou overovateľa bezpečnostnej ochrany letectva EÚ dospieť k záveru, či sa na základe jeho overenia na mieste potvrdilo vykonávanie kontrol bezpečnostnej ochrany v súlade s cieľmi uvedenými v tomto kontrolnom zozname pre letecký náklad alebo leteckú poštu smerujúce do EÚ alebo EHP. Môžu nastať dve rozličné situácie. Overovateľ bezpečnostnej ochrany letectva EÚ dospeje k záveru, že subjekt:
Meno overovateľa: Dátum: Podpis: PRÍLOHA Zoznam navštívených osôb a subjektov, s ktorými sa uskutočnili pohovory Uvádza sa názov subjektu, meno a pozícia kontaktnej osoby a dátum návštevy alebo pohovoru.
DODATOK 6-C3 KONTROLNÝ ZOZNAM PRE OVERENIE ACC3 Určenie za ACC3 (Letecký prepravca nákladu alebo poštových zásielok do Únie z letiska v tretej krajine) je základnou podmienkou prepravy leteckého nákladu alebo poštových zásielok do Európskej únie (3) (EÚ) alebo na Island, do Nórska a Švajčiarska a vyžaduje si ho vykonávacie nariadenie (EÚ) 2015/1998. Určenie za ACC3 sa v zásade požaduje pre všetky lety prepravujúce náklad alebo poštové zásielky na účely transferu, tranzitu alebo vykládky na letiskách EÚ alebo EHP (4). Príslušné orgány členských štátov Európskej únie, Islandu, Nórska a Švajčiarska sú jednotlivo zodpovedné za určenie jednotlivých leteckých dopravcov za ACC3. Toto určenie sa opiera o program bezpečnostnej ochrany leteckého dopravcu a overenie na mieste, či sa program vykonáva v súlade s cieľmi uvedenými v tomto kontrolnom zozname pre overenie. Kontrolný zoznam je prostriedkom, ktorý používa overovateľ bezpečnostnej ochrany letectva EÚ pri posudzovaní úrovne bezpečnostnej ochrany, ktorú na letecký náklad alebo letecké poštové zásielky smerujúce do EÚ alebo EHP uplatňuje, alebo je za toto uplatňovanie zodpovedný, ACC3 alebo letecký dopravca žiadajúci o určenie za ACC3. Správa o overení sa doručí určujúcemu príslušnému orgánu a overenému subjektu maximálne jeden mesiac od dátumu overenia na mieste. Neoddeliteľnou súčasťou správy o overení musí byť prinajmenšom:
Číslovanie strán, dátum overenia bezpečnostnej ochrany letectva EÚ a parafovanie každej strany overovateľom, ako aj overeným subjektom predstavujú dôkaz o úplnosti správy o overení. Štandardným jazykom správy o overení je angličtina. Časť 3 – Program bezpečnostnej ochrany leteckého dopravcu, časť 6 – Databáza, časť 7 – Detekčná kontrola a časť 8 – Náklad a poštové zásielky s vysokým rizikom (HRCM) sa hodnotia na základe požiadaviek podľa kapitol 6.7. a 6.8. prílohy k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2015/1998. V prípade iných častí sú základnými štandardmi normy a odporúčané postupy (SARP) prílohy 17 k Dohovoru o medzinárodnom civilnom letectve a usmernenia uvedené v Príručke ICAO pre bezpečnostnú ochranu letectva (Doc 8973 – dokument s obmedzeným prístupom). Poznámky k vypĺňaniu:
ČASŤ 1 Identifikácia overeného subjektu a overovateľa
ČASŤ 2 Organizácia a úlohy ACC3 na letisku Cieľ: Do EÚ alebo EHP sa nesmie prepravovať žiadny letecký náklad ani žiadna letecká poštová zásielka bez toho, aby sa podrobili kontrolám bezpečnostnej ochrany. Podrobnosti o takýchto kontrolách sú uvedené v nasledujúcich častiach tohto kontrolného zoznamu. ACC3 nesmie prijať náklad ani poštové zásielky na účely prepravy lietadlom smerujúcim do EÚ, pokiaľ oprávnený zástupca overený z hľadiska bezpečnostnej ochrany letectva EÚ, známy odosielateľ overený z hľadiska bezpečnostnej ochrany letectva EÚ alebo známy odosielateľ pre nákladné lietadlo určený sám sebou alebo oprávneným zástupcom overeným z hľadiska bezpečnostnej ochrany letectva EÚ nepotvrdil a nedoložil vykonanie detekčnej kontroly alebo iných kontrol bezpečnostnej ochrany, alebo pokiaľ takéto zásielky neboli predmetom detekčnej kontroly v súlade s právnymi predpismi Únie. ACC3 musí mať postup na zabezpečenie vykonávania primeraných kontrol bezpečnostnej ochrany každého leteckého nákladu alebo všetkých leteckých poštových zásielok smerujúcich do EÚ alebo EHP, pokiaľ nie sú oslobodené od detekčnej kontroly v súlade s právnymi predpismi Únie a daný náklad alebo poštové zásielky sú potom až do naloženia do lietadla chránené. Kontroly bezpečnostnej ochrany zahŕňajú:
Odkaz: bod 6.8.3. prílohy k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2015/1998
ČASŤ 3 Program bezpečnostnej ochrany leteckého dopravcu Cieľ: ACC3 musí zabezpečiť, aby jeho program bezpečnostnej ochrany zahŕňal všetky opatrenia bezpečnostnej ochrany letectva relevantné a dostatočné na prepravu leteckého nákladu a poštových zásielok do Únie. Program bezpečnostnej ochrany a súvisiaca dokumentácia leteckého dopravcu musia tvoriť základ kontrol bezpečnostnej ochrany vykonávaných v súlade s cieľom tohto kontrolného zoznamu. Letecký dopravca môže odovzdať overovateľovi bezpečnostnej ochrany letectva EÚ svoju dokumentáciu pred návštevou lokality, aby mu pomohol oboznámiť sa s podrobnosťami o lokalite, ktorú treba navštíviť. Odkaz: bod 6.8.2.1. prílohy a dodatok 6-G k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2015/1998 Poznámka: Tieto body uvedené v dodatku 6-G k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2015/1998 musia byť náležite zahrnuté:
ČASŤ 4 Prijímanie a odborná príprava zamestnancov Cieľ: ACC3 určí zodpovedných a kvalifikovaných zamestnancov na prácu v oblasti zabezpečovania leteckého nákladu a leteckých poštových zásielok. Zamestnanci s prístupom k zabezpečenému leteckému nákladu disponujú všetkými schopnosťami potrebnými na výkon úloh a majú primeranú odbornú prípravu. Na splnenie tohto cieľa musí mať ACC3 zavedené postupy na zabezpečenie toho, aby všetci zamestnanci (ako napr. stáli zamestnanci, dočasní zamestnanci, agentúrni zamestnanci, vodiči) s priamym a nesprevádzaným prístupom k leteckému nákladu alebo leteckým poštovým zásielkam, ktoré sú alebo boli predmetom kontrol bezpečnostnej ochrany:
Odkaz: bod 6.8.3.1. prílohy k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2015/1998 Poznámka:
ČASŤ 5 Postupy prijímania Cieľ: ACC3 musí mať zavedený postup, ktorým sa po prijatí zásielky posúdi a overí jej bezpečnostný štatút v súvislosti s predchádzajúcimi kontrolami. Tento postup musí obsahovať tieto prvky:
Odkaz: body 6.8.3.5., 6.8.3.6., 6.8.3.7. a 6.8.5.4. prílohy k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2015/1998
ČASŤ 6 Databáza Cieľ: Keď ACC3 nie je povinný vykonávať detekčnú kontrolu každého leteckého nákladu alebo leteckej poštovej zásielky smerujúcich do EÚ/EHP, musí zabezpečiť, aby náklad alebo poštové zásielky pochádzali od subjektu overeného z hľadiska bezpečnostnej ochrany letectva EÚ určeného príslušným orgánom členského štátu EÚ za oprávneného zástupcu z tretej krajiny (RA3) alebo za známeho odosielateľa z tretej krajiny (KC3), alebo od známeho odosielateľa pre nákladné lietadlá (AC3) určeného samým sebou alebo oprávneným zástupcom z tretej krajiny. Na účely sledovania audit trailu z hľadiska bezpečnostnej ochrany musí ACC3 overiť aktívny štatút RA3 a KC3 v databáze Únie o bezpečnosti dodávateľského reťazca a udržiavať databázu, ktorá obsahuje nasledujúce informácie o každom subjekte alebo osobe, od ktorej priamo prijíma náklad alebo poštové zásielky:
Keď ACC3 prijíma letecký náklad alebo poštové zásielky od subjektu RA3 alebo KC3, overí v databáze Únie, či je subjekt uvedený ako aktívny a v prípade AC3 to overí v databáze leteckého dopravcu. Ak štatút subjektu RA3 alebo KC3 nie je uvedený ako aktívny, alebo ak AC3 nie je zahrnutý do databázy, letecký náklad alebo letecké poštové zásielky, ktoré takýto subjekt doručil, musia pred naložením prejsť detekčnou kontrolou. Odkaz: bod 6.8.3.5. písm. a) a bod 6.8.5.4. prílohy k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2015/1998
ČASŤ 7 Detekčná kontrola Cieľ: Keď ACC3 prijíma náklad a poštové zásielky od subjektu, ktorý nie je subjektom overeným z hľadiska bezpečnostnej ochrany letectva EÚ, alebo keď prijímaný náklad nebol chránený pred neoprávneným zasahovaním od momentu vykonania kontrol bezpečnostnej ochrany, ACC3 musí zabezpečiť, aby letecký náklad alebo letecké poštové zásielky pred naložením do lietadla prešli detekčnou kontrolou. ACC3 musí mať postup na zabezpečenie toho, aby letecký náklad a letecké poštové zásielky smerujúce do EÚ alebo EHP na účely transferu, tranzitu alebo vyloženia na letisku Únie prešli detekčnou kontrolou prostriedkami alebo metódami uvedenými v právnych predpisoch Únie na úrovni dostatočnej na to, aby sa primerane zabezpečilo, že nebudú obsahovať žiadne zakázané predmety. Keď ACC3 nevykonáva sám detekčnú kontrolu leteckého nákladu alebo leteckých poštových zásielok, musí zabezpečiť, aby sa vykonala primeraná detekčná kontrola podľa požiadaviek Únie. Postupy detekčnej kontroly zahŕňajú v prípade potreby aj spracovanie nákladu a poštových zásielok určených na transfer a tranzit. Keď detekčnú kontrolu leteckého nákladu alebo poštových zásielok vykonáva príslušný orgán v tretej krajine alebo sa kontrola vykonáva v jeho mene, ACC3, ktorý prijíma takýto letecký náklad alebo letecké poštové zásielky od subjektu, to musí uviesť vo svojom programe bezpečnostnej ochrany a konkretizovať spôsob zabezpečenia primeranej detekčnej kontroly. Odkaz: body 6.8.3.1., 6.8.3.2., 6.8.3.3. prílohy k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2015/1998
ČASŤ 8 Náklad alebo poštové zásielky s vysokým rizikom Cieľ: Zásielky, ktoré pochádzajú z lokalít, ktoré EÚ identifikovala ako lokality s vysokým rizikom, alebo zásielky, ktoré sú predmetom transferu v takýchto lokalitách, alebo zásielky, s ktorými sa podľa všetkého výrazne manipulovalo, sa majú považovať za náklad a poštové zásielky s vysokým rizikom (HRCM). Takéto zásielky sa musia podrobovať detekčnej kontrole v súlade s konkrétnymi pokynmi. Krajiny pôvodu s vysokým rizikom a pokyny pre detekčnú kontrolu poskytuje príslušný orgán EÚ/EHP, ktorý určil subjekt ACC3. Subjekt ACC3 musí mať postup na zabezpečenie toho, aby bol HRCM smerujúci do EÚ alebo EHP identifikovaný a aby sa podrobil primeraným kontrolám podľa právnych predpisov Únie. Subjekt ACC3 musí udržiavať kontakt s príslušným orgánom zodpovedným za letiská v EÚ/EHP, na ktoré prepravuje náklad, aby mal k dispozícii najnovšie informácie o krajinách pôvodu s vysokým rizikom. Subjekt ACC3 musí uplatňovať tie isté opatrenia bez ohľadu na to, či prijíma náklad alebo poštové zásielky s vysokým rizikom od iného leteckého dopravcu alebo prostredníctvom iných spôsobov dopravy. Odkaz: body 6.7. a 6.8.3.6. prílohy k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2015/1998 Poznámka: Nákladu HRCM uvoľnenému na prepravu do EÚ alebo EHP sa udelí bezpečnostný štatút „SHR“, čo znamená, že zásielka je zabezpečená pre osobné lietadlo, výlučne nákladné lietadlo a lietadlo na výlučnú prepravu poštových zásielok v súlade s požiadavkami v prípade vysokého rizika.
ČASŤ 9 Ochrana Cieľ: Subjekt ACC3 musí mať zavedené postupy na zabezpečenie toho, aby letecký náklad alebo letecké poštové zásielky smerujúce do EÚ alebo EHP boli chránené pred neoprávneným zasahovaním od momentu realizácie bezpečnostnej detekčnej kontroly alebo iných kontrol bezpečnostnej ochrany alebo od momentu akceptácie po vykonaní detekčnej kontroly alebo iných kontrol bezpečnostnej ochrany až po naloženie do lietadla. Ochranu možno zabezpečiť rôznymi spôsobmi, ako sú fyzické (napríklad zábrany, zamknuté miestnosti), ľudské (napríklad hliadky, vyškolení zamestnanci) a technologické prostriedky (napríklad priemyselná kamera, poplach pri neoprávnenom vniknutí). Zabezpečený letecký náklad alebo poštové zásielky smerujúce do EÚ alebo EHP by mali byť oddelené od leteckého nákladu alebo poštových zásielok, ktoré nie sú zabezpečené. Odkaz: bod 6.8.3. prílohy k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2015/1998
ČASŤ 10 Sprievodná dokumentácia Cieľ: Subjekt ACC3 musí zabezpečiť, aby sprievodná dokumentácia zásielky, ktorú ACC3 podrobil kontrolám bezpečnostnej ochrany (napríklad detekčná kontrola, ochrana), obsahovala aspoň:
Ak neexistuje oprávnený zástupca z tretej krajiny, vyhlásenie o bezpečnostnom štatúte môže vystaviť ACC3 alebo letecký dopravca prilietajúci z tretej krajiny oslobodenej od režimu ACC3. Ak bezpečnostný štatút vystaví ACC3, letecký dopravca dodatočne uvedie dôvody pre jeho vystavenie vrátane použitých prostriedkov alebo metódy detekčnej kontroly, alebo dôvody pre oslobodenie zásielky od detekčnej kontroly s využitím noriem prijatých v rámci systému vyhlásenia o bezpečnosti zásielky. Pokiaľ bezpečnostný štatút a sprievodnú dokumentáciu stanovil subjekt RA3, ktorý sa v reťazci vyskytuje skôr, alebo iný ACC3, subjekt ACC3 počas procesu akceptácie overí, či sú uvedené informácie obsiahnuté v sprievodnej dokumentácii. Sprievodná dokumentácia zásielky môže mať podobu buď leteckého nákladného listu, rovnocenného dokladu k zásielke alebo samostatného vyhlásenia, a to buď v elektronickej alebo papierovej podobe. Odkaz: bod 6.3.2.6. písm. d), body 6.8.3.4., 6.8.3.5., 6.8.3.6. a 6.8.3.7. prílohy k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2015/1998
ČASŤ 11 Dodržiavanie pravidiel Cieľ: Po posúdení desiatich predchádzajúcich častí tohto kontrolného zoznamu je úlohou overovateľa bezpečnostnej ochrany letectva EÚ dospieť k záveru, či jeho overenie na mieste zodpovedá obsahu časti programu bezpečnostnej ochrany leteckého dopravcu, v ktorej sa opisujú opatrenia pre letecký náklad alebo letecké poštové zásielky smerujúce do EÚ alebo EHP a či sa v rámci kontrol bezpečnostnej ochrany dostatočne realizujú ciele uvedené v tomto kontrolnom zozname. Závery môžu obsahovať jeden z nasledujúcich štyroch možných hlavných prípadov:
Meno overovateľa: Dátum: Podpis: PRÍLOHA Zoznam navštívených osôb a subjektov, s ktorými sa uskutočnili pohovory Uvádza sa názov subjektu, meno a pozícia kontaktnej osoby a dátum návštevy alebo pohovoru.
DODATOK 6-C4 KONTROLNÝ ZOZNAM PRE OVERENIE ZNÁMYCH ODOSIELATEĽOV OVERENÝCH Z HĽADISKA BEZPEČNOSTNEJ OCHRANY LETECTVA EÚ Z TRETÍCH KRAJÍN Subjekty z tretích krajín sa môžu stať súčasťou zabezpečeného dodávateľského reťazca ACC3 (dopravca leteckého nákladu alebo poštových zásielok do Únie z letiska v tretej krajine), ak požiadajú o určenie za známeho odosielateľa z tretej krajiny overeného z hľadiska bezpečnostnej ochrany letectva EÚ (KC3). Subjekt KC3 je subjekt so sídlom v tretej krajine, ktorý manipuluje s nákladom a ktorý je overený a schválený na základe overenia bezpečnostnej ochrany letectva EÚ. Subjekt (KC3) zabezpečí uplatnenie kontrol bezpečnostnej ochrany zásielok smerujúcich do Únie (5) a ochranu zásielok pred neoprávneným zasahovaním od chvíle, keď sa tieto kontroly bezpečnostnej ochrany vykonali, až do transferu subjektu ACC3 alebo oprávnenému zástupcovi z tretej krajiny overenému z hľadiska bezpečnostnej ochrany letectva EÚ (RA3). Základné podmienky prepravy leteckého nákladu alebo leteckých poštových zásielok do Únie (EÚ) alebo na Island, do Nórska a Švajčiarska sa požadujú vo vykonávacom nariadení (EÚ) 2015/1998. Kontrolný zoznam je nástroj, ktorý má overovateľ bezpečnostnej ochrany letectva EÚ používať pri posudzovaní úrovne bezpečnostnej ochrany, ktorú na letecký náklad alebo letecké poštové zásielky smerujúce do EÚ alebo EHP (6) uplatňuje, alebo je za toto uplatňovanie zodpovedný, subjekt žiadajúci o určenie za KC3. Kontrolný zoznam sa má použiť iba v prípadoch uvedených v bode 6.8.5.1. písm. b) prílohy k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2015/1998. V prípadoch uvedených v bode 6.8.5.1. písm. a) uvedenej prílohy overovateľ bezpečnostnej ochrany letectva EÚ použije kontrolný zoznam ACC3. Správa o overení sa doručí určujúcemu príslušnému orgánu a overenému subjektu maximálne jeden mesiac od dátumu overenia na mieste. Neoddeliteľnou súčasťou správy o overení musí byť prinajmenšom:
Číslovanie strán, dátum overenia bezpečnostnej ochrany letectva EÚ a parafovanie každej strany overovateľom, ako aj overeným subjektom predstavujú dôkaz o úplnosti správy o overení. Subjekt KC3 môže používať túto správu pri obchodných vzťahoch s ktorýmkoľvek subjektom ACC3 a RA3. Štandardným jazykom správy o overení je angličtina. V prípade častí, ktoré nemožno hodnotiť na základe požiadaviek vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2015/1998, sú základnými štandardmi normy a odporúčané postupy (SARP) prílohy 17 k Dohovoru o medzinárodnom civilnom letectve a usmernenia uvedené v Príručke ICAO pre bezpečnostnú ochranu letectva (Doc 8973 – dokument s obmedzeným prístupom). Poznámky k vypĺňaniu:
ČASŤ 1 Organizácia a úlohy
ČASŤ 2 Organizácia a úlohy známeho odosielateľa z tretej krajiny overeného z hľadiska bezpečnostnej ochrany letectva EÚ Cieľ: Do EÚ alebo EHP sa nesmie prepravovať žiadny letecký náklad ani žiadna letecká poštová zásielka bez toho, aby sa podrobili kontrolám bezpečnostnej ochrany. Náklad a poštové zásielky, ktoré KC3 doručí subjektu ACC3 alebo RA3, možno prijať ako zabezpečený náklad alebo zabezpečené poštové zásielky, len ak KC3 vykonáva takéto kontroly bezpečnostnej ochrany. Podrobnosti o takýchto kontrolách sú uvedené v nasledujúcich častiach tohto kontrolného zoznamu. Subjekt KC3 musí mať zavedené postupy na zabezpečenie, aby sa vykonávanie primeraných kontrol bezpečnostnej ochrany vzťahovalo na každý letecký náklad alebo všetky letecké poštové zásielky smerujúce do EÚ alebo EHP a aby zabezpečený náklad alebo zabezpečené poštové zásielky boli až do ich odovzdania subjektu ACC3 alebo RA3 chránené. Kontrolami bezpečnostnej ochrany sa primerane zabezpečí, že v zásielke nebudú ukryté žiadne zakázané predmety. Odkaz: bod 6.8.3. prílohy k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2015/1998.
ČASŤ 3 Identifikovateľný letecký náklad alebo identifikovateľné letecké poštové zásielky Cieľ: Určiť bod alebo miesto, kde sa náklad alebo poštové zásielky stávajú identifikovateľné ako letecký náklad alebo letecké poštové zásielky.
Vezmite do úvahy, že podrobné informácie o ochrane identifikovateľného leteckého nákladu alebo leteckých poštových zásielok pred neoprávneným zasahovaním alebo manipuláciou by sa mali uviesť v častiach 6 až 9. ČASŤ 4 Prijímanie a odborná príprava zamestnancov Cieľ: Na zabezpečenie uplatňovania požadovaných kontrol bezpečnostnej ochrany subjekt KC3 určí zodpovedných a kvalifikovaných zamestnancov na prácu v oblasti zabezpečovania leteckého nákladu alebo leteckých poštových zásielok. Zamestnanci s prístupom k identifikovateľnému leteckému nákladu disponujú všetkými schopnosťami potrebnými na výkon svojich úloh a musia mať primeranú odbornú prípravu. Na splnenie tohto cieľa musí mať KC3 zavedené postupy na zabezpečenie toho, aby všetci zamestnanci (ako napr. stáli zamestnanci, dočasní zamestnanci, agentúrni zamestnanci, vodiči) s priamym a nesprevádzaným prístupom k leteckému nákladu alebo leteckým poštovým zásielkam, ktoré sú alebo boli predmetom kontrol bezpečnostnej ochrany:
Poznámka:
Odkaz: bod 6.8.3.1. prílohy k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2015/1998.
ČASŤ 5 Fyzická bezpečnostná ochrana Cieľ: Subjekt KC3 musí mať zavedené postupy na zabezpečenie ochrany identifikovateľného leteckého nákladu alebo identifikovateľných leteckých poštových zásielok smerujúcich do EÚ alebo EHP pred neoprávneným zasahovaním alebo manipuláciou. Ak takýto náklad alebo takéto poštové zásielky nie sú chránené, nesmú sa odosielať subjektu ACC3 alebo RA3 ako zabezpečený náklad alebo zabezpečená poštová zásielka. Subjekt musí preukázať, ako je zabezpečená ochrana jeho lokality alebo priestorov a či sú zavedené príslušné postupy kontroly vstupu. Je nevyhnutné, aby sa kontroloval vstup do priestoru, kde sa spracováva alebo uskladňuje identifikovateľný letecký náklad alebo identifikovateľné letecké poštové zásielky. Treba zabezpečiť všetky dvere, okná a iné prístupové body k zabezpečenému leteckému nákladu alebo zabezpečeným leteckým poštovým zásielkam smerujúcim do EÚ alebo EHP alebo kontrolovať prístup k nim cez tieto body. Medzi opatrenia fyzickej bezpečnostnej ochrany môžu okrem iného patriť:
Odkaz: bod 6.8.3.1. prílohy k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2015/1998.
ČASŤ 6 Výroba Cieľ: Subjekt KC3 musí mať zavedené postupy na zabezpečenie ochrany identifikovateľného leteckého nákladu alebo identifikovateľných leteckých poštových zásielok smerujúcich do EÚ alebo EHP pred neoprávneným zasahovaním alebo manipuláciou počas výrobného procesu. Ak takýto náklad alebo takéto poštové zásielky nie sú chránené, nesmú sa odosielať subjektu ACC3 alebo RA3 ako zabezpečený náklad alebo zabezpečená poštová zásielka. Subjekt musí preukázať, že prístup do výrobných priestorov sa kontroluje a výrobný proces je pod dohľadom. Ak výrobok možno v priebehu výroby identifikovať ako letecký náklad alebo leteckú poštovú zásielku smerujúce do EÚ alebo EHP, subjekt musí preukázať, že sa prijali opatrenia na ochranu leteckého nákladu alebo leteckej poštovej zásielky pred neoprávneným zasahovaním alebo manipuláciou od tejto etapy. Odpovedzte na tieto otázky, ak je v priebehu výrobného procesu možné identifikovať výrobok ako letecký náklad/leteckú poštovú zásielku smerujúce do EÚ alebo EHP.
ČASŤ 7 Balenie Cieľ: Subjekt KC3 musí mať zavedené postupy na zabezpečenie ochrany identifikovateľného leteckého nákladu alebo identifikovateľných leteckých poštových zásielok smerujúcich do EÚ alebo EHP pred neoprávneným zasahovaním alebo manipuláciou počas procesu balenia. Ak takýto náklad alebo takéto poštové zásielky nie sú chránené, nesmú sa odosielať subjektu ACC3 alebo RA3 ako zabezpečený náklad alebo zabezpečená poštová zásielka. Subjekt musí preukázať, že vstup do baliacich priestorov sa kontroluje a proces balenia je pod dohľadom. Ak sa výrobok v priebehu balenia stane identifikovateľným leteckým nákladom alebo identifikovateľnou leteckou poštovou zásielkou smerujúcimi do EÚ alebo EHP, subjekt musí preukázať, že sa prijali opatrenia na ochranu leteckého nákladu/leteckej poštovej zásielky pred neoprávneným zasahovaním alebo manipuláciou od tejto fázy. Všetok hotový tovar treba pred zabalením skontrolovať. Odpovedzte na tieto otázky, ak je v priebehu procesu balenia možné identifikovať výrobok ako letecký náklad/leteckú poštovú zásielku smerujúce do EÚ alebo EHP.
ČASŤ 8 Skladovanie Cieľ: Subjekt KC3 musí mať zavedené postupy na zabezpečenie ochrany identifikovateľného leteckého nákladu alebo identifikovateľných leteckých poštových zásielok smerujúcich do EÚ alebo EHP pred neoprávneným zasahovaním alebo manipuláciou počas skladovania. Ak takýto náklad alebo takéto poštové zásielky nie sú chránené, nesmú sa odosielať subjektu ACC3 alebo RA3 ako zabezpečený náklad alebo zabezpečená poštová zásielka. Subjekt musí preukázať, že vstup do skladovacích priestorov sa kontroluje. Ak sa výrobok v priebehu skladovania stane identifikovateľným leteckým nákladom alebo identifikovateľnou leteckou poštovou zásielkou smerujúcimi do EÚ alebo EHP, subjekt musí preukázať, že sa prijali opatrenia na ochranu leteckého nákladu alebo leteckých poštových zásielok pred neoprávneným zasahovaním alebo manipuláciou od tejto fázy. Odpovedzte na tieto otázky, ak je v priebehu procesu skladovania možné identifikovať výrobok ako letecký náklad/leteckú poštovú zásielku smerujúce do EÚ alebo EHP.
ČASŤ 9 Expedícia Cieľ: Subjekt KC3 musí mať zavedené postupy na zabezpečenie ochrany identifikovateľného leteckého nákladu alebo identifikovateľných leteckých poštových zásielok smerujúcich do EÚ alebo EHP pred neoprávneným zasahovaním alebo manipuláciou počas procesu expedície. Ak takýto náklad alebo takéto poštové zásielky nie sú chránené, nesmú sa odosielať subjektu ACC3 alebo RA3 ako zabezpečený náklad alebo zabezpečená poštová zásielka. Subjekt musí preukázať, že vstup do expedičných priestorov sa kontroluje. Ak sa výrobok v priebehu expedície stane identifikovateľným leteckým nákladom alebo identifikovateľnou leteckou poštovou zásielkou smerujúcimi do EÚ alebo EHP, subjekt musí preukázať, že sa prijali opatrenia na ochranu leteckého nákladu alebo leteckej poštovej zásielky pred neoprávneným zasahovaním alebo manipuláciou od tejto fázy. Odpovedzte na tieto otázky, ak je v priebehu procesu expedície možné identifikovať výrobok ako letecký náklad alebo leteckú poštovú zásielku smerujúce do EÚ/EHP.
ČASŤ 10 Zásielky z iných zdrojov Cieľ: Subjekt KC3 musí mať zavedené postupy na zabezpečenie toho, aby sa náklad alebo poštové zásielky, ktoré nepochádzajú od tohto KC3, neodosielali subjektu ACC3 alebo RA3 ako zabezpečený náklad alebo zabezpečené poštové zásielky. Subjekt KC3 môže odovzdať zásielky, ktoré nepochádzajú od neho, subjektu RA3 alebo ACC3, pokiaľ sú splnené tieto podmienky:
Subjekty RA3 alebo ACC3 musia všetky takéto zásielky pred naložením do lietadla podrobiť detekčnej kontrole.
ČASŤ 11 Dokumentácia Cieľ: Subjekt KC3 musí zabezpečiť, aby sprievodná dokumentácia zásielky, ktorú KC3 podrobil kontrolám bezpečnostnej ochrany (napríklad ochrana), obsahovala aspoň:
Sprievodná dokumentácia zásielky môže mať buď elektronickú alebo papierovú podobu. Odkaz: bod 6.8.3.4. prílohy k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2015/1998
ČASŤ 12 Preprava Cieľ: Subjekt KC3 musí mať zavedené postupy na zabezpečenie ochrany identifikovateľného leteckého nákladu alebo identifikovateľných leteckých poštových zásielok smerujúcich do EÚ alebo EHP pred neoprávneným zasahovaním alebo manipuláciou počas prepravy. Ak takýto náklad alebo takéto poštové zásielky nie sú chránené, nesmie ich ACC3 alebo RA3 prijať ako zabezpečený náklad alebo zabezpečenú poštovú zásielku. Subjekt KC3 zodpovedá za ochranu zabezpečených zásielok počas prepravy. To sa vzťahuje aj na prípady, ak prepravu vykonáva v jeho mene iný subjekt, napríklad prepravca nákladu. Nevzťahuje sa to však na prípady, keď za prepravu zásielok zodpovedá ACC3 alebo RA3. Odpovedzte na tieto otázky, ak je počas prepravy možné identifikovať výrobok ako letecký náklad alebo leteckú poštovú zásielku smerujúce do EÚ alebo EHP.
ČASŤ 13 Dodržiavanie pravidiel Cieľ: Po posúdení dvanástich predchádzajúcich častí tohto kontrolného zoznamu je úlohou overovateľa bezpečnostnej ochrany letectva EÚ dospieť k záveru, či sa na základe jeho overenia na mieste potvrdilo vykonávanie kontrol bezpečnostnej ochrany v súlade s cieľmi uvedenými v tomto kontrolnom zozname pre letecký náklad alebo letecké poštové zásielky smerujúce do EÚ alebo EHP. Môžu nastať dve rozličné situácie. Overovateľ bezpečnostnej ochrany letectva EÚ dospeje k záveru, že subjekt:
Overovateľ bezpečnostnej ochrany letectva EÚ musí mať na pamäti, že posudzovanie je založené na komplexnej metodológii posudzovania zhody so stanovenými cieľmi.
Meno overovateľa: Dátum: Podpis: PRÍLOHA Zoznam navštívených osôb a subjektov, s ktorými sa uskutočnili pohovory Uvádza sa názov subjektu, meno a pozícia kontaktnej osoby a dátum návštevy alebo pohovoru.
|
33. |
Dodatky 6-H1, 6-H2 a 6-H3 sa nahrádzajú takto: „DODATOK 6-H1 VYHLÁSENIE O ZÁVÄZKOCH – ACC3 OVERENÝ Z HĽADISKA BEZPEČNOSTNEJ OCHRANY LETECTVA EÚ V mene [názov leteckého dopravcu] beriem na vedomie toto vyhlásenie: Touto správou sa stanovuje úroveň bezpečnostnej ochrany prepravy leteckého nákladu smerujúceho do EÚ alebo EHP v súvislosti s normami bezpečnostnej ochrany zahrnutými do kontrolného zoznamu alebo v ňom uvedenými. [Názov leteckého dopravcu] sa môže určiť za „leteckého prepravcu nákladu alebo poštových zásielok do Únie z letiska v tretej krajine“ (ACC3) iba po predložení správy o overení bezpečnostnej ochrany letectva EÚ príslušnému orgánu členského štátu Európskej únie alebo Islandu, Nórska alebo Švajčiarska a po jej prijatí týmito orgánmi na tento účel a po zaradení údajov o ACC3 do databázy Únie o bezpečnosti dodávateľského reťazca. Pokiaľ príslušný orgán členského štátu EÚ alebo Európska komisia zistí nesúlad s opatreniami bezpečnostnej ochrany, na ktoré správa odkazuje, môže to viesť k odňatiu určenia [názov leteckého dopravcu] za ACC3, ktoré už pre toto letisko získal, čím sa [názov leteckého dopravcu] zabráni prepravovať letecký náklad alebo poštové zásielky do EÚ alebo EHP z tohto letiska. Platnosť správy je päť rokov, a preto sa platnosť končí najneskôr … V mene [názov leteckého dopravcu] vyhlasujem, že:
V mene [názov leteckého dopravcu] prijímam plnú zodpovednosť za toto vyhlásenie. Meno: Pracovná pozícia v spoločnosti: Dátum: Podpis: DODATOK 6-H2 VYHLÁSENIE O ZÁVÄZKOCH – OPRÁVNENÝ ZÁSTUPCA Z TRETEJ KRAJINY OVERENÝ Z HĽADISKA BEZPEČNOSTNEJ OCHRANY LETECTVA EÚ (RA3) V mene spoločnosti [názov subjektu] beriem na vedomie tieto skutočnosti: Touto správou sa stanovuje úroveň bezpečnostnej ochrany prepravy leteckého nákladu smerujúceho do EÚ alebo EHP v súvislosti s normami bezpečnostnej ochrany zahrnutými do kontrolného zoznamu alebo v ňom uvedenými. [Názov subjektu] sa môže určiť za „oprávneného zástupcu z tretej krajiny overeného z hľadiska bezpečnostnej ochrany letectva EÚ“ (RA3) iba po predložení správy o overení bezpečnostnej ochrany letectva EÚ príslušnému orgánu členského štátu Európskej únie alebo Islandu, Nórska alebo Švajčiarska a po jej prijatí týmito orgánmi na tento účel a po zaradení údajov o RA3 do databázy Únie o bezpečnosti dodávateľského reťazca. Pokiaľ príslušný orgán členského štátu Únie alebo Európska komisia zistí nesúlad s opatreniami bezpečnostnej ochrany, na ktoré správa odkazuje, môže to viesť k odňatiu určenia [názov subjektu] za RA3, ktoré už pre tieto priestory získal, čím sa [názov subjektu] zabráni prepravovať subjektu ACC3 alebo inému RA3 zabezpečený letecký náklad alebo zabezpečené letecké poštové zásielky smerujúce do EÚ alebo EHP. Platnosť správy je tri roky, a preto sa platnosť končí najneskôr … V mene [názov subjektu] vyhlasujem, že:
V mene [názov subjektu] prijímam plnú zodpovednosť za toto vyhlásenie. Meno: Pracovná pozícia v spoločnosti: Dátum: Podpis: DODATOK 6-H3 VYHLÁSENIE O ZÁVÄZKOCH – ZNÁMY ODOSIELATEĽ Z TRETEJ KRAJINY OVERENÝ Z HĽADISKA BEZPEČNOSTNEJ OCHRANY LETECTVA EÚ (KC3) V mene spoločnosti [názov subjektu] beriem na vedomie tieto skutočnosti: Touto správou sa stanovuje úroveň bezpečnostnej ochrany prepravy leteckého nákladu smerujúceho do EÚ alebo EHP v súvislosti s normami bezpečnostnej ochrany zahrnutými do kontrolného zoznamu alebo v ňom uvedenými. [Názov subjektu] sa môže určiť za „známeho odosielateľa z tretej krajiny overeného z hľadiska bezpečnostnej ochrany letectva EÚ“ (KC3) iba po predložení správy o overení bezpečnostnej ochrany letectva EÚ príslušnému orgánu členského štátu Európskej únie alebo Islandu, Nórska alebo Švajčiarska a po jej prijatí týmito orgánmi na tento účel a po zaradení údajov o KC3 do databázy Únie o bezpečnosti dodávateľského reťazca. Pokiaľ príslušný orgán členského štátu Únie alebo Európska komisia zistí nesúlad s opatreniami bezpečnostnej ochrany, na ktoré správa odkazuje, môže to viesť k odňatiu určenia [názov subjektu] za KC3, ktoré už pre tieto priestory získal, čím sa [názov subjektu] zabráni prepravovať subjektu ACC3 alebo RA3 zabezpečený letecký náklad alebo zabezpečené letecké poštové zásielky smerujúce do EÚ alebo EHP. Platnosť správy je tri roky, a preto sa platnosť končí najneskôr … V mene [názov subjektu] vyhlasujem, že:
V mene [názov subjektu] prijímam plnú zodpovednosť za toto vyhlásenie. Meno: Pracovná pozícia v spoločnosti: Dátum: Podpis:“; |
34. |
bod 8.1.3.2. sa mení takto:
|
35. |
bod 11.2.2. písm. e) sa nahrádza takto:
|
36. |
do bodu 11.2.3.8. sa dopĺňa tento odsek: „Okrem toho v prípade, že je osoba držiteľom letiskového preukazu totožnosti, výsledkom odbornej prípravy musia byť tiež všetky tieto schopnosti:
|
37. |
do bodu 11.2.3.9. sa dopĺňa tento odsek: „Okrem toho v prípade, že je osoba držiteľom letiskového preukazu totožnosti, výsledkom odbornej prípravy musia byť tiež všetky tieto schopnosti:
|
38. |
do bodu 11.2.3.10. sa dopĺňa tento odsek: „Okrem toho v prípade, že je osoba držiteľom letiskového preukazu totožnosti, výsledkom odbornej prípravy musia byť tiež všetky tieto schopnosti:
|
39. |
do bodu 11.5.1. sa dopĺňa tento odsek: „Inštruktori podliehajú opakovanej certifikácii najmenej každých 5 rokov.“; |
40. |
bod 11.6.4.3. sa nahrádza takto: 11.6.4.3. Pokiaľ už členský štát nie je presvedčený o tom, že overovateľ bezpečnostnej ochrany letectva EÚ spĺňa požiadavky podľa bodov 11.6.3.1. alebo 11.6.3.5., musí mu schválenie odňať a odstrániť overovateľa z databázy Únie o bezpečnosti dodávateľského reťazca alebo informovať príslušný orgán, ktorý ho schválil, pričom mu oznámi dôvody svojich obáv.“; |
41. |
Dodatok 11-A sa nahrádza takto: „DODATOK 11-A VYHLÁSENIE O NEZÁVISLOSTI – OVEROVATEĽ BEZPEČNOSTNEJ OCHRANY LETECTVA EÚ
Prijímam plnú zodpovednosť za správu o overení bezpečnostnej ochrany letectva EÚ. Názov overovaného subjektu: Meno overovateľa bezpečnostnej ochrany letectva EÚ: Dátum: Podpis:“; |
42. |
body 12.7.1.2. a 12.7.1.3. sa nahrádzajú takto: 12.7.1.2. Zariadenie sa používa spôsobom, ktorým sa zabezpečí taká poloha a orientácia nádoby, aby sa v plnom rozsahu využili možnosti detekcie. 12.7.1.3. Zariadenie spustí poplach v každej z týchto situácií:
|
43. |
bod 12.7.1.4. sa vypúšťa; |
44. |
bod 12.7.2.2. sa nahrádza takto: 12.7.2.2. Všetky systémy detekcie výbušnín spĺňajú normu 2.“; |
45. |
bod 12.7.2.3. sa vypúšťa; |
46. |
bod 12.9.2.5. sa nahrádza takto: 12.9.2.5. Skupina EDD, ktorá sa využíva na detekciu výbušných materiálov, sa vybaví vhodnými prostriedkami umožňujúcimi presnú identifikáciu EDD.“. |
(1) Členské štáty Únie: Belgicko, Bulharsko, Cyprus, Česká republika, Dánsko, Estónsko, Fínsko, Francúzsko, Grécko, Holandsko, Chorvátsko, Írsko, Litva, Lotyšsko, Luxembursko, Maďarsko, Malta, Nemecko, Poľsko, Portugalsko, Rakúsko, Rumunsko, Slovensko, Slovinsko, Spojené kráľovstvo, Španielsko, Švédsko a Taliansko.
(2) Letecký náklad alebo letecká poštová zásielka alebo lietadlo smerujúce do EÚ alebo EHP sú v tomto kontrolnom zozname na overenie rovnocenné s leteckým nákladom alebo leteckou poštovou zásielkou alebo lietadlom smerujúcimi do Únie a na Island, do Nórska a Švajčiarska.
(3) Členské štáty Únie: Belgicko, Bulharsko, Cyprus, Česká republika, Dánsko, Estónsko, Fínsko, Francúzsko, Grécko, Holandsko, Chorvátsko, Írsko, Litva, Lotyšsko, Luxembursko, Maďarsko, Malta, Nemecko, Poľsko, Portugalsko, Rakúsko, Rumunsko, Slovensko, Slovinsko, Spojené kráľovstvo, Španielsko, Švédsko a Taliansko.
(4) Letecký náklad alebo letecká poštová zásielka alebo lietadlo smerujúce do EÚ alebo EHP sú v tomto kontrolnom zozname na overenie rovnocenné s leteckým nákladom alebo leteckou poštovou zásielkou alebo lietadlom smerujúcimi do Únie a na Island, do Nórska a Švajčiarska.
(5) Členské štáty Únie: Belgicko, Bulharsko, Cyprus, Česká republika, Dánsko, Estónsko, Fínsko, Francúzsko, Grécko, Holandsko, Chorvátsko, Írsko, Litva, Lotyšsko, Luxembursko, Maďarsko, Malta, Nemecko, Poľsko, Portugalsko, Rakúsko, Rumunsko, Slovensko, Slovinsko, Spojené kráľovstvo, Španielsko, Švédsko a Taliansko
(6) Letecký náklad alebo letecká poštová zásielka alebo lietadlo smerujúce do EÚ alebo EHP sú v tomto kontrolnom zozname na overenie rovnocenné s leteckým nákladom alebo leteckou poštovou zásielkou alebo lietadlom smerujúcimi do Únie a na Island, do Nórska a Švajčiarska.
13.5.2017 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 122/69 |
VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2017/816
z 12. mája 2017,
ktorým sa ustanovujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1308/2013 zo 17. decembra 2013, ktorým sa vytvára spoločná organizácia trhov s poľnohospodárskymi výrobkami a ktorým sa zrušujú nariadenia Rady (EHS) č. 922/72, (EHS) č. 234/79, (ES) č. 1037/2001 a (ES) č. 1234/2007 (1),
so zreteľom na vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 543/2011 zo 7. júna 2011, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá uplatňovania nariadenia Rady (ES) č. 1234/2007, pokiaľ ide o sektory ovocia a zeleniny a spracovaného ovocia a zeleniny (2), a najmä na jeho článok 136 ods. 1,
keďže:
(1) |
Vykonávacím nariadením (EÚ) č. 543/2011 sa v súlade s výsledkami Uruguajského kola mnohostranných obchodných rokovaní ustanovujú kritériá, na základe ktorých Komisia stanovuje paušálne hodnoty na dovoz z tretích krajín, pokiaľ ide o výrobky a obdobia uvedené v časti A prílohy XVI k uvedenému nariadeniu. |
(2) |
Paušálne dovozné hodnoty sa vypočítajú každý pracovný deň v súlade s článkom 136 ods. 1 vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 543/2011, pričom sa zohľadnia premenlivé každodenné údaje. Toto nariadenie by preto malo nadobudnúť účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Paušálne dovozné hodnoty uvedené v článku 136 vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 543/2011 sú stanovené v prílohe k tomuto nariadeniu.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 12. mája 2017
Za Komisiu
v mene predsedu
Jerzy PLEWA
generálny riaditeľ
Generálne riaditeľstvo pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka
(1) Ú. v. EÚ L 347, 20.12.2013, s. 671.
(2) Ú. v. EÚ L 157, 15.6.2011, s. 1.
PRÍLOHA
Paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny
(EUR/100 kg) |
||
Číselný znak KN |
Kód tretej krajiny (1) |
Paušálna dovozná hodnota |
0702 00 00 |
MA |
97,0 |
TN |
158,2 |
|
TR |
93,0 |
|
ZZ |
116,1 |
|
0707 00 05 |
TR |
126,8 |
ZZ |
126,8 |
|
0709 93 10 |
TR |
143,5 |
ZZ |
143,5 |
|
0805 10 22 , 0805 10 24 , 0805 10 28 |
EG |
56,6 |
MA |
68,4 |
|
ZZ |
62,5 |
|
0805 50 10 |
TR |
65,0 |
ZA |
147,3 |
|
ZZ |
106,2 |
|
0808 10 80 |
AR |
106,2 |
BR |
106,5 |
|
CL |
118,7 |
|
NZ |
145,9 |
|
US |
111,3 |
|
ZA |
96,1 |
|
ZZ |
114,1 |
(1) Nomenklatúra krajín stanovená nariadením Komisie (EÚ) č. 1106/2012 z 27. novembra 2012, ktorým sa vykonáva nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 471/2009 o štatistike Spoločenstva o zahraničnom obchode s nečlenskými krajinami, pokiaľ ide o aktualizáciu nomenklatúry krajín a území (Ú. v. EÚ L 328, 28.11.2012, s. 7). Kód „ZZ“ znamená „iného pôvodu“.
ROZHODNUTIA
13.5.2017 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 122/71 |
ROZHODNUTIE RADY (EÚ) 2017/817
z 11. mája 2017,
ktorým sa stanovuje pozícia, ktorá sa má v mene Európskej únie zaujať v Svetovej obchodnej organizácii k zmene odseku C bodu ii) prílohy 3 k Dohode o založení WTO, pokiaľ ide o frekvenciu preskúmavania obchodnej politiky WTO a o zmenu rokovacieho poriadku Orgánu na preskúmavanie obchodnej politiky
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 207 ods. 4 prvý pododsek v spojení s jej článkom 218 ods. 9,
so zreteľom na návrh Európskej komisie,
keďže:
(1) |
V odseku C bode ii) prílohy 3 k Dohode o založení Svetovej obchodnej organizácie podpísanej v Marrákeši (ďalej len „Dohoda o založení WTO“) sa stanovuje frekvencia preskúmavania obchodných politík a obchodných praktík členov WTO. Frekvencia preskúmavania obchodnej politiky jednotlivých členov závisí od ich podielu na svetovom obchode. Štyria najviac obchodujúci členovia sa v súčasnosti preskúmavajú každé dva roky. Ďalší 16 členovia podľa svojho podielu na svetovom obchode sa preskúmavajú každé štyri roky, zatiaľ čo všetci ostatní členovia sa v súčasnosti preskúmavajú každých šesť rokov. |
(2) |
Nárast počtu členov vo WTO od roku 1995 takisto viedol k zvýšeniu počtu preskúmavaní potrebných na dosiahnutie súladu s prílohou 3 k Dohode o založení WTO, čím sa zväčšila záťaž kladená na členov a sekretariát WTO. Orgán na preskúmavanie obchodnej politiky WTO navrhuje s cieľom zachovať účinnosť systému preskúmavania, aby sa v súčasnosti zavedené cykly predĺžili o jeden rok. V dôsledku toho by sa členovia WTO preskúmavali v závislosti na ich podiele na svetovom obchode s frekvenciou tri, päť alebo sedem rokov. |
(3) |
Rozhodnutia schvaľujúce zmeny prílohy 3 k Dohode o založení WTO má v súlade s článkom X ods. 8 Dohody o založení WTO prijať konsenzom Konferencia ministrov alebo podľa článku IV ods. 2 Dohody o založení WTO Generálna rada v obdobiach medzi zasadnutiami Konferencie ministrov a po schválení majú nadobudnúť účinnosť pre všetkých členov WTO. |
(4) |
S cieľom zachovať účinnosť systému preskúmavania Orgán na preskúmavanie obchodnej politiky odporúča aj zmenu svojho rokovacieho poriadku tak, aby sa zaviedli malé zmeny, ktorými by sa uľahčilo vykonávanie preskúmavania, ako napríklad poskytnúť preskúmavanému členovi štyri týždne namiesto súčasných troch na zodpovedanie predbežných otázok, keď používa alternatívny časový plán. Iné zmeny rokovacieho poriadku zahŕňajú napríklad možnosť, aby člen WTO predložil významné zmeny svojej obchodnej politiky na zasadnutí Orgánu na preskúmavanie obchodnej politiky medzi dvoma preskúmaniami obchodnej politiky, alebo možnosť, aby bol na žiadosť člena druhý deň preskúmavania interaktívnejší, pričom sa využijú moderované panely alebo sekretariát WTO vydá zoznam rečníkov pre príspevky členov WTO v prvý deň preskúmavania. Orgán na preskúmavanie obchodnej politiky môže prijať rozhodnutie o zmene vlastného rokovacieho poriadku podľa článku IV ods. 4 Dohody o založení WTO. |
(5) |
Je v záujme Únie zabezpečiť riadne fungovanie mechanizmu preskúmavania obchodnej politiky tak, aby sa členovia WTO aj naďalej pravidelne preskúmavali a aby zasadnutia Orgánu na preskúmavanie obchodnej politiky boli čo najefektívnejšie a čo najlepšie pripravené. |
(6) |
Je preto vhodné stanoviť, že pozícia, ktorá sa má v mene Únie zaujať vo WTO je predĺžiť cykly preskúmavania obchodnej politiky členov WTO o rok a zmeniť rokovací poriadok Orgánu na preskúmavanie obchodnej politiky, a to s cieľom uľahčiť vykonávanie preskúmavania, |
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Pozícia, ktorá sa má v mene Únie zaujať v Generálnej rade Svetovej obchodnej organizácie, je pristúpiť ku konsenzu o zmene odseku C bodu ii) prílohy 3 k Dohode o založení WTO tak, aby sa cykly preskúmavania obchodnej politiky členov WTO predĺžili o rok. Cykly preskúmavania uvedené v odseku C bode ii) prílohy 3 k Dohode o založení WTO závisia od podielu na svetovom obchode a v súčasnosti trvajú dva, štyri alebo šesť rokov. Nahradia sa cyklami s dĺžkou tri, päť alebo sedem rokov v tomto poradí.
Komisia vyjadrí túto pozíciu na nadchádzajúcom zasadnutí Generálnej rady podľa toho.
Článok 2
Pozícia, ktorá sa má v mene Únie zaujať v rámci Orgánu na preskúmavanie obchodnej politiky, je pristúpiť ku konsenzu o zmene rokovacieho poriadku Orgánu na preskúmavanie obchodnej politiky zamýšľanej v dokumente WT/RD/TPR/745.
Komisia vyjadrí túto pozíciu na nadchádzajúcom zasadnutí Orgánu na preskúmavanie obchodnej politiky.
Článok 3
Zmena odseku C bodu ii) prílohy 3 k Dohode o založení WTO oznámená WTO sa po jej prijatí uverejní v Úradnom vestníku Európskej únie.
Článok 4
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.
V Bruseli 11. mája 2017
Za Radu
predseda
C. CARDONA
13.5.2017 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 122/73 |
VYKONÁVACIE ROZHODNUTIE RADY (EÚ) 2017/818
z 11. mája 2017,
ktorým sa stanovuje odporúčanie na predĺženie dočasnej kontroly vnútorných hraníc za výnimočných okolností, ktoré ohrozujú celkové fungovanie schengenského priestoru
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/399 z 9. marca 2016, ktorým sa ustanovuje kódex Únie o pravidlách upravujúcich pohyb osôb cez hranice (Kódex schengenských hraníc) (1), a najmä jeho článok 29,
so zreteľom na návrh Európskej komisie,
keďže:
(1) |
V súlade s článkom 29 Kódexu schengenských hraníc prijala Rada 12. mája 2016 na základe návrhu Komisie vykonávacie rozhodnutie, ktorým sa stanovuje odporúčanie na dočasnú kontrolu vnútorných hraníc za výnimočných okolností, ktoré ohrozujú celkové fungovanie schengenského priestoru. |
(2) |
Rada odporučila piatim schengenským štátom (Rakúsku, Nemecku, Dánsku, Švédsku a Nórsku), aby počas počiatočného obdobia šiestich mesiacov zachovali primeranú dočasnú kontrolu hraníc na obmedzenom počte úsekov svojich vnútorných hraníc s cieľom riešiť závažné ohrozenie verejného poriadku a vnútornej bezpečnosti v týchto štátoch, ku ktorému dochádza v dôsledku nedostatkov pri kontrole vonkajších hraníc v Grécku a následných sekundárnych pohybov neregulárnych migrantov, ktorí prichádzajú cez Grécko a ktorí sa premiestňujú do iných schengenských štátov. Rada na návrh Komisie toto obdobie dvakrát predĺžila, konkrétne 11. novembra 2016 a 7. februára 2017, vždy na ďalšie obdobie troch mesiacov. |
(3) |
Podľa článkov 25 a 29 Kódexu schengenských hraníc sa počiatočné obdobie odporučené Radou môže predĺžiť, ak pretrvávajú uvedené výnimočné okolnosti. |
(4) |
V odporúčaniach z 11. novembra 2016 a 7. februára 2017 sa požaduje, aby príslušné schengenské štáty každý mesiac podávali Komisii správu o výsledku vykonaných kontrol a o prípadnom posúdení nevyhnutnosti pokračovať v takýchto kontrolách. Komisia dostala takéto správy od všetkých dotknutých schengenských štátov. Z informácií uvedených v týchto správach vyplýva, že kontrola sa vykonávala v súlade s podmienkami stanovenými v danom odporúčaní. Tieto informácie tiež potvrdzujú stabilizáciu situácie v dotknutých štátoch, pokiaľ ide o počet odopretí vstupu a žiadostí o azyl prijatých v rámci kontrol. |
(5) |
Napriek tomuto pokroku však podmienky určené v pláne „Späť k Schengenu“, za ktorých by bolo možné zrušiť všetky kontroly vnútorných hraníc a obnoviť normálne fungovanie schengenského priestoru, ešte stále nie sú v plnej miere splnené. Okrem toho sa napriek neustálemu pokroku a značnému zlepšeniu v oblasti riadenia vonkajších hraníc, ktoré Grécko dosiahlo v roku 2016, ako aj vykonaniu odporúčaní vydaných po neohlásenej hodnotiacej návšteve v roku 2015 v Grécku a pozdĺž západobalkánskej trasy stále nachádza značný počet neregulárnych migrantov. Riziko neregulárnych sekundárnych pohybov týchto migrantov v rámci schengenského priestoru stále pretrváva. |
(6) |
Komisia vo svojom oznámení „Späť k Schengenu – plán“ identifikovala rôzne politiky, ktoré treba zaviesť, aby bolo možné obnoviť plne funkčný schengenský priestor. Proces spúšťania činností Európskej agentúry pre pohraničnú a pobrežnú stráž stále prebieha. Potrebné sú však ďalšie príspevky členských štátov, aby sa dobudovali jej zdroje a mohla si naplno plniť úlohy pri zabezpečovaní vonkajších hraníc Únie. Zatiaľ sa na základe prvých analýz zraniteľnosti nevydali žiadne odporúčania. V súčasnosti sa rokuje o dohode o štatúte so Srbskom. |
(7) |
Vykonávanie vyhlásenia EÚ a Turecka z 18. marca 2016 po viac ako roku naďalej prináša hmatateľné výsledky, čo potvrdzuje aj piata správa o pokroku. (2) Počet prichádzajúcich migrantov však prevyšuje počet návratov z Grécka do Turecka, čo spôsobuje ďalší tlak na grécke ostrovy. Potrebný je ďalší pokrok aj pri plnení ostatných prvkov vyhlásenia. Vykonávanie vyhlásenia je preto potrebné neustále monitorovať. To isté platí aj v prípade situácie pozdĺž západobalkánskej trasy a vykonávania vyhlásenia zo zasadnutia vedúcich predstaviteľov o západobalkánskej trase. |
(8) |
Výnimočné okolnosti, ktoré predstavujú závažné ohrozenie verejného poriadku a vnútornej bezpečnosti a vystavujú riziku fungovanie celého schengenského priestoru, teda stále pretrvávajú. |
(9) |
Vzhľadom na uvedené skutočnosti sa zdá odôvodnené umožniť v súlade s článkom 29 Kódexu schengenských hraníc, ako krajné opatrenie, ďalšie a posledné predĺženie dočasných hraničných kontrol na príslušných vnútorných hraniciach schengenskými štátmi, ktoré v súčasnosti takéto kontroly vykonávajú, a to konkrétne Rakúsku, Nemecku, Dánsku, Švédsku a pridruženej krajine Nórsku. |
(10) |
Rada berie na vedomie odporúčanie Komisie o primeraných policajných kontrolách a policajnej spolupráci v schengenskom priestore, ktoré by tiež prispelo k postupnému ukončeniu dočasných kontrol vnútorných hraníc s cieľom čo najskôr zrušiť všetky kontroly vnútorných hraníc a vrátiť sa k normálnemu fungovaniu schengenského priestoru tým, že na primerané riešenie závažných ohrození verejného poriadku alebo verejnej bezpečnosti sa uprednostní využitie policajných kontrol. Rada berie na vedomie odporúčanie Komisie, aby všetky schengenské štáty vykonali odporúčané opatrenia čo najskôr a najneskôr do šiestich mesiacov. |
(11) |
Na základe odhadu zostávajúceho času potrebného na vykonanie nedokončených opatrení zameraných na zaistenie primeranej ochrany vonkajších hraníc EÚ a primeranej bezpečnosti v schengenskom priestore by toto predĺženie nemalo presiahnuť šesť mesiacov od dátumu prijatia tohto vykonávacieho rozhodnutia. |
(12) |
Členské štáty, ktoré sa rozhodnú pokračovať vo vykonávaní kontroly vnútorných hraníc na základe tohto vykonávacieho rozhodnutia, by to mali oznámiť ostatným členským štátom, Európskemu parlamentu a Komisii. |
(13) |
Predtým ako sa dotknuté členské štáty pre tieto kontroly hraníc rozhodnú, by mali preskúmať, či by na účinné odstránenie zisteného ohrozenia nebolo možné ako alternatívu ku kontrolám hraníc použiť iné opatrenia, ktoré menej obmedzujú voľný pohyb osôb a tovaru. Komisia vo svojom odporúčaní o primeraných policajných kontrolách a policajnej spolupráci v schengenskom priestore vyzýva schengenské štáty, aby svoje policajné právomoci uplatňovali efektívnejšie na celom území vrátane pohraničnej oblasti a na kľúčových dopravných trasách a dávali prednosť policajným kontrolám. Do vykonania uvedeného odporúčania Komisie by príslušné schengenské štáty mali vo svojich oznámeniach informovať o výsledku úvah o najvhodnejších nástrojoch a dôvodoch výberu kontrol hraníc ako krajného opatrenia. |
(14) |
Kontrola podľa tohto vykonávacieho rozhodnutia by sa mala ďalej vykonávať len v nevyhnutnej miere, v intenzite obmedzenej na absolútne nevyhnutné minimum a v závislosti od okolností. V súlade s tým možno predpokladať, že akýkoľvek ďalší pokles toku by mal viesť k zrušeniu kontroly na príslušných úsekoch hraníc. V záujme optimalizácie prínosov kontroly a obmedzenia jej nepriaznivých účinkov na voľný pohyb by sa mala vykonávať iba cielená kontrola na základe neustále aktualizovanej analýzy rizík a spravodajských informácií. Schengenským štátom, ktorých sa táto kontrola na príslušných úsekoch hraníc dotýka, by sa malo umožniť, aby sa pravidelne vyjadrovali k jej nevyhnutnosti, pričom schengenský štát, ktorý sa rozhodol takúto kontrolu obnoviť, by mal tieto vyjadrenia zohľadniť pri skúmaní a prehodnocovaní nevyhnutnosti takejto kontroly v záujme jej postupného obmedzovania. |
(15) |
Na konci každého mesiaca vykonávania tohto vykonávacieho rozhodnutia by sa mala Komisii a Rade bezodkladne zaslať úplná správa o výsledkoch vykonaných kontrol spolu s prípadným posúdením nevyhnutnosti ich pokračovania. V tejto správe by sa mal uvádzať celkový počet skontrolovaných osôb, celkový počet prípadov odopretia vstupu v nadväznosti na kontroly, celkový počet rozhodnutí o návrate vydaných na základe kontrol a celkový počet žiadostí o azyl prijatých na vnútorných hraniciach, kde sa kontroly vykonávajú. |
(16) |
Rada berie na vedomie vyhlásenie Komisie, že bude pozorne monitorovať uplatňovanie tohto vykonávacieho rozhodnutia, |
TÝMTO ODPORÚČA:
(1) |
aby Rakúsko, Nemecko, Dánsko, Švédsko a Nórsko predĺžili na obdobie najviac šesť mesiacov počnúc dňom prijatia tohto vykonávacieho rozhodnutia primerané dočasné kontroly hraníc na týchto vnútorných hraniciach:
|
(2) |
Pred prijatím rozhodnutia o ďalšom predĺžení takejto kontroly na základe tohto odporúčania by dotknuté členské štáty mali uskutočniť výmenu názorov s príslušným členským štátom, resp. štátmi s cieľom zabezpečiť, aby sa kontrola vnútorných hraníc vykonávala len vtedy, keď sa to považuje za nevyhnutné a primerané. Dotknuté členské štáty by mali okrem toho v súlade s Kódexom schengenských hraníc zabezpečiť, aby sa kontrola vnútorných hraníc vykonávala len ako krajné opatrenie v prípade, keď nie je možné ten istý účinok dosiahnuť alternatívnymi opatreniami, a len na tých úsekoch vnútorných hraníc, kde sa to považuje za nevyhnutné a primerané. Ak je možné rovnaké bezpečnostné výsledky dosiahnuť prostredníctvom použitia policajných právomocí, mali by sa uprednostniť, keďže majú menší vplyv na voľný pohyb osôb a tovaru. Príslušné členské štáty by mali zodpovedajúcim spôsobom informovať ostatné členské štáty, Európsky parlament a Komisiu. |
(3) |
Kontrola hraníc by sa mala naďalej vykonávať cielene, na základe neustále aktualizovanej analýzy rizík a spravodajských informácií, pričom jej rozsah, frekvencia, miesto a trvanie by sa mali obmedziť na minimum nevyhnutné na reakciu na dané závažné ohrozenie a v záujme ochrany verejného poriadku a vnútornej bezpečnosti. Členský štát, ktorý vykonáva kontrolu vnútorných hraníc podľa tohto vykonávacieho rozhodnutia, by mal každý týždeň preskúmať nevyhnutnosť, frekvenciu, miesto a trvanie kontroly, pričom by mal jej intenzitu prispôsobiť miere daného ohrozenia, mal by ju vo vhodných prípadoch postupne rušiť a každý mesiac bezodkladne podávať Komisii a Rade správu. |
V Bruseli 11. mája 2017
Za Radu
predseda
C. CARDONA
(1) Ú. v. EÚ L 77, 23.3.2016, s. 1.
(2) Piata správa Komisie Európskemu parlamentu, Európskej rade a Rade o pokroku dosiahnutom vo vykonávaní vyhlásenia EÚ a Turecka, COM(2017) 204 final, 2. marca 2017.
13.5.2017 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 122/76 |
VYKONÁVACIE ROZHODNUTIE KOMISIE (EÚ) 2017/819
z 12. mája 2017,
ktorým sa mení príloha k vykonávaciemu rozhodnutiu (EÚ) 2017/247 o ochranných opatreniach v súvislosti s výskytom ohnísk vysokopatogénnej aviárnej influenzy v určitých členských štátoch
[oznámené pod číslom C(2017) 3331]
(Text s významom pre EHP)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na smernicu Rady 89/662/EHS z 11. decembra 1989 o veterinárnych kontrolách v obchode vnútri Spoločenstva s cieľom dobudovania vnútorného trhu (1), a najmä na jej článok 9 ods. 4,
so zreteľom na smernicu Rady 90/425/EHS z 26. júna 1990 týkajúcu sa veterinárnych a zootechnických kontrol uplatňovaných v obchode vnútri Spoločenstva s určitými živými zvieratami a výrobkami s ohľadom na vytvorenie vnútorného trhu (2), a najmä na jej článok 10 ods. 4,
keďže:
(1) |
Vykonávacie rozhodnutie Komisie (EÚ) 2017/247 (3) bolo prijaté v nadväznosti na výskyt ohnísk vysokopatogénnej aviárnej influenzy podtypu H5 vo viacerých členských štátoch (ďalej len „dotknuté členské štáty“) a na zriadenie ochranných pásiem a pásiem dozoru (ďalej len pásma dohľadu) príslušným orgánom dotknutých členských štátov v súlade so smernicou Rady 2005/94/ES (4). |
(2) |
Vo vykonávacom rozhodnutí (EÚ) 2017/247 sa stanovuje, že ochranné pásma a pásma dohľadu, ktoré zriadili príslušné orgány dotknutých členských štátov v súlade so smernicou 2005/94/ES, majú zahŕňať aspoň oblasti vymedzené v prílohe k uvedenému vykonávaciemu rozhodnutiu ako ochranné pásma a pásma dohľadu. Vo vykonávacom rozhodnutí (EÚ) 2017/247 sa takisto stanovuje, že opatrenia, ktoré sa majú uplatňovať v ochranných pásmach a pásmach dohľadu, ako sa stanovuje v článku 29 ods. 1 a článku 31 smernice 2005/94/ES, sa majú uplatňovať minimálne do termínov uvedených pre príslušné zóny v prílohe k uvedenému vykonávaciemu rozhodnutiu. |
(3) |
Príloha k vykonávaciemu rozhodnutiu (EÚ) 2017/247 bola následne zmenená vykonávacími rozhodnutiami Komisie (EÚ) 2017/417 (5), (EÚ) 2017/554 (6), (EÚ) 2017/696 (7) a (EÚ) 2017/780 (8) s cieľom zohľadniť zmeny ochranných pásiem a pásiem dohľadu zriadených príslušnými orgánmi členských štátov v súlade so smernicou 2005/94/ES v nadväznosti na ďalší výskyt ohnísk vysokopatogénnej aviárnej influenzy podtypu H5 v Únii. Okrem toho bolo vykonávacie rozhodnutie (EÚ) 2017/247 zmenené vykonávacím rozhodnutím (EÚ) 2017/696 s cieľom stanoviť pravidlá odosielania zásielok jednodňových kurčiat z oblastí, ktoré sú uvedené v prílohe k vykonávaciemu rozhodnutiu (EÚ) 2017/247, po tom, ako došlo k určitému zlepšeniu epidemiologickej situácie v Únii, pokiaľ ide o uvedený vírus. |
(4) |
Hoci odo dňa posledných zmien vykonávacieho rozhodnutia (EÚ) 2017/247 zavedených vykonávacím rozhodnutím (EÚ) 2017/780 došlo v Únii k výraznému zlepšeniu epidemiologickej situácie, pokiaľ ide o vysokopatogénnu aviárnu influenzu, Spojené kráľovstvo oznámilo Komisii ďalší výskyt ohnísk vysokopatogénnej aviárnej influenzy podtypu H5 v chovoch mimo oblastí, ktoré sú v súčasnosti pre tento členský štát uvedené v prílohe k vykonávaciemu rozhodnutiu (EÚ) 2017/247. Okrem toho oznámilo, že prijalo potrebné opatrenia požadované v smernici 2005/94/ES vrátane zriadenia ochranných pásiem a pásiem dohľadu okolo týchto nových ohnísk. |
(5) |
Komisia preskúmala opatrenia, ktoré prijalo Spojené kráľovstvo na základe smernice 2005/94/ES po najnovších výskytoch ohnísk aviárnej influenzy podtypu H5 v danom členskom štáte, a s uspokojením skonštatovala, že hranice ochranných pásiem a pásiem dohľadu stanovené príslušnými orgánmi daného členského štátu sú v dostatočnej vzdialenosti od všetkých chovov s potvrdeným výskytom ohniska vysokopatogénnej aviárnej influenzy podtypu H5. |
(6) |
S cieľom predísť zbytočnému narušeniu obchodu v rámci Únie vyhnúť sa tomu, aby tretie krajiny prijali neodôvodnené prekážky obchodu, je nevyhnutné urýchlene vymedziť v spolupráci so Spojeným kráľovstvom na úrovni Únie nové ochranné pásma a pásma dozoru zriadené v danom členskom štáte na základe smernice 2005/94/ES. Preto by sa oblasti, ktoré sú pre daný členský štát uvedené v prílohe k vykonávaciemu rozhodnutiu (EÚ) 2017/247, mali zmeniť. |
(7) |
Príloha k vykonávaciemu rozhodnutiu (EÚ) 2017/247 by sa mala zmeniť s cieľom aktualizovať regionalizáciu na úrovni Únie tak, aby v nej boli zahrnuté nové ochranné pásma a pásma dohľadu zriadené v súlade so smernicou 2005/94/ES, a trvanie obmedzení, ktoré sa na ne vzťahujú. |
(8) |
Vykonávacie rozhodnutie (EÚ) 2017/247 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť. |
(9) |
Opatrenia stanovené v tomto rozhodnutí sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre rastliny, zvieratá, potraviny a krmivá, |
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Príloha k vykonávaciemu rozhodnutiu (EÚ) 2017/247 sa mení v súlade s prílohou k tomuto rozhodnutiu.
Článok 2
Toto rozhodnutie je určené členským štátom.
V Bruseli 12. mája 2017
Za Komisiu
Vytenis ANDRIUKAITIS
člen Komisie
(1) Ú. v. ES L 395, 30.12.1989, s. 13.
(2) Ú. v. ES L 224, 18.8.1990, s. 29.
(3) Vykonávacie rozhodnutie Komisie (EÚ) 2017/247 z 9. februára 2017 o ochranných opatreniach v súvislosti s výskytom ohnísk vysokopatogénnej aviárnej influenzy v určitých členských štátoch (Ú. v. EÚ L 36, 11.2.2017, s. 62).
(4) Smernica Rady 2005/94/ES z 20. decembra 2005 o opatreniach Spoločenstva na kontrolu vtáčej chrípky a o zrušení smernice 92/40/EHS (Ú. v. EÚ L 10, 14.1.2006, s. 16).
(5) Vykonávacie rozhodnutie Komisie (EÚ) 2017/417 zo 7. marca 2017, ktorým sa mení príloha k vykonávaciemu rozhodnutiu (EÚ) 2017/247 o ochranných opatreniach v súvislosti s výskytom ohnísk vysokopatogénnej aviárnej influenzy v určitých členských štátoch (Ú. v. EÚ L 63, 9.3.2017, s. 177).
(6) Vykonávacie rozhodnutie Komisie (EÚ) 2017/554 z 23. marca 2017, ktorým sa mení príloha k vykonávaciemu rozhodnutiu (EÚ) 2017/247 o ochranných opatreniach v súvislosti s výskytom ohnísk vysokopatogénnej aviárnej influenzy v určitých členských štátoch (Ú. v. EÚ L 79, 24.3.2017, s. 15).
(7) Vykonávacie rozhodnutie Komisie (EÚ) 2017/696 z 11. apríla 2017, ktorým sa mení vykonávacie rozhodnutie (EÚ) 2017/247 o ochranných opatreniach v súvislosti s výskytom ohnísk vysokopatogénnej aviárnej influenzy v určitých členských štátoch (Ú. v. EÚ L 101, 13.4.2017, s. 80).
(8) Vykonávacie rozhodnutie Komisie (EÚ) 2017/780 z 3. mája 2017, ktorým sa mení príloha k vykonávaciemu rozhodnutiu (EÚ) 2017/247 o ochranných opatreniach v súvislosti s výskytom ohnísk vysokopatogénnej aviárnej influenzy v určitých členských štátoch (Ú. v. EÚ L 116, 5.5.2017, s. 30).
PRÍLOHA
Príloha k vykonávaciemu rozhodnutiu (EÚ) 2017/247 sa mení takto:
1. |
Časť A sa mení takto: Zápis pre Spojené kráľovstvo sa nahrádza takto: „Členský štát: Spojené kráľovstvo
|
2. |
Časť B sa mení takto: Zápis pre Spojené kráľovstvo sa nahrádza takto: „Členský štát: Spojené kráľovstvo
|
ODPORÚČANIA
13.5.2017 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 122/79 |
ODPORÚČANIE KOMISIE (EÚ) 2017/820
z 12. mája 2017
o primeraných policajných kontrolách a policajnej spolupráci v schengenskom priestore
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 292,
keďže:
(1) |
V priestore bez kontroly vnútorných hraníc je potrebné spoločne reagovať na cezhraničné hrozby, ktoré majú vplyv na verejný poriadok alebo vnútornú bezpečnosť v danom priestore. Riadne fungovanie takéhoto priestoru závisí nielen od jednotného uplatňovania acquis Únie, ale aj od využívania právomocí jednotlivých členských štátov, pokiaľ ide o udržiavanie práva a poriadku a zaistenie vnútornej bezpečnosti v súlade s cieľmi schengenského acquis. V záujme riadneho fungovania schengenského priestoru je dôležité zvážiť nielen spôsob, akým členské štáty riadia svoje vonkajšie hranice, ale aj spôsob, akým vykonávajú svoje policajné právomoci na celom území krajiny, ako aj v pohraničných oblastiach. |
(2) |
Komisia vydala v roku 2012 usmernenia pre členské štáty o policajných opatreniach vo vnútorných hraničných pásmach, ktoré boli priložené k prvej polročnej správe o fungovaní schengenského priestoru (1). Vzhľadom na skúsenosti z posledných troch rokov by sa uvedené usmernenia mali preskúmať. Toto odporúčanie slúži na takýto účel. Toto odporúčanie bolo vypracované na základe poznatkov získaných za posledné tri roky pri riešení prípadov ohrozenia verejného poriadku alebo vnútornej bezpečnosti a na základe osvedčených postupov pri vykonávaní policajných právomocí a cezhraničnej policajnej spolupráci, príslušnej judikatúry o policajných kontrolách, schengenských hodnotení, ktoré sa dosiaľ vykonali v oblasti policajnej spolupráce, a nových možností vyplývajúcich z technologického rozvoja. |
(3) |
V súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/399 (2) zrušenie kontroly vnútorných hraníc neovplyvňuje výkon policajných právomocí príslušnými orgánmi členských štátov podľa vnútroštátneho práva, pokiaľ nemá výkon týchto právomocí rovnaký účinok ako hraničné kontroly. Výkon policajných právomocí by sa predovšetkým nemal považovať za rovnocenný výkonu hraničných kontrol, ak policajné opatrenia nemajú za cieľ kontrolu hraníc, zakladajú sa na všeobecných policajných informáciách alebo skúsenostiach vo vzťahu k možným ohrozeniam verejnej bezpečnosti a ich cieľom je hlavne boj proti cezhraničnej kriminalite, pripravujú a vykonávajú sa spôsobom, ktorý sa zreteľne odlišuje od systematických kontrol osôb na vonkajších hraniciach, a vykonávajú sa na základe náhodných kontrol. Vzhľadom na rozsudok Súdneho dvora vo veci Adil (3) nejde o súhrnný ani úplný zoznam kritérií, a preto by sa tieto kritériá nemali vnímať ako jediný predpísaný súbor možných policajných opatrení v pohraničných oblastiach (4). |
(4) |
V ustanoveniach článku 23 nariadenia (EÚ) 2016/399 a v znení článku 72 Zmluvy o fungovaní Európskej únie sa potvrdzuje, že zrušenie kontroly vnútorných hraníc neovplyvňuje výsady členských štátov, pokiaľ ide o udržiavanie práva a poriadku a zabezpečovanie vnútornej bezpečnosti. |
(5) |
Policajné právomoci uplatniteľné na celom území členského štátu sú zlučiteľné s právom Únie. V súlade s tým môžu členské štáty v rámci policajných právomocí, ktoré existujú podľa vnútroštátneho práva uplatňovaného na celom území, vykonávať policajné kontroly aj v pohraničných oblastiach vrátane pohraničných oblastí okolo vnútorných hraníc. |
(6) |
Vzhľadom na súčasné okolnosti, keď existujú ohrozenia verejného poriadku alebo vnútornej bezpečnosti, ktoré vyplývajú z terorizmu a ďalšej závažnej cezhraničnej trestnej činnosti, ako aj rizík sekundárnych pohybov osôb, ktoré neregulárne prekračujú vonkajšie hranice, sa môžu intenzívnejšie policajné kontroly na celom území členských štátov vrátane pohraničných oblastí a vykonávanie policajných kontrol na hlavných dopravných trasách, ako sú diaľnice a železnice, považovať za potrebné a opodstatnené. Rozhodovanie o takýchto kontrolách, ich umiestnení a intenzite zostáva v plnej miere v rukách členských štátov a malo by byť vždy primerané identifikovaným ohrozeniam. Môže sa ukázať, že takéto kontroly sú efektívnejšie než kontroly vnútorných hraníc, najmä preto, že sú v porovnaní so statickými kontrolami hraníc na konkrétnych hraničných priechodoch pružnejšie a môžu sa ľahšie prispôsobiť vyvíjajúcim sa rizikám. |
(7) |
Pohraničné oblasti môžu byť vystavené osobitným rizikám v súvislosti s cezhraničnou kriminalitou a takisto môžu byť väčšmi vystavené niektorým trestným činom páchaným na celom území, ako napríklad vlámaniam, krádežiam vozidiel, pašovaniu drog, nepovoleným sekundárnym pohybom štátnych príslušníkov tretích krajín, prevádzačstvu alebo obchodovaniu s ľuďmi. V pohraničných oblastiach môžu byť tiež vyššie riziká spojené s porušovaním pravidiel, ktoré sa týkajú legálnosti pobytu na príslušnom území. Členské štáty môžu vzhľadom na tieto riziká rozhodnúť o vykonávaní a zintenzívnení policajných kontrol v pohraničných oblastiach, ktoré sú prispôsobené osobitným rizikám hroziacim v týchto oblastiach, pokiaľ tieto opatrenia nebudú mať rovnaký účinok ako kontroly hraníc. |
(8) |
Pri riešení ohrození verejného poriadku alebo vnútornej bezpečnosti môžu byť nápomocné moderné technológie na monitorovanie dopravných tokov, najmä na diaľniciach a iných dôležitých cestách, ktoré určili členské štáty. Z tohto hľadiska by sa malo podporovať používanie monitorovacích systémov a systémov dohľadu, ktoré umožňujú automatické rozpoznávanie EČV na účely presadzovania práva, na ktoré by sa vzťahovali platné pravidlá pre kamerový dohľad vrátane záruk ochrany údajov. Mohlo by to pomôcť pri dohľade nad hlavnými európskymi dopravnými koridormi, ktoré používa značný počet cestujúcich a vozidiel na presun v rámci Únie, a to bez neprimeraného dosahu na tok dopravy. |
(9) |
Iba v prípadoch policajných právomocí podľa vnútroštátneho právneho poriadku, ktoré sú konkrétne obmedzené na pohraničné oblasti a zahŕňajú kontroly totožnosti aj bez konkrétneho podozrenia, musia členské štáty zabezpečiť osobitný rámec na zaistenie toho, aby tieto policajné kontroly nepredstavovali opatrenia rovnocenné kontrolám hraníc. Zatiaľ čo v rozsudku vo veci Melki (5) Súdny dvor uznal, že členské štáty môžu stanoviť takéto osobitné policajné právomoci pre pohraničnú oblasť okolo vnútorných hraníc, čo umožňuje vykonávanie posilnených kontrol totožnosti iba v týchto častiach územia, rozhodol, že v takýchto situáciách musia členské štáty stanoviť osobitné predpisy týkajúce sa intenzity a frekvencie takýchto kontrol. Okrem toho, ak kontrola nezávisí od správania kontrolovanej osoby ani od osobitných okolností alebo informácií zakladajúcich ohrozenie verejného poriadku alebo vnútornej bezpečnosti, členské štáty majú zabezpečiť potrebný rámec na usmernenie praktického uplatňovania kontroly s cieľom zabrániť tomu, aby takéto policajné opatrenia mali účinok rovnocenný kontrole hraníc. |
(10) |
Za posledné tri roky niekoľko členských štátov zintenzívnilo policajné kontroly v pohraničných oblastiach v súvislosti so zvýšeným ohrozením verejného poriadku alebo vnútornej bezpečnosti (konkrétne Belgicko, Česká republika, Dánsko, Holandsko, Francúzsko, Nemecko, Rakúsko, Slovinsko, Švajčiarsko a Taliansko). Tieto kontroly sú niekedy zamerané na konkrétne dopravné prostriedky, ako napríklad vlaky, alebo konkrétne pohraničné oblasti. V tejto súvislosti sa zvyšuje aj používanie technologických prostriedkov. Komisia nenamietala voči nijakému z týchto prípadov. Niektoré z týchto prípadov predstavujú príklady osvedčených postupov pri riešení pretrvávajúcich zvýšených ohrození verejného poriadku alebo vnútornej bezpečnosti. |
(11) |
Podľa nariadenia (EÚ) 2016/399 sa môže dočasné obnovenie kontroly hraníc používať iba za výnimočných okolností ako posledná možnosť. V tejto súvislosti sa vo vykonávacom rozhodnutí Rady (EÚ) 2017/246 (6) členské štáty výslovne vyzývajú, aby pred zavedením alebo predĺžením dočasných kontrol vnútorných hraníc posúdili, či by sa prostredníctvom policajných kontrol nedosiahli rovnaké výsledky. |
(12) |
Zatiaľ čo za určitých okolností môže byť od začiatku jasné, že policajné kontroly samy osebe na riešenie identifikovaného ohrozenia verejného poriadku alebo vnútornej bezpečnosti (napríklad hľadanie konkrétnych podozrivých osôb po teroristickom útoku) nestačia, v iných prípadoch by sa mohli sledovať podobné ciele ako pri obnovených kontrolách hraníc prostredníctvom posilnených policajných kontrol v pohraničných oblastiach. Rozhodnutiu o dočasnom obnovení kontrol vnútorných hraníc preto malo na jednej strane zo zásady predchádzať posúdenie iných alternatívnych opatrení. Najmä v prípade rozhodnutí o dočasnom obnovení kontrol vnútorných hraníc v dôsledku predvídateľných udalostí by členské štáty mali preukázať, že sa takéto posúdenie vykonalo. Na druhej strane, v osobitných prípadoch naliehavého a závažného ohrozenia verejného poriadku alebo vnútornej bezpečnosti na úrovni priestoru bez kontroly vnútorných hraníc alebo na vnútroštátnej úrovni by mohlo byť potrebné dočasne obnoviť kontroly vnútorných hraníc s okamžitou účinnosťou. |
(13) |
V tomto odporúčaní sa členské štáty nabádajú k tomu, aby lepšie využívali svoje policajné právomoci a pred rozhodnutím o dočasnom obnovení kontroly vnútorných hraníc uprednostňovali policajné kontroly. |
(14) |
Bez ohľadu na to, aké opatrenie členský štát prijme na riešenie konkrétneho ohrozenia svojho verejného poriadku alebo vnútornej bezpečnosti, mal by zaistiť, aby vykonávanie opatrenia nebránilo voľnému pohybu osôb a tovaru, čo by nebolo vzhľadom na takéto ohrozenie verejného poriadku alebo vnútornej bezpečnosti potrebné, odôvodnené ani primerané, a aby plne rešpektoval základné práva, a najmä zásadu nediskriminácie. |
(15) |
Priestor bez kontroly vnútorných hraníc sa takisto opiera o účinné a efektívne vykonávanie sprievodných opatrení v oblasti cezhraničnej policajnej spolupráce zo strany členských štátov. Schengenské hodnotenia, ktoré sa doteraz uskutočnili v oblasti policajnej spolupráce, poukázali na skutočnosť, že aj keď členské štáty zo všeobecného právneho hľadiska dodržiavajú schengenské acquis, existuje mnoho prekážok, ktoré v praxi bránia členským štátom v používaní niektorých nástrojov cezhraničnej policajnej spolupráce, ktoré majú k dispozícii. Členské štáty by sa preto mali podnecovať k tomu, aby sa týmito prekážkami v záujme lepšieho riešenia cezhraničných hrozieb zaoberali. |
(16) |
Spoločné policajné hliadky a ďalšie existujúce nástroje operačnej policajnej spolupráce prispievajú k vnútornej bezpečnosti v priestore bez kontrol vnútorných hraníc. Spoločné hliadky na palube cezhraničných vlakov napríklad jednoznačne zvyšujú bezpečnosť, keďže zabraňujú vzniku situácií, keď disproporcia v kontrolách oslabuje úsilie vynaložené iba na jednej strane hranice. Mnoho členských štátov zaviedlo postupy, ktorými sa uľahčuje alebo umožňuje vykonávanie spoločných policajných operácií (napríklad spoločné policajné stanice, ktoré Nemecko a Poľsko zriadili na svojich hraniciach so zameraním na spoločné hliadky a ďalšie operácie alebo mikrotímy vytvorené na účely spoločného vyšetrovania na rakúsko-českej hranici, spoločné vlakové hliadky vo Francúzsku, Maďarsku, Nemecku, Taliansku a Rakúsku, ako aj nábor štátnych príslušníkov z iných členských štátov do nemeckej polície, najmä pokiaľ ide o hliadky v pohraničných regiónoch). Ostatné členské štáty by sa mali podnecovať k tomu, aby tieto najlepšie postupy nasledovali. |
(17) |
Spoločná analýza hrozieb a cezhraničná výmena informácií medzi členskými štátmi so spoločnými pohraničnými regiónmi môže pomôcť pri navrhovaní účinných policajných kontrol na riešenie identifikovaných hrozieb. Takáto spolupráca sa môže týkať rizík na konkrétnych cezhraničných dopravných trasách, ako aj konkrétnych dopravných prostriedkov, ktoré sa často používajú pri trestnej činnosti, aby bolo možné vykonávať cielené policajné kontroly pred vstupom do pohraničných oblastí. Takéto policajné kontroly môžu poskytnúť spoločný nástroj na riešenie ohrození verejného poriadku alebo vnútornej bezpečnosti, ktorým čelia dotknuté členské štáty. Z tohto dôvodu je dôležité nabádať členské štáty, aby ďalej rozvíjali cezhraničnú spoluprácu. |
(18) |
Členské štáty môžu v záujme posilnenia cezhraničnej policajnej spolupráce požiadať o podporu Komisie pri vykonávaní tohto odporúčania. Takáto podpora môže prispieť napríklad k uľahčeniu výmeny najlepších postupov medzi odborníkmi a osobami s rozhodovacou právomocou v členských štátoch a k zlepšeniu spolupráce medzi členskými štátmi a príslušnými agentúrami (Europol a európska pohraničná a pobrežná stráž). Môže tiež prispieť k ďalšiemu zlepšeniu štruktúr cezhraničnej spolupráce, akými sú napríklad centrá policajnej a colnej spolupráce. Komisia okrem toho podporí aktualizáciu, na základe údajov od členských štátov, schengenského katalógu z roku 2011 (7), v ktorom sa okrem iného identifikujú najlepšie postupy v oblasti operačnej cezhraničnej policajnej spolupráce, a informačných prehľadov o situácii v jednotlivých krajinách uvedených v rámci Príručky o cezhraničných operáciách (8). |
(19) |
Nedávna migračná kríza je dôkazom toho, že nekontrolované sekundárne pohyby neregulárnych migrantov môžu predstavovať vážne ohrozenie verejného poriadku alebo vnútornej bezpečnosti. Pri riešení sekundárnych pohybov neoprávnene sa zdržiavajúcich štátnych príslušníkov tretích krajín môže pomôcť riadne uplatňovanie dvojstranných readmisných dohôd v súlade s článkom 6 ods. 3 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2008/115/ES (9). Dvojstranné dohody môžu takisto pomôcť pri dosahovaní podobných výsledkov, pokiaľ ide o riešenie ohrození verejného poriadku alebo vnútornej bezpečnosti, ako pri cielených kontrolách vnútorných hraníc a zároveň obmedziť dosah na pohyb cestujúcich bona fide. Z tohto dôvodu je dôležité, aby členské štáty efektívne uplatňovali dvojstranné readmisné dohody a súčasne dodržiavali odporúčanie Komisie (EÚ) 2017/432 (10). |
(20) |
Komisia sa domnieva, že na vykonanie tohto odporúčania je potrebný primeraný čas; preto odporúča, aby sa vykonalo čo najskôr a najneskôr do šiestich mesiacov. |
(21) |
Toto odporúčanie by sa malo vykonať pri plnom dodržiavaní základných práv. |
(22) |
Toto odporúčanie by malo byť určené všetkým schengenským štátom, ktoré sú viazané hlavou III nariadenia (EÚ) 2016/399. |
PRIJALA TOTO ODPORÚČANIE:
Účinnejšie využívanie policajných kontrol
1. |
V záujme primeraného riešenia ohrození verejného poriadku alebo vnútornej bezpečnosti v rámci schengenského priestoru by členské štáty mali, ak je to potrebné a odôvodnené v súlade s vnútroštátnym právom:
|
Uprednostňovanie policajných kontrol v prípade vážneho ohrozenia verejného poriadku alebo vnútornej bezpečnosti
2. |
Ak budú členské štáty v prípade vážneho ohrozenia verejného poriadku alebo vnútornej bezpečnosti zvažovať uplatnenie hlavy III kapitoly II nariadenia (EÚ) 2016/399, mali by najprv posúdiť, či možno situáciu primerane riešiť zintenzívnením policajných kontrol na území krajiny vrátane pohraničných oblastí. |
Posilnenie cezhraničnej policajnej spolupráce
3. |
V záujme posilnenia cezhraničnej policajnej spolupráce pri riešení ohrození verejného poriadku alebo vnútornej bezpečnosti by členské štáty mali:
|
Účinné využívanie dvojstranných readmisných dohôd alebo dojednaní medzi členskými štátmi
4. |
Na zabezpečenie toho, aby policajné kontroly a policajná spolupráca viedli k účinnému boju proti nepovoleným sekundárnym pohybom, ak takéto pohyby predstavujú osobitné ohrozenie verejného poriadku alebo vnútornej bezpečnosti, by členské štáty mali:
|
V Bruseli 12. mája 2017
Za Komisiu
Dimitris AVRAMOPOULOS
člen Komisie
(1) COM(2012) 230, Správa za obdobie od 1. novembra 2011 do 30. apríla 2012.
http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=COM:2012:0230:FIN:SK:PDF
(2) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/399 z 9. marca 2016, ktorým sa ustanovuje kódex Únie o pravidlách upravujúcich pohyb osôb cez hranice (Kódex schengenských hraníc) (Ú. v. EÚ L 77, 23.3.2016, s. 1).
(3) Rozsudok Súdneho dvora z 19. júla 2012, Adil, ECLI:EU:C:2012:508, C-278/12 PPU.
(4) Rozsudok vo veci Adil, ECLI:EU:C:2012:508, bod 65.
(5) Rozsudok Súdneho dvora z 22. júna 2010 vo veci Melki a Abdeli, spojené veci C-188/10 a C-189/10, ECLI:EU:C:2010:363, body 73 a 74.
(6) Vykonávacie rozhodnutie Rady (EÚ) 2017/246 zo 7. februára 2017, ktorým sa stanovuje odporúčanie na predĺženie dočasnej kontroly vnútorných hraníc za výnimočných okolností, ktoré ohrozujú celkové fungovanie schengenského priestoru (Ú. v. EÚ L 36, 11.2.2017, s. 59).
(7) Dokument Rady 15785/3/10 Rev 3.
(8) Dokument Rady 10505/4/09 Rev 4.
(9) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2008/115/ES zo 16. decembra 2008 o spoločných normách a postupoch členských štátov na účely návratu štátnych príslušníkov tretích krajín, ktorí sa neoprávnene zdržiavajú na ich území (Ú. v. EÚ L 348, 24.12.2008, s. 98).
(10) Odporúčanie Komisie (EÚ) 2017/432 zo 7. marca 2017 týkajúce sa zaistenia účinnejších návratov pri vykonávaní smernice Európskeho parlamentu a Rady 2008/115/ES (Ú. v. EÚ L 66, 11.3.2017, s. 15).