ISSN 1725-5147

doi:10.3000/17255147.L_2009.123.slk

Úradný vestník

Európskej únie

L 123

European flag  

Slovenské vydanie

Právne predpisy

Zväzok 52
19. mája 2009


Obsah

 

I   Akty prijaté podľa Zmluvy o ES/Zmluvy o Euratome, ktorých uverejnenie je povinné

Strana

 

 

NARIADENIA

 

 

Nariadenie Komisie (ES) č. 406/2009 z 18. mája 2009, ktorým sa ustanovujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny

1

 

*

Nariadenie Komisie (ES) č. 407/2009 zo 14. mája 2009, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie Rady (ES) č. 338/97 o ochrane druhov voľne žijúcich živočíchov a rastlín reguláciou obchodu s nimi

3

 

*

Nariadenie Komisie (ES) č. 408/2009 z 18. mája 2009, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 793/2006, ktorým sa ustanovujú určité podrobné pravidlá uplatňovania nariadenia Rady (ES) č. 247/2006 o osobitných opatreniach v oblasti poľnohospodárstva v najvzdialenejších regiónoch Únie

62

 

*

Nariadenie Komisie (ES) č. 409/2009 z 18. mája 2009, ktorým sa stanovujú prepočítavacie koeficienty a kódy obchodnej úpravy Spoločenstva používané na prepočet hmotnosti spracovaných rýb na hmotnosť rýb v živom stave a ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie Komisie (EHS) č. 2807/83

78

 

 

II   Akty prijaté podľa Zmluvy o ES/Zmluvy o Euratome, ktorých uverejnenie nie je povinné

 

 

ROZHODNUTIA

 

 

Rada

 

 

2009/388/ES

 

*

Rozhodnutie Rady z 11. mája 2009, ktorým sa vymenúva a nahrádza člen riadiacej rady Európskeho strediska pre rozvoj odborného vzdelávania

86

 

 

Komisia

 

 

2009/389/ES

 

*

Rozhodnutie Komisie zo 16. júla 2008 o štátnej pomoci, ktorú Taliansko navrhuje poskytnúť oceliarskej spoločnosti Lucchini Siderurgica SpA [C 25/2000 (ex N 149/99)] [oznámené pod číslom K(2008) 3515]  ( 1 )

87

 

 

USMERNENIA

 

 

Európska centrálna banka

 

 

2009/390/ES

 

*

Usmernenie Európskej centrálnej banky zo 7. mája 2009, ktorým sa mení a dopĺňa usmernenie ECB/2007/2 o Transeurópskom automatizovanom expresnom systéme hrubého zúčtovania platieb v reálnom čase (TARGET2) (ECB/2009/9)

94

 

 

2009/391/ES

 

*

Usmernenie Európskej centrálnej banky zo 7. mája 2009, ktorým sa mení a dopĺňa usmernenie ECB/2000/7 o nástrojoch a postupoch menovej politiky Eurosystému (ECB/2009/10)

99

 

 

Korigendá

 

*

Korigendum k nariadeniu Komisie (ES) č. 275/2009 z 2. apríla 2009, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie Rady (ES) č. 872/2004 o ďalších reštriktívnych opatreniach voči Libérii (Ú. v. EÚ L 91, 3.4.2009)

100

 


 

(1)   Text s významom pre EHP

SK

Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie poľnohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzenú dobu.

Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička.


I Akty prijaté podľa Zmluvy o ES/Zmluvy o Euratome, ktorých uverejnenie je povinné

NARIADENIA

19.5.2009   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 123/1


NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 406/2009

z 18. mája 2009,

ktorým sa ustanovujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1234/2007 z 22. októbra 2007 o vytvorení spoločnej organizácie poľnohospodárskych trhov a o osobitných ustanoveniach pre určité poľnohospodárske výrobky (nariadenie o jednotnej spoločnej organizácii trhov) (1),

so zreteľom na nariadenie Komisie (ES) č. 1580/2007 z 21. decembra 2007, ktorým sa ustanovujú vykonávacie pravidlá pre nariadenia Rady (ES) č. 2200/96, (ES) č. 2201/96 a (ES) č. 1182/2007 v sektore ovocia a zeleniny (2), a najmä na jeho článok 138 ods. 1,

keďže:

V súlade s výsledkami Uruguajského kola mnohostranných obchodných rokovaní sa nariadením (ES) č. 1580/2007 ustanovujú kritériá, na základe ktorých Komisia stanoví paušálne hodnoty na dovoz z tretích krajín, pokiaľ ide o výrobky a obdobia uvedené v časti A prílohy XV k uvedenému nariadeniu,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Paušálne dovozné hodnoty uvedené v článku 138 nariadenia (ES) č. 1580/2007 sú stanovené v prílohe k tomuto nariadeniu.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť 19. mája 2009.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 18. mája 2009

Za Komisiu

Jean-Luc DEMARTY

generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka


(1)  Ú. v. EÚ L 299, 16.11.2007, s. 1.

(2)  Ú. v. EÚ L 350, 31.12.2007, s. 1.


PRÍLOHA

Paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny

(EUR/100 kg)

Číselný znak KN

Kód tretej krajiny (1)

Paušálna dovozná hodnota

0702 00 00

JO

73,9

MA

44,2

MK

80,5

TN

115,0

TR

95,0

ZZ

81,7

0707 00 05

EG

131,0

JO

155,5

MA

32,7

TR

135,1

ZZ

113,6

0709 90 70

JO

216,7

TR

120,7

ZZ

168,7

0805 10 20

EG

44,0

IL

55,5

MA

48,4

TN

49,2

TR

107,8

US

49,3

ZA

56,7

ZZ

58,7

0805 50 10

AR

50,9

TR

50,7

ZA

51,7

ZZ

51,1

0808 10 80

AR

81,5

BR

77,9

CL

82,4

CN

91,5

MK

42,0

NZ

101,5

US

125,7

UY

71,7

ZA

83,4

ZZ

84,2


(1)  Nomenklatúra krajín stanovená nariadením Komisie (ES) č. 1833/2006 (Ú. v. EÚ L 354, 14.12.2006, s. 19). Kód „ZZ“ znamená „iného pôvodu“.


19.5.2009   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 123/3


NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 407/2009

zo 14. mája 2009,

ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie Rady (ES) č. 338/97 o ochrane druhov voľne žijúcich živočíchov a rastlín reguláciou obchodu s nimi

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 338/97 z 9. decembra 1996 o ochrane druhov voľne žijúcich živočíchov a rastlín reguláciou obchodu s nimi (1), a najmä na jeho článok 19 ods. 3,

keďže:

(1)

Nariadenie Rady (ES) č. 338/97 obsahuje zoznamy živočíchov a rastlín, obchod s ktorými je obmedzený alebo kontrolovaný. Tieto zoznamy zahŕňajú zoznamy uvedené v prílohách k Dohovoru o medzinárodnom obchode s ohrozenými druhmi voľne žijúcich živočíchov a rastlín, ďalej len „dohovor CITES“.

(2)

Na žiadosť Číny boli do prílohy III k dohovoru CITES pridané tieto druhy: Corallium elatius, Corallium japonicum, Corallium konjoi a Corallium secundum.

(3)

Druhy Crax daubentoni, Crax globulosa, Crax rubra, Ortalis vetula, Pauxi pauxi, Penelopina nigra, Arborophila campbelli, Arborophila charltonii, Lophura erythrophthalma, Lophura ignita, Semnornis ramphastinus, Baillonius bailloni, Pteroglossus castanotis, Ramphastos dicolorus a Selenidera maculirostris – ktoré sú v súčasnosti zaradené do prílohy B k prílohe k nariadeniu (ES) č. 338/97 – nie sú predmetom medzinárodného obchodu v takom rozsahu, ktorý by bol nezlučiteľný s ich prežitím, ale sú zaradené do prílohy III k dohovoru CITES na žiadosť Kolumbie, Kostariky, Guatemaly, Hondurasu, Malajzie a Argentíny a mali by sa preto preradiť z prílohy B do prílohy C k prílohe k nariadeniu (ES) č. 338/97.

(4)

Druhy Phyllomedusa sauvagii, Leptodactylus laticeps, Limnonectes macrodon, Rana shqiperica, Ranodon sibiricus, Bolitoglossa dofleini, Cynops ensicauda, Echinotriton andersoni, Pachytriton labiatus, Paramesotriton spp., Salamandra algira a Tylototriton spp. – ktoré nie sú v súčasnosti uvedené v prílohe k nariadeniu (ES) č. 338/97 – sa do Spoločenstva dovážajú v takom objeme, že si vyžadujú sledovanie. Tieto druhy by sa preto mali zaradiť do prílohy D k prílohe k nariadeniu (ES) č. 338/97.

(5)

Na štrnástom zasadnutí konferencie strán dohovoru CITES v júni 2007 sa prijali nové odporúčania pre názvoslovie živočíchov. Zistili sa určité nezrovnalosti medzi prílohami k dohovoru CITES a vedeckými názvami v odporúčanom názvosloví týkajúcom sa druhov Asarcornis scutulata a Pezoporus occidentalis, čeľade Rheobatrachidae a Phasianidae, ako aj radu SCANDENTIA. Keďže sa tieto nezrovnalosti vyskytujú aj v prílohe k nariadeniu (ES) č. 338/97, toto nariadenie by sa malo primerane upraviť.

(6)

Vzhľadom na rozsah zmien a doplnení je v záujme jasnosti primerané nahradiť celú prílohu k nariadeniu (ES) č. 338/97.

(7)

Opatrenia ustanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Výboru pre obchod s voľne žijúcimi živočíchmi a rastlinami, ktorý bol zriadený podľa článku 18 nariadenia (ES) č. 338/97,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Príloha k nariadeniu (ES) č. 338/97 sa nahrádza textom prílohy k tomuto nariadeniu.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť tretím dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 14. mája 2009

Za Komisiu

Stavros DIMAS

člen Komisie


(1)  Ú. v. ES L 61, 3.3.1997, s. 1.


PRÍLOHA

„PRÍLOHA

Poznámky k výkladu príloh A, B, C a D

1.

Druhy uvedené v týchto prílohách A, B, C a D sa uvádzajú:

a)

menom druhu alebo

b)

menom vyššieho taxónu, ak sú v prílohe uvedené všetky druhy patriace do toho taxónu alebo jeho určitá definovateľná časť.

2.

Skratka ‚spp.‘ sa používa na označenie všetkých druhov vyššieho taxónu.

3.

Ostatné odkazy na vyššie taxóny, ako sú druhy, slúžia len na informačné alebo klasifikačné účely.

4.

Druhy, ktoré sú v prílohe A vytlačené polotučne, sú v zozname uvedené v súlade s ich ochranou podľa smernice Rady 79/409/EHS (‚smernica o vtákoch‘) alebo smernice Rady 92/43/EHS (‚smernica o biotopoch‘).

5.

Na označenie taxónov rastlín nižších, ako je druh, sa používajú tieto skratky:

a)

‚ssp.‘ sa používa na označenie poddruhu;

b)

‚var(s).‘ sa používa na označenie odrody (odrôd); a

c)

‚fa‘ sa používa na označenie formy.

6.

Symboly ‚(I)‘, ‚(II)‘ a ‚(III)‘ umiestnené pri mene druhu alebo vyššieho taxónu označujú prílohy k dohovoru, v ktorých sú príslušné druhy uvedené v súlade s poznámkami č. 7 až 9. V prípade, že pri druhu nie je uvedená žiadna z týchto poznámok, nie sú uvedené v prílohách k dohovoru.

7.

(I) pri mene druhu alebo vyššieho taxónu znamená, že príslušný druh alebo vyšší taxón je uvedený v prílohe I k dohovoru.

8.

(II) pri mene druhu alebo vyššieho taxónu znamená, že príslušný druh alebo vyšší taxón je uvedený v prílohe II k dohovoru.

9.

(III) pri mene druhu alebo vyššieho taxónu znamená, že príslušný druh alebo vyšší taxón je uvedený v prílohe III k dohovoru. V takom prípade je krajina, pre ktorú je druh alebo vyšší taxón uvedený v prílohe III, taktiež uvedená.

10.

Hybridy sa môžu v prílohách výslovne uviesť len vtedy, ak pochádzajú zo zreteľne odlíšiteľných a stabilných populácií z voľnej prírody. Na hybridné živočíchy, ktoré majú v predchádzajúcich štyroch generáciách rodokmeňa jeden alebo viac exemplárov druhov uvedených v prílohách A alebo B, sa vzťahujú ustanovenia tohto nariadenia rovnako, ako keby sami boli plnohodnotnými druhmi, dokonca aj vtedy, ak príslušný hybrid nie je v prílohách výslovne uvedený.

11.

Ak je druh uvedený v prílohe A, B alebo C, všetky časti a deriváty tohto druhu sú uvedené v tej istej prílohe, pokiaľ sa pri druhu nenachádza poznámka, že sú v nej uvedené len špecifické časti a deriváty. V súlade v článkom 2 písm. t) tohto nariadenia symbol ‚#‘, za ktorým nasleduje číslo pri mene druhu alebo vyššieho taxónu uvedeného v prílohe B alebo C, označuje časti alebo deriváty, ktoré sú na účely nariadenia v tejto súvislosti špecifikované takto:

#1

Označuje všetky časti a deriváty okrem:

a)

semien, spór a peľu (vrátane peľových hrudiek);

b)

semenáčikových alebo pletivových kultúr získaných in vitro, v pevnom alebo tekutom médiu, prepravovaných v sterilných nádobách;

c)

rezaných kvetov umelo vypestovaných rastlín; a

d)

plodov a ich častí a derivátov z umelo vypestovaných rastlín rodu Vanilla.

#2

Označuje všetky časti a deriváty okrem:

a)

semien a peľu; a

b)

hotových výrobkov, ktoré sú zabalené a pripravené na maloobchodný predaj.

#3

Označuje celé a rezané korene a ich časti.

#4

Označuje všetky časti a deriváty okrem:

a)

semien s výnimkou tých, ktoré sa získali v Mexiku z mexických kaktusov, a peľu;

b)

semenáčikových alebo pletivových kultúr získaných in vitro, v pevnom alebo tekutom médiu, prepravovaných v sterilných nádobách;

c)

rezaných kvetov umelo vypestovaných rastlín;

d)

plodov a ich častí a derivátov z prirodzene alebo z umelo vypestovaných rastlín; a

e)

oddelených spoločných kmeňov (podložiek) a ich častí a derivátov z prirodzene alebo umelo vypestovaných rastlín rodu Opuntia, podrodu Opuntia.

#5

Označuje polená, spílené drevo a dyhové dosky.

#6

Označuje polená, spílené drevo, dyhové dosky a preglejku.

#7

Označuje polená, drevené triesky, prášok a výťažky.

#8

Označuje podzemné časti (t. j. korene, rizómy): v celku, v časti a v prášku.

#9

Označuje všetky časti a deriváty okrem tých, ktoré sú označené štítkom ‚vyrobené z materiálu Hoodia spp. získaného z kontrolovanej úrody a výroby v spolupráci s výkonnými orgánmi CITES v Botswane/Namíbii/Juhoafrickej republike na základe dohody č. BW/NA/ZA xxxxxx‘

#10

Označuje polená, spílené drevo a dyhové dosky vrátane nedokončených drevených predmetov používaných na výrobu sláčikov pre strunové hudobné nástroje.

#11

Označuje polená, spílené drevo, dyhové dosky, preglejku, prášok a výťažky.

12.

Keďže pri žiadnom z druhov alebo vyšších taxónov rastlín uvedených v prílohe A nie je poznámka, že sa s jeho hybridmi má zaobchádzať v súlade s ustanovenami článku 4.1 nariadenia, znamená to, že s umelo vypestovanými hybridmi získanými z jedného takého druhu alebo taxónu, alebo viacerých takých druhov alebo taxónov, sa môže obchodovať s potvrdením o umelom vypestovaní a že na semená a peľ (vrátatne peľových hrudiek), rezané kvety, semenáčikové alebo pletivové kultúry takýchto hybridov získané in vitro v pevnom alebo tekutom médiu, prepravované v sterilných nádobách, sa nevzťahujú ustanovenia nariadenia.

13.

Na moč, trus a ambru, ktoré sú odpadovými produktmi a sú získané bez manipulácie s príslušným živočíchom, sa nevzťahujú ustanovenia nariadenia.

14.

Pokiaľ ide o druhy živočíchov uvedených v prílohe D, ustanovenia sa vzťahujú len na živé exempláre a celé alebo takmer celé mŕtve exempláre okrem taxónov, na ktorých časti a deriváty sa tiež vzťahujú, ak sú označené nasledovne:

§ 1

Všetky celé alebo takmer celé kože, surové alebo spracované.

§ 2

Všetky perá alebo všetky kože alebo iné časti s perami.v

15.

Pokiaľ ide o rastlinné druhy uvedené v prílohe D, ustanovenia sa vzťahujú len na živé exempláre okrem taxónov, ktoré sú s cieľom zdôrazniť, že sa vzťahujú aj na iné časti a deriváty označené nasledovne:

§ 3

Sušené a čerstvé rastliny, prípadne vrátane: listov, koreňov/odnoží, kmeňov, semien/spór, kôry a plodov.

§ 4

Polená, spílené drevo a dyhové dosky.

 

Príloha A

Príloha B

Príloha C

Bežné pomenovanie

FAUNA/ŽIVOČÍCHY

CHORDATA (CHORDÁTY)

MAMMALIA

 

 

 

cicavce

ARTIODACTYLA

 

 

 

párnokopytníky

Antilocapridae

 

 

 

vidlorohovité

Antilocapra americana (I) (Len populácia Mexika; žiadne iné populácie nie sú uvedené v prílohách k tomuto nariadeniu)

 

 

vidloroh prériový

Bovidae

 

 

 

turovité

Addax nasomaculatus (I)

 

 

antilopa adax

 

Ammotragus lervia (II)

 

paovca hrivnatá

 

 

Antilope cervicapra (III Nepál)

antilopa indická

 

Bison bison athabascae (II)

 

bizón lesný

Bos gaurus (I) (Okrem domestikovanej formy uvádzanej ako Bos frontalis, na ktorú sa nevzťahujú ustanovenia tohto nariadania)

 

 

gaur

Bos mutus (I) (Okrem domestikovanej formy uvádzanej ako Bos grunniens, na ktorú sa nevzťahujú ustanovenia tohto nariadania)

 

 

jak

Bos sauveli (I)

 

 

kuprej

 

 

Bubalus arnee(III Nepál) (Okrem domestikovanej formy uvádzanej ako Bubalus bubalis, na ktorú sa nevzťahujú ustanovenia tohto nariadenia)

byvol vodný

Bubalus depressicornis (I)

 

 

anoa nížinný

Bubalus mindorensis (I)

 

 

byvol tamarau

Bubalus quarlesi (I)

 

 

anoa horský

 

Budorcas taxicolor (II)

 

takin dlhosrstý

Capra falconeri (I)

 

 

koza skrutkorohá

Capricornis milneedwardsii (I)

 

 

serov černastý

Capricornis rubidus (I)

 

 

serov červený

Capricornis sumatraensis (I)

 

 

goral sumatriansky

Capricornis thar (I)

 

 

serov himalájsky

 

Cephalophus brookei (II)

 

chocholatka Brookova

 

Cephalophus dorsalis (II)

 

chocholatka čiernochrbtá

Cephalophus jentinki (I)

 

 

chocholatka Jentinkova

 

Cephalophus ogilbyi (II)

 

chocholatka Ogilbyho

 

Cephalophus silvicultor (II)

 

chocholatka žltochrbtá

 

Cephalophus zebra (II)

 

chocholatka pásavá

 

Damaliscus pygargus pygargus (II)

 

byvolec bieloritný

Gazella cuvieri (I)

 

 

gazela atlaská

 

 

Gazella dorcas (III Alžírsko/Tunisko)

gazela dorkas

Gazella leptoceros (I)

 

 

gazela piesočná

Hippotragus niger variani (I)

 

 

antilopa vrania angolská

 

Kobus leche (II)

 

vodárka lečve

Naemorhedus baileyi (I)

 

 

goral hnedý

Naemorhedus caudatus (I)

 

 

goral amurský

Naemorhedus goral (I)

 

 

goral sivý

Naemorhedus griseus (I)

 

 

goral sečuánsky

Nanger dama (I)

 

 

gazela dama

Oryx dammah (I)

 

 

oryx šabľorohý

Oryx leucoryx (I)

 

 

oryx arabský

 

Ovis ammon (II)(Okrem poddruhov uvedených v prílohe A)

 

ovca argali

Ovis ammon hodgsonii (I)

 

 

ovca argali tibetská

Ovis ammon nigrimontana (I)

 

 

ovca argali turkménska

 

Ovis canadensis (II) (Len populácia Mexika; žiadne iné populácie nie sú uvedené v prílohách k tomuto nariadeniu)

 

ovca hruborohá

Ovis orientalis ophion (I)

 

 

muflón cyperský

 

Ovis vignei (II) (Okrem poddruhov uvedených v prílohe A)

 

ovca urial

Ovis vignei vignei (I)

 

 

ovca urial ladacká

Pantholops hodgsonii (I)

 

 

antilopa čiru

 

Philantomba monticola (II)

 

chocholatka modrá

Pseudoryx nghetinhensis (I)

 

 

saola

Rupicapra pyrenaica ornata (I)

 

 

kamzík abruzský

 

Saiga borealis (II)

 

sajga mongolská

 

Saiga tatarica (II)

 

sajga stepná

 

 

Tetracerus quadricornis (III Nepal)

antilopa štvorrohá

Camelidae

 

 

 

ťavovité

 

Lama glama guanicoe (II)

 

lama huanako

Vicugna vicugna (I) (Okrem populácií: Argentíny [populácie provincií Jujuy a Catamarca a polodivé populácie provincií Jujuy, Salta, Catamarca, La Rioja a San Juan]; Bolívie [celá populácia]; Čile [populácia regiónu Primera] a Peru [celá populácia]; ktoré sú uvedené v prílohe B)

Vicugna vicugna (II) (Len populácie Argentina  (1) [populácie provincií Jujuy a Catamarca a polodivé populácie provincií Jujuy, Salta, Catamarca, La Rioja a San Juan]; Bolivia  (2) [celá populácia]; Chile  (3) [populácia regiónu Primera]; Peru  (4) [celá populácia]; všetky ostatné populácie sú uvedené v prílohe A)

 

lama vikuňa

Cervidae

 

 

 

jeleňovité

Axis calamianensis (I)

 

 

axis kalamiánsky

Axis kuhlii (I)

 

 

axis baveánsky

Axis porcinus annamiticus (I)

 

 

jeleň kančí indočínsky

Blastocerus dichotomus (I)

 

 

jeleník močiarny

 

Cervus elaphus bactrianus (II)

 

jeleň lesný stredoázijský

 

 

Cervus elaphus barbarus (III Alžírsko/Tunisko)

jeleň lesný berberský

Cervus elaphus hanglu (I)

 

 

jeleň lesný hangul

Dama dama mesopotamica (I)

 

 

daniel mezopotámsky

Hippocamelus spp. (I)

 

 

rod huemul

 

 

Mazama temama cerasina (III Guatemala)

jeleník červený stredoamerický

Muntiacus crinifrons (I)

 

 

mundžak čierny

Muntiacus vuquangensis (I)

 

 

mundžak veľký

 

 

Odocoileus virginianus mayensis (III Guatemala)

jeleník bielochvostý guatemalský

Ozotoceros bezoarticus (I)

 

 

jeleník pampový

 

Pudu mephistophiles (II)

 

pudu severný

Pudu puda (I)

 

 

pudu južný

Rucervus duvaucelii (I)

 

 

jeleň barasinga

Rucervus eldii (I)

 

 

jeleň thamin

Hippopotamidae

 

 

 

hrochovité

 

Hexaprotodon liberiensis (II)

 

hrošík pralesný

 

Hippopotamus amphibius (II)

 

hroch obojživelný

Moschidae

 

 

 

kabarovité

Moschus spp. (I) (Len populácie Afganistanu, Butánu, Indie, Mjanmarska, Nepálu a Pakistanu; všetky ostatné populácie sú uvedené v prílohe B)

Moschus spp. (II) (Okrem populácie Afganistanu, Butánu, Indie, Mjanmarska, Nepálu a Pakistanu, ktoré sú uvedené v prílohe A)

 

rod kabar

Suidae

 

 

 

diviakovité

Babyrousa babyrussa (I)

 

 

babirusa východná

Babyrousa bolabatuensis (I)

 

 

babirusa bolabatu

Babyrousa celebensis (I)

 

 

babirusa celebská

Babyrousa togeanensis (I)

 

 

babirusa togeánska

Sus salvanius (I)

 

 

diviak trpasličí

Tayassuidae

 

 

 

pekariovité

 

Tayassuidae spp. (II) (Okrem druhov uvedených v prílohe A a okrem populácií Pecari tajacu v Mexiku a Spojených štátoch, ktoré nie sú uvedené v prílohách k tomuto nariadeniu)

 

rod pekari

Catagonus wagneri (I)

 

 

pekari Wagnerov

CARNIVORA

 

 

 

šelmy

Ailuridae

 

 

 

pandovité

 

Ailurus fulgens (I)

 

 

panda červená

Canidae

 

 

 

psovité

 

 

Canis aureus (III India)

šakal zlatý

Canis lupus (I/II)

(Všetky populácie okrem populácií Španielska severne od Duero a populácií Grécka severne od 39. rovnobežky. Populácie Butánu, Indie, Nepálu a Pakistanu sú uvedené v prílohe I; všetky ostatné populácie sú uvedené v prílohe II)

Canis lupus (II) (Populácie Španielska severne od Duero a populácie Grécka severne od 39. rovnobežky)

 

vlk

Canis simensis

 

 

vlk etiópsky

 

Cerdocyon thous (II)

 

mungo krabožravý

 

Chrysocyon brachyurus (II)

 

vlk hrivnatý

 

Cuon alpinus (II)

 

dhoul

 

Lycalopex culpaeus (II)

 

líška horská

 

Lycalopex fulvipes (II)

 

líška Darwinova

 

Lycalopex griseus (II)

 

líška pampová

 

Lycalopex gymnocercus (II)

 

líška Azarova

Speothos venaticus (I)

 

 

pes pralesný

 

 

Vulpes bengalensis (III India)

líška bengálska

 

Vulpes cana (II)

 

líška kráľovská

 

Vulpes zerda (II)

 

líška fenek

Eupleridae

 

 

 

falanukovité

 

 

Cryptoprocta ferox (II)

 

fosa

 

 

Eupleres goudotii (II)

 

falanuk štíhly

 

 

Fossa fossana (II)

 

fanaloka malgašská

Felidae

 

 

 

mačkovité

 

Felidae spp. (II) (Okrem druhov uvedených v prílohe A. Na exempláre domestikovanej formy sa nevzťahujú ustanovenia tohto nariadenia)

 

mačkovité

Acinonyx jubatus (I) (Ročné vývozné kvóty pre živé exempláre a poľovnícke trofeje sú stanovené takto: Botswana: 5; Namíbia: 150; Zimbabwe: 50. Na obchod s týmito exemplármi sa vzťahujú ustanovenia článku 4.1 tohto nariadenia.)

 

 

gepard

Caracal caracal (I) (Len populácia Ázie; všetky ostatné populácie sú uvedené v prílohe B)

 

 

karakal

Catopuma temminckii (I)

 

 

mačka Temminckova

Felis nigripes (I)

 

 

mačka čiernonohá

Felis silvestris (II)

 

 

mačka lesná

Leopardus geoffroyi (I)

 

 

mačka maloškvrnitá

Leopardus jacobitus (I)

 

 

mačka horská

Leopardus pardalis (I)

 

 

ocelot

Leopardus tigrinus (I)

 

 

oncila

Leopardus wiedii (I)

 

 

mačka dlhochvostá

Lynx lynx (II)

 

 

rys ostrovid

Lynx pardinus (I)

 

 

rys španielsky

Neofelis nebulosa (I)

 

 

leopard obláčikový

Panthera leo persica (I)

 

 

lev ázijský

Panthera onca (I)

 

 

jaguár

Panthera pardus (I)

 

 

leopard škvrnitý

Panthera tigris (I)

 

 

tiger

Pardofelis marmorata (I)

 

 

mačka mramorovaná

Prionailurus bengalensis bengalensis (I) (Len populácie Bangladéša, Indie a Thajska; všetky ostatné populácie sú uvedené v prílohe B)

 

 

mačka bengálska

Prionailurus iriomotensis (II)

 

 

mačka iriomotská

Prionailurus planiceps (I)

 

 

mačka plochočelá

Prionailurus rubiginosus (I) (Len populácia Indie; všetky ostatné populácie sú uvedené v prílohe B)

 

 

mačka červenoškvrnitá

Puma concolor coryi (I)

 

 

puma floridská

Puma concolor costaricensis (I)

 

 

puma kostarická

Puma concolor couguar (I)

 

 

puma východoamerická

Puma yagouaroundi (I) (Len populácie Strednej a Severnej Ameriky; všetky ostatné populácie sú uvedené v prílohe B)

 

 

mačka jaguarundi

Uncia uncia (I)

 

 

leopard snežný

Herpestidae

 

 

 

mungovité

 

 

Herpestes fuscus (III India)

mungo krátkochvostý hnedý

 

 

Herpestes edwardsi (III India)

mungo indický

 

 

Herpestes javanicus auropunctatus (III India)

mungo Geoffroyov zlatoškvrnitý

 

 

Herpestes smithii (III India)

mungo Smithov

 

 

Herpestes urva (III India)

mungo krabožravý

 

 

Herpestes vitticollis (III India)

mungo pásavokrký

Hyaenidae

 

 

 

hyenovité

 

 

Proteles cristata (III Botswana)

hyenka cibetkovitá

Mephitidae

 

 

 

skunkorodé

 

Conepatus humboldtii (II)

 

skunk patagónsky

Mustelidae

 

 

 

lasicovité

Lutrinae

 

 

 

vydrorodé

 

Lutrinae spp. (II) (Okrem druhov uvedených v prílohe A)

 

vydry

Aonyx capensis microdon (I) (Len populácie Kamerunu a Nigérie; všetky ostatné populácie sú uvedené v prílohe B)

 

 

vydra konžská

Enhydra lutris nereis (I)

 

 

vydra morská južná

Lontra felina (I)

 

 

vydra pobrežná

Lontra longicaudis (I)

 

 

vydra dlhochvostá

Lontra provocax (I)

 

 

vydra južná

Lutra lutra (I)

 

 

vydra riečna

Lutra nippon (I)

 

 

vydra japonská

Pteronura brasiliensis (I)

 

 

vydra obrovská

Mustelinae

 

 

 

lasicorodé

 

 

Eira barbara (III Honduras)

tajra sivohlavá

 

 

Galictis vittata (III Kostarika)

grizon veľký

 

 

Martes flavigula (III India)

kuna charza

 

 

Martes foina intermedia (III India)

poddruh kuny skalnej

 

 

Martes gwatkinsii (III India)

kuna nilgirská

 

 

Mellivora capensis (III Botswana)

mediar svetlochrbtý

Mustela nigripes (I)

 

 

tchor čiernonohý

Odobenidae

 

 

 

mrožovité

 

Odobenus rosmarus (III Kanada)

 

mrož ľadový

Otariidae

 

 

 

uškatcovité

 

Arctocephalus spp (II) (Okrem druhov uvedených v prílohe A)

 

rod uškatec

Arctocephalus philippii (II)

 

 

uškatec čilský

Arctocephalus townsendi (I)

 

 

uškatec guadelupský

Phocidae

 

 

 

tuleňovité

 

Mirounga leonina (II)

 

tuleň sloní

Monachus spp. (I)

 

 

rod tuleň

Procyonidae

 

 

 

medvedíkovité

 

 

Bassaricyon gabbii (III Kostarika)

olingo štíhly

 

 

Bassariscus sumichrasti (III Kostarika)

fret stredoamerický

 

 

Nasua narica (III Honduras)

nosáľ bieloústy

 

 

Nasua nasua solitaria (III Uruguaj)

nosáľ bieloústy juhobrazílsky

 

 

Potos flavus (III Honduras)

medvedík kynkažu

Ursidae

 

 

 

medveďovité

 

Ursidae spp. (II) (Okrem druhov uvedených v prílohe A)

 

medveďovité

Ailuropoda melanoleuca (I)

 

 

panda veľká

Helarctos malayanus (I)

 

 

medveď malajský

Melursus ursinus (I)

 

 

medveď pyskatý

Tremarctos ornatus (I)

 

 

medveď okuliarnatý

Ursus arctos (I/II)

(V prílohe I sú uvedené len populácie Butánu, Číny, Mexika a Mongolska a poddruh Ursus arctos isabellinus; všetky ostatné populácie a poddruhy sú uvedené v príllohe II.)

 

 

medveď hnedý

Ursus thibetanus (I)

 

 

medveď himalájsky

Viverridae

 

 

 

cibetkovité

 

 

Arctictis binturong (III India)

binturong

 

 

Civettictis civetta (III Botswana)

cibetka africká

 

Cynogale bennettii (II)

 

ciberka vydrovitá

 

Hemigalus derbyanus (II)

 

cibetka Derbyho

 

 

Paguma larvata (III India)

musang škraboškový

 

 

Paradoxurus hermaphroditus (III India)

musang malajský

 

 

Paradoxurus jerdoni (III India)

musang tmavý

 

Prionodon linsang (II)

 

linsang pásavý

Prionodon pardicolor (I)

 

 

linsang škvrnitý

 

 

Viverra civettina (III India)

cibetka malabarská

 

 

Viverra zibetha (III India)

cibetka veľká

 

 

Viverricula indica (III India)

cibetka malá

CETACEA

 

 

 

veľrybotvaré cicavce

CETACEA spp. (I/II)  (5)

 

 

veľrybotvaré cicavce

CHIROPTERA

 

 

 

netopiere

Phyllostomidae

 

 

 

listonosovité

 

 

Platyrrhinus lineatus (III Uruguaj)

listonos čiarkovaný

Pteropodidae

 

 

 

kaloňovité

 

Acerodon spp. (II) (Okrem druhov uvedených v prílohe A)

 

kalone rodu Acerodon

Acerodon jubatus (I)

 

 

kaloň hrivnatý

 

Pteropus spp. (II) (Okrem druhov uvedených v prílohe A)

 

kalone rodu Pteropus

Pteropus insularis (I)

 

 

kaloň truk

Pteropus livingstonii (II)

 

 

kaloň komorský

Pteropus loochoensis (I)

 

 

kaloň okinawský

Pteropus mariannus (I)

 

 

kaloň mariánsky

Pteropus molossinus (I)

 

 

kaloň ponpejský

Pteropus pelewensis (I)

 

 

kaloň mikronézsky

Pteropus pilosus (I)

 

 

kaloň palauský

Pteropus rodricensis (II)

 

 

kaloň rodriguezský

Pteropus samoensis (I)

 

 

kaloň samoanský

Pteropus tonganus (I)

 

 

kaloň tonžský

Pteropus ualanus (I)

 

 

kaloň ualanský

Pteropus voeltzkowi (II)

 

 

kaloň pembský

Pteropus yapensis (I)

 

 

kaloň yapský

CINGULATA

 

 

 

 

Dasypodidae

 

 

 

pásavcovité

 

 

Cabassous centralis (III Kostarika)

pásavec holochvostý

 

 

Cabassous tatouay (III Uruguaj)

pásavec tatoa

 

Chaetophractus nationi (II) (Stanovená bola nulová ročná vývozná kvóta. Všetky exempláre sa považujú za exempláre druhov uvedených v prílohe A a podľa toho sa aj reguluje obchod s nimi)

 

pásavec bolívijský

Priodontes maximus (I)

 

 

pásavec obrovský

DASYUROMORPHIA

 

 

 

 

Dasyuridae

 

 

 

kunovcovité

Sminthopsis longicaudata (I)

 

 

vakomyš dlhochvostá

Sminthopsis psammophila (I)

 

 

vakomyš piesočná

Thylacinidae

 

 

 

vakovlkovité

Thylacinus cynocephalus (pravdepodobne vyhynutý druh) (I)

 

 

vakovlk tasmánsky

DIPROTODONTIA

 

 

 

 

Macropodidae

 

 

 

kengurovité

 

Dendrolagus inustus (II)

 

stromokengura sivá

 

Dendrolagus ursinus (II)

 

stromokengura medveďovitá

Lagorchestes hirsutus (I)

 

 

valabia dlhochvostá

Lagostrophus fasciatus (I)

 

 

valabia pásavá

Onychogalea fraenata (I)

 

 

valabia uzdičková

Onychogalea lunata (I)

 

 

valabia znamienková

Phalangeridae

 

 

 

kuskusovité

 

Phalanger intercastellanus (II)

 

kuskus Flanneryho

 

Phalanger mimicus (II)

 

kuskus južný

 

Phalanger orientalis (II)

 

kuskus sivý

 

Spilocuscus kraemeri (II)

 

kuskus admirálsky

 

Spilocuscus maculatus (II)

 

kuskus škvrnitý

 

Spilocuscus papuensis (II)

 

kuskus papuánsky

Potoroidae

 

 

 

potkanokengurovité

Bettongia spp. (I)

 

 

rod potkanokengura

Caloprymnus campestris (pravdepodobne vyhynutý druh) (I)

 

 

potkanokengura púšťová

Vombatidae

 

 

 

vombatovité

Lasiorhinus krefftii (I)

 

 

vombat severný

LAGOMORPHA

 

 

 

dvojitozubce

Leporidae

 

 

 

zajacovité

Caprolagus hispidus (I)

 

 

králik štetinatý

Romerolagus diazi (I)

 

 

králik lávový

MONOTREMATA

 

 

 

kloakovce

Tachyglossidae

 

 

 

ježurovité

 

Zaglossus spp. (II)

 

rod ježura

PERAMELEMORPHIA

 

 

 

 

Chaeropodidae

 

 

 

bandikutovité

Chaeropus ecaudatus (pravdepodobne vyhynutý druh) (I)

 

 

bandikut dvojprstý

Peramelidae

 

 

 

bandikutovité

 

Perameles bougainville (I)

 

 

bandikut hrubosrstý

Thylacomyidae

 

 

 

 

 

Macrotis lagotis (I)

 

 

bandikut králikovitý

 

Macrotis leucura (I)

 

 

bandikut bielochvostý

PERISSODACTYLA

 

 

 

nepárnokopytníky

Equidae

 

 

 

koňovité

Equus africanus (I) (Okrem domestikovanej formy uvádzanej ako Equus asinus, na ktorú sa nevzťahujú ustanovenia tohto nariadenia)

 

 

somár africký

Equus grevyi (I)

 

 

zebra Grévyho

Equus hemionus (I/II) (Druh je uvedený v prílohe II, ale poddruhy Equus hemionus hemionus a Equus hemionus khur sú uvedené v prílohe I)

 

 

somár ázijský

Equus kiang (II)

 

 

kiang

Equus przewalskii (I)

 

 

kôň Przewalského

 

Equus zebra hartmannae (II)

 

zebra horská Hartmanovej

Equus zebra zebra (I)

 

 

zebra horská kapská

Rhinocerotidae

 

 

 

nosorožcovité

Rhinocerotidae spp. (I) (Okrem poddruhov uvedených v prílohe B)

 

 

nosorožcovité

 

Ceratotherium simum simum (II) (Len populácie Juhoafrickej republiky a Svazijska; všetky ostatné populácie sú uvedené v prílohe A. Na výnimočný účel povolenia medzinárodného obchodu so živými živočíchmi umiestnenými do primeraných a prijateľných miest určenia, ako aj medzinárodného obchodu s poľovníckymi trofejami. Všetky ostatné exempláre sa považujú za exempláre druhov uvedených v prílohe A a podľa toho sa aj reguluje obchod s nimi)

 

nosorožec tuponosý južný

Tapiridae

 

 

 

tapírovité

Tapiridae spp. (I) (Okrem poddruhov uvedených v prílohe B)

 

 

tapírovité

 

Tapirus terrestris (II)

 

tapír juhoamerický

PHOLIDOTA

 

 

 

šupinavce

Manidae

 

 

 

šupinavcovité

 

Manis spp. (II)

(Pre exempláre druhov Manis crassicaudata, Manis culionensis, Manis javanica a Manis pentadactyla odobraté z voľnej prírody na primárne komerčné účely bola stanovená nulová ročná vývozná kvóta)

 

rod šupinavec

PILOSA

 

 

 

 

Bradypodidae

 

 

 

leňochovité

 

Bradypus variegatus (II)

 

leňoch hnedokrký

Megalonychidae

 

 

 

leňochovité

 

 

Choloepus hoffmanni (III Kostarika)

leňoch Hoffmanov

Myrmecophagidae

 

 

 

mravčiarovité

 

Myrmecophaga tridactyla (II)

 

mravčiar trojprstý

 

 

Tamandua mexicana (III Guatemala)

mravčiar mexický

PRIMATES

 

 

 

primáty

 

 

PRIMATES spp. (II) (Okrem druhov uvedených v prílohe A)

 

primáty

Atelidae

 

 

 

malpovité

Alouatta coibensis (I)

 

 

vrešťan koibský

Alouatta palliata (I)

 

 

vrešťan pláštikový

Alouatta pigra (I)

 

 

vrešťan guatemalský

Ateles geoffroyi frontatus (I)

 

 

pavučiak čiernoruký tmavočelý

Ateles geoffroyi panamensis (I)

 

 

pavučiak čiernoruký panamský

Brachyteles arachnoides (I)

 

 

pavučiak muriki

Brachyteles hypoxanthus (I)

 

 

muriki severný

Oreonax flavicauda (I)

 

 

pavučiak žltochvostý

Cebidae

 

 

 

malpovité

Callimico goeldii (I)

 

 

kalimiko skákavý

Callithrix aurita (I)

 

 

kosmáč čierny

Callithrix flaviceps (I)

 

 

kosmáč žltohlavý

Leontopithecus spp. (I)

 

 

rod levík

Saguinus bicolor (I)

 

 

tamarín dvojfarebný

Saguinus geoffroyi (I)

 

 

tamarín červenokrký

Saguinus leucopus (I)

 

 

tamarín bielonohý

Saguinus martinsi (I)

 

 

tamarín Martinsov

Saguinus oedipus (I)

 

 

tamarín pinčí

Saimiri oerstedii (I)

 

 

saimiri červenochrbtý

Cercopithecidae

 

 

 

mačiakovité

Cercocebus galeritus (I)

 

 

mangabej chocholatý

Cercopithecus diana (I)

 

 

mačiak diana

Cercopithecus roloway (I)

 

 

mačiak Rolowayov

Cercopithecus solatus (II)

 

 

mačiak gabonský

Colobus satanas (II)

 

 

gueréza čierna

Macaca silenus (I)

 

 

makak vanderu

Mandrillus leucophaeus (I)

 

 

mandril čiernotváry (dril)

Mandrillus sphinx (I)

 

 

mandril pestrotváry

Nasalis larvatus (I)

 

 

kahau nosatý

Piliocolobus foai (II)

 

 

gueréza stredoafrická

Piliocolobus gordonorum (II)

 

 

gueréza iringa

Piliocolobus kirkii (I)

 

 

gueréza zanzibarská

Piliocolobus pennantii (II)

 

 

gueréza Pennantova

Piliocolobus preussi (II)

 

 

gueréza Preussova

Piliocolobus rufomitratus (I)

 

 

gueréza kenská

Piliocolobus tephrosceles (II)

 

 

gueréza ugandská

Piliocolobus tholloni (II)

 

 

gueréza Thollonova

Presbytis potenziani (I)

 

 

hulman mentavejský

Pygathrix spp. (I)

 

 

rod langur

Rhinopithecus spp. (I)

 

 

rod langur

Semnopithecus ajax (I)

 

 

hulman kašmírsky

Semnopithecus dussumieri (I)

 

 

hulman malabarský

Semnopithecus entellus (I)

 

 

hulman posvätný

Semnopithecus hector (I)

 

 

hulman kumaonský

Semnopithecus hypoleucos (I)

 

 

hulman čiernonohý

Semnopithecus priam (I)

 

 

hulman južný

Semnopithecus schistaceus (I)

 

 

hulman nepálsky

Simias concolor (I)

 

 

kahau mentavejský

Trachypithecus delacouri (II)

 

 

hulman čiernobiely

Trachypithecus francoisi (II)

 

 

hulman uzdičkový

Trachypithecus geei (I)

 

 

hulman zlatý

Trachypithecus hatinhensis (II)

 

 

hulman hatinský

Trachypithecus johnii (II)

 

 

hulman nilgirský

Trachypithecus laotum (II)

 

 

hulman laoský

Trachypithecus pileatus (I)

 

 

hulman chocholatý

Trachypithecus poliocephalus (II)

 

 

hulman bielohlavý

Trachypithecus shortridgei (I)

 

 

hulman Shortridgov

Cheirogaleidae

 

 

 

makiovité

Cheirogaleidae spp. (I)

 

 

makiovité

Daubentoniidae

 

 

 

ksukolovité

Daubentonia madagascariensis (I)

 

 

ksukol chvostnatý

Hominidae

 

 

 

ľudoopovité

Gorilla beringei (I)

 

 

gorila východná

Gorilla gorilla (I)

 

 

gorila

Pan spp. (I)

 

 

rod šimpanz

Pongo abelii (I)

 

 

orangutan sumatriansky

Pongo pygmaeus (I)

 

 

orangutan

Hylobatidae

 

 

 

gibonovité

Hylobatidae spp. (I)

 

 

gibonovité

Indriidae

 

 

 

indriovité

Indriidae spp. (I)

 

 

indriovité

Lemuridae

 

 

 

lemurovité

Lemuridae spp. (I)

 

 

lemurovité

Lepilemuridae

 

 

 

pralemurovité

Lepilemuridae spp. (I)

 

 

pralemurovité

Lorisidae

 

 

 

lorisovité

Nycticebus spp. (I)

 

 

rod útloň

Pitheciidae

 

 

 

 

Cacajao spp. (I)

 

 

rod uakari

Callicebus barbarabrownae (II)

 

 

titi

Callicebus melanochir (II)

 

 

titi

Callicebus nigrifrons (II)

 

 

titi

Callicebus personatus (II)

 

 

titi čiernohlavý

Chiropotes albinasus (I)

 

 

saki bielonosý

Tarsiidae

 

 

 

okáľovité

Tarsius spp. (II)

 

 

rod okáľ

PROBOSCIDEA

 

 

 

chobotnáče

Elephantidae

 

 

 

slonovité

Elephas maximus (I)

 

 

slon ázijský

Loxodonta africana (I) (Okrem populácií Botswany, Namíbie, Juhoafrickej republiky a Zimbabwe, ktoré sú uvedené v prílohe B)

Loxodonta africana (II)

(Len populácie Botswany, Namíbie, Juhoafrickej republiky a Zimbabwe (6); všetky ostatné populácie sú uvedené v prílohe A)

 

slon africký

RODENTIA

 

 

 

hlodavce

Chinchillidae

 

 

 

činčilovité

Chinchilla spp. (I) (Na exempláre domestikovanej formy sa nevzťahujú ustanovenia tohto nariadenia)

 

 

rod činčila

Cuniculidae

 

 

 

pakovité

 

 

Cuniculus paca (III Honduras)

paka nížinná

Dasyproctidae

 

 

 

agutiovité

 

 

Dasyprocta punctata (III Honduras)

aguti škvrnitý

Erethizontidae

 

 

 

urzonovité

 

 

Sphiggurus mexicanus (III Honduras)

kuandu mexický

 

 

Sphiggurus spinosus (III Uruguaj)

kuandu paraguajský

Hystricidae

 

 

 

dikobrazovité

Hystrix cristata

 

 

dikobraz hrebenatý

Muridae

 

 

 

myšovité

Leporillus conditor (I)

 

 

potkan dlhouchý

Pseudomys fieldi praeconis (I)

 

 

myš vlnatá

Xeromys myoides (I)

 

 

myš vodná

Zyzomys pedunculatus (I)

 

 

potkan hrubochvostý

Sciuridae

 

 

 

vevericovité

Cynomys mexicanus (I)

 

 

svišť mexický

 

 

Marmota caudata (III India)

svišť dlhochvostý

 

 

Marmota himalayana (III India)

svišť himalájsky

 

Ratufa spp. (II)

 

rod ratufa

 

 

Sciurus deppei (III Kostarika)

veverica Deppeho

SCANDENTIA

 

 

 

tany

 

 

SCANDENTIA spp. (II)

 

tany

SIRENIA

 

 

 

sirény

Dugongidae

 

 

 

dugongovité

Dugong dugon (I)

 

 

dugong

Trichechidae

 

 

 

lamantínovité

Trichechidae spp. (I/II) (Trichechus inunguis a Trichechus manatus sú uvedené v prílohe I. Trichechus senegalensis je uvedený v prílohe II.)

 

 

lamantínovité

AVES

 

 

 

vtáky

ANSERIFORMES

 

 

 

husotvaré

Anatidae

 

 

 

kačicovité

Anas aucklandica (I)

 

 

kačica nelietavá

 

Anas bernieri (II)

 

kačica Bernierova

Anas chlorotis (I)

 

 

kačica hnedá

 

Anas formosa (II)

 

kačica dvojškvrnová

Anas laysanensis (I)

 

 

kačica divá laysanská

Anas nesiotis (I)

 

 

kačica ostrovná

Anas oustaleti (I)

 

 

kačica mariánska

Anas querquedula

 

 

kačica chrapľavá

Asarcornis scutulata (I)

 

 

kačica pralesná

Aythya innotata

 

 

v

Aythya nyroca

 

 

chochlačka bielooká

Branta canadensis leucopareia (I)

 

 

bernikla bielobradá

Branta ruficollis (II)

 

 

bernikla červenokrká

Branta sandvicensis (I)

 

 

bernila havajská

 

 

Cairina moschata (III Honduras)

pižmovka lesklá

 

Coscoroba coscoroba (II)

 

koskoroba biela

 

Cygnus melancoryphus (II)

 

labuť čiernokrká

 

Dendrocygna arborea (II)

 

kačica stromová

 

 

Dendrocygna autumnalis (III Honduras)

kačica sivokrká

 

 

Dendrocygna bicolor (III Honduras)

kačica dvojfarebná

Mergus octosetaceus

 

 

potápač

 

Oxyura jamaicensis

 

potápnica

Oxyura leucocephala (II)

 

 

potápnica bielohlavá

Rhodonessa caryophyllacea (pravdepodobne vyhynutý druh) (I)

 

 

kačica ružovohlavá

 

Sarkidiornis melanotos (II)

 

hrebenatka škvrnitá

Tadorna cristata

 

 

kazarka

APODIFORMES

 

 

 

dážďovníkotvaré

Trochilidae

 

 

 

kolibríkovité

 

Trochilidae spp. (II) (Okrem druhov uvedených v prílohe A)

 

kolibríkovité

Glaucis dohrnii (I)

 

 

kolibrík

CHARADRIIFORMES

 

 

 

kulíkotvaré

Burhinidae

 

 

 

ležiakovité

 

 

Burhinus bistriatus (III Guatemala)

ležiak pásikavohlavý

Laridae

 

 

 

čajkovité

Larus relictus (I)

 

 

čajka

Scolopacidae

 

 

 

slukovité

Numenius borealis (I)

 

 

hvizdák krátkozobý

Numenius tenuirostris (I)

 

 

hvizdák tenkozobý

Tringa guttifer (I)

 

 

kalužiak

CICONIIFORMES

 

 

 

bocianotvaré

Ardeidae

 

 

 

volavkovité

Ardea alba

 

 

volavka biela

Bubulcus ibis

 

 

volavka chochlatá

Egretta garzetta

 

 

volavka striebristá

Balaenicipitidae

 

 

 

člnozobcovité

 

Balaeniceps rex (II)

 

člnozobec kráľovský

Ciconiidae

 

 

 

bocianovité

Ciconia boyciana (I)

 

 

bocian čiernozobý

Ciconia nigra (II)

 

 

bocian čierny

Ciconia stormi

 

 

bocian

Jabiru mycteria (I)

 

 

jabiru veľký

Leptoptilos dubius

 

 

bocian argala

Mycteria cinerea (I)

 

 

miktéria

Phoenicopteridae

 

 

 

plameniakovité

 

Phoenicopteridae spp. (II) (Okrem druhov uvedených v prílohe A)

 

plameniakovité

Phoenicopterus ruber (II)

 

 

plameniak ružový

Threskiornithidae

 

 

 

ibisovité

 

Eudocimus ruber (II)

 

kvara červená

Geronticus calvus (II)

 

 

ibis

Geronticus eremita (I)

 

 

ibis skalný

Nipponia nippon (I)

 

 

japonka červenozobá

Platalea leucorodia (II)

 

 

lyžičiar biely

Pseudibis gigantean

 

 

ibis obrovský

COLUMBIFORMES

 

 

 

holubotvaré

Columbidae

 

 

 

holubovité

Caloenas nicobarica (I)

 

 

veľkohrivec bradavičnatý

Claravis godefrida

 

 

dudlavec pásavokrídly

Columba livia

 

 

holub skalný

Ducula mindorensis (I)

 

 

plodožer mindorský

 

Gallicolumba luzonica (II)

 

holub krvavý

 

Goura spp. (II)

 

rod korunáč

Leptotila wellsi

 

 

jurítka grenadská

 

 

Nesoenas mayeri (III Maurícius)

hrdlička ružová

Streptopelia turtur

 

 

hrdlička poľná

CORACIIFORMES

 

 

 

krakľotvaré

Bucerotidae

 

 

 

zobákorožcovité

 

Aceros spp. (II) (Okrem druhov uvedených v prílohe A)

 

rod zobákorožec

Aceros nipalensis (I)

 

 

zobákorožec hrdzavochvostý

 

Anorrhinus spp. (II)

 

rod zobákorožec

 

Anthracoceros spp. (II)

 

rod zobákorožec

 

Berenicornis spp. (II)

 

zobákorožec (rod vráskavka)

 

Buceros spp. (II) (Okrem druhov uvedených v prílohe A)

 

rod zobákorožec

Buceros bicornis (I)

 

 

zobákorožec dvojrohý

 

Penelopides spp. (II)

 

rod zobákorožec (rod vráskavka)

Rhinoplax vigil (I)

 

 

zobákorožec ostražitý

 

Rhyticeros spp. (II) (Okrem druhov uvedených v prílohe A)

 

rod zobákorožec (rod vráskavka)

Rhyticeros subruficollis (I)

 

 

vráskavka bielohrdlá

CUCULIFORMES

 

 

 

kukučkotvaré

Musophagidae

 

 

 

Banániarovité

 

Tauraco spp. (II) (Okrem druhov uvedených v Prílohe A)

 

Rod turako

Tauraco bannermani (II)

 

 

Turako

FALCONIFORMES

 

 

 

Sokolotvaré

 

 

FALCONIFORMES spp. (II)

(Okrem druhov uvedených v Prílohe A a jedného druhu čeľade Cathartidae, ktorý je uvedený v Prílohe C; všetky ostatné druhy čeľade Cathartidae nie sú uvedené v prílohách k tomuto nariadeniu)

 

Sokolotvaré

Accipitridae

 

 

 

Jastrabovité

Accipiter brevipes (II)

 

 

Jastrab krátkoprstý

Accipiter gentilis (II)

 

 

Jastrab lesný

Accipiter nisus (II)

 

 

Jastrab krahulec

Aegypius monachus (II)

 

 

Sup tmavohnedý

Aquila adalberti (I)

 

 

Orol iberský

Aquila chrysaetos (II)

 

 

Orol skalný

Aquila clanga (II)

 

 

Orol hrubozobý

Aquila heliaca (I)

 

 

Orol kráľovský

Aquila pomarina (II)

 

 

Orol krikľavý

Buteo buteo (II)

 

 

Myšiak lesný

Buteo lagopus (II)

 

 

Myšiak severský

Buteo rufinus (II)

 

 

Myšiak hrdzavý

Chondrohierax uncinatus wilsonii (I)

 

 

luniakovec dlhozobý

Circaetus gallicus (II)

 

 

hadiar krátkoprstý

Circus aeruginosus (II)

 

 

kaňa močiarna

Circus cyaneus (II)

 

 

kaňa sivá

Circus macrourus (II)

 

 

kaňa stepná

Circus pygargus (II)

 

 

kaňa popolavá

Elanus caeruleus (II)

 

 

luniak sivý

Eutriorchis astur (II)

 

 

hadožer jastrabovitý

Gypaetus barbatus (II)

 

 

bradáň žltohlavý

Gyps fulvus (II)

 

 

sup bielohlavý

Haliaeetus spp. (I/II) (Haliaeetus albicilla je uvedený v Prílohe I; ostatné druhy sú uvedené v Prílohe II)

 

 

rod orliak

Harpia harpyja (I)

 

 

harpya opičiarka

Hieraaetus fasciatus (II)

 

 

orol jastrabovitý

Hieraaetus pennatus (II)

 

 

orol myšiakovitý

Leucopternis occidentalis (II)

 

 

myšiakovec čiarkavohlavý

Milvus migrans (II)

 

 

haja tmavá

Milvus milvus (II)

 

 

haja červená

Neophron percnopterus (II)

 

 

sup biely

Pernis apivorus (II)

 

 

včelár lesný

Pithecophaga jefferyi (I)

 

 

opičiar veľkozobý

Cathartidae

 

 

 

kondorovité

Gymnogyps californianus (I)

 

 

kondor veľkozobý

 

 

Sarcoramphus papa (III Honduras)

kondor kráľovský

Vultur gryphus (I)

 

 

kondor veľký

Falconidae

 

 

 

sokolovité

Falco araeus (I)

 

 

sokol pomarančovobruchý

Falco biarmicus (II)

 

 

sokol tmavý

Falco cherrug (II)

 

 

sokol rároh

Falco columbarius (II)

 

 

sokol kobec

Falco eleonorae (II)

 

 

sokol ostrovný

Falco jugger (I)

 

 

sokol lagar

Falco naumanni (II)

 

 

sokol bielopazúrový

Falco newtoni (I) (Len populácia Seychelských ostrovov)

 

 

sokol červenochrbtý

Falco pelegrinoides (I)

 

 

sokol hrdzavohlavý

Falco peregrinus (I)

 

 

sokol sťahovavý

Falco punctatus (I)

 

 

sokol bodkavý

Falco rusticolus (I)

 

 

sokol poľovnícky

Falco subbuteo (II)

 

 

sokol lastovičiar

Falco tinnunculus (II)

 

 

sokol myšiar

Falco vespertinus (II)

 

 

sokol červenonohý

Pandionidae

 

 

 

 

Pandion haliaetus (II)

 

 

kršiak rybožravý

GALLIFORMES

 

 

 

kurotvaré

Cracidae

 

 

 

hokovité

 

 

Crax fasciolata

 

hoko kučeravý

 

Crax alberti (III Colombia)

 

 

hoko modrozobý

 

Crax blumenbachii (I)

 

 

hoko červenozobý

 

 

 

Crax daubentoni (III Colombia)

hoko žltohrčkatý

 

 

 

Crax globulosa (III Colombia)

hoko korunkatý

 

 

 

Crax rubra (III Kolumbia, Kostarika, Guatemala a Honduras)

hoko hrčkatozobý

 

Mitu mitu (I)

 

 

hoko mitu

 

Oreophasis derbianus (I)

 

 

hoko horský

 

 

Ortalis vetula (III Guatemala/Honduras)

 

šuan zelenkavý

 

 

Pauxi pauxi (III Colombia)

 

hoko prilbatý

 

Penelope albipennis (I)

 

 

penelopa bielokrídla

 

 

 

Penelope purpurascens (III Honduras)

penelopa bielochocholatá

 

 

 

Penelopina nigra (III Guatemala)

guan horský

 

Pipile jacutinga (I)

 

 

guan čiernočelý

 

Pipile pipile (I)

 

 

guan modrohrdlý

Megapodiidae

 

 

 

tabonovité

Macrocephalon maleo (I)

 

 

tabon veľkohlavý

Phasianidae

 

 

 

bažantovité

 

 

Arborophila campbelli (III Malajzia)

kurička malajská

 

 

Arborophila charltonii (III Malajzia)

kurička lososovitá

 

Argusianus argus (II)

 

argus páví

 

 

Caloperdix oculeus (III Malajzia)

prepelica lesná

Catreus wallichii (I)

 

 

bažant škvrnitý

Colinus virginianus ridgwayi (I)

 

 

prepelica virgínska

Crossoptilon crossoptilon (I)

 

 

uškáň biely

Crossoptilon mantchuricum (I)

 

 

uškáň bielochrbtý

 

Gallus sonneratii (II)

 

kura čiarkovaná

 

Ithaginis cruentus (II)

 

vrchár krvavý

Lophophorus impejanus (I)

 

 

bažant lesklý

Lophophorus lhuysii (I)

 

 

bažant zelenochvostý

Lophophorus sclateri (I)

 

 

bažant Sclaterov

Lophura edwardsi (I)

 

 

bažant pestrý

 

 

Lophura erythrophthalma (III Malajzia)

bažant červenolíci

 

Lophura hatinhensis

 

bažant vietnamský

 

 

Lophura ignita (III Malajzia)

bažant ohnivý

Lophura imperialis (I)

 

 

bažant cisársky

Lophura swinhoii (I)

 

 

bažant sedlatý

 

 

Melanoperdix niger (III Malajzia)

prepelica čierna

 

 

Meleagris ocellata (III Guatemala)

moriak páví

Odontophorus strophium

 

 

prepelka goliernatá

Ophrysia superciliosa

 

 

garvalka himalájska

 

Pavo muticus (II)

 

páv chocholatý

 

Polyplectron bicalcaratum (II)

 

bažant páví

 

Polyplectron germaini (II)

 

bažant hnedý

 

 

Polyplectron inopinatum (III Malajzia)

bažant horský

 

Polyplectron malacense (II)

 

bažant malajský

Polyplectron napoleonis (I)

 

 

bažant palavanský

 

Polyplectron schleiermacheri (II)

 

bažant

Rheinardia ocellata (I)

 

 

bažant perlový

 

 

Rhizothera dulitensis (III Malajzia)

jarabica bornejská

 

 

Rhizothera longirostris (III Malajzia)

prepelica dlhozobá

 

 

Rollulus rouloul (III Malajzia)

prepelica korunkatá

Syrmaticus ellioti (I)

 

 

bažant Elliotov

Syrmaticus humiae (I)

 

 

bažant Humeov

Syrmaticus mikado (I)

 

 

bažant mikado

Tetraogallus caspius (I)

 

 

ular kaspický

Tetraogallus tibetanus (I)

 

 

ular škvrnitý

Tragopan blythii (I)

 

 

tragopan peniažtekový

Tragopan caboti (I)

 

 

tragopan Cabotov

Tragopan melanocephalus (I)

 

 

tragopan čiernohlavý

 

 

Tragopan satyra (III Nepal)

tragopan rožkatý

Tympanuchus cupido attwateri (I)

 

 

jariabok kupido

GRUIFORMES

 

 

 

žeriavotvaré

Gruidae

 

 

 

žeriavovité

 

Gruidae spp. (II) (Okrem druhov uvedených v Prílohe A)

 

žeriavovité

Grus americana (I)

 

 

žeriav škriekavý

Grus canadensis (I/II) (Druh je uvedený v prílohe II, ale poddruhy Grus canadensis nesiotes a Grus canadensis pulla sú uvedené v Prílohe I)

 

 

žeriav plavokrký

Grus grus (II)

 

 

žeriav popolavý

Grus japonensis (I)

 

 

žeriav čierno-biely

Grus leucogeranus (I)

 

 

žeriav biely

Grus monacha (I)

 

 

žeriav čierny

Grus nigricollis (I)

 

 

žeriav čiernokrký

Grus vipio (I)

 

 

žeriav bielokrký

Otididae

 

 

 

dropovité

 

Otididae spp. (II) (Okrem druhov uvedených v Prílohe A)

 

dropovité

Ardeotis nigriceps (I)

 

 

drop čiernotemenný

Chlamydotis macqueenii (I)

 

 

drop orientálny

Chlamydotis undulata (I)

 

 

drop hrivnatý

Houbaropsis bengalensis (I)

 

 

drop

Otis tarda (II)

 

 

drop fúzatý

Sypheotides indicus (II)

 

 

drop

Tetrax tetrax (II)

 

 

drop obojkový

Rallidae

 

 

 

chriašteľovité

Gallirallus sylvestris (I)

 

 

veka (chriašteľ)

Rhynochetidae

 

 

 

kaguovité

Rhynochetos jubatus (I)

 

 

kagu vlasatý

PASSERIFORMES

 

 

 

vrabcotvaré

Atrichornithidae

 

 

 

skrabiarovité

Atrichornis clamosus (I)

 

 

skrabiar

Cotingidae

 

 

 

kotingovité

 

 

Cephalopterus ornatus (III Kolumbia)

vranuša čierna

 

 

Cephalopterus penduliger (III Kolumbia)

vranuša faraón

Cotinga maculata (I)

 

 

kotinga škvrnitá

 

Rupicola spp. (II)

 

rod skalniak

Xipholena atropurpurea (I)

 

 

kotinga bielokrídla

Emberizidae

 

 

 

strnádkovité

 

Gubernatrix cristata (II)

 

kardinál zelený

 

Paroaria capitata (II)

 

kardinál červenochrbtý

 

Paroaria coronata (II)

 

kardinál sivý

 

Tangara fastuosa (II)

 

tangara nádherná

Estrildidae

 

 

 

astrildovité

 

Amandava formosa (II)

 

tigríček

 

Lonchura fuscata

 

ryžovník hnedý

 

Lonchura oryzivora (II)

 

ryžovník sivý

 

Poephila cincta cincta (II)

 

pásovník krátkochvostý

Fringillidae

 

 

 

pinkovité

Carduelis cucullata (I)

 

 

stehlík ohnivý

 

Carduelis yarrellii (II)

 

stehlík Yarrelov

Hirundinidae

 

 

 

lastovičkovité

Pseudochelidon sirintarae (I)

 

 

okaňa bielooká

Icteridae

 

 

 

trupiálovité

Xanthopsar flavus (I)

 

 

vlhovec

Meliphagidae

 

 

 

medárikovité

Lichenostomus melanops cassidix (I)

 

 

medárik

Muscicapidae

 

 

 

muchárikovité

Acrocephalus rodericanus (III Maurícius)

 

 

trsteniarik rodrigueský

 

Cyornis ruckii (II)

 

modráň sumatranský

Dasyornis broadbenti litoralis (pravedpodobne vyhynutý druh) (I)

 

 

 

Dasyornis longirostris (I)

 

 

štetinár vločkovaný

 

Garrulax canorus (II)

 

sojkovec spevavý

 

Leiothrix argentauris (II)

 

timáliovec

 

Leiothrix lutea (II)

 

timáliovec žltohrdlý

 

Liocichla omeiensis (II)

 

sojkovec oranžovopásy

Picathartes gymnocephalus (I)

 

 

timália

Picathartes oreas (I)

 

 

timália

 

 

Terpsiphone bourbonnensis (III Maurícius)

monarch

Paradisaeidae

 

 

 

rajkovité

 

Paradisaeidae spp. (II)

 

rajkovité

Pittidae

 

 

 

pitovité

 

Pitta guajana (II)

 

pita

Pitta gurneyi (I)

 

 

pita žltohrdlá

Pitta kochi (I)

 

 

pita fúzatá

 

Pitta nympha (II)

 

pita pestrá

Pycnonotidae

 

 

 

bylbylovité

 

Pycnonotus zeylanicus (II)

 

bylbyl korunkatý

Sturnidae

 

 

 

škorcovité

 

Gracula religiosa (II)

 

beo posvätný

Leucopsar rothschildi (I)

 

 

majna rothschildova

Zosteropidae

 

 

 

okánikovité

Zosterops albogularis (I)

 

 

kruhoočko

PELECANIFORMES

 

 

 

pelikánotvaré

Fregatidae

 

 

 

fregatovité

Fregata andrewsi (I)

 

 

fregata bielobruchá

Pelecanidae

 

 

 

pelikánovité

Pelecanus crispus (I)

 

 

pelikán kučeravý

Sulidae

 

 

 

sulovité

Papasula abbotti (I)

 

 

sula čiernokrídla

PICIFORMES

 

 

 

ďatlotvaré

Capitonidae

 

 

 

fuzáňovité

 

 

Semnornis ramphastinus (III Kolumbia)

jumbo hýľovitý

Picidae

 

 

 

ďatlovité

Campephilus imperialis (I)

 

 

chochlák kráľovský

Dryocopus javensis richardsi (I)

 

 

ďateľ jávsky

Ramphastidae

 

 

 

tukanovité

 

 

Baillonius bailloni (III Argentína)

arasari zlatý

 

Pteroglossus aracari (II)

 

arasari obyčajný

 

 

Pteroglossus castanotis (III Argentína)

arasari gaštanovosluchý

 

Pteroglossus viridis (II)

 

arasari zelený

 

 

Ramphastos dicolorus (III Argentína)

tukan pestrý

 

Ramphastos sulfuratus (II)

 

tukan žltohrdlý

 

Ramphastos toco (II)

 

tukan veľkozobý

 

Ramphastos tucanus (II)

 

tukan bieloprsý

 

Ramphastos vitellinus (II)

 

tukan krkavý

 

 

Selenidera maculirostris (III Argentína)

tukaník škvrnitozobý

PODICIPEDIFORMES

 

 

 

potápkotvaré

Podicipedidae

 

 

 

potápkovité

Podilymbus gigas (I)

 

 

potápka atitlanská

PROCELLARIIFORMES

 

 

 

víchrovníkotvaré

Diomedeidae

 

 

 

albatrosovité

Phoebastria albatrus (I)

 

 

albatros bielochrbtý

PSITTACIFORMES

 

 

 

papagájotvaré

 

 

PSITTACIFORMES spp. (II)

(Okrem druhov uvedených v prílohe A a okrem Agapornis roseicollis, Melopsittacus undulatus, Nymphicus hollandicusPsittacula krameri, ktoré nie sú uvedené v prílohách k tomuto nariadeniu)

 

papagájotvaré

Cacatuidae

 

 

 

kakaduovité

Cacatua goffini (I)

 

 

kakadu Goffinov

Cacatua haematuropygia (I)

 

 

kakadu bielozobý

Cacatua moluccensis (I)

 

 

kakadu červenochocholatý (molucký)

Cacatua sulphurea (I)

 

 

kakadu žltochochlý

Probosciger aterrimus (I)

 

 

kakadu palmový

Loriidae

 

 

 

loriotivé

Eos histrio (I)

 

 

lori modroprsý

Vini spp. (I/II) (Vini ultramarina je uvedený v Prílohe I, ostatné druhy sú uvedené v Prílohe II)

 

 

rod lori

Psittacidae

 

 

 

papagájovité

Amazona arausiaca (I)

 

 

amazoňan červenokrký

Amazona auropalliata (I)

 

 

amazoňan žltotylý

Amazona barbadensis (I)

 

 

amazoňan žltočelý

Amazona brasiliensis (I)

 

 

amazoňan červenochvostý

Amazona finschi (I)

 

 

amazoňan fialovotemenný

Amazona guildingii (I)

 

 

amazoňan kráľovský

Amazona imperialis (I)

 

 

amazoňan cisársky

Amazona leucocephala (I)

 

 

amazoňan pestrý (kubánsky)

Amazona oratrix (I)

 

 

amazoňan žltohlavý

Amazona pretrei (I)

 

 

amazoňan okuliarnatý

Amazona rhodocorytha (I)

 

 

amazoňan belavolíci

Amazona tucumana (I)

 

 

amazoňan nádherný

Amazona versicolor (I)

 

 

amazoňan mnohofarebný

Amazona vinacea (I)

 

 

amazoňan vínovočervený

Amazona viridigenalis (I)

 

 

amazoňan červenočelý

Amazona vittata (I)

 

 

amazoňan belasokrídly

Anodorhynchus spp. (I)

 

 

rod ara

Ara ambiguus (I)

 

 

ara žltozelená

Ara glaucogularis (I)

 

 

ara modrokrká

Ara macao (I)

 

 

ara arakanga

Ara militaris (I)

 

 

ara zelená (vojenská)

Ara rubrogenys (I)

 

 

ara červenosluchá

Cyanopsitta spixii (I)

 

 

ara sivomodrá

Cyanoramphus cookii (I)

 

 

 

Cyanoramphus forbesi (I)

 

 

kakariki žltočelý

Cyanoramphus novaezelandiae (I)

 

 

kakariki červenočelý

Cyanoramphus saisseti (I)

 

 

 

Cyclopsitta diophthalma coxeni (I)

 

 

papagáj žltoboký

Eunymphicus cornutus (I)

 

 

papagáj chocholatý

Guarouba guarouba (I)

 

 

klinochvost žltý

Neophema chrysogaster (I)

 

 

tráviar úhľadný

Ognorhynchus icterotis (I)

 

 

klinochvost žltosluchý

Pezoporus occidentalis (pravdepodobne vyhynutý druh) (I)

 

 

zemnár nočný

Pezoporus wallicus (I)

 

 

zemnár vlnkovaný

Pionopsitta pileata (I)

 

 

amazoňan červenohlavý

Primolius couloni (I)

 

 

ara modrohlavá

Primolius maracana (I)

 

 

ara marakana

Psephotus chrysopterygius (I)

 

 

speváčik žltokrídly

Psephotus dissimilis (I)

 

 

speváčik žltoramenný

Psephotus pulcherrimus (pravdepodobne vyhynutý druh) (I)

 

 

speváčik najkrajší

Psittacula echo (I)

 

 

ladniak (alexander) maurícijský

Pyrrhura cruentata (I)

 

 

klinochvost modrobradý

Rhynchopsitta spp. (I)

 

 

rod klinochvost

Strigops habroptilus (I)

 

 

kakapo sovovitý

RHEIFORMES

 

 

 

nanduotvaré

Rheidae

 

 

 

nanduovité

Pterocnemia pennata (I) (Okrem poddruhu Pterocnemia pennata pennata, ktorý je uvedený v Prílohe B)

 

 

nandu Darwinov

 

Pterocnemia pennata pennata (II)

 

poddruh nandu Darwinov

 

Rhea americana (II)

 

nandu pampový

SPHENISCIFORMES

 

 

 

tučniakotvaré

Spheniscidae

 

 

 

tučniakotvaré

 

Spheniscus demersus (II)

 

tučniak okuliarnatý

Spheniscus humboldti (I)

 

 

tučniak jednopásový

STRIGIFORMES

 

 

 

sovotvaré

 

 

STRIGIFORMES spp. (II)(Okrem druhov uvedených v Prílohe A)

 

sovotvaré

Strigidae

 

 

 

sovovité

Aegolius funereus (II)

 

 

kuvik kapcavý

Asio flammeus (II)

 

 

myšiarka močiarna

Asio otus (II)

 

 

myšiarka ušatá

Athene noctua (II)

 

 

kuvik plačlivý

Bubo bubo (II)

 

 

výr skalný

Glaucidium passerinum (II)

 

 

kuvik vrabčí

Heteroglaux blewitti (I)

 

 

kuvik

Mimizuku gurneyi (I)

 

 

výrik

Ninox natalis (I)

 

 

sova

Ninox novaeseelandiae undulata (I)

 

 

sova

Nyctea scandiaca (II)

 

 

sova snežná

Otus ireneae (II)

 

 

výrik

Otus scops (II)

 

 

výrik lesný

Strix aluco (II)

 

 

sova lesná

Strix nebulosa (II)

 

 

sova bradatá

Strix uralensis (II)

 

 

sova dlhochvostá

Surnia ulula (II)

 

 

krahuľa hôrna

Tytonidae

 

 

 

plamienkovité

Tyto alba (II)

 

 

plamienka driemavá

Tyto soumagnei (I)

 

 

plamienka

STRUTHIONIFORMES

 

 

 

pštrosotvaré

Struthionidae

 

 

 

pštrosovité

Struthio camelus (I) (Len populácie Alžírska, Burkiny Faso, Kamerunu, Stredoafrickej republiky, Čadu, Mali, Mauretánie, Maroka, Nigeru, Nigérie, Senegalu a Sudánu; všetky ostatné populácie nie sú uvedené v prílohách k tomuto nariadeniu)

 

 

pštros dvojprstý

TINAMIFORMES

 

 

 

tinamotvaré

Tinamidae

 

 

 

tinamovité

Tinamus solitarius (I)

 

 

tinama samotárska

TROGONIFORMES

 

 

 

trogónotvaré

Trogonidae

 

 

 

trogónovité

Pharomachrus mocinno (I)

 

 

trogón kvesal

REPTILIA

 

 

 

plazy

CROCODYLIA

 

 

 

krokodíly

 

 

CROCODYLIA spp. (II)(Okrem druhov uvedených v Prílohe A)

 

krokodíly

Alligatoridae

 

 

 

aligátorovité

Alligator sinensis (I)

 

 

aligátor čínsky

Caiman crocodilus apaporiensis (I)

 

 

kajman okuliarnatý

Caiman latirostris (I) (Okrem populácie Argentíny, ktorá je uvedená v Prílohe B)

 

 

kajman širokonosý

Melanosuchus niger (I) (Okrem populácie Brazílie, ktorá je uvedená v Prílohe B, a populácie Ekvádora, ktorá je uvedená v Prílohe B a na ktorú sa vzťahuje nulová ročná vývozná kvóta dovtedy, kým Sekretariát dohovoru CITES a Skupina IUCN/SSC pre krokodíly neschvália ročnú vývoznú kvótu)

 

 

kajman čierny

Crocodylidae

 

 

 

krokodílovité

Crocodylus acutus (I) (Okrem populácie Kuby, ktorá je uvedená v Prílohe B)

 

 

krokodíl dlhohlavý

Crocodylus cataphractus (I)

 

 

krokodíl panciernatý

Crocodylus intermedius (I)

 

 

krokodíl orinocký

Crocodylus mindorensis (I)

 

 

krokodíl novoguinejský mindorský

Crocodylus moreletii (I)

 

 

krokodíl Moreletov

Crocodylus niloticus (I) (Okrem populácií Botswany, Etiópie, Kene, Madagaskaru, Malawi, Mozambiku, Namíbie, Juhoafrickej republiky, Ugandy, Tanzánijskej zjednotenej republiky [s ročnou vývoznou kvótou maximálne 1 600 exemplárov z voľnej prírody, vrátane poľovníckych trofejí, okrem exemplárov chovaných vo farmových zariadeniach], Zambie a Zimbabwe; tieto populácie sú uvedené v Prílohe B)

 

 

krokodíl nílsky

Crocodylus palustris (I)

 

 

krokodíl bahenný

Crocodylus porosus (I) (Okrem populácií Austrálie, Indonézie a Papuy-Novej Guiney, ktoré sú uvedené v Prílohe B)

 

 

krokodíl morský

Crocodylus rhombifer (I)

 

 

krokodíl kubánsky

Crocodylus siamensis (I)

 

 

krokodíl olivový

Osteolaemus tetraspis (I)

 

 

krokodíl čelnatý

Tomistoma schlegelii (I)

 

 

krokodíl štíhlohlavý

Gavialidae

 

 

 

gaviálovité

Gavialis gangeticus (I)

 

 

gaviál indický

RHYNCHOCEPHALIA

 

 

 

hatérie

Sphenodontidae

 

 

 

hatériovité

Sphenodon spp. (I)

 

 

hatéria

SAURIA

 

 

 

jaštery

Agamidae

 

 

 

agamovité

 

Uromastyx spp. (II)

 

rod pichľavec

Chamaeleonidae

 

 

 

chameleónovité

 

Bradypodion spp. (II)

 

rod chameleón

 

Brookesia spp. (II) (Okrem druhov uvedených v Prílohe A)

 

rod brukesia

Brookesia perarmata (I)

 

 

brukesia

 

Calumma spp. (II)

 

rod chameleón

 

Chamaeleo spp. (II) (Okrem druhov uvedených v Prílohe A)

 

rod chameleón

Chamaeleo chamaeleon (II)

 

 

chameleón obyčajný

 

Furcifer spp. (II)

 

rod chameleón

Cordylidae

 

 

 

kruhochvostovité

 

Cordylus spp. (II)

 

rod kruhochvost

Gekkonidae

 

 

 

gekónovité

 

Cyrtodactylus serpensinsula (II)

 

gekón

 

 

Hoplodactylus spp. (III Nový Zéland)

 

 

 

Naultinus spp. (III Nový Zéland)

 

 

Phelsuma spp. (II) (Okrem druhov uvedených v Prílohe A)

 

rod felzúma

Phelsuma guentheri (II)

 

 

felzúma

 

Uroplatus spp. (II)

 

rod gekón

Helodermatidae

 

 

 

kôrnatcovité

 

Heloderma spp. (II) (Okrem poddruhov uvedených v Prílohe A)

 

rod kôrnatec

Heloderma horridum charlesbogerti (I)

 

 

kôrnatec jedovatý

Iguanidae

 

 

 

leguánovité

 

Amblyrhynchus cristatus (II)

 

leguán morský

Brachylophus spp. (I)

 

 

rod leguán

 

Conolophus spp. (II)

 

rod leguán

Cyclura spp. (I)

 

 

rod leguán

 

Iguana spp. (II)

 

rod leguán

 

Phrynosoma coronatum (II)

 

ropušník tŕnistohlavý

Sauromalus varius (I)

 

 

leguán

Lacertidae

 

 

 

jaštericovité

Gallotia simonyi (I)

 

 

galotia Simonyova

Podarcis lilfordi (II)

 

 

jašterica Lilfordova

Podarcis pityusensis (II)

 

 

jašterica drobnohlavá

Scincidae

 

 

 

scinkovité

 

Corucia zebrata (II)

 

scink prúžkovaný

Teiidae

 

 

 

tejuovité

 

Crocodilurus amazonicus (II)

 

 

 

Dracaena spp. (II)

 

rod teju

 

Tupinambis spp. (II)

 

rod teju

Varanidae

 

 

 

varanovité

 

Varanus spp. (II) (Okrem druhov uvedených v Prílohe A)

 

rod varan

Varanus bengalensis (I)

 

 

varan bengálsky

Varanus flavescens (I)

 

 

varan žltý

Varanus griseus (I)

 

 

varan púšťový

Varanus komodoensis (I)

 

 

varan komodský

Varanus nebulosus (I)

 

 

 

Varanus olivaceus (II)

 

 

varan

Xenosauridae

 

 

 

krokodílovcovité

 

Shinisaurus crocodilurus (II)

 

krokodílovec čínsky

SERPENTES

 

 

 

hady

Boidae

 

 

 

veľhadovité

 

Boidae spp. (II) (Okrem druhov uvedených v Prílohe A)

 

veľhadovité

Acrantophis spp. (I)

 

 

rod veľhad

Boa constrictor occidentalis (I)

 

 

veľhad kráľovský

Epicrates inornatus (I)

 

 

psohlavec portorický

Epicrates monensis (I)

 

 

psohlavec panenský

Epicrates subflavus (I)

 

 

psohlavec jamajský

Eryx jaculus (II)

 

 

piesočník šípovitý

Sanzinia madagascariensis (I)

 

 

veľhad madagaskarský

Bolyeriidae

 

 

 

veľhadíkovité

 

Bolyeriidae spp. (II) (Okrem druhov uvedených v Prílohe A)

 

veľhadíkovité

Bolyeria multocarinata (I)

 

 

veľhadík maurícijský

Casarea dussumieri (I)

 

 

veľhadík Dussumierov

Colubridae

 

 

 

užovkovité

 

 

Atretium schistosum (III India)

užovka olivová

 

 

Cerberus rynchops (III India)

 

 

Clelia clelia (II)

 

bojga musurana

 

Cyclagras gigas (II)

 

bojga obrovská

 

Elachistodon westermanni (II)

 

vajcožrút indický

 

Ptyas mucosus (II)

 

štíhlovka dhaman

 

 

Xenochrophis piscator (III India)

užovka rybožravá

Elapidae

 

 

 

koralovcovité

 

Hoplocephalus bungaroides (II)

 

bungar

 

 

Micrurus diastema (III Honduras)

koralovec premenlivý

 

 

Micrurus nigrocinctus (III Honduras)

koralovec čiernopásy

 

Naja atra (II)

 

kobra čierna

 

Naja kaouthia (II)

 

kobra monoklová

 

Naja mandalayensis (II)

 

 

 

Naja naja (II)

 

kobra okuliarnatá

 

Naja oxiana (II)

 

kobra stredoázijská

 

Naja philippinensis (II)

 

kobra filipínska

 

Naja sagittifera (II)

 

 

 

Naja samarensis (II)

 

kobra samarská

 

Naja siamensis (II)

 

kobra siamská

 

Naja sputatrix (II)

 

kobra pľuvajúca

 

Naja sumatrana (II)

 

kobra sumatranská

 

Ophiophagus hannah (II)

 

kobra kráľovská

Loxocemidae

 

 

 

 

 

Loxocemidae spp. (II)

 

 

Pythonidae

 

 

 

pytónovité

 

Pythonidae spp. (II) (Okrem poddruhov uvedených v Prílohe A)

 

pytónovité

Python molurus molurus (I)

 

 

pytón tigrovitý

Tropidophiidae

 

 

 

pytončekovité

 

Tropidophiidae spp. (II)

 

pytončekovité

Viperidae

 

 

 

vretenicovité

 

 

Crotalus durissus (III Honduras)

štrkáč kaskabel

 

Crotalus durissus unicolor

 

štrkáč kaskabel jednofarebný

 

 

Daboia russelii (III India)

vretenica retiazková

Vipera latifii

 

 

vretenica Latifiova

Vipera ursinii (I) (Len populácie Európy, okrem populácií oblasti, ktorá tvorila bývalý ZSSR; tieto populácie nie sú uvedené v prílohách k tomuto nariadeniu)

 

 

vretenica malá

 

Vipera wagneri (II)

 

vretenica Wagnerova

TESTUDINES

 

 

 

korytnačky

Carettochelyidae

 

 

 

 

 

Carettochelys insculpta (II)

 

 

Chelidae

 

 

 

 

 

Chelodina mccordi (II)

 

 

Pseudemydura umbrina (I)

 

 

tortuga krátkohrdlá

Cheloniidae

 

 

 

karetovité

Cheloniidae spp. (I)

 

 

karetovité

Chelydridae

 

 

 

kajmankovité

 

 

Macrochelys temminckii (III Spojené štáty americké)

kajmanka supia

Dermatemydidae

 

 

 

 

 

Dermatemys mawii (II)

 

korytnačka

Dermochelyidae

 

 

 

kožnatkovité

Dermochelys coriacea (I)

 

 

kožatka morská

Emydidae

 

 

 

 

 

Chrysemys picta

 

korytnačka maľovaná

 

Glyptemys insculpta (II)

 

korytnačka

Glyptemys muhlenbergii (I)

 

 

korytnačka Muhlenbergova

 

 

Graptemys spp. (III Spojené štáty americké)

 

 

Terrapene spp. (II) (Okrem druhov uvedených v Prílohe A)

 

rod terapena

Terrapene coahuila (I)

 

 

terapena

 

Trachemys scripta elegans

 

korytnačka písmenková ozdobná

Geoemydidae

 

Batagur baska (I)

 

 

batagur riečny

 

 

Callagur borneoensis (II)

 

kalagur bornejský

 

 

Cuora spp. (II)

 

rod kuora

 

Geoclemys hamiltonii (I)

 

 

korytnačka Hamiltonova

 

 

 

Geoemyda spengleri (III Čína)

 

 

 

Heosemys annandalii (II)

 

korytnačka annamská

 

 

Heosemys depressa (II)

 

heosemys arakanská

 

 

Heosemys grandis (II)

 

 

 

 

Heosemys spinosa (II)

 

heosemys ostnatá

 

 

Kachuga spp. (II)

 

rod tekta

 

 

Leucocephalon yuwonoi (II)

 

 

 

 

Malayemys macrocephala (II)

 

 

 

 

Malayemys subtrijuga (II)

 

 

 

 

Mauremys annamensis (II)

 

 

 

 

 

Mauremys iversoni (III Čína)

 

 

 

 

Mauremys megalocephala (III Čína)

 

 

 

Mauremys mutica (II)

 

 

 

 

 

Mauremys nigricans (III Čína)

 

 

 

 

Mauremys pritchardi (III Čína)

 

 

 

 

Mauremys reevesii (III Čína)

 

 

 

 

Mauremys sinensis (III Čína)

 

 

Melanochelys tricarinata (I)

 

 

korytnačka

 

Morenia ocellata (I)

 

 

korytnačka okatá

 

 

Notochelys platynota (II)

 

 

 

 

 

Ocadia glyphistoma (III Čína)

 

 

 

 

Ocadia philippeni (III Čína)

 

 

 

Orlitia borneensis (II)

 

 

 

 

Pangshura spp. (Okrem druhov uvedených v Prílohe A)

 

rod tekta

 

Pangshura tecta (I)

 

 

tekta indická

 

 

 

Sacalia bealei (III Čína)

 

 

 

 

Sacalia pseudocellata (III Čína)

 

 

 

 

Sacalia quadriocellata (III Čína)

 

 

 

Siebenrockiella crassicollis (II)

 

korytnačka hrubohlavá

 

 

Siebenrockiella leytensis (II)

 

heosemys filipínska

Platysternidae

 

 

 

 

 

Platysternon megacephalum (II)

 

hlavec ploský

Podocnemididae

 

 

 

 

 

Erymnochelys madagascariensis (II)

 

tereka madagaskarská

 

Peltocephalus dumerilianus (II)

 

tereka

 

Podocnemis spp. (II)

 

rod tereka

Testudinidae

 

 

 

korytnačkovité

 

Testudinidae spp. (II) (Okrem druhov uvedených v prílohe A; pre exempláre druhu Geochelone sulcata odobraté z voľnej prírody, s ktorými sa obchoduje na primárne komerčné účely, bola stanovená nulová ročná vývozná kvóta.)

 

korytnačkovité

Astrochelys radiata (I)

 

 

korytnačka lúčová

Astrochelys yniphora (I)

 

 

korytnačka madagaskarská

Chelonoidis nigra (I)

 

 

korytnačka slonia

Gopherus flavomarginatus (I)

 

 

korytnačka

Malacochersus tornieri (II)

 

 

korytnačka skalná

Psammobates geometricus (I)

 

 

korytnačka

Pyxis arachnoides (I)

 

 

korytnačka

Pyxis planicauda (I)

 

 

korytnačka

Testudo graeca (II)

 

 

korytnačka žltohnedá

Testudo hermanni (II)

 

 

korytnačka zelenkastá

Testudo kleinmanni (I)

 

 

korytnačka egyptská

Testudo marginata (II)

 

 

korytnačka žltočierna

Trionychidae

 

 

 

kožnatkovité

 

Amyda cartilaginea (II)

 

 

Apalone spinifera atra (I)

 

 

kožnatka čierna

Aspideretes gangeticus (I)

 

 

kožnatka gangská

Aspideretes hurum (I)

 

 

kožnatka

Aspideretes nigricans (I)

 

 

kožnatka tmavá

 

Chitra spp. (II)

 

 

 

Lissemys punctata (II)

 

kožnatka bodkovaná

 

Lissemys scutata (II)

 

 

 

 

Palea steindachneri (III Čína)

 

 

Pelochelys spp. (II)

 

 

 

 

Pelodiscus axenaria (III Čína)

 

 

 

Pelodiscus maackii (III Čína)

 

 

 

Pelodiscus parviformis (III Čína)

 

 

 

Rafetus swinhoei (III Čína)

 

AMPHIBIA

 

 

 

obojživelníky

ANURA

 

 

 

žaby

Bufonidae

 

 

 

ropuchovité

Altiphrynoides spp. (I)

 

 

 

Atelopus zeteki (I)

 

 

nosačka zeteki

Bufo periglenes (I)

 

 

ropucha zlatá

Bufo superciliaris (I)

 

 

ropucha pestrá

Nectophrynoides spp. (I)

 

 

 

Nimbaphrynoides spp. (I)

 

 

 

Spinophrynoides spp. (I)

 

 

 

Dendrobatidae

 

 

 

stromárkovité

 

Allobates femoralis (II)

 

 

 

Allobates zaparo (II)

 

 

 

Cryptophyllobates azureiventris (II)

 

 

 

Dendrobates spp. (II)

 

 

 

Epipedobates spp. (II)

 

 

 

Phyllobates spp. (II)

 

 

Mantellidae

 

 

 

 

 

Mantella spp. (II)

 

rod mantela

Microhylidae

 

 

 

 

Dyscophus antongilii (I)

 

 

parosnička červená

 

Scaphiophryne gottlebei (II)

 

 

Ranidae

 

 

 

skokanovité

 

Conraua goliath

 

 

 

Euphlyctis hexadactylus (II)

 

skokan obrovský

 

Hoplobatrachus tigerinus (II)

 

skokan tigrovitý

 

Rana catesbeiana

 

skokan volský

Rheobatrachidae

 

 

 

 

 

Rheobatrachus spp. (II) (Okrem druhov uvedených v Prílohe A)

 

rod paropucha

Rheobatrachus silus (II)

 

 

paropucha bruchorodá

CAUDATA

 

 

 

mloky

Ambystomatidae

 

 

 

axolotlovité

 

Ambystoma dumerilii (II)

 

axolotl Dumerilov

 

Ambystoma mexicanum (II)

 

axolotl mexický

Cryptobranchidae

 

 

 

 

Andrias spp. (I)

 

 

rod veľmlok

ELASMOBRANCHII

 

 

 

pásožiabrovce

LAMNIFORMES

Cetorhinidae

 

 

 

 

 

Cetorhinus maximus (II)

 

žralok ozrutný

Lamnidae

 

 

 

 

 

Carcharodon carcharias (II)

 

 

ORECTOLOBIFORMES

Rhincodontidae

 

 

 

 

 

Rhincodon typus (II)

 

 

RAJIFORMES

Pristidae

 

 

 

piliarovité

Pristidae spp. (I) (Okrem druhov uvedených v Prílohe B)

 

 

piliarovité

 

Pristis microdon (II) (Na výnimočný účel povolenia medzinárodného obchodu so živými živočíchmi umiestnenými do primeraných a prijateľných akvárií na primárne účely ochrany. Všetky ostatné exempláre sa považujú za exempláre druhov uvedených v Prílohe A a podľa toho sa aj reguluje obchod s nimi)

 

piliar

ACTINOPTERYGII

 

 

 

 

ACIPENSERIFORMES

 

 

 

jeseterotvaré

 

 

ACIPENSERIFORMES spp. (II) (Okrem druhov uvedených v Prílohe A)

 

jeseterotvaré

Acipenseridae

 

 

 

jeseterovité

Acipenser brevirostrum (I)

 

 

jeseter tuponosý

Acipenser sturio (I)

 

 

jeseter veľký

ANGUILLIFORMES

 

 

 

úhorotvaré

Anguillidae

 

 

 

úhorovité

 

Anguilla anguilla (II) (Toto zaradenie nadobudne účinnosť 13. marca 2009)

 

úhor európsky

CYPRINIFORMES

 

 

 

kaprotvaré

Catostomidae

 

 

 

 

Chasmistes cujus (I)

 

 

 

Cyprinidae

 

 

 

 

 

Caecobarbus geertsi (II)

 

 

Probarbus jullieni (I)

 

 

 

OSTEOGLOSSIFORMES

 

 

 

aravanotvaré

Osteoglossidae

 

 

 

 

 

Arapaima gigas (II)

 

arapaima veľká

Scleropages formosus (I)

 

 

aruana ázijská

PERCIFORMES

 

 

 

ostriežotvaré

Labridae

 

 

 

 

 

Cheilinus undulatus (II)

 

 

Sciaenidae

 

 

 

 

Totoaba macdonaldi (I)

 

 

 

SILURIFORMES

 

 

 

sumcotvaré

Pangasiidae

 

 

 

 

Pangasianodon gigas (I)

 

 

pangasius veľký

SYNGNATHIFORMES

 

 

 

ihlotvaré

Syngnathidae

 

 

 

ihlovité

 

Hippocampus spp. (II)

 

morské koníky

SARCOPTERYGII

 

 

 

 

CERATODONTIFORMES

Ceratodontidae

 

 

 

 

 

Neoceratodus forsteri (II)

 

bahník austrálsky

COELACANTHIFORMES

Latimeriidae

 

 

 

 

Latimeria spp. (I)

 

 

rod latiméria

ECHINODERMATA (OSTNATOKOŽCE)

HOLOTHUROIDEA

 

 

 

holotúrie

ASPIDOCHIROTIDA

Stichopodidae

 

 

 

 

 

 

Isostichopus fuscus (III Ekvádor)

 

ARTHROPODA (ČLÁNKONOŽCE)

ARACHNIDA

 

 

 

pavúkovce

ARANEAE

Theraphosidae

 

 

 

 

 

Aphonopelma albiceps (II)

 

vtáčkar

 

Aphonopelma pallidum (II)

 

vtáčkar

 

Brachypelma spp. (II)

 

rod vtáčkar

SCORPIONES

Scorpionidae

 

 

 

 

 

Pandinus dictator (II)

 

škorpión

 

Pandinus gambiensis (II)

 

škorpión

 

Pandinus imperator (II)

 

škorpión

INSECTA

 

 

 

hmyz

COLEOPTERA

 

 

 

chrobáky

Lucanidae

 

 

 

roháčovité

 

 

Colophon spp. (III Juhoafrická republika)

 

LEPIDOPTERA

 

 

 

motýle

Papilionidae

 

 

 

vidlochvostovité

 

Atrophaneura jophon (II)

 

 

 

Atrophaneura palu

 

 

 

Atrophaneura pandiyana (II)

 

 

 

Bhutanitis spp. (II)

 

 

 

Graphium sandawanum

 

 

 

Graphium stresemanni

 

 

 

Ornithoptera spp. (II) (okrem druhov uvedených v prílohe A)

 

rod vtákokrídlovec

Ornithoptera alexandrae (I)

 

 

vtákokrídlovec Alexandrin

 

Papilio benguetanus

 

 

Papilio chikae (I)

 

 

vidlochvost

 

Papilio esperanza

 

vidlochvost

Papilio homerus (I)

 

 

vidlochvost

Papilio hospiton (I)

 

 

vidlochvost

 

Papilio morondavana

 

vidlochvost

 

Papilio neumoegeni

 

vidlochvost

 

Parides ascanius

 

 

 

Parides hahneli

 

 

Parnassius apollo (II)

 

 

jasoň červenooký

 

Teinopalpus spp. (II)

 

 

 

Trogonoptera spp. (II)

 

 

 

Troides spp. (II)

 

 

ANNELIDA (OBRÚČKAVCE)

HIRUDINOIDEA

 

 

 

pijavice

ARHYNCHOBDELLIDA

Hirudinidae

 

 

 

pijavice

 

Hirudo medicinalis (II)

 

pijavica lekárska

MOLLUSCA (MÄKKÝŠE)

BIVALVIA

 

 

 

lastúrniky

MYTILOIDA

Mytilidae

 

 

 

 

 

Lithophaga lithophaga (II)

 

 

UNIONOIDA

Unionidae

 

 

 

korýtkovité

Conradilla caelata (I)

 

 

korýtko zriasené

 

Cyprogenia aberti (II)

 

korýtko

Dromus dromas (I)

 

 

korýtko

Epioblasma curtisii (I)

 

 

krivuliak

Epioblasma florentina (I)

 

 

krivuliak

Epioblasma sampsonii (I)

 

 

krivuliak

Epioblasma sulcata perobliqua (I)

 

 

krivuliak

Epioblasma torulosa gubernaculum (I)

 

 

krivuliak

 

Epioblasma torulosa rangiana (II)

 

krivuliak

Epioblasma torulosa torulosa (I)

 

 

krivuliak

Epioblasma turgidula (I)

 

 

krivuliak

Epioblasma walkeri (I)

 

 

krivuliak

Fusconaia cuneolus (I)

 

 

korýtko

Fusconaia edgariana (I)

 

 

korýtko

Lampsilis higginsii (I)

 

 

korýtko

Lampsilis orbiculata orbiculata (I)

 

 

korýtko

Lampsilis satur (I)

 

 

korýtko

Lampsilis virescens (I)

 

 

korýtko

Plethobasus cicatricosus (I)

 

 

kvadruľa zjazvená

Plethobasus cooperianus (I)

 

 

kvadruľa žltonohá

 

Pleurobema clava (II)

 

korýtko

Pleurobema plenum (I)

 

 

korýtko čapurdovité

Potamilus capax (I)

 

 

korýtko tučné

Quadrula intermedia (I)

 

 

kvadruľa slzavá

Quadrula sparsa (I)

 

 

kvadruľa hrbľavá

Toxolasma cylindrellus (I)

 

 

korýtko liliputánske

Unio nickliniana (I)

 

 

korýtko

Unio tampicoensis tecomatensis (I)

 

 

korýtko

Villosa trabalis (I)

 

 

korýtko

VENEROIDA

Tridacnidae

 

 

 

rozďavovité

 

Tridacnidae spp. (II)

 

rozďavovité

GASTROPODA

 

 

 

ulitníky

ARCHAEOGASTROPODA

Haliotidae

 

 

 

 

 

 

Haliotis midae (III Juhoafrická republika)

 

MESOGASTROPODA

Strombidae

 

 

 

strombusovité

 

Strombus gigas (II)

 

krídlatec veľký

STYLOMMATOPHORA

 

 

 

slimáky

Achatinellidae

 

 

 

achatinelovité

Achatinella spp. (I)

 

 

 

Camaenidae

 

 

 

kaménovité

 

Papustyla pulcherrima (II)

 

 

CNIDARIA (PŔHLIVCE)

ANTHOZOA

 

 

 

koralovce

ANTIPATHARIA

 

 

ANTIPATHARIA spp. (II)

 

 

GORGONACEAE

Coralliidae

 

 

Corallium elatius (III Čína)

 

 

 

Corallium japonicum (III Čína)

 

 

 

Corallium konjoi (III Čína)

 

 

 

Corallium secundum (III Čína)

 

HELIOPORACEA

Helioporidae

 

 

 

 

 

Helioporidae spp. (II) (Zahŕňa iba druh Heliopora coerulea) (7)

 

 

SCLERACTINIA

 

 

SCLERACTINIA spp. (II) (7)

 

 

STOLONIFERA

Tubiporidae

 

 

 

 

 

Tubiporidae spp. (II) (7)

 

 

HYDROZOA

 

 

 

polypovce

MILLEPORINA

Milleporidae

 

 

 

 

 

Milleporidae spp. (II) (7)

 

 

STYLASTERINA

Stylasteridae

 

 

 

 

 

Stylasteridae spp. (II) (7)

 

 

FLÓRA/RASTLINY

AGAVACEAE

 

 

 

agávovité

Agave parviflora (I)

 

 

agáva

 

Agave victoriae-reginae (II) #1

 

agáva kráľovnej

 

Nolina interrata (II)

 

 

AMARYLLIDACEAE

 

 

 

amarylkovité

 

Galanthus spp. (II) #1

 

rod snežienka

 

Sternbergia spp. (II) #1

 

rod šternbergia

APOCYNACEAE

 

 

 

zimozeleňovité

 

Hoodia spp. (II) #9

 

 

 

Pachypodium spp. (II) (Okrem druhov uvedených v Prílohe A) #1

 

rod hrubáň

Pachypodium ambongense (I)

 

 

hrubáň

Pachypodium baronii (I)

 

 

hrubáň

Pachypodium decaryi (I)

 

 

hrubáň

 

Rauvolfia serpentina (II) #2

 

rauvolfia hadovitá

ARALIACEAE

 

 

 

aralkovité

 

Panax ginseng (II) (Len populácia Ruskej federácie; žiadne iné populácie nie sú uvedené v prílohách k tomuto nariadeniu) #3

 

všehoj ázijský (ženšeň)

 

Panax quinquefolius (II) #3

 

všehoj americký

ARAUCARIACEAE

 

 

 

araukáriovité

Araucaria araucana (I)

 

 

araukária andská

BERBERIDACEAE

 

 

 

dráčovité

 

Podophyllum hexandrum (II) #2

 

noholist

BROMELIACEAE

 

 

 

broméliovité

 

Tillandsia harrisii (II) #1

 

tilandsia

 

Tillandsia kammii (II) #1

 

tilandsia

 

Tillandsia kautskyi (II) #1

 

tilandsia

 

Tillandsia mauryana (II) #1

 

tilandsia

 

Tillandsia sprengeliana (II) #1

 

tilandsia

 

Tillandsia sucrei (II) #1

 

tilandsia

 

Tillandsia xerographica (II) #1

 

tilandsia

CACTACEAE

 

 

 

opunciovité

 

CACTACEAE spp. (II) (Okrem druhov uvedených v prílohe A a Pereskia spp., Pereskiopsis spp. a Quiabentia spp.) (8) #4

 

opunciovité

Ariocarpus spp. (I)

 

 

 

Astrophytum asterias (I)

 

 

astrofyt ježovkový

Aztekium ritteri (I)

 

 

 

Coryphantha werdermannii (I)

 

 

 

Discocactus spp. (I)

 

 

 

Echinocereus ferreirianus ssp. lindsayi (I)

 

 

ježica

Echinocereus schmollii (I)

 

 

ježica

Escobaria minima (I)

 

 

 

Escobaria sneedii (I)

 

 

 

Mammillaria pectinifera (I)

 

 

bradavkovec

Mammillaria solisioides (I)

 

 

bradavkovec

Melocactus conoideus (I)

 

 

melónovec

Melocactus deinacanthus (I)

 

 

melónovec

Melocactus glaucescens (I)

 

 

melónovec

Melocactus paucispinus (I)

 

 

melónovec

Obregonia denegrii (I)

 

 

 

Pachycereus militaris (I)

 

 

 

Pediocactus bradyi (I)

 

 

 

Pediocactus knowltonii (I)

 

 

 

Pediocactus paradinei (I)

 

 

 

Pediocactus peeblesianus (I)

 

 

 

Pediocactus sileri (I)

 

 

 

Pelecyphora spp. (I)

 

 

 

Sclerocactus brevihamatus ssp. tobuschii (I)

 

 

 

Sclerocactus erectocentrus (I)

 

 

 

Sclerocactus glaucus (I)

 

 

 

Sclerocactus mariposensis (I)

 

 

 

Sclerocactus mesae-verdae (I)

 

 

 

Sclerocactus nyensis (I)

 

 

 

Sclerocactus papyracanthus (I)

 

 

 

Sclerocactus pubispinus (I)

 

 

 

Sclerocactus wrightiae (I)

 

 

 

Strombocactus spp. (I)

 

 

 

Turbinicarpus spp. (I)

 

 

 

Uebelmannia spp. (I)

 

 

 

CARYOCARACEAE

 

 

 

áronovité

 

Caryocar costaricense (II) #1

 

 

COMPOSITAE (ASTERACEAE)

 

 

 

astrovité

Saussurea costus (I) (tiež známy pod menom S. lappa alebo Aucklandia costus)

 

 

pabodliak

CRASSULACEAE

 

 

 

tučnolistovité

 

Dudleya stolonifera (II)

 

 

 

Dudleya traskiae (II)

 

 

CUPRESSACEAE

 

 

 

cyprusovité

Fitzroya cupressoides (I)

 

 

 

Pilgerodendron uviferum (I)

 

 

 

CYATHEACEAE

 

 

 

cyateovité

 

Cyathea spp. (II) #1

 

rod cyatea

CYCADACEAE

 

 

 

cykasovité

 

CYCADACEAE spp. (II) (Okrem druhov uvedených v prílohe A) #1

 

cykasovité

Cycas beddomei (I)

 

 

cykas

DICKSONIACEAE

 

 

 

diksóniovité

 

Cibotium barometz (II) #1

 

 

 

Dicksonia spp. (II) (Len populácie amerického kontinentu; žiadne iné populácie nie sú uvedené v prílohách k tomuto nariadeniu: vrátane Dicksonia berteriana, D. externa, D. sellowiana a D. stuebelii ) #1

 

rod diksónia

DIDIEREACEAE

 

 

 

nocovkovité

 

DIDIEREACEAE spp. (II) #1

 

nocovkovité

DIOSCOREACEAE

 

 

 

dioskoreovité

 

Dioscorea deltoidea (II) #1

 

dioskórea

DROSERACEAE

 

 

 

rosičkovité

 

Dionaea muscipula (II) #1

 

mucholapka obyčajná

EUPHORBIACEAE

 

 

 

prýštecovité

 

Euphorbia spp. (II) (Okrem druhov uvedených v prílohe A; len druhy, ktoré sú sukulentmi; na umelo rozmnožené exempláre kultivarov Euphorbia trigona, umelo vypestované, hrebeňové, vejárovité alebo farebné mutanty Euphorbia lactea zaštepených na umelo vypestovaných podpníkoch Euphorbia neriifolia, a umelo vypestované exempláre kultivarov Euphorbia‘Milii” v prípade, keď sa s nimi obchoduje v zásielkach pozostávajúcich zo 100 alebo viac rastlín ľahko rozpoznateľných ako umelo vypestované exempláre, sa nevzťahujú ustanovenia tohto nariadenia) #1

 

rod prýštec (mliečnik)

Euphorbia ambovombensis (I)

 

 

 

Euphorbia capsaintemariensis (I)

 

 

 

Euphorbia cremersii (I)

 

 

 

Euphorbia cylindrifolia (I)

 

 

 

Euphorbia decaryi (I)

 

 

 

Euphorbia francoisii (I)

 

 

 

Euphorbia handiensis (II)

 

 

 

Euphorbia lambii (II)

 

 

 

Euphorbia moratii (I)

 

 

 

Euphorbia parvicyathophora (I)

 

 

 

Euphorbia quartziticola (I)

 

 

 

Euphorbia stygiana (II)

 

 

 

Euphorbia tulearensis (I)

 

 

 

FOUQUIERIACEAE

 

 

 

fukiériovité

 

Fouquieria columnaris (II) #1

 

fukiéria

Fouquieria fasciculata (I)

 

 

fukiéria

Fouquieria purpusii (I)

 

 

fukiéria

GNETACEAE

 

 

 

lianovcovité

 

 

Gnetum montanum (III Nepal) #1

lianovec

JUGLANDACEAE

 

 

 

orechovité

 

Oreomunnea pterocarpa (II) #1

 

gavilàn

LEGUMINOSAE

(FABACEAE)

 

 

 

bôbovité

 

Caesalpinia echinata (II) #10

 

 

Dalbergia nigra (I)

 

 

dalbergia

 

 

Dalbergia retusa (III population of Guatemala) #5

 

 

 

Dalbergia stevensonii (III population of Guatemala) #5

 

 

 

Dipteryx panamensis (III Kostarika/Nikaragua)

 

 

Pericopsis elata (II) #5

 

 

 

Platymiscium pleiostachyum (II) #1

 

 

 

Pterocarpus santalinus (II) #7

 

santalovec santalovitý

LILIACEAE

 

 

 

ľaliovité

 

Aloe spp. (II) (Okrem druhov uvedených v prílohe A a Aloe vera, tiež známej pod menom Aloe barbadensis, ktorá nie je uvedená v prílohách k tomuto nariadeniu) #1

 

rod aloe

Aloe albida (I)

 

 

 

Aloe albiflora (I)

 

 

 

Aloe alfredii (I)

 

 

 

Aloe bakeri (I)

 

 

 

Aloe bellatula (I)

 

 

 

Aloe calcairophila (I)

 

 

 

Aloe compressa (I)

 

 

 

Aloe delphinensis (I)

 

 

 

Aloe descoingsii (I)

 

 

 

Aloe fragilis (I)

 

 

 

Aloe haworthioides (I)

 

 

 

Aloe helenae (I)

 

 

 

Aloe laeta (I)

 

 

 

Aloe parallelifolia (I)

 

 

 

Aloe parvula (I)

 

 

 

Aloe pillansii (I)

 

 

 

Aloe polyphylla (I)

 

 

 

Aloe rauhii (I)

 

 

 

Aloe suzannae (I)

 

 

 

Aloe versicolor (I)

 

 

 

Aloe vossii (I)

 

 

 

MAGNOLIACEAE

 

 

 

magnóliovité

 

 

Magnolia liliifera var. obovata (III Nepál) #1

magnólia ľaliokvetá

MELIACEAE

 

 

 

meliovité

 

 

Cedrela odorata (III populácia Kolumbie, populácia Guatemaly, populácia Peru ) #5

cedrela

 

Swietenia humilis (II) #1

 

mahagónovník

 

Swietenia macrophylla (II) (populácia v neotropickej oblasti - vrátane Strednej a Južnej Ameriky a karibskej oblasti) #6

 

mahagónovník veľkolistý

 

Swietenia mahagoni (II) #5

 

mahagónovník pravý

NEPENTHACEAE

 

 

 

krčiažnikovité

 

Nepenthes spp. (II) (Okrem druhov uvedených v prílohe A) #1

 

rod krčiažnik

Nepenthes khasiana (I)

 

 

 

Nepenthes rajah (I)

 

 

krčiažnik obrovský

ORCHIDACEAE

 

 

 

vstavačovité

 

ORCHIDACEAE spp. (II) (Okrem druhov uvedených v prílohe A) (9) #1

 

vstavačovité

Pre všetky nasledujúce druhy prílohy A sa ustanovenia tohto nariadenia nevzťahujú na semenáčikové alebo pletivové kultúry získané in vitro, v pevnom alebo tekutom médiu, prepravované v sterilných nádobách.

 

 

 

Aerangis ellisii (I)

 

 

 

Cephalanthera cucullata (II)

 

 

prilbovka

Cypripedium calceolus (II)

 

 

črievičník papučkový

Dendrobium cruentum (I)

 

 

dendróbium

Goodyera macrophylla (II)

 

 

smrečinec

Laelia jongheana (I)

 

 

lélia

Laelia lobata (I)

 

 

lélia

Liparis loeselii (II)

 

 

hľuzovec Loeselov

Ophrys argolica (II)

 

 

hmyzovník

Ophrys lunulata (II)

 

 

hmyzovník

Orchis scopulorum (II)

 

 

vstavač

Paphiopedilum spp. (I)

 

 

rod črievičkovec

Peristeria elata (I)

 

 

 

Phragmipedium spp. (I)

 

 

 

Renanthera imschootiana (I)

 

 

renantéra

Spiranthes aestivalis (II)

 

 

pokrut letný

OROBANCHACEAE

 

 

 

zárazovité

 

Cistanche deserticola (II) #1

 

 

PALMAE

(ARECACEAE)

 

 

 

arekovité

 

Beccariophoenix madagascariensis (II) #1

 

 

Chrysalidocarpus decipiens (I)

 

 

 

 

Lemurophoenix halleuxii (II)

 

 

 

Marojejya darianii (II)

 

 

 

Neodypsis decaryi (II) #1

 

 

 

Ravenea louvelii(II)

 

 

 

Ravenea rivularis (II)

 

 

 

Satranala decussilvae (II)

 

 

 

Voanioala gerardii (II)

 

 

PAPAVERACEAE

 

 

 

makovité

 

 

Meconopsis regia (III Nepal) #1

pamak kráľovský

PINACEAE

 

 

 

borovicovité

Abies guatemalensis (I)

 

 

jedľa

PODOCARPACEAE

 

 

 

nohovcovité

 

 

Podocarpus neriifolius (III Nepal) #1

nohovec

Podocarpus parlatorei (I)

 

 

 

PORTULACACEAE

 

 

 

portulakovité

 

Anacampseros spp. (II) #1

 

 

 

Avonia spp. #1

 

 

 

Lewisia serrata (II) #1

 

levízia

PRIMULACEAE

 

 

 

prvosienkovité

 

Cyclamen spp. (II) (10) #1

 

rod cyklámen

PROTEACEAE

 

 

 

proteovité

 

Orothamnus zeyheri (II) #1

 

 

 

Protea odorata (II) #1

 

protea

RANUNCULACEAE

 

 

 

iskerníkovité

 

Adonis vernalis (II) #2

 

hlaváčik jarný

 

Hydrastis canadensis (II) #8

 

voduľka kanadská

ROSACEAE

 

 

 

ružovité

 

Prunus africana (II) #1

 

slivka

RUBIACEAE

 

 

 

marenovité

Balmea stormiae (I)

 

 

 

SARRACENIACEAE

 

 

 

saracéniovité

 

Sarracenia spp. (II) (Okrem druhov uvedených v prílohe A) #1

 

rod saracénia

Sarracenia oreophila (I)

 

 

saracénia

Sarracenia rubra ssp. alabamensis (I)

 

 

saracénia

Sarracenia rubra ssp. jonesii (I)

 

 

saracénia

SCROPHULARIACEAE

 

 

 

krtičníkovité

 

Picrorhiza kurrooa (II) (s výnimkou Picrorhiza scrophulariiflora) #2

 

 

STANGERIACEAE

 

 

 

 

 

Bowenia spp. (II) #1

 

 

Stangeria eriopus (I)

 

 

 

TAXACEAE

 

 

 

tisovité

 

Taxus chinensis (II) #2

 

tis

 

Taxus cuspidata (II) (11) #2

 

tis

 

Taxus fuana (II) #2

 

tis

 

Taxus sumatrana (II) #2

 

tis

 

Taxus wallichiana (II) #2

 

tis

THYMELAECEAE

(AQUILARIACEAE)

 

 

 

vrabcovníkovité

 

Aquilaria spp. (II) #1

 

 

 

Gonystylus spp. (II) #1

 

 

 

Gyrinops spp. (II) #1

 

 

TROCHODENDRACEAE

(TETRACENTRACEAE)

 

 

 

 

 

 

Tetracentron sinense (III Nepal) #1

 

VALERIANACEAE

 

 

 

valerianovité

 

Nardostachys grandiflora #2

 

 

WELWITSCHIACEAE

 

 

 

velvíčiovité

 

Welwitschia mirabilis (II) #1

 

velvíčia podivná

ZAMIACEAE

 

 

 

zamiovité

 

ZAMIACEAE spp. (II) (Okrem druhov uvedených v prílohe A) #1

 

zamiovité

Ceratozamia spp. (I)

 

 

 

Chigua spp. (I)

 

 

 

Encephalartos spp. (I)

 

 

 

Microcycas calocoma (I)

 

 

 

ZINGIBERACEAE

 

 

 

ďumbierovité

 

Hedychium philippinense (II) #1

 

 

ZYGOPHYLLACEAE

 

 

 

jarmovcovité

 

Guaiacum spp. (II) #2

 

rod guajak

 

 

Bulnesia sarmientoi (III Argentina) #11

 


 

Príloha D

Bežné pomenovanie

FAUNA/ŽIVOČÍCHY

CHORDATA (CHORDÁTY)

MAMMALIA

 

cicavce

CARNIVORA

šelmy

 

Canidae

Vulpes vulpes griffithi (III India) §1

poddruh líšky obyčajnej

Vulpes vulpes montana (III India) §1

poddruh líšky obyčajnej

Vulpes vulpes pusilla (III India) §1

poddruh líšky obyčajnej

Mustelidae

 

lasicovité

Mustela altaica (III India) §1

lasica horská

Mustela erminea ferghanae (III India) §1

poddruh hranostaja obyčajného

Mustela kathiah (III India) §1

lasica žltobruchá

Mustela sibirica (III India) §1

lasica sibírska

DIPROTODONTIA

Macropodidae

 

kengurovité

Dendrolagus dorianus

stromokengura Doriova

Dendrolagus goodfellowi

stromokengura Goodfellova

Dendrolagus matschiei

stromokengura Matschieho

Dendrolagus pulcherrimus

kengura zlatistá

Dendrolagus stellarum

kengura Seriho

AVES

 

vtáky

ANSERIFORMES

husotvaré

 

Anatidae

Anas melleri

kačica madagaskarská

COLUMBIFORMES

 

holubotvaré

Columbidae

 

holubovit

Columba oenops

holub sivokrídly

Didunculus strigirostris

drontík zúbkatý

Ducula pickeringii

plodožer ostrovný

Gallicolumba crinigera

holubček krvavý

Ptilinopus marchei

pestroš ohnivoprsý

Turacoena modesta

hrdlica čierna

GALLIFORMES

 

kurotvaré

Cracidae

 

hokovité

Crax alector

hoko obyčajný

Pauxi unicornis

hoko rohatý

Penelope pileata

penelopa hrdzavoprsá

Megapodiidae

 

tabonovité

Eulipoa wallacei

tabon džungľový

Phasianidae

 

bažantovité

Arborophila gingica

kurička bieločelá

Lophura bulweri

bažant bielochvostý

Lophura diardi

bažant zamatový

Lophura inornata

bažant tmavý

Lophura leucomelanos

bažant čiernochrbtý

Syrmaticus reevesii §2

bažant kráľovský

PASSERIFORMES

 

vrabcotvaré

Bombycillidae

 

chochláčovité

Bombycilla japonica

chochláč krvavý

Corvidae

 

krkavcovité

Cyanocorax caeruleus

kapuciarka araukáriová

Cyanocorax dickeyi

kapuciarka veľkolepá

Cotingidae

 

kotingovité

Procnias nudicollis

zvonec holohrdlý

Emberizidae

 

strnádkovité

Dacnis nigripes

pitpit čiernonohý

Sporophila falcirostris

kňažík oblozobý

Sporophila frontalis

kňažík plavočelý

Sporophila hypochroma

kňažík hnedotrtáčový

Sporophila palustris

kňažík bahenný

Estrildidae

 

astrildovité

Amandava amandava

amandava červenkastá

Cryptospiza reichenovii

karmínka horská

Erythrura coloria

amada červenosluchá

Erythrura viridifacies

amada zelená

Estrilda quartinia (Často predávaný ako Estrilda melanotis)

astrilda žltobruchá

Hypargos niveoguttatus

vločkovník bodkovaný

Lonchura griseicapilla

mníška perlolíca

Lonchura punctulata

mníška muškátová

Lonchura stygia

mníška čierna

Fringillidae

 

pinkovité

Carduelis ambigua

stehlík olivoprsý

Carduelis atrata

stehlík čierny

Kozlowia roborowskii

červenák Roborovského

Pyrrhula erythaca

hýľ sivohlavý

Serinus canicollis

kanárik sivokrký

Serinus citrinelloides hypostictus (Často predávaný ako Serinus citrinelloides)

kanárik strnadkovitý

Icteridae

 

trupiálovi

Sturnella militaris

lúčnik červenoprsý

Muscicapidae

 

muchárikovité

Cochoa azurea

kočo modrý

Cochoa purpurea

kočo purpurový

Garrulax formosus

sojkovec červenokrídly

Garrulax galbanus

sojkovec žltobruchý

Garrulax milnei

sojkovec červenochvostý

Niltava davidi

modráň pláštikový

Stachyris whiteheadi

timália kujutan

Swynnertonia swynnertoni (Tiež uvádzaný ako Pogonicichla swynnertoni)

bieloškvrnavec tmavochvostý

Turdus dissimilis

drozd čiernoprsý

Pittidae

 

pitovité

Pitta nipalensis

pita modrotylá

Pitta steerii

pita azúrovoprsá

Sittidae

 

brhlíkovité

Sitta magna

brhlík veľký

Sitta yunnanensis

brhlík borovicový

Sturnidae

 

škorcovité

Cosmopsarus regius

liskavec kráľovský

Mino dumontii

majna žltolíca

Sturnus erythropygius

škorec bielohlavý

REPTILIA

 

plazy

TESTUDINES

korytnačky

 

Geoemydidae

Melanochelys trijuga

 

SAURIA

 

jaštery

Cordylidae

 

kruhochvostovité

Zonosaurus karsteni

kruhochvost Karstenov

Zonosaurus quadrilineatus

kruhochvost štvorpásy

Gekkonidae

 

gekónovité

Rhacodactylus auriculatus

gekón

Rhacodactylus ciliatus

gekón

Rhacodactylus leachianus

gekón novokaledónsky

Teratoscincus microlepis

 

Teratoscincus scincus

 

Scincidae

 

scinkovité

Tribolonotus gracilis

helmoscink okuliarnatý

Tribolonotus novaeguineae

helmoscink novoguinejský

SERPENTES

 

hady

Colubridae

 

užovkovité

Elaphe carinata §1

užovka páchnuca

Elaphe radiata §1

užovka medenohlavá

Elaphe taeniura §1

užovka tenkochvostá

Enhydris bocourti §1

vodnárka Bocourtova

Homalopsis buccata §1

vodnárka pruhovaná

Langaha nasuta

bojga listonosá

Leioheterodon madagascariensis

zvíjavka madagaskarská

Ptyas korros §1

štíhlovka indočínska

Rhabdophis subminiatus §1

 

Hydrophiidae

 

vodnárovité

Lapemis curtus (Includes Lapemis hardwickii) §1

mornár malý

Viperidae

 

Vipers

Calloselasma rhodostoma §1

ploskohlavec plantážový

AMPHIBIA

 

obojživelníky

ANURA

 

žaby

Hylidae

 

rosničkovité

Phyllomedusa sauvagii

listárka

Leptodactylidae

 

hvízdavkovité

Leptodactylus laticeps

hvízdavka

Ranidae

 

skokanovité

Limnonectes macrodon

skokan veľkozubý

Rana shqiperica

skokan

CAUDATA

Hynobiidae

 

pamlokovité

Ranodon sibiricus

pamlok sibírsky

Plethodontidae

 

mločíkovité

Bolitoglossa dofleini

mločík

Salamandridae

 

salamandrovité

Cynops ensicauda

mlok

Echinotriton andersoni

mlok Andersonov

Pachytriton labiatus

mlok pyskatý

Paramesotriton spp.

mlok

Salamandra algira

salamandra alžírsk

Tylototriton spp.

mlok

ACTINOPTERYGII

 

ryby

PERCIFORMES

Apogonidae

 

Pterapogon kauderni

 

ARTHROPODA (ARTHROPODS)

INSECTA

 

hmyz

LEPIDOPTERA

 

motýle

Papilionidae

 

vidlochvostovité

Baronia brevicornis

 

Papilio grosesmithi

 

Papilio maraho

vidlochvost

FLÓRA/RASTLINY

AGAVACEAE

 

agávovité

Calibanus hookeri

 

Dasylirion longissimum

 

ARACEAE

 

áronovité

Arisaema dracontium

áronovec dračí

Arisaema erubescens

 

Arisaema galeatum

 

Arisaema nepenthoides

 

Arisaema sikokianum

 

Arisaema thunbergii var. urashima

 

Arisaema tortuosum

 

Biarum davisii ssp. marmarisense

 

Biarum ditschianum

 

COMPOSITAE (ASTERACEAE)

 

astrovité

Arnica montana §3

arnika horská

Othonna cacalioides

 

Othonna clavifolia

 

Othonna hallii

 

Othonna herrei

 

Othonna lepidocaulis

 

Othonna retrorsa

 

ERICACEAE

 

vresovcovité

Arctostaphylos uva-ursi §3

medvedica lekárska

GENTIANACEAE

 

horcovité

Gentiana lutea §3

horec žltý

LEGUMINOSAE (FABACEAE)

 

bôbovité

Dalbergia granadillo §4

 

Dalbergia retusa (Okrem populácií, ktoré sú uvedené v prílohe C) §4

 

Dalbergia stevensonii (Okrem populácií, ktoré sú uvedené v prílohe C) §4

 

LYCOPODIACEAE

 

plavúňovité

Lycopodium clavatum §3

plavúň obyčajný

MELIACEAE

 

meliovité

Cedrela fissilis §4

 

Cedrela lilloi (C. angustifolia) §4

 

Cedrela montana §4

 

Cedrela oaxacensis §4

 

Cedrela odorata (Okrem populácií, ktoré sú uvedené v prílohe C) §4

cedrela

Cedrela salvadorensis §4

 

Cedrela tonduzii §4

 

MENYANTHACEAE

 

vachtovité

Menyanthes trifoliata §3

vachta trojlistá

PARMELIACEAE

 

diskovkovité

Cetraria islandica §3

pľuzgierka islandská

PASSIFLORACEAE

 

mučenkovité

Adenia glauca

 

Adenia pechuelli

 

PORTULACACEAE

 

portulakovité

Ceraria carrissoana

 

Ceraria fruticulosa

 

LILIACEAE

 

ľaliovité

Trillium pusillum

trojlist

Trillium rugelii

trojlist

Trillium sessile

trojlist

PEDALIACEAE

 

sezamovité

Harpagophytum spp. §3

 

SELAGINELLACEAE

 

plavúnkovité

Selaginella lepidophylla

 


(1)  Populácia Argentíny (uvedená v prílohe B):

Na výnimočný účel povolenia medzinárodného obchodu s vlnou získanou zo živých vikúň z populácií uvedených v prílohe B a s látkou a z nej vyrobenými výrobkami a ostatnými ručne vyrobenými výrobkami. Opačná strana látky musí byť označená symbolom prijatým štátmi, ktorých územie je súčasťou oblasti výskytu daného druhu a ktoré sú signatármi Convenio para la Conservación y Manejo de la Vicuña, a na lemoch musia byť uvedené slová ‚VICUÑA-ARGENTINA‘. Ostatné výrobky musia byť označené štítkom s uvedeným symbolom a slovami ‚VICUÑA-ARGENTINA-ARTESANÍA‘. Všetky ostatné exempláre sa považujú za exempláre druhov uvedených v prílohe A a podľa toho sa aj reguluje obchod s nimi.

(2)  Populácia Bolívie (uvedená v prílohe B):

Na výnimočný účel povolenia medzinárodného obchodu s vlnou získanou zo živých vikúň a s látkou a z nej vyrobenými výrobkami vrátane luxusných ručne vyrobených a pletených výrobkov. Opačná strana látky musí byť označená symbolom prijatým štátmi, ktorých územie je súčasťou oblasti výskytu daného druhu a ktoré sú signatármi Convenio para la Conservación y Manejo de la Vicuña, a na lemoch musia byť uvedené slová ‚VICUÑA-BOLIVIA‘. Ostatné výrobky musia byť označené štítkom s uvedeným symbolom a slovami ‚VICUÑA-BOLIVIA-ARTESANÍA‘. Všetky ostatné exempláre sa považujú za exempláre druhov uvedených v prílohe A a podľa toho sa aj reguluje obchod s nimi.

(3)  Populácia Čile (uvedená v prílohe B):

Na výnimočný účel povolenia medzinárodného obchodu s vlnou získanou zo živých vikúň z populácií uvedených v prílohe B a s látkou a z nej vyrobenými výrobkami, vrátane luxusných ručne vyrobených a pletených výrobkov. Opačná strana látky musí byť označená symbolom prijatým štátmi, ktorých územie je súčasťou oblasti výskytu daného druhu a ktoré sú signatármi Convenio para la Conservación y Manejo de la Vicuña, a na lemoch musia byť uvedené slová ‚VICUÑA-CHILE‘. Ostatné výrobky musia byť označené štítkom s uvedeným symbolom a slovami ‚VICUÑA-CHILE-ARTESANÍA‘. Všetky ostatné exempláre sa považujú za exempláre druhov uvedených v prílohe A a podľa toho sa aj reguluje obchod s nimi.

(4)  Populácia Peru (uvedená v prílohe B):

Na výnimočný účel povolenia medzinárodného obchodu s vlnou získanou zo živých vikúň a so zásobami existujúcimi v čase 9. zasadnutia Konferencie zmluvných strán (november 1994), ktoré predstavujú 3 249 kg vlny, a s látkou a z nej vyrobenými výrobkami, vrátane luxusných ručne vyrobených a pletených výrobkov. Opačná strana látky musí byť označená symbolom prijatým štátmi, ktorých územie je súčasťou oblasti výskytu daného druhu a ktoré sú signatármi Convenio para la Conservación y Manejo de la Vicuña, a na lemoch musia byť uvedené slová ‚VICUÑA-PERU‘. Ostatné výrobky musia byť označené štítkom s uvedeným symbolom a slovami ‚VICUÑA-PERU-ARTESANÍA‘. Všetky ostatné exempláre sa považujú za exempláre druhov uvedených v prílohe A a podľa toho sa aj reguluje obchod s nimi.

(5)  Všetky druhy sú uvedené v prílohe II okrem Balaena mysticetus, Eubalaena spp., Balaenoptera acutorostrata (okrem populácie Západného Grónska), Balaenoptera bonaerensis, Balaenoptera borealis, Balaenoptera edeni, Balaenoptera musculus, Balaenoptera physalus, Megaptera novaeangliae, Orcaella brevirostris, Sotalia spp., Sousa spp., Eschrichtius robustus, Lipotes vexillifer, Caperea marginata, Neophocaena phocaenoides, Phocoena sinus, Physeter catodon, Platanista spp., Berardius spp., Hyperoodon spp., ktoré sú uvedené v prílohe I. Exempláre druhov uvedených v prílohe II k dohovoru, vrátane výrobkov a derivátov iných ako mäsové výrobky na komerčné účely, vyprodukovaných obyvateľmi Grónska na základe licencie udelenej dotknutým príslušným orgánom, sa považujú za exempláre uvedené v prílohe B. Pre živé exempláre populácie Tursiops truncatus Čierneho mora odobraté z voľnej prírody, s ktorými sa obchoduje na primárne komerčné účely, bola stanovená nulová ročná vývozná kvóta.

(6)  Populácie Botswany, Namíbie, Juhoafrickej republiky a Zimbabwe (uvedené v prílohe B):

Na výnimočný účel povolenia: a) obchodu s poľovníckymi trofejami na nekomerčné účely; b) obchodu so živými živočíchmi na primerané a prijateľné miesta určenia v zmysle rezolúcie z konferencie 11.20 pre Botswanu a Zimbabwe a na účely ochranárskych programov in situ pre Namíbiu a Juhoafrickú republiku; c) obchodu s kožami; d) obchodu so srsťou; e) obchodu s koženými výrobkami na komerčné alebo nekomerčné účely pre Botswanu, Namíbiu a Juhoafrickú republiku a na nekomerčné účely pre Zimbabwe; f) obchodu s individuálne označenými a certifikovanými ‚ekipas‘ (výrobky zo slonoviny), ktoré sú obsiahnuté v hotových šperkoch na nekomerčné účely pre Namíbiu a s rezbárskymi výrobkami zo slonoviny na nekomerčné účely pre Zimbabwe; g) obchodu s registrovanou neopracovanou slonovinou (celé kly a kusy pre Botswanu, Namíbiu, Juhoafrickú republiku a Zimbabwe) pod podmienkou, že: i) ide len o registrované zásoby vo vlastníctve štátu, ktoré pochádzajú z daného štátu (s výnimkou zabavenej slonoviny a slonoviny neznámeho pôvodu); ii) je určená len pre obchodných partnerov, v prípade ktorých Sekretariát po konzultácii so Stálym výborom potvrdil, že majú vyhovujúce vnútroštátne právne predpisy a vnútroštátne kontroly obchodu na zabezpečenie toho, aby sa dovážaná slonovina opätovne nevyvážala a že sa s ňou bude nakladať v súlade so všetkými požiadavkami rezolúcie Konferencie 10.10 (Rev. CoP14), ktorá sa týka vnútroštátnej výroby a obchodu; iii) v žiadnom prípade nie skôr, ako Sekretariát overí prípadné dovážajúce krajiny a registrované zásoby vo vlastníctve štátu; iv) neopracovaná slonovina na základe podmieneného predaja registrovaných zásob slonoviny vo vlastníctve štátu dohodnutého na 12. zasadnutí Konferencie zmluvných strán (COP12), ktoré predstavujú 20 000 kg (Botswana), 10 000 kg (Namíbia), 30 000 kg (Juhoafrická republika); v) okrem množstiev dohodnutých na 12. zasadnutí Konferencie zmluvných strán (COP12) sa zásoby slonoviny vo vlastníctve štátu z Botswany, Zimbabwe, Namíbie a Juhoafrickej republiky zaregistrované k 31. januáru 2007 a potvrdené Sekretariátom môžu stať predmetom obchodu a odoslať spolu so slonovinou podľa bodu g) písm. iv) v jedinej zásielke na miesto určenia pod prísnym dohľadom Sekretariátu; vi) zisky z obchodu sa použijú výhradne na ochranu slonov a programy ochrany spoločenstva a rozvojové programy v mieste alebo v blízkosti výskytu slonov; a vii) s dodatočnými množstvami špecifikovanými v písm. g) bode v) sa bude obchodovať len vtedy, ak Stály výbor potvrdí, že vyššie uvedené podmienky boli splnené.; h) Konferencii zmluvných strán sa na obdobie, ktoré sa začína 14. zasadnutím Konferencie zmluvných strán (COP14) a končí deväť rokov odo dňa jedinej zásielky slonoviny, ktorá sa má uskutočniť v súlade s ustanoveniami písm. g) bodu i), písm. g) bodu ii), písm. g) bodu iii), písm. g) bodu vi) a písm. g) bodu vii), nebudú predkladať žiadne ďalšie návrhy na povolenie obchodu so slonovinou z populácií, ktoré sú už uvedené v prílohe B. Okrem toho sa takéto ďalšie návrhy budú riešiť v súlade s rozhodnutiami 14.77 a 14.78. Stály výbor môže na návrh Sekretariátu rozhodnúť o čiastočnom alebo úplnom zastavení tohto obchodu v prípade nesplnenia podmienok vyvážajúcimi alebo dovážajúcimi krajinami alebo v prípade, že sa preukážu škodlivé vplyvy tohto obchodu na ostatné populácie slonov. Všetky ostatné exempláre sa považujú za exempláre druhov uvedených v prílohe A a podľa toho sa aj reguluje obchod s nimi.

(7)  Ustanovenia nariadenia sa nevzťahujú na:

 

Fosílie

 

Korálový piesok, t.j. materiál pozostávajúci úplne alebo sčasti z jemne rozdrvených úlomkov mŕtvych koralov s priemerom nie väčším ako 2 mm a ktoré tiež môžu okrem iného obsahovať zvyšky Foraminifer, schránok mäkkýšov a kôrovcov a koralových rias.

 

Úlomky koralov (vrátane štrku a kamennej drte), t. j. nestmelené úlomky z polámaných koralov prstovitého tvaru, ako aj iného materiálu s priemerom od 2 do 30 mm.

(8)  Ustanovenia tohto nariadenia sa nevzťahujú na umelo vypestované exempláre týchto hybridov a/alebo kultivarov:

 

Hatiora x graeseri

 

Schlumbergera x buckleyi

 

Schlumbergera russelliana x Schlumbergera truncata

 

Schlumbergera orssichiana x Schlumbergera truncata

 

Schlumbergera opuntioides x Schlumbergera truncata

 

Schlumbergera truncata (kultivary)

 

Cactaceae spp. farebné mutanty s obmedzenou tvorbou chlorofylu, zaštepené na týchto štepoch: Harrisia‚Jusbertii‘, Hylocereus trigonus alebo Hylocereus undatus

 

Opuntia microdasys (kultivary)

(9)  Ustanovenia tohto nariadenia sa nevzťahujú na umelo vypestované hybridy nasledujúcich rodov, pokiaľ sú splnené podmienky uvedené v písmenách a) a b): Cymbidium, Dendrobium, Phalaenopsis a Vanda:

a)

Exempláre sú ľahko rozpoznateľné ako umelo vypestované a nevykazujú žiadne známky toho, že boli odobraté z voľnej prírody, ako napr. mechanické poškodenie alebo silná dehydratácia spôsobená zberom, nepravidelný rast a heterogénna veľkosť a tvar v rámci taxónu a zásielky, riasy alebo iné epifytické organizmy prilepené na listoch, alebo poškodenie hmyzom či inými škodcami; a

b)

i)

v prípade zasielania v nekvitnúcom stave sa s exemplármi musí obchodovať v zásielkach pozostávajúcich z jednotlivých nádob (ako napr. lepenkové krabice, krabice, debny alebo jednotlivé police kontajnerov typu CC), z ktorých každá obsahuje 20 alebo viac rastlín toho istého hybridu; rastliny v rámci každej nádoby musia vykazovať vysoký stupeň rovnorodosti a zdravia; a zásielku musí sprevádzať dokumentácia, ako napr. faktúra, v ktorej sa jasne uvádza počet rastlín každého hybridu; alebo

ii)

v prípade zasielania v kvitnúcom stave, čo je prípad, keď na exemplár pripadá aspoň jeden úplne otvorený kvet, nie je potrebný minimálny počet exemplárov na zásielku, no exempláre musia byť profesionálne pripravené na komerčný maloobchodný predaj, t. j. označené štítkami s potlačou alebo zabalené v obaloch s potlačou, na ktorých sa uvádza meno hybridu a krajina finálneho spracovania. Táto informácia by mala byť jasne viditeľná a mala by umožňovať ľahké overenie.

Rastliny, ktoré jednoznačne nespĺňajú podmienky na udelenie výnimky, musia byť sprevádzané príslušnými dokladmi CITES.

(10)  Ustanovenia tohto nariadenia sa nevzťahujú na umelo vypestované exempláre kultivarov Cyclamen persicum. Táto výnimka však neplatí pre exempláre, s ktorými sa obchoduje ako so spiacimi hľuzami.

(11)  Ustanovenia tohto nariadenia sa nevzťahujú na umelo vypestované, živé hybridy a kultivary Taxus cuspidata, v črepníkoch alebo iných malých nádobách, v prípade ktorých je každá zásielka sprevádzaná štítkom alebo dokladom uvádzajúcim názov taxónu alebo taxónov a text ‚umelo vypestované‘.


19.5.2009   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 123/62


NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 408/2009

z 18. mája 2009,

ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 793/2006, ktorým sa ustanovujú určité podrobné pravidlá uplatňovania nariadenia Rady (ES) č. 247/2006 o osobitných opatreniach v oblasti poľnohospodárstva v najvzdialenejších regiónoch Únie

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 247/2006 z 30. januára 2006 o osobitných opatreniach v oblasti poľnohospodárstva v najvzdialenejších regiónoch Únie (1), a najmä na jeho článok 19 ods. 4 druhý pododsek, článok 20 ods. 2 a článok 25,

keďže:

(1)

So zreteľom na získanú skúsenosť pri uplatňovaní nariadenia Komisie (ES) č. 793/2006 (2) je potrebné prispôsobiť niektoré ustanovenia uvedeného nariadenia.

(2)

V článku 19 ods. 4 prvom pododseku nariadenia (ES) č. 247/2006 sa v rámci požiadaviek miestnej spotreby povoľuje na Madeire výroba mlieka UHT obnoveného zo sušeného mlieka pochádzajúceho zo Spoločenstva, pokiaľ toto opatrenie zabezpečuje zber a odbyt miestnej výroby mlieka. Mali by sa určiť podrobné pravidlá uplatňovania uvedeného ustanovenia.

(3)

Mali by sa spresniť podmienky odbytu čerstvého kravského mlieka vyrobeného na Madeire a minimálny objem, ktorý sa má zapracovať do obnoveného mlieka UHT určeného na miestnu spotrebu. Na základe skúsenosti sa minimálny objem 15 % zapracovaného mlieka zdá vhodný, aby sa zabezpečil zber a odbyt miestnej výroby.

(4)

Na zabezpečenie presnej informovanosti spotrebiteľa a so zreteľom na výnimočný charakter tejto výnimky je potrebné uviesť na etikete výrobku spôsob jeho získania.

(5)

Povolenie uvedené v článku 19 ods. 4 prvom pododseku nariadenia (ES) č. 247/2006 sa obmedzuje na výrobu mlieka UHT určeného na miestnu spotrebu, a preto k nemu treba priložiť zákaz vývozu obnoveného mlieka.

(6)

Článkom 20 ods. 1 nariadenia (ES) č. 247/2006 sa povoľuje francúzskym zámorským departementom a Madeire, aby dovážali bez uplatňovania colných poplatkov hovädzí dobytok pochádzajúci z tretích krajín určený na výkrm a miestnu spotrebu, kým miestny počet mladých býčkov nedosiahne dostatočnú úroveň na zabezpečenie udržania a rozvoja miestnej produkcie hovädzieho mäsa. Toto zásobovanie sa musí obmedziť na mladých býčkov určených na výkrm.

(7)

Uplatnenie článku 20 ods. 2 nariadenia (ES) č. 247/2006 si vyžaduje účinné kontroly osobitného miesta určenia dovezených zvierat, a najmä dodržiavanie minimálneho trvania obdobia výkrmu. Preto je potrebné ustanoviť zloženie zábezpeky s cieľom zaistiť, že zvieratá sa budú v tomto období vykrmovať vo výrobných jednotkách určených na tento účel.

(8)

So zreteľom na technickú stránku podrobných pravidiel uplatňovania už uvedených ustanovení je potrebné určiť prechodné obdobie na uplatňovanie týchto podmienok.

(9)

V článku 47 ods. 1 prvom pododseku nariadenia (ES) č. 793/2006 sa vyžaduje, pokiaľ ide o osobitné režimy zásobovania, aby príslušné orgány oznámili Komisii najneskôr pätnásty deň mesiaca nasledujúceho po konci každého štvrťroku údaje týkajúce sa predchádzajúcich mesiacov. V druhom pododseku článku 47 ods. 1 sa však spresňuje, že údaje ustanovené v prvom pododseku sa poskytujú na základe použitých povolení a osvedčení. Na strane druhej podľa článku 10 ods. 2 toho istého nariadenia sa platnosť povolení a osvedčení stanovuje na základe lehoty na uskutočnenie prepravy, táto lehota však nemôže prekročiť dva mesiace odo dňa, keď bolo vydané povolenie alebo osvedčenie. Napokon podľa článku 7 toho istého nariadenia sa osvedčenia o pomoci musia predložiť do 30 dní odo dňa, keď boli udelené. Keďže nie je oprávnené vyžadovať zo strany hospodárskych subjektov, aby oznámili využité množstvá v kratšej lehote, ako je lehota povolená právnymi predpismi, ktorá môže trvať až tri mesiace odo dňa vydania osvedčenia, mesačné údaje za štvrťrok, ktoré treba odovzdať do pätnásteho dňa mesiaca nasledujúceho po konci daného štvrťroku, môžu byť len veľmi neúplné. Preto je potrebné posunúť lehotu oznamovania údajov na posledný deň mesiaca, ktorý nasleduje po danom štvrťroku, a uviesť, že údaje, ktoré treba oznámiť, sú údajmi dostupnými k tomuto dňu. Predbežné údaje sa nahradia definitívnymi údajmi prostredníctvom neskorších oznámení.

(10)

S cieľom zaručiť jednotné a zosúladené riadenie údajov týkajúcich sa osobitných režimov zásobovania, ktoré treba pravidelne oznamovať Komisii, je potrebné, aby príslušné orgány používali jednotný formát, ktorý sa uvádza v prílohe k tomuto nariadeniu.

(11)

Je potrebné spresniť postupy úpravy programov ustanovené v článku 49 nariadenia (ES) č. 793/2006. Konečný termín predkladania každoročných žiadostí o úpravu všeobecných programov by sa mal presunúť na skorší dátum, aby sa zamedzilo neskorému prijatiu rozhodnutí o schválení. So zreteľom na rozpočtové pravidlá je potrebné uplatňovať schválené úpravy od 1. januára roku nasledujúceho po roku, v ktorom bola predložená žiadosť o úpravu. Okrem toho by sa mali ďalej spresniť niektoré pravidlá týkajúce sa malých úprav, ktoré sa majú Komisii oznámiť len na informačné účely.

(12)

Nariadenie (ES) č. 793/2006 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť.

(13)

Opatrenia ustanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Riadiaceho výboru pre priame platby,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Nariadenie (ES) č. 793/2006 sa mení a dopĺňa takto:

1.

V hlave IV kapitole III sa dopĺňa:

KAPITOLA III

Živočíšne výrobky

Článok 46a

Mlieko

1.   Obnovené mlieko UHT uvedené v článku 19 ods. 4 nariadenia (ES) č. 247/2006 musí obsahovať aspoň 15 % čerstvého kravského mlieka miestnej výroby.

Spôsob získania takto obnoveného mlieka UHT musí byť zreteľne uvedený na predajnej etikete.

2.   Mlieko uvedené v odseku 1 sa nemôže vyvážať mimo Madeirských ostrovov.

Článok 46b

Chov

1.   Dovoz mladých býčkov pochádzajúcich z tretích krajín, patriacich pod číselný znak KN 0102 90 05, 0102 90 29 alebo 0102 90 49 a určených na výkrm vo francúzskych zámorských departementoch alebo na Madeire, nepodlieha colným poplatkom, kým miestny počet mladých býčkov nedosiahne dostatočnú úroveň na zabezpečenie udržania a rozvoja miestnej produkcie hovädzieho mäsa.

2.   Oslobodenie od dovozného cla ustanovené v odseku 1 sa uplatňuje pod podmienkou, že dovezené zvieratá sa vykrmujú aspoň počas obdobia stodvadsať dní v najvzdialenejšom regióne, ktorý vydal dovozné povolenie.

3.   Oprávnenosť na oslobodenie od dovozného cla je podmienené:

a)

písomným vyhlásením dovozcu alebo žiadateľa v čase príchodu zvierat do francúzskych zámorských departementov alebo na Madeiru, že hovädzí dobytok je určený na to, aby sa tam vykrmoval počas obdobia 120 dní odo dňa jeho skutočného príchodu a aby tam bol následne spotrebovaný;

b)

písomným záväzkom dovozcu alebo žiadateľa v čase príchodu zvierat, že bude informovať príslušné orgány do jedného mesiaca odo dňa príchodu dobytka o poľnohospodárskom podniku alebo podnikoch, kde sa má dobytok vykrmovať;

c)

zložením zábezpeky príslušnému orgánu dotknutého členského štátu, ktorej výška je stanovená v prílohe VIIIa tohto nariadenia pre každý oprávnený číselný znak KN. Základnou požiadavkou v zmysle článku 20 ods. 2 nariadenia Komisie (EHS) č. 2220/85 (3) je výkrm zvierat dovezených do francúzskych zámorských departementov alebo na Madeiru aspoň počas 120 dní odo dňa prijatia colného vyhlásenia o prepustení do voľného obehu.

4.   S výnimkou prípadov zásahu vyššej moci sa zábezpeka uvedená v odseku 3 písm. c) uvoľní len vtedy, ak sa príslušnému orgánu členského štátu predloží doklad o tom, že mladé býčky:

a)

boli vykŕmené v poľnohospodárskom podniku alebo podnikoch uvedených v súlade s odsekom 3 písm. b);

b)

neboli zabité skôr ako po uplynutí 120 dní odo dňa ich dovozu alebo

c)

boli zo zdravotných dôvodov zabité pred uplynutím tejto lehoty, prípadne uhynuli v dôsledku ochorenia alebo nehody.

d)

Zábezpeka sa uvoľní ihneď po predložení takéhoto dokladu.

2.

V článku 47 sa odsek 1 mení a dopĺňa takto:

a)

v prvom pododseku sa úvodná veta nahrádza takto:

„Pokiaľ ide o osobitné režimy zásobovania, príslušné orgány oznamujú Komisii najneskôr posledný deň mesiaca nasledujúceho po konci každého štvrťroku nasledujúce údaje dostupné k tomuto dňu týkajúce sa predchádzajúcich mesiacov referenčného kalendárneho roku, rozdelené podľa jednotlivých výrobkov a číselných znakov KN, prípade podľa jednotlivých miest určenia:“

b)

druhý pododsek sa nahrádza takto:

„Údaje ustanovené v prvom pododseku sa poskytujú na základe použitých povolení a osvedčení. Oznamujú sa Komisii elektronicky vo formáte uvedenom v prílohe VIIIb. Pokiaľ údaje oznámené v posledný januárový deň za predchádzajúci kalendárny rok sú len predbežné, nahradia sa definitívnymi údajmi pri ďalšom oznámení, ktoré príslušné orgány odovzdajú Komisii najneskôr 31. marca daného roka.“

3.

Článok 49 sa nahrádza takto:

„Článok 49

Úpravy programov

1.   Úpravy, ktoré sa majú vniesť do všeobecných programov schválených na základe článku 24 ods. 2 nariadenia (ES) č. 247/2006, sa predkladajú Komisii na schválenie a sú riadne odôvodnené, pričom sa uvedú najmä tieto informácie:

a)

dôvody a prípadné problémy s vykonávaním, odôvodňujúce úpravu všeobecného programu;

b)

očakávaný účinok úpravy;

c)

dôsledky, pokiaľ ide o financovanie a kontrolu záväzkov.

S výnimkou prípadov zásahu vyššej moci alebo mimoriadnych okolností členské štáty predkladajú žiadosti o úpravu programov len raz za kalendárny rok a na program. Tieto žiadosti o úpravu sa musia Komisii doručiť najneskôr 1. augusta každého roku.

Ak Komisia nemá žiadne námietky voči zamýšľaným úpravám, tieto úpravy sa stanú uplatniteľnými 1. januára roku nasledujúceho po roku, v ktorom boli oznámené.

Skoršie nadobudnutie účinnosti je možné v prípade, že Komisia písomne oznámi členskému štátu pred dátumom ustanoveným v treťom pododseku, že oznámená úprava je v súlade s právnymi predpismi Spoločenstva.

V prípade, že oznámená úprava nie je v súlade s právnymi predpismi Spoločenstva, Komisia informuje o tejto skutočnosti členský štát a uvedená úprava sa neuplatňuje dovtedy, kým sa Komisii nedoručí úprava, ktorú je možné považovať za vyhovujúcu uvedeným predpisom.

2.   Odchylne od odseku 1 Komisia posúdi návrhy členských štátov a najneskôr do štyroch mesiacov od ich predloženia rozhodne o tom, či ich schváli, v súlade s postupom uvedeným v článku 26 ods. 2 nariadenia (ES) č. 247/2006 v prípade týchto úprav:

a)

zavedenie nových opatrení, činností, výrobkov alebo schém pomoci do všeobecného programu a

b)

zvýšenie už schválenej jednotkovej výšky podpory pre každé existujúce opatrenie, činnosť, výrobok alebo schému pomoci o viac ako 50 % sumy platnej v čase predloženia žiadosti o úpravu.

Takto schválené úpravy sa uplatňujú od 1. januára roku nasledujúceho po roku, v ktorom bola predložená žiadosť o úpravu.

3.   Za predpokladu, že sa tieto úpravy oznámia Komisii, sa však členským štátom povoľuje bez uplatnenia postupu ustanoveného v odseku 1 uskutočniť tieto úpravy:

a)

v prípade predbežných odhadov zásobovania úpravy jednotlivej výšky pomoci v rozsahu do 20 % alebo úpravy množstiev výrobkov, na ktoré sa vzťahujú režimy zásobovania, a následne celkovej výšky pomoci pridelenej pre každý rad výrobkov;

b)

v prípade podporných programov Spoločenstva pre miestnu výrobu úpravy v rozsahu 20 % finančného príspevku určeného pre jednotlivé opatrenie, a

c)

úpravy po úpravách číselných znakov a opisov ustanovených v nariadení Rady (EHS) č. 2658/87 (4) používaných na identifikáciu výrobkov, na ktoré sa pomoc vzťahuje, pokiaľ z týchto úprav nevyplýva zmena samotných výrobkov.

Úpravy uvedené v prvom pododseku nadobúdajú účinnosť až dňom ich doručenia Komisii. Musia byť riadne vysvetlené a odôvodnené a môžu sa zaviesť len raz ročne, s výnimkou týchto prípadov:

a)

zásah vyššej moci a mimoriadne okolnosti;

b)

úprava množstiev výrobkov, na ktoré sa vzťahuje režim zásobovania;

c)

zmena a doplnenie kombinovanej nomenklatúry a číselných znakov Spoločného colného sadzobníka v súlade s nariadením (EHS) č. 2658/87;

d)

rozpočtové presuny v rámci opatrení na podporu výroby. Tieto úpravy je však potrebné oznámiť najneskôr do 30. apríla roku nasledujúceho po kalendárnom roku, na ktorý sa vzťahuje upravený finančný príspevok.

4.

Vkladajú sa prílohy VIIIa a VIIIb, ktorých znenie sa uvádza v prílohe k tomuto nariadeniu.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť tretím dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Článok 1 bod 1 sa však uplatňuje s účinnosťou od 1. januára 2010.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 18. mája 2009

Za Komisiu

Mariann FISCHER BOEL

členka Komisie


(1)  Ú. v. EÚ L 42, 14.2.2006, s. 1.

(2)  Ú. v. EÚ L 145, 31.5.2006, s. 1.

(3)  Ú. v. ES L 205, 3.8.1985, s. 5.“

(4)  Ú. v. ES L 256, 7.9.1987, s. 1.“


PRÍLOHA

PRÍLOHA VIIIa

VÝŠKY ZÁBEZPEKY

Mladé býčky určené na výkrm

(číselný znak KN)

Suma (EUR) za kus

0102 90 05

28

0102 90 29

56

0102 90 49

105

PRÍLOHA VIIIb

MODULY PRE ŠTVRŤROČNÉ OZNAMOVANIE ÚDAJOV O OSOBITNOM REŽIME ZÁSOBOVANIA

ČLÁNOK 47 ODS. 1 PÍSM. A)

NARIADENIA (ES) č. 793/2006

Rozdelenie množstiev podľa toho, či boli dovezené z tretích krajín, alebo odoslané zo Spoločenstva

‚REGIÓN‘

OBDOBIE OD ‚DD/MM/RRRR DO DD/MM/RRRR‘

Názov výrobku

Číselný znak KN

Január

Február

Marec

Apríl

Máj

Jún

Pôvod

Dodané množstvo

v tonách

Pôvod

Dodané množstvo

v tonách

Pôvod

Dodané množstvo

v tonách

Pôvod

Dodané množstvo

v tonách

Pôvod

Dodané množstvo

v tonách

Pôvod

Dodané množstvo

v tonách

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


Názov výrobku

Číselný znak KN

Júl

August

September

Október

November

December

Spolu za rok

Pôvod

Dodané množstvo

v tonách

Pôvod

Dodané množstvo

v tonách

Pôvod

Dodané množstvo

v tonách

Pôvod

Dodané množstvo

v tonách

Pôvod

Dodané množstvo

v tonách

Pôvod

Dodané množstvo

v tonách

Pôvod

Dodané množstvo

v tonách

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ČLÁNOK 47 ODS. 1 PÍSM. B)

NARIADENIA (ES) č. 793/2006

Výška pomoci a výdavky v skutočnosti zaplatené podľa jednotlivých výrobkov a prípadne podľa jednotlivých miest určenia

‚REGIÓN‘

OBDOBIE OD ‚DD/MM/RRRR DO DD/MM/RRRR‘

Názov výrobku (1)

Číselný znak KN

Výška pomoci

(EUR/t)

Zaplatená suma

Január

Február

Marec

Apríl

Máj

Jún

Júl

August

September

Október

November

December

Spolu za rok

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ČLÁNOK 47 ODS. 1 PÍSM. C)

NARIADENIA (ES) č. 793/2006

Množstvá, na ktoré sa nepoužili povolenia a osvedčenia, rozdelené podľa kategórie povolenia alebo osvedčenia (o pomoci alebo oslobodení od dovozného cla)

‚REGIÓN‘

OBDOBIE OD ‚DD/MM/RRRR DO DD/MM/RRRR‘

Názov výrobku

Číselný znak KN

Kategória povolenia alebo osvedčenia

Nepoužité množstvá

Január

Február

Marec

Apríl

Máj

Jún

Júl

August

September

Október

November

December

Spolu za rok

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ČLÁNOK 47 ODS. 1 PÍSM. D)

NARIADENIA (ES) č. 793/2006

Akékoľvek množstvá opätovne vyvezené alebo opätovne odoslané v súlade s článkom 16, jednotkové a celkové sumy pomoci, ktoré sa vymohli

‚REGIÓN‘

OBDOBIE OD ‚DD/MM/RRRR DO DD/MM/RRRR‘

Názov výrobku

Číselný znak KN

Január

Február

Marec

Apríl

Opätovne vyvezené alebo opätovne odoslané množstvá

(v tonách)

Jednotková suma

Sumy, ktoré sa vymohli

Opätovne vyvezené alebo opätovne odoslané množstvá

(v tonách)

Jednotková suma

Sumy, ktoré sa vymohli

Opätovne vyvezené alebo opätovne odoslané množstvá

(v tonách)

Jednotková suma

Sumy, ktoré sa vymohli

Opätovne vyvezené alebo opätovne odoslané množstvá

(v tonách)

Jednotková suma

Sumy, ktoré sa vymohli

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


Názov výrobku

Číselný znak KN

Máj

Jún

Júl

August

Opätovne vyvezené alebo opätovne odoslané množstvá

(v tonách)

Jednotková suma

Sumy, ktoré sa vymohli

Opätovne vyvezené alebo opätovne odoslané množstvá

(v tonách)

Jednotková suma

Sumy, ktoré sa vymohli

Opätovne vyvezené alebo opätovne odoslané množstvá

(v tonách)

Jednotková suma

Sumy, ktoré sa vymohli

Opätovne vyvezené alebo opätovne odoslané množstvá

(v tonách)

Jednotková suma

Sumy, ktoré sa vymohli

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


Názov výrobku

Číselný znak KN

September

Október

November

December

Spolu za rok

Opätovne vyvezené alebo opätovne odoslané množstvá

(v tonách)

Jednotková suma

Sumy, ktoré sa vymohli

Opätovne vyvezené alebo opätovne odoslané množstvá

(v tonách)

Jednotková suma

Sumy, ktoré sa vymohli

Opätovne vyvezené alebo opätovne odoslané množstvá

(v tonách)

Jednotková suma

Sumy, ktoré sa vymohli

Opätovne vyvezené alebo opätovne odoslané množstvá

(v tonách)

Jednotková suma

Sumy, ktoré sa vymohli

Opätovne vyvezené alebo opätovne odoslané množstvá

(v tonách)

Sumy, ktoré sa vymohli

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ČLÁNOK 47 ODS. 1 PÍSM. E)

NARIADENIA (ES) č. 793/2006

Akékoľvek množstvá opätovne vyvezené alebo opätovne odoslané po spracovaní v súlade s článkom 18

‚REGIÓN‘

OBDOBIE OD ‚DD/MM/RRRR DO DD/MM/RRRR‘

Názov výrobku

Číselný znak KN

Opätovne vyvezené alebo opätovne odoslané množstvá (v tonách)

Január

Február

Marec

Apríl

Máj

Jún

Júl

August

September

Október

November

December

Spolu za rok

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ČLÁNOK 47 ODS. 1 PÍSM. F)

NARIADENIA (ES) č. 793/2006

Prenosy v rámci celkového množstva za danú kategóriu výrobkov a úpravy predbežných odhadov zásobovania počas daného obdobia

‚REGIÓN‘

OBDOBIE OD ‚DD/MM/RRRR DO DD/MM/RRRR‘

Názov výrobku

Číselný znak KN

1. štvrťrok

2. štvrťrok

3. štvrťrok

4. štvrťrok

Spolu za rok

Predbežný odhad

(v tonách)

Prenesené množstvá

Upravený odhad

Predbežný odhad

(v tonách)

Prenesené množstvá

Upravený odhad

Predbežný odhad

(v tonách)

Prenesené množstvá

Upravený odhad

Predbežný odhad

(v tonách)

Prenesené množstvá

Upravený odhad

Predbežný odhad

(v tonách)

Prenesené množstvá

Upravený odhad

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ČLÁNOK 47 ODS. 1 PÍSM. G)

NARIADENIA (ES) č. 793/2006

Použiteľný zostatok a miera využitia

‚REGIÓN‘

OBDOBIE OD ‚DD/MM/RRRR DO DD/MM/RRRR‘

Názov výrobku

Číselný znak KN

Predbežný odhad (v tonách)

Použité množstvá

Január

Február

Marec

Apríl

Máj

Jún

Júl

August

September

Október

November

December

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ČLÁNOK 18

Názov výrobku

Číselný znak KN

Predbežný odhad (v tonách)

Použité množstvá

Január

Február

Marec

Apríl

Máj

Jún

Júl

August

September

Október

November

December

Použité množstvá

Zostatok

Miera využitia

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


(1)  Uveďte, či ide o priamu alebo priemyselnú spotrebu.


19.5.2009   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 123/78


NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 409/2009

z 18. mája 2009,

ktorým sa stanovujú prepočítavacie koeficienty a kódy obchodnej úpravy Spoločenstva používané na prepočet hmotnosti spracovaných rýb na hmotnosť rýb v živom stave a ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie Komisie (EHS) č. 2807/83

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

so zreteľom na nariadenie Rady (EHS) č. 2847/93 z 12. októbra 1993, ktorým sa zriaďuje kontrolný systém spoločnej politiky rybolovu (1), a najmä na jeho článok 5,

keďže:

(1)

Pri uplatňovaní nariadenia Komisie (EHS) č. 2807/83 z 22. septembra 1983, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá pre zaznamenávanie údajov o úlovkoch rýb členských štátov (2), boli odhalené určité rozdiely, ktoré spôsobujú problémy pri uplatňovaní a presadzovaní právnych predpisov Spoločenstva a ktoré by sa mali opraviť, najmä harmonizáciou prepočítavacích koeficientov týkajúcich sa čerstvých rýb v členských štátoch EÚ.

(2)

Mali by sa stanoviť kódy obchodnej úpravy spracovaných rýb, aby sa odstránili nejednoznačnosti vo výklade zaznamenaných údajov a umožnila sa tak účinnejšia kontrola množstva úlovkov členských štátov.

(3)

Harmonizovanými prepočítavacími koeficientmi sa zabezpečí harmonizácia výpočtu využívania kvót v každom členskom štáte, účinnejšie monitorovanie povinnosti predkladať správy a štandardizovaný výpočet medze tolerancie.

(4)

Na účely správneho uplatňovania prepočítavacích koeficientov týkajúcich sa rýb by sa mali používať iba trojmiestne abecedné kódy, ktoré pre jednotlivé druhy rýb stanovila FAO. Nariadenie (EHS) č. 2807/83 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť.

(5)

Opatrenia v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Výboru pre rybné hospodárstvo a akvakultúru,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Predmet úpravy

Týmto nariadením sa ustanovujú prepočítavacie koeficienty a kódy obchodnej úpravy Spoločenstva týkajúce sa prepočtu hmotnosti spracovaných rýb na hmotnosť rýb v živom stave na účely monitorovania úlovkov.

Článok 2

Rozsah pôsobnosti

Toto nariadenie sa uplatňuje na produkty rybolovu, ktoré sú na palube rybárskych plavidiel Spoločenstva a plavidiel tretej krajiny loviacich ryby vo vodách Európskej únie, sú z nich vyložené alebo preložené.

Článok 3

Vymedzenie pojmov

Na účely tohto nariadenia sa uplatňuje toto vymedzenie pojmov:

a)

„rybárske plavidlo Spoločenstva“ znamená rybárske plavidlo plaviace sa pod vlajkou členského štátu a registrované v Spoločenstve;

b)

„ryba“ znamená akýkoľvek morský organizmus, ktorý podlieha obmedzeniam výlovu;

c)

„obchodná úprava“ znamená podobu do akej sa ryba na palube plavidla pred vykládkou upraví podľa prílohy I;

d)

„hromadná obchodná úprava“ znamená obchodnú úpravu, ktorej dôsledkom sa získajú dve alebo viac častí z tej istej ryby;

e)

„celkový povolený výlov“ (TAC) znamená množstvo, ktoré je možné uloviť a vyložiť z každej zásoby rýb každý rok;

f)

„kvóta“ znamená podiel TAC pridelený Spoločenstvu alebo členským štátom;

g)

„stav spracovania“ znamená spôsob, akým sa ryba uchováva (čerstvá a za čerstva solená).

Článok 4

Všeobecné zásady

1.   Prepočítavacie koeficienty stanovené v prílohe II a prílohe III sa uplatňujú s cieľom prepočítať hmotnosť spracovaných rýb na hmotnosť rýb v živom stave.

2.   Odchylne od odseku 1, ak regionálne organizácie pre riadenie rybolovu, ktorých zmluvnou stranou alebo spolupracujúcou nezmluvnou stranou je Európske spoločenstvo, regióny alebo pobrežné oblasti, v ktorých vodách môže Európske spoločenstvo loviť na základe dohody s tretími krajinami, vymedzili regionálne prepočítavacie koeficienty, uplatňujú sa tieto koeficienty.

3.   V prípade, že nie sú ustanovené žiadne prepočítavacie koeficienty Spoločenstva alebo regiónov pre dané druhy rýb a obchodné úpravy, uplatňujú sa prepočítavacie koeficienty schválené členskými štátmi, pod ktorých vlajkou sa plavidlo plaví.

Článok 5

Spôsob výpočtu

1.   Hmotnosť ryby v živom stave sa vypočíta vynásobením hmotnosti spracovanej ryby prepočítavacím koeficientom uvedeným v článku 4 za každý druh ryby a obchodnú úpravu.

2.   V prípade hromadných obchodných úprav sa použije zodpovedajúci prepočítavací koeficient za každú časť hromadnej obchodnej úpravy.

Článok 6

Použitie prepočítavacích koeficientov kapitánmi plavidiel

1.   Kapitáni rybárskych plavidiel Spoločenstva používajú prepočítavacie koeficienty uvedené v článku 4 pri zápise do denníka podľa článku 6 nariadenia (EHS) č. 2847/93 s cieľom:

a)

odhadnúť hmotnosť rýb v živom stave z množstiev na palube rybárskeho plavidla a

b)

vypočítať hmotnosť v živom stave z vyložených množstiev.

2.   Ak kapitán rybárskeho plavidla pokladá za potrebné použiť vo vyhlásení o vyložení podľa článku 8 nariadenia (EHS) č. 2847/93 alebo o prekládke podľa článku 2 nariadenia (EHS) č. 2807/83 kód obchodnej úpravy „OTH“ (iná), opíše presne, na čo sa „iná“ obchodná úprava vzťahuje.

Článok 7

Použitie prepočítavacích koeficientov orgánmi členských štátov

Orgány členských štátov používajú prepočítavacie koeficienty Spoločenstva uvedené v článku 4 pri výpočte hmotnosti v živom stave vyložených rýb na monitorovanie využívania kvót.

Článok 8

Zmeny a doplnenia nariadenia (EHS) č. 2807/83

V článku 1 nariadenia (EHS) č. 2807/83 sa ods. 4 nahrádza takto:

„4.   Kódy uvedené v prílohe VI a trojmiestne abecedné kódy, ktoré stanovila FAO pre ryby, sa budú v rámci príslušných položiek denníka používať na označenie použitého rybárskeho výstroja a ulovených druhov.“

Článok 9

Nadobudnutie účinnosti a uplatňovanie

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Uplatňuje sa od 1. januára 2010.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 18. mája 2009

Za Komisiu

Joe BORG

člen Komisie


(1)  Ú. v. ES L 261, 20.10.1993, s. 1.

(2)  Ú. v. ES L 276, 10.10.1983, s. 1.


PRÍLOHA I

TROJMIESTNY ABECEDNÝ KÓD OBCHODNEJ ÚPRAVY

Trojmiestny abecedný kód

Obchodná úprava

Opis

FIL

filé

Odstránenie hlavy, vnútorností, kostí a plutiev. Z každej ryby sa získajú dva kusy filé, ktoré nie sú ničím spojené.

FIS

filé bez kože

Odstránenie hlavy, vnútorností, kostí, plutiev a kože. Z každej ryby sa získajú dva kusy filé, ktoré nie sú ničím spojené.

GHT

bez vnútorností, hlavy a chvosta

odstránené vnútornosti, hlavy a chvosty

GUG

bez vnútorností a žiabier

odstránené vnútornosti a žiabre

GUH

bez vnútorností a bez hlavy

odstránené vnútornosti a hlavy

GUL

bez vnútorností s pečeňou

vypitvaná s výnimkou pečene

GUS

bez vnútorností, hlavy a kože

odstránené vnútornosti, hlava a koža

GUT

bez vnútorností

odstránené všetky vnútornosti

HEA

bez hlavy

odstránená hlava

LVR

pečeň

iba pečeň, v prípade hromadnej obchodnej úpravy sa používa kód LVR-C

OTH

iná

všetky ostatné obchodné úpravy

ROE

ikry a mliečie

iba ikry a mliečie, v prípade hromadnej obchodnej úpravy sa používa kód ROE-C

SGT

bez vnútorností a solená

odstránené vnútornosti a ryba nasolená

TAL

chvost

iba chvosty

TNG

jazyk

Iba jazyk. V prípade hromadnej obchodnej úpravy sa používa kód TNG-C

WHL

celá

bez spracovania

WNG

krídla

iba krídla


PRÍLOHA II

PREPOČÍTAVACIE KOEFICIENTY SPOLOČENSTVA PRE ČERSTVÉ RYBY

Druh: tuniak dlhoplutvý

Thunnus alalunga

ALB

WHL

1,00

GUT

1,11


Druh: beryxy

Beryx spp.

ALF

WHL

1,00


Druh: sardela európska

Engraulis encrasicholus

ANE

WHL

1,00


Druh: čertovité

Lophiidae

ANF

WHL

1,00

GUT

1,22

GUH

3,00

TAL

3,00


Druh: ľadovka makrelia

Champsocephalus gunnari

ANI

WHL

1,00


Druh: striebristka severná

Argentina silus

ARU

WHL

1,00


Druh: tuniak okatý

Thunnus obesus

BET

WHL

1,00

GUT

1,10

GUH

1,29


Druh: molva modrá

Molva dypterygia

BLI

WHL

1,00

GUT

1,17


Druh: kalkan hladký

Scophthalmus rhombus

BLL

WHL

1,00

GUT

1,09


Druh: stuhochvost čierny

Aphanopus carbo

BSF

WHL

1,00

GUT

1,24

HEA

1,40


Druh: marlín moziakový

Makaira nigricans

BUM

WHL

1,00


Druh: koruška polárna

Mallotus villosus

CAP

WHL

1,00


Druh: treska škvrnitá

Gadus morhua

COD

WHL

1,00

GUT

1,17

GUH

1,70

HEA

1,38

FIL

2,60

FIS

2,60


Druh: limanda európska

Limanda limanda

DAB

WHL

1,00

GUT

1,11

GUH

1,39


Druh: ostroň bieloškvrný

Squalus acanthias

DGS

WHL

1,00

GUT

1,35

GUS

2,52


Druh: platesa bradavičnatá

Platichthys flesus

FLE

WHL

1,00

GUT

1,08

GUS

1,39


Druh: mieňovec rodu blennoides

Phycis blennoides

GFB

WHL

1,00

GUT

1,11

GUH

1,40


Druh: halibut menší alebo grónsky

Reinhardtius hippoglossoides

GHL

WHL

1,00

GUT

1,08


Druh: treska jednoškvrnná

Melanogrammus aeglefinus

HAD

WHL

1,00

GUT

1,17

GUH

1,46


Druh: halibut svetlý

Hippoglossus hippoglossus

HAL

WHL

1,00


Druh: sleď atlantický

Clupea harengus

HER

WHL

1,00

GUT

1,12

GUH

1,19


Druh: merlúza európska

Merluccius merluccius

HKE

WHL

1,00

GUT

1,11

GUH

1,40


Druh: mieňovec belavý

Urophycis tenuis

HKW

WHL

1,00


Druh: stavrida

Trachurus spp.

JAX

WHL

1,00

GUT

1,08


Druh: pancierovka antarktická

Euphausia superba

KRI

WHL

1,00


Druh: platesa Microstomus kitt

Microstomus kitt

LEM

WHL

1,00

GUT

1,05


Druh: kalkany rodu Lepidorhombus

Lepidorhombus spp.

LEZ

WHL

1,00

GUT

1,06

FIL

2,50


Druh: ľadovka nosorožia

Channichthys rhinoceratus

LIC

WHL

1,00


Druh: molva veľká

Molva molva

LIN

WHL

1,00

GUT

1,14

GUH

1,32

FIL

2,64


Druh: makrela atlantická

Scomber scombrus

MAC

WHL

1,00

GUT

1,09


Druh: homár štíhly

Nephrops norvegicus

NEP

WHL

1,00

TAL

3,00


Druh: nototénia hrbohlavá

Notothenia gibberifrons

NOG

WHL

1,00


Druh: treska koruškovitá

Trisopterus esmarkii

NOP

WHL

1,00


Druh: nototénia mramorovaná

Notothenia rossii

NOR

WHL

1,00


Druh: ryby druhu Hoplostethus atlanticus

Hoplostethus atlanticus

ORY

WHL

1,00


Druh: kraby rodu Chionoecetes

Chionoecetes spp.

PCR

WHL

1,00


Druh: krevety rodu Penaeus

Penaeus spp.

PEN

WHL

1,00


Druh: platesa veľká

Pleuronectes platessa

PLE

WHL

1,00

GUT

1,05

GUH

1,39

FIL

2,40


Druh: treska tmavá

Pollachius virens

POK

WHL

1,00

GUT

1,19


Druh: treska žltkavá

Pollachius pollachius

POL

WHL

1,00

GUT

1,17


Druh: kreveta boreálna

Pandalus borealis

PRA

WHL

1,00


Druh: sebastesy

Sebastes spp.

RED

WHL

1,00

GUT

1,19


Druh: dlhochvost berglax

Macrourus berglax

RHG

WHL

1,00


Druh: dlhochvost tuponosý

Coryphaenoides rupestris

RNG

WHL

1,00

GUT

1,11

GUH

1,92

GHT

3,20


Druh: piesočnicovité

Ammodytes spp.

SAN

WHL

1,00


Druh: pagel bledý

Pagellus bogaraveo

SBR

WHL

1,00

GUT

1,11


Druh: ryby druhu deania histricosa

Deania histricosa

SDH

WHL

1,00


Druh: ryby druhu deania profundorum

Deania profundorum

SDU

WHL

1,00


Druh: ľadovka sivozelená

Pseudochaenichthys georgianus

SGI

WHL

1,00


Druh: solea európska

Solea solea

SOL

WHL

1,00

GUT

1,04


Druh: šprota severná

Sprattus sprattus

SPR

WHL

1,00


Druh: gordan západoatlantický

Illex illecebrosus

SQI

WHL

1,00


Druh: gordan Martialia hyadesi

Martialia hyadesi

SQS

WHL

1,00


Druh: rajotvaré

Rajidae

SRX

WHL

1,00

GUT

1,13

WNG

2,09


Druh: mečiar veľký

Xiphias gladius

SWO

WHL

1,00

GUT

1,11

GUH

1,31


Druh: nototénia patagónska

Dissostichus eleginoides

TOP

WHL

1,00


Druh: kalkan veľký

Psetta maxima

TUR

WHL

1,00

GUT

1,09


Druh: mieň lemovaný

Brosme brosme

USK

WHL

1,00

GUT

1,14


Druh: treska belasá

Micromesistius poutassou

WHB

WHL

1,00

GUT

1,15


Druh: treska merlang

Merlangius merlangus

WHG

WHL

1,00

GUT

1,18


Druh: kopijonos belavý

Tetrapturus albidus

WHM

WHL

1,00


Druh: platesa glyptocephalus cynoglossus

Glyptocephalus cynoglossus

WIT

WHL

1,00

GUT

1,06


Druh: limanda žltochvostá

Limanda ferruginea

YEL

WHL

1,00


PRÍLOHA III

PREPOČÍTAVACIE KOEFICIENTY SPOLOČENSTVA PRE ČERSTVÉ SOLENÉ RYBY

Druh: molva veľká

Molva molva

LIN

SGT

2,80


II Akty prijaté podľa Zmluvy o ES/Zmluvy o Euratome, ktorých uverejnenie nie je povinné

ROZHODNUTIA

Rada

19.5.2009   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 123/86


ROZHODNUTIE RADY

z 11. mája 2009,

ktorým sa vymenúva a nahrádza člen riadiacej rady Európskeho strediska pre rozvoj odborného vzdelávania

(2009/388/ES)

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na nariadenie Rady (EHS) č. 337/75 z 10. februára 1975, ktorým sa zriaďuje Európske stredisko pre rozvoj odborného vzdelávania (1), a najmä na jeho článok 4 ,

so zreteľom na kandidatúru predloženú LOTYŠSKOU vládou,

keďže:

(1)

Rada rozhodnutím z 18. septembra 2006 (2) vymenovala členov riadiacej rady Európskeho strediska pre rozvoj odborného vzdelávania na obdobie od 18. septembra 2006 do 17. septembra 2009.

(2)

V dôsledku odstúpenia pána Gunarsa KRUSTSA sa uvoľnilo miesto člena riadiacej rady strediska v kategórii zástupcov vlády.

(3)

Na zvyšok funkčného obdobia, ktoré sa končí 17. septembra 2009, je potrebné vymenovať lotyšského člena riadiacej rady uvedeného strediska,

ROZHODLA TAKTO:

Jediný článok

Týmto sa na zvyšok funkčného obdobia, ktoré trvá do 17. septembra 2009, za člena riadiacej rady Európskeho strediska pre rozvoj odborného vzdelávania vymenúva:

ZÁSTUPCA VLÁDY

LOTYŠSKO

:

pán Jānis GAIGALS.

V Bruseli 11. mája 2009

Za Radu

predsedníčka

M. KOPICOVÁ


(1)  Ú. v. ES L 39, 13.2.1975, s. 1.

(2)  Ú. v. EÚ C 240, 5.10.2006, s. 1.


Komisia

19.5.2009   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 123/87


ROZHODNUTIE KOMISIE

zo 16. júla 2008

o štátnej pomoci, ktorú Taliansko navrhuje poskytnúť oceliarskej spoločnosti Lucchini Siderurgica SpA [C 25/2000 (ex N 149/99)]

[oznámené pod číslom K(2008) 3515]

(Iba talianske znenie je autentické)

(Text s významom pre EHP)

(2009/389/ES)

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä na jej článok 88 ods. 2 prvý pododsek,

so zreteľom na Dohodu o Európskom hospodárskom priestore, a najmä na jej článok 62 ods. 1 písm. a),

po vyzvaní zainteresovaných strán, aby predložili pripomienky v súlade s uvedenými ustanoveniami (1), a so zreteľom na tieto pripomienky,

keďže:

1.   POSTUP

(1)

Komisia prijala 21. decembra 2000 zamietavé konečné rozhodnutie vo veci C 25/2000 Lucchini (predošlé číslo N 145/99), ktoré sa týkalo environmentálnej pomoci, ktorú Taliansko plánovalo poskytnúť oceliarni Lucchini SpA (ďalej len „Lucchini“) (2).

(2)

Príjemca napadol toto rozhodnutie na Súde prvého stupňa. Súd prvého stupňa zrušil 19. septembra 2006 toto rozhodnutie, keďže rozhodol, že suma vo výške 2,7 mld. ITL (1 396 000 EUR) na pomoc na investície do koksovne a suma vo výške 1,38 mld. ITL (713 550 EUR) na pomoc na investície do vodnej a kanalizačnej sústavy neboli zlučiteľné so spoločným trhom. Potvrdil rozhodnutie Komisie v súvislosti s oceliarňami, vysokou pecou a systémom odsávania dymu (3).

(3)

Komisia zaslala 9. augusta 2007 Taliansku žiadosť o informácie, na ktorú dostala odpoveď listom z 5. septembra 2007. Ďalšie informácie boli získané pri prehliadke na mieste vo výrobnom závode v Piombino v Toskánsku 10. septembra 2007 (4). Konečná žiadosť o informácie z 3. októbra 2007 bola zodpovedaná listom zo 7. novembra 2007.

2.   OPIS

2.1.   Príslušný závod a zariadenia

(4)

Oceliareň Lucchini má sídlo v Piombino v Toskánsku na brehoch Stredozemného mora. Nachádza sa v mestskej oblasti len niekoľko sto metrov od vody používanej na plávanie a rybolov a miestne obyvateľstvo bude akceptovať jej prítomnosť len vtedy, ak sa bude náležitá pozornosť venovať rozsahu environmentálneho vplyvu.

(5)

Koksovňa karbonizuje uhlie pri teplotách od 1 240 °C do 1 250 °C s cieľom získať koks, ktorý je potrebný na výrobu surového železa. Batériu koksovacích pecí tvorí súbor úzkych, vysokých a hlbokých pecí usporiadaných vedľa seba. Pece sú oddelené murovanou spaľovacou komorou, v ktorej sa spaľuje plyn na účel vykurovania pecí. Pece sa plnia zhora uhlím. Na vyprázdňovanie koksovacej pece sú dvierka na oboch stranách otvorené a koks sa vytláča z pece výtlačným strojom.

(6)

Špecifická dĺžka trvania procesu koksovania je približne 24 hodín. Urýchlenie procesu pred výrobou alebo počas výroby koksu neurýchli výrobu celkovo ani nezvýši množstvo koksu vyrobeného v určitom čase.

(7)

Batéria, v ktorej boli vykonané notifikované investície, bola vybudovaná v roku 1971. V tom čase mal Lucchini Piombino tri batérie koksovacích pecí, z ktorých jedna mala 27 pecí, jedna 43 a jedna 45. V novembri 1992 bola výroba koksu zastavená do rozhodnutia manažmentu o budúcnosti výroby koksu v závode. V marci 1993 sa prijalo rozhodnutie pokračovať vo výrobe koksu a batérie koksovacích pecí boli znovu aktivované.

(8)

Počas mesiacov pozastavenia boli koksovacie pece starostlivo vyprázdnené a pomaly ochladené na teplotu od 900 °C do 950 °C. Taliansko vysvetlilo, že aj keď je prerušenie starostlivo riadené, nemožno zabrániť určitému znehodnoteniu majetku.

(9)

V roku 1996 sa prijalo rozhodnutie investovať do modernizácie koksovne. Jedna batéria bola relatívne dobrej kvality a naďalej v relatívne dobrom stave, a rozhodlo sa, že po primeranej modernizácii by mohla fungovať ďalších 10 rokov. Investícia začala v roku 1998. Ďalšie dve koksovacie batérie boli zatvorené na účel demontáže.

(10)

Táto sústava predstavuje uzavretý okruh, v ktorom sa voda používa na nepriame chladenie rôznych zariadení v závode. Voda nie je v priamom fyzickom kontakte so zariadeniami a jej chemické zloženie sa preto nemení.

(11)

Voda sa odoberá zo zdroja, ktorým je morská alebo podzemná voda, a po použití sa vracia do toho istého zdroja. Dôležitým zdrojom chladiacej vody v závode Lucchini je Stredozemné more. Voda sa čerpá z mora, použije sa na chladenie a vracia sa do mora s vyššou teplotou. To je problém pre morskú faunu a flóru, aj keď je teplota nižšia ako povolené maximum 35 °C.

2.2.   Opatrenia pomoci

(12)

Väčšina opatrení, ktoré sa tu posudzujú, sa týka výrobných etáp v koksovni. Podrobnejšie sa opisujú v posúdení nižšie. Celková výška investícií bola 38,45 mld. ITL (približne 19 200 000 EUR).

(13)

Cieľom investícií do vodnej a kanalizačnej sústavy bolo nahradiť časť vody odoberanej z mora a vracanej do mora vodou z obecnej čistiarne vody. Hoci táto investícia nemala vplyv na zvýšenie teploty vody ako také, množstvo vrátenej zohriatej vody sa výrazne znížilo. Náklady na investície do vodnej a kanalizačnej sústavy predstavovali 19,7 mld. ITL (približne 9 850 000 EUR).

3.   ROZSUDOK SÚDU PRVÉHO STUPŇA

(14)

Súd prvého stupňa v podstate rozhodol, že rozhodnutie Komisie nebolo primerane zdôvodnené v niektorých častiach, ktoré Súd prvého stupňa zrušil (5).

(15)

Súd prvého stupňa potvrdil, že osobitné podmienky pre environmentálnu pomoc oceliarskemu priemyslu sú ustanovené v prílohe k šiestemu kódexu pomoci oceliarskemu priemyslu (ďalej len „kódex“) (6) a vo všeobecných usmerneniach Spoločenstva o štátnej pomoci na ochranu životného prostredia (ďalej len „usmernenia“) (7), ktoré boli uplatniteľné v čase poskytnutia (8). Presnejšie povedané, ustanovenia, ktoré sa vzťahovali na túto vec, boli odseky 3.2.1. a 3.2.3.B usmernení, spresnené a upravené na účely oceliarskeho priemyslu ESUO v druhej časti prílohy ku kódexu.

(16)

V odseku 3.2.1 usmernení sa stanovuje, že „tieto usmernenia sa nevzťahujú na pomoc zdanlivo určenú na opatrenia na ochranu životného prostredia, ktorá je však v skutočnosti určená na všeobecnú investíciu“. Tým sa opakovane zdôrazňuje zásada stanovená aj v prílohe ku kódexu, podľa ktorej „Komisia pri každom poskytnutí štátnej pomoci na ochranu životného prostredia stanoví podľa potreby prísne podmienky a záruky potrebné na to, aby sa zabránilo poskytnutiu všeobecnej investičnej pomoci pre nové závody a zariadenia pod zámienkou ochrany životného prostredia“. V týchto prípadoch sa posúdenie začína dokázaním, že dotknuté opatrenie by v skutočnosti nebolo vykonané v žiadnom prípade. Súd prvého stupňa rozhodol, že v prípade, ak by členský štát úspešne dokázal, že účelom opatrenia bola ochrana prírody, pomoc by sa nemohla vyhlásiť za neoprávnenú len na základe faktu, že by mohla mať vplyv na výrobu. Požadovalo sa len, aby sa odpočítala akákoľvek výhoda spojená so znížením výrobných nákladov (9).

(17)

Pokiaľ ide o oprávnenosť, v kódexe sa stanovuje, že „na nové investície, ktoré by v každom prípade boli potrebné z ekonomických dôvodov alebo vzhľadom na vek závodu alebo zariadenia, sa pomoc nevzťahuje. Na to, aby nová investícia spĺňala podmienky na poskytnutie pomoci, musí byť zostávajúca životnosť existujúcich zariadení ešte dostatočne dlhá (najmenej 25 %)“ (10). V tejto veci Súd prvého stupňa rozhodol, že Komisia neposkytla dostatočné vyjadrenie dôvodov neprijatia znaleckého posudku predloženého Talianskom, v ktorom sa konštatovalo, že zostávajúca životnosť dotknutých zariadení je skutočne vyššia ako 25 % (11). Na druhej strane Súd prvého stupňa uznal, že investície, ktoré sa museli vykonať z technických a výrobných dôvodov, by boli vykonané „v každom prípade“ (12).

(18)

Komisia aj Súd prvého stupňa uznali, že závod Lucchini v Piombino spĺňal pred vykonaním investícií povinné normy. V odseku 3.2.3.B usmernení sa ustanovuje „pomoc určená na povzbudenie podnikov k tomu, aby išli nad rámec toho, čo im prikazujú záväzné environmentálne normy“. Súd prvého stupňa rozhodol, že investícia do koksovne „išla nad rámec toho, čo jej prikazujú záväzné environmentálne normy“ – dva projekty, ktoré boli notifikované samostatne, sa mali považovať za jeden projekt (13). Komisia nevysvetlila primerane, prečo neuznala vysvetlenia Talianska.

(19)

Podmienkou pre uplatnenie tohto ustanovenia bolo, aby investor dokázal, „že sa prijalo jasné rozhodnutie zvoliť vyššie normy, ktoré si vyžiadali dodatočné investície, t. j. že existovalo menej nákladné riešenie, ktorým by sa splnili nové environmentálne normy“ (14). Súd prvého stupňa rozhodol z hľadiska dokumentov a dôkazov predložených Talianskom, že Komisia nepreukázala, že staré environmentálne zariadenie nebolo schopné fungovať (15).

4.   POSÚDENIE

(20)

Granty plánované Talianskom na podporu investícií do oceliarne sú verejné finančné prostriedky, ktoré poskytujú závodu Lucchini selektívnu výhodu a môžu narušiť hospodársku súťaž a mať negatívny vplyv na obchod medzi členskými štátmi. Predstavujú preto štátnu pomoc v zmysle článku 87 ods. 1 zmluvy o ES.

(21)

Komisia opakovane posúdila tieto dve skupiny investícií individuálnou analýzou každého opatrenia najmä s cieľom stanoviť, či by bolo vykonané v každom prípade buď z ekonomických dôvodov alebo z hľadiska veku príslušného zariadenia.

4.1.   Koksovňa

4.1.1.   Environmentálne záujmy v súvislosti s koksovňou

(22)

Ako vodidlo pre klasifikáciu investícií do koksovne Komisia odporučila svoj vlastný dokument Referenčný dokument o najlepších dostupných metódach pre výrobu železa a ocele z decembra 2001 (16). V tomto dokumente sa stanovuje, že emisie do ovzdušia sú najvýraznejšie v prípade koksovní. Mnohé z nich sú prchavé emisie z rôznych zdrojov, napríklad presakovanie spod veka, z dvier pece a dvier nivelačného zariadenia, stúpačiek, a emisie z rôznych operácií ako zavážanie uhlia, tlačenie koksu a hasenie koksu. Prchavé emisie navyše vznikajú zo závodu na úpravu koksárenského plynu. Hlavným bodovým zdrojom emisií do ovzdušia je odpadový plyn zo systémov vykurovania zospodu. Väčšina metód, ktoré je potrebné zvážiť pri určovaní najlepších dostupných metód, sa preto týka minimalizácie emisií do ovzdušia. Dôraz sa kladie na plynulú a neprerušenú prevádzku, ako aj na údržbu koksovacích pecí, ktorá sa zdá podstatná. Navyše odsírenie koksárenského plynu je opatrenie vysokej priority na minimalizáciu emisií SO2 nielen v samotných koksovniach, ale aj v iných výrobniach, v ktorých sa ako palivo používa koksárenský plyn.

4.1.2.   Oprávnené opatrenia

(23)

Komisia na základe svojho posúdenia dospela k záveru, že Taliansko dokázalo, že skutočným cieľom investícií v celkovej výške 29,93 mld. ITL bola ochrana životného prostredia. Komisia zastáva názor, že v prípade týchto opatrení Taliansko dokázalo, že sa prijalo jasné rozhodnutie zvoliť vyššie normy ochrany životného prostredia. Všetky časti závodu, do ktorých sú tieto investície smerované, majú zostávajúcu dobu životnosti najmenej 25 %. Podklady v tom zmysle, ktoré predložilo Taliansko, boli potvrdené posúdením Komisie samotnej. Navyše sa predpokladá, že neexistovalo iné menej nákladné riešenie, ako pokračovanie starého zariadenia, keďže investície uvedené nižšie predstavujú výlučne environmentálne opatrenia.

(24)

Tieto investície sa podrobnejšie opisujú v nasledujúcich odsekoch.

(25)

Lucchini sa rozhodol investovať 3 mld. ITL (približne 1 500 000 EUR) do nového dopravníkového pásu. Existujúci nezakrytý dopravníkový pás na prepravu uhlia z prístavu do oblasti koksovne predstavoval významný zdroj emisií prachu. Lucchini sa preto rozhodol nahradiť ho novým ekologickým dopravníkovým pásom, t. j. pásom bežiacim v rúrovitom kryte.

(26)

Ako ďalšie opatrenie na zníženie emisií prachu Lucchini nainštaloval na dopravníkový pás systém zvlhčovania. Výška tejto investície bola 269 mil. ITL (približne 135 000 EUR).

(27)

Dôsledkom zvlhčovania je, že uhlie má tendenciu tvoriť hrudy, čo môže brániť následnému plneniu komôr pecí. Na zabránenie toho sa na zásobníky uhlia nainštalovali fúkacie zariadenia. Výška tejto investície bola 295 mil. ITL (približne 150 000 EUR).

(28)

Tieto opatrenia nemajú vo všeobecnosti žiadny vplyv na prevádzku koksovne alebo oceliarne.

(29)

Lucchini sa rozhodol investovať celkovo 14,3 mld. ITL (približne 5 900 000 EUR) do opatrení zameraných na zníženie emisií, ktoré vznikajú počas plnenia komôr pecí.

(30)

Komory pece sa plnili cez strechu batérie plniacimi vozmi. Plniaci voz bol plnený zo zásobníka uhlia a počas tejto operácie bol umiestnený pod zásobníkom. Plniaci voz dopravoval uhoľnú zmes na koľajovú dráhu inštalovanú na streche batérie a vyložil ju do komory pece cez zvláštne otvory na streche každej pece.

(31)

Pred investíciou sa uhlie hádzalo do pece bez ďalšej ochrany, čo viedlo k výrazným emisiám plynu. Účelom tejto investície bolo dosiahnuť dokonalý spoj medzi násypkou na plnenie uhlia a strechou pece, aby pri procese plnenia nevznikali emisie. Investícia sa delí na tri prvky: 1. nahradenie násypných vozov, 5 mld. ITL (približne 2 500 000 EUR); 2. nahradenie strešných otvorov a vyrovnanie strechy (t. j. rekonštrukcia celej strechy), 7,7 mld. ITL (približne 3 300 000 EUR) a 3. nahradenie sústavy koľajníc, 1,5 mld. ITL (približne 750 000 EUR).

(32)

Komisia predovšetkým skontrolovala, či sú vysoké náklady na prvé dve opatrenia odôvodnené. Potrebnosť nahradenia plniacich vozov sa dokázala, lebo nové zlepšené násypníky sú vyššie ako jednoduchšie násypníky, ktoré sa používali pôvodne. V dôsledku nových násypníkov namontovaných pod existujúcimi násypnými vozmi by boli vozy privysoké nato, aby sa zmestili pod plniace zásobníky. Vysoké náklady na nahradenie strechy pecí sú dôsledkom použitého zvláštneho žiaruvzdorného materiálu.

(33)

Tieto opatrenia nemajú vplyv na úroveň výroby.

(34)

Súbor opatrení sa vykonal na minimalizáciu emisií z dvier koksovacích pecí s celkovými nákladmi 5 mld. ITL (približne 2 130 000 EUR). Staré dvere sa nezatvárali hermeticky, čo umožnilo únik plynu. Spoľahlivému uzatvoreniu ďalej bránil decht usadzovaný na dverách pecí a rámoch dvier počas každého plnenia. Existujúce jednoduché a pevné dvere pecí nebolo možné dostatočne zlepšiť, takže bolo potrebné nahradiť všetkých 54 dvier, čo stálo 2,5 mld. ITL (približne 1 120 000 EUR).

(35)

Po druhé, dvere a rámy dverí sa museli pravidelne čistiť s cieľom odstrániť decht zmiešaný s nebezpečnými látkami ako síra, fosfor atď. To sa pôvodne robilo ručne raz za týždeň. Mechanizácia procesu čistenia, ktorá stála 2,1 mld. ITL (približne 1 000 000 EUR), umožnila závodu Lucchini vykonávať čistenie po každom naložení, t. j. denne, namiesto raz týždenne. To ďalej znížilo znečistenie všeobecne a zlepšilo zatváranie dverí.

(36)

Na záver, nové dvere vážili o 1,5 ton viac ako pôvodné dvere a stali sa pre pracovníkov koksovne príliš nebezpečné na manipuláciu s predchádzajúcim reťazovým mechanizmom. Nainštaloval sa iný mechanizmus v cene 356 mil. ITL (približne 175 000 EUR), v dôsledku čoho sa táto operácia stala bezpečnejšou pre pracovníkov. Opatrenie samotné nemalo žiadny environmentálny účel, keďže sa však stalo potrebným len v dôsledku inštalácie nových dverí, Komisia zastáva názor, že je to následná investícia, ktorá sa stala potrebnou v dôsledku environmentálneho opatrenia, a tým uznáva, že tieto dve opatrenia by sa mali považovať za balík opatrení.

(37)

Tieto opatrenia nemajú vplyv na celkový výrobný proces.

(38)

Lucchini investoval 1 mld. ITL (približne 500 000 EUR) do úpravy systému odsávania plynu z pecí. Cieľom nového systému bolo vyladiť rýchlosť mechanizmu odsávania plynu. Tlak v rúrach kolíše a keď stúpne príliš vysoko, ventily sa otvoria a vypustia potrebný objem plynu do ovzdušia. Účelom investície bolo zabezpečiť vyrovnaný tok plynu, a tým znížiť frekvenciu otvárania ventilov.

(39)

Navyše, hlavné zberné potrubie, stúpajúce potrubie a rúry spojujúce so systémom nasávania boli kompletne vymenené v rámci investičného plánu s výškou nákladov 1,5 mld. ITL (približne 750 000 EUR). Starý systém fungoval s použitím pary, v spojovacích rúrach dochádzalo k prepúšťaniu, ktoré umožnilo únik plynu, a stúpajúce potrubie nebolo vybavené hydraulickými ventilmi. Nový systém sa zakladal na chladení vysokotlakovým čpavkom, čo spolu s chladením znižuje znečisťujúce látky v plyne.

(40)

V ďalšej investícii sa renovovalo zariadenie na úpravu plynu. V podstate sa vymenilo prívodné potrubie, pridalo sa nové zariadenie na odstránenie naftalénu a nainštaloval sa IT riadiaci systém pre systém čistenia plynu. Investícia stála 1,5 mld. ITL (približne 750 000 EUR).

(41)

Vykonala sa celková oprava elektrostatického filtrovacieho systému na filtrovanie prchavých zložiek plynu zameraná na zvýšenie účinnosti pri odstraňovaní dechtu. Plánované náklady boli 1,5 mld. ITL (približne 750 000 EUR).

(42)

Decht emitovaný počas procesu výroby koksu sa uchováva pri teplote 70 °C. Z horúceho plynu sa uvoľňujú karcinogénne plyny. Lucchini sa rozhodol investovať 1,427 mld. ITL (približne 700 000 EUR) do zariadenia na zber a spaľovanie týchto emisií karcinogénnych plynov. Táto investícia nemá vplyv na úroveň výroby.

(43)

V dôsledku investícií do systému čistenia plynov nastalo mierne zvýšenie množstva a hodnoty chemických látok, ktoré sa extrahujú a predávajú. Na druhej strane, trvalé monitorovanie potrebné pre nový systém vytvára omnoho vyššie náklady. Preto nevzniká celková výrobná výhoda, ktorú by bolo potrebné odpočítať.

(44)

Musel sa nainštalovať systém merania emisií SO2 na monitorovanie emisií SO2 v ovzduší. Táto investícia sa vykonala výhradne na environmentálne účely a stála 138 mil. ITL (približne 70 000 EUR). Toto opatrenie nemalo vplyv na výrobu.

4.1.3.   Opatrenia, ktoré by boli vykonané v každom prípade

(45)

Komisia dospela k záveru, že opatrenia opísané nižšie by boli vykonané v každom prípade, a preto nie sú oprávnené na poskytnutie environmentálnej pomoci. Tieto investície predstavujú celkovo 8,52 mld. ITL, ktoré nemožno schváliť ako environmentálnu pomoc, keďže nemali žiadny stimulačný vplyv.

(46)

Lucchini sa rozhodol investovať 4,241 mld. ITL (približne 2 100 000 EUR) do opravy komôr pecí ich utesnením alebo čiastočným alebo úplným nahradením tehál. Komisia zastáva názor, že investícia sa vykonala na výrobné účely. Komisia v prvom rade upozorňuje, že batéria samotná nie je súčasťou environmentálneho zariadenia, ale predstavuje samotný základ technického vybavenia.

(47)

Po druhé, oprava utesnením tehál je súčasťou bežnej údržby koksárenskej batérie.

(48)

Taliansko ďalej informovalo Komisiu, že prerušenie prevádzky koksárenskej batérie v rokoch 1992 – 1993 urýchlilo jej zhoršenie. Tým sa znížila životnosť batérie. Keď sa spoločnosť rozhodla v roku 1999 renovovať batériu, cieľom bolo zabezpečiť, aby jej prevádzka pokračovala najmenej ďalších 10 rokov. Ak sa zistilo, že je potrebná výmena tehál, a nie len jednoduché utesnenie, možno predpokladať, že zhoršenie stavu stien už bolo veľmi pokročilé. Ak by steny pece boli v zlom stave, existovalo napríklad riziko, že by sa mohli ohnúť smerom dovnútra, takže výtlačné stroje by už neboli schopné prejsť a vytláčať koks z komory pece. Komora by sa stala nepoužiteľná. Takéto ohnutie by ohrozilo aj stabilitu strechy.

(49)

Taliansko vysvetlilo, že výmena tehál v stenách pecí mala environmentálny cieľ. Tam, kde plyn môže cirkulovať medzi komorou pece a spaľovacou komorou, plyn vnikajúci do spaľovacej komory mení zloženie horiaceho plynu a z komína vychádza čierny dym.

(50)

Komisia prijíma vysvetlenie Talianska, pokiaľ ide o potrebu hermetického uzáveru medzi dvoma komorami. Komisia sa však nedomnieva, že to dokazuje, že investor sa jasne rozhodol zvoliť vyššie normy. Z dôvodov uvedených vyššie Komisia dospela k záveru, že investície by sa uskutočnili v každom prípade. Komisia v liste z 3. októbra 2007 poskytla Taliansku príležitosť vyvrátiť pripomienky Komisie, ale Taliansko to neurobilo. Komisia preto zastáva názor, že výmena tehál v stenách pecí by bola vykonaná v každom prípade z ekonomických dôvodov s cieľom zabezpečiť pokračovanie výroby koksu v závode.

(51)

Je pravda, že prerušenia dodávok elektrického prúdu majú negatívny vplyv na životné prostredie, ale Komisia zastáva názor, že inštalácia záložného generátora sa vykonala v prvom rade z dôvodov súvisiacich s výrobou. Prerušenia dodávok elektrického prúdu majú výrazný vplyv na výrobu a rezervný generátor by bol nainštalovaný v každom prípade. Investícia stála 1,8 mld. ITL (približne 900 000 EUR).

(52)

Lucchini vynaložil 220 mil. ITL (približne 110 000 EUR) na nové filtre na filtrovanie pary tvorenej pri procese hasenia horúceho koksu po tom, ako vyjde z pecí. Komisia zastáva názor, že filtre by boli nahradené v každom prípade, lebo dosiahli koniec životnosti (20 rokov), čo Taliansko potvrdilo počas prehliadky na mieste.

(53)

Vyrovnávanie uhlia v komorách pecí má environmentálne výhody. Príslušná investícia sa však týkala len automatizácie operácie, ktorá sa predtým vykonávala ručne. Automatizácia sotva mala vplyv na emisie. Toto opatrenie by bolo prijaté v každom prípade z ekonomických dôvodov. Notifikované náklady na investíciu boli 1,5 mld. ITL (približne 750 000 EUR).

(54)

Plynové potrubie privádzajúce plyn do komôr, v ktorých sa spaľuje plyn na ohrev pecí, prepúšťalo, čo umožnilo únik plynu. Muselo by sa nahradiť v každom prípade, lebo plyn je vysoko výbušný a unikanie predstavovalo vážne nebezpečenstvo pre pracovníkov. Investícia dosiahla 761 mil. ITL (približne 380 000 EUR).

4.2.   Vodná a kanalizačná sústava

(55)

Vodná a kanalizačná sústava závodu spĺňala pred investíciou platné záväzné hodnoty.

(56)

Množstvo vody odoberanej z mora a vrátenej do mora bolo 36 800 000 m3 pred investíciou a 26 000 000 m3 po investícii. Investíciu v podstate tvorilo vybudovanie napojenia na obecnú čistiareň vody a výmena potrubnej siete s cieľom znížiť objem potrebnej vody. Komisia zastáva názor, že opatrenie malo skutočný environmentálny cieľ.

(57)

Investícia znížila náklady na čerpanie o 206 712 EUR ročne. Na druhej strane voda z obecnej čistiarne vody sa nedodáva bezplatne, ale stojí 0,15 EUR za m3, čo vedie k dodatočným nákladom vo výške 226 200 EUR ročne. Nová sústava preto stála Lucchini o 19 488 EUR ročne viac ako stará sústava. Preto neexistujú žiadne výrobné výhody, ktoré by mohlo byť potrebné odpočítať.

5.   ZÁVER

(58)

Z hľadiska uvedeného Komisia dospela k záveru, že v prípade koksovne investície vo výške 29,93 mld. ITL majú skutočný environmentálny cieľ (72 % celkovej sumy investovanej do koksovne), a sú preto oprávnené podľa usmernení platných v tom čase (odôvodnenie 15 vyššie) (17). Nevznikajú žiadne výrobné výhody. Taliansko notifikovalo intenzitu pomoci na úrovni 7 %. Zodpovedajúcu sumu pomoci, 2 095 mld. ITL (rovnajúcu sa 1 081 977,2 EUR), možno preto považovať za zlučiteľnú.

(59)

Komisia dospela k záveru, že zostávajúce investície do koksovne vo výške 8,52 mld. ITL (4 300 000 EUR) by boli vykonané v každom prípade buď z ekonomických dôvodov alebo z dôvodov v súvislosti so životnosťou koksovne. Keďže regionálna pomoc pre investície nie je v oceliarskom priemysle povolená, pomoc vo výške 0,596 mld. ITL (307 808,31 EUR) zodpovedajúca tejto investícii nie je zlučiteľná.

(60)

Celé opatrenie v súvislosti s vodnou a kanalizačnou sústavou možno považovať za opatrenie, ktoré má skutočný environmentálny cieľ. Keďže neprináša žiadne výrobné výhody, možno schváliť celú sumu pomoci – pri intenzite pomoci na úrovni 7 % to predstavuje 1,379 mld. ITL (712 184,06 EUR),

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Štátna pomoc, ktorú Taliansko plánuje poskytnúť oceliarni Lucchini Siderurgica SpA, tvorená sumou 1 081 977,2 EUR (2,095 mld. ITL) na environmentálne investície do koksovne a sumou 712 184,06 EUR (1,379 mld. ITL) na environmentálne investície do vodnej a kanalizačnej sústavy, je zlučiteľná so spoločným trhom.

Článok 2

Štátna pomoc, ktorú Taliansko plánuje poskytnúť oceliarni Lucchini Siderurgica SpA, tvorená sumou 307 808,31 EUR (0,596 mld. ITL) na investície do koksovne iné ako investície uvedené v článku 1, nie je zlučiteľná so spoločným trhom.

Túto pomoc preto nemožno poskytnúť.

Článok 3

Toto rozhodnutie je určené Talianskej republike.

V Bruseli 16. júla 2008

Za Komisiu

Neelie KROES

členka Komisia


(1)  Ú. v. EÚ C 248, 23.10.2007, s. 25.

(2)  Ú. v. ES L 163, 20.6.2001, s. 24.

(3)  Vec T-166/01, Lucchini/Komisia, Zb. 2006, s. II-2875.

(4)  Prehliadku na mieste vykonali dvaja zamestnanci GR pre hospodársku súťaž a jeden odborník na oceľ z GR pre podnikanie a priemysel.

(5)  Rozsudok, bod 112 a nasledujúce.

(6)  Rozhodnutie Komisie č. 2496/96/ESUO z 18. decembra 1996, ktorým sa stanovujú pravidlá Spoločenstva pre štátnu pomoc oceliarskemu priemyslu (Ú. v. ES L 338, 1996, s. 42).

(7)  Ú. v. ES C 72, 10.3.1994, s. 3.

(8)  Rozsudok, bod 59.

(9)  Rozsudok, bod 92.

(10)  Tamže.

(11)  Rozsudok, bod 103.

(12)  Súd prvého stupňa napríklad potvrdil rozhodnutie Komisie týkajúce sa investície do vysokej pece. Komisia rozhodla, že modernizáciou pece sa pôvodné environmentálne zariadenie stalo nadbytočné, takže by muselo byť nahradené v každom prípade z výrobných dôvodov.

(13)  Rozsudok, bod 107 a nasledujúce.

(14)  Druhá časť prílohy ku kódexu, písmeno a): „pokiaľ ide o podniky, ktoré by sa rozhodli uplatňovať výrazne prísnejšie normy, ako sú záväzné normy, investor bude musieť nielen dodržať kritériá uvedené v písmene b) bode ii), ale aj preukázať, že sa jasne rozhodol pre uplatňovanie prísnejších noriem, ktoré si vyžiadali dodatočné investície, t. j. preukázať, že existovalo menej nákladné riešenie, ktoré by spĺňalo nové ekologické normy. Vyššia úroveň pomoci [30 % na rozdiel od 15 %, ktoré by sa mohli poskytnúť v čase splnenia povinných noriem] sa v každom prípade môže týkať len zlepšenia ochrany životného prostredia“.

(15)  Rozsudok, bod 104 a nasledujúce.

(16)  http://www.envir.ee/ippc/docs/iron%20and%20steel.doc

(17)  Bez ohľadu na to, či idú nad rámec najlepších dostupných metód, čo je požiadavkou podľa súčasných usmernení Spoločenstva o štátnej pomoci na ochranu životného prostredia (Ú. v. EÚ C 82, 1.4.2008, s. 1).


USMERNENIA

Európska centrálna banka

19.5.2009   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 123/94


USMERNENIE EURÓPSKEJ CENTRÁLNEJ BANKY

zo 7. mája 2009,

ktorým sa mení a dopĺňa usmernenie ECB/2007/2 o Transeurópskom automatizovanom expresnom systéme hrubého zúčtovania platieb v reálnom čase (TARGET2)

(ECB/2009/9)

(2009/390/ES)

RADA GUVERNÉROV EURÓPSKEJ CENTRÁLNEJ BANKY,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä na jej článok 105 ods. 2 prvú a štvrtú zarážku,

so zreteľom na Štatút Európskeho systému centrálnych bánk a Európskej centrálnej banky, a najmä na jeho článok 3.1 a články 17, 18 a 22,

keďže:

(1)

Rada guvernérov Európskej centrálnej banky (ďalej len „ECB“) prijala usmernenie ECB/2007/2 z 26. apríla 2007 o Transeurópskom automatizovanom expresnom systéme hrubého zúčtovania platieb v reálnom čase (TARGET2) (1) upravujúce TARGET2, ktorého základným znakom je jednotná technická platforma s názvom Jednotná spoločná platforma (ďalej len „SSP“).

(2)

Mali by sa vykonať zmeny a doplnenia usmernenia ECB/2007/2: a) so zreteľom na novú verziu SSP a potrebu vymedziť novo zavedené zúčtovanie medzi systémami a b) aby sa umožnil prístup do TARGET2 úverovým inštitúciám vo verejnom vlastníctve, ktoré vzhľadom na ich osobitnú povahu podľa práva Spoločenstva podliehajú kontrole porovnateľnej s dohľadom vykonávaným príslušnými vnútroštátnymi orgánmi,

PRIJALA TOTO USMERNENIE:

Článok 1

Prílohy II, III a IV k usmerneniu ECB/2007/2 sa menia a dopĺňajú v súlade s prílohou k tomuto usmerneniu.

Článok 2

Nadobudnutie účinnosti

1.   Toto usmernenie nadobúda účinnosť 8. mája 2009.

2.   Článok 1 sa uplatňuje od 11. mája 2009.

Článok 3

Adresáti a vykonávacie opatrenia

1.   Toto usmernenie sa vzťahuje na všetky centrálne banky Eurosystému.

2.   Národné centrálne banky členských štátov, ktoré prijali euro, pošlú ECB do 11. mája 2009 opatrenia, pomocou ktorých zamýšľajú dosiahnuť súlad s týmto usmernením.

Vo Frankfurte nad Mohanom 7. mája 2009

Za Radu guvernérov ECB

prezident ECB

Jean-Claude TRICHET


(1)  Ú. v. EÚ L 237, 8.9.2007, s. 1.


PRÍLOHA

1.

Príloha II k usmerneniu ECB/2007/2 sa mení a dopĺňa takto:

Vymedzenie pojmu „úverová inštitúcia“ v článku 1 prílohy II sa nahrádza takto:

„—

pod ‚úverovou inštitúciou‘ sa rozumie buď: a) úverová inštitúcia v zmysle [vložiť ustanovenia vnútroštátnych právnych predpisov, ktorými sa transponuje článok 4 ods. 1 písm. a), a ak je ho možné uplatniť, článok 2 bankovej smernice], ktorá podlieha dohľadu príslušného orgánu, alebo b) iná inštitúcia v zmysle článku 101 ods. 2 zmluvy, ktorá podlieha kontrole porovnateľnej s dohľadom vykonávaným príslušným orgánom.“

2.

Príloha III k usmerneniu ECB/2007/2 sa mení a dopĺňa takto:

Vymedzenie pojmu „úverová inštitúcia“ v zozname vymedzených pojmov v tejto prílohe sa nahrádza takto:

„—

pod ‚úverovou inštitúciou‘ sa rozumie buď: a) úverová inštitúcia v zmysle článku 2 a článku 4 ods. 1 písm. a) bankovej smernice, ako sú transponované do vnútroštátneho práva, ktorá podlieha dohľadu príslušného orgánu, alebo b) iná úverová inštitúcia v zmysle článku 101 ods. 2 zmluvy, ktorá podlieha kontrole porovnateľnej s dohľadom vykonávaným príslušným orgánom.“

3.

Príloha IV k usmerneniu ECB/2007/2 sa mení a dopĺňa takto:

1.

V odseku 1 sa dopĺňajú tieto pojmy:

„—

pod ‚zúčtovaním medzi systémami‘ sa rozumie zúčtovanie pokynov na inkaso v reálnom čase, na základe ktorých sa uskutočňujú platby medzi zúčtovacou bankou jedného AS, ktorý používa zúčtovací postup č. 6 a zúčtovacou bankou iného AS, ktorý používa zúčtovací postup č. 6,

pod ‚modulom statických údajov (manažment)‘ sa rozumie SSP modul, ktorý slúži na zber a zaznamenávanie statických údajov.“

2.

Odsek 3 sa dopĺňa týmto pododsekom 7:

„7.

Centrálne banky pridruženého systému zabezpečia, aby pridružené systémy, s ktorými majú uzavreté dvojstranné dojednania, uviedli názov a BIC pridruženého systému, s ktorým zamýšľajú vykonávať zúčtovanie medzi systémami a dátum začiatku a ukončenia zúčtovania medzi systémami s jednotlivým AS. Táto informácia sa zaznamená v module statických údajov (manažment).“

3.

V odseku 4 sa pododsek 3 nahrádza takto:

„3.

Platobný pokyn sa považuje za prijatý, ak:

a)

je v súlade s pravidlami ustanovenými poskytovateľom sieťových služieb;

b)

je v súlade s pravidlami formátovania a podmienkami systému, ktorý je súčasťou TARGET2 ASCB;

c)

je zúčtovacia banka na zozname zúčtovacích bánk uvedených v odseku 3 pododseku 1;

d)

je v prípade zúčtovania medzi systémami príslušný AS na zozname pridružených systémov, s ktorým možno takéto zúčtovanie medzi systémami vykonávať;

e)

v prípade, keď účasť zúčtovacej banky v TARGET2 bola pozastavená, je k dispozícii výslovný súhlas SCB zúčtovacej banky, ktorej účasť bola pozastavená.“

4.

V odseku 6 pododseku 1 sa písmeno f) nahrádza takto:

„f)

zúčtovací postup č. 6 (vyčlenená likvidita a zúčtovanie medzi systémami).“

5.

V odseku 8 sa pododsek 5 nahrádza takto:

„5.

Ak ASCB ponúka zúčtovací postup č. 6 pre modely s rozhraním, zúčtovacie centrálne banky otvoria pre zúčtovacie banky jeden alebo viacero podúčtov v svojom systéme, ktorý je súčasťou TARGET2 s cieľom ich použitia na vyčlenenie likvidity a prípadne na zúčtovanie medzi systémami. Podúčty sú označené prostredníctvom BIC PM účtu, na ktorý sa vzťahujú, v kombinácii s číslom účtu, ktoré je špecifické pre príslušný podúčet. Číslo účtu sa skladá z kódu krajiny a maximálneho počtu 32 číslic (v závislosti od štruktúry príslušného účtu národnej banky).“

6.

Odsek 14 sa nahrádza takto:

„14.   Zúčtovací postup č. 6 – Vyčlenená likvidita a zúčtovanie medzi systémami

1.

Zúčtovací postup č. 6 možno použiť tak pre model s rozhraním, ak aj pre integrovaný model, ako je nižšie uvedené v pododsekoch 4 až 13 a 14 až 18. V prípade integrovaného modelu musí príslušný AS použiť zrkadlový účet na sústredenie potrebnej likvidity, ktorá bola vyčlenená jeho zúčtovacími bankami. V prípade modelu s rozhraním musí zúčtovacia banka otvoriť aspoň jeden podúčet, ktorý sa vzťahuje na konkrétny AS.

2.

Ak o to zúčtovacie banky požiadajú, pripísanie v prospech ich PM účtov a, ak je to použiteľné, ich podúčtov a zaúčtovanie na ťarchu ich PM účtov a, ak je to použiteľné, ich podúčtov, sa im oznámi prostredníctvom správy SWIFT MT 900 alebo MT 910.

3.

Ak centrálne banky pridruženého systému a zúčtovacie centrálne banky ponúkajú zúčtovanie medzi systémami v rámci zúčtovacieho postupu č. 6, podporujú zúčtovanie platieb medzi systémami, ak sú takéto platby iniciované príslušnými pridruženými systémami. AS môže len iniciovať zúčtovanie medzi systémami počas jeho cyklu spracovania a zúčtovací systém musí prebiehať v AS, ktorý prijíma platobný pokyn. Zúčtovanie medzi systémami sa v rámci zúčtovacieho postupu č. 6 ponúka tak pre denné, ako aj nočné spracovanie. Možnosť vykonávať zúčtovanie medzi systémami, ktoré sa uskutočňuje medzi dvomi samostatnými pridruženými systémami, sa zaznamená v module statických údajov (manažment).

A.   Model s rozhraním (‚Interfaced model‘)

4.

Ak centrálne banky pridruženého systému a zúčtovacie centrálne banky ponúkajú zúčtovací postup č. 6, podporujú zúčtovanie dvojstranných a/alebo mnohostranných hotovostných zostatkov transakcií AS prostredníctvom:

a)

vytvorenia možnosti, aby si zúčtovacia banka mohla vopred zabezpečiť peňažné prostriedky na svoje predpokladané zúčtovacie záväzky prostredníctvom prevodov likvidity zo svojho PM účtu na svoj podúčet (ďalej len ‚vyčlenená likvidita‘) pred spracovaním zo strany AS, a

b)

zúčtovania AS platobných pokynov následne po dokončení spracovania zo strany AS: vo vzťahu k zúčtovacím bankám v krátkej pozícii zaúčtovaním na ťarchu ich podúčtov (v rámci limitov peňažných prostriedkov, ktoré sú na takomto účte) a pripísaním v prospech technického účtu AS a vo vzťahu k zúčtovacím bankám v dlhej pozícii pripísaním v prospech ich podúčtov a zaúčtovaním na ťarchu technického účtu AS.

5.

Ak sa ponúka zúčtovací postup č. 6:

a)

zúčtovacie centrálne banky otvoria aspoň jeden podúčet vo vzťahu k jednotlivému AS pre každú zúčtovaciu banku a

b)

ASCB otvorí technický účet pre AS na: i) pripísanie peňažných prostriedkov sústredených z podúčtov zúčtovacích bánk v krátkej pozícii v prospech tohto účtu a ii) zaúčtovanie peňažných prostriedkov na ťarchu tohto účtu, keď sa uskutočňuje ich pripísanie v prospech vyčlenených podúčtov zúčtovacích bánk v dlhej pozícii.

6.

Zúčtovací postup č. 6 sa ponúka tak pre denné spracovanie, ako aj nočnú prevádzku pridružených systémov. V druhom prípade začína nový pracovný deň ihneď po splnení požiadaviek na povinné minimálne rezervy; akékoľvek neskôr uskutočnené zaúčtovanie na ťarchu alebo pripísanie v prospech príslušných účtov sa započítava do hodnôt nového pracovného dňa.

7.

Centrálne banky pridruženého systému a zúčtovacie centrálne banky ponúkajú v rámci zúčtovacieho postupu č. 6 a so zreteľom na vyčlenenú likviditu tieto druhy služieb prevodu likvidity z podúčtu alebo na podúčet:

a)

trvalé príkazy, ktoré môžu zúčtovacie banky počas pracovného dňa kedykoľvek zadať alebo zmeniť prostredníctvom ICM (ak je dostupný). Trvalé príkazy zadané po odoslaní správy ‚začiatok postupu‘ v daný pracovný deň sú platné len pre nasledujúci pracovný deň. Viaceré trvalé príkazy na pripísanie v prospech rôznych podúčtov sa zúčtovávajú v poradí podľa ich sumy, pričom sa začína s tými s najvyššou sumou. Ak sa počas nočnej prevádzky AS zadajú trvalé príkazy, s ohľadom na ktoré nie sú na PM účte dostatočné peňažné prostriedky, takéto príkazy sa zúčtovávajú po pomernom znížení všetkých príkazov;

b)

bežné príkazy, ktoré môžu byť zadané v priebehu zúčtovacieho postupu č. 6 (vymedzeného časovým rozpätím od správy ‚začiatok postupu‘ do správy ‚koniec postupu‘) len zúčtovacou bankou (prostredníctvom ICM) alebo príslušným AS prostredníctvom XML správy, a ktoré budú zúčtované len vtedy, pokiaľ sa cyklus spracovania AS ešte nezačal. Bežný príkaz zadaný zo strany AS, s ohľadom na ktorý nie sú na PM účte dostatočné peňažné prostriedky, sa zúčtuje čiastočne;

c)

SWIFT príkazy, ktoré sa uskutočňujú prostredníctvom správy MT 202, a ktoré môžu byť zadané len počas priebehu zúčtovacieho postupu č. 6 a len počas denného spracovania. Takéto príkazy sa ihneď zúčtovávajú. V prípade práve prebiehajúceho cyklu sa uvedené uskutoční bez oznámenia AS.

8.

Zúčtovací postup č. 6 sa začína prostredníctvom správy ‚začiatok postupu‘ a končí sa prostredníctvom správy ‚koniec postupu‘, pričom obe správy zasiela AS. V prípade nočnej prevádzky pridruženého systému však zasiela správu ‚začiatok postupu‘ ASCB. Správa ‚začiatok postupu‘ spúšťa zúčtovávanie trvalých príkazov na prevod likvidity na podúčty. Správa ‚koniec postupu‘ vedie k automatickému spätnému prevodu likvidity z podúčtu na PM účet.

9.

V rámci zúčtovacieho postupu č. 6 sa v priebehu AS cyklu spracovania zmrazí vyčlenená likvidita na podúčtoch (začínajúc správou ‚začiatok cyklu‘ a končiac správou ‚koniec cyklu‘, ktoré zasiela AS) a následne sa uvoľní. Zmrazený zostatok možno počas cyklu spracovania zmeniť v dôsledku zúčtovania platieb medzi systémami.

10.

V rámci každého AS cyklu spracovania sa platobné pokyny zúčtovávajú pomocou vyčlenenej likvidity, pričom sa spravidla použije algoritmus č. 5 (ako je uvedené v dodatku I prílohy II).

11.

V rámci každého AS cyklu spracovania môže byť vyčlenená likvidita zúčtovacej banky zvýšená prostredníctvom pripísania určitých prichádzajúcich platieb priamo v prospech jej podúčtov (napr. vyplatenie kupónových výnosov alebo splátkové platby). V takýchto prípadoch musí byť likvidita najskôr pripísaná v prospech technického účtu a následne zaúčtovaná na ťarchu takéhoto účtu pred pripísaním likvidity v prospech podúčtu (alebo v prospech PM účtu).

12.

Zúčtovanie medzi systémami, ktoré sa uskutočňuje medzi dvomi pridruženými systémami s rozhraním, možno iniciovať len zo strany AS (alebo v jeho mene zo strany jeho ASCB), na ťarchu podúčtu účastníka ktorého sa suma zaúčtováva. Platobný pokyn sa zúčtuje zaúčtovaním sumy uvedenej v platobnom pokyne z podúčtu účastníka AS, ktorý iniciuje platobný pokyn, a pripísaním tejto sumy na podúčet účastníka druhého AS.

Dokončenie zúčtovania sa oznámi AS, ktorý inicioval platobný pokyn, ako aj druhému AS.

13.

Zúčtovanie medzi systémami, ktoré sa uskutočňuje od AS používajúceho model s rozhraním do AS používajúceho integrovaný model, možno iniciovať zo strany AS, ktorý používa model s rozhraním (alebo v jeho mene zo strany jeho ASCB). Platobný pokyn sa zúčtuje zaúčtovaním sumy uvedenej v platobnom pokyne z podúčtu účastníka AS, ktorý používa model s rozhraním, a pripísaním tejto sumy na zrkadlový účet, ktorý používa AS používajúci integrovaný model. Platobný pokyn nemožno iniciovať zo strany AS, ktorý používa integrovaný model, v prospech zrkadlového účtu ktorého bude suma pripísaná.

Dokončenie zúčtovania sa oznámi AS, ktorý inicioval platobný pokyn, ako aj druhému AS.

B.   Integrovaný model

14.

Ak centrálne banky pridruženého systému a zúčtovacie centrálne banky ponúkajú pre integrované modely zúčtovací postup č. 6, podporujú takéto zúčtovanie. V prípade, ak sa zúčtovací postup č. 6 používa pre integrovaný model počas denného spracovávania, ponúka sa len obmedzená funkcia.

15.

Centrálne banky pridruženého systému a zúčtovacie centrálne banky ponúkajú v rámci zúčtovacieho postupu č. 6 a so zreteľom na integrovaný model tieto druhy služieb prevodu likvidity na zrkadlový účet:

a)

trvalé príkazy (pre denné spracovávanie a pre nočnú prevádzku AS), ktorý môžu zúčtovacie banky počas pracovného dňa kedykoľvek zadať alebo zmeniť prostredníctvom ICM (ak je dostupný). Trvalé príkazy zadané po odoslaní správy ‚začiatok postupu‘ v daný pracovný deň sú platné len pre nasledujúci pracovný deň. Viaceré trvalé príkazy sa zúčtovávajú v poradí podľa ich sumy, pričom sa začína s tými s najvyššou sumou. Ak trvalý príkaz pre denné spracovávanie nie je krytý, odmietne sa. Ak sa počas nočnej prevádzky AS zadajú trvalé príkazy, s ohľadom na ktoré nie sú na PM účte dostatočné peňažné prostriedky, takéto príkazy sa zúčtovávajú po pomernom znížení všetkých príkazov;

b)

bežné príkazy, ktoré môžu byť zadané v priebehu zúčtovacieho postupu č. 6 (vymedzeného časovým rozpätím od správy ‚začiatok postupu‘ do správy ‚koniec postupu‘) len zúčtovacou bankou (prostredníctvom ICM) alebo príslušným AS prostredníctvom XML správy, a ktoré budú zúčtované len vtedy, pokiaľ sa cyklus spracovania AS ešte nezačal. Bežný príkaz, s ohľadom na ktorý nie sú na PM účte dostatočné peňažné prostriedky, sa zúčtuje čiastočne;

c)

SWIFT príkazy, ktoré sa uskutočňujú prostredníctvom správy MT 202, a ktoré môžu byť zadané len počas denného spracovávania. Takéto príkazy sa ihneď zúčtovávajú.

16.

Pravidlá, ktoré sa vzťahujú na správy ‚začiatok postupu‘ a ‚koniec postupu‘, ako aj tie, ktoré sa vzťahujú na začiatok a koniec cyklu, pre model s rozhraním, sa uplatňujú primerane.

17.

Zúčtovanie medzi systémami, ktoré sa uskutočňuje medzi dvomi pridruženými systémami používajúcimi integrovaný model možno iniciovať len zo strany AS (alebo v jeho mene zo strany jeho ASCB), na ťarchu zrkadlového účtu ktorého sa suma zaúčtováva. Platobný pokyn sa zúčtuje zaúčtovaním sumy uvedenej v platobnom pokyne zo zrkadlového účtu používaného AS, ktorý iniciuje platobný pokyn, a pripísaním tejto sumy na zrkadlový účet používaný druhým AS. Platobný pokyn nemožno iniciovať zo strany AS, v prospech zrkadlového účtu ktorého bude suma pripísaná.

Dokončenie zúčtovania sa oznámi AS, ktorý inicioval platobný pokyn, ako aj druhému AS.

18.

Zúčtovanie medzi systémami, ktoré sa uskutočňuje od AS používajúceho integrovaný model do AS používajúceho model s rozhraním, možno iniciovať zo strany AS, ktorý používa integrovaný model (alebo v jeho mene zo strany jeho ASCB). Platobný pokyn sa zúčtuje zaúčtovaním sumy uvedenej v platobnom pokyne zo zrkadlového účtu, ktorý používa AS používajúci integrovaný model, a pripísaním tejto sumy na podúčet účastníka druhého AS. Platobný pokyn nemožno iniciovať zo strany AS, ktorý používa model s rozhraním, v prospech podúčtu účastníka ktorého bude suma pripísaná.

Dokončenie zúčtovania sa oznámi AS, ktorý inicioval platobný pokyn, ako aj druhému AS.“


19.5.2009   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 123/99


USMERNENIE EURÓPSKEJ CENTRÁLNEJ BANKY

zo 7. mája 2009,

ktorým sa mení a dopĺňa usmernenie ECB/2000/7 o nástrojoch a postupoch menovej politiky Eurosystému

(ECB/2009/10)

(2009/391/ES)

RADA GUVERNÉROV EURÓPSKEJ CENTRÁLNEJ BANKY,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä na jej článok 105 ods. 2 prvú zarážku,

so zreteľom na Štatút Európskeho systému centrálnych bánk a Európskej centrálnej banky, a najmä na jeho článok 12.1 a článok 14.3 v spojení s článkom 3.1 prvou zarážkou, článkom 18 a článkom 20 prvým odsekom,

keďže:

(1)

Dosiahnutie jednotnej menovej politiky zahŕňa vymedzenie nástrojov a postupov, ktoré má používať Eurosystém pozostávajúci z národných centrálnych bánk členských štátov, ktoré prijali euro (ďalej len „zúčastnené členské štáty“), a Európskej centrálnej banky (ďalej len „ECB“), aby sa táto politika uskutočňovala v eurozóne jednotne.

(2)

Mali by sa urobiť zmeny a doplnenia usmernenia ECB/2000/7 z 31. augusta 2000 o nástrojoch a postupoch menovej politiky Eurosystému (1), aby sa úverovým inštitúciám, ktoré vzhľadom na ich osobitnú povahu podľa práva Spoločenstva podliehajú kontrole porovnateľnej s dohľadom vykonávaným príslušnými vnútroštátnymi orgánmi, umožnil prístup k obchodom na voľnom trhu a automatizovaným operáciám Eurosystému,

PRIJALA TOTO USMERNENIE:

Článok 1

Zmena a doplnenie prílohy I k usmerneniu ECB/2000/7

Tretia veta druhej zarážky v kapitole 2.1 prvom odseku sa nahrádza takto:

„Inštitúcie v zmysle článku 101 ods. 2 zmluvy, ktoré sú finančne spoľahlivé a podliehajú kontrole porovnateľnej s dohľadom vykonávaným príslušnými vnútroštátnymi orgánmi, môžu byť vzhľadom na osobitnú povahu práva Spoločenstva akceptované ako zmluvné strany. Finančne spoľahlivé inštitúcie podliehajúce neharmonizovanému dohľadu vnútroštátnych orgánov, ktorý je porovnateľný s harmonizovaným dohľadom EÚ/EHP, môžu byť tiež akceptované ako zmluvné strany, napr. pobočky inštitúcií založené v eurozóne, ktoré majú ústredie mimo EHP.“

Článok 2

Nadobudnutie účinnosti

Toto usmernenie nadobúda účinnosť 11. mája 2009.

Článok 3

Adresáti a vykonávacie opatrenia

1.   Toto usmernenie je určené národným centrálnym bankám zúčastnených členských štátov.

2.   Národné centrálne banky uvedené v odseku 1 pošlú ECB do 11. mája 2009 opatrenia, pomocou ktorých zamýšľajú dosiahnuť súlad s týmto usmernením.

Vo Frankfurte nad Mohanom 7. mája 2009

Za Radu guvernérov ECB

prezident ECB

Jean-Claude TRICHET


(1)  Ú. v. ES L 310, 11.12.2000, s. 1.


Korigendá

19.5.2009   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 123/100


Korigendum k nariadeniu Komisie (ES) č. 275/2009 z 2. apríla 2009, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie Rady (ES) č. 872/2004 o ďalších reštriktívnych opatreniach voči Libérii

( Úradný vestník Európskej únie L 91 z 3. apríla 2009 )

Na strane 19 v prílohe v bode 2 písmeno c):

namiesto:

„Ali Ramadan Kleilat Al-Delby“,

má byť:

„Ali Ramadhan Kleilat Al-Delbi“.