ISSN 1977-0790 |
||
Úradný vestník Európskej únie |
L 160 |
|
Slovenské vydanie |
Právne predpisy |
Zväzok 57 |
Obsah |
|
II Nelegislatívne akty |
Strana |
|
|
MEDZINÁRODNÉ DOHODY |
|
|
* |
||
|
|
2014/305/EÚ |
|
|
* |
Rozhodnutie Rady z 9. júla 2013 o uzavretí dohody medzi Európskou úniou a Európskou organizáciou pre bezpečnosť leteckej prevádzky, ktorou sa stanovuje všeobecný rámec pre posilnenú spoluprácu ( 1 ) |
|
|
|
2014/306/EÚ |
|
|
* |
||
|
|
NARIADENIA |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
Nariadenie Komisie (EÚ) č. 579/2014 z 28. mája 2014, ktorým sa udeľuje výnimka z určitých ustanovení prílohy II k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 852/2004, pokiaľ ide o prepravu kvapalných olejov a tukov v námornej doprave ( 1 ) |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
|
||
|
|
ROZHODNUTIA |
|
|
|
2014/307/EÚ |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
|
|
|
(1) Text s významom pre EHP |
SK |
Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie poľnohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzenú dobu. Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička. |
II Nelegislatívne akty
MEDZINÁRODNÉ DOHODY
29.5.2014 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 160/1 |
Informácia o nadobudnutí platnosti Dohody medzi Európskou úniou a Nórskym kráľovstvom o dojednaní foriem jeho účasti na činnosti Európskeho podporného úradu pre azyl
Dohoda medzi Európskou úniou a Nórskym kráľovstvom o dojednaní foriem jeho účasti na činnosti Európskeho podporného úradu pre azyl nadobudne platnosť 1. júna 2014, keďže postup ustanovený v článku 13 ods. 2 uvedenej dohody sa ukončil 19. mája 2014.
29.5.2014 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 160/2 |
ROZHODNUTIE RADY
z 9. júla 2013
o uzavretí dohody medzi Európskou úniou a Európskou organizáciou pre bezpečnosť leteckej prevádzky, ktorou sa stanovuje všeobecný rámec pre posilnenú spoluprácu
(Text s významom pre EHP)
(2014/305/EÚ)
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 100 ods. 2 v spojení s článkom 218 ods. 6 písm. a),
so zreteľom na návrh Európskej komisie,
so zreteľom na súhlas Európskeho parlamentu,
keďže:
(1) |
Komisia rokovala v mene Únie o dohode medzi Európskou úniou a Európskou organizáciou pre bezpečnosť leteckej prevádzky, ktorou sa stanovuje všeobecný rámec pre posilnenú spoluprácu (ďalej len „dohoda“). |
(2) |
Dohoda bola podpísaná 20. decembra 2012 s výhradou jej neskoršieho uzavretia. |
(3) |
Je potrebné stanoviť procedurálne opatrenia pre účasť Únie v spoločnom výbore zriadenom dohodou. |
(4) |
Dohoda by sa mala schváliť, |
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Týmto sa v mene Únie schvaľuje Dohoda medzi Európskou úniou a Európskou organizáciou pre bezpečnosť leteckej prevádzky, ktorou sa stanovuje všeobecný rámec pre posilnenú spoluprácu (1).
Článok 2
Predseda Rady v mene Únie vykoná oznámenie podľa bodu 13 ods. 2 dohody.
Článok 3
Komisia zastupuje Úniu v spoločnom výbore zriadenom bodom 7 dohody.
Článok 4
1. Komisia po porade s osobitným výborom menovaným Radou určí pozíciu, ktorú má zaujať Únia v spoločnom výbore, v súvislosti s uplatňovaním dohody a s prijímaním príloh k dohode a zmien a doplnení takýchto príloh.
2. Na základe bodov 5, 6, 8, 9, 10 a 11 dohody môže Komisia prijať akékoľvek vhodné opatrenie.
Článok 5
Komisia pravidelne informuje Radu o vykonávaní dohody.
Článok 6
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
V Bruseli 9. júla 2013
Za Radu
predseda
R. ŠADŽIUS
(1) Dohoda bola uverejnená spolu s rozhodnutím o podpise dohody v úradnom vestníku Ú. v. EÚ L 16, 19.1.2013, s. 2.
29.5.2014 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 160/4 |
ROZHODNUTIE RADY
z 13. mája 2014
o uzavretí Protokolu, ktorým sa stanovujú rybolovné možnosti a finančný príspevok podľa Dohody o partnerstve v sektore rybolovu medzi Európskou úniou a Seychelskou republikou, v mene Európskej únie
(2014/306/EÚ)
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 43 v spojení s jej článkom 218 ods. 6 písm. a) a článkom 218 ods. 7,
so zreteľom na návrh Európskej komisie,
so zreteľom na súhlas Európskeho parlamentu,
keďže:
(1) |
Rada 5. októbra 2006 schválila Dohodu o partnerstve v sektore rybolovu medzi Európskym spoločenstvom a Seychelskou republikou (1) (ďalej len „dohoda“) prijatím nariadenia (ES) č. 1562/2006 (2). |
(2) |
Rybolovné možnosti a finančný príspevok podľa dohody boli stanovené v protokole (3). Platnosť najaktuálnejšieho protokolu končí 17. januára 2014. |
(3) |
Únia rokovala so Seychelskou republikou o novom protokole, ktorým sa stanovujú rybolovné možnosti a finančný príspevok podľa dohody (ďalej len „nový protokol“). |
(4) |
V súlade s rozhodnutím Rady č. 2014/5/EÚ (4) bol nový protokol podpísaný vykonáva sa predbežne od 18. januára 2014. |
(5) |
Dohodou sa zriaďuje spoločný výbor zodpovedný za monitorovanie vykonávania dohody. Spoločný výbor môže okrem toho v súlade s protokolom schváliť určité zmeny protokolu. S cieľom uľahčiť schvaľovanie takýchto zmien je vhodné splnomocniť Komisiu, aby takéto zmeny mohla za určitých podmienok schvaľovať v súlade so zjednodušeným postupom. |
(6) |
Je v záujme Únie vykonávať dohodu prostredníctvom protokolu, ktorým sa stanovujú rybolovné možnosti a finančný príspevok a vymedzujú sa podmienky na podporu zodpovedného výlovu a udržateľného rybolovu v seychelských vodách. |
(7) |
Nový protokol by sa preto mal schváliť, |
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Týmto sa v mene Únie schvaľuje Protokol, ktorým sa stanovujú rybolovné možnosti a finančný príspevok podľa Dohody o partnerstve v sektore rybolovu medzi Európskou úniou a Seychelskou republikou (5).
Článok 2
Predseda Rady v mene Únie poskytne oznámenie podľa článku 16 protokolu.
Článok 3
Komisia sa s výhradou ustanovení a podmienok stanovených v prílohe splnomocňuje schvaľovať v mene Únie zmeny protokolu v rámci spoločného výboru.
Článok 4
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie (6).
V Bruseli 13. mája 2014
Za Radu
predseda
E. VENIZELOS
(1) Ú. v. EÚ L 290, 20.10.2006, s. 2.
(2) Nariadenie Rady (ES) č. 1562/2006 z 5. októbra 2006 o uzavretí Dohody o partnerstve v sektore rybolovu medzi Európskym spoločenstvom a Seychelskou republikou (Ú. v. EÚ L 290, 20.10.2006, s. 1).
(3) Ú. v. EÚ L 345, 30.12.2010, s. 3.
(4) Rozhodnutie Rady 2014/5/EÚ zo 16. decembra 2013 o podpise v mene Európskej únie a predbežnom vykonávaní Protokolu, ktorým sa stanovujú rybolovné možnosti a finančný príspevok podľa Dohody o partnerstve v sektore rybolovu medzi Európskou úniou a Seychelskou republikou (Ú. v. EÚ L 4, 9.1.2014, s. 1).
(5) Protokol sa uverejnil v Ú. v. EÚ L 4, 9.1.2014, s. 3 spolu s rozhodnutím o jeho podpise.
(6) Dátum nadobudnutia platnosti protokolu uverejní Generálny sekretariát Rady v Úradnom vestníku Európskej únie.
PRÍLOHA
Rozsah splnomocnenia a postup stanovenia pozície Únie v spoločnom výbore
1. |
Komisia sa poveruje rokovať so Seychelskou republikou a v príslušných prípadoch a s výhradou splnenia bodu 3 tejto prílohy dohodnúť zmeny protokolu v súvislosti s týmito otázkami:
|
2. |
Únia v rámci spoločného výboru zriadeného podľa dohody v sektore rybolovu:
|
3. |
Ak sa počas zasadnutia spoločného výboru plánuje prijať rozhodnutie o zmene protokolu podľa bodu 1, prijmú sa potrebné kroky, aby sa v pozícii vyjadrenej v mene Únie zohľadnili najnovšie štatistické, biologické a iné príslušné informácie, ktoré boli oznámené Komisii. Na tento účel a na základe uvedených informácií zašlú útvary Komisie Rade alebo jej prípravným orgánom na zváženie a schválenie prípravný dokument, v ktorom sa uvedú podrobnosti plánovanej pozície Únie, a to v dostatočnom predstihu pred príslušným zasadnutím spoločného výboru. V súvislosti s otázkami uvedenými v bode 1 písm. a) si schválenie plánovanej pozície Únie Radou vyžaduje kvalifikovanú väčšinu hlasov. V prípade ostatných otázok sa pozícia Únie navrhnutá v prípravnom dokumente považuje za schválenú, pokiaľ členské štáty v počte blokujúcej menšiny nevznesú námietku počas zasadnutia prípravného orgánu Rady alebo do 20 dní od získania prípravného dokumentu podľa toho, čo nastane skôr. Ak sa vznesie takáto námietka, vec sa postúpi Rade. Ak v priebehu ďalších zasadnutí ani na mieste nemožno dosiahnuť takú dohodu, aby sa v pozícii Únie zohľadnili nové prvky, vec sa postúpi Rade alebo jej prípravným orgánom. Komisia sa vyzýva, aby v náležitom čase prijala všetky potrebné kroky nadväzujúce na rozhodnutie spoločného výboru, podľa potreby vrátane uverejnenia príslušného rozhodnutia v Úradnom vestníku Európskej únie a predloženia návrhu potrebného na vykonanie tohto rozhodnutia. |
NARIADENIA
29.5.2014 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 160/7 |
VYKONÁVACIE NARIADENIE RADY (EÚ) č. 577/2014
z 28. mája 2014,
ktorým sa vykonáva nariadenie (EÚ) č. 269/2014 o reštriktívnych opatreniach vzhľadom na konanie narúšajúce alebo ohrozujúce územnú celistvosť, zvrchovanosť a nezávislosť Ukrajiny
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Rady (EÚ) č. 269/2014 zo 17. marca 2014 o reštriktívnych opatreniach vzhľadom na konanie narúšajúce alebo ohrozujúce územnú celistvosť, zvrchovanosť a nezávislosť Ukrajiny (1), a najmä na jeho článok 14 ods. 1,
keďže:
(1) |
Rada 17. marca 2014 prijala nariadenie (EÚ) č. 269/2014. |
(2) |
Informácie o sedemnástich osobách a dvoch subjektoch zaradených do zoznamu osôb, subjektov a orgánov, na ktoré sa vzťahujú reštriktívne opatrenia v nariadení (EÚ) č. 269/2014, by sa mali zmeniť. |
(3) |
Príloha I k nariadeniu (EÚ) č. 269/2014 by sa mala zodpovedajúcim spôsobom zmeniť, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Príloha I k nariadeniu (EÚ) č. 269/2014 sa týmto mení tak, ako sa uvádza v prílohe k tomuto nariadeniu.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 28. mája 2014
Za Radu
predseda
E. VENIZELOS
(1) Ú. v. EÚ L 78, 17.3.2014, s. 6.
PRÍLOHA
Záznamy o nasledujúcich osobách a subjektoch uvedené v prílohe I k nariadeniu (EÚ) č. 269/2014 sa nahrádzajú záznamami uvedenými nižšie.
Osoby:
|
Meno |
Informácie o totožnosti |
Odôvodnenie |
Dátum zaradenia na zoznam |
|
Vladimir Andreevich Konstantinov (Владимир Андреевич Константинов) |
dátum nar.: 19.11.1956 Vladimirovca, okres Slobozia, Moldavská republika |
Ako predseda krymskej najvyššej rady zohrával Konstantinov dôležitú úlohu pri rozhodovaní krymskej najvyššej rady o „referende“ proti územnej celistvosti Ukrajiny a vyzýval voličov, aby volili za nezávislosť Krymu. |
17.3.2014 |
|
Pyotr Anatolyevich Zima (Пётр Анатольевич Зима) |
dátum nar.: 29.3.1965 |
„Predseda vlády“ Aksyonov vymenoval Zimu 3. marca 2014 za nového riaditeľa Krymskej bezpečnostnej služby (SBU) a Zima svoje vymenovanie prijal. Ruskej spravodajskej službe (SVR) poskytol dôležité informácie vrátane databázy. Tieto informácie zahŕňali informácie o euro-majdanských aktivistoch a ochrancoch ľudských práv na Kryme. Zohrával dôležitú úlohu pri bránení ukrajinským orgánom v kontrole krymského územia. Bývalí dôstojníci SBU na Kryme vyhlásili 11. marca 2014 vytvorenie nezávislej Krymskej bezpečnostnej služby. |
17.3.2014 |
|
Yuriy Gennadyevich Zherebtsov (Юрий Геннадьевич Жеребцов) |
dátum nar.: 19.11.1965 |
Poradca predsedu krymskej najvyššej rady, jeden z hlavných organizátorov „referenda“ zo 16. marca 2014 proti územnej celistvosti Ukrajiny. |
17.3.2014 |
|
Anatoliy Alekseevich Sidorov (Анатолий Алексеевич Сидоров) |
dátum nar.: 2.7.1958 |
Veliteľ ruského západného vojenského okruhu, ktorého jednotky sú nasadené na Kryme. Je zodpovedný za časť ruskej vojenskej prítomnosti na Kryme, ktorá narúša zvrchovanosť Ukrajiny, a pomáhal krymským orgánom pri zabraňovaní verejným demonštráciám proti snahám o „referendum“ a pripojenie k Rusku. |
17.3.2014 |
|
Aleksandr Viktorovich Galkin (Александр Викторович Галкин) |
dátum nar.: 22.3.1958 |
Veliteľ ruského južného vojenského okruhu. Jednotky južného vojenského okruhu sú nasadené na Kryme. Je zodpovedný za časť ruskej vojenskej prítomnosti na Kryme, ktorá narúša zvrchovanosť Ukrajiny, a pomáhal krymským orgánom pri zabraňovaní verejným demonštráciám proti snahám o „referendum“ a pripojenie k Rusku. Čiernomorská flotila spadá pod Galkinove velenie a veľká časť ozbrojených jednotiek prišla na Krym cez južný vojenský okruh. |
17.3.2014 |
|
Mikhail Grigoryevich Malyshev (Михаил Григорьевич Малышев) |
dátum nar.: 10.10.1955 |
Predseda krymskej volebnej komisie. Zodpovedný za vykonanie krymského „referenda“. V rámci ruského systému je zodpovedný za podpísanie výsledkov „referenda“. |
21.3.2014 |
|
Valery Kirillovich Medvedev (Валерий Кириллович Медведев) |
dátum nar.: 21.8.1946 Rusko |
Zodpovedný za vykonanie krymského „referenda“. V rámci ruského systému je zodpovedný za podpísanie výsledkov „referenda“. |
21.3.2014 |
|
generálporučík Igor Nikolaevich Turchenyuk (Игорь Николаевич Турченюк) |
dátum nar.: 5.12.1959 Kirgizsko/Oš |
De facto veliteľ ruských vojsk nasadených na území Krymu (ktoré Rusko naďalej oficiálne nazýva „jednotky miestnej domobrany“). |
21.3.2014 |
|
Elena Borisovna Mizulina (Елена Борисовна Мизулина) |
dátum nar.: 9.12.1954 Bui, oblasť Kostroma |
Iniciátorka a spolunavrhovateľka nedávnych legislatívnych návrhov v Rusku, ktoré majú umožniť regiónom iných krajín pripojiť sa k Rusku bez toho, aby s tým najskôr súhlasili ústredné orgány týchto krajín. |
21.3.2014 |
|
Valeriy Dmitrievich Bolotov (Валерий Дмитриевич Болотов) |
dátum nar.: 13.2.1970 Stachanov, Luhanská oblasť, Ukrajinská SSR |
Jeden z vodcov separatistickej skupiny „Juhovýchodná armáda“, ktorá obsadila budovu Bezpečnostnej služby v Luhanskej oblasti. Pred obsadením budovy spolu s ostatnými komplicmi mal v držbe zbrane, ktoré boli jednoznačne dodané ilegálne z Ruska a od miestnych zločineckých skupín. |
29.4.2014 |
|
Andriy Yevgenevich Purgin (Андрей Евгеньевич Пургин) |
dátum nar.: 6.1.1972 |
Vedúci predstaviteľ „Doneckej republiky“, aktívny účastník a organizátor separatistických aktivít, koordinátor akcií „ruských turistov“ v Donecku. Spoluzakladateľ „Donbaskej občianskej iniciatívy za Eurázijskú úniu“. |
29.4.2014 |
|
Sergey Gennadevich Tsyplakov (Сергей Геннадьевич Цыплаков) |
dátum nar.: 1.5.1983 Doneck, Ukrajinská SSR |
Jeden z vodcov ideologickej radikálnej organizácie Donbaských ľudových milícií. Aktívne sa zúčastňoval na obsadení viacerých štátnych budov v Doneckej oblasti. |
29.4.2014 |
|
Igor Vsevolodovich Girkin alias Igor Strelkov (Игорь Всеволодович Гиркин) |
dátum nar.: 17.12.1970 číslo cestovného pasu 4506460961 |
Označený za člena Hlavného riaditeľstva spravodajskej služby generálneho štábu ozbrojených síl Ruskej federácie (GRU). Bol zapojený do incidentov v Slovjansku. Je asistentom Sergeja Aksionova, samozvaného predsedu vlády Krymu, pre bezpečnostné otázky. |
29.4.2014 |
|
Viacheslav Ponomariov Vyacheslav Vladimirovich Ponomariov (Вячеслав Владимирович Пономарёв) |
dátum nar.: 2.5.1965 Slovjansk |
Samozvaný starosta Slovjanska. Vyzval Vladimíra Putina, aby vyslal ruské jednotky na ochranu mesta a neskôr ho požiadal o dodávku zbraní. Ponomariovovi muži sa podieľali na únosoch (uniesli ukrajinských novinárov – spravodajcov Irmu Kratovú a Simona Ostrovského, spravodajcu stanice Vice News. Oboch neskôr prepustili. Zadržiavali vojenských pozorovateľov vyslaných na základe viedenského dokumentu OBSE). |
12.5.2014 |
|
Igor Mykolaiovych Bezler Igor Nikolaevich Bezler (Игорь Николаевич Безлер) |
dátum nar.: 30.12.1965 Simferopol |
Jeden z vodcov samozvaných milícií v Horlivke. Prevzal kontrolu nad bezpečnostnou službou v budove ukrajinského úradu v Doneckej oblasti a potom obsadil okresný úrad ministerstva vnútra v meste Horlivka. Má kontakty s Igorom Girkinom, pod ktorého velením sa podľa ukrajinskej spravodajskej služby SBU podieľal na vražde ľudového poslanca miestneho zastupiteľstva v Horlivke Volodymyra Rybaka. |
12.5.2014 |
|
Oleg Tsariov Oleg Anatolevich Tsariov (Олег Анатолійович Царьов) (Олег Анатольевич Царёв) |
dátum nar.: 2.6.1970 Dnepropetrovsk |
Člen Rady. Verejne vyzval na vytvorenie Novorossijskej federatívnej republiky pozostávajúcej z juhovýchodných ukrajinských oblastí. |
12.5.2014 |
|
Roman Lyagin (Роман Лягин) |
dátum nar.: 30.5.1980 Doneck |
Vedúci ústrednej volebnej komisie „Doneckej ľudovej republiky“. Aktívne organizoval referendum o sebaurčení „Doneckej ľudovej republiky“ naplánované na 11. mája. |
12.5.2014 |
Subjekty:
|
Meno |
Informácie o totožnosti |
Odôvodnenie |
Dátum zaradenia na zoznam |
|
PJSC Chernomorneftegaz alias Chornomornaftogaz |
Prospekt Kirova/per. Sovarkomovskji 52/1 Simferopol, Krym |
„Krymský parlament“ prijal 17. marca 2014 uznesenie o vyvlastnení majetku podniku Chernomorneftegaz v mene „Krymskej republiky“. Podnik tak prakticky skonfiškovali krymské „orgány“. |
12.5.2014 |
|
Feodosia alias Feodossyskoje Predprijatije po obespetscheniju nefteproduktami |
98107, Krym, Feodosiya, Geologicheskaya ul. 2 Spoločnosť poskytujúca služby prekládky surovej ropy a ropných produktov |
„Krymský parlament“ prijal 17. marca 2014 uznesenie o vyvlastnení majetku podniku Feodosia v mene „Krymskej republiky“. Podnik tak prakticky skonfiškovali krymské „orgány“. |
12.5.2014 |
29.5.2014 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 160/11 |
VYKONÁVACIE NARIADENIE RADY (EÚ) č. 578/2014
z 28. mája 2014,
ktorým sa vykonáva nariadenie (EÚ) č. 36/2012 o reštriktívnych opatreniach s ohľadom na situáciu v Sýrii
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Rady (EÚ) č. 36/2012 z 18. januára 2012 o reštriktívnych opatreniach s ohľadom na situáciu v Sýrii (1), a najmä na jeho článok 32 ods. 1,
keďže:
(1) |
Rada 18. januára 2012 prijala nariadenie (EÚ) č. 36/2012. |
(2) |
Dve osoby a jeden subjekt by už nemali byť uvedené na zozname osôb a subjektov, na ktoré sa vzťahujú reštriktívne opatrenia, uvedenom v prílohe II k nariadeniu (EÚ) č. 36/2012. |
(3) |
Informácie, ktoré sa týkajú určitých osôb a subjektov uvedených v prílohe II k nariadeniu (EÚ) č. 36/2012, by sa mali aktualizovať. |
(4) |
Príloha II k nariadeniu (EÚ) č. 36/2012 by sa preto mala zodpovedajúcim spôsobom zmeniť, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Príloha II k nariadeniu (EÚ) č. 36/2012 sa mení tak, ako sa uvádza v prílohe k tomuto nariadeniu.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 28. mája 2014
Za Radu
predseda
E. VENIZELOS
(1) Ú. v. EÚ L 16, 19.1.2012, s. 1.
PRÍLOHA
I. |
Zo zoznamu uvedeného v prílohe II k nariadeniu (EÚ) č. 36/2012 sa týmto vypúšťajú tieto osoby a subjekty a s nimi súvisiace údaje: A. Osoby č. 14. Asif Shawkat č. 178. Sulieman Maarouf B. Subjekty č. 45. Syria International Islamic Bank. |
II. |
Záznamy o osobách, ktoré sa uvádzajú nižšie, uvedené v prílohe II k nariadeniu (EÚ) č. 36/2012, sa nahrádzajú týmito záznamami:
|
29.5.2014 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 160/14 |
NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 579/2014
z 28. mája 2014,
ktorým sa udeľuje výnimka z určitých ustanovení prílohy II k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 852/2004, pokiaľ ide o prepravu kvapalných olejov a tukov v námornej doprave
(Text s významom pre EHP)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 852/2004 z 29. apríla 2004 o hygiene potravín (1), a najmä na jeho článok 13 ods. 2,
keďže:
(1) |
V nariadení (ES) č. 852/2004 sa stanovuje, že prevádzkovatelia potravinárskych podnikov musia spĺňať všeobecné hygienické požiadavky na prepravu potravín uvedených v kapitole IV prílohy II k uvedenému nariadeniu. V bode 4 uvedenej kapitoly sa vyžaduje, aby sa veľkoobjemová preprava potravín v tekutej, granulovanej alebo práškovej forme uskutočňovala v nádobách a/alebo kontajneroch/cisternách vyhradených na prepravu potravín. Táto požiadavka však nie je praktická a prevádzkovateľom potravinárskych podnikov spôsobuje neprimerane veľkú záťaž, ak sa vzťahuje na prepravu kvapalných olejov a tukov v námorných plavidlách, ktoré sú určené alebo budú pravdepodobne použité na ľudskú spotrebu. Navyše námorné plavidlá vyhradené na prepravu potravín nie sú vždy k dispozícii v dostatočnom množstve tak, aby dokázali pokryť nepretržitý obchod s týmito olejmi a tukmi. |
(2) |
Smernicou Komisie 96/3/ES (2) sa umožňuje veľkoobjemová preprava kvapalných olejov a tukov námornou dopravou v nádržiach, ktoré boli predtým použité na prepravu látok uvedených v prílohe k danej smernici, ak sú dodržané určité podmienky, ktoré zabezpečujú ochranu verejného zdravia a bezpečnosť a zdravotnú neškodnosť príslušných potravín. |
(3) |
Na základe diskusie v rámci Codex Alimentarius vedúcej k prijatiu kritérií, ktoré by sa použili pri rozhodovaní o prijateľnosti predchádzajúcich nákladov pre následnú veľkoobjemovú prepravu jedlých kvapalných olejov a tukov námornou dopravou (3), ako aj na žiadosť Komisie Európsky úrad pre bezpečnosť potravín (EFSA) posúdil kritériá prijateľnosti predchádzajúcich nákladov pre jedlé tuky a oleje a prijal vedecké stanovisko k revízii kritérií prijateľnosti predchádzajúcich nákladov pre jedlé tuky a oleje (4). |
(4) |
Na požiadanie Komisie úrad EFSA takisto vyhodnotil aj zoznam látok, zohľadňujúc uvedené kritériá. EFSA prijal niekoľko vedeckých stanovísk k hodnoteniu látok, pokiaľ ide o ich prijateľnosť ako predchádzajúce náklady pre jedlé tuky a oleje (5) (6) (7) (8). |
(5) |
V záujme zrozumiteľnosti právnych predpisov Únie a zohľadnenia výsledkov vedeckých stanovísk úradu EFSA by sa smernica 96/3/ES mala zrušiť a nahradiť týmto nariadením. |
(6) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre potravinový reťazec a zdravie zvierat, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Výnimka
Odchylne od bodu 4 kapitoly IV prílohy II k nariadeniu (ES) č. 852/2004 sa kvapalné oleje alebo tuky, ktoré sú určené alebo budú pravdepodobne použité na ľudskú spotrebu (ďalej len „oleje alebo tuky“), môžu prepravovať aj v námorných plavidlách, ktoré nie sú vyhradené na prepravu potravín, ak sú dodržané podmienky stanovené v článkoch 2 a 3 tohto nariadenia.
Článok 2
Podmienky pre výnimku
1. Náklad prepravovaný predtým v námornom plavidle v tom istom zariadení, v ktorom sa budú následne prepravovať oleje a tuky, (ďalej len „predchádzajúci náklad“) musí pozostávať z látky alebo zmesi látok uvedených v prílohe k tomuto nariadeniu.
2. Veľkoobjemová preprava kvapalných olejov alebo tukov, ktoré sú určené na ďalšie spracovanie, v námorných plavidlách je povolená v nádržiach, ktoré nie sú výlučne vyhradené na prepravu potravín, iba ak sú splnené tieto podmienky:
a) |
v prípade, že sa oleje alebo tuky prepravujú v nádrži z nehrdzavejúcej ocele alebo v nádrži obloženej epoxidovou živicou alebo jej technickým ekvivalentom, bezprostredný predchádzajúci náklad tvorili:
alebo |
b) |
v prípade, že sa oleje alebo tuky prepravujú v nádrži vyrobenej z materiálov iných ako tie, ktoré sú uvedené v písmene a), tri predchádzajúce náklady prepravované v nádrži tvorili:
|
3. Veľkoobjemová preprava olejov alebo tukov, ktoré nie sú určené na ďalšie spracovanie, v námorných plavidlách je povolená v nádržiach, ktoré nie sú výlučne vyhradené na prepravu potravín, iba ak sú splnené tieto podmienky:
a) |
nádrž je:
a |
b) |
tri predchádzajúce náklady prepravované v nádrži boli potraviny. |
Článok 3
Vedenie záznamov
1. Kapitán námorného plavidla uskutočňujúceho veľkoobjemovú prepravu olejov a tukov v nádržiach vedie presnú evidenciu dokumentov týkajúcich sa troch predchádzajúcich nákladov prepravovaných v príslušných nádržiach a účinnosti procesu čistenia vykonaného medzi prepravami uvedených nákladov.
2. Ak bol náklad preložený na inú loď, kapitán preberajúceho námorného plavidla vedie okrem dokumentačnej evidencie požadovanej v odseku 1 presnú evidenciu dokumentov potvrdzujúcich, že veľkoobjemová preprava olejov a tukov spĺňala počas predchádzajúcej prepravy podmienky stanovené v článku 2, ako aj účinnosť procesu čistenia vykonaného medzi prepravami uvedených nákladov na prvom plavidle.
3. Na požiadanie kapitán námorného plavidla poskytne príslušnému orgánu celú dokumentačnú evidenciu stanovenú v odsekoch 1 a 2.
Článok 4
Zrušenie
Smernica 96/3/ES sa zrušuje.
Článok 5
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 28. mája 2014
Za Komisiu
predseda
José Manuel BARROSO
(1) Ú. v. EÚ L 139, 30.4.2004, s. 1.
(2) Smernica Komisie 96/3/ES z 26. januára 1996, ktorou sa udeľuje výnimka z niektorých ustanovení smernice Rady 93/43/EHS o hygiene potravín v súvislosti s námornou dopravou hromadne naložených kvapalných olejov a tukov (Ú. v. ES L 21, 27.1.1996, s. 42).
(3) Spoločný program FAO/WHO pre potravinové normy, Komisia pre potravinový kódex (Codex Alimentarius Commission), 34. zasadnutie, International Conference Centre, Ženeva, Švajčiarsko, 4. – 9. júla 2011, REP11/CAC, ods. 45 – 46.
(4) Vedecké stanovisko panelu pre kontaminanty v potravinovom reťazci, vydané na žiadosť Európskej Komisie, k preskúmaniu kritérií prijateľnosti predchádzajúcich nákladov pre jedlé tuky a oleje. Vestník EFSA (EFSA Journal) (2009) 1110, 1 – 21.
(5) Panel úradu EFSA pre kontaminanty v potravinovom reťazci (CONTAM); Vedecké stanovisko k hodnoteniu látok ako prijateľných predchádzajúcich nákladov pre jedlé tuky a oleje. Vestník EFSA (EFSA Journal) (2009) 7 (11): 1391.
(6) Panel úradu EFSA pre kontaminanty v potravinovom reťazci (CONTAM); Vedecké stanovisko k hodnoteniu látok, ktoré sú v súčasnosti uvedené na zozname v prílohe k smernici Komisie 96/3/ES ako prijateľné predchádzajúce náklady pre jedlé tuky a oleje, časť I z III. Vestník EFSA (EFSA Journal) (2011) 9 (12): 2482.
(7) Panel úradu EFSA pre kontaminanty v potravinovom reťazci (CONTAM); Vedecké stanovisko k hodnoteniu látok, ktoré sú v súčasnosti uvedené na zozname v prílohe k smernici Komisie 1996/3/ES ako prijateľné predchádzajúce náklady pre jedlé tuky a oleje, časť II z III. Vestník EFSA (EFSA Journal) (2012) 10 (5): 2703.
(8) Panel úradu EFSA pre kontaminanty v potravinovom reťazci (CONTAM); Vedecké stanovisko k hodnoteniu látok, ktoré sú v súčasnosti uvedené na zozname v prílohe k smernici Komisie 96/3/ES ako prijateľné predchádzajúce náklady pre jedlé tuky a oleje, časť III z III. Vestník EFSA (EFSA Journal) (2012) 10 (12): 2984.
PRÍLOHA
ZOZNAM PRIJATEĽNÝCH PREDCHÁDZAJÚCICH NÁKLADOV
Látka (synonymá) |
Číslo CAS |
Kyselina octová (kyselina etánová; kyselina metánkarboxylová) |
64-19-7 |
Anhydrid kyseliny octovej (anhydrid etánový) |
108-24-7 |
Acetón (dimetylketón; propán-2-ón) |
67-64-1 |
Oleje kyselín a destiláty mastných kyselín – z rastlinných olejov a tukov a/alebo ich zmesí a zo živočíšnych tukov a olejov a tukov a olejov z morských živočíchov |
— |
Hydroxid amónny (hydrát amónny; čpavkový roztok; vodný roztok čpavku) |
1336-21-6 |
Polyfosfát amónny |
68333-79-9 a 10124-31-9 |
Živočíšne, morské a rastlinné a hydrogenované oleje a tuky podľa MEPC.2/obež. organizácie IMO |
— |
Benzylalkohol (iba farmaceutické akostné triedy a akostné triedy reaktantov) |
100-51-6 |
N -butylacetát |
123-86-4 |
sec -Butylacetát |
105-46-4 |
terc -Butylacetát |
540-88-5 |
Roztok dusičnanu amónneho Roztok dusičnanu vápenatého (KN-9) a ich podvojná soľ NH4NO3ߦ5Ca(NO3)2ߦ10H2O, dekahydrát dusičnanu amónno-pentavápenatého, aj „kyselina dusičná, amónno-vápenatá soľ“ |
6484-52-2 35054-52-5 |
Roztok chloridu vápenatého |
10043-52-4 |
Cyklohexán (hexametylén; hexanaftén; hexahydrobenzén) |
110-82-7 |
Epoxidovaný sójový olej (s obsahom najmenej 7 % a najviac 8 % oxiránového kyslíka) |
8013-07-8 |
Etanol (etylalkohol) |
64-17-5 |
Etylacetát (octan etylnatý, ester kyseliny octovej, octová nafta) |
141-78-6 |
2-etylhexanol (2-etylhexylalkohol) |
104-76-7 |
Mastné kyseliny: |
|
Kyselina arachidová (kyselina ikozánová) |
506-30-9 |
Kyselina behenová (kyselina dokozánová) |
112-85-6 |
Kyselina maslová (kyselina n -butylová; kyselina butánová; kyselina etyloctová; propyl kyseliny mravčej) |
107-92-6 |
Kyselina kaprinová (kyselina n -dekánová) |
334-48-5 |
Kyselina kapronová (kyselina n -hexánová) |
142-62-1 |
Kyselina kaprylová (kyselina n -oktylová) |
124-07-2 |
Kyselina eruková (kyselina cis -13-behenová) |
112-86-7 |
Kyselina heptylová (kyselina n -heptánová) |
111-14-8 |
Kyselina laurová (kyselina n -laurová) |
143-07-7 |
Kyselina lauroleínová (kyselina dodecénová) |
4998-71-4 |
Kyselina linolová (kyselina 9, 12-oktadekadiénová) |
60-33-3 |
Kyselina linolénová (kyselina 9, 12, 15-oktadekatriénová) |
463-40-1 |
Kyselina myristová (kyselina n -tetradekánová) |
544-63-8 |
Kyselina myristolénová (kyselina n -tetradecénová) |
544-64-9 |
Kyselina olejová (kyselina n -oktadecénová) |
112-80-1 |
Kyselina palmitová (kyselina n -hexadekánová) |
57-10-3 |
Kyselina palmitolejová (kyselina cis -9-hexadecénová) |
373-49-9 |
Kyselina pelargonová (kyselina n -nonánová) |
112-05-0 |
Kyselina ricinolejová (kyselina cis -12-hydroxyoktadec-9-énová) |
141-22-0 |
Kyselina stearová (kyselina n -oktadekánová) |
57-11-4 |
Kyselina valerová (kyselina n -pentánová) |
109-52-4 |
Estery mastných kyselín – každý ester získaný kombináciou uvedených mastných kyselín s ktorýmkoľvek uvedeným mastným alkoholom, ako aj s metanolom a etanolom. Ich príkladmi sú: |
|
Butyl-myristát |
110-36-1 |
Cetyl-stearát |
110-63-2 |
Oleyl-palmitát |
2906-55-0 |
Metyl-laurát (metyldodekanoát) |
111-82-0 |
Metyl-oleát (metyloktadecenát) |
112-62-9 |
Metyl-palmitát (metylhexadekanoát) |
112-39-0 |
Metyl-stearát (metyloktadekanoát) |
112-61-8 |
Mastné alkoholy: |
|
Butylalkohol (bután-1-ol; butyralkohol) |
71-36-3 |
Kaproylalkohol (hexán-1-ol; hexylalkohol) |
111-27-3 |
Kaprylalkohol (oktán-1-ol; heptylkarbinol) |
111-87-5 |
Cetylalkohol (alkohol C-16; hexadekán-1-ol; alkohol cetylový; palmitylalkohol, primárny n -hexadecylalkohol) |
36653-82-4 |
Decylalkohol (dekán-1-ol) |
112-30-1 |
Enantylalkohol (heptán-1-ol; heptylalkohol) |
111-70-6 |
Laurylalkohol (dodekán-1-ol; dodecylalkohol) |
112-53-8 |
Myristylalkohol (tertradekán-1-ol; tetradekanol) |
112-72-1 |
Nonylalkohol (nonán-1-ol; alkohol pelargónový; oktylkarbinol) |
143-08-8 |
Oleylalkohol (Z -oktadec-9-enol) |
143-28-2 |
Stearylalkohol (oktadekán-1-ol) |
112-92-5 |
Tridecylalkohol (tridekán-1-ol) |
112-70-9 |
Zmesi mastných alkoholov: |
|
Laurylmyristylalkohol (C12 – C14) |
|
Cetylstearylalkohol (C16 – C18) |
|
Kyselina mravčia (kyselina metánová; kyselina hydrogenkarboxylová) |
64-18-6 |
Fruktóza |
57-48-7 a 30237-26-4 |
Glycerol (roztok glycerolu, t. j. glycerín; propán-1,2,3-triol) |
56-81-5 |
Glykoly: |
|
1, 3 butándiol (1,3-butylénglykol) |
107-88-0 |
1, 4 butándiol (1,4-butylénglykol) |
110-63-4 |
N -heptán (obchodné akostné triedy) |
142-82-5 |
N -hexán (technické akostné triedy) |
110-54-3 a 64742-49-0 |
Peroxid vodíka |
7722-84-1 |
Izobutanol (2-metyl-1-propanol) |
78-83-1 |
Izobutylacetát (2-metylpropyl-acetát) |
110-19-0 |
Izodekanol (izodecylalkohol) |
25339-17-7 |
Izononanol (izononylalkohol) |
27458-94-2 |
Izooktanol (izooktylalkohol) |
26952-21-6 |
Izopropanol (propán-2-ol; izopropylalkohol; IPA) |
67-63-0 |
Kaolínová suspenzia |
1332-58-7 |
Limonén (dipentén) |
138-86-3 |
Roztok chloridu horečnatého |
7786-30-3 |
Metanol (metylalkohol) |
67-56-1 |
Metyletylketón (2-butanón) |
78-93-3 |
Metylizobutylketón (4-metyl-2-pentanón) |
108-10-1 |
Metyltercbutyléter (MBTE) |
1634-04-4 |
Melasy vyrobené bežnými postupmi cukrovarníckeho priemyslu s použitím cukrovej trstiny, cukrovej repy, citrusových plodov alebo ciroku |
— |
Parafínový vosk (potravinová akostná trieda) |
8002-74-2 a 63231-60-7 |
Pentán |
109-66-0 |
Kyselina fosforečná (kyselina ortofosforečná) |
7664-38-2 |
Polypropylénglykol (molekulová hmotnosť väčšia ako 400) |
25322-69-4 |
Pitná voda |
7732-18-5 |
Roztok hydroxidu draselného (lúh draselný) |
1310-58-3 |
N -propylacetát |
109-60-4 |
Propylalkohol (propán-l-ol; 1-propanol) |
71-23-8 |
Propylénglykol (1,2-propylénglykol; propán-1, 2-diol; 1,2-dihydroxy-propán: mono-propylénglykol (MPG); metylglykol) |
57-55-6 |
1,3-propándiol (1,3-propylénglykol; trimetylénglykol) |
504-63-2 |
Tetramér propylénu |
6842-15-5 |
Roztok hydroxidu sodného (sodný lúh) |
1310-73-2 |
Roztok kremičitanu sodného (vodné sklo) |
1344-09-8 |
Roztok sorbitolu (D-sorbitol; šesťmocný alkohol; D-sorbit) |
50-70-4 |
Kyselina sírová |
7664-93-9 |
Nefrakcionované mastné kyseliny z rastlinných a živočíšnych olejov a tukov a/alebo ich zmesí a z olejov a tukov z morských živočíchov a/alebo ich zmesí za podmienky, že sú na báze jedlých tukov alebo olejov |
— |
Nefrakcionované mastné alkoholy z rastlinných a živočíšnych olejov a tukov a/alebo ich zmesí a z olejov a tukov z morských živočíchov a/alebo ich zmesí za podmienky, že sú na báze jedlých tukov alebo olejov |
— |
Nefrakcionované mastné estery z rastlinných a živočíšnych olejov a tukov a/alebo ich zmesí a z olejov a tukov z morských živočíchov a/alebo ich zmesí za podmienky, že sú na báze jedlých tukov a olejov |
— |
Roztok zmesi močoviny a dusičnanu amónneho (UAN) |
— |
Biele minerálne oleje |
8042-47-5 |
29.5.2014 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 160/21 |
VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 580/2014
z 28. mája 2014,
ktorým sa do Registra chránených označení pôvodu a chránených zemepisných označení zapisuje názov [Lonzo de Corse/Lonzo de Corse – Lonzu (CHOP)]
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1151/2012 z 21. novembra 2012 o systémoch kvality pre poľnohospodárske výrobky a potraviny (1), a najmä na jeho článok 52 ods. 2,
keďže:
(1) |
Žiadosť Francúzska o zápis názvu „Lonzo de Corse“/„Lonzo de Corse – Lonzu“ do registra bola v súlade s článkom 50 ods. 2 písm. a) nariadenia (EÚ) č. 1151/2012 uverejnená v Úradnom vestníku Európskej únie (2). |
(2) |
Vzhľadom na to, že Komisii nebola oznámená žiadna námietka v zmysle článku 51 nariadenia (EÚ) č. 1151/2012, názov „Lonzo de Corse“/„Lonzo de Corse – Lonzu“ sa musí zapísať do registra. |
(3) |
Francúzske orgány sprievodným listom k žiadosti o zápis do registra doručeným 26. apríla 2012 oznámili Komisii, že podniky L'Aziana Charcuterie Corse Nunzi Sauveur, Orezza Charcuterie La Castagniccia, Charcuterie Costa & Fils, Charcuterie Fontana, Salaisons Joseph Pantaloni, Charcuterie Passoni, Salaisons Sampiero, Salaisons réunies a Etablissements Semidei legálne uvádzali predmetný výrobok na trh pod obchodným názvom „Lonzo de Corse“/„Lonzo de Corse – Lonzu“ a daný názov používali nepretržite vyše päť rokov; táto skutočnosť bola uvedená v rámci vnútroštátneho námietkového konania. Preto sa v zmysle článku 5 ods. 6 nariadenia Rady (ES) č. 510/2006 (3), ktoré bolo v čase predloženia žiadosti účinné, udelila týmto podnikom doba na prispôsobenie s účinnosťou od predloženia žiadosti Komisii. |
(4) |
Vzhľadom na to, že uvedené podniky spĺňali podmienky článku 13 ods. 3 druhého pododseku nariadenia (ES) č. 510/2006, francúzske orgány navyše tým istým sprievodným listom k žiadosti o zápis do registra požiadali Komisiu, aby v zmysle uvedeného článku stanovila prechodné obdobie s cieľom umožniť daným podnikom legálne používať obchodný názov po jeho zápise do registra. |
(5) |
Nariadenie Rady (ES) č. 510/2006 bolo medzičasom nahradené nariadením (EÚ) č. 1151/2012, ktoré nadobudlo účinnosť 3. januára 2013. Podmienky stanovené v článku 13 ods. 3 druhom pododseku nariadenia (ES) č. 510/2006 sa teraz nachádzajú v článku 15 ods. 1 nariadenia (EÚ) č. 1151/2012. |
(6) |
Vzhľadom na to, že podniky L'Aziana Charcuterie Corse Nunzi Sauveur, Orezza Charcuterie La Castagniccia, Charcuterie Costa & Fils, Charcuterie Fontana, Salaisons Joseph Pantaloni, Charcuterie Passoni, Salaisons Sampiero, Salaisons réunies a Etablissements Semidei spĺňajú podmienky článku 15 ods. 1 nariadenia (EÚ) č. 1151/2012, možno im udeliť prechodné päťročné obdobie, počas ktorého budú môcť používať názov „Lonzo de Corse“/„Lonzo de Corse – Lonzu“. Keďže sa im však už na vnútroštátnej úrovni poskytla doba na prispôsobenie, malo byť sa toto päťročné obdobie začať počítať odo dňa, keď bola Komisii predložená žiadosť o zápis. |
(7) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Výboru pre politiku kvality poľnohospodárskych výrobkov, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Názov „Lonzo de Corse“/„Lonzo de Corse – Lonzu“ (CHOP) sa zapisuje do registra.
Názov uvedený v prvom pododseku sa vzťahuje na výrobok triedy 1.2. Mäsové výrobky (tepelne spracované, solené, údené atď.) podľa prílohy II k nariadeniu Komisie (ES) č. 1989/2006 (4).
Článok 2
Podniky Les entreprises L'Aziana Charcuterie Corse Nunzi Sauveur, Orezza Charcuterie La Castagniccia, Charcuterie Costa & Fils, Charcuterie Fontana, Salaisons Joseph Pantaloni, Charcuterie Passoni, Salaisons Sampiero, Salaisons réunies a Etablissements Semidei môžu do 27. apríla 2017 dočasne používať „Lonzo de Corse“/„Lonzo de Corse – Lonzu“ (CHOP), ktorý je zapísaný v registri.
Článok 3
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 28. mája 2014
Za Komisiu
predseda
José Manuel BARROSO
(1) Ú. v. EÚ L 343, 14.12.2012, s. 1.
(2) Ú. v. EÚ L 81, 20.3.2013, s. 14.
(3) Nariadenie Rady (ES) č. 510/2006 z 20. marca 2006 o ochrane zemepisných označení a označení pôvodu poľnohospodárskych výrobkov a potravín (Ú. v. EÚ L 93, 31.3.2006, s. 12).
(4) Nariadenie Komisie (ES) č. 1898/2006 zo 14. decembra 2006, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá implementácie nariadenia Rady (ES) č. 510/2006 o ochrane zemepisných označení a označení pôvodu poľnohospodárskych výrobkov a potravín (Ú. v. EÚ L 369, 23.12.2006, s. 1).
29.5.2014 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 160/23 |
VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 581/2014
z 28. mája 2014,
ktorým sa do Registra chránených označení pôvodu a chránených zemepisných označení zapisuje názov [Jambon sec de Corse/Jambon sec de Corse – Prisuttu (CHOP)]
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1151/2012 z 21. novembra 2012 o systémoch kvality pre poľnohospodárske výrobky a potraviny (1), a najmä na jeho článok 52 ods. 2,
keďže:
(1) |
Žiadosť Francúzska o zápis názvu „Jambon sec de Corse/Jambon sec de Corse – Prisuttu“ do registra bola v súlade s článkom 50 ods. 2 písm. a) nariadenia (EÚ) č. 1151/2012 uverejnená v Úradnom vestníku Európskej únie (2). |
(2) |
Vzhľadom na to, že Komisii nebola oznámená žiadna námietka v zmysle článku 51 nariadenia (EÚ) č. 1151/2012, názov „Jambon sec de Corse/Jambon sec de Corse – Prisuttu“ sa musí zapísať do registra, |
(3) |
Francúzske orgány sprievodným listom k žiadosti o zápis do registra doručeným 26. apríla 2012 oznámili Komisii, že podniky L'Aziana Charcuterie Corse Nunzi Sauveur, Orezza Charcuterie La Castagniccia, Charcuterie Costa & Fils, Charcuterie Fontana, Salaisons Joseph Pantaloni, Charcuterie Passoni, Salaisons Sampiero, Salaisons réunies a Etablissements Semidei legálne uvádzali predmetný výrobok na trh pod názvom „Jambon sec de Corse/Jambon sec de Corse – Prisuttu“ a daný názov používali nepretržite vyše päť rokov; táto skutočnosť bola uvedená v rámci vnútroštátneho námietkového konania. Preto sa v zmysle článku 5 ods. 6 nariadenia Rady (ES) č. 510/2006 (3), ktoré bolo v čase predloženia žiadosti účinné, udelila týmto podnikom doba na prispôsobenie s účinnosťou od predloženia žiadosti Komisii. |
(4) |
Vzhľadom na to, že uvedené podniky spĺňali podmienky článku 13 ods. 3 druhého pododseku nariadenia (ES) č. 510/2006, francúzske orgány navyše tým istým sprievodným listom k žiadosti o zápis do registra požiadali Komisiu, aby v zmysle uvedeného článku stanovila prechodné obdobie, s cieľom umožniť daným podnikom legálne používať obchodný názov po jeho zápise do registra. |
(5) |
Nariadenie (ES) č. 510/2006 bolo medzičasom nahradené nariadením (EÚ) č. 1151/2012, ktoré nadobudlo účinnosť 3. januára 2013. Podmienky stanovené v článku 13 ods. 3 druhom pododseku nariadenia (ES) č. 510/2006 sa teraz nachádzajú v článku 15 ods. 1 nariadenia (EÚ) č. 1151/2012. |
(6) |
Vzhľadom na to, že podniky L'Aziana Charcuterie Corse Nunzi Sauveur, Orezza Charcuterie La Castagniccia, Charcuterie Costa & Fils, Charcuterie Fontana, Salaisons Joseph Pantaloni, Charcuterie Passoni, Salaisons Sampiero, Salaisons réunies a Etablissements Semidei spĺňajú podmienky článku 15 ods. 1 nariadenia (EÚ) č. 1151/2012, možno im udeliť prechodné päťročné obdobie, počas ktorého budú môcť používať názov „Jambon sec de Corse/Jambon sec de Corse – Prisuttu“. Keďže sa im už však na vnútroštátnej úrovni poskytla doba na prispôsobenie, malo byť sa toto päťročné obdobie začať počítať odo dňa, keď bola Komisii predložená žiadosť o zápis. |
(7) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Výboru pre politiku kvality poľnohospodárskych výrobkov, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Názov „Jambon sec de Corse/Jambon sec de Corse – Prisuttu“ (CHOP) sa zapisuje do registra.
Názov uvedený v prvom pododseku sa vzťahuje na výrobok triedy 1.2. Mäsové výrobky (tepelne spracované, solené, údené atď.) podľa prílohy II k nariadeniu Komisie (ES) č. 1989/2006 (4).
Článok 2
Podniky L'Aziana Charcuterie Corse Nunzi Sauveur, Orezza Charcuterie La Castagniccia, Charcuterie Costa & Fils, Charcuterie Fontana, Salaisons Joseph Pantaloni, Charcuterie Passoni, Salaisons Sampiero, Salaisons réunies a Etablissements Semidei môžu do 27. apríla 2017 dočasne používať názov „Jambon sec de Corse/Jambon sec de Corse – Prisuttu“ (CHOP), ktorý je zapísaný v registri.
Článok 3
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 28. mája 2014
Za Komisiu
predseda
José Manuel BARROSO
(1) Ú. v. EÚ L 343, 14.12.2012, s. 1.
(2) Ú. v. EÚ C 80, 19.3.2013, s. 17.
(3) Nariadenie Rady (ES) č. 510/2006 z 20. marca 2006 o ochrane zemepisných označení a označení pôvodu poľnohospodárskych výrobkov a potravín (Ú. v. EÚ L 93, 31.3.2006, s. 12).
(4) Nariadenie Komisie (ES) č. 1898/2006 zo 14. decembra 2006, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá implementácie nariadenia Rady (ES) č. 510/2006 o ochrane zemepisných označení a označení pôvodu poľnohospodárskych výrobkov a potravín (Ú. v. EÚ L 369, 23.12.2006, s. 1).
29.5.2014 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 160/25 |
VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 582/2014
z 28. mája 2014,
ktorým sa do Registra chránených označení pôvodu a chránených zemepisných označení zapisuje názov [Coppa de Corse/Coppa de Corse – Coppa di Corsica (CHOP)]
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1151/2012 z 21. novembra 2012 o systémoch kvality pre poľnohospodárske výrobky a potraviny (1), a najmä na jeho článok 52 ods. 2,
keďže:
(1) |
Žiadosť Francúzska o zápis názvu „Coppa de Corse“/„Coppa de Corse – Coppa di Corsica“ do registra bola v súlade s článkom 50 ods. 2 písm. a) nariadenia (EÚ) č. 1151/2012 uverejnená v Úradnom vestníku Európskej únie (2). |
(2) |
Vzhľadom na to, že Komisii nebola oznámená žiadna námietka v zmysle článku 51 nariadenia (EÚ) č. 1151/2012, názov „Coppa de Corse“/„Coppa de Corse – Coppa di Corsica“ sa musí zapísať do registra. |
(3) |
Francúzske orgány sprievodným listom k žiadosti o zápis do registra doručeným 26. apríla 2012 oznámili Komisii, že podniky L'Aziana Charcuterie Corse Nunzi Sauveur, Orezza Charcuterie La Castagniccia, Charcuterie Costa & Fils, Charcuterie Fontana, Salaisons Joseph Pantaloni, Charcuterie Passoni, Salaisons Sampiero, Salaisons réunies a Etablissements Semidei legálne uvádzali predmetný výrobok na trh pod názvom „Coppa de Corse“/„Coppa de Corse – Coppa di Corsica“ a daný názov používali nepretržite vyše päť rokov; táto skutočnosť bola uvedená v rámci vnútroštátneho námietkového konania. Preto sa v zmysle článku 5 ods. 6 nariadenia Rady (ES) č. 510/2006 (3), ktoré bolo v čase predloženia žiadosti účinné, udelila týmto podnikom doba na prispôsobenie s účinnosťou od predloženia žiadosti Komisii. |
(4) |
Vzhľadom na to, že uvedené podniky spĺňali podmienky článku 13 ods. 3 druhého pododseku nariadenia (ES) č. 510/2006, francúzske orgány navyše tým istým sprievodným listom k žiadosti o zápis do registra požiadali Komisiu, aby v zmysle uvedeného článku stanovila prechodné obdobie s cieľom umožniť daným podnikom legálne používať obchodný názov po jeho zápise do registra. |
(5) |
Nariadenie (ES) č. 510/2006 bolo medzičasom nahradené nariadením (EÚ) č. 1151/2012, ktoré nadobudlo účinnosť 3. januára 2013. Podmienky stanovené v článku 13 ods. 3 druhom pododseku nariadenia (ES) č. 510/2006 sa teraz nachádzajú v článku 15 ods. 1 nariadenia (EÚ) č. 1151/2012. |
(6) |
Vzhľadom na to, že podniky L'Aziana Charcuterie Corse Nunzi Sauveur, Orezza Charcuterie La Castagniccia, Charcuterie Costa & Fils, Charcuterie Fontana, Salaisons Joseph Pantaloni, Charcuterie Passoni, Salaisons Sampiero, Salaisons réunies a Etablissements Semidei spĺňajú podmienky článku 15 ods. 1 nariadenia (EÚ) č. 1151/2012, možno im udeliť prechodné päťročné obdobie, počas ktorého budú môcť používať názov „Coppa de Corse“/„Coppa de Corse – Coppa di Corsica“. Keďže sa im už však na vnútroštátnej úrovni poskytla doba na prispôsobenie, malo byť sa toto päťročné obdobie začať počítať odo dňa, keď bola Komisii predložená žiadosť o zápis. |
(7) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Výboru pre politiku kvality poľnohospodárskych výrobkov, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Názov „Coppa de Corse/Coppa de Corse – Coppa di Corsica“ (CHOP) sa zapisuje do registra.
Názov uvedený v prvom pododseku sa vzťahuje na výrobok triedy 1.2. Mäsové výrobky (tepelne spracované, solené, údené atď.) podľa prílohy II k nariadeniu Komisie (ES) č. 1898/2006 (4).
Článok 2
Podniky L'Aziana Charcuterie Corse Nunzi Sauveur, Orezza Charcuterie La Castagniccia, Charcuterie Costa & Fils, Charcuterie Fontana, Salaisons Joseph Pantaloni, Charcuterie Passoni, Salaisons Sampiero, Salaisons réunies a Etablissements Semidei môžu do 27. apríla 2017 dočasne používať názov „Coppa de Corse/Coppa de Corse – Coppa di Corsica“ (CHOP), ktorý je zapísaný v registri.
Článok 3
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 28. mája 2014
Za Komisiu
predseda
José Manuel BARROSO
(1) Ú. v. EÚ L 343, 14.12.2012, s. 1.
(2) Ú. v. EÚ C 78, 16.3.2013, s. 9.
(3) Nariadenie Rady (ES) č. 510/2006 z 20. marca 2006 o ochrane zemepisných označení a označení pôvodu poľnohospodárskych výrobkov a potravín (Ú. v. EÚ L 93, 31.3.2006, s. 12).
(4) Nariadenie Komisie (ES) č. 1898/2006 zo 14. decembra 2006, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá implementácie nariadenia Rady (ES) č. 510/2006 o ochrane zemepisných označení a označení pôvodu poľnohospodárskych výrobkov a potravín (Ú. v. EÚ L 369, 23.12.2006, s. 1).
29.5.2014 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 160/27 |
VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 583/2014
z 28. mája 2014,
ktorým sa dvestoštrnástykrát mení nariadenie Rady (ES) č. 881/2002, ktoré ukladá niektoré špecifické obmedzujúce opatrenia namierené proti niektorým osobám a subjektom spojeným so sieťou al-Káida
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 881/2002 z 27. mája 2002, ktoré ukladá niektoré špecifické obmedzujúce opatrenia namierené proti niektorým osobám a subjektom spojeným so sieťou al-Káida (1), a najmä na jeho článok 7 ods. 1 písm. a), článok 7a ods. 1 a článok 7a ods. 5,
keďže:
(1) |
V prílohe I k nariadeniu (ES) č. 881/2002 sa uvádza zoznam osôb, skupín a subjektov, na ktoré sa podľa uvedeného nariadenia vzťahuje zmrazenie finančných prostriedkov a hospodárskych zdrojov. |
(2) |
Dňa 22. mája 2014 sankčný výbor Bezpečnostnej rady OSN (BR OSN) rozhodol o pridaní jedného subjektu do zoznamu osôb, skupín a subjektov, na ktoré by sa malo vzťahovať zmrazenie finančných prostriedkov a hospodárskych zdrojov. Dňa 29. apríla 2014 sankčný výbor BR OSN rozhodol o vymazaní jednej osoby zo zoznamu osôb, skupín a subjektov, na ktoré by sa malo vzťahovať zmrazenie finančných prostriedkov a hospodárskych zdrojov. Dňa 14. mája 2014 sankčný výbor BR OSN navyše rozhodol o zmene dvoch záznamov v zozname, čo viedlo k vytvoreniu ďalšieho záznamu. |
(3) |
Príloha I k nariadeniu (ES) č. 881/2002 by sa preto mala zodpovedajúcim spôsobom aktualizovať, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Príloha I k nariadeniu (ES) č. 881/2002 sa mení v súlade s prílohou k tomuto nariadeniu.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 28. mája 2014
Za Komisiu
v mene predsedu
riaditeľ Útvaru pre nástroje zahraničnej politiky
(1) Ú. v. ES L 139, 29.5.2002, s. 9.
PRÍLOHA
Príloha I k nariadeniu (ES) č. 881/2002 sa mení takto:
1. |
Pod nadpis „Právnické osoby, skupiny a subjekty“ sa dopĺňajú tieto záznamy:
|
2. |
Pod nadpisom „Fyzické osoby“ sa vypúšťa tento záznam: „Wali Ur Rehman. Dátum narodenia: približne 1970. Miesto narodenia: Pakistan. Štátna príslušnosť: Pakistan. Ďalšie informácie: a) údajne sa narodil v južnom Waziristane v Pakistane; b) pravdepodobne sa zdržuje v Pakistane; c) je emirom agentúry Tehrik-e Taliban Pakistan (TTP) pre južný Waziristan, federálne spravované kmeňové územia Pakistanu. Dátum zaradenia do zoznamu podľa článku 2a ods. 4 písm. b): 21.10.2010.“ |
3. |
Záznam „Agus Dwikarna. Dátum narodenia: 11. august 1964. Miesto narodenia: Makassar, South Sulawesi, Indonézia. Národnosť: indonézska. Ďalšie informácie: zadržaný 13.3.2002, odsúdený 12.7.2002 na Filipínach.“ sa pod nadpisom „Fyzické osoby“ nahrádza takto: „Agus Dwikarna. Dátum narodenia: 11.8.1964. Miesto narodenia: Makassar, South Sulawesi, Indonézia. Štátna príslušnosť: Indonézia. Číslo cestovného pasu: číslo indonézskeho cestovného dokladu XD253038. Ďalšie informácie: a) fyzický opis: výška 165 cm; b) fotografia je k dispozícii na zaradenie do osobitného oznámenia Bezpečnostnej rady OSN – INTERPOLU.“ |
4. |
Záznam „Al-Qaida in Iraq (alias a) AQI; b) al-Tawhid; c) the Monotheism and Jihad Group; d) Qaida of the Jihad in the Land of the Two Rivers; e) Al-Qaida of Jihad in the Land of the Two Rivers; f) The Organization of Jihad's Base in the Country of the Two Rivers; g) The Organization Base of Jihad/Country of the Two Rivers; h) The Organization Base of Jihad/Mesopotamia; i) Tanzim Qa'idat Al-Jihad fi Bilad al-Rafidayn; j) Tanzeem Qa'idat al Jihad/Bilad al Raafidaini; k) Jama'at Al-Tawhid Wa'al-Jihad; l) JTJ; m) Islamic State of Iraq; n) ISI; o) al-Zarqawi network; p) Jabhat al Nusrah; q) Jabhet al-Nusra; r) Al-Nusrah Front; s) The Victory Front; t) Al-Nusrah Front for the People of the Levant; u) Islamic State in Iraq and the Levant). Dátum zaradenia do zoznamu podľa článku 2a ods. 4 písm. b): 18.10.2004.“ sa pod nadpisom „Právnické osoby, skupiny a subjekty“ nahrádza takto: „Al-Qaida in Iraq [alias a) AQI; b) al-Tawhid; c) the Monotheism and Jihad Group; d) Qaida of the Jihad in the Land of the Two Rivers; e) Al-Qaida of Jihad in the Land of the Two Rivers; f) The Organization of Jihad's Base in the Country of the Two Rivers; g) The Organization Base of Jihad/Country of the Two Rivers; h) The Organization Base of Jihad/Mesopotamia; i) Tanzim Qa'idat Al-Jihad fi Bilad al-Rafidayn; j) Tanzeem Qa'idat al Jihad/Bilad al Raafidaini; k) Jama'at Al-Tawhid Wa'al-Jihad; l) JTJ; m) Islamic State of Iraq; n) ISI; o) al-Zarqawi network; p) Jabhat al Nusrah; q) Jabhet al-Nusra; r) Al-Nusrah Front; s) The Victory Front; t) Islamic State in Iraq and the Levant]. Dátum zaradenia do zoznamu podľa článku 2a ods. 4 písm. b): 18.10.2004.“ |
29.5.2014 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 160/29 |
VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 584/2014
z 28. mája 2014,
ktorým sa ustanovujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1234/2007 z 22. októbra 2007 o vytvorení spoločnej organizácie poľnohospodárskych trhov a o osobitných ustanoveniach pre určité poľnohospodárske výrobky (nariadenie o jednotnej spoločnej organizácii trhov) (1),
so zreteľom na vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 543/2011 zo 7. júna 2011, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá uplatňovania nariadenia Rady (ES) č. 1234/2007, pokiaľ ide o sektory ovocia a zeleniny a spracovaného ovocia a zeleniny (2), a najmä na jeho článok 136 ods. 1,
keďže:
(1) |
Vykonávacím nariadením (EÚ) č. 543/2011 sa v súlade s výsledkami Uruguajského kola mnohostranných obchodných rokovaní ustanovujú kritériá, na základe ktorých Komisia stanovuje paušálne hodnoty na dovoz z tretích krajín, pokiaľ ide o výrobky a obdobia uvedené v časti A prílohy XVI k uvedenému nariadeniu. |
(2) |
Paušálne dovozné hodnoty sa vypočítajú každý pracovný deň v súlade s článkom 136 ods. 1 vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 543/2011, pričom sa zohľadnia premenlivé každodenné údaje. Toto nariadenie by preto malo nadobudnúť účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Paušálne dovozné hodnoty uvedené v článku 136 vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 543/2011 sú stanovené v prílohe k tomuto nariadeniu.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 28. mája 2014
Za Komisiu
v mene predsedu
Jerzy PLEWA
generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka
(1) Ú. v. EÚ L 299, 16.11.2007, s. 1.
(2) Ú. v. EÚ L 157, 15.6.2011, s. 1.
PRÍLOHA
Paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny
(EUR/100kg) |
||
Číselný znak KN |
Kód tretej krajiny (1) |
Paušálna dovozná hodnota |
0702 00 00 |
AL |
45,8 |
MA |
33,4 |
|
MK |
66,7 |
|
TR |
64,5 |
|
ZZ |
52,6 |
|
0707 00 05 |
AL |
25,2 |
MK |
30,0 |
|
TR |
119,6 |
|
ZZ |
58,3 |
|
0709 93 10 |
MA |
29,9 |
TR |
111,7 |
|
ZZ |
70,8 |
|
0805 10 20 |
EG |
44,2 |
MA |
41,4 |
|
ZA |
72,1 |
|
ZZ |
52,6 |
|
0805 50 10 |
TR |
121,8 |
ZA |
139,4 |
|
ZZ |
130,6 |
|
0808 10 80 |
AR |
95,4 |
BR |
97,8 |
|
CL |
105,8 |
|
CN |
98,8 |
|
MK |
26,7 |
|
NZ |
141,3 |
|
US |
170,7 |
|
ZA |
104,2 |
|
ZZ |
105,1 |
(1) Nomenklatúra krajín stanovená nariadením Komisie (ES) č. 1833/2006 (Ú. v. EÚ L 354, 14.12.2006, s. 19). Kód „ZZ“ znamená „iného pôvodu“.
ROZHODNUTIA
29.5.2014 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 160/31 |
ROZHODNUTIE RADY
z 13. mája 2014
o pozícii, ktorá sa má v mene Európskej únie zaujať v Spoločnom výbore EHP, pokiaľ ide o zmenu protokolu 31 k Dohode o EHP, o spolupráci v špecifických oblastiach mimo štyroch slobôd
(2014/307/EÚ)
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 166 ods. 4, článok 167 ods. 5 prvá zarážka, článok 173 ods. 3 a 218 ods. 9 tejto zmluvy,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 2894/94 z 28. novembra 1994 o opatreniach na vykonávanie Dohody o Európskom hospodárskom priestore (1), a najmä na jeho článok 1 ods. 3,
so zreteľom na návrh Európskej komisie,
keďže:
(1) |
Protokol 31 k Dohode o Európskom hospodárskom priestore (ďalej len „Dohoda o EHP“) obsahuje osobitné ustanovenia a opatrenia týkajúce sa spolupráce v špecifických oblastiach mimo štyroch slobôd. |
(2) |
Je vhodné rozšíriť spoluprácu zmluvných strán Dohody o EHP s cieľom začleniť nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1295/2013 (2). |
(3) |
Protokol 31 k Dohode o EHP by sa mal preto zodpovedajúcim spôsobom zmeniť, aby sa od 1. januára 2014 umožnila táto rozšírená spolupráca. |
(4) |
Pozícia Únie v Spoločnom výbore EHP by preto mala byť založená na pripojenom návrhu rozhodnutia, |
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Pozícia, ktorú má Únia zaujať v Spoločnom výbore EHP k navrhnutej zmene protokolu 31 k Dohode o EHP o spolupráci v špecifických oblastiach mimo štyroch slobôd, je založená na návrhu rozhodnutia Spoločného výboru EHP pripojenom k tomuto rozhodnutiu.
Článok 2
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.
V Bruseli 13. mája 2014
Za Radu
predseda
E. VENIZELOS
(1) Ú. v. ES L 305, 30.11.1994, s. 6.
(2) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1296/2013 z 11. decembra 2013 o programe Európskej únie v oblasti zamestnanosti a sociálnej inovácie (EaSI) a ktorým sa mení rozhodnutie č. 283/2010/EÚ, ktorým sa zriaďuje európsky nástroj mikrofinancovania Progress v oblasti zamestnanosti a sociálneho začleňovania (Ú. v. EÚ L 347, 20.12.2013, s. 221).
NÁVRH
ROZHODNUTIE SPOLOČNÉHO VÝBORU EHP č. …/2014
z,
ktorým sa mení protokol 31 k Dohode o EHP o spolupráci v špecifických oblastiach mimo štyroch slobôd
SPOLOČNÝ VÝBOR EHP,
so zreteľom na Dohodu o Európskom hospodárskom priestore (ďalej len „Dohoda o EHP“), a najmä na jej články 86 a 98,
keďže:
(1) |
Je vhodné rozšíriť spoluprácu zmluvných strán Dohody o EHP tak, aby zahŕňala nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1295/2013 z 11. decembra 2013, ktorým sa ustanovuje program Kreatívna Európa (2014 až 2020) a zrušujú rozhodnutia č. 1718/2006/ES, č. 1855/2006/ES a č. 1041/2009/ES (1), |
(2) |
Protokol 31 k Dohode o EHP by sa mal preto zodpovedajúcim spôsobom zmeniť, aby sa od 1. januára 2014 umožnila táto rozšírená spolupráca, |
PRIJAL TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Do článku 9 ods. 4 protokolu 31 k Dohode o EHP sa dopĺňa táto zarážka:
„— |
32013 R 1295: Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1295/2013 z 11. decembra 2013, ktorým sa ustanovuje program Kreatívna Európa (2014 až 2020) a zrušujú rozhodnutia č. 1718/2006/ES, č. 1855/2006/ES a č. 1041/2009/ES (Ú. v. EÚ L 347, 20.12.2013, s. 221). Lichtenštajnsko bude vyňaté z účasti na tomto programe a nebude na tento program ani finančne prispievať.“ |
Článok 2
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po doručení posledného oznámenia podľa článku 103 ods. 1 Dohody o EHP (2).
Uplatňuje sa od 1. januára 2014.
Článok 3
Toto rozhodnutie sa uverejní v oddiele EHP Úradného vestníka Európskej únie a v dodatku EHP k Úradnému vestníku Európskej únie.
V Bruseli
Za Spoločný výbor EHP
predseda
tajomníci
Spoločného výboru EHP
(1) Ú. v. EÚ L 347, 20.12.2013, s. 221.
(2) [Ústavné požiadavky neboli oznámené.] [Ústavné požiadavky boli oznámené.]
29.5.2014 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 160/33 |
ROZHODNUTIE RADY 2014/308/SZBP
z 28. mája 2014,
ktorým sa mení rozhodnutie 2014/145/SZBP o reštriktívnych opatreniach vzhľadom na konanie, ktorým sa narúša alebo ohrozuje územná celistvosť, zvrchovanosť a nezávislosť Ukrajiny
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o Európskej únii, a najmä na jej článok 29,
keďže:
(1) |
Rada 17. marca 2014 prijala rozhodnutie 2014/145/SZBP (1). |
(2) |
Informácie o sedemnástich osobách a dvoch subjektoch uvedených v zozname v rozhodnutí 2014/145/SZBP by sa mali zmeniť. |
(3) |
Príloha k rozhodnutiu 2014/145/SZBP by sa mala zodpovedajúcim spôsobom zmeniť, |
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Príloha k rozhodnutiu 2014/145/SZBP sa týmto mení tak, ako sa uvádza v prílohe k tomuto rozhodnutiu.
Článok 2
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.
V Bruseli 28. mája 2014
Za Radu
predseda
E. VENIZELOS
(1) Rozhodnutie Rady 2014/145/SZBP zo 17. marca 2014 o reštriktívnych opatreniach vzhľadom na konanie, ktorým sa narúša alebo ohrozuje územná celistvosť, zvrchovanosť a nezávislosť Ukrajiny (Ú. v. EÚ L 78, 17.3.2014, s. 16).
PRÍLOHA
Záznamy o nasledujúcich osobách a subjektoch uvedené v prílohe k rozhodnutiu 2014/145/SZBP sa nahrádzajú záznamami uvedenými nižšie.
Osoby:
|
Meno |
Informácie o totožnosti |
Odôvodnenie |
Dátum zaradenia na zoznam |
|
Vladimir Andreevich Konstantinov (Владимир Андреевич Константинов) |
dátum nar.: 19.11.1956 Vladimirovca, okres Slobozia, Moldavská republika |
Ako predseda krymskej najvyššej rady zohrával Konstantinov dôležitú úlohu pri rozhodovaní krymskej najvyššej rady o „referende“ proti územnej celistvosti Ukrajiny a vyzýval voličov, aby volili za nezávislosť Krymu. |
17.3.2014 |
|
Pyotr Anatolyevich Zima (Пётр Анатольевич Зима) |
dátum nar.: 29.3.1965 |
„Predseda vlády“ Aksyonov vymenoval Zimu 3. marca 2014 za nového riaditeľa Krymskej bezpečnostnej služby (SBU) a Zima svoje vymenovanie prijal. Ruskej spravodajskej službe (SVR) poskytol dôležité informácie vrátane databázy. Tieto informácie zahŕňali informácie o euro-majdanských aktivistoch a ochrancoch ľudských práv na Kryme. Zohrával dôležitú úlohu pri bránení ukrajinským orgánom v kontrole krymského územia. Bývalí dôstojníci SBU na Kryme vyhlásili 11. marca 2014 vytvorenie nezávislej Krymskej bezpečnostnej služby. |
17.3.2014 |
|
Yuriy Gennadyevich Zherebtsov (Юрий Геннадьевич Жеребцов) |
dátum nar.: 19.11.1965 |
Poradca predsedu krymskej najvyššej rady, jeden z hlavných organizátorov „referenda“ zo 16. marca 2014 proti územnej celistvosti Ukrajiny. |
17.3.2014 |
|
Anatoliy Alekseevich Sidorov (Анатолий Алексеевич Сидоров) |
dátum nar.: 2.7.1958 |
Veliteľ ruského západného vojenského okruhu, ktorého jednotky sú nasadené na Kryme. Je zodpovedný za časť ruskej vojenskej prítomnosti na Kryme, ktorá narúša zvrchovanosť Ukrajiny, a pomáhal krymským orgánom pri zabraňovaní verejným demonštráciám proti snahám o „referendum“ a pripojenie k Rusku. |
17.3.2014 |
|
Aleksandr Viktorovich Galkin (Александр Викторович Галкин) |
dátum nar.: 22.3.1958 |
Veliteľ ruského južného vojenského okruhu. Jednotky južného vojenského okruhu sú nasadené na Kryme. Je zodpovedný za časť ruskej vojenskej prítomnosti na Kryme, ktorá narúša zvrchovanosť Ukrajiny, a pomáhal krymským orgánom pri zabraňovaní verejným demonštráciám proti snahám o „referendum“ a pripojenie k Rusku. Čiernomorská flotila spadá pod Galkinove velenie a veľká časť ozbrojených jednotiek prišla na Krym cez južný vojenský okruh. |
17.3.2014 |
|
Mikhail Grigoryevich Malyshev (Михаил Григорьевич Малышев) |
dátum nar.: 10.10.1955 |
Predseda krymskej volebnej komisie. Zodpovedný za vykonanie krymského „referenda“. V rámci ruského systému je zodpovedný za podpísanie výsledkov „referenda“. |
21.3.2014 |
|
Valery Kirillovich Medvedev (Валерий Кириллович Медведев) |
dátum nar.: 21.8.1946 Rusko |
Zodpovedný za vykonanie krymského „referenda“. V rámci ruského systému je zodpovedný za podpísanie výsledkov „referenda“. |
21.3.2014 |
|
generálporučík Igor Nikolaevich Turchenyuk (Игорь Николаевич Турченюк) |
dátum nar.: 5.12.1959 Kirgizsko/Oš |
De facto veliteľ ruských vojsk nasadených na území Krymu (ktoré Rusko naďalej oficiálne nazýva „jednotky miestnej domobrany“). |
21.3.2014 |
|
Elena Borisovna Mizulina (Елена Борисовна Мизулина) |
dátum nar.: 9.12.1954 Bui, oblasť Kostroma |
Iniciátorka a spolunavrhovateľka nedávnych legislatívnych návrhov v Rusku, ktoré majú umožniť regiónom iných krajín pripojiť sa k Rusku bez toho, aby s tým najskôr súhlasili ústredné orgány týchto krajín. |
21.3.2014 |
|
Valeriy Dmitrievich Bolotov (Валерий Дмитриевич Болотов) |
dátum nar.: 13.2.1970 Stachanov, Luhanská oblasť, Ukrajinská SSR |
Jeden z vodcov separatistickej skupiny „Juhovýchodná armáda“, ktorá obsadila budovu Bezpečnostnej služby v Luhanskej oblasti. Pred obsadením budovy spolu s ostatnými komplicmi mal v držbe zbrane, ktoré boli jednoznačne dodané ilegálne z Ruska a od miestnych zločineckých skupín. |
29.4.2014 |
|
Andriy Yevgenevich Purgin (Андрей Евгеньевич Пургин) |
dátum nar.: 26.1.1972 |
Vedúci predstaviteľ „Doneckej republiky“, aktívny účastník a organizátor separatistických aktivít, koordinátor akcií „ruských turistov“ v Donecku. Spoluzakladateľ „Donbaskej občianskej iniciatívy za Eurázijskú úniu“. |
29.4.2014 |
|
Sergey Gennadevich Tsyplakov (Сергей Геннадьевич Цыплаков) |
dátum nar.: 1.5.1983 Doneck, Ukrajinská SSR |
Jeden z vodcov ideologickej radikálnej organizácie Donbaských ľudových milícií. Aktívne sa zúčastňoval na obsadení viacerých štátnych budov v Doneckej oblasti. |
29.4.2014 |
|
Igor Vsevolodovich Girkin alias Igor Strelkov (Игорь Всеволодович Гиркин) |
dátum nar.: 17.12.1970 číslo cestovného pasu 4506460961 |
Označený za člena Hlavného riaditeľstva spravodajskej služby generálneho štábu ozbrojených síl Ruskej federácie (GRU). Bol zapojený do incidentov v Slovjansku. Je asistentom Sergeja Aksionova, samozvaného predsedu vlády Krymu, pre bezpečnostné otázky. |
29.4.2014 |
|
Viacheslav Ponomariov Vyacheslav Vladimirovich Ponomariov (Вячеслав Владимирович Пономарёв) |
dátum nar.: 2.5.1965 Slovjansk |
Samozvaný starosta Slovjanska. Vyzval Vladimíra Putina, aby vyslal ruské jednotky na ochranu mesta a neskôr ho požiadal o dodávku zbraní. Ponomariovovi muži sa podieľali na únosoch (uniesli ukrajinských novinárov – spravodajcov Irmu Kratovú a Simona Ostrovského, spravodajcu stanice Vice News. Oboch neskôr prepustili. Zadržiavali vojenských pozorovateľov vyslaných na základe viedenského dokumentu OBSE). |
12.5.2014 |
|
Igor Mykolaiovych Bezler Igor Nikolaevich Bezler (Игорь Николаевич Безлер) |
dátum nar.: 30.12.1965 Simferopol |
Jeden z vodcov samozvaných milícií v Horlivke. Prevzal kontrolu nad bezpečnostnou službou v budove ukrajinského úradu v Doneckej oblasti a potom obsadil okresný úrad ministerstva vnútra v meste Horlivka. Má kontakty s Igorom Girkinom, pod ktorého velením sa podľa ukrajinskej spravodajskej služby SBU podieľal na vražde ľudového poslanca miestneho zastupiteľstva v Horlivke Volodymyra Rybaka. |
12.5.2014 |
|
Oleg Tsariov Oleg Anatolevich Tsariov (Олег Анатолійович Царьов) (Олег Анатольевич Царёв) |
dátum nar.: 2.6.1970 Dnepropetrovsk |
Člen Rady. Verejne vyzval na vytvorenie Novorossijskej federatívnej republiky pozostávajúcej z juhovýchodných ukrajinských oblastí. |
12.5.2014 |
|
Roman Lyagin (Роман Лягин) |
dátum nar.: 30.5.1980 Doneck |
Vedúci ústrednej volebnej komisie „Doneckej ľudovej republiky“. Aktívne organizoval referendum o sebaurčení „Doneckej ľudovej republiky“ naplánované na 11. mája. |
12.5.2014 |
Subjekty:
|
Meno |
Informácie o totožnosti |
Odôvodnenie |
Dátum zaradenia na zoznam |
|
PJSC Chernomorneftegaz alias Chornomornaftogaz |
Prospekt Kirova/ per. Sovarkomovskji 52/1 Simferopol, Krym |
„Krymský parlament“ prijal 17. marca 2014 uznesenie o vyvlastnení majetku podniku Chernomorneftegaz v mene „Krymskej republiky“. Podnik tak prakticky skonfiškovali krymské „orgány“. |
12.5.2014 |
|
Feodosia alias Feodossyskoje Predprijatije po obespetscheniju nefteproduktami |
98107, Krym, Feodosiya, Geologicheskaya ul. 2 Spoločnosť poskytujúca služby prekládky surovej ropy a ropných produktov |
„Krymský parlament“ prijal 17. marca 2014 uznesenie o vyvlastnení majetku podniku Feodosia v mene „Krymskej republiky“. Podnik tak prakticky skonfiškovali krymské „orgány“. |
12.5.2014 |
29.5.2014 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 160/37 |
ROZHODNUTIE RADY 2014/309/SZBP
z 28. mája 2014,
ktorým sa mení rozhodnutie 2013/255/SZBP o reštriktívnych opatreniach voči Sýrii
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o Európskej únii, a najmä na jej článok 29,
keďže:
(1) |
Rada 31. mája 2013 prijala rozhodnutie 2013/255/SZBP (1). |
(2) |
Reštriktívne opatrenia uvedené v rozhodnutí 2013/255/SZBP sa uplatňujú do 1. júna 2014. Na základe preskúmania uvedeného rozhodnutia by sa reštriktívne opatrenia mali predĺžiť do 1. júna 2015. |
(3) |
Dve osoby a jeden subjekt by už nemali byť uvedené na zozname osôb a subjektov, na ktoré sa vzťahujú reštriktívne opatrenia, uvedenom v prílohe I k rozhodnutiu 2013/255/SZBP. |
(4) |
Informácie, ktoré sa týkajú určitých osôb a subjektov uvedených v prílohe I k rozhodnutiu 2013/255/SZBP, by sa mali aktualizovať. |
(5) |
Rozhodnutie 2013/255/SZBP by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť, |
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Rozhodnutie 2013/255/SZBP sa týmto mení takto:
(1) |
článok 34 sa nahrádza takto: „Článok 34 Toto rozhodnutie sa uplatňuje do 1. júna 2015. Podlieha neustálej revízii. Podľa potreby sa môže obnoviť alebo zmeniť, ak Rada dospeje k záveru, že jeho ciele neboli dosiahnuté.“; |
(2) |
príloha I k rozhodnutiu 2013/255/SZBP sa mení tak, ako sa uvádza v prílohe k tomuto rozhodnutiu. |
Článok 2
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.
V Bruseli 28. mája 2014
Za Radu
predseda
E. VENIZELOS
(1) Rozhodnutie Rady 2013/255/SZBP z 31. mája 2013 o reštriktívnych opatreniach voči Sýrii (Ú. v. EÚ L 147, 1.6.2013, s. 14).
PRÍLOHA
I. |
Zo zoznamu uvedeného v prílohe I k rozhodnutiu 2013/255/SZBP sa týmto vypúšťajú tieto osoby a subjekty a s nimi súvisiace údaje: A. Osoby č. 14 Asif Shawkat č. 178 Sulieman Maarouf B. Subjekty č. 45 Syria International Islamic Bank. |
II. |
Záznamy o osobách, ktoré sa uvádzajú nižšie, uvedené v prílohe I k rozhodnutiu 2013/255/SZBP, sa nahrádzajú týmito záznamami:
|