ISSN 1725-5147 doi:10.3000/17255147.L_2010.105.slk |
||
Úradný vestník Európskej únie |
L 105 |
|
Slovenské vydanie |
Právne predpisy |
Zväzok 53 |
|
|
|
(1) Text s významom pre EHP |
SK |
Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie poľnohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzenú dobu. Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička. |
II Nelegislatívne akty
NARIADENIA
27.4.2010 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 105/1 |
NARIADENIE RADY (EÚ) č. 356/2010
z 26. apríla 2010,
ktorým sa zavádzajú určité osobitné reštriktívne opatrenia namierené proti určitým fyzickým alebo právnickým osobám, subjektom alebo orgánom, vzhľadom na situáciu v Somálsku
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 215 ods. 1 a 2,
so zreteľom na rozhodnutie Rady 2010/231/SZBP z 26 apríla 2010 o reštriktívnych opatreniach voči Somálsku a o zrušení spoločnej pozície 2009/138/SZBP (1),
so zreteľom na spoločný návrh vysokého predstaviteľa Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku a Európskej komisie,
keďže:
(1) |
V súlade s kapitolou VII Charty Organizácie Spojených národov prijala Bezpečnostná rada Organizácie Spojených národov (ďalej len „Bezpečnostná rada“) 20. novembra 2008 rezolúciu 1844 (2008), ktorou sa potvrdzuje všeobecné a úplné zbrojné embargo voči Somálsku uvalené rezolúciou Bezpečnostnej rady Organizácie Spojených národov (rezolúcia BR OSN) 733 (1992) a zavádzajú sa ďalšie reštriktívne opatrenia. |
(2) |
Ďalšie reštriktívne opatrenia sa týkajú obmedzení vstupu a finančných reštriktívnych opatrení voči jednotlivcom a subjektom označeným Bezpečnostnou radou alebo Sankčným výborom Organizácie Spojených národov zriadeným na základe rezolúcie BR OSN 751 (1992) týkajúcej sa Somálska (ďalej len „sankčný výbor“). Okrem platného všeobecného zbrojného embarga sa rezolúciou zavádza osobitný zákaz priamych alebo nepriamych dodávok, predaja alebo transferu zbraní a vojenského vybavenia a osobitný zákaz poskytovania súvisiacej pomoci a služieb jednotlivcom a subjektom, ktoré sankčný výbor zaradil do zoznamu. |
(3) |
Reštriktívne opatrenia sú namierené proti jednotlivcom a subjektom, ktoré Organizácia Spojených národov (OSN) označila ako jednotlivcov a subjekty zapojené do činností alebo poskytujúce podporu činnostiam, ktoré ohrozujú mier, bezpečnosť alebo stabilitu Somálska, vrátane činností, ktoré ohrozujú dohodu z Džibuti z 18. augusta 2008 alebo politický proces, alebo násilím ohrozujú dočasné federálne inštitúcie (TFI – Transitional Federal Institutions) alebo misiu Africkej únie v Somálsku (AMISOM), ako jednotlivcov a subjekty, ktoré konajú v rozpore so zbrojným embargom a súvisiacimi opatreniami alebo bránia dodávkam humanitárnej pomoci do Somálska alebo prístupu k humanitárnej pomoci alebo jej distribúcii v Somálsku. |
(4) |
Rada Európskej únie prijala 16. februára 2009 spoločnú pozíciu 2009/138/SZBP o reštriktívnych opatreniach voči Somálsku (2), v ktorej sa okrem iného stanovujú finančné reštriktívne opatrenia voči fyzickým alebo právnickým osobám, subjektom alebo orgánom, ktoré OSN zaradila do zoznamu, ako aj zákaz priameho a nepriameho poskytovania pomoci a služieb súvisiacich so zbraňami a vojenským vybavením takýmto osobám, subjektom alebo orgánom. |
(5) |
Bezpečnostná rada prijala 19. marca 2010 rezolúciu BR OSN 1916 (2010), v ktorej sa okrem iného rozhodlo o zmiernení niektorých obmedzení a povinností uložených v rámci systému sankcií, aby medzinárodné, regionálne a subregionálne organizácie mohli dodávať tovar a poskytovať technickú pomoc a aby OSN mohla zabezpečiť včasné poskytovanie naliehavo potrebnej humanitárnej pomoci. |
(6) |
Sankčný výbor prijal 12. apríla 2010 zoznam osôb a subjektov, na ktoré sa vzťahujú reštriktívne opatrenia. |
(7) |
Na základe toho Rada prijala 26 apríla 2010 rozhodnutie Rady 2010/231/SZBP. |
(8) |
Tieto opatrenia patria do rozsahu pôsobnosti Zmluvy o fungovaní Európskej únie, a preto, najmä na účely zabezpečenia ich jednotného uplatňovania hospodárskymi subjektmi vo všetkých členských štátoch, je na ich vykonávanie, pokiaľ ide o Úniu, potrebný akt Únie. |
(9) |
Nariadením Rady (ES) č. 147/2003 z 27. januára 2003 o určitých reštriktívnych opatreniach voči Somálsku (3) sa zaviedol všeobecný zákaz poskytovania technického poradenstva, pomoci, odbornej prípravy, financovania alebo finančnej pomoci v súvislosti s vojenskými činnosťami akejkoľvek osobe, subjektu alebo orgánu v Somálsku. Malo by sa prijať nové nariadenie Rady na vykonávanie opatrení týkajúcich sa fyzických alebo právnických osôb, subjektov alebo orgánov, ktoré OSN zaradila do zoznamu. |
(10) |
Toto nariadenie rešpektuje základné práva a dodržiava zásady uznané najmä v Charte základných práv Európskej únie (4), konkrétne právo na účinné opravné prostriedky a spravodlivý proces, právo vlastniť majetok a právo na ochranu osobných údajov. Toto nariadenie by sa malo uplatňovať v súlade s týmito právami a zásadami. |
(11) |
Týmto nariadením sa plne rešpektujú aj záväzky členských štátov vyplývajúce z Charty Organizácie Spojených národov a právne záväzná povaha rezolúcií Bezpečnostnej rady. |
(12) |
Vzhľadom na situáciu v Somálsku, ktorá predstavuje konkrétne ohrozenie medzinárodného mieru a bezpečnosti v tomto regióne a s cieľom zabezpečiť súlad s postupom zmeny, doplnenia a preskúmania prílohy k rozhodnutiu Rady 2010/231/SZBP, by právomoc zmeniť a doplniť zoznam v prílohe I k tomuto nariadeniu mala mať Rada. |
(13) |
Postup zmeny a doplnenia zoznamu v prílohe I k tomuto nariadeniu by mal zahŕňať poskytnutie dôvodov zaradenia do zoznamu, ktoré predložil sankčný výbor, označeným fyzickým alebo právnickým osobám, subjektom alebo orgánom, aby mali možnosť vyjadriť k týmto dôvodom pripomienky. V prípade, že sa predložia pripomienky alebo nové zásadné dôkazy, by Rada mala na základe týchto pripomienok preskúmať svoje rozhodnutie a príslušným spôsobom informovať dotknutú osobu, subjekt alebo orgán. |
(14) |
Aby sa zabezpečila maximálna právna istota v rámci Únie, mali by sa zverejniť mená a ďalšie relevantné údaje na identifikáciu fyzických alebo právnických osôb, subjektov alebo orgánov, ktorých finančné prostriedky a hospodárske zdroje sa zmrazili v súlade s týmto nariadením. |
(15) |
Pri akomkoľvek spracúvaní osobných údajov o fyzických osobách podľa tohto nariadenia by sa malo dodržiavať nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 45/2001 z 18. decembra 2000 o ochrane jednotlivcov so zreteľom na spracovanie osobných údajov inštitúciami a orgánmi Spoločenstva a o voľnom pohybe takýchto údajov (5) a smernica Európskeho parlamentu a Rady 95/46/ES z 24. októbra 1995 o ochrane fyzických osôb pri spracovaní osobných údajov a o voľnom pohybe týchto údajov (6). |
(16) |
Členské štáty by mali stanoviť sankcie vzťahujúce sa na porušenia ustanovení tohto nariadenia. Stanovené sankcie by mali byť primerané, účinné a odradzujúce, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Na účely tohto nariadenia sa uplatňujú tieto vymedzenia pojmov:
a) |
„finančné prostriedky“ sú finančné aktíva a hospodárske výhody každého druhu, ktoré zahŕňajú, ale neobmedzujú sa iba na:
|
b) |
„zmrazenie finančných prostriedkov“ je zabránenie akémukoľvek pohybu, prevodu, úprave, použitiu, prístupu k finančným prostriedkom alebo manipulácii s nimi, ktoré by mali za následok akúkoľvek zmenu ich objemu, výšky, umiestnenia, vlastníctva, držby, povahy, miesta určenia, alebo inú zmenu, ktorá by umožnila použitie finančných prostriedkov, vrátane spravovania portfólií; |
c) |
„hospodárske zdroje“ sú aktíva každého druhu, hmotné aj nehmotné, hnuteľné aj nehnuteľné, ktoré nie sú finančnými prostriedkami, ale možno ich použiť na získanie finančných prostriedkov, tovaru alebo služieb; |
d) |
„zmrazenie hospodárskych zdrojov“ je zabránenie ich využívaniu na účely získania finančných prostriedkov, tovaru alebo služieb akýmkoľvek spôsobom, ktorý zahŕňa, ale neobmedzuje sa iba na ich predaj, prenájom alebo založenie; |
e) |
„sankčný výbor“ je výbor Bezpečnostnej rady zriadený podľa rezolúcie BR OSN 751 (1992) týkajúcej sa Somálska; |
f) |
„technická pomoc“ je akákoľvek technická podpora týkajúca sa opráv, vývoja, výroby, montáže, testovania, údržby alebo akýchkoľvek iných technických služieb a môže nadobúdať formy, akými sú inštruktáž, poradenstvo, školenie, odovzdávanie poznatkov alebo zručností, alebo konzultačné služby vrátane pomoci v slovnej forme; |
g) |
„investičné služby“ sú:
za predpokladu, že sa táto činnosť týka akéhokoľvek z finančných nástrojov uvedených v oddiele C prílohy I k smernici Európskeho parlamentu a Rady 2004/39/ES z 21. apríla 2004 o trhoch s finančnými nástrojmi (7); |
h) |
„územie Únie“ znamená územia, na ktoré sa vzťahujú zmluvy podľa podmienok stanovených v zmluvách; |
i) |
„odôvodnenie“ je zverejniteľná časť vyhlásenia k prípadu, ktoré poskytol sankčný výbor, a/alebo prípadne opisné zhrnutie dôvodov zaradenia na zoznam, ktoré poskytol sankčný výbor. |
Článok 2
1. Zmrazujú sa všetky finančné prostriedky a hospodárske zdroje, ktoré patria fyzickým alebo právnickým osobám, subjektom alebo orgánom uvedeným v prílohe I, alebo ktoré tieto osoby, subjekty alebo orgány vlastnia, majú v držbe alebo kontrolujú.
2. Žiadne finančné prostriedky ani hospodárske zdroje sa nesprístupnia, a to priamo alebo nepriamo, fyzickým alebo právnickým osobám, subjektom alebo orgánom uvedeným v prílohe I a nepoužijú sa v ich prospech.
3. Prílohu I tvorí zoznam fyzických alebo právnických osôb, subjektov alebo orgánov, ktoré označila Bezpečnostná rada alebo sankčný výbor v súlade s rezolúciou BR OSN 1844 (2008).
4. Zakazuje sa vedomé a zámerné zapojenie sa do činností, ktorých cieľom alebo účinkom je priame alebo nepriame obchádzanie opatrení uvedených v odsekoch 1 a 2.
5. Zákaz uvedený v odseku 2 nezakladá žiadnu zodpovednosť dotknutých fyzických alebo právnických osôb, subjektov alebo orgánov, ktoré sprístupnili finančné prostriedky alebo hospodárske zdroje, ak nevedeli a nemohli odôvodnene predpokladať, že svojím konaním tento zákaz porušujú.
Článok 3
1. Článok 2 ods. 2 sa nevzťahuje na pripisovanie na zmrazené účty:
a) |
úrokov alebo iných príjmov z týchto účtov alebo |
b) |
platieb splatných podľa zmlúv, dohôd alebo povinností, ktoré sa uzavreli alebo ktoré vznikli pred dátumom, kedy boli fyzické alebo právnické osoby, subjekty alebo orgány uvedené v článku 2 označené sankčným výborom alebo Bezpečnostnou radou, |
za predpokladu, že sa na takéto úroky, iné výnosy a platby naďalej vzťahuje článok 2 ods. 1.
2. Ustanovenia článku 2 ods. 2 nebránia finančným alebo úverovým inštitúciám v Únii, ktoré dostávajú finančné prostriedky prevádzané na účet fyzickej alebo právnickej osoby, subjektu alebo orgánu uvedenej v zozname, aby pripisovali úhrady na zmrazené účty za predpokladu, že všetky sumy pripísané na takéto účty budú takisto zmrazené. Finančná alebo úverová inštitúcia o takýchto transakciách bezodkladne informuje príslušné orgány v členskom štáte uvedené na webových stránkach v prílohe II.
Článok 4
1. Článok 2 ods. 1 a 2 sa nevzťahuje na sprístupnenie finančných prostriedkov alebo hospodárskych zdrojov potrebných na zabezpečenie včasného poskytnutia naliehavo potrebnej humanitárnej pomoci v Somálsku zo strany Organizácie Spojených národov, jej špecializovaných agentúr a programov, humanitárnych organizácií so štatútom pozorovateľa v rámci Valného zhromaždenia Organizácie Spojených národov, ktoré poskytujú humanitárnu pomoc, alebo ich realizačných partnerov.
2. Výnimka uvedená v odseku 1 neukladá žiadnu zodpovednosť fyzickým alebo právnickým osobám, subjektom alebo orgánom, ktoré sprístupnili finančné prostriedky alebo hospodárske zdroje, ak nevedeli a nemali primeraný dôvod predpokladať, že sa na ich konanie táto výnimka nevzťahuje.
Článok 5
1. Odchylne od článku 2 môžu príslušné orgány v členských štátoch uvedené na webových stránkach v prílohe II povoliť za podmienok, ktoré považujú za primerané, uvoľnenie určitých zmrazených finančných prostriedkov alebo hospodárskych zdrojov alebo sprístupnenie určitých finančných prostriedkov alebo hospodárskych zdrojov, ak sú splnené tieto podmienky:
a) |
dotknutý príslušný orgán stanovil, že finančné prostriedky alebo hospodárske zdroje sú:
|
b) |
dotknutý členský štát oboznámil sankčný výbor s týmto rozhodnutím a svojim zámerom udeliť povolenie a sankčný výbor voči tomuto postupu nevyslovil námietky do troch pracovných dní od oznámenia. |
2. Odchylne od článku 2 môžu príslušné orgány v členských štátoch uvedené v prílohe II povoliť uvoľnenie určitých zmrazených finančných prostriedkov alebo hospodárskych zdrojov alebo sprístupnenie určitých finančných prostriedkov alebo hospodárskych zdrojov, ak dospeli k záveru, že tieto sú potrebné na úhradu mimoriadnych výdavkov, za predpokladu, že dotknutý členský štát s týmto rozhodnutím oboznámil sankčný výbor, ktorý toto rozhodnutie schválil.
3. Príslušný členský štát informuje ostatné členské štáty a Komisiu o akomkoľvek povolení udelenom na základe odsekov 1 a 2.
Článok 6
Odchylne od článku 2 môžu príslušné orgány v členských štátoch uvedené na webových stránkach v prílohe II povoliť uvoľnenie určitých zmrazených finančných prostriedkov alebo hospodárskych zdrojov, ak sú splnené tieto podmienky:
a) |
finančné prostriedky alebo hospodárske zdroje podliehajú súdnemu, administratívnemu alebo arbitrážnemu záložnému právu, ktoré vzniklo pred dátumom, keď boli fyzické alebo právnické osoby, subjekty alebo orgány uvedené v článku 2 označené sankčným výborom alebo Bezpečnostnou radou alebo súdnym, administratívnym alebo arbitrážnym rozhodnutím vyneseným pred uvedeným dátumom; |
b) |
finančné prostriedky alebo hospodárske zdroje sa použijú výlučne na uspokojenie pohľadávok zaistených takýmto záložným právom alebo uznaných za platné v takomto rozhodnutí v rámci obmedzení stanovených príslušnými zákonmi a právnymi predpismi, ktorými sa riadia práva osôb s takýmito pohľadávkami; |
c) |
záložné právo alebo rozhodnutie nie je v prospech fyzickej alebo právnickej osoby, subjektu alebo orgánu, ktoré sú uvedené v prílohe I; |
d) |
záložné právo alebo rozhodnutie nie je v rozpore s verejným poriadkom v dotknutom členskom štáte a |
e) |
členský štát oboznámil sankčný výbor so záložným právom alebo rozhodnutím. |
Článok 7
Zmrazením finančných prostriedkov a hospodárskych zdrojov alebo odmietnutím sprístupniť finančné prostriedky alebo hospodárske zdroje uskutočneným v dobrej viere na základe toho, že takýto krok je v súlade s týmto nariadením, nevzniká fyzickej alebo právnickej osobe, subjektu alebo orgánu, ktoré tento krok podniknú, ani ich riaditeľom alebo zamestnancom zodpovednosť žiadneho druhu, pokiaľ sa nepreukáže, že finančné prostriedky alebo hospodárske zdroje boli zmrazené alebo zadržané v dôsledku nedbanlivosti.
Článok 8
1. Všetkým fyzickým alebo právnický osobám, subjektom alebo orgánom uvedeným v prílohe I sa zakazuje priamo alebo nepriamo poskytovať:
a) |
technickú pomoc súvisiacu s vojenskými činnosťami alebo dodávkou, predajom, prepravou, výrobou, údržbou alebo používaním tovarov a technológií, ktoré sú zaradené do Spoločného zoznamu vojenského materiálu Európskej únie (8); |
b) |
finančné prostriedky alebo finančnú pomoc súvisiacu s vojenskými činnosťami alebo dodávkou, predajom, prepravou, výrobou, údržbou alebo používaním tovarov a technológií, ktoré sú zaradené do Spoločného zoznamu vojenského materiálu Európskej únie; |
c) |
investičné služby súvisiace s vojenskými činnosťami alebo dodávkou, predajom, prepravou, výrobou, údržbou alebo používaním tovarov a technológií, ktoré sú zaradené do Spoločného zoznamu vojenského materiálu Európskej únie. |
2. Zakazuje sa vedomé a úmyselné zapojenie sa do činností, ktorých predmetom alebo dôsledkom je priame alebo nepriame obchádzanie zákazu uvedeného v odseku 1.
3. Zákaz uvedený v odseku 1 písm. b) nezakladá žiadnu zodpovednosť dotknutých fyzických alebo právnických osôb, subjektov alebo orgánov, ktoré poskytli finančné prostriedky alebo finančnú pomoc, ak nevedeli a nemali opodstatnený dôvod domnievať sa, že svojim konaním tento zákaz porušujú.
Článok 9
1. Bez toho, aby boli dotknuté platné predpisy týkajúce sa podávania správ, dôvernosti a služobného tajomstva, fyzické alebo právnické osoby, subjekty alebo orgány:
a) |
bezodkladne poskytujú orgánom uvedeným na webových stránkach v prílohe II, ktoré sú príslušné pre krajinu, v ktorej majú bydlisko alebo sídlo, všetky informácie, ktoré by uľahčili dodržiavanie tohto nariadenia, ako sú napríklad účty a sumy zmrazené v súlade s článkom 2, a postúpia takéto informácie Komisii, a to buď priamo alebo prostredníctvom týchto príslušných orgánov a |
b) |
spolupracujú s príslušnými orgánmi uvedenými na webových stránkach v prílohe II pri akomkoľvek overovaní týchto informácií. |
2. Akékoľvek informácie poskytnuté alebo prijaté v súlade s týmto článkom budú použité iba na účely, na ktoré boli poskytnuté alebo prijaté.
Článok 10
Komisia a členské štáty sa navzájom bezodkladne informujú o opatreniach prijatých na základe tohto nariadenia a poskytujú si všetky ďalšie dôležité informácie, ktoré majú v súvislosti s týmto nariadením k dispozícii, najmä informácie o porušovaní, problémoch s presadzovaním a o rozsudkoch vynesených vnútroštátnymi súdmi.
Článok 11
Komisia je oprávnená meniť a dopĺňať prílohu II na základe informácií poskytnutých členskými štátmi.
Článok 12
1. V prípade, že Bezpečnostná rada alebo sankčný výbor zaradí fyzickú alebo právnickú osobu, subjekt alebo orgán do zoznamu a poskytne odôvodnenie tohto označenia, Rada zaradí takúto fyzickú alebo právnickú osobu, subjekt alebo orgán do prílohy I. Rada oznámi svoje rozhodnutie a jeho odôvodnenie dotknutej fyzickej alebo právnickej osobe, subjektu alebo orgánu, a to buď priamo, v prípade, že je ich adresa známa, alebo prostredníctvom uverejnenia oznámenia, a poskytne tak dotknutej fyzickej alebo právnickej osobe, subjektu alebo orgánu možnosť vyjadriť pripomienky.
2. V prípade, že sa predložia pripomienky alebo zásadné nové dôkazy, Rada preskúma svoje rozhodnutie a príslušným spôsobom informuje osobu, subjekt alebo orgán.
Článok 13
Pokiaľ sa OSN rozhodne vyradiť osobu, subjekt alebo orgán zo zoznamu alebo zmeniť a doplniť identifikačné údaje osoby, subjektu alebo orgánu uvedeného v zozname, Rada príslušným spôsobom zmení a doplní prílohu I.
Článok 14
Príloha I obsahuje, v prípade, že sú k dispozícii, informácie, ktoré poskytla Bezpečnostná rada alebo sankčný výbor a ktoré sú potrebné na identifikáciu dotknutých fyzických alebo právnických osôb, subjektov alebo orgánov. V prípade osôb môžu tieto informácie zahŕňať mená vrátane prezývok, dátum a miesto narodenia, národnosť, číslo pasu a dokladu totožnosti, pohlavie, adresu, ak je známa, a funkciu alebo povolanie. V prípade právnických osôb, subjektov alebo orgánov môžu tieto informácie zahŕňať názvy, dátum a miesto registrácie, registračné číslo a miesto podnikania. Príloha I tiež obsahuje dátum označenia Bezpečnostnou radou alebo sankčným výborom.
Článok 15
1. Členské štáty ustanovia pravidlá o ukladaní sankcií za porušovanie ustanovení tohto nariadenia a prijímajú všetky opatrenia potrebné na ich vykonávanie. Ustanovené sankcie musia byť účinné, primerané a odradzujúce.
2. Členské štáty Komisiu bezodkladne po nadobudnutí účinnosti tohto nariadenia oboznámia s týmito pravidlami, ako aj s každou ich následnou zmenou a doplnením.
Článok 16
1. Členské štáty určia príslušné orgány uvedené v tomto nariadení a identifikujú ich na stránkach uvedených v prílohe II alebo prostredníctvom nich.
2. Členské štáty oznámia Komisii svoje príslušné orgány bezodkladne po nadobudnutí účinnosti tohto nariadenia a oznámia jej aj každú následnú zmenu a doplnenie.
3. Ak toto nariadenie ustanovuje požiadavku informovať Komisiu, alebo s ňou inak komunikovať, na takúto komunikáciu sa použije adresa a iné kontaktné údaje uvedené v prílohe II.
Článok 17
Toto nariadenie sa uplatňuje:
a) |
na území Únie vrátane jeho vzdušného priestoru; |
b) |
na palube akéhokoľvek lietadla alebo plavidla podliehajúceho súdnej právomoci členského štátu; |
c) |
na každú osobu nachádzajúcu sa na území Únie alebo mimo neho, ktorá je štátnym príslušníkom niektorého členského štátu; |
d) |
na každú právnickú osobu, subjekt alebo orgán, ak sú zaregistrované alebo založené podľa práva niektorého členského štátu; |
e) |
na každú právnickú osobu, subjekt alebo orgán v súvislosti s akoukoľvek podnikateľskou činnosťou, ktorá sa úplne alebo čiastočne vykonáva v Únii. |
Článok 18
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Luxemburgu 26. apríla 2010
Za Radu
predsednička
C. ASHTON
(1) Pozri stranu 17 tohto úradného vestníka.
(2) Ú. v. EÚ L 46, 17.2.2009, s. 73.
(3) Ú. v. ES L 24, 29.1.2003, s. 2.
(4) Ú. v. ES C 364, 18.12.2000, s. 1.
(5) Ú. v. ES L 8, 12.1.2001, s. 1.
(6) Ú. v. ES L 281, 23.11.1995, s. 31.
(7) Ú. v. EÚ L 145, 30.4.2004, s. 1.
(8) Ú. v. EÚ C 69, 18.3.2010, s. 19.
PRÍLOHA I
FYZICKÉ A PRÁVNICKÉ OSOBY, SUBJEKTY ALEBO ORGÁNY UVEDENÉ V ČLÁNKOCH 2 A 8
I. Fyzické osoby
1. |
Yasin Ali Baynah (alias a) Ali, Yasin Baynah, b) Ali, Yassin Mohamed, c) Baynah, Yasin, d) Baynah, Yassin, e) Baynax, Yasiin Cali, f) Beenah, Yasin, g) Beenah, Yassin, h) Beenax, Yasin, i) Beenax, Yassin, j) Benah, Yasin, k) Benah, Yassin, l) Benax, Yassin, m) Beynah, Yasin, n) Binah, Yassin, o) Cali, Yasiin Baynax) Dátum narodenia: približne v roku 1966. Štátna príslušnosť: Somálsko. Alt. štátna príslušnosť: Švédsko. Miesto: Rinkeby, Štokholm, Švédsko; Mogadišo, Somálsko. |
2. |
Hassan Dahir Aweys (alias a) Ali, Sheikh Hassan Dahir Aweys, b) Awes, Hassan Dahir, c) Awes, Shaykh Hassan Dahir, d) Aweyes, Hassen Dahir, e) Aweys, Ahmed Dahir, f) Aweys, Sheikh, g) Aweys, Sheikh Hassan Dahir, h) Dahir, Aweys Hassan, i) Ibrahim, Mohammed Hassan, j) OAIS, Hassan Tahir, k) Uways, Hassan Tahir, l) „Hassan, Sheikh“) Dátum narodenia: 1935. Občiasntvo: Somálsko. Štátna príslušnosť: Somálsko. Miesto: Somálsko, Eritrea. |
3. |
Hassan Abdullah Hersi Al-Turki (alias a) Al-Turki, Hassan, b) Turki, Hassan, c) Turki, Hassan Abdillahi Hersi, d) Turki, Sheikh Hassan, e) Xirsi, Xasan Cabdilaahi, f) Xirsi, Xasan Cabdulle) Dátum narodenia: približne v roku 1944. Miesto narodenia: oblasť Ogaden, Etiópia. Štátna príslušnosť: Somálsko. Miesto: Somálsko. |
4. |
Ahmed Abdi aw-Mohamed (alias a) Abu Zubeyr, Muktar Abdirahman, b) Abuzubair, Muktar Abdulrahim, c) Aw Mohammed, Ahmed Abdi, d) Aw-Mohamud, Ahmed Abdi, e) „Godane“, f) „Godani“, g) „Mukhtar, Shaykh“, h) „Zubeyr, Abu“) Dátum narodenia: 10. júla 1977. Miesto narodenia: Hargeisa, Somálsko. Štátna príslušnosť: Somálsko. |
5. |
Fuad Mohamed Khalaf (alias a) Fuad Mohamed Khalif, b) Fuad Mohamed Qalaf, c) Fuad Mohammed Kalaf, d) Fuad Mohamed Kalaf, e) Fuad Mohammed Khalif, f) Fuad Khalaf, g) Fuad Shongale, h) Fuad Shongole, i) Fuad Shangole, j) Fuad Songale, k) Fouad Shongale, l) Fuad Muhammad Khalaf Shongole) Štátna príslušnosť: Somálsko. Miesto: Mogadišo, Somálsko. Alt. miesto: Somálsko. |
6. |
Bashir Mohamed Mahamoud (alias a) Bashir Mohamed Mahmoud, b) Bashir Mahmud Mohammed, c) Bashir Mohamed Mohamud, d) Bashir Mohamed Mohamoud, e) Bashir Yare, f) Bashir Qorgab, g) Gure Gap, h) „Abu Muscab“, i) „Qorgab“) Dátum narodenia: približne v rokoch 1979-1982. Alt. dátum narodenia: 1982. Štátna príslušnosť: Somálsko. Miesto: Mogadišo, Somálsko. |
7. |
Mohamed Sa’id (alias a) „Atom“, b) Mohamed Sa’id Atom, c) Mohamed Siad Atom) Dátum narodenia: približne v roku 1966. Miesto narodenia: Galgala, Somálsko. Miesto: Galgala, Somálsko. Alt. miesto: Badhan, Somálsko. |
8. |
Fares Mohammed Mana’a (alias: a) Faris Mana’a, b) Fares Mohammed Manaa) Dátum narodenia: 8. februára 1965. Miesto narodenia: Sadah, Jemen. Číslo cestovného pasu: 00514146; miesto vydania: Saná, Jemen. Číslo preukazu totožnosti: 1417576; miesto vydania: Al-Amana, Jemen; dátum vydania: 7. januára 1996. |
II. Právnické osoby, subjekty alebo orgány
AL-SHABAAB (alias a) Al-Shabab, b) Shabaab, c) The Youth, d) Mujahidin Al-Shabaab Movement, e) Mujahideen Youth Movement, f) Mujahidin Youth Movement, g) MYM, h) Harakat Shabab Al-Mujahidin, i) Hizbul Shabaab, j) Hisb’ul Shabaab, k) Al-Shabaab Al-Islamiya, l) Youth Wing, m) Al-Shabaab Al-Islaam, n) Al-Shabaab Al-Jihaad, o) The Unity Of Islamic Youth, p) Harakat Al-Shabaab Al-Mujaahidiin, q) Harakatul Shabaab Al Mujaahidiin, r) Mujaahidiin Youth Movement) Miesto: Somálsko.
PRÍLOHA II
WEBOVÉ STRÁNKY S INFORMÁCIAMI O PRÍSLUŠNÝCH ORGÁNOCH UVEDENÝCH V ČLÁNKU 3 ODS. 2 A ČLÁNKOCH 5, 6 A 9 A ADRESA NA ZASIELANIE OZNÁMENÍ EURÓPSKEJ KOMISII
|
BELGICKO http://www.diplomatie.be/eusanctions |
|
BULHARSKO http://www.mfa.government.bg |
|
ČESKÁ REPUBLIKA http://www.mfcr.cz/mezinarodnisankce |
|
DÁNSKO http://www.um.dk/da/menu/Udenrigspolitik/FredSikkerhedOgInternationalRetsorden/Sanktioner/ |
|
NEMECKO http://www.bmwi.de/BMWi/Navigation/Aussenwirtschaft/Aussenwirtschaftsrecht/embargos.html |
|
ESTÓNSKO http://www.vm.ee/est/kat_622/ |
|
ÍRSKO http://www.dfa.ie/home/index.aspx?id=28519 |
|
GRÉCKO http://www.ypex.gov.gr/www.mfa.gr/en-US/Policy/Multilateral+Diplomacy/International+Sanctions/ |
|
ŠPANIELSKO www.mae.es/es/MenuPpal/Asuntos/Sanciones+Internacionales |
|
FRANCÚZSKO http://www.diplomatie.gouv.fr/autorites-sanctions/ |
|
TALIANSKO http://www.esteri.it/UE/deroghe.html |
|
CYPRUS http://www.mfa.gov.cy/sanctions |
|
LOTYŠSKO http://www.mfa.gov.lv/en/security/4539 |
|
LITVA http://www.urm.lt/sanctions |
|
LUXEMBURSKO http://www.mae.lu/sanctions |
|
MAĎARSKO http://www.kulugyminiszterium.hu/kum/hu/bal/Kulpolitikank/nemzetkozi_szankciok/felelos_illetekes_hatosagok.htm |
|
MALTA http://www.doi.gov.mt/EN/bodies/boards/sanctions_monitoring.asp |
|
HOLANDSKO www.minbuza.nl/nl/Onderwerpen/Internationale_rechtsorde/Internationale_Sancties/Bevoegde_instnties_algemeen |
|
RAKÚSKO http://www.bmeia.gv.at/view.php3?f_id=12750&LNG=en&version= |
|
POĽSKO http://www.msz.gov.pl |
|
PORTUGALSKO http://www.mne.gov.pt/mne/pt/AutMedidasRestritivas.htm |
|
RUMUNSKO http://www.mae.ro/index.php?unde=doc&id=32311&idlnk=1&cat=3 |
|
SLOVINSKO http://www.mzz.gov.si/si/zunanja_politika/mednarodna_varnost/omejevalni_ukrepi/ |
|
SLOVENSKO http://www.foreign.gov.sk |
|
FÍNSKO http://formin.finland.fi/kvyhteistyo/pakotteet |
|
ŠVÉDSKO http://www.ud.se/sanktioner |
|
SPOJENÉ KRÁĽOVSTVO http://www.fco.gov.uk/en/about-us/what-we-do/services-we-deliver/business-services/export-controls-sanctions/ |
Adresa na zasielanie oznámení Európskej komisii:
European Commission |
DG for External Relations |
Directorate A. Crisis Platform and Policy Coordination in CFSP |
Unit A.2. Crisis Management and Conflict Prevention |
CHAR 12/106 |
B-1049 |
Bruxelles/Brussel (Belgium) |
E-mail: relex-sanctions@ec.europa.eu |
Tel.: (32 -2) 295 55 85 |
Fax: (32 -2) 299 08 73 |
27.4.2010 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 105/10 |
NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 357/2010
z 23. apríla 2010,
ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (EÚ) č. 185/2010 zo 4. marca 2010 o ustanovení podrobných opatrení na vykonávanie spoločných základných noriem bezpečnostnej ochrany civilného letectva
(Text s významom pre EHP)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 300/2008 z 11. marca 2008 o spoločných pravidlách v oblasti bezpečnostnej ochrany civilného letectva a o zrušení nariadenia (ES) č. 2320/2002 (1), a najmä na jeho článok 4 ods. 3,
keďže:
(1) |
Nariadenie Komisie (EÚ) č. 820/2008 z 8. augusta 2008 o ustanovení opatrení na vykonávanie spoločných základných noriem bezpečnostnej ochrany civilného letectva (2) obsahuje bezpečnostné postupy pri dodávkach tekutín a tašiek odolných voči vonkajšej manipulácii. Toto nariadenie sa však od 29. apríla 2010 zrušuje. |
(2) |
Nariadenie (ES) č. 820/2008 sa nahradí nariadením Komisie (EÚ) č. 185/2010 zo 4. marca 2010 o ustanovení podrobných opatrení na vykonávanie spoločných základných noriem bezpečnostnej ochrany civilného letectva (3). Nariadenie (EÚ) č. 185/2010 nezahŕňa bezpečnostné postupy pri dodávkach tekutín a tašiek odolných voči vonkajšej manipulácii. |
(3) |
S cieľom ochrániť civilné letectvo pred činmi nezákonného zasahovania, ktoré ohrozujú bezpečnosť civilného letectva, by sa bezpečnostné postupy pri dodávkach tekutín, aerosólov a gélov a tašiek odolných voči vonkajšej manipulácii, ktoré sa predávajú v prevádzkovej časti letísk v Únii, mali zachovať. Z tohto dôvodu je potrebné začleniť ich do nariadenia (EÚ) č. 185/2010. |
(4) |
Nariadenie (EÚ) č. 185/2010 sa bude uplatňovať od 29. apríla 2010. Nadobudnutie účinnosti tohto nariadenia je teda naliehavé, pretože by sa malo začať uplatňovať od toho istého dátumu. |
(5) |
Nariadenie (EÚ) č. 185/2010 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť. |
(6) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Výboru pre bezpečnostnú ochranu civilného letectva zriadeného článkom 19 ods. 1 nariadenia (ES) č. 300/2008, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Príloha k nariadeniu (EÚ) č. 185/2010 sa mení a dopĺňa tak, ako sa ustanovuje v prílohe k tomuto nariadeniu.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Uplatňuje sa od 29. apríla 2010.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 23. apríla 2010
Za Komisiu
predseda
José Manuel BARROSO
(1) Ú. v. EÚ L 97, 9.4.2008, s. 72.
(2) Ú. v. EÚ L 221, 19.8.2008, s. 8.
(3) Ú. v. EÚ L 55, 5.3.2010, s. 1.
PRÍLOHA
Príloha k nariadeniu (EÚ) č. 185/2010 sa mení a dopĺňa takto:
1. |
V kapitole 8 sa dopĺňa tento bod 8.3: „8.3. DODATOČNÉ BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA PRE DODÁVKY TEKUTÍN, AEROSÓLOV A GÉLOV (LAG) A TAŠIEK ODOLNÝCH VOČI VONKAJŠEJ MANIPULÁCII (STEB) POTREBNÝCH POČAS LETU
|
2. |
V kapitole 9 sa dopĺňa tento bod 9.3: „9.3. DODATOČNÉ BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA PRE DODÁVKY TEKUTÍN, AEROSÓLOV A GÉLOV (LAG) A TAŠIEK ODOLNÝCH VOČI VONKAJŠEJ MANIPULÁCII (STEB)
|
27.4.2010 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 105/12 |
NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 358/2010
z 23. apríla 2010,
ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (EÚ) č. 185/2010 zo 4. marca 2010 o ustanovení podrobných opatrení na vykonávanie spoločných základných noriem bezpečnostnej ochrany civilného letectva
(Text s významom pre EHP)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 300/2008 z 11. marca 2008 o spoločných pravidlách v oblasti bezpečnostnej ochrany civilného letectva a o zrušení nariadenia (ES) č. 2320/2002 (1), a najmä na jeho článok 4 ods. 3,
keďže:
(1) |
Obmedzenia týkajúce sa tekutín, aerosólov a gélov, ktoré majú pri sebe cestujúci prilietajúci z tretích krajín a prestupujúci na letiskách Únie, určitým spôsobom sťažujú prevádzku na týchto letiskách a príslušným cestujúcim spôsobujú nepríjemnosti. |
(2) |
V nariadení Komisie (ES) č. 820/2008 z 8. augusta 2008 o ustanovení opatrení na vykonávanie spoločných základných noriem bezpečnostnej ochrany civilného letectva (2) sa ustanovujú výnimky z uplatňovania týchto obmedzení, ktoré sa majú udeliť, ak sú splnené určité podmienky. Po overení, že tieto podmienky boli splnené na letiskách v určitých tretích krajinách a že tieto krajiny sú známe dobrou spoluprácou s Úniou a jej členskými štátmi, Komisia udelila takéto výnimky. |
(3) |
Nariadenie (ES) č. 820/2008 sa od 29. apríla 2010 zrušuje, a preto aj tieto výnimky budú zrušené. Obmedzenia týkajúce sa tekutín, aerosólov a gélov, ktoré majú pri sebe cestujúci prilietajúci z tretích krajín a prestupujúci na letiskách Únie, však zostávajú v platnosti tak, ako sa ustanovuje v nariadení (EÚ) č. 297/2010 z 9. apríla 2010, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 272/2009, ktorým sa dopĺňajú spoločné základné normy bezpečnostnej ochrany civilného letectva. (3) |
(4) |
Platnosť výnimiek z uplatňovania obmedzení týkajúcich sa tekutín, aerosólov a gélov, ktoré majú pri sebe cestujúci prilietajúci z tretích krajín, by sa preto mala predĺžiť, pokým tieto obmedzenia zostanú v platnosti, za predpokladu, že tieto tretie krajiny budú aj naďalej spĺňať podmienky, za ktorých boli tieto výnimky udelené. |
(5) |
Nariadenie (EÚ) č. 185/2010 zo 4. marca 2010 o ustanovení podrobných opatrení na vykonávanie spoločných základných noriem bezpečnostnej ochrany civilného letectva (4) by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť. |
(6) |
Nariadenie (EÚ) č. 297/2010 z 9. apríla 2010 sa bude uplatňovať od 29. apríla 2010. Nadobudnutie účinnosti tohto nariadenia je preto naliehavé, keďže by sa malo začať uplatňovať od toho istého dňa. |
(7) |
Opatrenia ustanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Výboru pre bezpečnostnú ochranu civilného letectva zriadeného článkom 19 ods. 1 nariadenia (ES) č. 300/2008, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Príloha k nariadeniu (EÚ) č. 185/2010 sa mení a dopĺňa tak, ako sa ustanovuje v prílohe k tomuto nariadeniu.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Uplatňuje sa od 29. apríla 2010.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 23. apríla 2010
Za Komisiu
predseda
José Manuel BARROSO
(1) Ú. v. EÚ L 97, 9.4.2008, s. 72.
(2) Ú. v. EÚ L 221, 19.8.2008, s. 8.
(3) Ú. v. EÚ L 90, 10.4.2010, s. 1.
(4) Ú. v. EÚ L 55, 5.3.2010, s. 1.
PRÍLOHA
Kapitola 4 prílohy sa mení a dopĺňa takto:
1. |
Bod 4.0.4 sa nahrádza takto:
|
2. |
Bod 4.1.3.4 sa nahrádza takto:
|
3. |
Dopĺňa sa nasledujúci dodatok 4-D: „DODATOK 4-D Letiská, z ktorých smerujú lety na letiská Únie:
|
27.4.2010 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 105/15 |
NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 359/2010
z 26. apríla 2010,
ktorým sa ustanovujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1234/2007 z 22. októbra 2007 o vytvorení spoločnej organizácie poľnohospodárskych trhov a o osobitných ustanoveniach pre určité poľnohospodárske výrobky (nariadenie o jednotnej spoločnej organizácii trhov) (1),
so zreteľom na nariadenie Komisie (ES) č. 1580/2007 z 21. decembra 2007, ktorým sa ustanovujú vykonávacie pravidlá pre nariadenia Rady (ES) č. 2200/96, (ES) č. 2201/96 a (ES) č. 1182/2007 v sektore ovocia a zeleniny (2), a najmä na jeho článok 138 ods. 1,
keďže:
Nariadením (ES) č. 1580/2007 sa v súlade s výsledkami Uruguajského kola mnohostranných obchodných rokovaní ustanovujú kritériá, na základe ktorých Komisia stanoví paušálne hodnoty na dovoz z tretích krajín, pokiaľ ide o výrobky a obdobia uvedené v časti A prílohy XV k uvedenému nariadeniu,
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Paušálne dovozné hodnoty uvedené v článku 138 nariadenia (ES) č. 1580/2007 sú stanovené v prílohe k tomuto nariadeniu.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť 27. apríla 2010.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 26. apríla 2010
Za Komisiu v mene predsedu
Jean-Luc DEMARTY
generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka
(1) Ú. v. EÚ L 299, 16.11.2007, s. 1.
(2) Ú. v. EÚ L 350, 31.12.2007, s. 1.
PRÍLOHA
Paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny
(EUR/100 kg) |
||
Číselný znak KN |
Kód tretej krajiny (1) |
Paušálna dovozná hodnota |
0702 00 00 |
JO |
94,2 |
MA |
84,5 |
|
TN |
113,3 |
|
TR |
95,1 |
|
ZZ |
96,8 |
|
0707 00 05 |
MA |
47,7 |
TR |
115,4 |
|
ZZ |
81,6 |
|
0709 90 70 |
MA |
86,8 |
TR |
95,1 |
|
ZZ |
91,0 |
|
0805 10 20 |
EG |
46,1 |
IL |
59,5 |
|
MA |
53,3 |
|
TN |
49,5 |
|
TR |
75,7 |
|
ZZ |
56,8 |
|
0805 50 10 |
IL |
58,2 |
TR |
67,6 |
|
ZA |
70,1 |
|
ZZ |
65,3 |
|
0808 10 80 |
AR |
92,8 |
BR |
81,3 |
|
CA |
113,4 |
|
CL |
85,7 |
|
CN |
79,2 |
|
MK |
26,2 |
|
NZ |
120,4 |
|
US |
131,1 |
|
UY |
68,9 |
|
ZA |
83,0 |
|
ZZ |
88,2 |
|
0808 20 50 |
AR |
92,3 |
CL |
102,3 |
|
CN |
76,1 |
|
NZ |
167,4 |
|
ZA |
86,8 |
|
ZZ |
105,0 |
(1) Nomenklatúra krajín stanovená nariadením Komisie (ES) č. 1833/2006 (Ú. v. EÚ L 354, 14.12.2006, s. 19). Kód „ZZ“ znamená „iného pôvodu“.
ROZHODNUTIA
27.4.2010 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 105/17 |
ROZHODNUTIE RADY 2010/231/SZBP
z 26. apríla 2010,
o reštriktívnych opatreniach voči Somálsku a o zrušení spoločnej pozície 2009/138/SZBP
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o Európskej únii, a najmä na jej článok 29,
keďže:
(1) |
Rada 10. decembra 2002 prijala na základe rezolúcií Bezpečnostnej rady Organizácie Spojených národov (rezolúcia BR OSN) 733 (1992), 1356 (2001) a 1452 (2002) súvisiacich so zbrojným embargom proti Somálsku spoločnú pozíciu 2002/960/SZBP, ktorá sa týka obmedzujúcich opatrení proti Somálsku (1). |
(2) |
Rada 16. februára 2009 prijala spoločnú pozíciu 2009/138/SZBP o reštriktívnych opatreniach voči Somálsku a o zrušení spoločnej pozície 2002/960/SZBP (2), ktorou sa vykonáva rezolúcia BR OSN 1844 (2008), ktorou sa zaviedli reštriktívne opatrenia voči tým, ktorí sa snažia zabrániť mierovému politickému procesu alebo blokovať ho, alebo tým, ktorí násilím ohrozujú dočasné federálne inštitúcie (TFI) Somálska alebo misiu Africkej únie v Somálsku (AMISOM), alebo vykonávajú činnosti, ktoré ohrozujú stabilitu Somálska alebo tohto regiónu. |
(3) |
Rada 1. marca 2010 prijala rozhodnutie Rady 2010/126/SZBP, ktorým sa mení a dopĺňa spoločná pozícia 2009/138/SZBP (3) a vykonáva rezolúcia BR OSN 1907 (2009), ktorou sa všetky štáty vyzývajú, aby v súlade so svojimi vnútroštátnymi orgánmi, právnymi predpismi a medzinárodným právom skontrolovali každý náklad zo Somálska alebo doň na svojom území vrátane morských prístavov a letísk, ak má dotknutý štát informácie, ktoré ho vedú k dôvodnému podozreniu, že náklad obsahuje položky, ktorých dodávky, predaj, presun alebo vývoz je zakázaný podľa všeobecného a úplného zbrojného embarga zavedeného na základe odseku 5 rezolúcie BR OSN 733 (1992) a upresneného a zmeneného a doplneného ďalšími rezolúciami. |
(4) |
Bezpečnostná rada Organizácie Spojených národov (ďalej len „Bezpečnostná rada“) 19. marca 2010 prijala rezolúciu BR OSN 1916 (2010), ktorou sa okrem iného predĺžil mandát monitorovacej skupiny uvedenej v odseku 3 rezolúcie BR OSN 1558 (2004) a prijala rozhodnutie o zmiernení niektorých obmedzení a povinností vyplývajúcich zo sankčného režimu, aby medzinárodné, regionálne a subregionálne organizácie mohli dodať materiál a poskytnúť technickú pomoc a aby sa zabezpečilo včasné poskytnutie naliehavo potrebnej humanitárnej pomoci zo strany Organizácie Spojených národov (OSN). |
(5) |
Sankčný výbor zriadený na základe rezolúcie BR OSN 751 (1992) týkajúcej sa Somálska (ďalej len „sankčný výbor“) prijal 12. apríla 2010 zoznam osôb a subjektov, na ktoré sa vzťahujú reštriktívne opatrenia. |
(6) |
Z dôvodu jasnosti by sa opatrenia uložené spoločnou pozíciou 2009/138/SZBP zmenenou a doplnenou rozhodnutím Rady 2010/126/SZBP a výnimky ustanovené v rezolúcii BR OSN 1916 (2010) mali spojiť do jedného právneho nástroja. |
(7) |
Spoločná pozícia 2009/138/SZBP by sa preto mala zrušiť. |
(8) |
Toto rozhodnutie rešpektuje základné práva a dodržiava zásady uznané najmä v Charte základných práv Európskej únie (4), konkrétne právo na účinné opravné prostriedky a spravodlivý proces, právo vlastniť majetok a právo na ochranu osobných údajov. Toto rozhodnutie by sa malo uplatňovať v súlade s týmito právami a zásadami. |
(9) |
Týmto rozhodnutím sa plne rešpektujú aj záväzky členských štátov vyplývajúce z Charty Organizácie Spojených národov a právne záväzná povaha rezolúcií Bezpečnostnej rady. |
(10) |
Postup zmeny a doplnenia zoznamu v prílohe k tomuto rozhodnutiu by mal zahŕňať poskytnutie dôvodov zaradenia do zoznamu, ktoré predložil sankčný výbor označeným osobám, subjektom a orgánom, aby mali možnosť vyjadriť k týmto dôvodom pripomienky. V prípade, že sa predložia pripomienky alebo nové zásadné dôkazy, mala by Rada na základe týchto pripomienok preskúmať svoje rozhodnutie a príslušným spôsobom informovať dotknutú osobu, subjekt alebo orgán. |
(11) |
Na vykonanie určitých opatrení je potrebná ďalšia činnosť Únie, |
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
1. Priame alebo nepriame dodávky, predaj alebo presun zbraní a súvisiaceho materiálu všetkých typov vrátane zbraní a streliva, vojenských vozidiel a vybavenia, polovojenského vybavenia a náhradných dielov pre uvedené položky do Somálska príslušníkmi členských štátov alebo z území členských štátov sú zakázané, a to bez ohľadu na to, či ich pôvod je, alebo nie je na území členských štátov.
2. Priame alebo nepriame poskytovanie technického poradenstva, finančnej a inej pomoci a odbornej prípravy týkajúcej sa vojenských činností, vrátane najmä odborných školení a technickej pomoci, ktoré sa týkajú zaobstarania, výroby, údržby alebo používania položiek uvedených v odseku 1, Somálsku sa štátnym príslušníkom členských štátov alebo z území členských štátov zakazuje.
3. Odseky 1 a 2 sa nevzťahujú na:
a) |
dodávky, predaj alebo presun zbraní a súvisiaceho materiálu všetkých typov a priame alebo nepriame poskytovanie technického poradenstva, finančnej a inej pomoci a odbornej prípravy súvisiacej s vojenskými činnosťami, ktoré sú určené výhradne na podporu AMISOM alebo na využitie touto misiou podľa odseku 4 rezolúcie BR OSN 1744 (2007), alebo výhradne na využitie štátmi a regionálnymi organizáciami prijímajúcimi opatrenia v súlade s odsekom 6 rezolúcie BR OSN 1851 (2008) a odsekom 10 rezolúcie BR OSN 1846 (2008); |
b) |
dodávky, predaj alebo presun zbraní a súvisiaceho materiálu všetkých typov a priame alebo nepriame poskytovanie technického poradenstva, ktoré sú určené výhradne na účely pomoci pri vybudovaní inštitúcií v oblasti bezpečnosti v súlade s politickým procesom stanoveným v odsekoch 1, 2 a 3 rezolúcie BR OSN 1744 (2007) a v prípade neexistencie negatívneho rozhodnutia sankčného výboru do piatich pracovných dní od doručenia príslušného oznámenia; |
c) |
dodávky, predaj alebo presun nesmrtiaceho vojenského vybavenia určeného výhradne na humanitárne alebo ochranné použitie alebo na materiál určený na programy Únie alebo členských štátov zamerané na inštitucionálny rozvoj vrátane programov v oblasti bezpečnosti vykonávaných v rámci mierového procesu a procesu zmierenia, ako vopred schválil sankčný výbor, a na ochranné oblečenie vrátane ochranných viest a vojenských heliem dočasne vyvážaných do Somálska iba na osobnú potrebu personálom OSN, zástupcami oznamovacích prostriedkov, humanitárnymi a rozvojovými pracovníkmi a sprievodným personálom. |
Článok 2
Reštriktívne opatrenia ustanovené v článku 3, článku 5 ods. 1 a článku 6 ods. 1 a 2 sa ukladajú voči osobám a subjektom určeným sankčným výborom, ktoré:
— |
sa zúčastňujú na činnostiach ohrozujúcich mier, bezpečnosť alebo stabilitu Somálska vrátane činností ohrozujúcich dohodu z Džibuti z 18. augusta 2008 alebo politický proces alebo na činnostiach, ktoré násilným spôsobom ohrozujú TFI alebo AMISOM, ako aj voči osobám a subjektom, ktoré uvedené činnosti podporujú, |
— |
porušujú zbrojné embargo a súvisiace opatrenia uvedené v článku 1, |
— |
bránia dodávkam humanitárnej pomoci Somálsku, prístupu k nim alebo ich distribúcii. |
Zoznam príslušných osôb a subjektov je uvedený v prílohe.
Článok 3
Členské štáty prijmú potrebné opatrenia, aby sa zabránilo priamym a nepriamym dodávkam, predaju alebo presunu zbraní a vojenského vybavenia a priamemu alebo nepriamemu poskytovaniu technickej pomoci alebo odbornej prípravy, finančnej a inej pomoci vrátane investícií, sprostredkovania alebo iných finančných služieb, ktorá súvisí s vojenskými činnosťami alebo dodávkou, predajom, presunom, výrobou, údržbou alebo použitím zbraní a vojenského vybavenia, osobám alebo subjektom uvedeným v článku 2.
Článok 4
1. Členské štáty kontrolujú v súlade so svojimi vnútroštátnymi orgánmi, právnymi predpismi a medzinárodným právom každý náklad zo Somálska alebo doň na svojom území vrátane svojich morských prístavov a letísk, ak majú informácie, ktoré ich vedú k dôvodnému podozreniu, že náklad obsahuje položky, ktorých dodávky, predaj, presun alebo vývoz je podľa článku 3 zakázaný.
2. Lietadlá a plavidlá prepravujúce náklad do Somálska a z neho podliehajú požiadavke poskytovania dodatočných informácií pred príchodom alebo odchodom o všetkých tovaroch, ktoré sa prepravujú do členského štátu alebo z neho.
3. Ak členské štáty zistia položky, ktorých dodávky, predaj, presun alebo vývoz je podľa článku 3 zakázaný, zadržia a zlikvidujú ich (buď ich zničením alebo znefunkčnením).
Článok 5
1. Členské štáty prijmú opatrenia potrebné na to, aby osobám uvedeným v článku 2 zabránili vstúpiť na svoje územie alebo cezeň prechádzať.
2. Odsek 1 nezaväzuje členský štát na to, aby vlastným štátnym príslušníkom odmietol vstup na svoje územie.
3. Odsek 1 sa neuplatňuje, ak sankčný výbor:
a) |
v jednotlivých prípadoch určí, že vstup alebo prechod je odôvodnený na základe humanitárnej potreby vrátane náboženských povinností; |
b) |
v jednotlivých prípadoch určí, že udelenie výnimky by na druhej strane pomohlo splniť ciele, ako je nastolenie mieru a dosiahnutie národného zmierenia v Somálsku, ako aj stability v regióne. |
4. V prípadoch, v ktorých podľa odseku 3 členský štát udeľuje povolenie na vstup na svoje územie alebo prechod cez svoje územie osobám určeným sankčným výborom, sa toto povolenie obmedzí len na účel, na ktorý bolo udelené, a na osoby, ktorých sa týka.
Článok 6
1. Všetky finančné prostriedky a hospodárske zdroje vo vlastníctve alebo pod priamou alebo nepriamou kontrolou osôb alebo subjektov uvedených v článku 2 alebo v držbe subjektov, ktoré vlastnia alebo priamo či nepriamo ovládajú tieto osoby alebo akékoľvek osoby alebo subjekty, ktoré konajú v ich mene alebo na ich príkaz, ako ich určil sankčný výbor, sa zmrazujú. Dotknuté osoby a subjekty sa uvádzajú v prílohe.
2. Ani osobám alebo subjektom uvedeným v odseku 1 ani v ich prospech sa nedajú priamo alebo nepriamo k dispozícii žiadne finančné prostriedky ani hospodárske zdroje.
3. Členské štáty môžu povoliť výnimky z opatrení uvedených v odsekoch 1 a 2 v súvislosti s finančnými prostriedkami a hospodárskymi zdrojmi, ktoré sú:
a) |
nevyhnutné na základné výdavky vrátane platieb za potraviny, nájomné alebo hypotéku, lieky a lekárske ošetrenie, dane, platby poistného a poplatky za verejné služby; |
b) |
určené výlučne na úhradu primeraných honorárov a náhradu vzniknutých výdavkov súvisiacich s poskytovaním právnych služieb; |
c) |
určené výlučne na úhradu poplatkov alebo nákladov za služby za bežné vedenie alebo správu zmrazených finančných prostriedkov a hospodárskych zdrojov v súlade s vnútroštátnym právom; |
d) |
potrebné na mimoriadne výdavky po oznámení dotknutým členským štátom sankčnému výboru a po schválení sankčným výborom; |
e) |
predmetom súdneho, správneho alebo arbitrážneho záložného práva alebo rozsudku, pričom v tomto prípade sa môžu finančné prostriedky a hospodárske zdroje použiť na uspokojenie pohľadávok zabezpečených týmto záložným právom alebo rozsudkom za predpokladu, že záložné právo alebo rozsudok existuje pred určením dotknutej osoby alebo subjektu sankčným výborom a nie je v prospech osoby ani subjektu uvedeného v článku 2 po tom, ako to dotknutý členský štát oznámi sankčnému výboru. |
4. Výnimky uvedené v odseku 3 písm. a), b) a c) sa môžu udeliť po tom, ako dotknutý členský štát oznámi sankčnému výboru svoj zámer povoliť prípadný prístup k takýmto finančným prostriedkom a hospodárskym zdrojom a ak sankčný výbor do troch pracovných dní od tohto oznámenia neprijme rozhodnutie o zamietnutí.
5. Odsek 2 sa nevzťahuje na pripísanie na zmrazené účty:
a) |
úrokov ani iných príjmov z týchto účtov alebo |
b) |
platieb splatných na základe zmlúv, dohôd alebo záväzkov, ktoré sa uzavreli alebo vznikli pred dátumom, ku ktorému sa na tieto účty vzťahujú reštriktívne opatrenia, |
za predpokladu, že akýkoľvek takýto úrok, iné výnosy alebo platby naďalej podliehajú odseku 1.
6. Odseky 1 a 2 sa nevzťahujú na sprístupnenie finančných prostriedkov, ostatných finančných aktív alebo hospodárskych zdrojov potrebných na včasné poskytnutie naliehavo potrebnej humanitárnej pomoci OSN v Somálsku, jej špecializovanými agentúrami alebo prostredníctvom jej špecializovaných programov, ako aj humanitárnymi organizáciami so štatútom pozorovateľa na Valnom zhromaždení OSN, ktoré poskytujú humanitárnu pomoc, alebo ich realizačnými partnermi.
Článok 7
Rada vypracuje zoznam uvedený v prílohe a vykoná v ňom zmeny a doplnenia v súlade s rozhodnutiami Bezpečnostnej rady alebo sankčného výboru.
Článok 8
1. V prípade, že Bezpečnostná rada alebo sankčný výbor zaradí osobu, subjekt alebo orgán do zoznamu a poskytne odôvodnenie tohto označenia, zaradí Rada takúto osobu, subjekt alebo orgán do prílohy. Rada oznámi svoje rozhodnutie a jeho odôvodnenie dotknutej osobe, subjektu alebo orgánu, a to buď priamo, v prípade, že je ich adresa známa, alebo prostredníctvom uverejnenia oznámenia, a poskytne tak dotknutej osobe, subjektu alebo orgánu možnosť vyjadriť pripomienky.
2. V prípade, že sa predložia pripomienky alebo zásadné nové dôkazy, Rada preskúma svoje rozhodnutie a príslušným spôsobom informuje osobu, subjekt alebo orgán.
Článok 9
Príloha obsahuje, v prípade, že sú k dispozícii, informácie, ktoré poskytla Bezpečnostná rada alebo sankčný výbor a ktoré sú potrebné na identifikáciu dotknutých osôb alebo subjektov. V prípade osôb môžu tieto informácie zahŕňať mená vrátane prezývok, dátum a miesto narodenia, národnosť, číslo pasu a dokladu totožnosti, pohlavie, adresu, ak je známa, a funkciu alebo povolanie. V prípade subjektov môžu tieto informácie zahŕňať názvy, dátum a miesto registrácie, registračné číslo a miesto podnikania. Príloha tiež obsahuje dátum označenia Bezpečnostnou radou alebo sankčným výborom.
Článok 10
Toto rozhodnutie sa preskúma, zmení a doplní alebo zruší podľa potreby v súlade s príslušnými rozhodnutiami Bezpečnostnej rady.
Článok 11
Spoločná pozícia 2009/138/SZBP sa týmto zrušuje.
Článok 12
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.
V Luxemburgu 26. apríla 2010
Za Radu
predsedníčka
C. ASHTON
(1) Ú. v. ES L 334, 11.12.2002, s. 1.
(2) Ú. v. EÚ L 46, 17.2.2009, s. 73.
(3) Ú. v. EÚ L 51, 2.3.2010, s. 18.
(4) Ú. v. ES C 364, 18.12.2000, s. 1.
PRÍLOHA
ZOZNAM OSÔB A SUBJEKTOV UVEDENÝCH V ČLÁNKU 2
I. Osoby
1. |
Yasin Ali Baynah (alias a) Ali, Yasin Baynah, b) Ali, Yassin Mohamed, c) Baynah, Yasin, d) Baynah, Yassin, e) Baynax, Yasiin Cali, f) Beenah, Yasin, g) Beenah, Yassin, h) Beenax, Yasin, i) Beenax, Yassin, j) Benah, Yasin, k) Benah, Yassin, l) Benax, Yassin, m) Beynah, Yasin, n) Binah, Yassin, o) Cali, Yasiin Baynax) Dátum narodenia: približne v roku 1966. Štátna príslušnosť: Somálsko. Alt. štátna príslušnosť: Švédsko. Miesto: Rinkeby, Štokholm, Švédsko; Mogadišo, Somálsko. |
2. |
Hassan Dahir Aweys (alias a) Ali, Sheikh Hassan Dahir Aweys, b) Awes, Hassan Dahir, c) Awes, Shaykh Hassan Dahir, d) Aweyes, Hassen Dahir, e) Aweys, Ahmed Dahir, f) Aweys, Sheikh, g) Aweys, Sheikh Hassan Dahir, h) Dahir, Aweys Hassan, i) Ibrahim, Mohammed Hassan, j) OAIS, Hassan Tahir, k) Uways, Hassan Tahir, l) „Hassan, Sheikh“) Dátum narodenia: 1935. Občiasntvo: Somálsko. Štátna príslušnosť: Somálsko. Miesto: Somálsko, Eritrea. |
3. |
Hassan Abdullah Hersi Al-Turki (alias a) Al-Turki, Hassan, b) Turki, Hassan, c) Turki, Hassan Abdillahi Hersi, d) Turki, Sheikh Hassan, e) Xirsi, Xasan Cabdilaahi, f) Xirsi, Xasan Cabdulle) Dátum narodenia: približne v roku 1944. Miesto narodenia: oblasť Ogaden, Etiópia. Štátna príslušnosť: Somálsko. Miesto: Somálsko. |
4. |
Ahmed Abdi aw-Mohamed (alias a) Abu Zubeyr, Muktar Abdirahman, b) Abuzubair, Muktar Abdulrahim, c) Aw Mohammed, Ahmed Abdi, d) Aw-Mohamud, Ahmed Abdi, e) „Godane“, f) „Godani“, g) „Mukhtar, Shaykh“, h) „Zubeyr, Abu“) Dátum narodenia: 10. júla 1977. Miesto narodenia: Hargeisa, Somálsko. Štátna príslušnosť: Somálsko. |
5. |
Fuad Mohamed Khalaf (alias a) Fuad Mohamed Khalif, b) Fuad Mohamed Qalaf, c) Fuad Mohammed Kalaf, d) Fuad Mohamed Kalaf, e) Fuad Mohammed Khalif, f) Fuad Khalaf, g) Fuad Shongale, h) Fuad Shongole, i) Fuad Shangole, j) Fuad Songale, k) Fouad Shongale, l) Fuad Muhammad Khalaf Shongole) Štátna príslušnosť: Somálsko. Miesto: Mogadišo, Somálsko. Alt. miesto: Somálsko. |
6. |
Bashir Mohamed Mahamoud (alias a) Bashir Mohamed Mahmoud, b) Bashir Mahmud Mohammed, c) Bashir Mohamed Mohamud, d) Bashir Mohamed Mohamoud, e) Bashir Yare, f) Bashir Qorgab, g) Gure Gap, h) „Abu Muscab“, i) „Qorgab“) Dátum narodenia: približne v rokoch 1979-1982. Alt. dátum narodenia: 1982. Štátna príslušnosť: Somálsko. Miesto: Mogadišo, Somálsko. |
7. |
Mohamed Sa’id (alias a) „Atom“, b) Mohamed Sa’id Atom, c) Mohamed Siad Atom) Dátum narodenia: približne v roku 1966. Miesto narodenia: Galgala, Somálsko. Miesto: Galgala, Somálsko. Alt. miesto: Badhan, Somálsko. |
8. |
Fares Mohammed Mana’a (alias: a) Faris Mana’a, b) Fares Mohammed Manaa) Dátum narodenia: 8. februára 1965. Miesto narodenia: Sadah, Jemen. Číslo cestovného pasu: 00514146; miesto vydania: Saná, Jemen. Číslo preukazu totožnosti: 1417576; miesto vydania: Al-Amana, Jemen; dátum vydania: 7. januára 1996. |
II. Subjekty
AL-SHABAAB (alias a) Al-Shabab, b) Shabaab, c) The Youth, d) Mujahidin Al-Shabaab Movement, e) Mujahideen Youth Movement, f) Mujahidin Youth Movement, g) MYM, h) Harakat Shabab Al-Mujahidin, i) Hizbul Shabaab, j) Hisb’ul Shabaab, k) Al-Shabaab Al-Islamiya, l) Youth Wing, m) Al-Shabaab Al-Islaam, n) Al-Shabaab Al-Jihaad, o) The Unity Of Islamic Youth, p) Harakat Al-Shabaab Al-Mujaahidiin, q) Harakatul Shabaab Al Mujaahidiin, r) Mujaahidiin Youth Movement) Miesto: Somálsko.
27.4.2010 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 105/22 |
ROZHODNUTIE RADY 2010/232/SZBP
z 26. apríla 2010,
ktorým sa obnovujú reštriktívne opatrenia voči Barme/Mjanmarsku
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o Európskej únii, a najmä na jej článok 29,
keďže:
(1) |
Rada 27. apríla 2006 prijala spoločnú pozíciu 2006/318/SZBP, ktorou sa obnovujú reštriktívne opatrenia voči Barme/Mjanmarsku (1). Tieto opatrenia nahradili predchádzajúce opatrenia, z ktorých prvé sa prijali v roku 1996 v spoločnej pozície 96/635/SZBP (2). |
(2) |
Spoločnou pozíciou Rady 2009/351/SZBP (3) prijatou 27. apríla 2009 sa spoločná pozícia 2006/318/SZBP predĺžila do 30. apríla 2010. |
(3) |
Vzhľadom na situáciu v Barme/Mjanmarsku, najmä na nedostatočné zlepšenie situácie v oblasti ľudských práv, ako aj na to, že sa nedosiahol dostatočný pokrok v rámci inkluzívneho demokratizačného procesu, a to aj napriek vyhláseniu nového volebného zákona a oznámeniu vlády Barmy/Mjanmarska, že v roku 2010 sa budú konať voľby s účasťou viacerých politických strán, by sa reštriktívne opatrenia ustanovené v spoločnej pozícii 2006/318/SZBP mali predĺžiť o ďalšie obdobie 12 mesiacov. |
(4) |
Zoznamy osôb a podnikov, na ktoré sa vzťahujú reštriktívne opatrenia, by sa mali zmeniť a doplniť tak, aby zohľadňovali zmeny vo vláde, v bezpečnostných zložkách, Rade pre štátny mier a rozvoj a vo verejnej správe Barmy/Mjanmarska, ako aj v osobnej situácii dotknutých osôb, a aby sa aktualizoval zoznam podnikov, ktoré vlastní alebo kontroluje režim v Barme/Mjanmarsku alebo osoby s ním spojené. |
(5) |
Na vykonanie určitých opatrení je potrebná ďalšia činnosť Únie, |
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
1. Predaj, dodávky, prevod alebo vývoz zbraní a súvisiaceho materiálu akéhokoľvek druhu vrátane zbraní a streliva, vojenských vozidiel a vybavenia, polovojenského vybavenia a náhradných dielov pre uvedený tovar, ako aj vybavenia, ktoré by mohlo byť použité na vnútornú represiu, do Barmy/Mjanmarska štátnymi príslušníkmi členských štátov alebo z území členských štátov alebo prostredníctvom ich vlajkových plavidiel alebo lietadiel je zakázaný, či už majú pôvod na ich územiach alebo nie.
2. Zakazuje sa:
a) |
poskytovať technickú pomoc, sprostredkovateľské služby a iné služby súvisiace s vojenskými činnosťami a s poskytovaním, výrobou, údržbou a používaním všetkých druhov zbraní a súvisiaceho materiálu vrátane zbraní a streliva, vojenských vozidiel a vybavenia, polovojenského vybavenia a náhradných dielov pre uvedený tovar, ako aj s vybavením, ktoré by sa mohlo použiť na vnútornú represiu, priamo alebo nepriamo akejkoľvek fyzickej alebo právnickej osobe, subjektu alebo orgánu v Barme/Mjanmarsku alebo na použitie v Barme/Mjanmarsku; |
b) |
poskytovať finančné prostriedky alebo finančnú pomoc v súvislosti s vojenskými činnosťami, najmä granty, pôžičky a poistenie vývozných úverov na akýkoľvek predaj, dodávky, prevod alebo vývoz zbraní a súvisiaceho materiálu, ako aj vybavenia, ktoré by sa mohlo použiť na vnútornú represiu alebo poskytnutie súvisiacej technickej pomoci, sprostredkovateľských a iných služieb, priamo alebo nepriamo akejkoľvek osobe, subjektu alebo orgánu v Barme/Mjanmarsku alebo na použitie v Barme/Mjanmarsku; |
c) |
zúčastňovať sa vedome a úmyselne na činnostiach, ktorých predmetom alebo dôsledkom je obchádzanie zákazov uvedených v písmenách a) alebo b). |
Článok 2
1. Článok 1 sa nevzťahuje na:
a) |
predaj, dodávky, prevod alebo vývoz nesmrtiaceho vojenského vybavenia alebo vybavenia, ktoré by mohlo byť použité na vnútorné represie, určeného výhradne na humanitárne alebo ochranné účely, alebo pre programy OSN a EÚ na budovanie inštitúcií, alebo materiálu určeného pre operácie krízového riadenia EÚ a OSN; |
b) |
predaj, dodávky, prevod alebo vývoz odmínovacieho vybavenia a materiálu používaného pri odmínovacích operáciách; |
c) |
poskytovanie finančných prostriedkov alebo finančnej pomoci v súvislosti s takýmto vybavením alebo takýmito programami a operáciami; |
d) |
poskytovanie technickej pomoci súvisiacej s takýmto vybavením alebo takýmito programami a operáciami; |
pod podmienkou, že také vývozy boli vopred schválené príslušným orgánom.
2. Článok 1 sa nevzťahuje na ochranné odevy vrátane nepriestrelných viest a vojenských heliem, ktoré do Barmy/Mjanmarska výlučne pre svoju osobnú potrebu dočasne vyváža personál OSN, EÚ alebo jej členských štátov, zástupcovia médií a humanitárni a rozvojoví pracovníci a sprievodný personál.
Článok 3
1. Zakazuje sa predaj, dodávky, prevod alebo vývoz príslušného vybavenia a technológií určených podnikom v Barme/Mjanmarsku, ktoré sú činné v nižšie uvedených priemyselných odvetviach, štátnymi príslušníkmi členských štátov, alebo z územia členských štátov alebo prostredníctvom plavidiel alebo lietadiel podliehajúcich ich jurisdikcii bez ohľadu na to, či majú pôvod na ich území:
a) |
ťažba a spracovanie dreva; |
b) |
ťažba zlata, cínu, železa, medi, volfrámu, striebra, uhlia, olova, mangánu, niklu a zinku; |
c) |
ťažba a spracovanie drahokamov a polodrahokamov vrátane diamantov, rubínov, zafírov, jadeitu a smaragdov. |
2. Zakazuje sa:
a) |
poskytovať technickú pomoc alebo odbornú prípravu súvisiacu s príslušným vybavením a technológiami určenými podnikom v Barme/Mjanmarsku, ktoré sú činné v priemyselných odvetviach uvedených v odseku 1; |
b) |
poskytovať finančné prostriedky alebo finančnú pomoc na akýkoľvek predaj, dodávky, prevod alebo vývoz príslušného vybavenia a technológií určených podnikom v Barme/Mjanmarsku uvedeným v prílohe I, ktoré sú činné v priemyselných odvetviach uvedených v odseku 1, alebo na zabezpečenie súvisiacej odbornej technickej pomoci alebo odbornej prípravy. |
Článok 4
Zakazuje sa nákup, dovoz alebo preprava týchto výrobkov z Barmy/Mjanmarska do Únie:
a) |
guľatina, drevo a výrobky z dreva; |
b) |
zlato, cín, železo, meď, volfrám, striebro, uhlie, olovo, mangán, nikel a zinok; |
c) |
drahokamy a polodrahokamy vrátane diamantov, rubínov, zafírov, jadeitu a smaragdov. |
Článok 5
Zakazuje sa:
a) |
poskytovanie akýchkoľvek finančných pôžičiek alebo úverov podnikom v Barme/Mjanmarsku uvedeným v prílohe I, ktoré sú činné v priemyselných odvetviach uvedených v článku 3 ods. 1; |
b) |
nadobúdanie alebo zvyšovanie účasti v podnikoch v Barme/Mjanmarsku uvedených v prílohe I, ktoré sú činné v priemyselných odvetviach uvedených v článku 3 ods. 1, vrátane úplného nadobúdania týchto podnikov a nadobúdania akcií a podielových cenných papierov; |
c) |
vytváranie akýchkoľvek spoločných podnikov s podnikmi v Barme/Mjanmarsku uvedenými v prílohe I, ktoré sú činné v priemyselných odvetviach uvedených v článku 3 ods. 1, a s akýmikoľvek dcérskymi spoločnosťami alebo pobočkami, ktoré sú nimi riadené. |
Článok 6
1. Zákazmi v článku 3 ods. 1 a článku 4 nie je dotknutý výkon záväzkov vyplývajúcich zo zmlúv týkajúcich sa tovaru, ktorý bol zaslaný pred 19. novembrom 2007.
2. Zákazmi v článku 3 nie je dotknutý výkon záväzkov vyplývajúcich zo zmlúv uzavretých pred 19. novembrom 2007 a týkajúcich sa investícií, ktoré podniky so sídlom v členských štátoch uskutočnili v Barme/Mjanmarsku pred tým istým dátumom.
3. Zákazy v článku 5 písm. a) a b):
i) |
nemajú vplyv na výkon záväzkov vyplývajúcich zo zmlúv alebo dohôd uzavretých pre dátumom uvedenia dotknutého podniku na zoznam v prílohe I; |
ii) |
nebránia zvyšovaniu účasti v podnikoch uvedených v prílohe I, pokiaľ je toto zvyšovanie stanovené v dohode uzavretej s dotknutým podnikom pred dátumom jeho uvedenia na zoznam v prílohe I. |
Článok 7
Vedomá a úmyselná účasť na činnostiach, ktorých predmetom alebo dôsledkom je priame alebo nepriame obchádzanie ustanovení článkov 3, 4 a 5, sa zakazuje.
Článok 8
Nehumanitárna pomoc alebo rozvojové programy sa pozastavujú. Výnimky sa udelia pre projekty a programy, ktoré podporujú:
a) |
ľudské práva, demokraciu, dobrú správu vecí verejných, predchádzanie konfliktom a budovanie občianskej spoločnosti; |
b) |
zdravie a vzdelávanie, zmierňovanie chudoby, a najmä zabezpečenie základných potrieb a živobytia pre najchudobnejšie a najzraniteľnejšie časti obyvateľstva; |
c) |
ochranu životného prostredia, a najmä programy zamerané na riešenie problému neudržateľnej, nadmernej ťažby dreva, ktorá má za následok odlesňovanie. |
Projekty a programy by sa mali realizovať prostredníctvom agentúr OSN, mimovládnych organizácií a prostredníctvom decentralizovanej spolupráce s miestnymi občianskymi správami. V tejto súvislosti bude Európska únia naďalej rokovať s vládou Barmy/Mjanmarska o jej zodpovednosti za vynaloženie väčšej snahy na dosiahnutie Rozvojových cieľov tisícročia OSN.
Projekty a programy by sa podľa možnosti mali definovať, monitorovať, realizovať a hodnotiť po porade s občianskou spoločnosťou a všetkými demokratickými skupinami vrátane Národnej ligy za demokraciu.
Článok 9
1. Členské štáty prijmú potrebné opatrenia na zabránenie vstupu na svoje územie alebo prechodu cezeň:
a) |
vyšším úradníkom Rady pre štátny mier a rozvoj (SPDC), členom barmských orgánov z odvetvia cestovného ruchu, vyšším armádnym dôstojníkom, členom vlády alebo príslušníkom bezpečnostných síl, ktorí tvoria a uskutočňujú politiky, ktoré bránia prechodu Barmy/Mjanmarska k demokracii, alebo majú prospech z takých politík, ako aj ich rodinným príslušníkom, ktorí sú fyzickými osobami uvedenými v prílohe II; |
b) |
služobne vyšším dôstojníkom barmskej armády a ich rodinným príslušníkom, ktorí sú fyzickými osobami uvedenými v prílohe II. |
2. Odsek 1 neukladá členským štátom povinnosť zamietnuť vstup svojim štátnym príslušníkom na svoje územie.
3. Odsekom 1 nie sú dotknuté prípady, v ktorých je členský štát viazaný povinnosťou podľa medzinárodného práva, a to:
a) |
ak je hostiteľskou krajinou medzinárodnej medzivládnej organizácie; |
b) |
ak je hostiteľskou krajinou medzinárodnej konferencie zvolanej Organizáciou Spojených národov alebo pod jej záštitou; |
c) |
podľa mnohostrannej dohody, ktorá udeľuje výsady a imunity; alebo |
d) |
podľa Zmluvy o zmierení z roku 1929 (Lateránska dohoda), ktorú uzavrela Svätá stolica (Vatikánsky mestský štát) a Taliansko. |
4. Odsek 3 sa vzťahuje tiež na prípady, keď je členský štát hostiteľskou krajinou Organizácie pre bezpečnosť a spoluprácu v Európe (OBSE).
5. Rada sa náležite informuje o všetkých prípadoch, v ktorých členský štát udelí výnimku podľa odsekov 3 alebo 4.
6. Členské štáty môžu udeliť výnimky z opatrení uložených v odseku 1, ak je vycestovanie odôvodnené na základe naliehavej humanitárnej potreby alebo na základe účasti na medzivládnych zasadnutiach vrátane tých, ktoré podporuje Európska únia alebo tých, ktorých hostiteľskou krajinou je členský štát predsedajúci v úrade OBSE, na ktorých sa vedie politický dialóg, ktorý priamo podporuje demokraciu, ľudské práva a právny štát v Barme/Mjanmarsku.
7. Členský štát, ktorý si želá udeliť výnimky uvedené v odseku 6, to písomne oznámi Rade. Výnimka sa považuje za udelenú, ak jeden alebo viacerí členovia Rady písomne nevznesú námietku v lehote dvoch pracovných dní od prijatia oznámenia o navrhovanej výnimke. V prípade, že jeden alebo viacerí členovia Rady vznesú námietku, môže Rada uznášajúca sa kvalifikovanou väčšinou rozhodnúť o udelení navrhovanej výnimky.
8. V prípadoch, v ktorých členský štát povolí osobám uvedeným na zozname v prílohe II vstup na svoje územie alebo prechod cezeň podľa odsekov 3, 4, 6 a 7, toto povolenie sa obmedzí na účel, na ktorý sa udeľuje, a na osoby, ktorých sa týka.
Článok 10
1. Všetky finančné prostriedky a hospodárske zdroje, ktoré vlastnia, majú v držbe alebo kontrolujú jednotliví členovia vlády Barmy/Mjanmarska a fyzické alebo právnické osoby, subjekty alebo orgány s nimi spojené, ako sa uvádzajú v prílohe II, sa zmrazujú.
2. Fyzickým alebo právnickým osobám, subjektom alebo orgánom uvedeným v prílohe II sa priamo ani nepriamo a ani v ich prospech neposkytnú žiadne finančné prostriedky alebo hospodárske zdroje.
3. Príslušný orgán môže povoliť uvoľnenie určitých zmrazených finančných prostriedkov alebo hospodárskych zdrojov alebo sprístupnenie určitých finančných prostriedkov alebo hospodárskych zdrojov za podmienok, ktoré považuje za vhodné potom, ako určí, že dotknuté finančné prostriedky alebo hospodárske zdroje sú:
a) |
potrebné na uspokojenie základných potrieb osôb uvedených v prílohe II a ich nezaopatrených rodinných príslušníkov vrátane platieb za potraviny, nájom alebo hypotéku, lieky a lekárske ošetrenie, úhradu daní, poistného a poplatkov za verejnoprospešné služby; |
b) |
určené výlučne na zaplatenie primeraných honorárov za odbornú prácu a náhradu výdavkov, ktoré vznikli v súvislosti s poskytnutím právnych služieb; |
c) |
určené výlučne na zaplatenie poplatkov alebo nákladov na bežnú držbu alebo správu zmrazených finančných prostriedkov alebo hospodárskych zdrojov; |
d) |
potrebné na mimoriadne výdavky za podmienky, že príslušný orgán oznámil všetkým ostatným príslušným orgánom a Komisii dôvody, na základe ktorých sa domnieva, že osobitné povolenie by malo byť udelené, najmenej dva týždne pred povolením. |
4. Odsek 2 sa nevzťahuje na pripísanie v prospech zmrazených účtov:
a) |
úrokov alebo iných výnosov na týchto účtoch, alebo |
b) |
platieb splatných podľa zmlúv, dohôd alebo záväzkov, ktoré sa uzavreli alebo vznikli pred dátumom, od ktorého sa na tieto účty vzťahujú reštriktívne opatrenia, |
za predpokladu, že akýkoľvek takýto úrok, iné výnosy alebo platby naďalej podliehajú odseku 1.
5. Zakazuje sa:
a) |
poskytovanie akýchkoľvek finančných pôžičiek alebo úverov podnikom, ktoré vlastní alebo kontroluje režim alebo osoby, či subjekty s ním spojené, uvedeným v prílohe III, alebo nadobúdanie dlhopisov, vkladových certifikátov, záruk alebo obligácií vydaných týmito podnikmi; |
b) |
nadobúdanie alebo zvyšovanie účasti v podnikoch, ktoré vlastní alebo kontroluje režim alebo osoby, či subjekty s ním spojené, uvedených v prílohe III vrátane úplného nadobúdania týchto podnikov a nadobúdania akcií a podielových cenných papierov; |
c) |
vytváranie akýchkoľvek spoločných podnikov s podnikmi uvedenými v prílohe III a akýmikoľvek dcérskymi spoločnosťami alebo pobočkami, ktoré sú nimi riadené. |
6. Ustanoveniami odseku 5 písm. a) nie je dotknutý výkon záväzkov vyplývajúcich zo zmlúv alebo dohôd uzavretých s dotknutým podnikom pre dátumom jeho uvedenia na zoznam v prílohe III.
7. Zákaz podľa odseku 5 písm. b) nebráni zvyšovaniu účasti v podnikoch uvedených v prílohe III, pokiaľ je toto zvyšovanie stanovené v dohode uzavretej pred dátumom uvedenia dotknutého podniku na zoznam v prílohe III.
Článok 11
Bilaterálne vládne návštevy na vysokej úrovni (ministri a úradníci na úrovni politického riaditeľa a vyššej) do Barmy/Mjanmarska sa naďalej pozastavujú. Rada môže za výnimočných okolností rozhodnúť o udelení výnimiek z tohto pravidla.
Článok 12
Členské štáty nepovoľujú pridelenie vojenského personálu k diplomatickým zastupiteľstvám Barmy/Mjanmarska v členských štátoch. Všetok vojenský personál pridelený k diplomatickým zastupiteľstvám členských štátov v Barme/Mjanmarsku zostáva stiahnutý.
Článok 13
Rada, ktorá sa uznáša na návrh členského štátu alebo vysokého predstaviteľa Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku, podľa potreby schváli úpravy v zozname uvedenom v prílohe II.
Článok 14
Toto rozhodnutie podlieha sústavnej revízii. Podľa potreby sa obnoví, zmení a doplní, najmä pokiaľ ide o podniky uvedené v prílohách I a III, ak Rada usúdi, že jeho ciele neboli dosiahnuté.
Článok 15
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.
Uplatňuje sa do 30. apríla 2011.
V Bruseli 26. apríla 2010
Za Radu
predsedníčka
C. ASHTON
(1) Ú. v. EÚ L 116, 29.4.2006, s. 77.
(2) Ú. v. ES L 287, 8.11.1996, s. 1.
(3) Ú. v. EÚ L 108, 29.4.2009, s. 54.
PRÍLOHA I
Zoznam podnikov, na ktorý sa odkazuje v článku 3 ods. 2 písm. b), článku 5 a článku 14
|
DREVO A GUĽATINA |
|||||
|
Názov |
Dátum zápisu do zoznamu 19.11.2007 |
||||
1. |
|
|
||||
2. |
|
|
||||
3. |
|
|
||||
4. |
|
|
||||
5. |
|
|
||||
6. |
|
|
||||
7. |
|
|
||||
8. |
|
|
||||
9. |
|
|
||||
10. |
|
|
||||
11. |
|
|
||||
12. |
|
|
||||
13. |
|
|
||||
14. |
|
|
||||
15. |
|
|
||||
16. |
|
|
||||
17. |
|
|
||||
18. |
|
|
||||
19. |
|
|
||||
20. |
|
|
||||
21. |
|
|
||||
22. |
|
|
||||
23. |
|
|
||||
24. |
|
|
||||
25. |
|
|
||||
26. |
|
|
||||
27. |
|
|
||||
28. |
|
|
||||
29. |
|
|
||||
30. |
|
|
||||
31. |
|
|
||||
32. |
|
|
||||
33. |
|
|
||||
34. |
|
|
||||
35. |
|
|
||||
36. |
|
|
||||
37. |
|
|
||||
38. |
|
|
||||
39. |
|
|
||||
40. |
|
|
||||
41. |
|
|
||||
42. |
|
|
||||
43. |
|
|
||||
44. |
|
|
||||
45. |
|
|
||||
46. |
|
|
||||
47. |
|
|
||||
48. |
|
|
||||
49. |
|
|
||||
50. |
|
|
||||
51. |
|
|
||||
52. |
|
|
||||
53. |
|
|
||||
54. |
|
|
||||
55. |
|
|
||||
56. |
|
|
||||
57. |
|
|
||||
58. |
|
|
||||
59. |
|
|
||||
60. |
|
|
||||
61. |
|
|
||||
62. |
|
|
||||
63. |
|
|
||||
64. |
|
|
||||
65. |
|
|
||||
66. |
|
|
||||
67. |
|
|
||||
68. |
|
|
||||
69. |
|
|
||||
70. |
|
|
||||
71. |
|
|
||||
72. |
|
|
||||
73. |
|
|
||||
74. |
|
|
||||
75. |
|
|
||||
76. |
|
|
||||
77. |
|
|
||||
78. |
|
|
||||
79. |
|
|
||||
80. |
|
|
||||
81. |
|
|
||||
82. |
|
|
||||
83. |
|
|
||||
84. |
|
|
||||
85. |
|
|
||||
86. |
|
|
||||
87. |
|
|
||||
88. |
|
|
||||
89. |
|
|
||||
90. |
|
|
||||
91. |
|
|
||||
92. |
|
|
||||
93. |
|
|
||||
94. |
|
|
||||
95. |
|
|
||||
96. |
|
|
||||
97. |
|
|
||||
DREVÁRSKY PRIEMYSEL |
||||||
98. |
|
|
||||
99. |
|
|
||||
100. |
|
|
||||
101. |
|
|
||||
102. |
|
|
||||
103. |
|
|
||||
104. |
|
|
||||
105. |
|
|
||||
106. |
|
|
||||
107. |
|
|
||||
108. |
|
|
||||
109. |
|
|
||||
110. |
|
|
||||
111. |
|
|
||||
112. |
|
|
||||
113. |
|
|
||||
114. |
|
|
||||
115. |
|
|
||||
116. |
|
|
||||
117. |
|
|
||||
118. |
|
|
||||
119. |
|
|
||||
120. |
|
|
||||
121. |
|
|
||||
122. |
|
|
||||
123. |
|
|
||||
124. |
|
|
||||
DREVOOBRÁBACIE STROJE |
||||||
125. |
|
|
||||
126. |
|
|
||||
127. |
|
|
||||
128. |
|
|
||||
129. |
|
|
||||
130. |
|
|
||||
131. |
|
|
||||
132. |
|
|
|
EXPORTÉRI GUĽATINY |
||||||
|
Názov |
Dátum zápisu do zoznamu 19.11.2007 |
|||||
133. |
|
|
|||||
134. |
|
|
|||||
135. |
|
|
|||||
136. |
|
|
|||||
137. |
|
|
|||||
138. |
|
|
|||||
139. |
|
|
|||||
140. |
|
|
|||||
141. |
|
|
|||||
142. |
|
|
|||||
143. |
|
|
|||||
144. |
|
|
|||||
145. |
|
|
|||||
146. |
|
|
|||||
147. |
|
|
|||||
148. |
|
|
|||||
149. |
|
|
|||||
150. |
|
|
|||||
151. |
|
|
|||||
152. |
|
|
|||||
153. |
|
|
|||||
154. |
|
|
|||||
155. |
|
|
|||||
156. |
|
|
|||||
157. |
|
|
|||||
158. |
|
|
|||||
159. |
|
|
|||||
160. |
|
|
|||||
161. |
|
|
|||||
GUĽATINA |
|||||||
162. |
|
|
|||||
163. |
|
|
|||||
164. |
|
|
|||||
165. |
|
|
|||||
166. |
|
|
|||||
167. |
|
|
|||||
168. |
|
|
|||||
169. |
|
|
|||||
170. |
|
|
|||||
171. |
|
|
|||||
172. |
|
|
|||||
173. |
|
|
|||||
174. |
|
|
|||||
175. |
|
|
|||||
176. |
|
|
|||||
177. |
|
|
|||||
178. |
|
|
|||||
179. |
|
|
|||||
180. |
|
|
|||||
181. |
|
|
|||||
182. |
|
|
|||||
183. |
|
|
|||||
184. |
|
|
|||||
185. |
|
|
|||||
186. |
|
|
|||||
187. |
|
|
|||||
188. |
|
|
|||||
189. |
|
|
|||||
190. |
|
|
|||||
191. |
|
|
|||||
192. |
|
|
|||||
193. |
|
|
|||||
194. |
|
|
|||||
195. |
|
|
|||||
196. |
|
|
|||||
197. |
|
|
|||||
198. |
|
|
|||||
199. |
|
|
|||||
200. |
|
|
|||||
201. |
|
|
|||||
202. |
|
|
|||||
203. |
|
|
|||||
204. |
|
|
|||||
205. |
|
|
|||||
206. |
|
|
|||||
207. |
|
|
|||||
208. |
|
|
|||||
209. |
|
|
|||||
210. |
|
|
|||||
211. |
|
|
|||||
212. |
|
|
|||||
213. |
|
|
|||||
214. |
|
|
|||||
215. |
|
|
|||||
216. |
|
|
|||||
217. |
|
|
|||||
218. |
|
|
|||||
219. |
|
|
|||||
220. |
|
|
|||||
221. |
|
|
|||||
222. |
|
|
|||||
223. |
|
|
|||||
224. |
|
|
|||||
225. |
|
|
|||||
226. |
|
|
|||||
227. |
|
|
|||||
228. |
|
|
|||||
229. |
|
|
|||||
230. |
|
|
|||||
231. |
|
|
|||||
232. |
|
|
|||||
233. |
|
|
|||||
234. |
|
|
|||||
235. |
|
|
|||||
236. |
|
|
|||||
237. |
|
|
|||||
238. |
|
|
|||||
239. |
|
|
|||||
240. |
|
|
|||||
241. |
|
|
|||||
242. |
|
|
|||||
243. |
|
|
|||||
244. |
|
|
|||||
245. |
|
|
|||||
246. |
|
|
|||||
247. |
|
|
|||||
248. |
|
|
|||||
249. |
|
|
|||||
250. |
|
|
|||||
251. |
|
|
|||||
252. |
|
|
|||||
253. |
|
|
|||||
254. |
|
|
|||||
255. |
|
|
|||||
256. |
|
|
|||||
257. |
|
|
|||||
258. |
|
|
|||||
259. |
|
|
|||||
260. |
|
|
|||||
261. |
|
|
|||||
262. |
|
|
|||||
263. |
|
|
|||||
264. |
|
|
|||||
265. |
|
|
|||||
266. |
|
|
|||||
267. |
|
|
|||||
268. |
|
|
|||||
269. |
|
|
|||||
270. |
|
|
|||||
271. |
|
|
|||||
272. |
|
|
|||||
273. |
|
|
|||||
274. |
|
|
|||||
275. |
|
|
|||||
276. |
|
|
|||||
277. |
|
|
|||||
278. |
|
|
|||||
279. |
|
|
|||||
280. |
|
|
|||||
281. |
|
|
|||||
282. |
|
|
|||||
283. |
|
|
|||||
284. |
|
|
|||||
285. |
|
|
|||||
286. |
|
|
|||||
287. |
|
|
|||||
288. |
|
|
|||||
289. |
|
|
|||||
290. |
|
|
|||||
291. |
|
|
|||||
292. |
|
|
|||||
293. |
|
|
|||||
294. |
|
|
|||||
295. |
|
|
|||||
296. |
|
|
|||||
297. |
|
|
|||||
298. |
|
|
|||||
299. |
|
|
|||||
300. |
|
|
|||||
301. |
|
|
|||||
302. |
|
|
|||||
303. |
|
|
|||||
304. |
|
|
|||||
305. |
|
|
|||||
306. |
|
|
|||||
307. |
|
|
|||||
308. |
|
|
|||||
309. |
|
|
|||||
310. |
|
|
|||||
311. |
|
|
|||||
312. |
|
|
|||||
313. |
|
|
|||||
314. |
|
|
|||||
315. |
|
|
|||||
316. |
|
|
|||||
317. |
|
|
|||||
318. |
|
|
|||||
319. |
|
|
|||||
320. |
|
|
|||||
321. |
|
|
|||||
322. |
|
|
|||||
323. |
|
|
|||||
324. |
|
|
|||||
325. |
|
|
|||||
326. |
|
|
|||||
327. |
|
|
|||||
328. |
|
|
|||||
329. |
|
|
|||||
330. |
|
|
|||||
331. |
|
|
|||||
332. |
|
|
|||||
333. |
|
|
|||||
334. |
|
|
|||||
335. |
|
|
|||||
336. |
|
|
|||||
337. |
|
|
|||||
338. |
|
|
|||||
339. |
|
|
|||||
340. |
|
|
|||||
341. |
|
|
|||||
342. |
|
|
|||||
343. |
|
|
|||||
344. |
|
|
|||||
345. |
|
|
|||||
346. |
|
|
|||||
347. |
|
|
|||||
348. |
|
|
|||||
349. |
|
|
|||||
350. |
|
|
|||||
351. |
|
|
|||||
352. |
|
|
|||||
353. |
|
|
|||||
354. |
|
|
|||||
355. |
|
|
|||||
356. |
|
|
|||||
357. |
|
|
|||||
358. |
|
|
|||||
359. |
|
|
|||||
360. |
|
|
|||||
361. |
|
|
|||||
362. |
|
|
|||||
363. |
|
|
|||||
364. |
|
|
|||||
365. |
|
|
|||||
366. |
|
|
|||||
367. |
|
|
|||||
368. |
|
|
|||||
369. |
|
|
|||||
370. |
|
|
|||||
371. |
|
|
|||||
372. |
|
|
|||||
373. |
|
|
|||||
374. |
|
|
|||||
375. |
|
|
|||||
376. |
|
|
|||||
377. |
|
|
|||||
378. |
|
|
|||||
379. |
|
|
|||||
380. |
|
|
|||||
381. |
|
|
|||||
382. |
|
|
|||||
383. |
|
|
|||||
384. |
|
|
|||||
385. |
|
|
|||||
386. |
|
|
|||||
387. |
|
|
|||||
388. |
|
|
|||||
389. |
|
|
|||||
390. |
|
|
|||||
391. |
|
|
|||||
392. |
|
|
|||||
393. |
|
|
|||||
394. |
|
|
|||||
395. |
|
|
|||||
396. |
|
|
|||||
397. |
|
|
|||||
398. |
|
|
|||||
399. |
|
|
|||||
400. |
|
|
|||||
401. |
|
|
|||||
402. |
|
|
|||||
403. |
|
|
|||||
404. |
|
|
|||||
405. |
|
|
|||||
406. |
|
|
|||||
407. |
|
|
|||||
408. |
|
|
|||||
409. |
|
|
|||||
410. |
|
|
|||||
411. |
|
|
|||||
412. |
|
|
|||||
413. |
|
|
|||||
414. |
|
|
|||||
415. |
|
|
|||||
416. |
|
|
|||||
417. |
|
|
|||||
418. |
|
|
|||||
419. |
|
|
|||||
420. |
|
|
|||||
421. |
|
|
|||||
422. |
|
|
|||||
423. |
|
|
|||||
424. |
|
|
|||||
425. |
|
|
|||||
426. |
|
|
|||||
427. |
|
|
|||||
428. |
|
|
|||||
429. |
|
|
|||||
430. |
|
|
|||||
431. |
|
|
|||||
432. |
|
|
|||||
433. |
|
|
|||||
434. |
|
|
|||||
435. |
|
|
|||||
436. |
|
|
|||||
437. |
|
|
|||||
438. |
|
|
|||||
439. |
|
|
|||||
440. |
|
|
|||||
441. |
|
|
|||||
442. |
|
|
|||||
443. |
|
|
|||||
444. |
|
|
|||||
445. |
|
|
|||||
446. |
|
|
|||||
447. |
|
|
|||||
448. |
|
|
|||||
449. |
|
|
|||||
450. |
|
|
|||||
451. |
|
|
|||||
452. |
|
|
|||||
453. |
|
|
|||||
454. |
|
|
|||||
455. |
|
|
|||||
456. |
|
|
|||||
457. |
|
|
|||||
458. |
|
|
|||||
459. |
|
|
|||||
460. |
|
|
|||||
461. |
|
|
|||||
462. |
|
|
|||||
463. |
|
|
|||||
464. |
|
|
|||||
465. |
|
|
|||||
466. |
|
|
|||||
467. |
|
|
|||||
468. |
|
|
|||||
469. |
|
|
|||||
470. |
|
|
|||||
471. |
|
|
|||||
472. |
|
|
|||||
473. |
|
|
|||||
474. |
|
|
|||||
475. |
|
|
|||||
476. |
|
|
|||||
477. |
|
|
|||||
478. |
|
|
|||||
479. |
|
|
|||||
480. |
|
|
|||||
481. |
|
|
|||||
482. |
|
|
|||||
483. |
|
|
|||||
484. |
|
|
|||||
485. |
|
|
|||||
486. |
|
|
|||||
487. |
|
|
|||||
488. |
|
|
|||||
489. |
|
|
|||||
490. |
|
|
|||||
491. |
|
|
|||||
492. |
|
|
|||||
493. |
|
|
|||||
494. |
|
|
|||||
495. |
|
|
|||||
496. |
|
|
|||||
497. |
|
|
|||||
498. |
|
|
|||||
499. |
|
|
|||||
500. |
|
|
|||||
501. |
|
|
|||||
502. |
|
|
|||||
503. |
|
|
|||||
504. |
|
|
|||||
505. |
|
|
|||||
506. |
|
|
|||||
507. |
|
|
|||||
508. |
|
|
|||||
509. |
|
|
|||||
510. |
|
|
|||||
511. |
|
|
|||||
Mandalay |
|||||||
512. |
|
|
|||||
513. |
|
|
|||||
514. |
|
|
|||||
515. |
|
|
|||||
516. |
|
|
|||||
517. |
|
|
|||||
518. |
|
|
|||||
519. |
|
|
|||||
520. |
|
|
|||||
521. |
|
|
|||||
522. |
|
|
|||||
523. |
|
|
|||||
524. |
|
|
|||||
525. |
|
|
|||||
526. |
|
|
|||||
527. |
|
|
|
ZLIEVÁRNE ŽELEZA A OCELE |
||||
|
Názo |
Dátum zápisu do zoznamu 19.11.2007 |
|||
528. |
|
|
|||
529. |
|
|
|||
530. |
|
|
|||
531. |
|
|
|||
532. |
|
|
|||
533. |
|
|
|||
534. |
|
|
|||
535. |
|
|
|||
536. |
|
|
|||
BANSKÉ SPOLOČNOSTI |
|||||
537. |
|
|
|||
538. |
|
|
|||
539. |
|
|
|||
540. |
|
|
|||
541. |
|
|
|||
542. |
|
|
|||
543. |
|
|
|||
544. |
|
|
|||
545. |
|
|
|||
546. |
|
|
|||
547. |
|
|
|||
548. |
|
|
|||
549. |
|
|
|||
550. |
|
|
|||
551. |
|
|
|||
552. |
|
|
|||
553. |
|
|
|||
554. |
|
|
|||
555. |
|
|
|||
556. |
|
|
|||
557. |
|
|
|||
558. |
|
|
|||
559. |
|
|
|||
560. |
|
|
|||
561. |
|
|
|||
562. |
|
|
|||
563. |
|
|
|||
564. |
|
|
|||
565. |
|
|
|||
566. |
|
|
|||
567. |
|
|
|||
568. |
|
|
|||
569. |
|
|
|||
570. |
|
|
|||
571. |
|
|
|||
572. |
|
|
|||
573. |
|
|
|||
574. |
|
|
|||
575. |
|
|
|||
576. |
|
|
|||
577. |
|
|
|||
578. |
|
|
|||
579. |
|
|
|||
580. |
|
|
|||
581. |
|
|
|||
582. |
|
|
|||
583. |
|
|
|||
584. |
|
|
|||
585. |
|
|
|||
586. |
|
|
|||
587. |
|
|
|||
588. |
|
|
|||
589. |
|
|
|||
590. |
|
|
|||
591. |
|
|
|||
592. |
|
|
|||
593. |
|
|
|||
594. |
|
|
|||
595. |
|
|
|||
596. |
|
|
|||
597. |
|
|
|||
598. |
|
|
|||
599. |
|
|
|||
BANSKÉ ZARIADENIA A ZÁSOBOVANIE Ťažba a banské zariadenia |
|||||
600. |
|
|
|||
601. |
|
|
|||
602. |
|
|
|||
603. |
|
|
|||
604. |
|
|
|||
605. |
|
|
|||
606. |
|
|
|||
607. |
|
|
|||
608. |
|
|
|||
609. |
|
|
|||
610. |
|
|
|||
611. |
|
|
|||
612. |
|
|
|||
613. |
|
|
|||
614. |
|
|
|||
615. |
|
|
|||
616. |
|
|
|||
617. |
|
|
|||
618. |
|
|
|||
619. |
|
|
|||
620. |
|
|
|||
621. |
|
|
|||
622. |
|
|
|||
623. |
|
|
|||
624. |
|
|
|||
625. |
|
|
|||
626. |
|
|
|||
627. |
|
|
|||
ZINKOVŇA |
|||||
628. |
|
|
|||
629. |
|
|
|||
630. |
|
|
|||
631. |
|
|
|||
632. |
|
|
|||
ZINOK |
|||||
633. |
|
|
|||
634. |
|
|
|||
635. |
|
|
|||
636. |
|
|
|||
637. |
|
|
|||
638. |
|
|
|||
639. |
|
|
|||
640. |
|
|
|||
641. |
|
|
|||
642. |
|
|
|||
643. |
|
|
|||
644. |
|
|
|||
645. |
|
|
|||
646. |
|
|
|||
647. |
|
|
|||
648. |
|
|
|||
649. |
|
|
|||
650. |
|
|
|||
651. |
|
|
|||
652. |
|
|
|||
653. |
|
|
|||
654. |
|
|
|||
655. |
|
|
|||
656. |
|
|
|||
657. |
|
|
|||
658. |
|
|
|
DRAHOKAMY |
||||||
|
Názov |
Dátum zápisu do zoznamu 19.11.2007 |
|||||
659. |
|
|
|||||
660. |
|
|
|||||
661. |
|
|
|||||
662. |
|
|
|||||
663. |
|
|
|||||
664. |
|
|
|||||
665. |
|
|
|||||
666. |
|
|
|||||
667. |
|
|
|||||
668. |
|
|
|||||
669. |
|
|
|||||
670. |
|
|
|||||
671. |
|
|
|||||
OBCHODNÍCI SO ZLATOM/ZLATOTEPCI A KLENOTNÍCI |
|||||||
672. |
|
|
|||||
673. |
|
|
|||||
674. |
|
|
|||||
675. |
|
|
|||||
676. |
|
|
|||||
677. |
|
|
|||||
678. |
|
|
|||||
679. |
|
|
|||||
680. |
|
|
|||||
681. |
|
|
|||||
682. |
|
|
|||||
683. |
|
|
|||||
684. |
|
|
|||||
685. |
|
|
|||||
686. |
|
|
|||||
687. |
|
|
|||||
688. |
|
|
|||||
689. |
|
|
|||||
690. |
|
|
|||||
691. |
|
|
|||||
692. |
|
|
|||||
693. |
|
|
|||||
694. |
|
|
|||||
695. |
|
|
|||||
696. |
|
|
|||||
697. |
|
|
|||||
698. |
|
|
|||||
699. |
|
|
|||||
700. |
|
|
|||||
701. |
|
|
|||||
702. |
|
|
|||||
703. |
|
|
|||||
704. |
|
|
|||||
705. |
|
|
|||||
706. |
|
|
|||||
707. |
|
|
|||||
708. |
|
|
|||||
709. |
|
|
|||||
710. |
|
|
|||||
711. |
|
|
|||||
712. |
|
|
|||||
713. |
|
|
|||||
714. |
|
|
|||||
715. |
|
|
|||||
716. |
|
|
|||||
717. |
|
|
|||||
718. |
|
|
|||||
719. |
|
|
|||||
720. |
|
|
|||||
721. |
|
|
|||||
722. |
|
|
|||||
723. |
|
|
|||||
724. |
|
|
|||||
725. |
|
|
|||||
726. |
|
|
|||||
727. |
|
|
|||||
728. |
|
|
|||||
729. |
|
|
|||||
730. |
|
|
|||||
731. |
|
|
|||||
732. |
|
|
|||||
733. |
|
|
|||||
734. |
|
|
|||||
735. |
|
|
|||||
736. |
|
|
|||||
737. |
|
|
|||||
738. |
|
|
|||||
739. |
|
|
|||||
740. |
|
|
|||||
741. |
|
|
|||||
742. |
|
|
|||||
743. |
|
|
|||||
744. |
|
|
|||||
745. |
|
|
|||||
746. |
|
|
|||||
747. |
|
|
|||||
748. |
|
|
|||||
749. |
|
|
|||||
750. |
|
|
|||||
751. |
|
|
|||||
752. |
|
|
|||||
753. |
|
|
|||||
754. |
|
|
|||||
755. |
|
|
|||||
756. |
|
|
|||||
757. |
|
|
|||||
758. |
|
|
|||||
759. |
|
|
|||||
760. |
|
|
|||||
761. |
|
|
|||||
762. |
|
|
|||||
763. |
|
|
|||||
764. |
|
|
|||||
765. |
|
|
|||||
766. |
|
|
|||||
767. |
|
|
|||||
768. |
|
|
|||||
769. |
|
|
|||||
770. |
|
|
|||||
771. |
|
|
|||||
772. |
|
|
|||||
773. |
|
|
|||||
774. |
|
|
|||||
775. |
|
|
|||||
776. |
|
|
|||||
777. |
|
|
|||||
778. |
|
|
|||||
779. |
|
|
|||||
780. |
|
|
|||||
781. |
|
|
|||||
782. |
|
|
|||||
783. |
|
|
|||||
784. |
|
|
|||||
785. |
|
|
|||||
786. |
|
|
|||||
787. |
|
|
|||||
788. |
|
|
|||||
789. |
|
|
|||||
790. |
|
|
|||||
791. |
|
|
|||||
792. |
|
|
|||||
793. |
|
|
|||||
794. |
|
|
|||||
795. |
|
|
|||||
796. |
|
|
|||||
797. |
|
|
|||||
798. |
|
|
|||||
799. |
|
|
|||||
800. |
|
|
|||||
801. |
|
|
|||||
802. |
|
|
|||||
803. |
|
|
|||||
804. |
|
|
|||||
805. |
|
|
|||||
806. |
|
|
|||||
807. |
|
|
|||||
808. |
|
|
|||||
809. |
|
|
|||||
810. |
|
|
|||||
811. |
|
|
|||||
812. |
|
|
|||||
813. |
|
|
|||||
814. |
|
|
|||||
815. |
|
|
|||||
816. |
|
|
|||||
817. |
|
|
|||||
818. |
|
|
|||||
819. |
|
|
|||||
820. |
|
|
|||||
821. |
|
|
|||||
822. |
|
|
|||||
823. |
|
|
|||||
824. |
|
|
|||||
825. |
|
|
|||||
826. |
|
|
|||||
827. |
|
|
|||||
828. |
|
|
|||||
829. |
|
|
|||||
830. |
|
|
|||||
831. |
|
|
|||||
832. |
|
|
|||||
833. |
|
|
|||||
834. |
|
|
|||||
835. |
|
|
|||||
836. |
|
|
|||||
837. |
|
|
|||||
838. |
|
|
|||||
839. |
|
|
|||||
840. |
|
|
|||||
841. |
|
|
|||||
842. |
|
|
|||||
843. |
|
|
|||||
844. |
|
|
|||||
845. |
|
|
|||||
846. |
|
|
|||||
847. |
|
|
|||||
848. |
|
|
|||||
849. |
|
|
|||||
850. |
|
|
|||||
851. |
|
|
|||||
852. |
|
|
|||||
853. |
|
|
|||||
854. |
|
|
|||||
855. |
|
|
|||||
856. |
|
|
|||||
857. |
|
|
|||||
858. |
|
|
|||||
859. |
|
|
|||||
860. |
|
|
|||||
861. |
|
|
|||||
862. |
|
|
|||||
863. |
|
|
|||||
864. |
|
|
|||||
865. |
|
|
|||||
866. |
|
|
|||||
867. |
|
|
|||||
868. |
|
|
|||||
869. |
|
|
|||||
870. |
|
|
|||||
871. |
|
|
|||||
872. |
|
|
|||||
873. |
|
|
|||||
874. |
|
|
|||||
875. |
|
|
|||||
876. |
|
|
|||||
877. |
|
|
|||||
878. |
|
|
|||||
879. |
|
|
|||||
880. |
|
|
|||||
881. |
|
|
|||||
882. |
|
|
|||||
883. |
|
|
|||||
884. |
|
|
|||||
885. |
|
|
|||||
886. |
|
|
|||||
887. |
|
|
|||||
888. |
|
|
|||||
889. |
|
|
|||||
890. |
|
|
|||||
891. |
|
|
|||||
892. |
|
|
|||||
893. |
|
|
|||||
894. |
|
|
|||||
895. |
|
|
|||||
896. |
|
|
|||||
897. |
|
|
|||||
898. |
|
|
|||||
899. |
|
|
|||||
900. |
|
|
|||||
901. |
|
|
|||||
902. |
|
|
|||||
903. |
|
|
|||||
904. |
|
|
|||||
905. |
|
|
|||||
906. |
|
|
|||||
907. |
|
|
|||||
908. |
|
|
|||||
909. |
|
|
|||||
910. |
|
|
|||||
911. |
|
|
|||||
912. |
|
|
|||||
913. |
|
|
|||||
914. |
|
|
|||||
915. |
|
|
|||||
916. |
|
|
|||||
917. |
|
|
|||||
918. |
|
|
|||||
919. |
|
|
|||||
920. |
|
|
|||||
921. |
|
|
|||||
922. |
|
|
|||||
923. |
|
|
|||||
924. |
|
|
|||||
925. |
|
|
|||||
926. |
|
|
|||||
927. |
|
|
|||||
928. |
|
|
|||||
929. |
|
|
|||||
930. |
|
|
|||||
931. |
|
|
|||||
932. |
|
|
|||||
933. |
|
|
|||||
934. |
|
|
|||||
935. |
|
|
|||||
936. |
|
|
|||||
937. |
|
|
|||||
938. |
|
|
|||||
939. |
|
|
|||||
940. |
|
|
|||||
941. |
|
|
|||||
942. |
|
|
|||||
943. |
|
|
|||||
944. |
|
|
|||||
945. |
|
|
|||||
946. |
|
|
|||||
947. |
|
|
|||||
948. |
|
|
|||||
949. |
|
|
|||||
950. |
|
|
|||||
951. |
|
|
|||||
952. |
|
|
|||||
953. |
|
|
|||||
954. |
|
|
|||||
955. |
|
|
|||||
956. |
|
|
|||||
957. |
|
|
|||||
958. |
|
|
|||||
959. |
|
|
|||||
960. |
|
|
|||||
961. |
|
|
|||||
962. |
|
|
|||||
963. |
|
|
|||||
964. |
|
|
|||||
965. |
|
|
|||||
966. |
|
|
|||||
967. |
|
|
|||||
968. |
|
|
|||||
969. |
|
|
|||||
970. |
|
|
|||||
971. |
|
|
|||||
972. |
|
|
|||||
973. |
|
|
|||||
974. |
|
|
|||||
975. |
|
|
|||||
976. |
|
|
|||||
977. |
|
|
|||||
978. |
|
|
|||||
979. |
|
|
|||||
980. |
|
|
|||||
981. |
|
|
|||||
982. |
|
|
|||||
983. |
|
|
|||||
984. |
|
|
|||||
985. |
|
|
|||||
986. |
|
|
|||||
987. |
|
|
|||||
988. |
|
|
|||||
989. |
|
|
|||||
990. |
|
|
|||||
991. |
|
|
|||||
992. |
|
|
|||||
993. |
|
|
|||||
994. |
|
|
|||||
995. |
|
|
|||||
996. |
|
|
|||||
997. |
|
|
|||||
998. |
|
|
|||||
999. |
|
|
|||||
1000. |
|
|
|||||
1001. |
|
|
|||||
1002. |
|
|
|||||
1003. |
|
|
|||||
1004. |
|
|
|||||
1005. |
|
|
|||||
1006. |
|
|
|||||
1007. |
|
|
|||||
1008. |
|
|
|||||
1009. |
|
|
|||||
1010. |
|
|
|||||
1011. |
|
|
|||||
1012. |
|
|
|||||
1013. |
|
|
|||||
1014. |
|
|
|||||
1015. |
|
|
|||||
1016. |
|
|
|||||
1017. |
|
|
|||||
1018. |
|
|
|||||
1019. |
|
|
|||||
1020. |
|
|
|||||
1021. |
|
|
|||||
1022. |
|
|
|||||
1023. |
|
|
|||||
1024. |
|
|
|||||
1025. |
|
|
|||||
1026. |
|
|
|||||
1027. |
|
|
|||||
1028. |
|
|
|||||
1029. |
|
|
|||||
1030. |
|
|
|||||
1031. |
|
|
|||||
Mandalay |
|||||||
1032. |
|
|
|||||
1033. |
|
|
|||||
1034. |
|
|
|||||
1035. |
|
|
|||||
1036. |
|
|
|||||
1037. |
|
|
|||||
1038. |
|
|
|||||
1039. |
|
|
|||||
1040. |
|
|
|||||
1041. |
|
|
|||||
1042. |
|
|
|||||
1043. |
|
|
|||||
1044. |
|
|
|||||
1045. |
|
|
|||||
1046. |
|
|
|||||
1047. |
|
|
|||||
1048. |
|
|
|||||
1049. |
|
|
|||||
1050. |
|
|
|||||
1051. |
|
|
|||||
1052. |
|
|
|||||
1053. |
|
|
|||||
1054. |
|
|
|||||
1055. |
|
|
|||||
1056. |
|
|
|||||
1057. |
|
|
|||||
1058. |
|
|
|||||
1059. |
|
|
|||||
1060. |
|
|
|||||
1061. |
|
|
|||||
1062. |
|
|
|||||
1063. |
|
|
|||||
1064. |
|
|
|||||
1065. |
|
|
|||||
1066. |
|
|
|||||
1067. |
|
|
|||||
1068. |
|
|
|||||
1069. |
|
|
|||||
1070. |
|
|
|||||
1071. |
|
|
|||||
1072. |
|
|
|||||
1073. |
|
|
|||||
1074. |
|
|
|||||
1075. |
|
|
|||||
1076. |
|
|
|||||
1077. |
|
|
|||||
1078. |
|
|
|||||
1079. |
|
|
|||||
1080. |
|
|
|||||
1081. |
|
|
|||||
1082. |
|
|
|||||
1083. |
|
|
|||||
1084. |
|
|
|||||
1085. |
|
|
|||||
1086. |
|
|
|||||
1087. |
|
|
|||||
1088. |
|
|
|||||
1089. |
|
|
|||||
1090. |
|
|
|||||
1091. |
|
|
|||||
1092. |
|
|
|||||
1093. |
|
|
|||||
1094. |
|
|
|||||
1095. |
|
|
|||||
1096. |
|
|
|||||
1097. |
|
|
|||||
1098. |
|
|
|||||
1099. |
|
|
|||||
1100. |
|
|
|||||
Da Wei/Kawthaung |
|||||||
1101. |
|
|
|||||
1102. |
|
|
|||||
Myeik |
|||||||
1103. |
|
|
|||||
1104. |
|
|
|||||
Pakokku |
|||||||
1105. |
|
|
|||||
1106. |
|
|
|||||
1107. |
|
|
|||||
1108. |
|
|
|||||
1109. |
|
|
|||||
1110. |
|
|
|||||
1111. |
|
|
|||||
1112. |
|
|
|||||
Magway |
|||||||
1113. |
|
|
|||||
Min Bu |
|||||||
1114. |
|
|
|||||
Myingyan |
|||||||
1115. |
|
|
|||||
Pyinmana |
|||||||
1116. |
|
|
|||||
1117. |
|
|
|||||
1118. |
|
|
|||||
1119. |
|
|
|||||
1120. |
|
|
|||||
1121. |
|
|
|||||
Monywa |
|||||||
1122. |
|
|
|||||
1123. |
|
|
|||||
1124. |
|
|
|||||
1125. |
|
|
|||||
1126. |
|
|
|||||
Sagaing |
|||||||
1127. |
|
|
|||||
Kale |
|||||||
1128. |
|
|
|||||
Pharkant |
|||||||
1129. |
|
|
|||||
Shwebo |
|||||||
1130. |
|
|
|||||
1131. |
|
|
|||||
1132. |
|
|
|||||
Taunggyi |
|||||||
1133. |
|
|
|||||
Lashio |
|||||||
1134. |
|
|
|||||
1135. |
|
|
|||||
JANTÁR A VÝROBKY Z JANTÁRU |
|||||||
1136. |
|
|
|||||
1137. |
|
|
|||||
1138. |
|
|
|||||
1139. |
|
|
|||||
1140. |
|
|
|||||
1141. |
|
|
|||||
1142. |
|
|
|||||
1143. |
|
|
|||||
1144. |
|
|
|||||
1145. |
|
|
|||||
1146. |
|
|
|||||
1147. |
|
|
|||||
1148. |
|
|
|||||
1149. |
|
|
|||||
1150. |
|
|
|||||
1151. |
|
|
|||||
1152. |
|
|
|||||
1153. |
|
|
|||||
1154. |
|
|
|||||
1155. |
|
|
|||||
1156. |
|
|
|||||
1157. |
|
|
|||||
1158. |
|
|
|||||
1159. |
|
|
|||||
1160. |
|
|
|||||
1161. |
|
|
|||||
1162. |
|
|
|||||
1163. |
|
|
|||||
1164. |
|
|
|||||
1165. |
|
|
|||||
STRIEBROTEPCI A VÝROBKY ZO STRIEBRA |
|||||||
1166. |
|
|
|||||
1167. |
|
|
|||||
1168. |
|
|
|||||
1169. |
|
|
|||||
1170. |
|
|
|||||
1171. |
|
|
|||||
1172. |
|
|
|||||
1173. |
|
|
|||||
1174. |
|
|
|||||
1175. |
|
|
|||||
1176. |
|
|
|||||
1177. |
|
|
|||||
1178. |
|
|
|||||
1179. |
|
|
|||||
1180. |
|
|
|||||
1181. |
|
|
|||||
1182. |
|
|
|||||
1183. |
|
|
|||||
1184. |
|
|
|||||
1185. |
|
|
|||||
1186. |
|
|
|||||
1187. |
|
|
|||||
1188. |
|
|
|||||
1189. |
|
|
|||||
1190. |
|
|
|||||
1191. |
|
|
|||||
1192. |
|
|
|||||
1193. |
|
|
|||||
1194. |
|
|
|||||
1195. |
|
|
|||||
1196. |
|
|
|||||
1197. |
|
|
|||||
SILVERSMITHS OUTSIDE YANGON |
|||||||
Mandalay |
|||||||
1198. |
|
|
|||||
1199. |
|
|
|||||
1200. |
|
|
|||||
1201. |
|
|
|||||
Sagaing |
|||||||
1202. |
|
|
|||||
1203. |
|
|
|||||
1204. |
|
|
|||||
1205. |
|
|
|||||
1206. |
|
|
|||||
Taunggyi |
|||||||
1207. |
|
|
PRÍLOHA II
Zoznam, na ktorý sa odkazuje v článkoch 9, 10 a 13
Poznámky k tabuľke:
1. |
Prezývky alebo varianty v písaní mien sú označené „známy tiež ako“. |
2. |
„Nar.“ znamená dátum narodenia. |
3. |
„Nar. v“ znamená miesto narodenia. |
4. |
Ak nie je uvedené inak, všetky cestovné pasy a preukazy totožnosti sú vydané Barmou/Mjanmarskom. |
A. ŠTÁTNA RADA PRE MIER A ROZVOJ (SPDC)
# |
Meno (a prípadné prezývky) |
Identifikačné údaje (funkcia/titul, dátum a miesto narodenia, číslo pasu/preukazu totožnosti, manžel/-ka, syn/dcéra…) |
Pohlavie (M/Ž) |
A1a |
vysoký generál Than Shwe |
predseda, nar. 2.2.1933 |
M |
A1b |
Kyaing Kyaing |
manželka vysokého generála Thana Shweho |
Ž |
A1c |
Thandar Shwe |
dcéra vysokého generála Thana Shweho |
Ž |
A1d |
major Zaw Phyo Win |
manžel Thandar Shwe, námestník riaditeľa sekcie vývozu na ministerstve obchodu |
M |
A1e |
Khin Pyone Shwe |
dcéra vysokého generála Thana Shweho |
Ž |
A1f |
Aye Aye Thit Shwe |
dcéra vysokého generála Thana Shweho |
Ž |
A1g |
Tun Naing Shwe, známy tiež ako Tun Tun Naing |
syn vysokého generála Thana Shweho, majiteľ J and J Company |
M |
A1h |
Khin Thanda |
manželka Tuna Nainga Shweho |
Ž |
A1i |
Kyaing San Shwe |
syn vysokého generála Thana Shweho, majiteľ firmy J's Donuts |
M |
A1j |
Dr. Khin Win Sein |
manželka Kyainga Sana Shweho |
Ž |
A1k |
Thant Zaw Shwe, známy tiež ako Maung Maung |
syn vysokého generála Thana Shweho |
M |
A1l |
Dewar Shwe |
dcéra vysokého generála Thana Shweho |
Ž |
A1m |
Kyi Kyi Shwe |
dcéra vysokého generála Thana Shweho |
Ž |
A1n |
Podplukovník Nay Soe Maung |
manžel Kyi Kyi Shwe |
M |
A1o |
Pho La Pyae („spln mesiaca“), známy tiež ako Nay Shwe Thway Aung |
syn Kyi Kyi Shwe a Nay Soe Maunga, riaditeľ Yadanabou Cybercity |
M |
A2a |
zástupca vysokého generála Maung Aye |
podpredseda, nar. 25.12.1937 |
M |
A2b |
Mya Mya San |
manželka zástupcu vysokého generála Maunga Ayeho |
Ž |
A2c |
Nandar Aye |
dcéra zástupcu vysokého generála Maunga Ayeho, manželka majora Pyeho Aunga (ref. č. D15g), majiteľka Queen Star Computer Co. |
Ž |
A3a |
generál Thura Shwe Mann |
náčelník štábu, koordinátor špeciálnych operácií (pozemné, námorné a vzdušné sily); nar. 11.7.1947 |
M |
A3b |
Khin Lay Thet |
manželka generála Thuru Shweho Manna, nar. 19.6.1947 |
Ž |
A3c |
Aung Thet Mann, známy tiež ako Shwe Mann Ko Ko |
syn generála Thuru Shweho Manna, Spoločnosť Ayeya Shwe War (Wah), 5 Pyay Road, okres Hlaing, Yangon, spolumajiteľ spoločnosti RedLink Communications Co. Ltd, č. 20, Budova B, Mya Yeik Nyo Royal Hotel, Pa-Le Road, okres Bahan, Yangon, nar. 19.6.1977 |
M |
A3d |
Khin Hnin Thandar |
manželka Aunga Theta Manna |
Ž |
A3e |
Toe Naing Mann |
syn generála Thuru Shweho Manna, nar. 29.6.1978, majiteľ spoločnosti Global Net and Red Link Communications Co. Ltd, č. 20, Budova B, Mya Yeik Nyo Royal Hotel, Pa-Le Road, okres Bahan, Yangon, poskytovatelia internetových služieb |
M |
A3f |
Zay Zin Latt |
manželka Toeho Nainga Manna; dcéra Khina Shweho (ref. č. J5a), nar. 24.3.1981 |
Ž |
A4a |
generálporučík Thein Sein |
„predseda vlády“, nar. 20.4.1945, Pathein |
M |
A4b |
Khin Khin Win |
manželka generálporučíka Theina Seina |
Ž |
A5a |
generál (Thiha Thura) Tin Aung Myint Oo |
(Thiha Thura je titul) „prvý tajomník“, nar. 29.5.1950, predseda Národného olympijského výboru Mjanmarska a predseda Myanmar Economic Corporation |
M |
A5b |
Khin Saw Hnin |
manželka generálporučíka Thihu Thuru Tina Aunga Myinta Ooa |
Ž |
A5c |
kapitán Naing Lin Oo |
syn generálporučíka Thihu Thuru Tina Aunga Myinta Ooa |
M |
A5d |
Hnin Yee Mon |
manželka kap. Nainga Lina Oa |
Ž |
A6a |
generálmajor Min Aung Hlaing |
náčelník 2. úradu pre špeciálne operácie (Kajaský a Šanský štát), od 23.6.2008 |
M |
A6b |
Kyu Kyu Hla |
manželka generálmajora Mina Aunga Hlainga |
Ž |
A7a |
generálporučík Tin Aye |
náčelník vojenského arzenálu, predseda UMEHL |
M |
A7b |
Kyi Kyi Ohn |
manželka generálporučíka Tina Ayeho |
Ž |
A7c |
Zaw Min Aye |
syn generálporučíka Tina Ayeho |
M |
A8a |
generálmajor Thar Aye, známy tiež ako Tha Aye |
náčelník 1. úradu pre špeciálne operácie (Kačjinský štát, Čjinský štát, Sagainská oblasť), od mája 2009, nar. 16.2.1945 (predtým ref. č. A11a) |
M |
A8b |
Wai Wai Khaing, známa tiež ako Wei Wei Khaing |
manželka generálmajora Thara Ayeho (predtým ref. č. A11b) |
Ž |
A8c |
See Thu Aye |
syn generálmajora Thara Ayeho (predtým ref. č. A11c) |
M |
A9a |
generálmajor Hla Htay Win |
náčelník výcviku ozbrojených síl, od 23.6.2008 (predtým ref. č. B1a). Majiteľ Htay Co. (ťažba a spracovanie dreva) |
M |
A9b |
Mar Mar Wai |
manželka generálmajora Hlu Htaya Wina |
Ž |
A10a |
generálmajor Ko Ko |
náčelník 3. úradu pre špeciálne operácie (Pegu, Iravadi, Arakan), od 23.6.2008 |
M |
A10b |
Sao Nwan Khun Sum |
manželka generálmajora Koa Koa |
Ž |
A11a |
generálporučík Khin Zaw |
náčelník 4. úradu pre špeciálne operácie (Karenský štát, Monský štát, Taninsarijská oblasť), od mája 2009, predtým od júna 2008 náčelník 6. úradu pre špeciálne operácie (predtým ref. č. G42a) |
M |
A11b |
Khin Pyone Win |
manželka generálporučíka Khina Zawa (predtým ref. č. G42b) |
Ž |
A11c |
Kyi Tha Khin Zaw |
syn generálporučíka Khina Zawa (predtým ref. č. G42c) |
M |
A11d |
Su Khin Zaw |
dcéra generálporučíka Khina Zawa (predtým ref. č. G42d) |
Ž |
A12a |
generálporučík Myint Swe |
náčelník 5. úradu pre špeciálne operácie (Rangún/Yangon) |
M |
A12b |
Khin Thet Htay |
manželka generálporučíka Myinta Sweho |
Ž |
A13a |
Arnt Maung |
generálny riaditeľ na dôchodku, riaditeľstvo pre náboženské záležitosti |
M |
A14a |
generálporučík Ohn Myint |
náčelník 6. úradu pre špeciálne operácie (Naypyidaw a Mandalejsko), od mája 2009, (predtým ref. č. A8a) |
M |
A14b |
Nu Nu Swe |
manželka generálporučíka Ohna Myinta |
Ž |
A14c |
Kyaw Thiha, známy tiež ako Kyaw Thura |
syn generálporučíka Ohna Myinta |
M |
A14d |
Nwe Ei Ei Zin |
manželka Kyawa Thiha |
Ž |
B. REGIONÁLNI VELITELIA
# |
Meno |
Identifikačné údaje (vrátane veliteľstva) |
Pohlavie (M/Ž) |
B1a |
generálmajor Win Myint |
Rangún (Yangon) |
M |
B1b |
Kyin Myaing |
manželka generálmajora Wina Myinta |
Ž |
B2a |
generálmajor Yar Pyae, známy tiež ako Ya Pyae, Ya Pye, Ya Pyrit, Yar Pye a Yar Pyrit |
východné – Šanský štát (juh) |
M |
B2b |
Thinzar Win Sein |
manželka generálmajora Yara Pyaeho, známeho tiež ako Ya Pyae, Ya Pye, Ya Pyrit, Yar Pye a Yar Pyrit |
Ž |
B3a |
generálmajor Myint Soe |
severozápadné – Sagainská oblasť, regionálny minister bez kresla |
M |
B4a |
generálmajor Khin Zaw Oo |
pobrežné – Taninsarijská oblasť, nar. 24. 6. 1951 |
M |
B5a |
generálmajor Aung Than Htut |
severovýchodné – Šanský štát (sever) |
M |
B5b |
Cherry |
manželka generálmajora Aunga Thana Htuta |
Ž |
B6a |
generálmajor Tin Ngwe |
stredné – Mándalejská oblasť |
M |
B6b |
Khin Thida |
manželka generálmajora Tina Ngweho |
Ž |
B7a |
generálmajor Thaung Aye |
západné – Arakanský štát |
M |
B7b |
Thin Myo Myo Aung |
manželka generálmajora Thaunga Ayeho |
Ž |
B8a |
generálmajor Kyaw Swe |
juhozápadné – Iravadijská oblasť, regionálny minister bez kresla |
M |
B8b |
Win Win Maw |
manželka generálmajora Kyawa Sweho |
Ž |
B9a |
generálmajor Soe Win |
severné – Kačjinský štát |
M |
B9b |
Than Than Nwe |
manželka generálmajora Soeho Wina |
Ž |
B10a |
generálmajor Hla Min |
južné – Peguská oblasť |
M |
B11a |
generálmajor Thet Naing Win |
juhovýchodné – Monský štát |
M |
B12a |
generálmajor Kyaw Phyo |
trojuholník – Šanský štát (východ) |
M |
B13a |
generálmajor Wai Lwin |
Naypyidaw |
M |
B13b |
Swe Swe Oo |
manželka generálmajora Waia Lwina |
Ž |
B13c |
Wai Phyo Aung |
syn generálmajora Waia Lwina |
M |
B13d |
Oanmar Kyaw Tun, známa tiež ako Ohnmar Kyaw Tun |
manželka Waia Phya Aunga |
Ž |
B13e |
Wai Phyo |
syn generálmajora Waia Lwina |
M |
B13f |
Lwin Yamin |
dcéra generálmajora Waia Lwina |
Ž |
C. ZÁSTUPCOVIA REGIONÁLNYCH VELITEĽOV
# |
Meno |
Identifikačné údaje (vrátane veliteľstva) |
Pohlavie (M/Ž) |
C1a |
brigádny generál Kyaw Kyaw Tun |
Rangún (Yangon) |
M |
C1b |
Khin May Latt |
manželka brigádneho generála Kyawa Kyawa Tuna |
Ž |
C2a |
brigádny generál Than Htut Aung |
stred |
M |
C2b |
Moe Moe Nwe |
manželka brigádneho generála Thana Htuta Aunga |
Ž |
C3a |
brigádny generál Tin Maung Ohn |
severozápadné |
M |
C4a |
brigádny generál San Tun |
severné, nar. 2.3.1951, Rangún (Yangon) |
M |
C4b |
Tin Sein |
manželka brigádneho generála Sana Tuna, nar. 27.9.1950, Rangún (Yangon) |
Ž |
C4c |
Ma Khin Ei Ei Tun |
dcéra brigádneho generála Sana Tuna, nar. 16.9.1979, riaditeľka Ar Let Yone Co. Ltd |
Ž |
C4d |
Min Thant |
syn brigádneho generála Sana Tuna, nar. 11.11.1982, Rangún (Yangon), riaditeľ Ar Let Yone Co. Ltd |
M |
C4e |
Khin Mi Mi Tun |
dcéra brigádneho generála Sana Tuna, nar. 25.10.1984, Rangún (Yangon), riaditeľka Ar Let Yone Co. Ltd |
Ž |
C5a |
brigádny generál Hla Myint |
severovýchodné |
M |
C5b |
Su Su Hlaing |
manželka brigádneho generála Hlu Myinta |
Ž |
C6a |
brigádny generál Wai Lin |
trojuholník |
M |
C7a |
brigádny generál Chit Oo |
východné |
M |
C7b |
Kyin Myaing |
manželka brigádneho generála Chita Ooa |
Ž |
C8a |
brigádny generál Zaw Min |
juhovýchodné |
M |
C8b |
Nyunt Nyunt Wai |
manželka plukovníka Zawa Mina |
Ž |
C9a |
brigádny generál Hone Ngaing, známy tiež ako Hon Ngai |
pobrežné |
M |
C9b |
Wah Wah |
manželka brigádneho generála Hona Ngainga známeho tiež ako Hon Ngai |
Ž |
C10a |
brigádny generál Win Myint |
(predtým ref. č. C7a) južné |
M |
C10b |
Mya Mya Aye |
manželka brigádneho generála Wina Myinta |
Ž |
C11a |
brigádny generál Tint Swe |
juhozápadné |
M |
C11b |
Khin Thaung |
manželka brigádneho generála Tinta Sweho |
Ž |
C11c |
Ye Min, známy tiež ako Ye Kyaw Swar Swe |
syn brigádneho generála Tinta Sweho |
M |
C11d |
Su Mon Swe |
manželka Yeho Mina |
Ž |
C12a |
brigádny generál Tin Hlaing |
západné |
M |
C12b |
Hla Than Htay |
manželka brigádneho generála Tina Hlainga |
Ž |
D. MINISTRI
# |
Meno |
Identifikačné údaje (vrátane ministerstva) |
Pohlavie (M/Ž) |
D1a |
generálmajor Htay Oo |
poľnohospodárstvo a zavlažovanie (od 18.9.2004), predtým družstvá (od 25.8.2003); generálny tajomník USDA, nar. 20.1.1950, nar. v Hintade, číslo cestovného pasu DM 105413, č. preukazu totožnosti 10/Khatana (N) 009325 |
M |
D1b |
Ni Ni Win |
manželka generálmajora Htayha Ooa |
Ž |
D1c |
Thein Zaw Nyo |
mladší syn generálmajora Htayha Ooa |
M |
D2a |
brigádny generál Tin Naing Thein |
obchod (od 18.9.2004), predtým námestník ministra lesného hospodárstva, nar. 1955 |
M |
D2b |
Aye Aye |
manželka brigádneho generála Tina Nainga Theina |
Ž |
D3a |
generálmajor Khin Maung Myint |
výstavba, tiež minister pre elektrickú energiu |
M |
D3b |
Win Win Nu |
manželka generálmajora Khina Maunga Myinta |
Ž |
D4a |
generálmajor Tin Htut |
družstvá (od 15.5.2006) |
M |
D4b |
Tin Tin Nyunt |
manželka generálmajora Tina Htuta |
Ž |
D5a |
generálmajor Khin Aung Myint |
kultúra (od 15.5.2006) |
M |
D5b |
Khin Phyone |
manželka generálmajora Khina Aunga Myinta |
Ž |
D6a |
Dr. Chan Nyein |
školstvo (od 10.8.2005), predtým námestník ministra vedy a techniky, člen výkonného výboru USDA, nar. 15.12.1944 |
M |
D6b |
Sandar Aung |
manželka Dr. Chana Nyeina |
Ž |
D7a |
plukovník Zaw Min |
elektrická energia (1) (od 15.5.2006), nar. 10.1.1949 |
M |
D7b |
Khin Mi Mi |
manželka plukovníka Zawa Mina |
Ž |
D8a |
brigádny generál Lun Thi |
energetika (od 20.12.1997), nar. 18.7.1940 |
M |
D8b |
Khin Mar Aye |
manželka brigádneho generála Luna Thiho |
Ž |
D8c |
Mya Sein Aye |
dcéra brigádneho generála Luna Thiho |
Ž |
D8d |
Zin Maung Lun |
syn brigádneho generála Luna Thiho |
M |
D8e |
Zar Chi Ko |
manželka Zina Maunga Luna |
Ž |
D9a |
generálmajor Hla Tun |
financie a dane (od 1.2.2003), nar. 11.7.1951 |
M |
D9b |
Khin Than Win |
manželka generálmajora Hlu Tuna |
Ž |
D10a |
Nyan Win |
zahraničné veci (od 18.9.2004), predtým zástupca náčelníka výcviku ozbrojených síl; nar. 22.1.1953 |
M |
D10b |
Myint Myint Soe |
manželka Nyana Wina, nar. 15.1.1953 |
Ž |
D11a |
brigádny generál Thein Aung |
lesné hospodárstvo (od 25.8.2003) |
M |
D11b |
Khin Htay Myint |
manželka brigádneho generála Theina Aunga |
Ž |
D12a |
prof. Dr. Kyaw Myint |
zdravotníctvo (od 1.2.2003), nar. 1940 |
M |
D12b |
Nilar Thaw |
manželka prof. Dr. Kyawa Myinta |
Ž |
D13a |
generálmajor Maung Oo |
vnútro (od 5.11.2004), tiež minister pre prisťahovalectvo a obyvateľstvo od februára 2009, nar. 1952 |
M |
D13b |
Nyunt Nyunt Oo |
manželka generálmajora Maunga Ooa |
Ž |
D14a |
generálmajor Maung Maung Swe |
sociálne zabezpečenie, pomoc a presídľovanie (od 15.5.2006) |
M |
D14b |
Tin Tin Nwe |
manželka generálmajora Maunga Maunga Sweho |
Ž |
D14c |
Ei Thet Thet Swe |
dcéra generálmajora Maunga Maunga Sweho |
Ž |
D14d |
Kaung Kyaw Swe |
syn generálmajora Maunga Maunga Sweho |
M |
D15a |
Aung Thaung |
priemysel 1 (od 15.11.1997) |
M |
D15b |
Khin Khin Yi |
manželka Aunga Thaunga |
Ž |
D15c |
major Moe Aung |
syn Aunga Thaunga |
M |
D15d |
Dr. Aye Khaing Nyunt |
manželka majora Moeho Aunga |
Ž |
D15e |
Nay Aung |
syn Aunga Thaunga, obchodník, výkonný riaditeľ, Aung Yee Phyoe Co. Ltd a riaditeľ IGE Co. Ltd |
M |
D15f |
Khin Moe Nyunt |
manželka Nayho Aunga |
Ž |
D15g |
major Pyi Aung, známy tiež ako Pye Aung |
syn Aunga Thaunga (ženatý s ref. č. A2c), riaditeľ IGE Co. Ltd |
M |
D15h |
Khin Ngu Yi Phyo |
dcéra Aunga Thaunga |
Ž |
D15i |
Dr Thu Nanda Aung |
dcéra Aunga Thaunga |
Ž |
D15j |
Aye Myat Po Aung |
dcéra Aunga Thaunga |
Ž |
D16a |
viceadmirál Soe Thein |
priemysel 2 (od júna 2008). (Predtým ref. č. G38a) |
M |
D16b |
Khin Aye Kyin známy tiež ako Aye Aye |
manželka viceadmirála Soeho Theina |
Ž |
D16c |
Yimon Aye |
dcéra viceadmirála Soeho Theina; nar. 12.7.1980, momentálne v USA |
Ž |
D16d |
Aye Chan |
syn viceadmirála Soeho Theina; nar. 23.9.1973 |
M |
D16e |
Thida Aye |
dcéra viceadmirála Soeho Theina; nar. 23.3.1979 |
Ž |
D17a |
brigádny generál Kyaw Hsan |
informácie (od 13.9.2002) |
M |
D17b |
Kyi Kyi Win |
manželka brigádneho generála Kyawa Hsana, vedúca informačného oddelenia Myanmarskej federácie žien |
Ž |
D18a |
brigádny generál Maung Maung Thein |
hospodárske zvieratá a rybné hospodárstvo |
M |
D18b |
Myint Myint Aye |
manželka brigádneho generála Maunga Maunga Theina |
Ž |
D18c |
Min Thein, známy tiež ako Ko Pauk |
syn brigádneho generála Maunga Maunga Theina |
M |
D19a |
brigádny generál Ohn Myint |
baníctvo (15.11.1997) |
M |
D19b |
San San |
manželka brigádneho generála Ohna Myinta |
Ž |
D19c |
Thet Naing Oo |
syn brigádneho generála Ohna Myinta |
M |
D19d |
Min Thet Oo |
syn brigádneho generála Ohna Myinta |
M |
D20a |
Soe Tha |
štátne plánovanie a hospodársky rozvoj (od 20.12.1997), nar. 7.11.1944 |
M |
D20b |
Kyu Kyu Win |
manželka Soeho Thu, nar. 3.11.1949 |
Ž |
D20c |
Kyaw Myat Soe, známy tiež ako Aung Myat Soe |
syn Soeho Thu, nar. 14.2.1973/7.10.1974, momentálne v Austrálii |
M |
D20d |
Wei Wei Lay |
manželka Kyawa Myata Soeho, nar. 12.9.1978/18.8.1975, momentálne v Austrálii |
Ž |
D20e |
Aung Soe Tha |
syn Soeho Thu, nar. 5.10.1980 |
M |
D20f |
Myat Myitzu Soe |
dcéra Soeho Thu, nar. 14.2.1973 |
Ž |
D20g |
San Thida Soe |
dcéra Soeho Thu, nar. 12.9.1978 |
Ž |
D20h |
Phone Myat Soe |
syn Soeho Thu, nar. 3.3.1983 |
M |
D21a |
plukovník Thein Nyunt |
rozvoj pohraničných oblastí, národné etniká a otázky rozvoja (od 15.11.1997) a primátor Naypyidaw |
M |
D21b |
Kyin Khaing, známa tiež ako Kyin Khine |
manželka plukovníka Theina Nyunta |
Ž |
D22a |
generálmajor Aung Min |
železničná doprava (od 1.2.2003) |
M |
D22b |
Wai Wai Thar, známa tiež ako Wai Wai Tha |
manželka generálmajora Aunga Mina |
Ž |
D22c |
Aye Min Aung |
dcéra generálmajora Aunga Mina |
Ž |
D22d |
Htoo Char Aung |
syn generálmajora Aunga Mina |
M |
D23a |
brigádny generál Thura Myint Maung |
náboženstvo (od 25.8.2003) |
M |
D23b |
Aung Kyaw Soe |
syn brigádneho generála Thuru Myinta Maunga |
M |
D23c |
Su Su Sandi |
manželka Aunga Kyawa Soeho |
Ž |
D23d |
Zin Myint Maung |
dcéra brigádneho generála Thuru Myinta Maunga |
Ž |
D24a |
Thaung |
veda a technika (od novembra 1998), nar. 6.7.1937, Kyaukse |
M |
D24b |
May Kyi Sein |
manželka Thaunga |
Ž |
D24c |
Aung Kyi |
syn Thaunga, nar. 1971 |
M |
D25a |
brigádny generál Thura Aye Myint |
šport (od 29.10.1999) |
M |
D25b |
Aye Aye |
manželka brigádneho generála Thuru Ayeho Myinta |
Ž |
D25c |
Nay Linn |
syn brigádneho generála Thuru Ayeho Myinta |
M |
D26a |
brigádny generál Thein Zaw |
minister telekomunikácií, pôšt a telegrafie (od 10.5.2001) |
M |
D26b |
Mu Mu Win |
manželka brigádneho generála Theina Zawa |
Ž |
D27a |
generálmajor Thein Swe |
doprava (od 18.9.2004), predtým kancelária predsedu vlády (od 25.8.2003) |
M |
D27b |
Mya Theingi |
manželka generálmajora Theina Sweho |
Ž |
D28a |
generálmajor Soe Naing |
minister pre hotelierstvo a cestovný ruch (od 15.5.2006) |
M |
D28b |
Tin Tin Latt |
manželka generálmajora Soeho Nainga |
Ž |
D28c |
Wut Yi Oo |
dcéra generálmajora Soeho Nainga |
Ž |
D28d |
kapitán Htun Zaw Win |
manžel Wut Yi Oo |
M |
D28e |
Yin Thu Aye |
dcéra generálmajora Soeho Nainga |
Ž |
D28f |
Yi Phone Zaw |
syn generálmajora Soeho Nainga |
M |
D29a |
Aung Kyi |
zamestnanosť/práca (vymenovaný za ministra pre vzťahy 8.10.2007, zodpovedný za vzťahy s Aung San Su Kyiovou) |
M |
D29b |
Thet Thet Swe |
manželka Aung Kyiho |
Ž |
D30a |
Kyaw Thu |
predseda Výberovej a školiacej rady pre štátnu službu, nar. 15.8.1949 |
M |
D30b |
Lei Lei Kyi |
manželka Kyawa Thua |
Ž |
E. NÁMESTNÍCI MINISTROV
# |
Meno |
Identifikačné údaje (vrátane ministerstva) |
Pohlavie (M/Ž) |
E1a |
Ohn Myint |
poľnohospodárstvo a zavlažovanie (od 15.11.1997) |
M |
E1b |
Thet War |
manželka Ohna Myinta |
Ž |
E2a |
brigádny generál Aung Tun |
obchod (od 13.9.2003) |
M |
E3a |
brigádny generál Myint Thein |
výstavba (od 5.1.2000) |
M |
E3b |
Mya Than |
manželka brigádneho generála Myinta Theina |
Ž |
E4a |
Tint Swe |
výstavba, nar. 7.11.1936, (od 7.5.1998) |
M |
E5a |
generálmajor Aye Myint |
obrana (od 15.5.2006) |
M |
E6a |
brigádny generál Aung Myo Min |
školstvo (od 19.11.2003) |
M |
E6b |
Thazin Nwe |
manželka brigádneho generála Aunga Mya Mina |
Ž |
E6c |
Si Thun Aung |
syn brigádneho generála Aunga Mya Mina |
M |
E7a |
Myo Myint |
elektrická energia 1 (od 29.10.1999) |
M |
E7b |
Tin Tin Myint |
manželka Mya Myinta |
Ž |
E8a |
brigádny generál Than Htay |
energetika (od 25.8.2003) |
M |
E8b |
Soe Wut Yi |
manželka brigádneho generála Thana Htaya |
Ž |
E9a |
plukovník Hla Thein Swe |
nar. 8.3.1957, financie a dane (od 25.8.2003) |
M |
E9b |
Thida Win |
manželka plukovníka Hlu Theina Sweho |
Ž |
E10a |
brigádny generál Win Myint |
elektrická energia 2 |
M |
E10b |
Tin Ma Ma Than |
manželka brigádneho generála Wina Myinta |
Ž |
E11a |
Maung Myint |
zahraničné veci, nar. 21.5.1958, Mandalejsko (od 18.9.2004) |
M |
E11b |
Dr Khin Mya Win |
nar. 21.1.1956, manželka Maunga Myinta |
Ž |
E12a |
prof. Dr. Mya Oo |
zdravotníctvo (od 16.11.1997); nar. 25.1.1940 |
M |
E12b |
Tin Tin Mya |
manželka prof. Dr. Myu Ooa |
Ž |
E12c |
Dr. Tun Tun Oo |
syn prof. Dr. Myu Ooa, nar. 26.7.1965 |
M |
E12d |
Dr. Mya Thuzar |
dcéra prof. Dr. Myu Ooa; nar. 23.9.1971 |
Ž |
E12e |
Mya Thidar |
dcéra prof. Dr. Myu Ooa; nar. 10.6.1973 |
Ž |
E12f |
Mya Nandar |
dcéra prof. Dr. Myu Ooa; nar. 29.5.1976 |
Ž |
E13a |
brigádny generál Phone Swe |
vnútro (od 25.8.2003) |
M |
E13b |
San San Wai |
manželka brigádneho generála Phona Sweho |
Ž |
E14a |
brigádny generál Aye Myint Kyu |
hotelierstvo a cestovný ruch (od 16.11.1997) |
M |
E14b |
Prof. Khin Swe Myint |
manželka brigádneho generála Ayeho Myinta Kyua |
Ž |
E15a |
brigádny generál Win Sein |
prisťahovalectvo a obyvateľstvo (od novembra 2006) |
M |
E15b |
Wai Wai Linn |
manželka brigádneho generála Wina Seina |
Ž |
E16a |
brigádny generál Thein Tun |
priemysel 1 (ďalší námestník ministra) |
M |
E17a |
podplukovník Khin Maung Kyaw |
priemysel 2 (od 5.1.2000) |
M |
E17b |
Mi Mi Wai |
manželka podplukovníka Khina Maunga Kyawa |
Ž |
E18a |
generálmajor Kyaw Swa Khine |
priemysel 2 (od 24.10.2007) (predtým ref. č. 29a), (ďalší námestník ministra) |
M |
E18b |
Khin Phyu Mar |
manželka generálmajora Kyawa Swa Khineho |
Ž |
E19a |
plukovník Tin Ngwe |
rozvoj pohraničných oblastí, národné etniká a otázky rozvoja (od 25.8.2003) |
M |
E19b |
Khin Mya Chit |
manželka plukovníka Tina Ngweho |
Ž |
E20a |
Thaung Lwin |
železničná doprava (od 16.11.1997) |
M |
E20b |
Dr. Yi Yi Htwe |
manželka Thuru Thaunga Lwina |
Ž |
E21a |
brigádny generál Aung Ko |
náboženské záležitosti, USDA člen ústredného výkonného výboru (od 17.11.1997) |
M |
E21b |
Myint Myint Yee, známa tiež ako Yi Yi Myint |
manželka brigádneho generála Thuru Aunga Koa |
Ž |
E22a |
Kyaw Soe |
veda a technika, nar. 16.10.1944, (od 15.11.2004) |
M |
E23a |
plukovník Thurein Zaw |
štátne plánovanie a hospodársky rozvoj (od 10.8.2005) |
M |
E23b |
Tin Ohn Myint |
manželka plukovníka Thurein Zawa |
Ž |
E24a |
brigádny generál Kyaw Myin |
sociálne zabezpečenie, pomoc a presídľovanie (od 25.8.2003) |
M |
E24b |
Khin Nwe Nwe |
manželka brigádneho generála Kyawa Myina |
Ž |
E25a |
Pe Than |
železničná doprava (od 14.11.1998) |
M |
E25b |
Cho Cho Tun |
manželka Peho Thana |
Ž |
E26a |
plukovník Nyan Tun Aung |
doprava (od 25.8.2003) |
M |
E26b |
Wai Wai |
manželka plukovníka Nyana Tuna Aunga |
Ž |
E27a |
Dr. Paing Soe |
zdravotníctvo (ďalší námestník ministra) (od 15.5.2006) |
M |
E27b |
Khin Mar Swe |
manželka Dr. Painga Soeho |
Ž |
E28a |
generálmajor Thein Tun |
námestník ministra pôšt a telekomunikácií |
M |
E28b |
Mya Mya Win |
manželka Theina Tuna |
Ž |
E29a |
generálmajor Kyaw Swa Khaing |
námestník ministra priemyslu 2 |
M |
E29b |
Khin Phyu Mar |
manželka Kyawa Swa Khainga |
Ž |
E30a |
generálmajor Thein Htay |
námestník ministra obrany |
M |
E30b |
Myint Myint Khine |
manželka generálmajora Theina Htaya |
Ž |
E31a |
brigádny generál Tin Tun Aung |
námestník ministra práce (od 7.11.2007) |
M |
F. ĎALŠIE FUNKCIE V OBLASTI CESTOVNÉHO RUCHU
# |
Meno |
Identifikačné údaje (vrátane funkcie) |
Pohlavie (M/Ž) |
F1a |
Hla Htay |
generálny riaditeľ, riaditeľstvo hotelierstva a cestovného ruchu (výkonný riaditeľ mjanmarských hotelov a turistických služieb do augusta 2004) |
M |
F2a |
Tin Maung Shwe |
námestník generálneho riaditeľa, riaditeľstvo hotelierstva a cestovného ruchu |
M |
F3a |
Soe Thein |
výkonný riaditeľ, mjanmarské hotely a turistické služby od októbra 2004 (predtým generálny manažér) |
M |
F4a |
Khin Maung Soe |
generálny manažér |
M |
F5a |
Tint Swe |
generálny manažér |
M |
F6a |
podplukovník Yan Naing |
generálny manažér, ministerstvo hotelierstva a cestovného ruchu |
M |
F7a |
Kyi Kyi Aye |
riaditeľ pre podporu cestovného ruchu, ministerstvo hotelierstva a cestovného ruchu |
Ž |
G. VYSOKÍ VOJENSKÍ DÔSTOJNÍCI
# |
Meno |
Identifikačné údaje (vrátane funkcie) |
Pohlavie (M/Ž) |
G1a |
generálmajor Hla Shwe |
zástupca náčelníka osobného oddelenia |
M |
G2a |
generálmajor Soe Maung |
hlavný vojenský prokurátor |
M |
G2b |
Nang Phyu Phyu Aye |
manželka generálmajora Soeho Maunga |
Ž |
G3a |
generálmajor Thein Htaik, známy tiež ako Hteik |
generálny inšpektor |
M |
G4a |
generálmajor Saw Hla |
náčelník vojenskej polície |
M |
G4b |
Cho Cho Maw |
manželka generálmajora Sawa Hlu |
Ž |
G5a |
generálmajor Htin Aung Kyaw |
zástupca náčelníka zásobovania |
M |
G5b |
Khin Khin Maw |
manželka generálmajora Htina Aunga Kyawa |
Ž |
G6a |
generálporučík Lun Maung |
generálny audítor |
M |
G6b |
May Mya Sein |
manželka generálporučíka Luna Maunga |
Ž |
G7a |
generálmajor Nay Win |
vojenský asistent predsedu SPDC |
M |
G8a |
generálmajor Hsan Hsint |
generál pre vojenské vymenovania; nar. 1951 |
M |
G8b |
Khin Ma Lay |
manželka generálmajora Hsana Hsinta |
Ž |
G8c |
Okkar San Sint |
syn generálmajora Hsana Hsinta |
M |
G9a |
generálmajor Hla Aung Thein |
veliteľ tábora, Rangún |
M |
G9b |
Amy Khaing |
manželka Hlu Aunga Theina |
Ž |
G10a |
generálporučík Ye Myint |
náčelník bezpečnosti vojenských vecí |
M |
G10b |
Myat Ngwe |
manželka generálporučíka Yeho Myinta |
Ž |
G11a |
brigádny generál Mya Win |
veliteľ, Vysoká škola národnej obrany |
M |
G12a |
brigádny generál Maung Maung Aye |
veliteľ Vysokej školy pre generálny štáb (od júna 2008) |
M |
G12b |
San San Yee |
manželka brigádneho generála Maunga Maunga Ayeho |
F |
G13a |
brigádny generál Tun Tun Oo |
riaditeľ pre vzťahy s verejnosťou a psychologickú vojnu |
M |
G14a |
generálmajor Thein Tun |
riaditeľ pre signalizáciu; člen riadiaceho výboru zvolávajúceho Národný konvent |
M |
G15a |
generálmajor Than Htay |
riaditeľ pre zásobovanie a dopravu |
M |
G15b |
Nwe Nwe Win |
manželka generálmajora Thana Htaya |
Ž |
G16a |
generálmajor Khin Maung Tint |
riaditeľ pre bezpečnostné tlačoviny |
M |
G17a |
generálmajor Sein Lin |
riaditeľ, ministerstvo obrany (presná funkcia neznáma, predtým riaditeľ arzenálu) |
M |
G18a |
generálmajor Kyi Win |
riaditeľ delostrelectva a obrnenej techniky, člen rady UMEHL |
M |
G18b |
Khin Mya Mon |
manželka generálmajora Kyia Wina |
Ž |
G19a |
generálmajor Tin Tun |
riaditeľ vojenských inžinierov |
M |
G19b |
Khin Myint Wai |
manželka generálmajora Tina Tuna |
Ž |
G20a |
generálmajor Aung Thein |
riaditeľ presídľovania |
M |
G20b |
Htwe Yi, známa tiež ako Htwe Htwe Yi |
manželka generálmajora Aunga Theina |
Ž |
G21a |
brigádny generál Than Maung |
zástupca veliteľa Vysokej školy národnej obrany |
M |
G22a |
brigádny generál Win Myint |
rektor Technickej akadémie obranných služieb |
M |
G23a |
brigádny generál Tun Nay Lin |
rektor/veliteľ; Lekárska akadémia obranných služieb |
M |
G24a |
brigádny generál Than Sein |
veliteľ, Nemocnica obranných služieb, Mingaladon, nar. 1.2.1946 v Pegu |
M |
G24b |
Rosy Mya Than |
manželka brigádneho generála Thana Seina |
Ž |
G25a |
brigádny generál Win Than |
riaditeľ pre obstarávanie a výkonný riaditeľ Union of Myanmar Economic Holdings (predtým generálmajor Win Hlaing, ref. č. K1a) |
M |
G26a |
brigádny generál Than Maung |
riaditeľ ľudových milícií a pohraničných síl |
M |
G27a |
generálmajor Khin Maung Win |
riaditeľ obranného priemyslu |
M |
G28a |
brigádny generál Win Aung |
člen Výberovej a školiacej rady pre štátnu službu |
M |
G29a |
brigádny generál Soe Oo |
člen Výberovej a školiacej rady pre štátnu službu |
M |
G30a |
brigádny generál Nyi Tun, známy tiež ako Nyi Htun |
člen Výberovej a školiacej rady pre štátnu službu |
M |
G31a |
brigádny generál Kyaw Aung |
člen Výberovej a školiacej rady pre štátnu službu |
M |
G32a |
generálporučík Myint Hlaing |
náčelník štábu (vzdušná obrana) |
M |
G32b |
Khin Thant Sin |
manželka generálporučíka Myinta Hlainga |
Ž |
G32c |
Hnin Nandar Hlaing |
dcéra generálporučíka Myinta Hlainga |
Ž |
G32d |
Thant Sin Hlaing |
syn generálporučíka Myinta Hlainga |
M |
G33a |
generálmajor Mya Win |
riaditeľ delostrelectva, ministerstvo obrany |
M |
G34a |
generálmajor Tin Soe |
riaditeľ obrnených vozidiel, ministerstvo obrany |
M |
G35a |
generálmajor Than Aung |
riaditeľ, ministerstvo obrany, riaditeľstvo pre zdravotnícky personál |
M |
G36a |
generálmajor Ngwe Thein |
ministerstvo obrany |
M |
G37a |
plukovník Thant Shin |
generálny riaditeľ, úrad predsedu vlády |
M |
G38a |
generálporučík Thura Myint Aung |
pobočník generála (predtým ref. č. B8a, povýšený z juhozápadného regionálneho veliteľstva) |
M |
G39a |
generálmajor Maung Shein |
inšpekcia obranných služieb a generálny audítor |
M |
G40a |
generálmajor Tha Aye |
ministerstvo obrany |
M |
G41a |
plukovník Myat Thu |
veliteľ rangúnskej vojenskej oblasti 1 (severný Rangún) |
M |
G42a |
plukovník Nay Myo |
veliteľ vojenskej oblasti 2 (východný Rangún) |
M |
G43a |
plukovník Tin Hsan |
veliteľ vojenskej oblasti 3 (západný Rangún) |
M |
G44a |
plukovník Khin Maung Htun |
veliteľ vojenskej oblasti 4 (južný Rangún) |
M |
G45a |
plukovník Tint Wai |
veliteľ 4. veliteľstva kontroly operácií (Mawbi) |
M |
G46a |
San Nyunt |
veliteľ 2. vojenskej podpornej jednotky vojenskej bezpečnosti |
M |
G47a |
podplukovník Zaw Win |
veliteľ 3. základne práporu Lon Htein, Shwemyayar |
M |
G48a |
major Mya Thaung |
veliteľ 5. základne práporu Lon Htein, Mawbi |
M |
G49a |
major Aung San Win |
veliteľ 7. základne práporu Lon Htein, okres Thanlin |
M |
Námorné sily |
|||
G50a |
kontraadmirál Nyan Tun |
najvyšší veliteľ (námorné sily), od júna 2008 člen rady UMEHL (predtým ref. č. G39a) |
M |
G50b |
Khin Aye Myint |
manželka Nyana Tuna |
Ž |
G51a |
komodor Win Shein |
veliteľ, veliteľstvo námorného výcviku |
M |
G52a |
komodor brigádny generál Thura Thet Swe |
veliteľ, Taninsarijské námorné regionálne veliteľstvo |
M |
G53a |
komodor Myint Lwin |
veliteľ, Iravadijská námorná oblasť |
M |
Vzdušné sily |
|||
G54a |
generálporučík Myat Hein |
najvyšší veliteľ (vzdušné sily) |
M |
G54b |
Htwe Htwe Nyunt |
manželka generálporučíka Myata Heina |
Ž |
G55a |
generálmajor Khin Aung Myint |
náčelník štábu (vzdušné sily) |
M |
G56a |
brigádny generál Ye Chit Pe |
štáb najvyššieho veliteľa vzdušných síl, Mingaladon |
M |
G57a |
brigádny generál Khin Maung Tin |
veliteľ Školy leteckého výcviku, Meiktila |
M |
G58a |
brigádny generál Zin Yaw |
veliteľ leteckej základne Pathein, náčelník štábu (vzdušné sily), člen rady UMEHL |
M |
G58b |
Khin Thiri |
manželka brigádneho generála Zina Yawa |
Ž |
G58c |
Zin Mon Aye |
dcéra brigádneho generála Zina Yawa, nar. 26.3.1985 |
Ž |
G58d |
Htet Aung |
syn brigádneho generála Zina Yawa, nar. 9.7.1988 |
M |
Ľahké pechotné divízie (LID) |
|||
G59a |
brigádny generál Than Htut |
11 LID |
M |
G60a |
brigádny generál Tun Nay Lin |
22 LID |
M |
G61a |
brigádny generál Kyaw Htoo Lwin |
33 LID, Sagain |
M |
G62a |
brigádny generál Taunt Tun |
44 LID |
M |
G63a |
brigádny generál Aye Khin |
55 LID, Lalaw |
M |
G64a |
brigádny generál San Myint |
66 LID, Pyi |
M |
G65a |
brigádny generál Tun Than |
77 LID, Bago |
M |
G66a |
brigádny generál Aung Kyaw Hla |
88 LID, Magwe |
M |
G67a |
brigádny generál Tin Oo Lwin |
99 LID, Meiktila |
M |
G68a |
brigádny generál Sein Win |
101 LID, Pakokku |
M |
G69a |
plukovník Than Han |
LID 66 |
M |
G70a |
podplukovník Htwe Hla |
LID 66 |
M |
G71a |
podplukovník Han Nyunt |
LID 66 |
M |
G72a |
plukovník Ohn Myint |
LID 77 |
M |
G73a |
podplukovník Aung Kyaw Zaw |
LID 77 |
M |
G74a |
major Hla Phyo |
LID 77 |
M |
G75a |
plukovník Myat Thu |
taktický veliteľ 11. LID |
M |
G76a |
plukovník Htein Lin |
taktický veliteľ 11. LID |
M |
G77a |
podplukovník Tun Hla Aung |
taktický veliteľ 11. LID |
M |
G78a |
plukovník Aung Tun |
66. brigáda |
M |
G79a |
kapitán Thein Han |
66. brigáda |
M |
G79b |
Hnin Wutyi Aung |
manželka kapitána Theina Tuna |
Ž |
G80a |
podplukovník Mya Win |
taktický veliteľ 77. LID |
M |
G81a |
plukovník Win Te |
taktický veliteľ 77. LID |
M |
G82a |
plukovník Soe Htway |
taktický veliteľ 77. LID |
M |
G83a |
podplukovník Tun Aye |
veliteľ 702. ľahkého pechotného práporu |
M |
G84a |
Nyan Myint Kyaw |
veliteľ 281. pechotného práporu – Mongyang, Šanský štát (východ) |
M |
Ostatní brigádni generáli |
|||
G85a |
brigádny generál Htein Win |
posádka Taikkyi |
M |
G86a |
brigádny generál Khin Maung Htay |
veliteľ posádky Meiktila |
M |
G87a |
brigádny generál Kyaw Oo Lwin |
veliteľ posádky Kalay |
M |
G88a |
brigádny generál Khin Zaw Win |
posádka Khamaukgyi |
M |
G89a |
brigádny generál Kyaw Aung |
južná vojenská oblasť, veliteľ posádky Toungoo |
M |
G90a |
brigádny generál Myint Hein |
velenie vojenských operácií – 3, posádka Mogaung |
M |
G91a |
brigádny generál Tin Ngwe |
ministerstvo obrany |
M |
G92a |
brigádny generál Myo Lwin |
velenie vojenských operácií – 7, posádka Pekon |
M |
G93a |
brigádny generál Myint Soe |
velenie vojenských operácií – 5, posádka Taungup |
M |
G94a |
brigádny generál Myint Aye |
velenie vojenských operácií – 9, posádka Kyauktaw |
M |
G95a |
brigádny generál Nyunt Hlaing |
velenie vojenských operácií – 17, posádka Mong Pan |
M |
G96a |
brigádny generál Ohn Myint |
Monský štát, člen ústredného výkonného výboru USDA |
M |
G97a |
brigádny generál Soe Nwe |
velenie vojenských operácií – 21, posádka Bhamo |
M |
G98a |
brigádny generál Than Tun |
veliteľ posádky Kyaukpadaung |
M |
G99a |
brigádny generál Than Tun Aung |
velenie regionálnych operácií – Sittwe |
M |
G100a |
brigádny generál Thet Naing |
veliteľ posádky Aungban |
M |
G101a |
brigádny generál Thein Hteik |
velenie vojenských operácií – 13, posádka Bokpyin |
M |
G102a |
brigádny generál Thura Myint Thein |
velenie taktických operácií – Namhsan, momentálne výkonný riaditeľ Myanmar Economic Corporation (MEC) |
M |
G103a |
brigádny generál Win Aung |
veliteľ posádky Mong Hsat |
M |
G104a |
brigádny generál Myo Tint |
dôstojník špeciálneho poverenia, ministerstvo dopravy |
M |
G105a |
brigádny generál Thura Sein Thaung |
dôstojník špeciálneho poverenia, ministerstvo sociálneho zabezpečenia |
M |
G106a |
brigádny generál Phone Zaw Han |
primátor Mandalaj od februára 2005 a predseda Výboru pre rozvoj mesta Mandalaj, predtým veliteľ Kyaukme |
M |
G106b |
Moe Thidar |
manželka brigádneho generála Phoneho Zawa Hana |
Ž |
G107a |
brigádny generál Win Myint |
veliteľ posádky Pyinmana |
M |
G108a |
brigádny generál Kyaw Swe |
veliteľ posádky Pyin Oo Lwin |
M |
G109a |
brigádny generál Soe Win |
veliteľ posádky Bahtoo |
M |
G110a |
brigádny generál Thein Htay |
zástupca veliteľa výroby vojenských zbraní, ministerstvo obrany |
M |
G111a |
brigádny generál Myint Soe |
veliteľ posádky Rangún |
M |
G112a |
brigádny generál Myo Myint Thein |
veliteľ, nemocnica obranných služieb, Pyin Oo Lwin |
M |
G113a |
brigádny generál Sein Myint |
predseda Rady pre mier a rozvoj v oblasti Bago (Pegu) |
M |
G114a |
brigádny generál Hong Ngai (Ngaing) |
predseda Rady pre mier a rozvoj v Čjinskom štáte |
M |
G115a |
brigádny generál Win Myint |
predseda Rady pre mier a rozvoj v Kajaskom štáte |
M |
H. VOJENSKÍ DÔSTOJNÍCI RIADIACI VÄZNICE A POLÍCIU
# |
Meno |
Identifikačné údaje (vrátane funkcie) |
Pohlavie (M/Ž) |
H1a |
brigádny generál Khin Yi |
generálny riaditeľ mjanmarských policajných síl, nar. 29.12.1952 |
M |
H1b |
Khin May Soe |
manželka brigádneho generála Khina Yiho |
Ž |
H2a |
Zaw Win |
generálny riaditeľ odboru väzenstva (ministerstvo vnútra) od augusta 2004, predtým námestník generálneho riaditeľa mjanmarských policajných síl a bývalý brigádny generál, predtým vojak |
M |
H2b |
Nwe Ni San |
manželka Zawa Wina |
Ž |
H3a |
Aung Saw Win |
generálny riaditeľ, Úrad zvláštneho vyšetrovania |
M |
H4a |
generálmajor polície Khin Maung Si |
náčelník policajného štábu |
M |
H5a |
podplukovník Tin Thaw |
riaditeľ vládneho technického inštitútu |
M |
H6a |
Maung Maung Oo |
vedúci vyšetrovacieho tímu vojenskej bezpečnosti vo väznici Insein |
M |
H7a |
Myo Aung |
riaditeľ väzenských zariadení v Rangúne |
M |
H8a |
policajný brigádny generál Zaw Win |
zástupca riaditeľa polície |
M |
H9a |
policajný podplukovník Zaw Min Aung |
osobitné zložky |
M |
I. ODBOROVÉ ZDRUŽENIE SOLIDARITY A ROZVOJA (USDA)
(vysokí úradníci USDA nezahrnutí inde)
# |
Meno |
Identifikačné údaje (vrátane funkcie) |
Pohlavie (M/Ž) |
I1a |
brigádny generál Aung Thein Lin, známy tiež ako Aung Thein Lynn |
primátor Yangonu a predseda Rozvojového výboru mesta Yangon (tajomník) a člen Ústredného výkonného výboru USDA, nar. 1952 |
M |
I1b |
Khin San Nwe |
manželka brigádneho generála Aunga Theina Lina |
Ž |
I1c |
Thidar Myo |
dcéra brigádneho generála Aunga Theina Lina |
Ž |
I2a |
plukovník Maung Par, známy tiež ako Maung Pa |
zástupca primátora mesta Yangon, Rozvojový výbor mesta Yangon (člen ústredného výkonného výboru) |
M |
I2b |
Khin Nyunt Myaing |
manželka plukovníka Maunga Para |
Ž |
I2c |
Naing Win Par |
syn plukovníka Maunga Para |
M |
I3a |
Nyan Tun Aung |
člen ústredného výkonného výboru |
M |
I4a |
Aye Myint |
člen výkonného výboru mesta Rangún |
M |
I5a |
Tin Hlaing |
člen výkonného výboru mesta Rangún |
M |
I6a |
Soe Nyunt |
štábny dôstojník, východný Yangon |
M |
I7a |
Chit Ko Ko |
predseda Rady pre mier a rozvoj v okrese Mingala Taungnyunt |
M |
I8a |
Soe Hlaing Oo |
tajomník Rady pre mier a rozvoj v okrese Mingala Taungnyunt |
M |
I9a |
kapitán Kan Win |
veliteľ policajných síl v okrese Mingala Taungnyunt |
M |
I10a |
That Zin Thein |
vedúci výboru pre rozvoj v okrese Mingala Taungnyunt |
M |
I11a |
Khin Maung Myint |
vedúci oddelenia pre imigráciu a obyvateľstvo v okrese Mingala Taungnyunt |
M |
I12a |
Zaw Lin |
tajomník USDA v okrese Mingala Taungnyunt |
M |
I13a |
Win Hlaing |
spolutajomník USDA v okrese Mingala Taungnyunt |
M |
I14a |
San San Kyaw |
štábna dôstojníčka na oddelení pre informácie a vzťahy s verejnosťou na ministerstve informácií v okrese Mingala Taungnyunt |
Ž |
I15a |
generálporučík Myint Hlaing |
ministerstvo obrany a člen USDA |
M |
J. OSOBY, KTORÉ MAJÚ PROSPECH Z HOSPODÁRSKEJ POLITIKY VLÁDY A ĎALŠIE OSOBY SPOJENÉ S REŽIMOM
# |
Meno |
Identifikačné údaje (vrátane spoločnosti) |
Pohlavie (M/Ž) |
J1a |
Tay Za |
výkonný riaditeľ Htoo Trading Co; Htoo Construction Co; nar. 18.7.1964; č. preukazu totožnosti MYGN 006415; majiteľ futbalového klubu Yangon United, otec: Myint Swe (6.11.1924), matka: Ohn (12.8.1934) |
M |
J1b |
Thidar Zaw |
manželka Taya Zu; nar. 24.2.1964; č. preukazu totožnosti KMYT 006865; rodičia: Zaw Nyunt (zos.), Htoo (zos.) |
Ž |
J1c |
Pye Phyo Tay Za |
syn Taya Zu, nar. 29.1.1987 |
M |
J1d |
Ohn |
matka Taya Zu, nar. 12.8.1934 |
Ž |
J2a |
Thiha |
brat Taya Zu (ref. č. J1a); nar. 24.6.1960 distribútor značky London Cigarettes (Myawaddy Trading) |
M |
J2b |
Shwe Shwe Lin |
manželka Thihu |
Ž |
J3a |
Aung Ko Win, známy tiež ako Saya Kyaung |
Kanbawza Bank a tiež Myanmar Billion Group, Nilayoma Co. Ltd, East Yoma Co. Ltd a zástupca značky London Cigarettes v Šanskom a Kajaskom štáte a majiteľ futbalového klubu Kanbawza |
M |
J3b |
Nan Than Htwe, známa tiež ako Nan Than Htay |
manželka Aunga Koa Wina |
Ž |
J3c |
Nang Lang Kham, známa tiež ako Nan Lan Khan |
dcéra Aunga Koa Wina, nar. 1.6.1988 |
Ž |
J4a |
Tun Myint Naing, známy tiež ako Steven Law, Htun Myint Naing, Htoon Myint Naing |
Asia World Co., nar. 15.5.1958 alebo 27.8.1960, majiteľ futbalového klubu Magway |
M |
J4b |
Ng Seng Hong, známa tiež ako Seng Hong, Cecilia Ng alebo Ng Sor Hon |
manželka Tuna Myinta Nainga, výkonná riaditeľka Golden Aaron Pte Ltd (Singapur) |
Ž |
J4c |
Lo Hsing-han |
otec Tuna Myinta Nainga, známeho tiež ako Steven Law, spoločnosť Asia World Co., nar. 1938 alebo 1935 |
M |
J5a |
Khin Shwe |
Zaykabar Co, nar. 21.1.1952; pozri tiež ref. č. A3f |
M |
J5b |
San San Kywe |
manželka Khina Shweho |
Ž |
J5c |
Zay Thiha |
syn Khina Shweho; nar. 1.1.1977, výkonný riaditeľ Zaykabar Co. Ltd |
M |
J5d |
Nandar Hlaing |
manželka Zaya Thihu |
Ž |
J6a |
Htay Myint |
Yuzana Co., nar. 6.2.1955, tiež Yuzana Supermarket, Yuzana Hotel, Yuzana Oil Palm Project a majiteľ futbalového klubu Southern Myanmar United |
M |
J6b |
Aye Aye Maw |
manželka Htaya Myinta, nar. 17.11.1957 |
Ž |
J6c |
Win Myint |
brat Htaya Myinta, nar. 29.5.1952, riaditeľ Yuzana Co. |
M |
J6d |
Lay Myint |
brat Htaya Myinta, nar. 6.2.1955, riaditeľ Yuzana Co. |
M |
J6e |
Kyin Toe |
brat Htaya Myinta, nar. 29.4.1957, riaditeľ Yuzana Co. |
M |
J6f |
Zar Chi Htay |
dcéra Htaya Myinta, riaditeľka Yuzana Co., nar. 17.2.1981 |
Ž |
J6g |
Khin Htay Lin |
riaditeľ Yuzana Co., nar. 14.4.1969 |
M |
J7a |
Kyaw Win |
Shwe Thanlwin Trading Co. (výluční distribútori pneumatík Thaton pod ministerstvom priemyslu 2) |
M |
J7b |
Nan Mauk Loung Sai, známa tiež ako Nang Mauk Lao Hsai |
manželka Kyawa Wina |
Ž |
J8a |
generálmajor (vo výslužbe) Nyunt Tin |
bývalý minister poľnohospodárstva a zavlažovania, vo výslužbe od septembra 2004 |
M |
J8b |
Khin Myo Oo |
manželka generálmajora (vo výslužbe) Nyunta Tina |
Ž |
J8c |
Kyaw Myo Nyunt |
syn generálmajora (vo výslužbe) Nyunta Tina |
M |
J8d |
Thu Thu Ei Han |
dcéra generálmajora (vo výslužbe) Nyunta Tina |
Ž |
J9a |
Than Than Nwe |
manželka generála Soeho Wina, bývalého predsedu vlády (zos.) |
Ž |
J9b |
Nay Soe |
syn generála Soeho Wina, bývalého predsedu vlády (zos.) |
M |
J9c |
Theint Theint Soe |
dcéra generála Soeho Wina, bývalého predsedu vlády (zos.) |
Ž |
J9d |
Sabai Myaing |
manželka Nayho Soeho |
Ž |
J9e |
Htin Htut |
manžel Theinty Theint Soe |
M |
J10a |
Maung Maung Myint |
Generálny riaditeľ Myangon Myint Co. Ltd |
M |
J11a |
Maung Ko |
riaditeľ banskej spoločnosti Htarwara |
M |
J12a |
Zaw Zaw, známy tiež ako Phoe Zaw |
výkonný riaditeľ Max Myanmar, nar. 22.10.1966 |
M |
J12b |
Htay Htay Khine (Khaing) |
manželka Zawa Zawa |
Ž |
J13a |
Chit Khaing, známy tiež ako Chit Khine |
výkonný riaditeľ Eden Group of Companies a majiteľ futbalového klubu Delta United |
M |
J14a |
Maung Weik |
Maung Weik & Co Ltd |
M |
J15a |
Aung Htwe |
výkonný riaditeľ, Golden Flower Construction Company |
M |
J16a |
Kyaw Thein |
riaditeľ a partner Htoo Trading, nar. 25.10.1947 |
M |
J17a |
Kyaw Myint |
majiteľ, Golden Flower Co. Ltd., 214 Wardan Street, Lamadaw, Yangon |
M |
J18a |
Nay Win Tun |
Ruby Dragon Jade and Gems Co. Ltd |
M |
J19a |
Win Myint |
prezident Union of Myanmar Federation of Chambers of Commerce and Industry (UMFCCI) a majiteľ Shwe Nagar Min Co. a majiteľ futbalového klubu Zeya Shwe Myay |
M |
J20a |
Eike (Eik) Htun, známy tiež ako Ayke Htun, známy tiež ako Aik Tun, známy tiež ako Patric Linn |
nar. 21.10.1948, nar. v Mongkai, výkonný riaditeľ Olympic Construction Co. a Shwe Taung Development Co. Ltd. (584, 5F High Tech Tower Corner 7th Street and Strand Road, Lanmadaw Township, Yangon) a Asia Wealth Bank |
M |
J20b |
Sandar Tun |
dcéra Eikeho Htuna, nar. 23.8.1974, Yangon |
Ž |
J20c |
Aung Zaw Naing |
syn Eikeho Htuna |
M |
J20d |
Mi Mi Khaing |
syn Eikeho Htuna |
M |
J21a |
„Dagon“ Win Aung |
Dagon International Co. Ltd, nar. 30.9.1953, nar. v Pyay, č. preukazu totožnosti: PRE 127435 |
M |
J21b |
Moe Mya Mya |
manželka „Dagona“ Wina Aunga, nar. 28.8.1958, č. preukazu totožnosti: B/RGN 021998 |
Ž |
J21c |
Ei Hnin Pwint, známa tiež ako Christabelle Aung |
dcéra „Dagona“ Wina Aunga, nar. 22.2.1981, riaditeľka Palm Beach Resort Ngwe Saung |
Ž |
J21d |
Thurane Aung, známy tiež ako Christopher Aung, Thurein Aung |
syn „Dagona“ Wina Aunga, nar. 23.7.1982 |
M |
J21e |
Ei Hnin Khine, známa tiež ako Christina Aung |
dcéra „Dagona“ Wina Aunga, nar. 18.12.1983, momentálne v Spojenom kráľovstve |
Ž |
J22a |
Aung Myat, známy tiež ako Aung Myint |
Mother Trading |
M |
J23a |
Win Lwin |
Kyaw Tha Company |
M |
J24a |
Dr. Sai Sam Tun |
Loi Hein Co., spolupracuje s ministerstvom priemyslu 1, majiteľ futbalového klubu Yadanabon |
M |
J25a |
San San Yee (Yi) |
Super One Group of Companies |
Ž |
J26a |
Aung Zaw Ye Myint |
majiteľ Yetagun Construction Co |
M |
Predstavitelia súdnej moci |
|||
J27a |
Aung Toe |
predseda najvyššieho súdu |
M |
J28a |
Aye Maung |
generálny prokurátor |
M |
J29a |
Thaung Nyunt |
právny poradca |
M |
J30a |
Dr Tun Shin |
nar. 2.10.1948, zástupca generálneho prokurátora |
M |
J31a |
Tun Tun Oo, známy tiež ako Htun Htun Oo |
zástupca generálneho prokurátora |
M |
J32a |
Tun Tun Oo |
podpredseda najvyššieho súdu |
M |
J33a |
Thein Soe |
podpredseda najvyššieho súdu |
M |
J34a |
Tin Aung Aye |
sudca najvyššieho súdu |
M |
J35a |
Tin Aye |
sudca najvyššieho súdu |
M |
J36a |
Myint Thein |
sudca najvyššieho súdu |
M |
J37a |
Chit Lwin |
sudca najvyššieho súdu |
M |
J38a |
sudca Thaung Lwin |
okresný súd Kyauktada |
M |
J39a |
Thaung Nyunt |
sudca, severný obvodný súd; tiež tajomník pracovného výboru Národného zhromaždenia |
M |
J40a |
Nyi Nyi Soe |
sudca, západný obvodný súd adresa: č. (39) ul. Ni-Gyaw-Da, (roh ul. Sake-Ta-Thu-Kha), okrsok Kyar-Kwet-Thit, okres Tamway, Rangún, Barma |
M |
J41a |
Myint Kyine |
prokurátor, severný obvodný súd |
M |
K. PODNIKY VLASTNENÉ VOJAKMI
# |
Meno |
Identifikačné údaje (vrátane spoločnosti) |
Pohlavie (M/Ž) |
Fyzické osoby |
|||
K1a |
generálmajor (vo výslužbe) Win Hlaing |
bývalý výkonný riaditeľ, Union of Myanmar Economic Holdings, Myawaddy Bank |
M |
K1b |
Ma Ngeh |
dcéra generálmajora (vo výslužbe) Wina Hlainga |
Ž |
K1c |
Zaw Win Naing |
výkonný riaditeľ Kambawza (Kanbawza) Bank, manžel Ma Ngeh (ref. č. K1b) a synovec Aunga Koa Wina (ref. č. J3a) |
M |
K1d |
Win Htway Hlaing |
syn generálmajora (vo výslužbe) Wina Hlainga, zástupca spoločnosti KESCO |
M |
K2a |
plukovník Myo Myint |
výkonný riaditeľ Union of Myanmar Economic Holding LTD (UMEHL) |
M |
K2b |
Khin Htay Htay |
manželka plukovníka Myoa Myinta |
Ž |
K3a |
plukovník Ye Htut |
Myanmar Economic Corporation |
M |
K4a |
plukovník Myint Aung |
výkonný riaditeľ Myawaddy Trading Co., nar. 11.8.1949 |
M |
K4b |
Nu Nu Yee |
manželka Myinta Aunga, laboratórna technička, nar. 11.11.1954 |
Ž |
K4c |
Thiha Aung |
syn Myinta Aunga, zamestnaný vo firme Schlumberger, nar. 11.6.1982 |
M |
K4d |
Nay Linn Aung |
syn Myinta Aunga, námorník, nar. 11.4.1981 |
M |
K5a |
plukovník Myo Myint |
výkonný riaditeľ Bandoola Transportation Co. |
M |
K6a |
plukovník (vo výslužbe) Thant Zin |
výkonný riaditeľ Myanmar Land and Development |
M |
K7a |
podplukovník (vo výslužbe) Maung Maung Aye |
výkonný riaditeľ – Union of Myanmar Economic Holdings Ltd. (UMEHL) |
M |
K8a |
plukovník Aung San |
výkonný riaditeľ Hsinmin Cement Plant Construction Project |
M |
K9a |
generálmajor Maung Nyo |
správna rada, Union of Myanmar economic holdings Ltd |
M |
K10a |
generálmajor Kyaw Win |
správna rada, Union of Myanmar economic holdings Ltd |
M |
K11a |
brigádny generál Khin Aung Myint |
správna rada, Union of Myanmar economic holdings Ltd |
M |
K12a |
plukovník Nyun Tun (námorníctvo) |
správna rada, Union of Myanmar economic holdings Ltd |
M |
K13a |
plukovník Thein Htay (vo výslužbe) |
správna rada, Union of Myanmar economic holdings Ltd |
M |
K14a |
podplukovník Chit Swe (vo výslužbe) |
správna rada, Union of Myanmar economic holdings Ltd |
M |
K15a |
Myo Nyunt |
správna rada, Union of Myanmar economic holdings Ltd |
M |
K16a |
Myint Kyine |
správna rada, Union of Myanmar economic holdings Ltd |
M |
K17a |
podplukovník Nay Wynn |
úsekový výkonný riaditeľ, Myawaddy trading |
M |
Vládne finančné inštitúcie |
|||
K18a |
Than Nyein |
guvernér Centrálnej banky Mjanmarska (v rámci ministerstva financií) |
M |
K19a |
Maung Maung Win |
viceguvernér Centrálnej banky Mjanmarska (v rámci ministerstva financií) |
M |
K20a |
Mya Than |
zastupujúci výkonný riaditeľ Myanmar Investment and Commercial Bank (MICB) |
M |
K21a |
Soe Min |
generálny riaditeľ MICB |
M |
Podniky
# |
Meno |
Adresa |
Riaditeľ/majiteľ/ ďalšie údaje |
Dátum zápisu do zoznamu |
I. Union of myanmar economic holdings ltd. (umehl) známa tiež ako union of myanma economic holdings ltd |
||||
K22a |
Union Of Myanmar Economic Holdings Ltd. známa tiež ako Union Of Myanma Economic Holdings Ltd. (UMEHL) |
189/191 Mahabandoola Road Corner of 50th Street Yangon |
predseda: generálporučík Tin Aye, výkonný riaditeľ: generálmajor Win Than |
13.8.2009 |
A. PRIEMYSELNÁ VÝROBA |
||||
K22b |
Myanmar Ruby Enterprise známa tiež ako Mayanma Ruby Enterprise |
24/26, 2ND fl, Sule Pagoda Road, Yangon (Midway Bank Building) |
|
13.8.2009 |
K22c |
Myanmar Imperial Jade Co. Ltd známa tiež ako Myanma Imperial Jade Co. |
Ltd 24/26, 2nd fl, Sule Pagoda Road, Yangon (Midway Bank Building) |
|
13.8.2009 |
K22d |
Myanmar Rubber Wood Co. Ltd. aka Myanma Rubber Wood Co. Ltd. |
|
|
13.8.2009 |
K22e |
Myanmar Pineapple Juice Production známa tiež ako Myanma Pineapple Juice Production |
|
|
13.8.2009 |
K22f |
Myawaddy Clean Drinking Water Service |
4/A, No. 3 Main Road, Mingalardon Tsp Yangon |
|
13.8.2009 |
K22g |
Sin Min (King Elephants) Cement Factory (Kyaukse) |
189/191 Mahabandoola Road Corner of 50th Street, Yangon |
plukovník Maung Maung Aye, výkonný riaditeľ |
13.8.2009 |
K22h |
Tailoring Shop Service |
|
|
13.8.2009 |
K22i |
Ngwe Pin Le (Silver Sea) Livestock Breeding And Fishery Co. |
1093, Shwe Taung Gyar Street, Industrial Zone Ii, Ward 63, South Dagon Tsp, Yangon |
|
13.8.2009 |
K22j |
Granite Tile Factory (Kyaikto) |
189/191 Mahabandoola Road, Corner of 50th Street Yangon |
|
13.8.2009 |
K22k |
Soap Factory (Paung) |
189/191 Mahabandoola Road, Corner of 50th Street Yangon |
plukovník Myint Aung, výkonný riaditeľ |
13.8.2009 |
B. OBCHOD |
||||
K22l |
Myawaddy Trading Ltd |
189/191 Mahabandoola Road, Corner of 50th Street Yangon |
plukovník Myint Aung, výkonný riaditeľ |
13.8.2009 |
C. SLUŽBY |
||||
K22m |
Bandoola Transportation Co. Ltd. |
399, Thiri Mingalar Road, Insein Tsp. Yangon a/alebo Parami Road, South Okkalapa, Yangon |
plukovník Myo Myint, výkonný riaditeľ |
13.8.2009 |
K22n |
Myawaddy Travel Services |
24-26 Sule Pagoda Road, Yangon |
|
13.8.2009 |
K22o |
Nawaday Hotel And Travel Services |
335/357, Bogyoke Aung San Road, Pabedan Tsp. Yangon |
plukovník (vo výslužbe) Maung Thaung, výkonný riaditeľ |
13.8.2009 |
K22p |
Myawaddy Agriculture Services |
189/191 Mahabandoola Road, Corner of 50th Street, Yangon |
|
13.8.2009 |
K22q |
Myanmar Ar (Power) Construction Services aka Myanma Ar (Power) Construction Services |
189/191 Mahabandoola Road, Corner of 50th Street, Yangon |
|
13.8.2009 |
SPOLOČNÉ PODNIKY |
||||
A. PRIEMYSELNÁ VÝROBA |
||||
K22r |
Myanmar Segal International Ltd. známa tiež ako Myanma Segal International Ltd. |
Pyay Road, Pyinmabin Industrial Zone, Mingalardon Tsp Yangon |
Be Aung, riaditeľ |
13.8.2009 |
K22s |
Myanmar Daewoo International známa tiež ako Myanma Daewoo International |
Pyay Road, Pyinmabin Industrial Zone, Mingalardon Tsp Yangon |
|
13.8.2009 |
K22t |
Rothman Of Pall Mall Myanmar Private Ltd. známa tiež ako Rothman Of Pall Mall Myanma Private Ltd. |
No. 38, Virginia Park, No. 3, Trunk Road, Pyinmabin Industrial Zone, Yangon |
najvyšší výkonný riaditeľ Lai Wei Chin |
13.8.2009 |
K22u |
Myanmar Brewery Ltd. známa tiež ako Myanma Brewery Ltd. |
No 45, No 3, Trunk Road Pyinmabin Industrial Zone, Mingalardon Tsp, Yangon |
plukovník (vo výslužbe) Ne Win, riaditeľ, známy tiež ako Nay Win |
13.8.2009 |
K22v |
Myanmar Posco Steel Co. Ltd. známa tiež ako Myanma Posco Steel Co. Ltd. |
Plot 22, No. 3, Trunk Road, Pyinmabin Industrial Zone, Mingalardon Tsp Yangon |
|
13.8.2009 |
K22w |
Myanmar Nouveau Steel Co. Ltd. známa tiež ako Myanma Nouveau Steel Co. Ltd. |
No. 3, Trunk Road, Pyinmabin Industrial Zone, Mingalardon Tsp Yangon |
|
13.8.2009 |
K22x |
Berger Paint Manufactoring Co. Ltd. |
Plot No. 34/A, Pyinmabin Industrial Zone, Mingalardon Tsp Yangon |
|
13.8.2009 |
K22y |
The First Automotive Co. Ltd. |
Plot No. 47, Pyinmabin Industrial Zone, Mingalardon Tsp, Yangon |
U Aye Cho a/alebo podplukovník Tun Myint, výkonný riaditeľ |
13.8.2009 |
B. SLUŽBY |
||||
K22z |
National Development Corp. |
3/A, Thamthumar Street, 7 Mile, Mayangone Tsp, Yangon |
Dr. Khin Shwe, prezident |
13.8.2009 |
K22aa |
Hantha Waddy Golf Resort and Myodaw (City) Club Ltd. |
No 1, Konemyinttha Street, 7 Mile, Mayangone Tsp, Yangon and Thiri Mingalar Road, Insein Tsp, Yangon |
|
13.8.2009 |
II. Myanmar economic corporation (MEC) známa tiež ako myanma economic corporation (MEC) |
||||
K23a |
Myanmar Economic Corporation (MEC) známa tiež ako Myanma Economic Corporation (MEC) |
Shwedagon Pagoda Road Dagon Tsp, Yangon |
prezident: generálporučík Tin Aung Myint Oo, plukovník Ye Htut alebo brigádny generál Kyaw Win, výkonný riaditeľ: brigádny generál (vo výslužbe) Thura Myint Thein |
13.8.2009 |
K23b |
Myaing Galay (Rhino Brand Cement Factory) |
Factories Dept. Mec Head Office, Shwedagon Pagoda Road, Dagon Tsp, Yangon |
plukovník Khin Maung Soe |
13.8.2009 |
K23c |
Dagon Brewery |
555/B, No 4, Highway Road, Hlaw Gar Ward, Shwe Pyi Thar Tsp, Yangon |
|
13.8.2009 |
K23d |
Mec Steel Mills (Hmaw Bi/Pyi/Ywama |
Factories Dept. Mec Head Office, Shwedagon Pagoda Road, Dagon Tsp, Yangon |
plukovník Khin Maung Soe |
13.8.2009 |
K23e |
Mec Sugar Mill |
Kant Balu |
|
13.8.2009 |
K23f |
Mec Oxygen and Gases Factory |
Mindama Road, Mingalardon Tsp, Yangon |
|
13.8.2009 |
K23g |
Mec Marble Mine |
Pyinmanar |
|
13.8.2009 |
K23h |
Mec Marble Tiles Factory |
Loikaw |
|
13.8.2009 |
K23i |
Mec Myanmar Cable Wire Factory známa tiež ako Mec Myanma Cable Wire Factory |
No 48, Bamaw A Twin Wun Road, Zone (4), Hlaing Thar Yar Industrial Zone, Yangon |
|
13.8.2009 |
K23j |
Mec Ship Breaking Service |
Thilawar, Than Nyin Tsp |
|
13.8.2009 |
K23k |
Mec Disposable Syringe Factory |
Factories Dept, Mec Head Office, Shwedagon Pagoda Road, Dagon Tsp, Yangon |
|
13.8.2009 |
K23l |
Gypsum Mine |
Thibaw |
|
13.8.2009 |
III. Obchodné spoločnosti vo vlastníctve vlády |
||||
K24a |
Myanma Salt and Marine Chemicals Enterprise známa tiež ako Myanmar Salt and Marine Chemicals Enterprise |
Thakayta Township, Yangon |
výkonný riaditeľ: Win Htain (ministerstvo baní) |
13.8.2009 |
K25a |
Myanmar Defence Products Industry známa tiež ako Myanma Defence Products Industry |
Ngyaung Chay Dauk |
(ministerstvo obrany) |
13.8.2009 |
K26a |
Myanma Timber Enterprise známa tiež ako Myanma Timber Enterprise |
Myanma Timber Enterprise Head Office, Ahlone, Yangon and 504-506, Merchant Road, Kyauktada, Yangon |
výkonný riaditeľ: Win Tun |
13.8.2009 |
K27a |
Myanmar Gems Enterprise známa tiež ako Myanma Gems Enterprise |
(ministerstvo baní), Head Office Building 19, Naypyitaw |
výkonný riaditeľ: Thein Swe |
13.8.2009 |
K28a |
Myanmar Pearls Enterprise známa tiež ako Myanma Pearls Enterprise |
(ministerstvo baní), Head Office Building 19, Naypyitaw |
výkonný riaditeľ: Maung Toe |
13.8.2009 |
K29a |
Myanmar Mining Enterprise Number 1 známa tiež ako Myanma Mining Enterprise Number 1 |
(ministerstvo baní), Head Office Building 19, Naypyitaw |
výkonný riaditeľ: Saw Lwin |
13.8.2009 |
K30a |
Myanmar Mining Enterprise Number 2 známa tiež ako Myanma Mining Enterprise Number 2 |
(ministerstvo baní), Head Office Building 19, Naypyitaw |
výkonný riaditeľ: Hla Theing |
13.8.2009 |
K31a |
Myanmar Mining Enterprise Number 3 známa tiež ako Myanma Mining Enterprise Number 1 |
(Ministry of Mines), Head Office Building 19, Naypyitaw |
výkonný riaditeľ: San Tun |
13.8.2009 |
K32a |
Myanma Machine Tool and Electrical Industries (MTEI) známa tiež ako Myanmar Machine Tool and Electrical Industries (MTEI) |
Block No. (12), Parami Road, Hlaing Township Yangon, Myanmar Tel.: 095-1-660437, 662324, 650822 |
výkonný riaditeľ: Kyaw Win riaditeľ: Win Tint |
13.8.2009 |
K33a |
Myanmar Paper & Chemical Industries známa tiež ako Myanma Paper & Chemical Industries |
|
výkonný riaditeľ: Nyunt Aung |
13.8.2009 |
K34a |
Myanma General and Maintenance Industries známa tiež ako Myanmar General and Maintenance Industries |
|
výkonný riaditeľ: Aye Mauk |
13.8.2009 |
K35a |
Road Transport Enterprise |
(ministerstvo dopravy) |
výkonný riaditeľ: Thein Swe |
13.8.2009 |
K36a |
Inland Water Transport |
No.50, Pansodan Street, Kyauktada Township, Yangon, Union of Myanmar |
výkonný riaditeľ: Soe Tint |
13.8.2009 |
K37a |
Myanma Shipyards, známa tiež ako Myanmar Shipyards, Sinmalike |
Bayintnaung Road, Kamayut Township Yangon |
výkonný riaditeľ: Kyi Soe |
13.8.2009 |
K38a |
Myanma Five Star Line, známa tiež ako Myanmar Five Star Line |
132-136, Theinbyu Road, P.O. Box,1221,Yangon |
výkonný riaditeľ: Maung Maung Nyein |
13.8.2009 |
K39a |
Myanma Automobile and Diesel Engine Industries známa tiež ako Myanmar Automobile and Diesel Engine Industries |
56, Kaba Aye Pagoda Road, Yankin Township, Yangon |
výkonný riaditeľ: Hla Myint Thein |
13.8.2009 |
K40a |
Myanmar Infotech známa tiež ako Myanma Infotech |
|
(ministerstvo pôšt a telekomunikácií) |
13.8.2009 |
K41a |
Myanma Industrial Construction Services známa tiež ako Myanmar Industrial Construction Services |
No. (1), Thitsa Road, Yankin Township, Yangon, Myanmar |
výkonný riaditeľ: Soe Win |
13.8.2009 |
K42a |
Myanmar Machinery and Electric Appliances Enterprise známa tiež ako Myanma Machinery and Electric Appliances Enterprise |
Hlaing Township, Yangon |
|
13.8.2009 |
IV. Mediálne spoločnosti vo vlastníctve štátu podporujúce politiky a propagandu režimu |
||||
K43a |
Myanmar News and Periodicals Enterprise známa tiež ako Myanma News and Periodicals Enterprise |
212 Theinbyu Road, Botahtaung Township, Yangon (tel.: +95-1-200810, +95-1-200809) |
výkonný riaditeľ: Soe Win (manželka: Than Than Aye, členka MWAF) |
13.8.2009 |
K44a |
Myanmar Radio and Television (MRTV) známa tiež ako Myanma Radio and Television (MRTV) |
Pyay Road, Kamayut Township, Yangon (tel.: +95-1-527122, +95-1-527119) |
generálny riaditeľ: Khin Maung Htay (manželka: Nwe New, členka MWAF) |
13.8.2009 |
K45a |
Myawaddy Television, Tatmadaw Telecasting Unit |
Hmawbi Township, Yangon (tel.: +95-1-600294) |
|
13.8.2009 |
K46a |
Myanma Motion Picture Enterprise, známa tiež ako Myanmar Motion Picture Enterprise |
|
výkonný riaditeľ: Aung Myo Myint (manželka: Malar Win, členka MWAF) |
13.8.2009 |
PRÍLOHA III
Zoznam podnikov uvedených v článkoch 10 a 14
Meno |
Adresa |
Riaditeľ/majiteľ/ďalšie údaje |
Dátum zápisu do zoznamu |
|||||||||||||||||||
I. UNION OF MYANMAR ECONOMIC HOLDING LTD. (UMEHL) |
||||||||||||||||||||||
SLUŽBY |
||||||||||||||||||||||
Myawaddy Bank Ltd |
|
brigádny generál Win Hlaing (ref. č. K1a, príloha II) a U Tun Kyi, výkonní riaditelia |
25.10.2004 |
|||||||||||||||||||
II. MYANMAR ECONOMIC CORPORATION (MEC) |
||||||||||||||||||||||
Innwa Bank |
|
U Yin Sein, generálny riaditeľ |
25.10.2004 |
|||||||||||||||||||
III. OBCHODNÉ SPOLOČNOSTI VO VLASTNÍCTVE VLÁDY |
||||||||||||||||||||||
|
|
(ministerstvo elektrickej energie 2), výkonný riaditeľ: Dr. San Oo, známy tiež ako Sann Oo |
29.4.2008 |
|||||||||||||||||||
|
|
(ministerstvo elektrickej energie 2), výkonný riaditeľ: Tin Aung |
27.4.2009 |
|||||||||||||||||||
|
|
výkonný riaditeľ: Kyaw Htoo (ministerstvo obchodu) |
29.4.2008 |
|||||||||||||||||||
|
No. 30, Kaba Aye Pagoda Road, Mayangone Township, Yangon, Myanmar |
(ministerstvo priemyslu 2), výkonný riaditeľ: Oo Zune |
29.4.2008 |
|||||||||||||||||||
|
|
(ministerstvo družstiev), výkonný riaditeľ: Hla Moe |
29.4.2008 |
|||||||||||||||||||
IV. OSTATNÉ |
||||||||||||||||||||||
|
5 Pyay Road, Hlaing Township, Yangon |
Tay Za |
10.3.2008 |
|||||||||||||||||||
|
5 Pyay Road, Hlaing, Township Yangon |
|
||||||||||||||||||||
|
|
Tay Za |
10.3.2008 |
|||||||||||||||||||
|
21 Thukha Waddy Rd, Yankin Township, Yangon a 5 Pyay Road, Hlaing Township, Yangon |
Tay Za |
29.4.2008 |
|||||||||||||||||||
|
No. 41, Shwe Taung Gyar Street, Bahan Township, Yangon |
Tay Za |
10.3.2008 |
|||||||||||||||||||
|
No. 41, Shwe Taung Gyar Street, Bahan Township, Yangon |
Tay Za |
10.3.2008 |
|||||||||||||||||||
|
No. 41 Shwe Taung Gyar Street, bahan Township, Yangon |
Tay Za |
||||||||||||||||||||
|
523, Pyay Road, Kamayut Township, Yangon |
Tay Za |
||||||||||||||||||||
|
No. 718, Ywar Ma Kyaung Street, One Ward, Hlaing Township, Yangon, Myanmar |
Tay Za |
||||||||||||||||||||
|
No. 56, Shwe Taung Gyar Street, Bahan Township, Yangon |
|
10.3.2008 |
|||||||||||||||||||
|
|
Tay Za |
10.3.2008 |
|||||||||||||||||||
|
|
Tay Za |
29.4.2008 |
|||||||||||||||||||
|
Head Office: 615/1 Pyay Road, Kamaryut, Township, Yangon |
Aung Ko Win (ref. č. J3a, príloha II) |
10.3.2008 |
|||||||||||||||||||
|
3 Main Road, Mingalardon Garden City, Mingalardon, Yangon |
predseda: Khin Shwe (ref. č. J5a, príloha II) výkonný riaditeľ: Zay Thiha (ref. č. J5c, príloha II) |
10.3.2008 |
|||||||||||||||||||
|
262 Pazundaung Main Road Lower, Pazundaung, Yangon |
Kyaw Win (ref. č. J7a, príloha II) |
10.3.2008 |
|||||||||||||||||||
|
1 Ywama Curve, Bayint Naung Road, Blk (2), Hlaing Township, Yangon |
U Zaw Zaw, tiež známa ako Phoe Zaw (ref. č. J12a, príloha II), Daw Htay Htay Khaing (ref. č. J12b, príloha II) manželka Zawa Zawa; vyšší výkonný dôstojník U Than Zaw |
10.3.2008 |
|||||||||||||||||||
|
Union of Myanmar Economic Holdings Ltd, Kyaukse |
plukovník Aung San (ref. č. K8a, príloha II) |
10.3.2008 |
|||||||||||||||||||
|
5 Pyay Road , Hlaing Township, Yangon |
Aung Thet Mann, známy tiež ako Shwe Mann Ko Ko (ref. č. A3c, príloha II) a Tay Za |
10.3.2008 |
|||||||||||||||||||
|
|
plukovník (vo výslužbe) Thant Zin (ref. č. K6a, príloha II) |
10.3.2008 |
|||||||||||||||||||
|
30-31 Shwe Padauk Yeikmon Bayint Naung Road Kamayut Tsp Yangon |
Chit Khaing, známy tiež ako Chit Khine (ref. č. J13a, príloha II) |
10.3.2008 |
|||||||||||||||||||
|
Unit 107, Marina Residence Kaba Aye Pagoda Road, Yangon |
výkonný riaditeľ: Chit Khaing, známy tiež ako Chit Khine (ref. č. J13a, príloha II) |
||||||||||||||||||||
|
214 Wardan Street, Lamadaw, Yangon |
výkonný riaditeľ: Aung Htwe (ref. č. J15a, príloha II); majiteľ: Kyaw Myint (ref. č. J17a, príloha II) |
10.3.2008 |
|||||||||||||||||||
|
334/344 2nd Floor, Anawratha Road, Bagan Bldg, Lamadaw, Yangon |
Maung Weik (ref. č. J14a, príloha II) |
10.3.2008 |
|||||||||||||||||||
|
3/A Thathumar Rd, Cor of Waizayantar Road, Thingangyun, Yangon |
|
10.3.2008 |
|||||||||||||||||||
|
|
výkonný riaditeľ: U Yan Win |
10.3.2008 |
|||||||||||||||||||
|
6062 Wardan Street, Bahosi Development, Lamadaw, Yangon a 61– 62 Bahosi Development Housing, Wadan Street, Lanmadaw Township, Yangon |
Tun Myint Naing, známy tiež ako Steven Law (ref. č. J4a, príloha II) |
10.3.2008 |
|||||||||||||||||||
|
61– 62 Bahosi Development Housing, Wadan Street, Lanmadaw Township, Yangon |
predseda/riaditeľ: Tun Myint Naing, známy tiež ako Steven Law (ref. č. J4a, príloha II) |
29.4.2008 |
|||||||||||||||||||
|
|
predseda/riaditeľ: Tun Myint Naing, známy tiež ako Steven Law (ref. č. J4a, príloha II) |
||||||||||||||||||||
|
No. 130 Yuzana Centre, Shwegondaing Road, Bahan Township, Yangon |
predseda/riaditeľ: Htay Myint (ref. č. J6a, príloha II) |
10.3.2008 |
|||||||||||||||||||
|
No. 130 Yuzana Centre, Shwegondaing Road, Bahan Township, Yangon |
predseda/riaditeľ: Htay Myint (ref. č. J6a, príloha II) |
10.3.2008 |
|||||||||||||||||||
|
|
predseda/riaditeľ: Htay Myint |
||||||||||||||||||||
|
|
|
10.3.2008 |
|||||||||||||||||||
|
|
riaditelia: „Dagon“ Win Aung (ref. č. J21a, príloha II) a Daw Moe Mya Mya (ref. č. J21b, príloha II) |
29.4.2008 |
|||||||||||||||||||
|
Ngwe Saung |
Vo vlastníctve Dagon International. Riaditelia: „Dagon“ Win Aung (ref. č. J21a, príloha II), Daw Moe Mya Mya (ref. č. J21b, príloha II) a Ei Hnin Pwint, známa tiež ako Chistabelle Aung (ref. č. J21c, príloha II) |
29.4.2008 |
|||||||||||||||||||
|
a
|
riaditelia: Nay Aung (ref. č. D15e, príloha II) a Pyi (Pye) Aung (ref. č. D15g, príloha II) výkonný riaditeľ: Win Kyaing |
29.4.2008 |
|||||||||||||||||||
|
|
Vo vlastníctve rodiny Aunga Thaunga (ministerstvo priemyslu 1) (ref. č. D15a, príloha II) |
27.4.2009 |
|||||||||||||||||||
|
|
Vo vlastníctve Nandar Aye (ref. č. A2c, príloha II) dcéra Maunga Ayeho |
27.4.2009 |
|||||||||||||||||||
|
|
Vo vlastníctve generálmajora Hla Htay Wina (ref. č. A9a, príloha II) |
27.4.2009 |
|||||||||||||||||||
|
|
riaditeľ Aung Myat, tiež známy ako Aung Myint (ref. č. J22a, príloha II) |
29.4.2008 |
|||||||||||||||||||
|
|
riaditeľ: U Win Lwin (ref. č. J23a, príloha II), výkonný riaditeľ: Maung Aye |
29.4.2008 |
|||||||||||||||||||
|
|
majiteľ: Aung Zaw Ye Myint (ref. č. J26a, príloha II), syn generála Yeho Myinta (predtým ref. č. A9a) |
29.4.2008 |
|||||||||||||||||||
|
|
majiteľ: Kyaing San Shwe (ref. č. A1i, príloha II), syn vysokého generála Thana Shweho (ref. č. A1a, príloha II) |
29.4.2008 |
|||||||||||||||||||
|
|
majiteľ: Sit Taing Aung, syn Aunga Phonea (predtým minister lesného hospodárstva) |
29.4.2008 |
|||||||||||||||||||
|
|
akcionár: Kyaw Myo Nyunt (ref. č. J8c, príloha II), syn generálmajora Nyunta Tina, ministra poľnohospodárstva (vo výslužbe) (ref. č. J10a, príloha II) |
29.4.2008 |
|||||||||||||||||||
|
|
spolumajiteľ: Aung Soe Tha (ref. č. D20e, príloha II) |
29.4.2008 |
|||||||||||||||||||
|
|
majiteľ: Yin Win Thu, partner: Nandar Aye (ref. č. A2c, príloha II) |
29.4.2008 |
|||||||||||||||||||
|
|
výkonný riaditeľ: Daw Khin Khin Lay; člen správnej rady: Khin Maung Htay; vyšší manažér: Kyaw Kyaw |
29.4.2008 |
(1) Ú. v. EÚ: Vložiť dátum prijatia rozhodnutia.
27.4.2010 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 105/109 |
ROZHODNUTIE KOMISIE
z 26. apríla 2010,
ktorým sa zriaďuje skupina odborníkov pre spoločný referenčný rámec v oblasti európskeho zmluvného práva
(2010/233/EÚ)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
keďže:
(1) |
V októbri 1999 Európska rada v Tampere požiadala Komisiu, aby preskúmala potrebu harmonizácie právnych predpisov v oblasti občianskeho práva hmotného. |
(2) |
V roku 2001 Komisia vydala oznámenie o európskom zmluvnom práve (1) s cieľom začať postup konzultácií o možných problémoch a opatreniach v oblasti zmluvného práva. Výsledkom bol jednoznačný konsenzus, pokiaľ ide o potrebu zvýšiť súdržnosť existujúcich právnych predpisov v oblasti zmluvného práva Únie, aby sa zabezpečilo ich jednotné uplatňovanie a hladké fungovanie vnútorného trhu. |
(3) |
V roku 2003 Komisia vydala akčný plán s názvom Súdržnejšie európske zmluvné právo (2), v ktorom navrhovala zlepšenie kvality a súdržnosti právnych predpisov v oblasti zmluvného práva Únie vypracovaním spoločného referenčného rámca, ktorý by Únii poskytol nezáväzný referenčný nástroj obsahujúci zásady, definície a vzorové pravidlá, ktoré by sa mali použiť pri revízii existujúcich právnych predpisov Únie a pri príprave nových právnych predpisov v oblasti zmluvného práva. |
(4) |
Prostredníctvom grantu poskytnutého v rámci 6. rámcového programu pre výskum a technický rozvoj Komisia financovala v roku 2005 prípravné opatrenie týkajúce sa Európskej akademickej siete výskumných pracovníkov poverenej vykonaním dôkladnej právnej analýzy, ktorá viedla k vypracovaniu akademického návrhu spoločného referenčného rámca (ďalej len „návrh spoločného referenčného rámca“). |
(5) |
V štokholmskom programe na obdobie rokov 2010 – 2014 sa Komisia vyzýva, aby predložila návrh spoločného referenčného rámca v oblasti európskeho zmluvného práva, ktorý by mal byť nezáväzným súborom základných zásad, definícií a vzorových pravidiel, ktoré by mali zákonodarné orgány na úrovni Únie používať na zabezpečenie väčšej súdržnosti a kvality v procese tvorby práva. |
(6) |
V stratégii Európa 2020 na zabezpečenie inteligentného, udržateľného a inkluzívneho rastu (3) sa uznáva, že je potrebné zabezpečiť, aby podnikatelia a spotrebitelia mohli uzatvárať zmluvy so svojimi partnermi v iných krajinách EÚ jednoduchším spôsobom a lacnejšie, a to okrem iného aj tým, že sa dosiahne pokrok v rámci vytvárania fakultatívneho európskeho zmluvného práva. |
(7) |
Je preto potrebné zriadiť skupinu odborníkov pre oblasť občianskeho práva, a najmä zmluvného práva, a vymedziť jej úlohy a štruktúru. |
(8) |
Skupina by mala Komisii pomáhať pri príprave návrhu spoločného referenčného rámca v oblasti európskeho zmluvného práva vrátane spotrebiteľského a obchodného zmluvného práva, pričom by mala vychádzať z návrhu spoločného referenčného rámca a zohľadniť ostatné výskumné práce vykonané v tejto oblasti, ako aj acquis Únie. Skupina by mala Komisii pomáhať najmä pri výbere tých častí návrhu spoločného referenčného rámca, ktoré so zmluvným právom priamo alebo nepriamo súvisia, ako aj pri zmene štruktúry, revízii a dopĺňaní vybraných častí. |
(9) |
Skupina by mala pozostávať z vysokokvalifikovaných odborníkov s odbornými znalosťami v oblasti občianskeho práva, a najmä zmluvného práva, ktorých do skupiny vymenujú ako osoby. |
(10) |
Bez toho, aby boli dotknuté bezpečnostné predpisy Komisie stanovené v prílohe k rozhodnutiu Komisie 2001/844/ES, ESUO, Euratom (4), je potrebné stanoviť pravidlá o poskytovaní informácií členmi skupiny. |
(11) |
Osobné údaje týkajúce sa členov skupiny by sa mali spracúvať v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 45/2001 z 18. decembra 2000 o ochrane jednotlivcov so zreteľom na spracovanie osobných údajov inštitúciami a orgánmi Spoločenstva a o voľnom pohybe takýchto údajov (5). |
(12) |
Malo by sa pevne stanoviť obdobie uplatňovania tohto rozhodnutia. Komisia včas zváži účelnosť jeho predĺženia, |
ROZHODLA TAKTO:
Článok 1
Skupina odborníkov pre spoločný referenčný rámec v oblasti európskeho zmluvného práva
Týmto sa zriaďuje skupina odborníkov pre spoločný referenčný rámec v oblasti európskeho zmluvného práva (ďalej len „skupina“).
Článok 2
Úloha
Úlohou skupiny je pomáhať Komisii pri príprave návrhu spoločného referenčného rámca v oblasti európskeho zmluvného práva vrátane spotrebiteľského a obchodného zmluvného práva, a najmä pri:
a) |
výbere tých častí návrhu spoločného rámca, ktoré so zmluvným právom priamo alebo nepriamo súvisia, a |
b) |
zmene štruktúry, revízií a dopĺňaní vybraných častí návrhu spoločného referenčného rámca, pričom by mala takisto zohľadniť ostatné výskumné práce vykonané v tejto oblasti, ako aj acquis Únie. |
Článok 3
Konzultácie
Komisia môže so skupinou konzultovať v súvislosti s akoukoľvek otázkou týkajúcou sa prípravy návrhu spoločného referenčného rámca v oblasti európskeho zmluvného práva.
Článok 4
Členstvo – vymenovanie
1. Skupina pozostáva najviac z 20 členov.
2. Členov, ktorých vybrali spomedzi odborníkov s výnimočnými odbornými znalosťami v oblasti občianskeho práva, a najmä zmluvného práva, vymenuje generálny riaditeľ GR pre spravodlivosť, slobodu a bezpečnosť. Členov vymenujú takým spôsobom, aby sa podľa možností zabezpečila primeraná rovnováha, pokiaľ ide o škálu odborných znalostí, geografický pôvod a rodovú rovnosť.
3. Členovia sú vymenovaní ako osoby a konajú nezávisle a vo verejnom záujme.
4. Skupina pozostáva z odborníkov z týchto kategórií:
— |
vedecké a výskumné organizácie, akademická sféra, |
— |
príslušníci právnych povolaní, |
— |
odborníci zastupujúci občiansku spoločnosť. |
5. Členov skupiny vymenujú na funkčné obdobie, ktoré sa končí 26. apríla 2012.
6. Členovia môžu určiť za seba náhradníkov len po dohode s Komisiou.
7. Členov, ktorí už nedokážu účinne prispievať k práci v skupine, ktorí sa vzdajú členstva alebo nespĺňajú podmienky stanovené v odseku 3 tohto článku alebo v článku 339 zmluvy, možno na zostávajúce funkčné obdobie nahradiť.
8. Členovia sa písomne zaviažu konať vo verejnom záujme a podpíšu vyhlásenie o tom, či majú, alebo nemajú záujmy, ktoré by mohli ovplyvniť ich objektívnosť.
9. Mená členov sa uverejnia v registri skupín odborníkov Komisie a na webovej stránke GR pre spravodlivosť, slobodu a bezpečnosť. Mená členov sa zhromaždia, spracujú a uverejnia v súlade s nariadením (ES) č. 45/2001.
10. Členovia, ktorí majú námietky voči uverejneniu svojich mien, môžu požiadať o uplatnenie výnimky z tohto pravidla. Žiadosť o neuverejnenie mena člena skupiny odborníkov sa považuje za oprávnenú vtedy, ak by uverejnenie mohlo ohroziť jeho bezpečnosť či integritu alebo neprimerane obmedziť jeho súkromie.
Článok 5
Činnosť skupiny
1. Skupine predsedá Komisia.
2. Po dohode s Komisiou sa môžu vytvoriť podskupiny s cieľom preskúmať špecifické otázky za podmienok stanovených skupinou. Tieto podskupiny zanikajú hneď, ako splnia svoje mandáty.
3. Zástupca Komisie môže v prípade, že je to užitočné a/alebo nevyhnutné, požiadať o účasť na práci skupiny alebo podskupiny odborníkov, ktorí do skupiny nepatria a ktorí majú špecifické odborné znalosti v oblasti, ktorá je na programe, alebo odborníkov najmä z Európskeho parlamentu a Rady.
4. Informácie získané v rámci účasti na rokovaniach skupiny alebo podskupiny nemožno uverejniť, ak sa podľa názoru Komisie týkajú dôverných otázok.
5. Skupina a jej podskupiny sa zvyčajne stretávajú v priestoroch Komisie v súlade s postupmi a harmonogramom stanovenými Komisiou. Funkcie sekretariátu zabezpečuje Komisia. Na zasadnutiach skupiny a jej podskupín sa môžu zúčastniť aj iní úradníci Komisie, ktorí majú záujem o prerokúvané otázky.
6. Skupina prijme svoj rokovací poriadok na základe štandardného rokovacieho poriadku pre skupinu odborníkov prijatého Komisiou.
7. Komisia môže uverejniť akýkoľvek súhrn, záver, prípadne čiastočný záver alebo pracovný dokument skupiny v pôvodnom jazyku predmetného dokumentu.
Článok 6
Výdavky na zasadnutia
1. Účastníkom podieľajúcim sa na činnostiach skupiny nepatrí za služby, ktoré poskytnú, odmena.
2. V súlade s pravidlami Komisie o náhradách pre externých odborníkov Komisia uhrádza účastníkom cestovné náklady a prípadne náklady na stravu a ubytovanie, ktoré vznikli v súvislosti s činnosťou skupiny.
3. Výdavky na zasadnutia sa uhrádzajú v rámci ročného rozpočtu, ktorý skupine pridelili príslušné útvary Komisie.
Článok 7
Uplatniteľnosť
Toto rozhodnutie sa uplatňuje do 26. apríla 2012.
V Bruseli 26. apríla 2010
Za Komisiu
predseda
José Manuel BARROSO
(1) Ú. v. ES C 255, 13.9.2001, s. 1.
(2) Ú. v. EÚ C 63, 15.3.2003, s. 1.
(3) KOM(2010) 2020 v konečnom znení, s. 23.
(4) Ú. v. ES L 317, 3.12.2001, s. 1.
(5) Ú. v. ES L 8, 12.1.2001, s. 1.
27.4.2010 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 105/112 |
ROZHODNUTIE KOMISIE
z 26. apríla 2010,
ktorým sa Luxembursku udeľuje čiastočná výnimka z rozhodnutia 2006/66/ES o technickej špecifikácii interoperability týkajúcej sa subsystému „vozový park – hluk“ transeurópskej konvenčnej železnice a z rozhodnutia 2006/861/ES o technickej špecifikácii interoperability týkajúcej sa subsystému „vozový park – nákladné vozne“ transeurópskej konvenčnej železničnej sústavy
[oznámené pod číslom K(2010) 2546]
(Iba francúzske znenie je autentické)
(2010/234/EÚ)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na smernicu Európskeho parlamentu a Rady 2008/57/ES zo 17. júna 2008 o interoperabilite systému železníc v Spoločenstve (1), a najmä na jej článok 9,
so zreteľom na žiadosť Luxemburska z 23. septembra 2009,
keďže:
(1) |
V súlade s článkom 9 ods. 1 písm. d) smernice 2008/57/ES predložilo Luxembursko 23. septembra 2009 žiadosť o čiastočnú výnimku z rozhodnutia Komisie 2006/66/ES (2) (TSI „hluk“) a z rozhodnutia Komisie 2006/861/ES (3) (TSI „nákladné vozne“) pre vozne typu NA a AFA spoločnosti LOHR. |
(2) |
Žiadosť o výnimku sa týka nákladných vozňov používaných na železničnú prepravu nákladných vozidiel, ktoré sa vyrábajú podľa konštrukčného návrhu, ktorý vznikol pred nadobudnutím platnosti oboch TSI. |
(3) |
Na základe článku 15 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 881/2004 (4) poskytla Európska železničná agentúra 16. decembra 2009 svoje technické stanovisko k žiadosti o čiastočnú výnimku. |
(4) |
Zo stanoviska vyplýva, že ustanovenia šiestich bodov TSI „nákladné vozne“, v ktorých sa opisuje ťahadlové zariadenie, zdvíhanie a nakoľajovanie, prídavné zariadenia, kinematický obrys, dynamické vlastnosti vozidla a parkovacia brzda (ide o body 4.2.2.1.2.2, 4.2.2.3.2.4, 4.2.2.3.2.5, 4.2.3.1, 4.2.3.4 a 4.2.4.1.2.8) nemožno uplatňovať na uvedené vozne vzhľadom na ich konštrukčné obmedzenia vyplývajúce z osobitného charakteru prepravovaného tovaru. Pokiaľ ide o TSI „hluk“, predmetné vozne musia na dosiahnutie požadovaného brzdného výkonu okrem kompozitných brzdových klátikov používať aj hlučnejšie liatinové klátiky. Kým sa v praxi nebude používať menej hlučná technológia, nie je teda možné dodržiavať limity pre hluk pri prejazde (bod 4.2.1.1 TSI). |
(5) |
Celkový hospodársky vplyv uplatňovania oboch TSI, konkrétne bodov 4.2.3.1 a 4.2.3.4 TSI „nákladné vozne“, na vozne typu NA a AFA spoločnosti LOHR sa odhaduje na takmer 204 miliónov EUR. Spolu s ďalšími požiadavkami, ktoré je potrebné uplatniť v záujme súladu s TSI, by táto suma jednak výrazne ohrozila hospodársku životaschopnosť projektu a jednak by mohla spôsobiť aj spomalenie či pozastavenie jeho realizácie. |
(6) |
Výnimka sa udeľuje na obmedzené časové obdobie, ktoré by Luxembursko malo využiť na urýchlenie vývoja inovatívnych riešení, ktoré sa odporúčajú v harmonizovaných špecifikáciách a sú v súlade s predmetnými TSI. |
(7) |
Ustanovenia tohto rozhodnutia sú v súlade so stanoviskom výboru zriadeného článkom 29 smernice 2008/57/ES, |
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Čiastočná výnimka z TSI „hluk“ a TSI „nákladné vozne“, o ktorú Luxembursko požiadalo 23. septembra 2009 pre vozne typu NA a AFA spoločnosti LOHR na základe článku 9 ods. 1 písm. d) smernice 2008/57/ES, sa udeľuje s týmito obmedzeniami:
a) |
v prípade ustanovení bodu 4.2.1.1 TSI „hluk“ na obdobie, kým nie je k dispozícii technické riešenie na dosiahnutie súladu; |
b) |
v prípade ustanovení bodov 4.2.2.1.2.2, 4.2.2.3.2.4, 4.2.2.3.2.5 (len pre typ NA), 4.2.3.1, 4.2.3.4, 4.2.4.1.2.8 TSI „nákladné vozne“ na obdobie, kým nenadobudne účinnosť zrevidované rozhodnutie o TSI „nákladné vozne“. |
V každom prípade táto čiastočná výnimka neplatí pre vozne uvedených dvoch typov, ktoré sa uvedú do prevádzky po 1. januári 2015.
Článok 2
Toto rozhodnutie je určené Luxemburskému veľkovojvodstvu.
V Bruseli 26. apríla 2010
Za Komisiu
Siim KALLAS
podpredseda
(1) Ú. v. EÚ L 191, 18.7.2008, s. 1.
(2) Ú. v. EÚ L 37, 8.2.2006, s. 1.
(3) Ú. v. EÚ L 344, 8.12.2006, s. 1.
(4) Ú. v. EÚ L 164, 30.4.2004, s. 1.