ISSN 1977-0790

Úradný vestník

Európskej únie

L 103

European flag  

Slovenské vydanie

Právne predpisy

Ročník 60
19. apríla 2017


Obsah

 

II   Nelegislatívne akty

Strana

 

 

NARIADENIA

 

*

Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2017/698 z 3. februára 2017, ktorým sa mení delegované nariadenie Komisie (EÚ) č. 1062/2014 o pracovnom programe na systematické skúmanie všetkých existujúcich účinných látok nachádzajúcich sa v biocídnych výrobkoch uvedených v nariadení Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 528/2012 o sprístupňovaní biocídnych výrobkov na trhu a ich používaní ( 1 )

1

 

*

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2017/699 z 18. apríla 2017, ktorým sa stanovuje spoločná metodika výpočtu hmotnosti elektrických a elektronických zariadení (EEZ) uvádzaných na trh každého členského štátu a spoločná metodika výpočtu hmotnostného množstva odpadu z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ), ktorý bol vyprodukovaný v každom členskom štáte ( 1 )

17

 

*

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2017/700 z 18. apríla 2017, ktorým sa dvestošesťdesiaty šiestykrát mení nariadenie Rady (ES) č. 881/2002, ktoré ukladá niektoré špecifické obmedzujúce opatrenia namierené proti niektorým osobám a subjektom spojeným s organizáciami ISIL (Dá'iš) a al-Káida

22

 

 

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2017/701 z 18. apríla 2017, ktorým sa ustanovujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny

24

 


 

(1)   Text s významom pre EHP

SK

Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie poľnohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzenú dobu.

Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička.


II Nelegislatívne akty

NARIADENIA

19.4.2017   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 103/1


DELEGOVANÉ NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2017/698

z 3. februára 2017,

ktorým sa mení delegované nariadenie Komisie (EÚ) č. 1062/2014 o pracovnom programe na systematické skúmanie všetkých existujúcich účinných látok nachádzajúcich sa v biocídnych výrobkoch uvedených v nariadení Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 528/2012 o sprístupňovaní biocídnych výrobkov na trhu a ich používaní

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 528/2012 z 22. mája 2012 o sprístupňovaní biocídnych výrobkov na trhu a ich používaní (1), a najmä na jeho článok 89 ods. 1,

keďže:

(1)

Delegované nariadenie Komisie (EÚ) č. 1062/2014 (2) obsahuje v prílohe II vyčerpávajúci zoznam existujúcich kombinácií účinných látok a typov výrobkov, ktoré boli 4. augusta 2014 zaradené do programu na kontrolu existujúcich biocídnych účinných látok.

(2)

Podľa článku 14 ods. 3 vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 1062/2014 mohla ktorákoľvek osoba do 12 mesiacov od dátumu nadobudnutia účinnosti uvedeného nariadenia oznámiť kombináciu látky/typu výrobku zaradenú do časti 2 prílohy II k uvedenému nariadeniu. Keďže uvedená lehota uplynula, časť 2 prílohy II k uvedenému nariadeniu a článok 14 ods. 3 uvedeného nariadenia sa stali zastaranými a bolo prijaté vykonávacie rozhodnutie Komisie (EÚ) 2016/1950 (3) o neschválení týchto kombinácií látky/typu výrobku.

(3)

Kombinácie látky/typu výrobku, ktoré boli oznámené podľa článku 14 ods. 3 a ktoré zodpovedali požiadavkám článku 17 ods. 2 vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 1062/2014, by sa mali zaradiť do časti 1 prílohy II k uvedenému nariadeniu a vypustiť z časti 2 uvedenej prílohy.

(4)

Podľa článku 16 ods. 4 vykonávacieho nariadenia (EÚ č. 1062/2014 bola uverejnená výzva, podľa ktorej mohla ktorákoľvek osoba so záujmom oznámiť príslušnú(-é) kombináciu(-e) účinnej látky/typu výrobku. Pred uplynutím lehoty bolo podané jedno oznámenie podľa článku 16 ods. 5 vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 1062/2014 týkajúce sa pentahydroxid-chloridu hlinitého na používanie vo výrobkoch typu 2, ktoré zodpovedalo požiadavkám článku 17 ods. 2 nariadenia (EÚ) č. 1062/2014. Táto kombinácia látky/typu výrobku preto musí byť zaradená do časti 1 prílohy II k uvedenému nariadeniu.

(5)

Podľa článku 81 nariadenia (EÚ) č. 528/2012 by sa mal určiť hodnotiaci príslušný orgán pre kombinácie účinnej látky/typu výrobku uvedené v odôvodneniach 3 a 4.

(6)

Kombinácie účinnej látky/typu výrobku, v prípade ktorých sa od 4. augusta 2014 prijalo rozhodnutie o schválení alebo neschválení, už nie sú súčasťou kontrolného programu, a preto sa neuvádzajú v časti 1 prílohy II k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) č. 1062/2014.

(7)

Kombinácie látky/typu výrobku uvedené v časti 2 prílohy II k nariadeniu (EÚ) č. 1062/2014, ktoré neboli oznámené podľa článku 14 ods. 3 nariadenia o preskúmaní, by sa mali vypustiť z časti 2 uvedenej prílohy. Časť 2 uvedenej prílohy sa preto stáva zastaraná a mala by sa vypustiť.

(8)

Časť 1 prílohy II k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) č. 1062/2014 by sa preto mala stať prílohou II, keďže ide o jedinú zostávajúcu časť v prílohe II a odkazy na článok 14 ods. 3 a časť 1 prílohy II je potrebné vypustiť.

(9)

Vykonávacie nariadenie (EÚ) č. 1062/2014 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť.

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Vykonávacie nariadenie (EÚ) č. 1062/2014 sa mení takto:

1.

V článku 14 sa vypúšťa odsek 3

2.

Článok 17 sa mení takto:

a)

Odsek 1 sa nahrádza takto:

„1.   Oznámenia podľa článku 14 ods. 2 alebo článku 16 ods. 5 sa predložia agentúre prostredníctvom registra.“

b)

V odseku 7 sa písmeno a) nahrádza takto:

„a)

v prípade, že bolo oznámenie predložené podľa článku 14 ods. 2, aktualizuje informácie v registri týkajúce sa identity účastníka, a prípadne látky;“

3.

V článku 20 sa písmená b) a c) nahrádzajú takto:

„b)

keď žiadna osoba nepredložila oznámenie v lehotách stanovených v článku 14 ods. 2 tohto nariadenia, alebo keď bolo takéto oznámenie predložené a zamietnuté podľa článku 17 ods. 4 alebo 5;

c)

keď bolo oznámenie predložené v lehotách stanovených v článku 14 ods. 2 tohto nariadenia a bolo v súlade s požiadavkami článku 17 ods. 5, ale identita látky v oznámení sa vzťahuje len na časť existujúcej identity v prílohe II k tomuto nariadeniu.“

4.

Príloha II sa nahrádza znením prílohy k tomuto nariadeniu.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 3. februára 2017

Za Komisiu

predseda

Jean-Claude JUNCKER


(1)  Ú. v. EÚ L 167, 27.6.2012, s. 1.

(2)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 1062/2014 zo 4. augusta 2014 o pracovnom programe na systematické skúmanie všetkých existujúcich účinných látok nachádzajúcich sa v biocídnych výrobkoch uvedených v nariadení (EÚ) č. 528/2012 (Ú. v. EÚ L 294, 10.10.2014, s. 1).

(3)  Vykonávacie rozhodnutie Komisie (EÚ) 2016/1950 zo 4. novembra 2016 o neschválení určitých biocídnych účinných látok podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 528/2012 (Ú. v. EÚ L 300, 8.11.2016, s. 14).


PRÍLOHA

PRÍLOHA II

KOMBINÁCIE LÁTKY/TYPU VÝROBKU ZARADENÉ DO KONTROLNÉHO PROGRAMU K 3. FEBRUÁRU 2017

Kombinácie účinnej látky/typu výrobku podporované k 3. februáru 2017, s výnimkou iných nanomateriálov, než sú nanomateriály výslovne uvedené v položkách 1017, 1019 a 1023

Číslo položky

Názov látky

Spravodajský členský štát

Číslo EC

Číslo CAS

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

17

18

19

21

22

1

formaldehyd

DE

200-001-8

50-00-0

 

x

x

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

x

6

2-(2-butoxyetoxy)etyl (2-propyl-4,5-metyléndioxy)éter (piperonyl butoxid/PBO)

EL

200-076-7

51-03-6

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

x

 

 

 

9

bronopol

ES

200-143-0

52-51-7

 

x

 

 

 

x

 

 

x

 

x

x

 

 

 

 

 

x

36

etanol

EL

200-578-6

64-17-5

x

x

 

x

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

37

kyselina mravčia

BE

200-579-1

64-18-6

 

x

x

x

x

x

 

 

 

 

x

x

 

 

 

 

 

 

43

kyselina salicylová

NL

200-712-3

69-72-7

 

x

x

x

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

45

propán-1-ol

DE

200-746-9

71-23-8

x

x

 

x

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

52

etylénoxid

N

200-849-9

75-21-8

 

x

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

60

kyselina citrónová

BE

201-069-1

77-92-9

x

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

69

kyselina glykolová

NL

201-180-5

79-14-1

 

x

x

x

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

70

kyselina peroxyoctová

FI

201-186-8

79-21-0

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

x

x

 

 

 

 

 

 

71

kyselina (+)-L-mliečna

DE

201-196-2

79-33-4

 

x

x

x

 

x

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

79

(2R,6aS,12aS)-2-izopropenyl-8,9-dimetoxy-1,2,6,6a,12,12a-hexahydrochromeno[3,4-b]furo[2,3-h]chromén-6-ón (rotenón)

UK

201-501-9

83-79-4

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

x

 

 

 

 

85

symklozén

UK

201-782-8

87-90-1

 

x

x

x

x

 

 

 

 

 

x

x

 

 

 

 

 

 

92

bifenyl-2-ol

ES

201-993-5

90-43-7

 

 

 

 

 

 

x

 

x

x

 

 

 

 

 

 

 

 

113

cinamaldehyd/(E)-3-fenylpropenál (škoricový aldehyd)

UK

203-213-9

104-55-2

 

x

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

117

geraniol

FR

203-377-1

106-24-1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

x

x

 

 

122

etándiál

FR

203-474-9

107-22-2

 

x

x

x

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

133

kyselina hexa-2,4-diénová (kyselina sorbová)

DE

203-768-7

110-44-1

 

 

 

 

 

x

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

154

chlorofén

N

204-385-8

120-32-1

 

x

x

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

171

2-fenoxyetanol

UK

204-589-7

122-99-6

x

x

 

x

 

x

 

 

 

 

 

 

x

 

 

 

 

 

172

cetylpyridínium-chlorid

UK

204-593-9

123-03-5

 

x

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

179

oxid uhličitý

FR

204-696-9

124-38-9

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

x

 

 

180

nátrium-dimetylarzinát (kakodylát sodný)

PT

204-708-2

124-65-2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

x

 

 

 

185

nátrium-tozylchloramid (chloramín T)

ES

204-854-7

127-65-1

 

x

x

x

x

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

187

kálium-dimetylditiokarbamát

UK

204-875-1

128-03-0

 

 

 

 

 

 

 

 

x

 

x

x

 

 

 

 

 

 

188

nátrium-dimetylditiokarbamát

UK

204-876-7

128-04-1

 

 

 

 

 

 

 

 

x

 

x

x

 

 

 

 

 

 

195

nátrium-2-bifenylát

ES

205-055-6

132-27-4

x

x

x

x

 

x

x

 

x

x

 

 

x

 

 

 

 

 

206

tirám

BE

205-286-2

137-26-8

 

 

 

 

 

 

 

 

x

 

 

 

 

 

 

 

 

 

210

nátrium-metám

BE

205-293-0

137-42-8

 

 

 

 

 

 

 

 

x

 

x

 

 

 

 

 

 

 

227

2-tiazol-4-yl-1H-benzoimidazol (tiabendazol)

ES

205-725-8

148-79-8

 

 

 

 

 

 

x

 

x

x

 

 

 

 

 

 

 

 

235

diurón

DK

206-354-4

330-54-1

 

 

 

 

 

 

x

 

 

x

 

 

 

 

 

 

 

 

239

kyánamid

DE

206-992-3

420-04-2

 

 

x

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

x

 

 

 

253

tetrahydro-3,5-dimetyl-1,3,5-tiadiazín-2-tión (dazomet)

BE

208-576-7

533-74-4

 

 

 

 

 

x

 

 

 

 

 

x

 

 

 

 

 

 

283

terbutrín

SK

212-950-5

886-50-0

 

 

 

 

 

 

x

 

x

x

 

 

 

 

 

 

 

 

288

N-(dichlórofluórometyltio)-N′,N′-dimetyl-N-fenylsulfamid (dichlofluanid)

UK

214-118-7

1085-98-9

 

 

 

 

 

 

x

 

 

 

 

 

 

 

 

 

x

 

292

(1,3-dioxo-1,3,4,5,6,7-hexahydro-2H-izoindol-2-yl)metyl-(1R-trans)-2,2-dimetyl-3-(2-metylprop-1-enyl)cyklopropánkarboxylát (d-tetrametrín)

DE

214-619-0

1166-46-7

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

x

 

 

 

321

monolinurón

UK

217-129-5

1746-81-2

 

x

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

330

N-(3-aminopropyl)-N-dodecylpropán-1,3-diamín (diamín)

PT

219-145-8

2372-82-9

 

x

x

x

 

x

 

x

 

 

x

x

x

 

 

 

 

 

336

2,2′-disulfándiylbis(N-metylbenzamid) (DTBMA)

PL

219-768-5

2527-58-4

 

 

 

 

 

x

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

339

1,2-benzizotiazol-3(2H)-ón (BIT)

ES

220-120-9

2634-33-5

 

x

 

 

 

x

 

 

x

 

x

x

x

 

 

 

 

 

341

2-metyl-2H-izotiazol-3-ón (MIT)

SI

220-239-6

2682-20-4

 

 

 

 

 

x

 

 

 

 

x

x

 

 

 

 

 

 

346

dihydrát dichlórizokyanurátu sodného

UK

220-767-7

51580-86-0

 

x

x

x

x

 

 

 

 

 

x

x

 

 

 

 

 

 

345

troklozén-nátrium

UK

220-767-7

2893-78-9

 

x

x

x

x

 

 

 

 

 

x

x

 

 

 

 

 

 

348

mecetrónium-etylsulfát (MES)

PL

221-106-5

3006-10-8

x

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

359

etylénbis(oxy)dimetanol [produkt reakcie etylénglykolu a paraformaldehydu (EGForm)]

PL

222-720-6

3586-55-8

 

x

 

 

 

x

 

 

 

 

x

x

x

 

 

 

 

 

365

sodná soľ pyridín-2-tiol-1-oxidu (pyritión-nátrium)

SE

223-296-5

3811-73-2

 

x

x

 

 

x

x

 

x

x

 

 

x

 

 

 

 

 

368

meténamín-3-chlóralylchlorid (CTAC)

PL

223-805-0

4080-31-3

 

 

 

 

 

x

 

 

 

 

 

x

x

 

 

 

 

 

377

2,2′,2″-(hexahydro-1,3,5-triazín-1,3,5-triyl)trietanol (HHT)

PL

225-208-0

4719-04-4

 

 

 

 

 

x

 

 

 

 

x

x

x

 

 

 

 

 

382

1,3,4,6-tetrakis(hydroxymetyl)tetrahydroimidazo[4,5-d]imidazol-2,5(1H,3H)-dión (TMAD)

ES

226-408-0

5395-50-6

 

x

 

 

 

x

 

 

 

 

x

x

x

 

 

 

 

 

392

metylénditiokyanát

FR

228-652-3

6317-18-6

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

x

 

 

 

 

 

 

393

1,3-bis(hydroxymetyl)-5,5-dimetylimidazolidín-2,4-dión (DMDMH)

PL

229-222-8

6440-58-0

 

 

 

 

 

x

 

 

 

 

 

 

x

 

 

 

 

 

397

didecyl(dimetyl)amónium-chlorid (DDAC)

IT

230-525-2

7173-51-5

x

x

x

x

 

x

 

 

 

x

x

x

 

 

 

 

 

 

401

striebro

SE

231-131-3

7440-22-4

 

x

 

x

x

 

 

 

x

 

x

 

 

 

 

 

 

 

1023

striebro, ako nanomateriál

SE

231-131-3

7440-22-4

 

x

 

x

 

 

 

 

x

 

 

 

 

 

 

 

 

 

405

oxid siričitý

DE

231-195-2

7446-09-5

 

 

 

x

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

424

bromid sodný

NL

231-599-9

7647-15-6

 

x

 

 

 

 

 

 

 

 

x

x

 

 

 

 

 

 

432

chlórnan sodný

IT

231-668-3

7681-52-9

x

x

x

x

x

 

 

 

 

 

x

x

 

 

 

 

 

 

434

tetrametrín

DE

231-711-6

7696-12-0

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

x

 

 

 

439

peroxid vodíka

FI

231-765-0

7722-84-1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

x

x

 

 

 

 

 

 

444

7a-etyldihydro-1H,3H,5H-oxazolo[3,4-c]oxazol (EDHO)

PL

231-810-4

7747-35-5

 

 

 

 

 

x

 

 

 

 

 

 

x

 

 

 

 

 

450

dusičnan strieborný

SE

231-853-9

7761-88-8

x

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

453

peroxodisíran disodný/persulfát sodný

PT

231-892-1

7775-27-1

 

 

 

x

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

455

chlórnan vápenatý

IT

231-908-7

7778-54-3

 

x

x

x

x

 

 

 

 

 

x

 

 

 

 

 

 

 

457

chlór

IT

231-959-5

7782-50-5

 

x

 

 

x

 

 

 

 

 

x

 

 

 

 

 

 

 

458

síran amónny

UK

231-984-1

7783-20-2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

x

x

 

 

 

 

 

 

1016

chlorid strieborný

SE

232-033-3

7783-90-6

x

x

 

 

 

x

x

 

x

x

x

 

 

 

 

 

 

 

473

pyretríny a pyretroidy

ES

232-319-8

8003-34-7

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

x

x

 

 

491

oxid chloričitý

PT

233-162-8

10049-04-4

 

x

x

x

x

 

 

 

 

 

x

x

 

 

 

 

 

 

494

2,2-dibróm-2-kyanoacetamid (DBNPA)

DK

233-539-7

10222-01-2

 

x

 

x

 

x

 

 

 

 

x

x

x

 

 

 

 

 

501

karbendazím

DE

234-232-0

10605-21-7

 

 

 

 

 

 

x

 

x

x

 

 

 

 

 

 

 

 

1022

pentahydroxid-chlorid hlinitý

NL

234-933-1

12042-91-0

 

x

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

515

bromid amónny

SE

235-183-8

12124-97-9

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

x

x

 

 

 

 

 

 

522

zinkium-pyritión

SE

236-671-3

13463-41-7

 

x

 

 

 

x

x

 

x

x

 

 

 

 

 

 

x

 

524

dodecylguanidín, monohydrochlorid

ES

237-030-0

13590-97-1

 

 

 

 

 

x

 

 

 

 

x

 

 

 

 

 

 

 

526

kálium-[1,1′-bifenyl]-2-olát

ES

237-243-9

13707-65-8

 

 

 

 

 

x

 

 

x

x

 

 

x

 

 

 

 

 

529

chlorid brómny

NL

237-601-4

13863-41-7

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

x

 

 

 

 

 

 

 

531

(benzyloxy)metanol

UK

238-588-8

14548-60-8

 

 

 

 

 

x

 

 

 

 

 

 

x

 

 

 

 

 

541

nátrium-4-chlór-3-metylfenolát

FR

239-825-8

15733-22-9

x

x

x

 

 

x

 

 

x

 

 

 

x

 

 

 

 

 

550

kyselina D-glukónová, zlúčenina s N,N″-bis(4-chlórfenyl)-3,12-diimino-2,4,11,13-tetraazatetradekánbis(amidimidom) (2:1) (CHDG)

PT

242-354-0

18472-51-0

x

x

x

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

554

4-[(dijódmetyl)sulfonyl]toluén

UK

243-468-3

20018-09-1

 

 

 

 

 

x

x

 

x

x

 

 

 

 

 

 

 

 

559

(benztiazol-2-ylsulfanyl)metyltiokyanát (TCMTB)

N

244-445-0

21564-17-0

 

 

 

 

 

 

 

 

x

 

 

x

 

 

 

 

 

 

562

[2-metyl-4-oxo-3-(prop-2-inyl)cyklopent-2-én-1-yl]-2,2-dimetyl-3-(2-metylprop-1-enyl)cyklopropánkarboxylát (praletrín)

EL

245-387-9

23031-36-9

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

x

 

 

 

563

kálium-(E,E)-hexa-2,4-dienoát (sorban draselný)

DE

246-376-1

24634-61-5

 

 

 

 

 

x

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

566

α,α′,α″-trimetyl-1,3,5-triazín-1,3,5(2H,4H,6H)-trietanol (HPT)

AT

246-764-0

25254-50-6

 

x

 

 

 

x

 

 

 

 

x

 

x

 

 

 

 

 

571

2-oktyl-2H-izotiazol-3-ón (OIT)

UK

247-761-7

26530-20-1

 

 

 

 

 

x

x

 

x

x

x

 

x

 

 

 

 

 

577

(dimetyl)oktadecyl[3-(trimetoxysilyl)propyl]amónium-chlorid

ES

248-595-8

27668-52-6

 

x

 

 

 

 

x

 

x

 

 

 

 

 

 

 

 

 

588

brómchlór-5,5-dimetylimidazolidín-2,4-dión (BCDMH/brómchlórdimetylhydantoín)

NL

251-171-5

32718-18-6

 

x

 

 

 

 

 

 

 

 

x

x

 

 

 

 

 

 

590

3-(4-izopropylfenyl)-1,1-dimetylmočovina (izoproturón)

DE

251-835-4

34123-59-6

 

 

 

 

 

 

x

 

 

x

 

 

 

 

 

 

 

 

597

1-[2-(alyloxy)-2-(2,4-dichlórfenyl)etyl]-1H-imidazol (imazalil)

DE

252-615-0

35554-44-0

 

 

x

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

599

S-[(6-chlór-2-oxooxazolo[4,5-b]pyridín-3(2H)-yl)metyl]-O,O-dimetyl-fosforotioát (azametifos)

UK

252-626-0

35575-96-3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

x

 

 

 

606

[(3-fenoxyfenyl)kyanometyl]-2,2-dimetyl-3-(2-metylprop-1-én-1-yl)cyklopropánkarboxylát (cyfenotrín)

EL

254-484-5

39515-40-7

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

x

 

 

 

608

dimetyl(tetradecyl)[3-(trimetoxysilyl)propyl]amónium-chlorid

PL

255-451-8

41591-87-1

 

 

 

 

 

 

 

 

x

 

 

 

 

 

 

 

 

 

609

zmes cis a trans izomérov p-mentán-3,8-diolu (citriodiol)

UK

255-953-7

42822-86-6

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

x

 

 

614

(3-fenoxyfenyl)(kyano)metyl-3-(2,2-dichlórvinyl)-2,2-dimetylcyklopropánkarboxylát (cypermetrín)

BE

257-842-9

52315-07-8

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

x

 

 

 

618

(1-etinyl-2-metylpent-2-enyl)-2,2-dimetyl-3-(2-metylprop-1-enyl)cyklopropánkarboxylát (empentrín)

BE

259-154-4

54406-48-3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

x

 

 

 

619

3-jódprop-2-inyl-butylkarbamát (IPBC)

DK

259-627-5

55406-53-6

 

 

 

 

 

 

x

 

x

x

 

 

 

 

 

 

 

 

620

tetrakis(hydroxymetyl)fosfónium-sulfát (2:1) (THPS)

MT

259-709-0

55566-30-8

 

x

 

 

 

x

 

 

 

 

x

x

 

 

 

 

 

 

648

4,5-dichlór-2-oktyl-2H-izotiazol-3-ón (DCOIT)

N

264-843-8

64359-81-5

 

 

 

 

 

 

x

 

x

x

x

 

 

 

 

 

 

 

656

3,3′-metylénbis(5-metyloxazolidín) (oxazolidín/MBO)

AT

266-235-8

66204-44-2

 

x

 

 

 

x

 

 

 

 

x

x

x

 

 

 

 

 

667

alkyl (C12-18)benzyldimetylamónium-chlorid [ADBAC (C12-18)]

IT

269-919-4

68391-01-5

x

x

x

x

 

 

 

 

 

x

x

x

 

 

 

 

 

x

671

alkyl (C12-16)benzyldimetylamónium-chlorid [ADBAC (C12-C16)]

IT

270-325-2

68424-85-1

x

x

x

x

 

 

 

 

 

x

x

x

 

 

 

 

 

x

673

didecyl(dimetyl)amónium-chlorid [DDAC) (C8-10)]

IT

270-331-5

68424-95-3

x

x

x

x

x

x

 

 

 

x

x

x

 

 

 

 

 

 

690

kvartérne amóniové zlúčeniny, C12-18-alkyl(benzyl)dimetylamónium, soli s 1,2-benzizotiazol-3(2H)-ón, 1,1-dioxidom (1:1) (ADBAS)

MT

273-545-7

68989-01-5

 

x

 

x

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

691

nátrium-[(hydroxymetyl)amino]acetát

AT

274-357-8

70161-44-3

 

 

 

 

 

x

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

692

C10-16-alkyldimetylamín-N-oxidy

PT

274-687-2

70592-80-2

 

 

 

x

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

693

hydrogenperoxosíran-bissíran pentadraselný

SI

274-778-7

70693-62-8

 

x

x

x

x

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

701

magnézium-bis(monoperoxyftalát), hexahydrát (MMPP)

PL

279-013-0

84665-66-7

 

x

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1015

výťažok z rastliny Azadirachta indica, Meliaceae

DE

283-644-7

84696-25-3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

x

 

 

1024

Výťažok z oleja (za studena lisovaného) zo semien rastliny Azadirachta indica extrahovaný superkritickým oxidom uhličitým

DE

283-644-7

84696-25-3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

x

 

 

 

724

alkyl(C12-C14)benzyldimetylamónium-chlorid [ADBAC (C12-C14)]

IT

287-089-1

85409-22-9

x

x

x

x

 

 

 

 

 

x

x

x

 

 

 

 

 

x

725

alkyl(C12-C14)dimetyl(etylbenzyl)amónium-chlorid [ADEBAC (C12-C14)]

IT

287-090-7

85409-23-0

x

x

x

x

 

 

 

 

 

x

x

x

 

 

 

 

 

x

731

Chrysanthemum cinerariaefolium, extrakt

ES

289-699-3

89997-63-7

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

x

 

 

 

744

levanduľa, Lavandula hybrida, extrakt//levanduľový olej

PT

294-470-6

91722-69-9

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

x

 

 

779

produkty reakcie kyseliny glutámovej a N-(C12-C14-alkyl)propyléndiamínu (glukoprotamín)

DE

403-950-8

164907-72-6

 

x

 

x

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

785

kyselina 6-(ftalimido)peroxyhexánová (PAP)

IT

410-850-8

128275-31-0

x

x

x

x

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

791

2-butyl-benzo[d]izotiazol-3-ón (BBIT)

CZ

420-590-7

4299-07-4

 

 

 

 

 

x

x

 

x

x

 

 

x

 

 

 

 

 

792

tetrachlórdekaoxidový komplex (TCDO)

DE

420-970-2

92047-76-2

x

x

 

x

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

811

argentium-nátrium-hydrogén-zirkónium fosfát

SE

422-570-3

265647-11-8

x

x

 

x

 

 

x

 

x

 

 

 

 

 

 

 

 

 

794

sek-butyl 2-(2-hydroxyetyl)piperidín-1-karboxylát (ikaridín)

DK

423-210-8

119515-38-7

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

x

 

 

797

cis-1-(3-chlóralyl)-3,5,7-triáza-1-azóniaadamantán-chlorid (cis CTAC)

PL

426-020-3

51229-78-8

 

 

 

 

 

x

 

 

 

 

 

 

x

 

 

 

 

 

800

[2,4-dioxo-(2-propyn-1-yl)imidazolidín-3-yl]metyl(1R)-cis-chryzantemát; [2,4-dioxo-(2-propyn-1-yl)imidazolidín-3-yl]metyl(1R)-trans-chryzantemát (imiprotrín)

UK

428-790-6

72963-72-5

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

x

 

 

 

807

(E)-1-(2-chlór-1,3-tiazol-5-ylmetyl)-3-metyl-2-nitroguanidín (chlotianidín)

DE

433-460-1

210880-92-5

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

952

Bacillus sphaericus okrem Bacillus sphaericus 2362, kmeň ABTS-1743

IT

mikroorganizmus

143447-72-7

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

x

 

 

 

955

Bacillus thuringiensis subsp. israelensis sérotyp H14, okrem kmeňa AM65-52 a kmeňa SA3A

IT

mikroorganizmus

neuplatňuje sa

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

x

 

 

 

957

Bacillus subtilis

DE

mikroorganizmus

neuplatňuje sa

 

 

x

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

939

aktívny chlór: vyrobený reakciou kyseliny chlórnej a chlórnanu sodného vyrobeného na mieste

SK

zmes

neuplatňuje sa

 

x

x

x

x

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

813

kyselina peroxyoktánová

FR

neuplatňuje sa

33734-57-5

 

x

x

x

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1014

zeolit strieborný

SE

neuplatňuje sa

neuplatňuje sa

 

x

 

x

x

 

x

 

x

 

 

 

 

 

 

 

 

 

152

produkty reakcie 5,5-dimetylhydantoínu, 5-etyl-5-metylhydantoínu s brómom a chlórom (DCDMH)

NL

nie je k dispozícii

nie je k dispozícii

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

x

 

 

 

 

 

 

 

459

reakčná zmes oxidu titaničitého a chloridu strieborného

SE

nie je k dispozícii

nie je k dispozícii

x

x

 

 

 

x

x

 

x

x

x

 

 

 

 

 

 

 

777

produkty reakcie 5,5-dimetylhydantoínu, 5-etyl-5-metylhydantoínu s chlórom (DCEMH)

NL

nie je k dispozícii

nie je k dispozícii

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

x

 

 

 

 

 

 

 

810

fosforečnanové sklo s obsahom striebra

SE

nie je k dispozícii

308069-39-8

 

x

 

 

 

 

x

 

x

 

 

 

 

 

 

 

 

 

824

zeolit strieborno-zinočnatý

SE

nie je k dispozícii

130328-20-0

 

x

 

x

x

 

x

 

x

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1013

zeolit strieborno-meďnatý

SE

nie je k dispozícii

130328-19-7

 

x

 

x

x

 

x

 

x

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1017

striebro adsorbované na oxide kremičitom (ako nanomateriál vo forme stabilného agregátu s primárnymi časticami na nanoúrovni)

SE

nie je k dispozícii

nie je k dispozícii

 

 

 

 

 

 

 

 

x

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1019

oxid kremičitý (ako nanomateriál tvorený agregátmi a aglomerátmi)

FR

nie je k dispozícii

68909-20-6

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

x

 

 

 

831

oxid kremičitý (kremelina)

FR

prípravok na ochranu rastlín

61790-53-2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

x

 

 

 

854

(RS)-3-alyl-2-metyl-4-oxocyklopent-2-enyl-(1R,3R;1R,3S)-2,2-dimetyl-3-(2-metylprop-1-enyl)-cyklopropánkarboxylát (zmes 4 izomérov 1R trans, 1R: 1R trans, 1S: 1R cis, 1R: 1R cis, 1S 4:4:1:1) (d-aletrín)

DE

prípravok na ochranu rastlín

231937-89-6

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

x

 

 

 

855

(RS)-3-alyl-2-metyl-4-oxocyklopent-2-enyl (1R,3R)-2,2-dimetyl-3-(2-metylprop-1-enyl)-cyklopropánkarboxylát (zmes len 2 izomérov 1R trans: 1R/S 1:3) (esbiotrín)

DE

prípravok na ochranu rastlín

260359-57-7

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

x

 

 

 

848

N-((6-chlór-3-pyridinyl)metyl)-N′-kyano-N-metyletán-imidamid (acetamiprid)

BE

prípravok na ochranu rastlín

160430-64-8

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

x

 

 

 

835

esfenvalerát/(S)-α-kyano-3-fenoxybenzyl (S)-2-(4-chlórfenyl)-3-metylbutyrát (esfenvalerát)

PT

prípravok na ochranu rastlín

66230-04-4

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

x

 

 

 

843

4-bróm-2-(4-chlórfenyl)-1-etoxymetyl-5-trifluórmetylpyrol-3-karbonitril (chlórfenapyr)

PT

prípravok na ochranu rastlín

122453-73-0

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

x

 

 

 

859

polymér dimetylamínu (Einecs 204-697-4) s (chlórmetyl)oxiránom (Einecs 203-439-8)/polymérny kvartérny chlorid amónny (PQ polymér)

HU

polymér

25988-97-0

 

x

 

 

 

 

 

 

 

 

x

 

 

 

 

 

 

 

863

monohydrochlorid polyméru N,N″-hexán-1,6-diylbis[N′-kyanoguanidínu] (Einecs 240-032-4) a hexametyléndiamínu (Einecs 204-679-6)/polyhexametylén biguanid (monomér: 1,5-bis(trimetylén)-guanylguanidínium-monohydrochlorid) (PHMB)

FR

polymér

27083-27-8/32289-58-0

 

 

 

 

x

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

868

poly(hexametylénbiguanid)

FR

polymér

91403-50-8

x

x

x

x

x

x

 

 

x

 

x

 

 

 

 

 

 

 

869

poly(oxy-1,2-etándiyl), α-[2-(didecylmetylamónio)etyl]-ω-hydroxy-, propanoát (soľ) (Bardap 26)

IT

polymér

94667-33-1

 

x

 

x

 

 

 

 

 

x

 

 

 

 

 

 

 

 

872

N-didecyl-N-dipolyetoxyamónium-boritan/didecylpolyoxetylamónium-boritan (polymérny betaín)

EL

polymér

214710-34-6

 

 

 

 

 

 

 

x

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


19.4.2017   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 103/17


VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2017/699

z 18. apríla 2017,

ktorým sa stanovuje spoločná metodika výpočtu hmotnosti elektrických a elektronických zariadení (EEZ) uvádzaných na trh každého členského štátu a spoločná metodika výpočtu hmotnostného množstva odpadu z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ), ktorý bol vyprodukovaný v každom členskom štáte

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na smernicu Európskeho parlamentu a Rady 2012/19/EÚ zo 4. júla 2012 o odpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ) (1), a najmä na jej článok 7 ods. 5,

keďže:

(1)

S cieľom zabezpečiť jednotné podmienky na výpočet minimálnych ročných podielov zberu OEEZ členskými štátmi v súlade so smernicou 2012/19/EÚ je potrebné stanoviť spoločnú metodiku, ktorú majú členské štáty používať na výpočet podielov zberu vychádzajúcich z hmotnosti elektrických a elektronických zariadení (EEZ) uvedených na ich príslušné trhy, ako aj spoločnú metodiku na výpočet celkového hmotnostného množstva OEEZ vyprodukovaného v každom členskom štáte, ktorá sa má uplatniť, ak sa táto možnosť sprístupní pre členské štáty v súlade so smernicou 2012/19/EÚ.

(2)

Je vhodné, aby sa v tomto nariadení vymedzili špecifické parametre vrátane „hmotnosti EEZ“ a „vyprodukovaného OEEZ“ s cieľom umožniť harmonizované používanie spoločnej metodiky výpočtu hmotnosti EEZ uvedených na trh a výpočtu celkového množstva vyprodukovaného OEEZ.

(3)

Pri uplatňovaní spoločnej metodiky výpočtu hmotnosti EEZ uvedených na trh a výpočtu celkového množstva vyprodukovaného OEEZ v členskom štáte je potrebné, aby tieto metodiky zahŕňali nástroj na výpočet prispôsobený pre každý členský štát.

(4)

Ak údaje, ktoré majú výrobcovia alebo ich splnomocnení zástupcovia oznamovať podľa článku 16 a časti B prílohy X k smernici 2012/19/EÚ, nie sú k dispozícii, alebo nie sú úplné, členské štáty môžu vykonať spoľahlivé odhady množstva EEZ uvedených na ich príslušné trhy. Pokiaľ sa tieto odhady musia vykonať, mala by sa použiť spoločná metodika s cieľom zabezpečiť jednotné podmienky pre podávanie správ, monitorovanie a hodnotenie údajov.

(5)

Spoločná metodika výpočtu spoľahlivých odhadov množstva EEZ uvedených na trh by mala zohľadňovať, že množstvo EEZ uvedených na trh na území členského štátu by sa malo vykázať ako hmotnosť EEZ dostupných na jeho trhu s výnimkou EEZ, ktoré opustili jeho územie po uvedení na trh. Z tohto dôvodu a vzhľadom na dostupné štatistické informácie by sa mal výpočet hmotnosti EEZ uvedených na trh opierať o údaje o domácej výrobe EEZ v príslušnom členskom štáte, ako aj o údaje o dovoze EEZ, ktoré pochádzajú z iných členských štátov alebo z tretích krajín, do tohto členského štátu a o vývoze EEZ, ktoré opúšťajú územie tohto členského štátu a smerujú do iného členského štátu alebo tretej krajiny. Údaje by sa mali získavať pomocou databázy Eurostatu (Eurobase), v ktorej je v rámci systému výroby Spoločenstva (pod kódmi PRODCOM) evidovaná najmä domáca výroba EEZ. Tieto kódy sú prepojené aj s číselnými znakmi v obchodných štatistikách (číselné znaky kombinovanej nomenklatúry). Štatistickými údajmi o obchode s tovarom sa meria množstvo tovaru, ktorý bol predmetom obchodu medzi členskými štátmi (obchod vnútri Únie), a tovaru, ktorý bol predmetom obchodu medzi členskými štátmi a tretími krajinami (obchod mimo Únie).

(6)

Vnútroštátne údaje o domácej výrobe EEZ, dovoze a vývoze sa vykazujú v rámci systému výroby Spoločenstva pomocou kódov PRODCOM a nie podľa kategórií stanovených v prílohách I a III k smernici 2012/19/EÚ. Ak však členské štáty vykonávajú odhady množstva EEZ uvedených na trh, je dôležité, aby použili spoločnú metódu klasifikácie, aby sa štatistické údaje o domácej výrobe, dovoze a vývoze prepočítali na údaje zodpovedajúce hmotnosti EEZ uvedených na ich príslušné trhy podľa kategórií EEZ stanovených v smernici 2012/19/EÚ.

(7)

Je dôležité, aby členské štáty používali na výpočet celkového množstva OEEZ vyprodukovaného v danom roku na ich území spoločnú metodiku, ktorá by mala zohľadňovať údaje týkajúce sa množstva EEZ uvedených na trh každého členského štátu v minulosti, údaje o životnosti jednotlivých EEZ podľa ich typu, miery nasýtenia vnútroštátneho trhu a rozdielnych životných cyklov EEZ v členských štátoch. Nástroj na výpočet OEEZ na základe tejto metodiky by sa mal sprístupniť členským štátom a mal by byť automaticky vopred vyplnený potrebnými údajmi s cieľom umožniť jeho priame uplatnenie. Členské štáty by mali mať možnosť aktualizovať údaje použité v nástroji týkajúce sa EEZ uvedených na trh v predchádzajúcich rokoch a/alebo údaje o životnosti, a to na základe príslušných údajov a dôkazov na podporu týchto aktualizácií.

(8)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom výboru zriadeného podľa článku 39 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2008/98/ES (2),

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Predmet úpravy

Týmto nariadením sa stanovuje spoločná metodika výpočtu hmotnosti elektrických a elektronických zariadení (EEZ) uvedených na trh v každom členskom štáte a spoločná metodika výpočtu celkového hmotnostného množstva odpadu z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ) vyprodukovaného v každom členskom štáte, ktoré majú členské štáty v príslušných prípadoch použiť na výpočet podielov zberu OEEZ. Na tento účel sa ním stanovuje aj dostupnosť nástroja na výpočet OEEZ prispôsobeného pre každý členský štát, ktorý zriaďuje a sprístupňuje Komisia ako neoddeliteľnú súčasť týchto metodík.

Článok 2

Vymedzenie pojmov

Na účely tohto nariadenia sa uplatňuje toto vymedzenie pojmov:

a)

„hmotnosť EEZ“ je hrubá (prepravná) hmotnosť akýchkoľvek EEZ patriacich do rozsahu pôsobnosti smernice 2012/19/EÚ vrátane všetkého elektrického a elektronického príslušenstva, avšak bez obalov, batérií/akumulátorov, pokynov, manuálov, neelektrického/elektronického príslušenstva a spotrebných materiálov;

b)

„OEEZ vyprodukovaný“ v členskom štáte je celková hmotnosť OEEZ vzniknutého z EEZ patriacich do rozsahu pôsobnosti smernice 2012/19/EÚ, ktoré boli uvedené na trh daného členského štátu pred akoukoľvek činnosťou, ako je zber, príprava na opätovné použitie, spracovanie, zhodnocovanie odpadu vrátane recyklácie alebo vývozu.

Článok 3

Výpočet hmotnosti EEZ uvedených na trh členského štátu

1.   Ak členský štát vypočíta podiely zberu na základe priemernej hmotnosti EEZ uvedených na trh, daný členský štát vypočíta hmotnosť EEZ uvedených na jeho trh v danom roku na základe informácií, ktoré poskytli výrobcovia EEZ alebo ich splnomocnení zástupcovia prípadne v súlade s článkom 16 ods. 2 písm. c) smernice 2012/19/EÚ a časťou B prílohy X k uvedenej smernici.

2.   Ak členský štát nie je schopný vypočítať hmotnosť EEZ uvedených na trh v súlade s odsekom 1, namiesto toho vykoná spoľahlivé odhady hmotnosti EEZ uvedených na jeho trh v príslušnom roku na základe údajov o domácej výrobe a dovoze EEZ na jeho území a vývoze EEZ z jeho územia. Členský štát na tento účel použije metodiku stanovenú v prílohe I k tomuto nariadeniu.

Článok 4

Výpočet celkového množstva OEEZ vyprodukovaného v členskom štáte

Ak členský štát vypočíta podiely zberu na základe množstva OEEZ vyprodukovaného na jeho území, daný členský štát vypočíta celkové množstvo OEEZ vyprodukovaného na jeho území v danom roku na základe metodiky stanovenej v prílohe II.

Článok 5

Nadobudnutie účinnosti

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 18. apríla 2017

Za Komisiu

predseda

Jean-Claude JUNCKER


(1)  Ú. v. EÚ L 197, 24.7.2012, s. 38.

(2)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2008/98/ES z 19. novembra 2008 o odpade a o zrušení určitých smerníc (Ú. v. EÚ L 312, 22.11.2008, s. 3).


PRÍLOHA I

Metodika výpočtu spoľahlivých odhadov hmotnosti EEZ uvedených na trh členského štátu

1.

Spoľahlivé odhady hmotnosti EEZ uvedených na trh členského štátu v referenčnom roku sa vypočítajú pomocou metódy zrejmej spotreby, ktorá vychádza z tejto rovnice:

EEZ uvedené na trh (t) = domáca výroba (t) + dovoz (t) – vývoz (t)

kde:

Domáca výroba (t)

=

hmotnosť (v tonách) dokončených EEZ vyrobených v referenčnom roku t v členskom štáte.

Dovoz (t)

=

hmotnosť (v tonách) EEZ, ktoré boli do členského štátu dovezené v referenčnom roku t z iného členského štátu alebo tretej krajiny na účely distribúcie, spotreby alebo použitia.

Vývoz (t)

=

hmotnosť (v tonách) EEZ, ktoré boli z členského štátu vyvezené v referenčnom roku t do iného členského štátu alebo tretej krajiny na účely distribúcie, spotreby alebo použitia.

2.

Členské štáty musia použiť hmotnostné údaje o domácej výrobe EEZ vykázané podľa klasifikácie systému výroby Spoločenstva (pod kódmi PRODCOM).

Členské štáty musia použiť hmotnostné údaje o dovoze a vývoze EEZ vykázané podľa číselných znakov kombinovanej nomenklatúry (číselné znaky KN).

3.

Členské štáty musia použiť nástroj na výpočet OEEZ uvedený v článku 1 tohto nariadenia na prepočet množstiev EEZ z domácej výroby, dovozu a vývozu, ktoré sú vykázané podľa číselných znakov KN, na množstvá EEZ uvedených na trh podľa kategórií EEZ stanovených v prílohách I a III k smernici 2012/19/EÚ.


PRÍLOHA II

Metodika výpočtu celkového množstva OEEZ vyprodukovaného v členskom štáte

1.

Celkové množstvo OEEZ vyprodukovaného v členskom štáte v danom roku sa vypočíta na základe množstva EEZ uvedených na trh daného členského štátu v predchádzajúcich rokoch a zodpovedajúcej životnosti výrobku odhadnutej na základe miery vyradenia jednotlivých výrobkov podľa tejto rovnice:

Formula

kde:

W(n)

=

množstvo (v tonách) OEEZ vyprodukovaného v roku hodnotenia n;

POM(t)

=

množstvo (v tonách) EEZ uvedených na trh v ktoromkoľvek roku t;

t 0

=

prvý rok, v ktorom boli EEZ uvedené na trh;

L (p) (t, n)

=

profil životnosti podľa do vyradenia EEZ uvedených na trh v roku t, ktorý zodpovedá jeho miere pravdepodobnosti jeho vyradenia v roku hodnotenia n (vyradené zariadenia v percentuálnom pomere k celkovému objemu predaja v roku n) a ktorý sa vypočíta pomocou Weibullovej distribučnej funkcie vymedzenej časovo premenným parametrom tvaru α(t) a parametrom škály β(t) takto:

Formula

Ak sa v čase uplatňujú rovnaké parametre životnosti, rozdelenie životnosti EEZ sa zjednodušuje do tohto vzorca:

Formula

kde:

α (alfa)

=

„parameter tvaru“ rozdelenia pravdepodobnosti

β (beta)

=

„parameter škály“ rozdelenia pravdepodobnosti

2.

Členské štáty musia použiť nástroj na výpočet OEEZ uvedený v článku 1 tohto nariadenia a vypracovaný na základe metodiky opísanej v bode 1 na výpočet celkového množstva OEEZ vyprodukovaného na ich území v danom roku.

3.

Nástroj na výpočet OEEZ je automaticky vopred vyplnený údajmi o množstve EEZ uvedených na trh v období rokov 1980 – 2014 pre každý členský štát, ktoré bolo vypočítané na základe metódy zrejmej spotreby opísanej v prílohe I, a údajmi o životnosti výrobku za obdobie rokov 1980 – 2030. Parametre tvaru a škály rozdelenia pravdepodobnosti uvedené v bode 1 a stanovené pre každý členský štát sú začlenené v nástroji ako predvolené hodnoty.

4.

Členské štáty zapíšu do nástroja na výpočet OEEZ ročné údaje o EEZ uvedených na trh od roku 2015 do roku, ktorý predchádza referenčnému roku, s cieľom umožniť výpočet hmotnosti OEEZ vyprodukovaného v danom roku.

5.

Členské štáty môžu aktualizovať údaje o EEZ uvedených na trh alebo údaje o životnosti výrobku použité v nástroji na výpočet OEEZ, ako sa stanovuje v bode 3. Pred tým, než členské štáty vykonajú takéto aktualizácie, informujú o tom Komisiu a náležite tieto aktualizácie odôvodnia poskytnutím oficiálnych prieskumov trhu, výsledkov auditu alebo analyzovaných a spoľahlivých údajov vyplývajúcich z konzultácií so zainteresovanými stranami.


19.4.2017   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 103/22


VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2017/700

z 18. apríla 2017,

ktorým sa dvestošesťdesiaty šiestykrát mení nariadenie Rady (ES) č. 881/2002, ktoré ukladá niektoré špecifické obmedzujúce opatrenia namierené proti niektorým osobám a subjektom spojeným s organizáciami ISIL (Dá'iš) a al-Káida

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 881/2002 z 27. mája 2002, ktoré ukladá niektoré špecifické obmedzujúce opatrenia namierené proti niektorým osobám a subjektom spojeným s organizáciami ISIL (Dá'iš) a al-Káida (1), a najmä na jeho článok 7 ods. 1 písm. a) a článok 7a ods. 5,

keďže:

(1)

V prílohe I k nariadeniu (ES) č. 881/2002 sa uvádza zoznam osôb, skupín a subjektov, na ktoré sa podľa uvedeného nariadenia vzťahuje zmrazenie finančných prostriedkov a hospodárskych zdrojov.

(2)

Dňa 8. apríla 2017 sankčný výbor Bezpečnostnej rady OSN rozhodol o vymazaní jednej fyzickej osoby zo zoznamu osôb, skupín a subjektov, na ktoré by sa malo vzťahovať zmrazenie finančných prostriedkov a hospodárskych zdrojov. Príloha I k nariadeniu (ES) č. 881/2002 by sa preto mala zodpovedajúcim spôsobom zmeniť,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Príloha I k nariadeniu (ES) č. 881/2002 sa týmto mení v súlade s prílohou k tomuto nariadeniu.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 18. apríla 2017

Za Komisiu

v mene predsedu

poverený riaditeľ Útvaru pre nástroje zahraničnej politiky


(1)  Ú. v. ES L 139, 29.5.2002, s. 9.


PRÍLOHA

V prílohe I k nariadeniu (ES) č. 881/2002 sa pod nadpisom „Fyzické osoby“ vypúšťa tento záznam:

„Khadafi Abubakar Janjalani [alias a) Khadafy Janjalani; b) Khaddafy Abubakar Janjalani; c) Abu Muktar]. Dátum narodenia: 3.3.1975. Miesto narodenia: Isabela, Basilan, Filipíny. Štátna príslušnosť: Filipíny. Ďalšie informácie: údajne zomrel v roku 2006. Dátum zaradenia do zoznamu uvedený v článku 2a ods. 4 písm. b): 22.12.2004.“


19.4.2017   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 103/24


VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2017/701

z 18. apríla 2017,

ktorým sa ustanovujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1308/2013 zo 17. decembra 2013, ktorým sa vytvára spoločná organizácia trhov s poľnohospodárskymi výrobkami a ktorým sa zrušujú nariadenia Rady (EHS) č. 922/72, (EHS) č. 234/79, (ES) č. 1037/2001 a (ES) č. 1234/2007 (1),

so zreteľom na vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 543/2011 zo 7. júna 2011, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá uplatňovania nariadenia Rady (ES) č. 1234/2007, pokiaľ ide o sektory ovocia a zeleniny a spracovaného ovocia a zeleniny (2), a najmä na jeho článok 136 ods. 1,

keďže:

(1)

Vykonávacím nariadením (EÚ) č. 543/2011 sa v súlade s výsledkami Uruguajského kola mnohostranných obchodných rokovaní ustanovujú kritériá, na základe ktorých Komisia stanovuje paušálne hodnoty na dovoz z tretích krajín, pokiaľ ide o výrobky a obdobia uvedené v časti A prílohy XVI k uvedenému nariadeniu.

(2)

Paušálne dovozné hodnoty sa vypočítajú každý pracovný deň v súlade s článkom 136 ods. 1 vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 543/2011, pričom sa zohľadnia premenlivé každodenné údaje. Toto nariadenie by preto malo nadobudnúť účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Paušálne dovozné hodnoty uvedené v článku 136 vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 543/2011 sú stanovené v prílohe k tomuto nariadeniu.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 18. apríla 2017

Za Komisiu

v mene predsedu

Jerzy PLEWA

generálny riaditeľ

Generálne riaditeľstvo pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka


(1)  Ú. v. EÚ L 347, 20.12.2013, s. 671.

(2)  Ú. v. EÚ L 157, 15.6.2011, s. 1.


PRÍLOHA

Paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny

(EUR/100 kg)

Číselný znak KN

Kód tretej krajiny (1)

Paušálna dovozná hodnota

0702 00 00

EG

288,4

MA

120,8

TN

214,0

TR

132,4

ZZ

188,9

0707 00 05

MA

66,7

TR

160,8

ZZ

113,8

0709 93 10

MA

77,2

TR

142,3

ZZ

109,8

0805 10 22 , 0805 10 24 , 0805 10 28

EG

48,6

IL

76,3

MA

50,5

TN

61,8

TR

72,9

ZZ

62,0

0805 50 10

AR

65,0

EG

76,4

TR

69,4

ZZ

70,3

0808 10 80

AR

95,4

BR

104,0

CL

138,4

CN

117,8

NZ

153,9

TR

97,9

US

181,7

ZA

115,5

ZZ

125,6

0808 30 90

AR

147,2

CL

139,5

CN

122,9

ZA

129,3

ZZ

134,7


(1)  Nomenklatúra krajín stanovená nariadením Komisie (EÚ) č. 1106/2012 z 27. novembra 2012, ktorým sa vykonáva nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 471/2009 o štatistike Spoločenstva o zahraničnom obchode s nečlenskými krajinami, pokiaľ ide o aktualizáciu nomenklatúry krajín a území (Ú. v. EÚ L 328, 28.11.2012, s. 7). Kód „ZZ“ znamená „iného pôvodu“.