ISSN 1725-5147

doi:10.3000/17255147.L_2009.347.slk

Úradný vestník

Európskej únie

L 347

European flag  

Slovenské vydanie

Právne predpisy

Zväzok 52
24. decembra 2009


Obsah

 

I   Akty prijaté podľa Zmluvy o ES/Zmluvy o Euratome, ktorých uverejnenie je povinné

Strana

 

 

NARIADENIA

 

*

Nariadenie Rady (ES) č. 1287/2009 z 27. novembra 2009, ktorým sa ustanovujú možnosti rybolovu a s nimi súvisiace podmienky pre určité zásoby rýb v Čiernom mori na rok 2010

1

 

*

Nariadenie Rady (ES) č. 1288/2009 z 27. novembra 2009, ktorým sa ustanovujú prechodné technické opatrenia od 1. januára 2010 do 30. júna 2011

6

 

 

V   Akty prijaté od 1. decembra 2009 na základe Zmluvy o Európskej únii, Zmluvy o fungovaní Európskej únie a Zmluvy o Euratome

 

 

AKTY, KTORÝCH UVEREJNENIE JE POVINNÉ

 

 

Nariadenie Komisie (EÚ) č. 1289/2009 z 23. decembra 2009, ktorým sa ustanovujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny

9

 

 

Nariadenie Komisie (EÚ) č. 1290/2009 z 23. decembra 2009, ktorým sa stanovujú dovozné clá v sektore obilnín uplatniteľné od 1. januára 2010

11

 

*

Nariadenie Komisie (EÚ) č. 1291/2009 z 18. decembra 2009 týkajúce sa výberu vykazujúcich podnikov na účely určenia príjmov poľnohospodárskych podnikov

14

 

*

Nariadenie Komisie (EÚ) č. 1292/2009 z 21. decembra 2009, ktorým sa ustanovuje odchýlka od nariadení (ES) č. 675/2009, (ES) č. 676/2009 a (ES) č. 677/2009 o otvorení výberového konania na zníženie dovozného cla na dovoz ciroku z tretích krajín do Španielska, o otvorení výberového konania na zníženie dovozného cla na dovoz kukurice z tretích krajín do Španielska a o otvorení výberového konania na zníženie dovozného cla na dovoz kukurice z tretích krajín do Portugalska, pokiaľ ide o konečný dátum výberového konania

22

 

*

Nariadenie Komisie (EÚ) č. 1293/2009 z 23. decembra 2009, ktorým sa v súvislosti s medzinárodným účtovným štandardom (IAS) 32 mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 1126/2008, ktorým sa v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1606/2002 prijímajú určité medzinárodné účtovné štandardy ( 1 )

23

 

 

AKTY, KTORÝCH UVEREJNENIE NIE JE POVINNÉ

 

 

2009/1005/EÚ

 

*

Rozhodnutie Európskeho parlamentu a Rady zo 17. decembra 2009, ktorým sa mení a dopĺňa medziinštitucionálna dohoda zo 17. mája 2006 o rozpočtovej disciplíne a riadnom finančnom hospodárení, pokiaľ ide o viacročný finančný rámec – Financovanie projektov v oblasti energetiky v kontexte plánu hospodárskej obnovy Európy

26

 

 

2009/1006/EÚ

 

*

Rozhodnutie Európskeho parlamentu a Rady zo 17. decembra 2009 o mobilizácii Európskeho fondu na prispôsobenie sa globalizácii podľa bodu 28 Medziinštitucionálnej dohody zo 17. mája 2006 medzi Európskym parlamentom, Radou a Komisiou o rozpočtovej disciplíne a riadnom finančnom hospodárení

28

 

 

2009/1007/EÚ

 

*

Rozhodnutie Európskeho parlamentu a Rady zo 17. decembra 2009 o mobilizácii nástroja flexibility podľa bodu 27 Medziinštitucionálnej dohody zo 17. mája 2006 medzi Európskym parlamentom, Radou a Komisiou o rozpočtovej disciplíne a riadnom finančnom hospodárení

29

 

 

2009/1008/EÚ

 

*

Vykonávacie rozhodnutie Rady zo 7. decembra 2009, ktorým sa Lotyšskej republike povoľuje predĺžiť uplatňovanie opatrenia odchyľujúceho sa od článku 193 smernice 2006/112/ES o spoločnom systéme dane z pridanej hodnoty

30

 

 

2009/1009/EÚ

 

*

Rozhodnutie Rady z 22. decembra 2009 o vymenovaní generálneho tajomníka Rady Európskej únie na obdobie od 26. júna 2011 do 30. júna 2015

31

 

 

Korigendá

 

*

Korigendum k nariadeniu Komisie (ES) č. 1193/2009 z 3. novembra 2009, ktorým sa opravujú nariadenia (ES) č. 1762/2003, (ES) č. 1775/2004, (ES) č. 1686/2005 a (ES) č. 164/2007 a ktorým sa stanovuje výška produkčných odvodov v sektore cukru na hospodárske roky 2002/2003, 2003/2004, 2004/2005 a 2005/2006 (Ú. v. EÚ L 321, 8.12.2009)

32

 


 

(1)   Text s významom pre EHP

SK

Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie poľnohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzenú dobu.

Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička.


I Akty prijaté podľa Zmluvy o ES/Zmluvy o Euratome, ktorých uverejnenie je povinné

NARIADENIA

24.12.2009   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 347/1


NARIADENIE RADY (ES) č. 1287/2009

z 27. novembra 2009,

ktorým sa ustanovujú možnosti rybolovu a s nimi súvisiace podmienky pre určité zásoby rýb v Čiernom mori na rok 2010

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 2371/2002 z 20. decembra 2002 o ochrane a trvalo udržateľnom využívaní zdrojov rybného hospodárstva v rámci spoločnej politiky v oblasti rybolovu (1), a najmä na jeho článok 20,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 847/96 zo 6. mája 1996, ktorým sa zavádzajú dodatočné podmienky pre riadenie celkových prípustných úlovkov (TAC) a kvót presahujúce rok (2), a najmä na jeho článok 2,

so zreteľom na návrh Komisie,

keďže:

(1)

V článku 4 nariadenia (ES) č. 2371/2002 sa vyžaduje, aby Rada prijala potrebné opatrenia upravujúce prístup do zón a k zdrojom a udržateľné vykonávanie rybolovných činností, pričom sa zohľadnia dostupné vedecké odporúčania, a najmä správa vypracovaná Vedeckým, technickým a hospodárskym výborom pre rybné hospodárstvo.

(2)

Podľa článku 20 nariadenia (ES) č. 2371/2002 Rada ustanovuje možnosti rybolovu podľa oblasti rybolovu alebo skupiny oblastí rybolovu a rozdelenie týchto možností medzi členské štáty.

(3)

V záujme zabezpečenia účinného riadenia možností rybolovu by sa mali stanoviť konkrétne podmienky, za ktorých rybolov prebieha.

(4)

V článku 3 nariadenia (ES) č. 2371/2002 sa ustanovujú definície, ktoré sú dôležité na prideľovanie možností rybolovu.

(5)

V súlade s článkom 2 nariadenia (ES) č. 847/96 sa musia určiť zásoby, ktoré podliehajú jednotlivým opatreniam uvedeným v danom nariadení.

(6)

V roku 2010 by sa mali zaviesť určité doplňujúce opatrenia týkajúce sa technických podmienok rybolovu, ktoré by prispeli k zachovaniu zásob rýb.

(7)

Možnosti rybolovu by sa mali využívať v súlade s právnymi predpismi Spoločenstva pre túto oblasť, a najmä s nariadením Rady (EHS) č. 2847/93 z 12. októbra 1993, ktorým sa zriaďuje kontrolný systém spoločnej politiky rybolovu (3), a nariadením Rady (ES) č. 850/98 z 30. marca 1998 o zachovaní zdrojov rybolovu prostredníctvom technických opatrení na ochranu mláďat morských organizmov (4).

(8)

S cieľom znížiť vrátenie úlovku do mora je vhodné stanoviť zákaz triedenia všetkých druhov, ktoré podliehajú kvótam, na základe ktorého nie je povolené vyhadzovať druhy podliehajúce kvótam, ktoré je možné legálne uloviť a vykladať podľa právnych predpisov Spoločenstva v oblasti rybolovu.

(9)

Na zabezpečenie živobytia rybárov Spoločenstva je dôležité otvoriť tieto oblasti rybolovu od 1. januára 2010. Vzhľadom na neodkladnosť tejto záležitosti je nevyhnutné udeliť výnimku zo šesťtýždňového obdobia uvedenú v časti I bode 3 Protokolu o úlohe národných parlamentov v Európskej únii, ktorý tvorí prílohu k Zmluve o Európskej únii a k zmluvám o založení Európskych spoločenstiev,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

KAPITOLA I

PREDMET ÚPRAVY, ROZSAH PÔSOBNOSTI A VYMEDZENIE POJMOV

Článok 1

Predmet úpravy

V tomto nariadení sa ustanovujú možnosti rybolovu na rok 2010 pre určité zásoby rýb v Čiernom mori a špecifické podmienky, za ktorých sa môžu tieto rybolovné príležitosti využívať.

Článok 2

Rozsah pôsobnosti

1.   Toto nariadenie sa vzťahuje na rybárske plavidlá Spoločenstva (plavidlá Spoločenstva) pôsobiace v Čiernom mori.

2.   Odchylne od odseku 1 sa toto nariadenie nevzťahuje na rybolovné postupy na účely vedeckého výskumu, ktoré sa vykonávajú s povolením príslušného členského štátu a v rámci právomocí tohto štátu a o ktorých boli Komisia a členský štát, v ktorého vodách sa výskum vykonáva, vopred informovaní.

Článok 3

Vymedzenie pojmov

Popri vymedzeniach pojmov ustanovených v článku 3 nariadenia (ES) č. 2371/2002 sa na účely tohto nariadenia uplatňuje toto vymedzenie pojmov:

a)

„GKRS“ je Generálna komisia pre rybolov v Stredomorí;

b)

„Čierne more“ je geografická podoblasť GKRS definovaná v uznesení GFCM/33/2009/2;

c)

„celkový povolený výlov (TAC)“ je množstvo, ktoré možno z každej zásoby uloviť každý rok;

d)

„kvóta“ je podiel z TAC pridelený Spoločenstvu, členskému štátu alebo tretej krajine.

KAPITOLA II

MOŽNOSTI RYBOLOVU A S NIMI SÚVISIACE PODMIENKY

Článok 4

Obmedzenia lovu a ich rozdeľovanie

Obmedzenia lovu, rozdeľovanie týchto obmedzení medzi členské štáty a dodatočné podmienky uplatniteľné podľa článku 2 nariadenia (ES) č. 847/96 sú stanovené v prílohe I k tomuto nariadeniu.

Článok 5

Osobitné ustanovenia o rozdeľovaní

Rozdeľovaním obmedzení úlovku medzi členské štáty, ktoré sa stanovuje v prílohe I, nie sú dotknuté:

a)

výmeny vykonané podľa článku 20 ods. 5 nariadenia (ES) č. 2371/2002;

b)

prerozdelenia podľa článku 21 ods. 4, článku 23 ods. 1 a článku 32 ods. 2 nariadenia (EHS) č. 2847/93 a článku 23 ods. 4 druhého pododseku nariadenia (ES) č. 2371/2002;

c)

dodatočné vykládky povolené podľa článku 3 nariadenia (ES) č. 847/96;

d)

množstvá odpočítané podľa článku 5 nariadenia (ES) č. 847/96 a článku 23 ods. 4 prvého pododseku nariadenia (ES) č. 2371/2002.

Článok 6

Podmienky pre úlovky a vedľajšie úlovky

1.   Ryby zo zásob, pre ktoré sú ustanovené obmedzenia lovu, sa ponechávajú na palube alebo vykladajú, len ak tieto úlovky ulovili plavidlá členského štátu, ktorý je držiteľom kvóty a táto kvóta ešte nie je vyčerpaná.

2.   Všetky vykládky sa započítavajú do kvóty alebo, ak podiel Spoločenstva nebol rozdelený medzi členské štáty formou kvót, do podielu Spoločenstva.

Článok 7

Zákaz triedenia

Všetky druhy, na ktoré sa vzťahuje kvóta a ktoré sa ulovia počas rybolovných operácií, sa vezmú na palubu plavidla a následne vyložia, ak to nie je v rozpore s povinnosťami ustanovenými v právnych predpisoch Spoločenstva v oblasti rybolovu, ktorými sa ustanovujú technické, kontrolné a ochranné opatrenia, a najmä v tomto nariadení, nariadení (EHS) č. 2847/93 a nariadení (ES) č. 2371/2002.

Článok 8

Prechodné technické opatrenia

Prechodné technické opatrenia sa ustanovujú v prílohe II.

KAPITOLA III

ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA

Článok 9

Zasielanie údajov

Členské štáty pri zasielaní údajov, ktoré sa týkajú vykládok množstiev ulovených zo zásob, Komisii podľa článku 15 ods. 1 nariadenia (EHS) č. 2847/93 použijú kódy zásob ustanovené v prílohe I k tomuto nariadeniu.

Článok 10

Nadobudnutie účinnosti

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.

Uplatňuje sa od 1. januára 2010.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 27. novembra 2009

Za Radu

predseda

C. BILDT


(1)  Ú. v. ES L 358, 31.12.2002, s. 59.

(2)  Ú. v. ES L 115, 9.5.1996, s. 3.

(3)  Ú. v. ES L 261, 20.10.1993, s. 1.

(4)  Ú. v. ES L 125, 27.4.1998, s. 1.


PRÍLOHA I

Obmedzenia lovu a súvisiace podmienky pre medziročné riadenie obmedzení lovu, ktoré sa vzťahujú na plavidlá Spoločenstva v oblastiach, v ktorých sa stanovili obmedzenia lovu

Tieto tabuľky obsahujú TAC a kvóty (v tonách živej hmotnosti, ak nie je uvedené inak) podľa zásoby, rozdelenie medzi členské štáty a súvisiace podmienky pre medziročné riadenie kvót.

V každej oblasti sa zásoby rýb uvádzajú podľa abecedného poradia latinských názvov druhov. Na účely týchto tabuliek sa používajú tieto kódy jednotlivých druhov:

Vedecký názov

3-miestny abecedný kód

Bežný názov

Psetta maxima

TUR

kalkan veľký

Sprattus sprattus

SPR

šprota severná


Druh

:

kalkan veľký

Psetta maxima

Zóna

:

Čierne more

Bulharsko

48 (1)

Preventívny TAC

Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.

Neuplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96.

Uplatňuje sa článok 5 nariadenia (ES) č. 847/96.

Rumunsko

48 (1)

ES

96 (1)  (2)

TAC

Nevzťahuje sa na tento návrh.


Druh

:

šprota severná

Sprattus sprattus

Zóna

:

Čierne more

ES

12 750 (3)

Preventívny TAC

Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.

Neuplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96.

Uplatňuje sa článok 5 nariadenia (ES) č. 847/96.

TAC

Nevzťahuje sa na tento návrh.


(1)  Tieto kvóty sa znížia na 38 t za zodpovedajúceho zníženia TAC na 76 t, pokiaľ do 15. februára 2010 príslušné vnútroštátne orgány nepredložia a následne Komisia neschváli podrobné národné kontrolné plány.

(2)  Lov kalkana veľkého nie je povolený pred 15. februárom 2010. Akýkoľvek vedľajší úlovok kalkana veľkého pri inom rybolove pred 15. februárom 2010 musí byť vyložený a započítaný voči národným kvótam.

(3)  Možno loviť výlučne plavidlami plaviacimi sa pod vlajkou Bulharska alebo Rumunska.


PRÍLOHA II

Prechodné technické opatrenia

1.

Od 15. apríla do 15. júna sa v prípade kalkana veľkého nepovoľujú žiadne činnosti rybolovu vo vodách Spoločenstva v Čiernom mori.

2.

Minimálna zákonom povolená veľkosť ôk sietí na lov pri dne, ktoré sa používajú na lov kalkana veľkého, je 400 mm.

3.

Minimálna veľkosť kalkana veľkého pri vykládke je 45 cm celkovej dĺžky meranej v súlade s článkom 18 nariadenia (ES) č. 850/98.


24.12.2009   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 347/6


NARIADENIE RADY (ES) č. 1288/2009

z 27. novembra 2009,

ktorým sa ustanovujú prechodné technické opatrenia od 1. januára 2010 do 30. júna 2011

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä na jej článok 37,

so zreteľom na návrh Komisie,

so zreteľom na stanovisko Európskeho parlamentu (1),

so zreteľom na stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru (2),

keďže:

(1)

Nariadením Rady (ES) č. 850/98 z 30. marca 1998 o zachovaní zdrojov rybolovu prostredníctvom technických opatrení na ochranu mláďat morských organizmov (3) sa stanovujú určité technické opatrenia na zachovanie zdrojov rybolovu.

(2)

Prílohou III k nariadeniu Rady (ES) č. 43/2009 zo 16. januára 2009, ktorým sa na rok 2009 stanovujú rybolovné možnosti a súvisiace podmienky pre určité populácie rýb a skupiny populácií rýb uplatniteľné vo vodách Spoločenstva a pre plavidlá Spoločenstva vo vodách, v ktorých sa vyžaduje obmedzovanie výlovu (4), sa ustanovujú technické opatrenia do 31. decembra 2009.

(3)

Komisia 4. júna 2008 predložila návrh nariadenia Rady o zachovaní zdrojov rybolovu prostredníctvom technických opatrení, ktorého zámerom je nahradiť nariadenie (ES) č. 850/98 a ustanoviť trvalé opatrenia týkajúce sa prechodných technických opatrení, ktoré sú v súčasnosti upravené v prílohe III k nariadeniu (ES) č. 43/2009.

(4)

Vzhľadom na to, že sa navrhované nariadenie Rady neprijme do dňa, ku ktorému sa opatrenia ustanovené v prílohe III k nariadeniu (ES) č. 43/2009 prestanú uplatňovať, z dôvodov právnej istoty, ako aj zachovania náležitej ochrany morských zdrojov a náležitého hospodárenia z nimi je potrebné zabezpečiť pokračovanie uplatňovania týchto opatrení na prechodné obdobie 18 mesiacov.

(5)

V záujme ďalšieho znižovania nežiaducich úlovkov by sa mal rozšíriť zákaz triedenia úlovkov ustanovený v bode 5b prílohy III k nariadeniu (ES) č. 43/2009 na všetky zóny ICES.

(6)

Mali by sa zmeniť a doplniť opatrenia, ktorými sa do právnych predpisov Spoločenstva transponujú odporúčania ustanovené Komisiou pre rybolov v severovýchodnom Atlantiku (Northeast Atlantic Fisheries Commission – NEAFC), s cieľom zabezpečiť, aby bolo dodržiavanie týchto odporúčaní uplatniteľné v roku 2010.

(7)

Vzhľadom na to, že sa opatrenia ustanovené v prílohe III k nariadeniu (ES) č. 43/2009 prestanú uplatňovať od 1. januára 2010, toto nariadenie by sa malo začať uplatňovať od tohto dňa,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Prechodné technické opatrenia

1.   Body 1, 2, 3 (vrátane 3.1 – 3.2), 4 (vrátane 4.1 – 4.2), 5, 5b (vrátane 5b.1 – 5b.2), 6 (vrátane 6.1 –6.8), 7 (vrátane 7.1 – 7.5), 8 (vrátane 8.1 – 8.3), 9 (vrátane 9.1 – 9.12), 9a (vrátane 9a.1 –9a.9), 12 (vrátane 12.1 – 12.2), 15 (vrátane 15.1 – 15.9), 16, 17, 18, 20 a 24 prílohy III a dodatky k prílohe III k nariadeniu (ES) č. 43/2009 sa uplatňujú do 30. júna 2011.

2.   Na účely odseku 1:

a)

i)

V bode 6.8, v bode 6 druhom odseku, v bodoch 9.3, 9.6 a 9.8 sa rok „2009“ nahrádza rokom „2010“;

ii)

v bode 3.2, bode 6.7 prvom odseku, bode 6.8 prvom odseku a v bode 18 sa slová „v roku 2009“ nahrádzajú slovami „od 1. januára 2010 do 30. júna 2011“;

iii)

v bodoch 6.2, 7.1 a 8.1 sa rok „2009“ vypúšťa;

iv)

v bode 6.1 sa slová „31. decembra 2009“ nahrádzajú slovami „30. júna 2011“,

v)

v bode 6.7 sa druhý odsek nahrádza takto:

„Dotknuté členské štáty predložia Komisii predbežnú správu o celkovom množstve úlovkov a odhodených množstiev týkajúcich sa plavidiel, na ktoré sa vzťahuje pozorovateľský program na rok 2010, najneskôr 30. júna 2010, zatiaľ čo v súvislosti s pozorovateľským programom na rok 2011 predložia členské štáty Komisii predbežnú správu najneskôr 30. júna 2011. Záverečná správa týkajúca sa roku 2010 sa predloží najneskôr do 1. februára 2011.“

b)

V bode 5b sa slová „v Severnom mori a Skageraku“ nahrádzajú slovami „vo všetkých zónach ICES“.

c)

Bod 6.3 sa nahrádza takto:

„6.3.

Odchylne od bodov 6.1. a 6.2. sa povoľuje vykonávať rybolovné činnosti pomocou pobrežných statických sietí osadených na pilótach, dredžov na hrebeňovky a slávky, udíc, mechanického džigovania, unášaných sietí a plážových záťahových sietí, košov a košíkov v stanovených oblastiach a obdobiach pod podmienkou, že:

i)

na palube sa nepreváža ani sa nenasadzuje žiadny iný druh rybárskeho výstroja, ako sú pobrežné statické siete osadené na pilótach, dredže na hrebeňovky a slávky, udice, mechanické džigovanie, koše a košíky na ryby, a

ii)

na palube sa nenachádzajú, nevykladajú sa, ani sa nevynášajú na breh žiadne iné ryby okrem makrely, tresky žltkavej, lososa, mäkkýšov a kôrovcov.“

d)

V bode 6 sa dopĺňa tento bod:

„6.9.

Členské štáty môžu na účely uplatňovania článku 13 ods. 2 písm. c) nariadenia Rady (ES) č. 1342/2008 na vlastné vlajkové plavidlá zaviesť prísnejšie opatrenia vrátane oblastí uzavretia rybolovu.“

e)

V bode 7 sa v názve slová „v zóne VIa“ vypúšťajú a dopĺňa sa tento bod:

„7.6.

Počas obdobia od 15. februára do 15. apríla roku 2010 i roku 2011 sa zakazuje používať vlečné siete na lov pri dne, lovné šnúry a žiabrovky v oblasti vymedzenej postupným spájaním týchto súradníc loxodrómami:

Bod č.

Zemepisná šírka

Zemepisná dĺžka

1

60° 58′ 76′′ s. š.

27° 27′ 32′′ z. d.

2

60° 56′ 02′′ s. š.

27° 31′ 16′′ z. d.

3

60° 59′ 76′′ s. š.

27° 43′ 48′′ z. d.

4

61° 03′ 00′′ s. š.

27° 39′ 41′′ z. d.“

f)

V bode 15 sú súradnice Hatton Bank a Logachev Mound takéto;

„Hatton Bank:

Bod č.

Zemepisná šírka

Zemepisná dĺžka

1

59° 26′ s. š.

014° 30′ z. d.

2

59° 12′ s. š.

015° 08′ z. d.

3

59° 01′ s. š.

017° 00′ z. d.

4

58° 50′ s. š.

017° 38′ z. d.

5

58° 30′ s. š.

017° 52′ z. d.

6

58° 30′ s. š.

018° 22′ z. d.

7

58° 03′ s. š.

018° 22′ z. d.

8

58° 03′ s. š.

017° 30′ z. d.

9

57° 55′ s. š.

017° 30′ z. d.

10

57° 45′ s. š.

019° 15′ z. d.

11

58° 11,15′ s. š.

018° 57,51′ z. d.

12

58° 11,57′ s. š.

019° 11,97′ z. d.

13

58° 27,75′ s. š.

019° 11,65′ z. d.

14

58° 39,09′ s. š.

019° 14,28′ z. d.

15

58° 38,11′ s. š.

019° 01,29′ z. d.

16

58° 53,14′ s. š.

018° 43,54′ z. d.

17

59° 00,29′ s. š.

018° 01,31′ z. d.

18

59° 08,01′ s. š.

017° 49,31′ z. d.

19

59° 08,75′ s. š.

018° 01,47′ z. d.

20

59° 15,16′ s. š.

018° 01,56′ z. d.

21

59° 24,17′ s. š.

017° 31,22′ z. d.

22

59° 21,77′ s. š.

017° 15,36′ z. d.

23

59° 26,91′ s. š.

017° 01,66′ z. d.

24

59° 42,69′ s. š.

016° 45,96′ z. d.

25

59° 20,97′ s. š.

015° 44,75′ z. d.

26

59° 21′ s. š.

015° 40′ z. d.

27

59° 26′ s. š.

014° 30′ z. d.

Logachev Mound:

Bod č.

Zemepisná šírka

Zemepisná dĺžka

1

55° 17′ s. š.

016° 10′ z. d.

2

55° 34′ s. š.

015° 07′ z. d.

3

55° 50′ s. š.

015° 15′ z. d.

4

55° 33′ s. š.

016° 16′ z. d.

5

55° 17′ s. š.

016° 10′ z. d.“

g)

V bode 15 sa dopĺňa tento bod:

„15.10.

Ak počas rybolovných činností v nových a existujúcich oblastiach rybolovu pri dne v rámci regulačnej oblasti NEAFC množstvo živých korálov alebo živých hubiek ulovených pri jednom nasadení výstroja presiahne limit 60 kg živých korálov a/alebo 800 kg živých hubiek, plavidlo informuje svoj vlajkový štát, ukončí rybolov a presunie sa minimálne 2 námorné míle ďalej od polohy, ktorá je podľa dostupných informácií najbližšie k presnej polohe miesta, na ktorom bol tento úlovok vylovený.“

h)

V bode 24 písm. a) sa slová „od 15. augusta do 15. novembra 2009“ nahrádzajú slovami „od 15. augusta do 30. novembra 2010“.

Článok 2

Nadobudnutie účinnosti

Toto nariadenie nadobúda účinnosť siedmym dňom po uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Uplatňuje sa od 1. januára 2010 do 30. júna 2011.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 27. novembra 2009

Za Radu

predseda

C. BILDT


(1)  Stanovisko z 22. apríla 2009 (zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku).

(2)  Ú. v. EÚ C 218, 11.9.2009, s. 43.

(3)  Ú. v. ES L 125, 27.4.1998, s. 1.

(4)  Ú. v. EÚ L 22, 26.1.2009, s. 1.


V Akty prijaté od 1. decembra 2009 na základe Zmluvy o Európskej únii, Zmluvy o fungovaní Európskej únie a Zmluvy o Euratome

AKTY, KTORÝCH UVEREJNENIE JE POVINNÉ

24.12.2009   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 347/9


NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 1289/2009

z 23. decembra 2009,

ktorým sa ustanovujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1234/2007 z 22. októbra 2007 o vytvorení spoločnej organizácie poľnohospodárskych trhov a o osobitných ustanoveniach pre určité poľnohospodárske výrobky (nariadenie o jednotnej spoločnej organizácii trhov) (1),

so zreteľom na nariadenie Komisie (ES) č. 1580/2007 z 21. decembra 2007, ktorým sa ustanovujú vykonávacie pravidlá pre nariadenia Rady (ES) č. 2200/96, (ES) č. 2201/96 a (ES) č. 1182/2007 v sektore ovocia a zeleniny (2), a najmä na jeho článok 138 ods. 1,

keďže v súlade:

keďže v súlade s výsledkami Uruguajského kola mnohostranných obchodných rokovaní sa nariadením (ES) č. 1580/2007 ustanovujú kritériá, na základe ktorých Komisia stanoví paušálne hodnoty na dovoz z tretích krajín, pokiaľ ide o výrobky a obdobia uvedené v časti A prílohy XV k uvedenému nariadeniu,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Paušálne dovozné hodnoty uvedené v článku 138 nariadenia (ES) č. 1580/2007 sú stanovené v prílohe k tomuto nariadeniu.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť 24. decembra 2009.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 23. decembra 2009

Za Komisiu v mene predsedu

Jean-Luc DEMARTY

generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka


(1)  Ú. v. EÚ L 299, 16.11.2007, s. 1.

(2)  Ú. v. EÚ L 350, 31.12.2007, s. 1.


PRÍLOHA

Paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny

(EUR/100 kg)

Číselný znak KN

Kód tretej krajiny (1)

Paušálna dovozná hodnota

0702 00 00

AL

44,1

MA

54,7

TN

100,3

TR

98,9

ZZ

74,5

0707 00 05

EG

155,5

JO

81,7

MA

76,4

TR

119,9

ZZ

108,4

0709 90 70

MA

40,2

TR

123,3

ZZ

81,8

0805 10 20

EG

64,0

MA

52,2

TR

56,1

ZA

81,6

ZZ

63,5

0805 20 10

MA

63,7

TR

65,0

ZZ

64,4

0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90

HR

37,9

IL

76,2

TR

77,0

ZZ

63,7

0805 50 10

EG

78,0

TR

72,2

ZZ

75,1

0808 10 80

CA

71,9

CN

96,6

MK

23,6

US

94,7

ZZ

71,7

0808 20 50

CN

47,6

US

148,3

ZZ

98,0


(1)  Nomenklatúra krajín stanovená nariadením Komisie (ES) č. 1833/2006 (Ú. v. EÚ L 354, 14.12.2006, s. 19). Kód „ZZ“ znamená „iného pôvodu“.


24.12.2009   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 347/11


NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 1290/2009

z 23. decembra 2009,

ktorým sa stanovujú dovozné clá v sektore obilnín uplatniteľné od 1. januára 2010

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1234/2007 z 22. októbra 2007 o vytvorení spoločnej organizácie poľnohospodárskych trhov a o osobitných ustanoveniach pre určité poľnohospodárske výrobky (nariadenie o jednotnej spoločnej organizácii trhov) (1),

so zreteľom na nariadenie Komisie (ES) č. 1249/96 z 28. júna 1996 o pravidlách na uplatňovanie (dovozné clá pre sektor obilnín) nariadenia Rady (EHS) č. 1766/92 (2), a najmä na jeho článok 2 ods. 1,

keďže:

(1)

V článku 136 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1234/2007 sa ustanovuje, že dovozné clo na produkty patriace pod číselné znaky KN 1001 10 00, 1001 90 91, ex 1001 90 99 (vysokokvalitná pšenica obyčajná), 1002, ex 1005 okrem hybridných osív a ex 1007, okrem hybridov na siatie, je rovnaké ako intervenčná cena platná pre takéto výrobky pri dovoze zvýšená o 55 % a znížená o dovoznú cenu cif uplatniteľnú na príslušnú zásielku. Toto clo však nesmie prekročiť colnú sadzbu uvedenú v Spoločnom colnom sadzobníku.

(2)

V článku 136 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1234/2007 sa ustanovuje, že na účely výpočtu dovozného cla uvedeného v odseku 1 daného článku sa pre predmetné produkty pravidelne stanovujú reprezentatívne dovozné ceny cif.

(3)

V súlade s článkom 2 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1249/96 sa na výpočet dovozného cla na produkty patriace pod číselné znaky KN 1001 10 00, 1001 90 91, ex 1001 90 99 (vysokokvalitná pšenica obyčajná), 1002 00, 1005 10 90, 1005 90 00 a 1007 00 90 použije reprezentatívna dovozná cena cif, ktorá sa denne stanovuje podľa metódy ustanovenej v článku 4 uvedeného nariadenia.

(4)

Na obdobie od 1. januára 2010 by sa mali stanoviť dovozné clá, ktoré sa budú uplatňovať, až kým nezačnú platiť novo stanovené clá,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Od 1. januára 2010 sú dovozné clá v sektore obilnín uvedené v článku 136 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1234/2007 stanovené v prílohe I k tomuto nariadeniu na základe podkladov uvedených v prílohe II.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť 24. decembra 2009.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 23. decembra 2009

Za Komisiu v mene predsedu

Jean-Luc DEMARTY

generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka


(1)  Ú. v. EÚ L 299, 16.11.2007, s. 1.

(2)  Ú. v. ES L 161, 29.6.1996, s. 125.


PRÍLOHA I

Dovozné clá na produkty uvedené v článku 136 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1234/2007 uplatniteľné od 1. januára 2010

Kód KN

Opis tovaru

Dovozné clo (1)

(EUR/t)

1001 10 00

PŠENICA tvrdá vysokej kvality

0,00

strednej kvality

0,00

nízkej kvality

2,44

1001 90 91

PŠENICA mäkká, na siatie

0,00

ex 1001 90 99

PŠENICA mäkká vysokej kvality, iná ako na siatie

0,00

1002 00 00

RAŽ

29,58

1005 10 90

KUKURICA na siatie, iná ako hybrid

18,00

1005 90 00

KUKURICA, iná ako na siatie (2)

18,00

1007 00 90

CIROK zrná, iné ako hybrid na siatie

29,58


(1)  V prípade tovaru prichádzajúceho do Spoločenstva cez Atlantický oceán alebo cez Suezský kanál môže dovozca podľa článku 2 ods. 4 nariadenia (ES) č. 1249/96 využiť zníženie cla o:

3 EUR/t, ak sa prístav vykládky nachádza v Stredozemnom mori,

2 EUR/t, ak sa prístav vykládky nachádza v Dánsku, Estónsku, Fínsku, Írsku, Litve, Lotyšsku, Poľsku, Spojenom kráľovstve, Švédsku alebo na atlantickom pobreží Pyrenejského polostrova.

(2)  Dovozca môže využiť paušálnu zľavu 24 EUR/t, ak sú splnené podmienky stanovené v článku 2 ods. 5 nariadenia (ES) č. 1249/96.


PRÍLOHA II

Podklady výpočtu ciel stanovených v prílohe I

15.12.2009-22.12.2009

1.

Priemery za referenčné obdobie uvedené v článku 2 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1249/96:

(EUR/t)

 

Pšenica mäkká (1)

Kukurica

Pšenica tvrdá, vysoká kvalita

Pšenica tvrdá, stredná kvalita (2)

Pšenica tvrdá, nízka kvalita (3)

Jačmeň

Burza

Minnéapolis

Chicago

Kvotácia

150,20

109,83

Cena FOB USA

135,93

125,93

105,93

80,74

Prémia – Záliv

8,71

Prémia – Veľké jazerá

7,46

2.

Priemery za referenčné obdobie uvedené v článku 2 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1249/96:

Náklady za prepravu: Mexický záliv–Rotterdam:

22,62 EUR/t

Náklady za prepravu: Veľké jazerá–Rotterdam:

48,66 EUR/t


(1)  Pozitívna prémia 14 EUR/t zahrnutá [článok 4 ods. 3 nariadenia (ES) č. 1249/96].

(2)  Negatívna prémia 10 EUR/t [článok 4 ods. 3 nariadenia (ES) č. 1249/96].

(3)  Negatívna prémia 30 EUR/t [článok 4 ods. 3 nariadenia (ES) č. 1249/96].


24.12.2009   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 347/14


NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 1291/2009

z 18. decembra 2009

týkajúce sa výberu vykazujúcich podnikov na účely určenia príjmov poľnohospodárskych podnikov

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1217/2009 z 30. novembra 2009 o vytvorení siete na zhromažďovanie účtovných údajov o príjmoch a o hospodárskej činnosti poľnohospodárskych podnikov v Európskom hospodárskom spoločenstve (1), a najmä články 5 ods. 4, 6 ods. 5 a 7 ods. 2 tohto nariadenia,

keďže:

(1)

V nariadení Komisie (EHS) č. 1859/82 z 12. júla 1982 o výbere vykazujúcich hospodárstiev na účely stanovenia príjmov poľnohospodárskych fariem (2) ustanovuje limit ekonomickej veľkosti podnikov a počet vykazujúcich podnikov na vykonávanie nariadenia (ES) č. 1217/2009.

(2)

Nariadením Komisie (ES) č. 1242/2008 z 8. decembra 2008, ktorým sa stanovuje typológia Spoločenstva pre poľnohospodárske podniky (3), sa zavádza nový koncept „ekonomickej veľkosti“, ktorý je vyjadrený v eurách, a menia a dopĺňajú sa niektoré ďalšie kritériá typológie.

(3)

V dôsledku zmeny a doplnenia vykonaného nariadením Rady (ES) č. 1791/2006 (4) je potrebné vziať do úvahy oblasti Bulharska a Rumunska. Je potrebné vykonať niektoré ďalšie zmeny v nariadení (EHS) č. 1859/82 s cieľom zvýšiť presnosť. V záujme jasnosti by sa preto malo nariadenie (EHS) č. 1859/82 zrušiť a nahradiť týmto nariadením.

(4)

Vykazujúce podniky sa musia vyberať jednotným spôsobom v každej oblasti zisťovania a z toho dôvodu by sa mali určiť podrobné pravidlá na uplatňovanie príslušných ustanovení nariadenia (ES) č. 1217/2009.

(5)

Podniky, ktoré sú skúmané v súvislosti s účtovnou dátovou sieťou poľnohospodárskych podnikov, sú predmetom štrukturálneho zisťovania, ako aj komunitárneho alebo národného cenzu poľnohospodárskych podnikov.

(6)

Údaje, ktoré sú k dispozícii na účely vypracovania plánu výberu podnikov (plán výberu) na každý účtovný rok, ako aj rozdielna situácia v poľnohospodárstve jednotlivých členských štátov, si vyžaduje, aby boli prijaté limity ekonomickej veľkosti, ktoré sú odlišné v každom členskom štáte dokonca v niektorých prípadoch aj v jednotlivých oblastiach.

(7)

Skúsenosti ukazujú, že prevádzkovanie dátovej siete je jednoduchšie, ak sa počet vykazujúcich podnikov vybraných v jednotlivých oblastiach môže pohybovať v rozmedzí až 20 % v oboch smeroch pod podmienkou, že tento postup neznamená zníženie celkového počtu vykazujúcich podnikov na členský štát.

(8)

Vzhľadom na to, že finančné riadenie takéhoto opatrenia je náročné, nariadenie Komisie (EHS) č. 1915/83 z 13. júla 1983 o určitých vykonávacích pravidlách týkajúcich sa vedenia účtovníctva s cieľom stanovenia príjmov poľnohospodárskych podnikov (5) sa zavádza pre každý členský štát obmedzenie celkového počtu riadne vyplnených poľnohospodárskych podnikových výkazov, oprávnených na financovanie Spoločenstvom. Z dôvodu jasnosti a súdržnosti by sa to malo zohľadniť v tomto nariadení. Flexibilita počtu vykazujúcich podnikov za oblasť by mala byť povolená, pokiaľ sa dodrží celkový počet vykazujúcich podnikov za členský štát.

(9)

Plán výberu by mal obsahovať minimálny počet prvkov, ktoré zabezpečujú jeho platnosť vo vzťahu k cieľom účtovnej dátovej siete poľnohospodárskych podnikov, ktoré majú byť vyhodnotené.

(10)

Na účely plánu výberu by sa oblasť zisťovania mala rozvrstviť podľa oblastí uvedených v prílohe k nariadeniu (ES) č. 1217/2009 a podľa typov hospodárenia a ekonomickej veľkosti vymedzených v nariadení (ES) č. 1242/2008.

(11)

Plán výberu by sa mal vypracovať pred začiatkom príslušného účtovného roku, aby ho bolo možné schváliť pred tým, ako sa použije na výber vykazujúcich podnikov. Na účtovný rok 2010 potrebujú členské štáty dlhšie obdobie na zostavenie plánu výberu, pretože všetky potrebné referenčné zdroje nie sú dostupné v dostatočnom predstihu. Preto je vhodné stanoviť inú lehotu na oznámenie o pláne výberu na uvedený rok.

(12)

Keďže nariadenie (ES) č. 1242/2008 sa uplatňuje od účtovného roka 2010, toto nariadenie by sa malo uplatňovať od toho istého roka.

(13)

Opatrenia ustanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Výboru Spoločenstva pre účtovnú dátovú sieť poľnohospodárskych podnikov,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Vymedzenie pojmov

Na účely tohto nariadenia sa uplatňujú tieto vymedzenia pojmov:

a)

„podnik“ znamená poľnohospodársky subjekt v súlade s definíciou v kontexte poľnohospodárskych zisťovaní a cenzov Spoločenstva;

b)

„typológia“ znamená typológiu Spoločenstva pre poľnohospodárske podniky stanovenú nariadením (ES) č. 1242/2008.

Článok 2

Limit ekonomickej veľkosti

Na účtovný rok 2010 (obdobie 12 po sebe nasledujúcich mesiacov začínajúcich medzi 1. januárom 2010 a 1. júlom 2010) a pre ďalšie účtovné roky je limit ekonomickej veľkosti podľa článku 5 nariadenia (ES) č. 1217/2009 takýto:

:

Belgicko

:

25 000 EUR

:

Bulharsko

:

2 000 EUR

:

Česká republika

:

8 000 EUR

:

Dánsko

:

15 000 EUR

:

Nemecko

:

25 000 EUR

:

Estónsko

:

4 000 EUR

:

Írsko

:

4 000 EUR

:

Grécko

:

4 000 EUR

:

Španielsko

:

4 000 EUR

:

Francúzsko

:

25 000 EUR

:

Taliansko

:

4 000 EUR

:

Cyprus

:

4 000 EUR

:

Lotyšsko

:

4 000 EUR

:

Litva

:

4 000 EUR

:

Luxembursko

:

25 000 EUR

:

Maďarsko

:

4 000 EUR

:

Malta

:

4 000 EUR

:

Holandsko

:

25 000 EUR

:

Rakúsko

:

8 000 EUR

:

Poľsko

:

4 000 EUR

:

Portugalsko

:

4 000 EUR

:

Rumunsko

:

2 000 EUR

:

Slovinsko

:

4 000 EUR

:

Slovensko

:

15 000 EUR

:

Fínsko

:

8 000 EUR

:

Švédsko

:

15 000 EUR

:

Spojené kráľovstvo (s výnimkou Severného Írska)

:

25 000 EUR

:

Spojené kráľovstvo (len Severné Írsko)

:

15 000 EUR

Článok 3

Počet vykazujúcich podnikov

Počet vykazujúcich podnikov za členský štát a oblasť je stanovený v prílohe.

Počet vykazujúcich podnikov vybraných za oblasť sa môže pohybovať v oboch smeroch v rozmedzí maximálne 20 % v porovnaní s počtom stanoveným v prílohe za predpokladu, že celkový počet vykazujúcich podnikov v príslušnom členskom štáte bude dodržaný.

Článok 4

Plán výberu

Plán výberu vykazujúcich podnikov zabezpečí reprezentatívnosť vykazujúcich podnikov ako celku.

Plán výberu zahŕňa:

a)

prvky, na ktorých je založený, menovite:

príslušné štatistické referenčné zdroje,

postupy na rozvrstvenie oblasti prieskumu v súlade s oblasťami uvedenými v prílohe k nariadeniu (ES) č. 1217/2009, typy hospodárenia a triedy ekonomickej veľkosti vymedzené v typológii,

postupy na určenie miery výberu zvolené pre každú vrstvu,

postupy na výber vykazujúcich podnikov;

b)

členenie podnikov v oblasti prieskumu podľa typov hospodárenia a tried ekonomickej veľkosti vymedzených v typológii, a

c)

počet vykazujúcich podnikov, ktoré sa vyberú z každej prijatej vrstvy.

Článok 5

Oznámenie

Každý rok členské štáty oznámia Komisii plán výberu uvedený v článku 4, najneskôr dva mesiace pred začatím účtovného roka, na ktorý sa vzťahuje.

Na účtovný rok 2010 sa však plán výberu oznámi najneskôr jeden mesiac pred začatím účtovného roka.

Oznámenie sa uskutoční elektronickou formou prostredníctvom informačných systémov, ktoré príslušným orgánom sprístupní Komisia alebo členské štáty.

Forma a obsah informácií, ktoré sa oznámia musia byť v súlade so vzormi sprístupnenými členským štátom prostredníctvom informačných systémov. Tieto vzory a metódy, ktoré sa majú použiť, budú upravené a aktualizované po informovaní Výboru Spoločenstva pre účtovnú dátovú sieť poľnohospodárskych podnikov.

Údaje o oznámeniach sa do informačných systémov vkladajú a aktualizujú sa v nich na zodpovednosť príslušného orgánu členského štátu v súlade s prístupovými právami, ktoré tieto orgány pridelili.

Článok 6

Zrušenie

Nariadenie (EHS) č. 1859/82 sa zrušuje s účinnosťou od 30. júna 2010.

Odkazy na zrušené nariadenie sa považujú za odkazy na toto nariadenie.

Článok 7

Nadobudnutie účinnosti a uplatňovanie

Toto nariadenie nadobúda účinnosť v dvadsiaty deň od dátumu uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.

Uplatňuje sa od účtovného roka 2010.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 18. decembra 2009

Za Komisiu

predseda

José Manuel BARROSO


(1)  Ú. v. EÚ L 328, 15.12.2009, s. 27.

(2)  Ú. v. ES L 205, 13.7.1982, s. 5.

(3)  Ú. v. EÚ L 335, 13.12.2008, s. 3.

(4)  Ú. v. EÚ L 363, 20.12.2006, s. 1.

(5)  Ú. v. ES L 190, 14.7.1983, s. 25.


PRÍLOHA

Referenčné číslo

Názov oblasti

Počet vykazujúcich podnikov podľa účtovného roku

 

BELGICKO

 

341

Vlaanderen

720

342

Bruxelles-Brussel

343

Wallonie

480

Belgicko celkom

1 200

 

BULHARSKO

 

831

Северозападен, (Severozapaden)

346

832

Северен централен, (Severen tsentralen)

358

833

Североизточен, (Severoiztochen)

373

834

Югозападен, (Yugozapaden)

335

835

Южен централен, (Yuzhen tsentralen)

394

836

Югоизточен, (Yugoiztochen)

396

Bulharsko celkom

2 202

745

ČESKÁ REPUBLIKA

1 417

370

DÁNSKO

2 150

 

NEMECKO

 

010

Schleswig-Holstein

565

020

Hamburg

97

030

Niedersachsen

1 307

040

Bremen

050

Nordrhein-Westfalen

1 010

060

Hessen

558

070

Rheinland-Pfalz

887

080

Baden-Württemberg

1 190

090

Bayern

1 678

100

Saarland

90

110

Berlin

112

Brandenburg

284

113

Mecklenburg-Vorpommern

268

114

Sachsen

313

115

Sachsen-Anhalt

270

116

Thüringen

283

Nemecko celkom

8 800

755

ESTÓNSKO

658

380

ÍRSKO

1 300

 

GRÉCKO

 

450

Macedonia-Thrákia

2 000

460

Epirus-Peloponéz-Iónske ostrovy

1 350

470

Solúnsko

700

480

Kontinentálne Grécko, Egejské ostrovy, Kréta

1 450

Grécko celkom

5 500

 

ŠPANIELSKO

 

500

Galicia

450

505

Asturias

190

510

Cantabria

150

515

País Vasco

352

520

Navarra

316

525

La Rioja

244

530

Aragón

676

535

Cataluña

664

540

Illes Balears

180

545

Castilla y León

950

550

Madrid

190

555

Castilla-La Mancha

900

560

Comunidad Valenciana

638

565

Murcia

348

570

Extremadura

718

575

Andalucía

1 504

580

Canarias

230

Španielsko spolu

8 700

 

FRANCÚZSKO

 

121

Île-de-France

210

131

Champagne-Ardenne

380

132

Picardie

270

133

Haute-Normandie

170

134

Centre

410

135

Basse-Normandie

240

136

Bourgogne

360

141

Nord-Pas-de-Calais

290

151

Lorraine

240

152

Alsace

200

153

Franche-Comté

220

162

Pays de la Loire

460

163

Bretagne

480

164

Poitou-Charentes

370

182

Aquitaine

550

183

Midi-Pyrénées

490

184

Limousin

230

192

Rhône-Alpes

480

193

Auvergne

380

201

Languedoc-Roussillon

430

203

Provence-Alpes-Côte d'Azur

440

204

Corse

170

Francúzsko celkom

7 470

 

TALIANSKO

 

221

Valle d'Aosta

159

222

Piemonte

598

230

Lombardia

657

241

Trentino

279

242

Alto Adige

262

243

Veneto

741

244

Friuli-Venezia Giulia

549

250

Liguria

559

260

Emilia-Romagna

857

270

Toscana

635

281

Marche

493

282

Umbria

512

291

Lazio

550

292

Abruzzo

444

301

Molise

359

302

Campania

597

303

Calabria

479

311

Puglia

748

312

Basilicata

430

320

Sicilia

672

330

Sardegna

557

Taliansko spolu

11 137

740

CYPRUS

500

770

LOTYŠSKO

1 000

775

LITVA

1 000

350

LUXEMBURSKO

450

 

MAĎARSKO

 

760

Közép-Magyarország

166

761

Közép-Dunántúl

187

762

Nyugat-Dunántúl

228

763

Dél-Dunántúl

260

764

Észak- Magyarország

209

765

Észak-Alföld

380

766

Dél-Alföld

470

Maďarsko celkom

1 900

780

MALTA

536

360

HOLANDSKO

1 500

660

RAKÚSKO

2 000

 

POĽSKO

 

785

Pomorze a Mazury

1 860

790

Wielkopolska a Śląsk

4 350

795

Mazowsze a Podlasie

4 490

800

Małopolska a Pogórze

1 400

Poľsko spolu

12 100

 

PORTUGALSKO

 

615

Norte e Centro

1 233

630

Ribatejo e Oeste

351

640

Alentejo e Algarve

399

650

Açores e Madeira

317

Portugalsko spolu

2 300

 

RUMUNSKO

 

840

Nord-Est

852

841

Sud-Est

1 074

842

Sud-Muntenia

1 008

843

Sud-Vest-Oltenia

611

844

Vest

703

845

Nord-Vest

825

846

Centru

834

847

București-Ilfov

93

Rumunsko spolu

6 000

820

SLOVINSKO

908

810

SLOVENSKO

523

 

FÍNSKO

 

670

Etelä-Suomi

461

680

Sisä-Suomi

251

690

Pohjanmaa

221

700

Pohjois-Suomi

167

Fínsko spolu

1 100

 

ŠVÉDSKO

 

710

Roviny južného a stredného Švédska

637

720

Lesy a zmiešané poľnohospodárske a lesnaté oblasti južného a stredného Švédska

258

730

Oblasti severného Švédska

130

Švédsko spolu

1 025

 

SPOJENÉ KRÁĽOVSTVO

 

411

England — North Region

420

412

England — East Region

650

413

England — West Region

430

421

Wales

300

431

Scotland

380

441

Northern Ireland

320

Spojené kráľovstvo spolu

2 500


24.12.2009   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 347/22


NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 1292/2009

z 21. decembra 2009,

ktorým sa ustanovuje odchýlka od nariadení (ES) č. 675/2009, (ES) č. 676/2009 a (ES) č. 677/2009 o otvorení výberového konania na zníženie dovozného cla na dovoz ciroku z tretích krajín do Španielska, o otvorení výberového konania na zníženie dovozného cla na dovoz kukurice z tretích krajín do Španielska a o otvorení výberového konania na zníženie dovozného cla na dovoz kukurice z tretích krajín do Portugalska, pokiaľ ide o konečný dátum výberového konania

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o Európskej únii a Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1234/2007 z 22. októbra 2007 o vytvorení spoločnej organizácie poľnohospodárskych trhov a o osobitných ustanoveniach pre určité poľnohospodárske výrobky (nariadenie o jednotnej spoločnej organizácii trhov) (1), a najmä na jeho článok 144 v spojení s jeho článkom 4,

keďže:

(1)

Nariadeniami Komisie (ES) č. 675/2009 (2), (ES) č. 676/2009 (3) a (ES) č. 677/2009 (4) sa otvorili výberové konania na zníženie cla uvedeného v článku 136 nariadenia (ES) č. 1234/2007 na dovoz ciroku do Španielska, na dovoz kukurice do Španielska a na dovoz kukurice do Portugalska.

(2)

Medzi dátumom otvorenia výberových konaní a 17. novembrom 2009 množstvo kukurice dovezené do Španielska, ktoré sa môže započítať do kvóty so zníženým dovozným clom, znížené o množstvá náhradných obilninových výrobkov uvedených v článku 2 ods. 1 nariadenia Komisie (ES) č. 1296/2008 z 18. decembra 2008 o ustanovení podrobných pravidiel pre uplatňovanie colných kvót na dovoz kukurice a ciroku do Španielska a dovoz kukurice do Portugalska (5), predstavuje len 13 % kvóty. Množstvo ciroku dovezené do Španielska, ktoré možno započítať do kvóty so zníženým dovozným clom, je zanedbateľné. Množstvo kukurice dovezené do Portugalska, ktoré možno započítať do kvóty so zníženým dovozným clom, predstavuje len 13 % kvóty. Vzhľadom na trhové podmienky v Španielsku a v Portugalsku otvorenie výberových konaní do 17. decembra 2009 pravdepodobne nebude stačiť na dovoz dostatočných množstiev, ktorými by sa kvóty vyčerpali.

(3)

Je preto vhodné predĺžiť výberové konania na znížené dovozné clo na dovoz kukurice a ciroku do Španielska a kukurice do Portugalska až do konca mája 2010, aby sa dovozné kvóty úplne vyčerpali.

(4)

Riadiaci výbor pre spoločnú organizáciu poľnohospodárskych trhov nevydal stanovisko v lehote, ktorú stanovil predseda výboru,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Odchylne od článku 2 nariadenia (ES) č. 675/2009, článku 2 nariadenia (ES) č. 676/2009 a článku 2 nariadenia (ES) č. 677/2009 sa výberové konania otvárajú až do 27. mája 2010.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť tretím dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Prestáva sa uplatňovať 28. mája 2010.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 21. decembra 2009

Za Komisiu

v mene predsedu

Neelie KROES

členka Komisie


(1)  Ú. v. EÚ L 299, 16.11.2007, s. 1.

(2)  Ú. v. EÚ L 196, 28.7.2009, s. 5.

(3)  Ú. v. EÚ L 196, 28.7.2009, s. 6.

(4)  Ú. v. EÚ L 196, 28.7.2009, s. 7.

(5)  Ú. v. EÚ L 340, 19.12.2008, s. 57.


24.12.2009   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 347/23


NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 1293/2009

z 23. decembra 2009,

ktorým sa v súvislosti s medzinárodným účtovným štandardom (IAS) 32 mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 1126/2008, ktorým sa v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1606/2002 prijímajú určité medzinárodné účtovné štandardy

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1606/2002 z 19. júla 2002 o uplatňovaní medzinárodných účtovných noriem (1), a najmä na jeho článok 3 ods. 1,

keďže:

(1)

Nariadením Komisie (ES) č. 1126/2008 (2) boli prijaté určité medzinárodné štandardy a interpretácie, ktoré existovali k 15. októbru 2008.

(2)

Dňa 8. októbra 2009 Rada pre medzinárodné účtovné štandardy (IASB) vydala zmenu a doplnenie medzinárodného účtovného štandardu (IAS) 32 Finančné nástroje: prezentácia – Klasifikácia predkupných práv pri emisii, ďalej len „zmena a doplnenie IAS 32“. Zmenou a doplnením IAS 32 sa objasňuje spôsob účtovania o určitých právach, keď sú emitované nástroje denominované v inej mene, ako je funkčná mena emitenta. Ak sa takéto nástroje emitujú proporcionálne k existujúcim akcionárom emitenta na fixnú sumu peňažnej hotovosti, mali by sa klasifikovať ako vlastné imanie aj v prípade, že ich realizačná cena je denominovaná v inej mene, ako je funkčná mena emitenta.

(3)

Konzultácia so skupinou expertov (TEG) Európskej poradnej skupiny pre finančné výkazníctvo (EFRAG) potvrdzuje, že zmena a doplnenie IAS 32 spĺňa technické kritériá na prijatie stanovené v článku 3 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1606/2002. V súlade s rozhodnutím Komisie 2006/505/ES zo 14. júla 2006 o zriadení poradnej skupiny pre posudzovanie noriem na účely poskytovania poradenstva Komisii týkajúceho sa objektívnosti a neutrality stanovísk Európskej poradnej skupiny pre finančné výkazníctvo (EFRAG) (3) poradná skupina pre posudzovanie noriem posúdila stanovisko EFRAG-u ku schváleniu a informovala Komisiu, že toto stanovisko je vyrovnané a objektívne.

(4)

Nariadenie (ES) č. 1126/2008 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť.

(5)

Opatrenie ustanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Regulačného výboru pre účtovníctvo,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Medzinárodný účtovný štandard (IAS) 32 Finančné nástroje: prezentácia, ktorý sa nachádza v prílohe k nariadeniu (ES) č. 1126/2008, sa mení a dopĺňa podľa prílohy k tomuto nariadeniu.

Článok 2

Každá spoločnosť uplatní zmenu a doplnenie IAS 32, ako sa ustanovuje v prílohe k tomuto nariadeniu, najneskôr od dátumu začatia svojho prvého rozpočtového roku nasledujúceho po 31. januári 2010.

Článok 3

Toto nariadenie nadobúda účinnosť tretím dňom od jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 23. decembra 2009

Za Komisiu

predseda

José Manuel BARROSO


(1)  Ú. v. ES L 243, 11.9.2002, s. 1.

(2)  Ú. v. EÚ L 320, 29.11.2008, s. 1.

(3)  Ú. v. EÚ L 199, 21.7.2006, s. 33.


PRÍLOHA

MEDZINÁRODNÉ ÚČTOVNÉ ŠTANDARDY

IAS 32

Zmena a doplnenie IAS 32 Finančné nástroje: Prezentácia

„Reprodukcia povolená v rámci Európskeho hospodárskeho priestoru. Všetky existujúce práva vyhradené mimo EHP, s výnimkou práva reprodukovania na účely osobného použitia alebo iného riadneho nakladania. Ďalšie informácie je možné získať od IASB na webovej stránke www.iasb.org“

KLASIFIKÁCIA PREDKUPNÝCH PRÁV PRI EMISII

Zmena a doplnenie IAS 32

Finančné nástroje: Prezentácia

Menia a dopĺňajú sa odseky 11 a 16. Pridáva sa odsek 97E.

DEFINÍCIE (POZRI AJ ODSEKY AG3 AŽ AG23)

11

Ďalej uvedené pojmy sa v tomto štandarde používajú v týchto významoch:

Finančný záväzok je každý záväzok, ktorý je:

a)

b)

zmluvou, ktorej vysporiadanie sa uskutoční alebo sa môže uskutočniť formou vlastných nástrojov vlastného imania účtovnej jednotky, a je:

i)

nederivátom, vo vzťahu ku ktorému účtovná jednotka je alebo môže byť zaviazaná dodať premenlivé množstvo vlastných nástrojov vlastného imania účtovnej jednotky; alebo

ii)

derivátom, ktorého vysporiadanie sa uskutoční alebo sa môže uskutočniť inak ako výmenou pevnej sumy peňažnej hotovosti alebo iného finančného aktíva za pevný počet vlastných nástrojov vlastného imania účtovnej jednotky. Na tento účel sú nástrojmi vlastného imania predkupné práva, opcie alebo warranty na nadobudnutie pevného počtu vlastných nástrojov vlastného imania účtovnej jednotky za pevnú sumu akejkoľvek meny, ak táto účtovná jednotka ponúka predkupné práva, opcie alebo warranty na pomernom základe všetkým svojim jestvujúcim vlastníkom rovnakej triedy svojich vlastných nederivátových nástrojov vlastného imania. Na tento účel takisto medzi vlastné nástroje vlastného imania účtovnej jednotky …

PREZENTÁCIA

Záväzky a vlastné imanie (pozri aj odseky AG13 až AG14J a AG25 až AG29A)

16

Ak emitent uplatní definície uvedené v odseku 11 s cieľom určiť, či finančný nástroj predstavuje skôr nástroj vlastného imania ako finančný záväzok, nástroj sa stáva nástrojom vlastného imania vtedy a len vtedy, keď sú splnené obidve ďalej uvedené podmienky v písm. a) a b).

a)

b)

Ak sa vysporiadanie nástroja uskutoční alebo sa môže uskutočniť formou vlastných nástrojov vlastného imania emitenta, je to:

i)

nederivát, ktorý neobsahuje zmluvnú povinnosť emitenta dodať premenlivé množstvo vlastných nástrojov vlastného imania; alebo

ii)

derivát, ktorého vysporiadanie sa uskutoční výlučne tým spôsobom, že emitent vymení pevnú sumu peňažnej hotovosti alebo iné finančné aktívum za pevný počet svojich vlastných nástrojov vlastného imania. Na tento účel sú nástrojmi vlastného imania predkupné práva, opcie alebo warranty na nadobudnutie pevného počtu vlastných nástrojov vlastného imania účtovnej jednotky za pevnú sumu akejkoľvek meny, ak táto účtovná jednotka ponúka predkupné práva, opcie alebo warranty na pomernom základe všetkým svojim jestvujúcim vlastníkom rovnakej triedy svojich vlastných nederivátových nástrojov vlastného imania. Na tento účel takisto medzi vlastné nástroje vlastného imania účtovnej jednotky nepatria nástroje, ktoré majú všetky charakteristické črty a spĺňajú podmienky opísané v odsekoch 16A a 16B alebo odsekoch 16C a 16D, resp. nástroje, ktoré sú zmluvami o budúcom prijatí alebo dodaní vlastných nástrojov vlastného imania účtovnej jednotky.

Zmluvná povinnosť …

DÁTUM NADOBUDNUTIA ÚČINNOSTI A PRECHODNÉ USTANOVENIE

97E

Odseky 11 a 16 boli zmenené a doplnené Klasifikáciou predkupných práv pri emisii, vydanými v októbri 2009. Účtovná jednotka uplatňuje túto zmenu a doplnenie na ročné obdobia, ktoré sa začínajú 1. februára 2010 alebo neskôr. Skoršie uplatňovanie je povolené. Ak účtovná jednotka uplatňuje túto zmenu a doplnenie na skoršie obdobie, zverejní túto skutočnosť.


AKTY, KTORÝCH UVEREJNENIE NIE JE POVINNÉ

24.12.2009   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 347/26


ROZHODNUTIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY

zo 17. decembra 2009,

ktorým sa mení a dopĺňa medziinštitucionálna dohoda zo 17. mája 2006 o rozpočtovej disciplíne a riadnom finančnom hospodárení, pokiaľ ide o viacročný finančný rámec – Financovanie projektov v oblasti energetiky v kontexte plánu hospodárskej obnovy Európy

(2009/1005/EÚ)

EURÓPSKY PARLAMENT A RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Medziinštitucionálnu dohodu medzi Európskym parlamentom, Radou a Komisiou zo 17. mája 2006 o rozpočtovej disciplíne a riadnom finančnom hospodárení (1), a najmä na jej bod 21, bod 22 prvý a druhý pododsek a bod 23,

so zreteľom na návrh Komisie,

keďže:

(1)

Európsky parlament, Rada a Komisia sa na stretnutí v súvislosti s rozpočtovým zmierovacím postupom, ktoré sa uskutočnilo 18. novembra 2009, dohodli na modalitách poskytnutia dodatočného financovania v rámci Plánu hospodárskej obnovy Európy na projekty v oblasti energetiky a širokopásmového internetu, ako aj poskytnutia investícií na posilnenie operácií súvisiacich s novými výzvami vymedzenými v kontexte posúdenia reformy spoločnej poľnohospodárskej politiky z roku 2003 v polovici trvania (preskúmanie stavu SPP) (2). V súvislosti s týmto financovaním je potrebné revidovať viacročný finančný rámec na roky 2007 – 2013 v súlade s bodmi 21, 22 a 23 medziinštitucionálnej dohody s cieľom zvýšiť strop na rok 2010 pre viazané rozpočtové prostriedky v rámci podokruhu 1a o sumu 1 779 miliónov EUR v bežných cenách.

(2)

Zvýšenie stropu podokruhu 1a na rok 2010 bude plne kompenzované znížením stropov pre viazané rozpočtové prostriedky v rámci okruhov 1a, 1b, 2, 3a a 5 na rok 2009, ako aj stropov pre viazané rozpočtové prostriedky v rámci okruhov 1a, 2 a 5 na rok 2010.

(3)

Na účely zachovania primeraného vzťahu medzi záväzkami a platbami sa upravia ročné stropy pre výdavkové rozpočtové prostriedky. Táto úprava bude neutrálna.

(4)

Príloha I k medziinštitucionálnej dohode o rozpočtovej disciplíne a riadnom finančnom hospodárení by sa preto mala zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť (3),

ROZHODLI TAKTO:

Jediný článok

Príloha I k medziinštitucionálnej dohode o rozpočtovej disciplíne a riadnom finančnom hospodárení sa nahrádza prílohou k tomuto rozhodnutiu.

V Štrasburgu 17. decembra 2009

Za Európsky parlament

predseda

J. BUZEK

Za Radu

predseda

H. LINDBLAD


(1)  Ú. v. EÚ C 139, 14.6.2006, s. 1.

(2)  KOM(2008) 800, KOM(2008) 859, KOM(2009) 171 a Ú. v. EÚ L 132, 29.5.2009, s. 8.

(3)  Na tento účel sú hodnoty vyplývajúce z uvedenej dohody prepočítané do cien v roku 2004.


PRÍLOHA

FINANČNÝ RÁMEC NA ROKY 2007 – 2013

(v mil. EUR – stále ceny roku 2004)

Viazané rozpočtové prostriedky

2007

2008

2009

2010

2011

2012

2013

Spolu

2007 – 2013

1.

Trvalo udržateľný rast

50 865

53 262

55 879

56 435

55 400

56 866

58 256

386 963

1a.

Konkurencieschopnosť pre rast a zamestnanosť

8 404

9 595

12 018

12 580

11 306

12 122

12 914

78 939

1b.

Kohézia pre rast a zamestnanosť

42 461

43 667

43 861

43 855

44 094

44 744

45 342

308 024

2.

Zachovanie a riadenie prírodných zdrojov

51 962

54 685

51 023

53 238

52 528

51 901

51 284

366 621

z toho: výdavky súvisiace s trhom a priame platby

43 120

42 697

42 279

41 864

41 453

41 047

40 645

293 105

3.

Občianstvo, sloboda, bezpečnosť a spravodlivosť

1 199

1 258

1 375

1 503

1 645

1 797

1 988

10 765

3a.

Sloboda, bezpečnosť a spravodlivosť

600

690

785

910

1 050

1 200

1 390

6 625

3b.

Občianstvo

599

568

590

593

595

597

598

4 140

4.

EÚ ako globálny aktér

6 199

6 469

6 739

7 009

7 339

7 679

8 029

49 463

5.

Administratíva  (1)

6 633

6 818

6 816

6 999

7 255

7 400

7 610

49 531

6.

Kompenzácie

419

191

190

 

 

 

 

800

VIAZANÉ ROZPOČTOVÉ PROSTRIEDKY SPOLU

117 277

122 683

122 022

125 184

124 167

125 643

127 167

864 143

ako percento HND

1,08 %

1,09 %

1,06 %

1,06 %

1,03 %

1,02 %

1,01 %

1,048 %

VÝDAVKOVÉ ROZPOČTOVÉ PROSTRIEDKY SPOLU

115 142

119 805

109 091

119 245

116 884

120 575

119 784

820 526

ako percento HND

1,06 %

1,06 %

0,95 %

1,01 %

0,97 %

0,98 %

0,95 %

1,00 %

Dostupná rezerva

0,18 %

0,18 %

0,29 %

0,23 %

0,27 %

0,26 %

0,29 %

0,24 %

Strop pre vlastné zdroje ako percento HND

1,24 %

1,24 %

1,24 %

1,24 %

1,24 %

1,24 %

1,24 %

1,24 %


(1)  Výdavky na dôchodky zahrnuté v rámci stropu tohto okruhu sú vypočítané netto bez príspevkov zamestnancov do príslušného systému do 500 mil. EUR v cenách roku 2004 na obdobie rokov 2007 – 2013.


24.12.2009   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 347/28


ROZHODNUTIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY

zo 17. decembra 2009

o mobilizácii Európskeho fondu na prispôsobenie sa globalizácii podľa bodu 28 Medziinštitucionálnej dohody zo 17. mája 2006 medzi Európskym parlamentom, Radou a Komisiou o rozpočtovej disciplíne a riadnom finančnom hospodárení

(2009/1006/EÚ)

EURÓPSKY PARLAMENT A RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva a Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na Medziinštitucionálnu dohodu zo 17. mája 2006 medzi Európskym parlamentom, Radou a Komisiou o rozpočtovej disciplíne a riadnom finančnom hospodárení (1), a najmä na jej bod 28,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1927/2006 z 20. decembra 2006, ktorým sa zriaďuje Európsky fond na prispôsobenie sa globalizácii (2), a najmä na jeho článok 12 ods. 3,

so zreteľom na návrh Komisie,

keďže:

(1)

Európsky fond na prispôsobenie sa globalizácií (ďalej len „EGF“) sa zriadil s cieľom poskytovať dodatočnú podporu prepusteným pracovníkom, ktorí pociťujú dôsledky veľkých štrukturálnych zmien v usporiadaní svetového obchodu, a pomôcť pri ich opätovnom začleňovaní do trhu práce.

(2)

Rozsah pôsobnosti EGF bol v prípade žiadostí predložených po 1. máji 2009 rozšírený o podporu pracovníkov prepustených v dôsledku globálnej hospodárskej a finančnej krízy.

(3)

Medziinštitucionálna dohoda zo 17. mája 2006 umožňuje mobilizáciu EGF s ročným stropom vo výške 500 miliónov EUR.

(4)

Švédsko podalo 5. júna 2009 žiadosť o mobilizáciu EGF v súvislosti s prepúšťaním v automobilovom odvetví. Táto žiadosť je v súlade s požiadavkami na stanovenie finančného príspevku, ako sa uvádza v článku 10 nariadenia (ES) č. 1927/2006. Komisia preto navrhuje uvoľniť sumu 9 839 674 EUR.

(5)

Rakúsko predložilo žiadosť o mobilizáciu EGF v súvislosti s prepúšťaním pracovníkov v automobilovom odvetví 9. júla 2009. Táto žiadosť je v súlade s požiadavkami na stanovenie finančného príspevku, ako sa uvádza v článku 10 nariadenia (ES) č. 1927/2006. Komisia preto navrhuje uvoľniť sumu 5 705 635 EUR.

(6)

Holandsko predložilo žiadosť o mobilizáciu EGF v súvislosti s prepúšťaním pracovníkov v odvetví stavebníctva 4. augusta 2009. Táto žiadosť je v súlade s požiadavkami na stanovenie finančného príspevku, ako sa uvádza v článku 10 nariadenia (ES) č. 1927/2006. Komisia preto navrhuje uvoľniť sumu 386 114 EUR.

(7)

EGF by sa preto mal mobilizovať s cieľom poskytnúť finančný príspevok na žiadosti predložené Švédskom, Rakúskom a Holandskom,

ROZHODLI TAKTO:

Článok 1

V rámci všeobecného rozpočtu Európskej únie na rozpočtový rok 2009 sa mobilizuje Európsky fond na prispôsobenie sa globalizácii s cieľom poskytnúť sumu 15 931 423 EUR vo forme viazaných a platobných rozpočtových prostriedkov.

Článok 2

Toto rozhodnutie sa uverejní v Úradnom vestníku Európskej únie.

V Štrasburgu 17. decembra 2009

Za Európsky parlament

predseda

J. BUZEK

Za Radu

predseda

H. LINDBLAD


(1)  Ú. v. EÚ C 139, 14.6.2006, s. 1.

(2)  Ú v. EÚ L 406, 30.12.2006, s. 1.


24.12.2009   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 347/29


ROZHODNUTIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY

zo 17. decembra 2009

o mobilizácii nástroja flexibility podľa bodu 27 Medziinštitucionálnej dohody zo 17. mája 2006 medzi Európskym parlamentom, Radou a Komisiou o rozpočtovej disciplíne a riadnom finančnom hospodárení

(2009/1007/EÚ)

EURÓPSKY PARLAMENT A RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Medziinštitucionálnu dohodu zo 17. mája 2006 medzi Európskym parlamentom, Radou a Komisiou o rozpočtovej disciplíne a riadnom finančnom hospodárení (1), a najmä na piaty odsek bodu 27,

so zreteľom na návrh Komisie,

keďže po preskúmaní všetkých možností prerozdeľovania rozpočtových prostriedkov v rámci podokruhu 1a sa obe zložky rozpočtového orgánu na zmierovacom zasadnutí 18. novembra 2009 dohodli na mobilizácii nástroja flexibility s cieľom doplniť finančné prostriedky v rozpočte na rok 2010, presahujúce strop podokruhu 1a, a to:

120 miliónov EUR na účely financovania projektov v oblasti energetiky v kontexte Plánu hospodárskej obnovy Európy;

75 miliónov EUR na vyradenie jadrovej elektrárne Kozloduj z prevádzky,

ROZHODLI TAKTO:

Článok 1

Pre všeobecný rozpočet Európskej únie na rozpočtový rok 2010 sa nástroj flexibility využije na poskytnutie sumy vo výške 195 miliónov EUR vo viazaných rozpočtových prostriedkoch v rámci podokruhu 1a.

Táto suma sa použije na doplnenie finančných prostriedkov takto:

120 miliónov EUR na účely financovania projektov v oblasti energetiky v kontexte Plánu hospodárskej obnovy Európy;

75 miliónov EUR na vyradenie jadrovej elektrárne Kozloduj z prevádzky.

Článok 2

Toto rozhodnutie sa uverejní v Úradnom vestníku Európskej únie.

V Štrasburgu 17. decembra 2009

Za Európsky parlament

predseda

J. BUZEK

Za Radu

predseda

H. LINDBLAD


(1)  Ú. v. EÚ C 139, 14.6.2006, s. 1.


24.12.2009   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 347/30


VYKONÁVACIE ROZHODNUTIE RADY

zo 7. decembra 2009,

ktorým sa Lotyšskej republike povoľuje predĺžiť uplatňovanie opatrenia odchyľujúceho sa od článku 193 smernice 2006/112/ES o spoločnom systéme dane z pridanej hodnoty

(2009/1008/EÚ)

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na smernicu 2006/112/ES (1), a najmä na jej článok 395 ods. 1,

so zreteľom na návrh Komisie,

keďže:

(1)

Listom, ktorý generálny sekretariát Komisie zaevidoval 3. marca 2009, Lotyšská republika (ďalej len „Lotyšsko“) požiadala o povolenie naďalej uplatňovať opatrenie odchyľujúce sa od ustanovení smernice 2006/112/ES vzťahujúce sa na osoby povinné zaplatiť daň z pridanej hodnoty (DPH) daňovým úradom.

(2)

V súlade s článkom 395 ods. 2 smernice 2006/112/ES Komisia listom z 22. septembra 2009 informovala ostatné členské štáty o žiadosti predloženej Lotyšskom. Listom z 24. septembra 2009 Komisia oznámila Lotyšsku, že má všetky informácie, ktoré považauje za potrebné na posúdenie danej žiadosti.

(3)

Trh s drevom v Lotyšsku ovládajú malé miestne spoločnosti a individuálni dodávatelia. Povaha trhu a príslušných podnikov vytvorili daňové podvody, ktoré daňové úrady môžu len ťažko kontrolovať. Do lotyšského zákona o DPH sa preto zahrnulo osobitné ustanovenie, v ktorom sa stanovuje, že pokiaľ ide o transakcie s drevom, osobou povinnou platiť daň je osoba podliehajúca dani, pre ktorú sa vykonáva zdaniteľná dodávka tovarov alebo služieb.

(4)

Opatrenie sa odchyľuje od článku 193 smernice 2006/112/ES, v ktorom sa ustanovuje, že v rámci vnútorného systému osoba, ktorá podlieha dani a ktorá dodáva tovar alebo služby, je zvyčajne povinná platiť daň.

(5)

Toto opatrenie sa predtým povolilo v Akte o pristúpení z roku 2003 (2), konkrétne v kapitole 7 bode 1 písm. b) prílohy VIII a v rozhodnutí 2006/42/ES z 24. januára 2006 (3) podľa vtedy platnej šiestej smernice 77/388/EHS zo 17. mája 1977 o zosúladení právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa daní z obratu – spoločný systém dane z pridanej hodnoty: jednotný základ jej stanovenia (4).

(6)

Komisia sa domnieva, že právna a skutková situácia, ktorá opodstatnila súčasné uplatňovanie predmetného odchyľujúceho sa opatrenia sa nezmenila a naďalej pretrváva. Lotyšsku by sa preto malo povoliť uplatňovať opatrenia v ďalšom obmedzenom období.

(7)

Odchýlka nebude negatívne ovplyvňovať vlastné zdroje Únie z DPH,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Odchylne od článku 193 smernice 2006/112/ES sa Lotyšsku povoľuje naďalej určovať príjemcu ako osobu povinnú platiť DPH v prípade transakcií s drevom.

Článok 2

Toto rozhodnutie sa uplatňuje od 1. januára 2010 do 31. decembra 2012.

Článok 3

Toto rozhodnutie je určené Lotyšskej republike.

V Bruseli 7. decembra 2009

Za Radu

predsedníčka

C. MALMSTRÖM


(1)  Ú. v. EÚ L 347, 11.12.2006, s. 1.

(2)  Ú. v. EÚ L 236, 23.9.2003, s. 33.

(3)  Ú. v. EÚ L 25, 28.1.2006, s. 31.

(4)  Ú. v. ES L 145, 13.6.1977, s. 1.


24.12.2009   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 347/31


ROZHODNUTIE RADY

z 22. decembra 2009

o vymenovaní generálneho tajomníka Rady Európskej únie na obdobie od 26. júna 2011 do 30. júna 2015

(2009/1009/EÚ)

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 240 ods. 2 prvý pododsek,

keďže by sa mal vymenovať generálny tajomník Rady Európskej únie na obdobie od 26. júna 2011 do 30. júna 2015,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Za generálneho tajomníka Rady Európskej únie na obdobie od 26. júna 2011 do 30. júna 2015 sa týmto vymenúva pán Uwe CORSEPIUS.

Článok 2

Toto rozhodnutie oznámi pánovi Uwemu CORSEPIUSOVI predseda Rady.

Uverejní sa v Úradnom vestníku Európskej únie.

V Bruseli 22. decembra 2009

Za Radu

predseda

A. CARLGREN


Korigendá

24.12.2009   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 347/32


Korigendum k nariadeniu Komisie (ES) č. 1193/2009 z 3. novembra 2009, ktorým sa opravujú nariadenia (ES) č. 1762/2003, (ES) č. 1775/2004, (ES) č. 1686/2005 a (ES) č. 164/2007 a ktorým sa stanovuje výška produkčných odvodov v sektore cukru na hospodárske roky 2002/2003, 2003/2004, 2004/2005 a 2005/2006

( Úradný vestník Európskej únie L 321 z 8. decembra 2009 )

Na strane 3 v článku 1 [ktorý nahrádza článok 1 písm. b) nariadenia (ES) č. 1762/2003]:

namiesto:

„126 113 EUR“

má byť:

„126,113 EUR“.