ISSN 1725-5147 |
||
Úradný vestník Európskej únie |
L 268 |
|
Slovenské vydanie |
Právne predpisy |
Zväzok 51 |
Obsah |
|
I Akty prijaté podľa Zmluvy o ES/Zmluvy o Euratome, ktorých uverejnenie je povinné |
Strana |
|
|
NARIADENIA |
|
|
|
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
Nariadenie Komisie (ES) č. 987/2008 z 8. októbra 2008, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1907/2006 o registrácii, hodnotení, autorizácii a obmedzovaní chemických látok (REACH), pokiaľ ide o prílohy IV a V ( 1 ) |
|
|
|
||
|
|
|
|
II Akty prijaté podľa Zmluvy o ES/Zmluvy o Euratome, ktorých uverejnenie nie je povinné |
|
|
|
ROZHODNUTIA |
|
|
|
Rada |
|
|
|
2008/780/ES |
|
|
* |
||
|
|
2008/781/ES |
|
|
* |
||
|
|
Komisia |
|
|
|
2008/782/ES |
|
|
* |
Rozhodnutie Komisie zo 7. októbra 2008, ktorým sa opravuje smernica 2007/5/ES, ktorou sa mení a dopĺňa smernica Rady 91/414/EHS s cieľom zaradiť kaptán, folpet, formetanát a metiokarb medzi účinné látky [oznámené pod číslom K(2008) 5583] ( 1 ) |
|
|
III Akty prijaté podľa Zmluvy o EÚ |
|
|
|
AKTY PRIJATÉ PODĽA HLAVY V ZMLUVY O EÚ |
|
|
* |
||
|
|
IV Iné akty |
|
|
|
EURÓPSKY HOSPODÁRSKY PRIESTOR |
|
|
|
Spoločný výbor EHP |
|
|
* |
|
|
Korigendá |
|
|
* |
|
|
|
(1) Text s významom pre EHP |
SK |
Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie poľnohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzenú dobu. Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička. |
I Akty prijaté podľa Zmluvy o ES/Zmluvy o Euratome, ktorých uverejnenie je povinné
NARIADENIA
9.10.2008 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 268/1 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 982/2008
z 8. októbra 2008,
ktorým sa ustanovujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1234/2007 z 22. októbra 2007 o vytvorení spoločnej organizácie poľnohospodárskych trhov a o osobitných ustanoveniach pre určité poľnohospodárske výrobky (nariadenie o jednotnej spoločnej organizácii trhov) (1),
so zreteľom na nariadenie Komisie (ES) č. 1580/2007 z 21. decembra 2007, ktorým sa ustanovujú vykonávacie pravidlá pre nariadenia Rady (ES) č. 2200/96, (ES) č. 2201/96 a (ES) č. 1182/2007 v sektore ovocia a zeleniny (2), a najmä na jeho článok 138 ods. 1,
keďže:
V súlade s výsledkami Uruguajského kola mnohostranných obchodných rokovaní sa nariadením (ES) č. 1580/2007 ustanovujú kritériá, na základe ktorých Komisia stanoví paušálne hodnoty na dovoz z tretích krajín, pokiaľ ide o výrobky a obdobia uvedené v časti A prílohy XV k uvedenému nariadeniu,
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Paušálne dovozné hodnoty uvedené v článku 138 nariadenia (ES) č. 1580/2007 sú stanovené v prílohe k tomuto nariadeniu.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť 9. októbra 2008.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 8. októbra 2008
Za Komisiu
Jean-Luc DEMARTY
generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka
(1) Ú. v. EÚ L 299, 16.11.2007, s. 1.
(2) Ú. v. EÚ L 350, 31.12.2007, s. 1.
PRÍLOHA
Paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny
(EUR/100 kg) |
||
Číselný znak KN |
Kód tretej krajiny (1) |
Paušálna dovozná hodnota |
0702 00 00 |
MA |
88,1 |
MK |
52,8 |
|
TR |
59,4 |
|
ZZ |
66,8 |
|
0707 00 05 |
JO |
156,8 |
MK |
68,9 |
|
TR |
68,6 |
|
ZZ |
98,1 |
|
0709 90 70 |
TR |
120,1 |
ZZ |
120,1 |
|
0805 50 10 |
AR |
75,6 |
BR |
51,8 |
|
TR |
102,0 |
|
UY |
95,7 |
|
ZA |
84,5 |
|
ZZ |
81,9 |
|
0806 10 10 |
BR |
224,6 |
TR |
87,6 |
|
US |
226,0 |
|
ZZ |
179,4 |
|
0808 10 80 |
AR |
67,2 |
BR |
145,7 |
|
CL |
122,9 |
|
CN |
73,4 |
|
CR |
67,4 |
|
MK |
37,6 |
|
NZ |
118,2 |
|
US |
123,1 |
|
ZA |
84,1 |
|
ZZ |
93,3 |
|
0808 20 50 |
CL |
45,1 |
CN |
43,2 |
|
TR |
128,6 |
|
ZA |
108,8 |
|
ZZ |
81,4 |
(1) Nomenklatúra krajín stanovená nariadením Komisie (ES) č. 1833/2006 (Ú. v. EÚ L 354, 14.12.2006, s. 19). Kód „ZZ“ znamená „iného pôvodu“.
9.10.2008 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 268/3 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 983/2008
z 3. októbra 2008,
ktorým sa prijíma plán prideľovania prostriedkov, ktoré sa v rozpočtovom roku 2009 majú vyúčtovať členským štátom na dodávku potravín z intervenčných zásob v prospech najodkázanejších osôb v Spoločenstve
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1234/2007 z 22. októbra 2007 o vytvorení spoločnej organizácie poľnohospodárskych trhov a o osobitných ustanoveniach pre určité poľnohospodárske výrobky (nariadenie o jednotnej spoločnej organizácii trhov) (1), a najmä na jeho článok 43 písm. g) v spojení s článkom 4,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 2799/98 z 15. decembra 1998, ktoré stanovuje poľnohospodárske menové dojednania pre euro (2), a najmä na jeho článok 3 ods. 2,
keďže:
(1) |
V súlade s článkom 2 nariadenia Komisie (EHS) č. 3149/92 z 29. októbra 1992, ktorým sa stanovujú podrobné vykonávacie pravidlá pre dodávky potravín z intervenčných zásob v prospech najodkázanejších osôb v Spoločenstve (3), by Komisia mala prijať plán distribúcie, ktorý sa má financovať z prostriedkov dostupných v rozpočtovom roku 2009. V tomto pláne by sa pre každý členský štát uplatňujúci toto opatrenie mala stanoviť maximálna výška finančných prostriedkov, ktoré má k dispozícii na realizáciu svojej časti plánu, ako aj množstvo každého druhu výrobku, ktoré sa má stiahnuť zo zásob v držbe intervenčných agentúr. |
(2) |
Členské štáty, ktorých sa tento plán na rozpočtový rok 2009 týka, doručili informácie vyžadované v súlade s ustanoveniami článku 1 nariadenia (EHS) č. 3149/92. |
(3) |
Pri prideľovaní finančných prostriedkov sa musia zohľadniť skúsenosti a miera, v akej členské štáty využili prostriedky, ktoré im boli pridelené v priebehu predchádzajúcich rokov. |
(4) |
V článku 2 ods. 3 bode 1 písm. c) nariadenia (EHS) č. 3149/92 sa ustanovuje prideľovanie príspevkov na nákup výrobkov, ktoré sú dočasne nedostupné v intervenčných zásobách, na trhu. Zásoby obilia vhodného na ľudskú spotrebu v držbe intervenčných agentúr sú veľmi nízke a už sa prijali opatrenia, pokiaľ ide o ich predaj na trhu. Okrem toho v súčasnosti nemajú intervenčné agentúry v držbe žiadne zásoby ryže ani sušeného odstredeného mlieka a v roku 2008 sa neočakávajú ďalšie ponuky týchto poľnohospodárskych komodít na intervenciu. Malo by sa preto ustanoviť prideľovanie príspevkov, aby sa na trhu umožnil nákup obilia, sušeného odstredeného mlieka a ryže potrebných na realizáciu plánu na rozpočtový rok 2009. |
(5) |
V článku 7 ods. 1 nariadenia (EHS) č. 3149/92 sa ustanovuje možnosť uskutočniť medzi členskými štátmi prevod výrobkov nedostupných v intervenčných zásobách členského štátu, v ktorom sú tieto výrobky potrebné na realizáciu ročného plánu. S výhradou podmienok ustanovených v článku 7 nariadenia (EHS) č. 3149/92 by sa teda v rámci Spoločenstva mal povoliť prevod výrobkov potrebných na realizáciu plánu na rok 2009. |
(6) |
Pri realizácii plánu by sa za určujúcu skutočnosť v zmysle článku 3 nariadenia (ES) č. 2799/98 mal považovať deň, ktorým sa začína rozpočtový rok pre správu zásob vo verejných skladoch. |
(7) |
Pri príprave tohto plánu požiadala Komisia v súlade s článkom 2 ods. 2 nariadenia (EHS) č. 3149/92 o vyjadrenie dôležité organizácie so znalosťou problematiky najodkázanejších osôb v Spoločenstve. |
(8) |
Opatrenia ustanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Riadiaceho výboru pre spoločnú organizáciu poľnohospodárskych trhov, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
V roku 2009 sa distribúcia potravín v prospech najviac odkázaných osôb v Spoločenstve podľa článku 27 nariadenia (ES) č. 1234/2007 realizuje v súlade s ročným plánom distribúcie ustanoveným v prílohe I k tomuto nariadeniu.
Článok 2
Príspevky pre členské štáty na nákup obilia, sušeného odstredeného mlieka a ryže na trhu vyžadovaných v rámci plánu uvedeného v článku 1 sa ustanovujú v prílohe II.
Článok 3
S výhradou podmienok ustanovených v článku 7 nariadenia (EHS) č. 3149/92 sa v rámci Spoločenstva povoľuje prevod výrobkov uvedených v prílohe III k tomuto nariadeniu.
Článok 4
Na účely realizácie ročného plánu uvedeného v článku 1 tohto nariadenia je určujúcou skutočnosťou v zmysle článku 3 nariadenia (ES) č. 2799/98 1. október 2008.
Článok 5
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 3. októbra 2008
Za Komisiu
Jean-Luc DEMARTY
generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka
(1) Ú. v. EÚ L 299, 16.11.2007, s. 1.
(2) Ú. v. ES L 349, 24.12.1998, s. 1.
(3) Ú. v. ES L 313, 30.10.1992, s. 50.
PRÍLOHA I
ROČNÝ PLÁN DISTRIBÚCIE NA ROK 2009
a) |
Finančné prostriedky poskytnuté na realizáciu plánu v každom členskom štáte:
|
b) |
Množstvo každého druhu výrobku, ktorý sa má stiahnuť z intervenčných zásob Spoločenstva na účely distribúcie v každom členskom štáte v rámci súm stanovených v písmene a):
|
PRÍLOHA II
Pridelené prostriedky pre členské štáty na nákup výrobkov na trhu Spoločenstva v rámci súm stanovených v prílohe I písm. a):
(v EUR) |
|||
Členský štát |
Obilie |
Ryža |
Sušené odstredené mlieko |
Belgique/België |
2 026 200 |
300 000 |
3 000 000 |
България |
3 545 850 |
2 400 000 |
424 500 |
Eesti |
303 930 |
0 |
0 |
Éire/Ireland |
0 |
0 |
376 977 |
Elláda |
6 000 000 |
3 000 000 |
10 000 000 |
España |
13 170 300 |
2 340 000 |
40 483 716 |
France |
16 412 220 |
7 897 500 |
47 898 216 |
Italia |
34 458 775 |
3 000 000 |
80 962 837 |
Latvija |
3 312 432 |
0 |
1 866 102 |
Lietuva |
3 317 885 |
1 543 920 |
2 224 368 |
Luxembourg |
0 |
0 |
121 781 |
Magyarország |
9 000 000 |
0 |
2 100 000 |
Malta |
80 964 |
34 250 |
387 714 |
Polska |
36 471 600 |
0 |
44 350 200 |
Portugal |
2 623 162 |
3 074 726 |
17 033 678 |
România |
20 262 000 |
0 |
0 |
Slovenija |
486 288 |
300 000 |
1 018 800 |
Suomi/Finland |
2 640 000 |
0 |
1 170 000 |
Spolu |
154 111 606 |
23 890 396 |
253 418 889 |
PRÍLOHA III
Prevody cukru v rámci Spoločenstva povolené v rámci plánu na rozpočtový rok 2009:
|
Množstvo (v tonách) |
Držiteľ |
Príjemca |
1. |
8 450 |
OFI, Ireland |
FEGA, España |
2. |
2 158 |
OFI, Ireland |
Ministério das Finanças, Direcção-Geral das Alfândegas e dos Impostos Especiais sobre o Consumo, Direcção de Serviços de Licenciamento, Portugal |
3. |
4 995 |
BIRB, Belgique |
ONIGC, France |
4. |
5 614 |
Statní Zemědělský Intervenční Fond, Česká Republika |
NMA, Lietuva |
5. |
23 000 |
Statní Zemědělský Intervenční Fond, Česká Republika |
ARR, Polska |
6. |
14 000 |
Pôdohospodárska Platobná Agentúra, Slovensko |
ARR, Polska |
7. |
12 544 |
AGEA, Italia |
ARR, Polska |
8. |
20 000 |
Pôdohospodárska Platobná Agentúra, Slovensko |
Agentia de Plati si Interventie pentru Agricultura, România |
9. |
571 |
AGEA, Italia |
AP, Malta |
10. |
1 100 |
AGEA, Italia |
Agencija Republike Slovenije za kmetijske trge in razvoj podeželja, Slovenija |
11. |
5 700 |
AGEA, Italia |
Държавен фонд „Земеделие“-Разплащателна агенция, България |
9.10.2008 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 268/8 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 984/2008
zo 6. októbra 2008,
ktorým sa ustanovuje zákaz lovu tresky škvrnitej v zónach I a IIb Medzinárodnej rady pre výskum morí (ICES) plavidlami plaviacimi sa pod vlajkou Nemecka
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 2371/2002 z 20. decembra 2002 o ochrane a trvalo udržateľnom využívaní zdrojov rybného hospodárstva v rámci spoločnej politiky v oblasti rybolovu (1), a najmä na jeho článok 26 ods. 4,
so zreteľom na nariadenie Rady (EHS) č. 2847/93 z 12. októbra 1993, ktorým sa zriaďuje kontrolný systém spoločnej politiky rybolovu (2), a najmä na jeho článok 21 ods. 3,
keďže:
(1) |
V nariadení Rady (ES) č. 40/2008 zo 16. januára 2008, ktorým sa na rok 2008 stanovujú rybolovné možnosti a súvisiace podmienky pre určité populácie rýb a skupiny populácií rýb uplatniteľné vo vodách Spoločenstva a pre plavidlá Spoločenstva vo vodách, v ktorých sa vyžaduje obmedzovanie výlovu (3), sa ustanovujú kvóty na rok 2008. |
(2) |
Podľa informácií, ktoré Komisia dostala, sa lovom zo zásoby uvedenej v prílohe k tomuto nariadeniu plavidlami plaviacimi sa pod vlajkou členského štátu uvedeného v danej prílohe alebo plavidlami zaregistrovanými v tomto členskom štáte vyčerpala kvóta stanovená na rok 2008. |
(3) |
Je preto nevyhnutné zakázať lov z tejto zásoby, ako aj ponechávanie úlovkov z nej na palube, prekládku a vykládku, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Vyčerpanie kvóty
Rybolovná kvóta pridelená na rok 2008 členskému štátu uvedenému v prílohe k tomuto nariadeniu zo zásoby uvedenej v tejto prílohe sa považuje za vyčerpanú od dátumu uvedeného v danej prílohe.
Článok 2
Zákazy
Lov zo zásoby uvedenej v prílohe k tomuto nariadeniu plavidlami plaviacimi sa pod vlajkou členského štátu uvedeného v tejto prílohe alebo plavidlami zaregistrovanými v tomto členskom štáte sa zakazuje od dátumu uvedeného v tejto prílohe. Po tomto dátume sa zakazuje tieto úlovky ulovené týmito plavidlami z tejto zásoby ponechávať na palube, prekladať alebo vykladať.
Článok 3
Nadobudnutie účinnosti
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 6. októbra 2008
Za Komisiu
Fokion FOTIADIS
generálny riaditeľ pre námorné záležitosti a rybné hospodárstvo
(1) Ú. v. ES L 358, 31.12.2002, s. 59.
(2) Ú. v. ES L 261, 20.10.1993, s. 1.
(3) Ú. v. EÚ L 19, 23.1.2008, s. 1.
PRÍLOHA
č |
42/T&Q |
Členský štát |
DEU |
Zásoba |
COD/1/2B. |
Druhy |
Treska škvrnitá (Gadus morhua) |
Oblasť |
I a IIb |
Dátum |
27. augusta 2008 |
9.10.2008 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 268/10 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 985/2008
zo 6. októbra 2008,
ktorým sa ustanovuje zákaz výlovu pagela bledého vo vodách Spoločenstva a vo vodách zón VI, VII a VIII, ktoré nespadajú pod suverenitu alebo jurisdikciu tretích krajín plavidlami plaviacimi sa pod vlajkou Veľkej Británie
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 2371/2002 z 20. decembra 2002 o ochrane a trvalo udržateľnom využívaní zdrojov rybného hospodárstva v rámci spoločnej politiky v oblasti rybolovu (1), a najmä na jeho článok 26 ods. 4,
so zreteľom na nariadenie Rady (EHS) č. 2847/93 z 12. októbra 1993, ktorým sa zriaďuje kontrolný systém spoločnej politiky rybolovu (2), a najmä na jeho článok 21 ods. 3,
keďže:
(1) |
V nariadení Rady (ES) č. 2015/2006 z 19. decembra 2006, ktorým sa na roky 2007 a 2008 stanovujú rybolovné možnosti pre rybárske plavidlá Spoločenstva, pokiaľ ide o niektoré zásoby hlbokomorských rýb (3), sa ustanovujú kvóty na roky 2007 a 2008. |
(2) |
Podľa informácií, ktoré Komisia dostala, sa lovom zo zásoby uvedenej v prílohe k tomuto nariadeniu plavidlami plaviacimi sa pod vlajkou členského štátu uvedeného v danej prílohe alebo plavidlami zaregistrovanými v tomto členskom štáte vyčerpala kvóta stanovená na rok 2008. |
(3) |
Je preto nevyhnutné zakázať lov z tejto zásoby, ako aj ponechávanie úlovkov z nej na palube, jej prekládku a vykládku, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Vyčerpanie kvóty
Rybolovná kvóta pridelená na rok 2008 členskému štátu uvedenému v prílohe k tomuto nariadeniu zo zásoby uvedenej v tejto prílohe sa považuje za vyčerpanú od dátumu uvedeného v tejto prílohe.
Článok 2
Zákazy
Lov zo zásoby uvedenej v prílohe k tomuto nariadeniu plavidlami plaviacimi sa pod vlajkou členského štátu uvedeného v tejto prílohe alebo plavidlami zaregistrovanými v tomto členskom štáte sa zakazuje od dátumu uvedeného v tejto prílohe. Po tomto dátume sa zakazuje úlovky ulovené týmito plavidlami ponechávať na palube týchto plavidiel, prekladať alebo vykladať.
Článok 3
Nadobudnutie účinnosti
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 6. októbra 2008
Za Komisiu
Fokion FOTIADIS
generálny riaditeľ pre námorné záležitosti a rybné hospodárstvo
(1) Ú. v. EÚ L 358, 31.12.2002, s. 59.
(2) Ú. v. ES L 261, 20.10.1993, s. 1.
(3) Ú. v. EÚ L 384, 29.12.2006, s. 28.
PRÍLOHA
č. |
06/DSS |
Členský štát |
GBR |
Zásoba |
SBR/678- |
Druh |
Pagel bledý (Pagellus bogaraveo) |
Oblasť |
Vody Spoločenstva a vody zón VI, VII a VIII, ktoré nespadajú pod suverenitu alebo jurisdikciu tretích krajín |
Dátum |
3. septembra 2008 |
9.10.2008 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 268/12 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 986/2008
zo 7. októbra 2008,
ktorým sa ustanovuje zákaz lovu stuhochvosta čierneho v zónach Medzinárodnej rady pre výskum morí (ICES) V, VI, VII a XII (vo vodách Spoločenstva a vodách, na ktoré sa nevzťahuje zvrchovanosť a jurisdikcia tretích krajín) plavidlami plaviacimi sa pod vlajkou členských štátov s výnimkou Nemecka, Španielska, Estónska, Francúzska, Írska, Lotyšska, Litvy, Poľska a Spojeného kráľovstva
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 2371/2002 z 20. decembra 2002 o ochrane a trvalo udržateľnom využívaní zdrojov rybného hospodárstva v rámci spoločnej politiky v oblasti rybolovu (1), a najmä na jeho článok 26 ods. 4,
so zreteľom na nariadenie Rady (EHS) č. 2847/93 z 12. októbra 1993, ktorým sa zriaďuje kontrolný systém spoločnej politiky rybolovu (2), a najmä na jeho článok 21 ods. 3,
keďže:
(1) |
V nariadení Rady (ES) č. 2015/2006 z 19. decembra 2006, ktorým sa na roky 2007 a 2008 stanovujú rybolovné možnosti pre rybárske plavidlá Spoločenstva, pokiaľ ide o niektoré zásoby hlbokomorských rýb (3), sa ustanovujú kvóty na roky 2007 a 2008. |
(2) |
Podľa informácií, ktoré Komisia dostala, sa lovom zo zásoby uvedenej v prílohe k tomuto nariadeniu plavidlami plaviacimi sa pod vlajkou členských štátov uvedených v danej prílohe alebo plavidlami zaregistrovanými v týchto členských štátoch vyčerpala kvóta stanovená na rok 2008. |
(3) |
Je preto nevyhnutné zakázať lov z tejto zásoby, ako aj ponechávanie úlovkov z nej na palube, jej prekládku a vykládku, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Vyčerpanie kvóty
Rybolovná kvóta pridelená na rok 2008 členskými štátmi uvedenými v prílohe k tomuto nariadeniu na lov zo zásoby uvedenej v danej prílohe sa považuje za vyčerpanú.
Článok 2
Zákazy
Lov zo zásoby uvedenej v prílohe k tomuto nariadeniu plavidlami plaviacimi sa pod vlajkou členského štátu uvedeného v danej prílohe alebo plavidlami zaregistrovanými v tomto členskom štáte sa zakazuje. Zakazuje sa takisto ponechávať na palube, prekladať alebo vykladať úlovky z tejto zásoby vylovené týmito plavidlami.
Článok 3
Nadobudnutie účinnosti
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 7. októbra 2008
Za Komisiu
Fokion FOTIADIS
generálny riaditeľ pre námorné záležitosti a rybné hospodárstvo
(1) Ú. v. EÚ L 358, 31.12.2002, s. 59.
(2) Ú. v. ES L 261, 20.10.1993, s. 1.
(3) Ú. v. EÚ L 384, 29.12.2006, s. 28.
PRÍLOHA
č. |
07/DSS |
Členský štát |
Všetky členské štáty s výnimkou Nemecka, Španielska, Estónska, Francúzska, Írska, Lotyšska, Litvy, Poľska a Spojeného kráľovstva |
Zásoba |
BSF/56712- |
Druh |
Stuhochvost čierny (Aphanopus carbo) |
Oblasť |
Zóny V, VI, VII a XII vôd Spoločenstva a vôd, na ktoré sa nevzťahuje zvrchovanosť alebo jurisdikcia tretích krajín |
9.10.2008 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 268/14 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 987/2008
z 8. októbra 2008,
ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1907/2006 o registrácii, hodnotení, autorizácii a obmedzovaní chemických látok (REACH), pokiaľ ide o prílohy IV a V
(Text s významom pre EHP)
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1907/2006 z 18. decembra 2006 o registrácii, hodnotení, autorizácii a obmedzovaní chemických látok (REACH) a o zriadení Európskej chemickej agentúry, o zmene a doplnení smernice 1999/45/ES a o zrušení nariadenia Rady (EHS) č. 793/93 a nariadenia Komisie (ES) č. 1488/94, smernice Rady 76/769/EHS a smerníc Komisie 91/155/EHS, 93/67/EHS, 93/105/ES a 2000/21/ES (1), a najmä na jeho článok 131,
keďže:
(1) |
V nariadení (ES) č. 1907/2006 sa ustanovujú registračné povinnosti komunitárnych výrobcov alebo dovozcov látok ako takých, látok v prípravkoch alebo vo výrobkoch a uvádzajú sa ustanovenia o hodnotení látok a povinnosti následných užívateľov. V článku 2 ods. 7 písm. a) uvedeného nariadenia sa ustanovuje, že látky zahrnuté do prílohy IV sú vyňaté z hláv II, V a VI rovnakého nariadenia, keďže je o týchto látkach dostatok informácií, na základe ktorých sa považujú za látky spôsobujúce minimálne riziko z dôvodu ich vnútorných vlastností. Okrem toho sa v článku 2 ods. 7 písm. b) toho istého nariadenia ustanovuje, že látky, na ktoré sa vzťahuje príloha V, sú vyňaté z rovnakých hláv nariadenia, keďže registrácia týchto látok sa považuje za nevhodnú alebo zbytočnú a ich vyňatie z týchto hláv nepoškodzuje ciele uvedeného nariadenia. |
(2) |
V článku 138 ods. 4 uvedeného nariadenia sa vyžaduje, aby Komisia do 1. júna 2008 vykonala preskúmanie príloh IV a V s cieľom navrhnúť prípadné zmeny a doplnenia. |
(3) |
V preskúmaní, ktoré Komisia vykonala podľa článku 138 ods. 4, sa zistilo, že tri látky zaradené do prílohy IV by sa z tejto prílohy mali vyňať, keďže o týchto látkach nie je dostatok informácií, na základe ktorých by sa považovali za látky spôsobujúce minimálne riziko z dôvodu ich vnútorných vlastností. Týka sa to vitamínu A, pretože táto látka môže predstavovať značné riziká reprodukčnej toxicity. Tiež sa to týka uhlíka a grafitu, najmä z toho dôvodu, že príslušné čísla EINECS a/alebo CAS sa používajú na identifikáciu foriem uhlíka alebo grafitu na nanoúrovni, ktoré nespĺňajú kritériá na zaradenie do tejto prílohy. |
(4) |
Okrem toho spĺňajú tri vzácne plyny (hélium, neón a xenón) kritériá na zaradenie do prílohy IV, a preto by sa do nej mali presunúť z prílohy V. Ďalší vzácny plyn kryptón, ktorý spĺňa kritériá na zaradenie do prílohy IV, by sa mal zaradiť do prílohy z dôvodu konzistentnosti. Tri ďalšie látky (fruktóza, galaktóza a laktóza) by sa mali pridať do prílohy IV, pretože sa zistilo, že spĺňajú kritériá na zaradenie do uvedenej prílohy. Vápenec by sa mal z prílohy IV vypustiť, pretože je to minerál a je už vyňatý z prílohy V. Napokon by sa mali vypustiť určité existujúce záznamy o olejoch, tukoch, voskoch, mastných kyselinách a ich soliach, pretože nie všetky z týchto látok spĺňajú kritériá na zaradenie do prílohy IV a ich zaradenie do všeobecných záznamov v prílohe V je konzistentnejšie, pričom sa využije formulácia s cieľom obmedziť výnimky na látky s nižším profilom nebezpečenstva. |
(5) |
V preskúmaní, ktoré Komisia vykonala podľa článku 138 ods. 4 nariadenia, sa ukázalo, že určité zmeny a doplnenia by sa mali vykonať aj v prílohe V. Mala by sa pridať magnézia, pretože sa zistilo, že táto látka spĺňa kritériá na zaradenie do prílohy V. Okrem toho je vhodné pridať určité typy skla a keramických fritov, ktoré nespĺňajú klasifikačné kritériá ustanovené v smernici Rady 67/548/EHS (2) a ktoré okrem toho neobsahujú ani nebezpečné zložky nad príslušné koncentračné limity okrem prípadov, keď vedecké údaje dokazujú, že tieto zložky nie sú dostupné. Určité rastlinné oleje, tuky, vosky a živočíšne oleje, tuky a vosky, ako aj glycerol, ktoré sa získavajú z prírodných zdrojov, ktoré nie sú chemicky upravené a ktoré nemajú žiadne nebezpečné vlastnosti okrem horľavosti a dráždivosti pokožky alebo očí, by sa mali pridať do prílohy V, aby sa zabezpečilo konzistentnejšie zaobchádzanie s porovnateľnými látkami a aby sa obmedzili výnimky na látky s nižším počtom nebezpečných vlastností. To isté sa vzťahuje na určité mastné kyseliny, ktoré sa získavajú z prírodných zdrojov, ktoré nie sú chemicky upravené a ktoré nemajú žiadne nebezpečné vlastnosti okrem horľavosti a dráždivosti pokožky alebo očí. Zaradenie olejov, tukov, voskov a mastných kyselín do prílohy V zodpovedá vypusteniu určitých jednotlivých látok z týchto skupín zaradených do prílohy IV. |
(6) |
Zmenami a doplneniami ustanovenými v tomto nariadení, najmä pokiaľ ide o kompost a bioplyn, nie sú dotknuté právne predpisy Spoločenstva o odpadoch. |
(7) |
Opatrenia ustanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom výboru zriadeného podľa článku 133 nariadenia (ES) č. 1907/2006, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Príloha IV k nariadeniu (ES) č. 1907/2006 sa nahrádza prílohou I k tomuto nariadeniu.
Článok 2
Príloha V k nariadeniu (ES) č. 1907/2006 sa nahrádza prílohou II k tomuto nariadeniu.
Článok 3
Toto nariadenie nadobúda účinnosť tretím dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
V Bruseli 8. októbra 2008
Za Komisiu
Stavros DIMAS
člen Komisie
(1) Ú. v. EÚ L 396, 30.12.2006, s. 1, korigendum v Ú. v. EÚ L 136, 29.5.2007, s. 3.
(2) Ú. v. ES 196, 16.8.1967, s. 1.
PRÍLOHA I
„PRÍLOHA IV
VÝNIMKY Z REGISTRAČNEJ POVINNOSTI V SÚLADE S ČLÁNKOM 2 ODS. 7 PÍSM. a)
Číslo EINECS |
Názov/skupina |
Číslo CAS |
200-061-5 |
D-glucitol C6H14O6 |
50-70-4 |
200-066-2 |
Kyselina askorbová C6H8O6 |
50-81-7 |
200-075-1 |
Glukóza C6H12O6 |
50-99-7 |
200-233-3 |
Fruktóza C6H12O6 |
57-48-7 |
200-294-2 |
L-lyzín C6H14N2O2 |
56-87-1 |
200-334-9 |
Sacharóza, čistá, C12H22O11 |
57-50-1 |
200-405-4 |
α-tokoferyl acetát C31H52O3 |
58-95-7 |
200-416-4 |
Galaktóza C6H12O6 |
59-23-4 |
200-432-1 |
DL-metionín C5H11NO2S |
59-51-8 |
200-559-2 |
Laktóza C12H22O11 |
63-42-3 |
200-711-8 |
D-manitol C6H14O6 |
69-65-8 |
201-771-8 |
L-sorbóza C6H12O6 |
87-79-6 |
204-664-4 |
Glycerol stearát, čistý, C21H42O4 |
123-94-4 |
204-696-9 |
Oxid uhličitý CO2 |
124-38-9 |
205-278-9 |
Distearát vápenatý, forma D C9H17NO5.1/2Ca |
137-08-6 |
205-756-7 |
DL-fenylalanín C9H11NO2 |
150-30-1 |
208-407-7 |
Glukonát sodný C6H12O7.Na |
527-07-1 |
215-665-4 |
Oleját sorbitolový C24H44O6 |
1338-43-8 |
231-098-5 |
Kryptón Kr |
7439-90-9 |
231-110-9 |
Neón Ne |
7440-01-9 |
231-147-0 |
Argón Ar |
7440-37-1 |
231-168-5 |
Hélium He |
7440-59-7 |
231-172-7 |
Xenón Xe |
7440-63-3 |
231-783-9 |
Nitrogén N2 |
7727-37-9 |
231-791-2 |
Voda, destilovaná, vodivosť alebo podobná čistota H2O |
7732-18-5 |
232-307-2 |
Lecitíny Komplexná kombinácia diglyceridov mastných kyselín spojených s cholínesterom kyseliny fosforečnej |
8002-43-5 |
232-436-4 |
Sirupy, hydrolyzovaný škrob Komplexná kombinácia získaná hydrolýzou kukuričného škrobu pôsobením kyselín alebo enzýmov. Skladá sa najmä z d-glukózy, maltózy a maltodextrínov |
8029-43-4 |
232-442-7 |
Loj, hydrogenovaný |
8030-12-4 |
232-675-4 |
Dextrín |
9004-53-9 |
232-679-6 |
Škrob Vysoko polymérny sacharid pochádzajúci zvyčajne z obilných zŕn, kukurice, pšenice a ciroku a z koreňov a hľúz zemiakov a manioku. Zahŕňa škrob, ktorý bol tepelne želatínovaný za prítomnosti vody |
9005-25-8 |
232-940-4 |
Maltodextrín |
9050-36-6 |
238-976-7 |
D-glukonát sodný C6H12O7.xNa |
14906-97-9 |
248-027-9 |
D-glucitol monostearát C24H48O7 |
26836-47-5 |
262-988-1 |
Mastné kyseliny, kokosová, metylestery |
61788-59-8 |
265-995-8 |
Buničina |
65996-61-4 |
266-948-4 |
Glyceridy, C16-18 a C18-nenasýtené Táto látka je identifikovaná v SDA pod názvom: C16-C18 a C18 nenasýtený triacyl glycerid a SDA s oznamovacím číslom SDA: 11-001-00 |
67701-30-8 |
268-616-4 |
Sirupy, kukuričné, dehydratované |
68131-37-3 |
269-658-6 |
Glyceridy, z loja mono-, di- a tri-, hydrogenované |
68308-54-3 |
270-312-1 |
Glyceridy, C16-18 a C18-nenasýtené mono- a di- Táto látka je identifikovaná v SDA pod názvom: C16-C18 a C18 nenasýtený acyl a C16-C18 a C18 nenasýtený diacylglycerid a SDA s oznamovacím číslom: 11-002-00 |
68424-61-3 |
288-123-8 |
Glyceridy, C10-18 |
85665-33-4“ |
PRÍLOHA II
„PRÍLOHA V
VÝNIMKY Z REGISTRAČNEJ POVINNOSTI V SÚLADE S ČLÁNKOM 2 ODS. 7 PÍSM. B)
1. |
Látky, ktoré vznikajú chemickou reakciou, ku ktorej dochádza náhodne v dôsledku vystavenia inej látky alebo výrobku vplyvom prostredia, ako napríklad vzduchu, vlhkosti, mikrobiologickým organizmom alebo slnečnému svetlu. |
2. |
Látky, ktoré vznikajú chemickou reakciou, ku ktorej dochádza náhodne v dôsledku skladovania inej látky, prípravku alebo výrobku. |
3. |
Látky, ktoré vznikajú chemickou reakciou, ku ktorej dochádza pri konečnom použití iných látok, prípravkov alebo výrobkov, a ktoré samotné nie sú vyrábané, dovážané alebo uvádzané na trh. |
4. |
Látky, ktoré sa samotné nevyrábajú, nedovážajú alebo neuvádzajú na trh a ktoré vznikajú chemickou reakciou, ku ktorej dochádza, keď:
|
5. |
Medziprodukty, pokiaľ sa samotné nedovážajú alebo neuvádzajú na trh. |
6. |
Hydráty látok alebo hydratované ióny, ktoré vznikli spojením látky s vodou, za predpokladu, že látka bola registrovaná výrobcom alebo dovozcom s použitím tejto výnimky. |
7. |
Tieto látky, ktoré sa vyskytujú v prírode, ak nie sú chemicky upravené: Nerasty, rudy, koncentráty rúd, surový a spracovaný zemný plyn, ropa a uhlie. |
8. |
Látky, ktoré sa vyskytujú v prírode, okrem látok uvedených v odseku 7, ak nie sú chemicky upravené, pokiaľ nespĺňajú kritériá klasifikácie ako nebezpečné podľa smernice 67/548/EHS alebo pokiaľ nie sú perzistentné, bioakumulatívne a toxické alebo veľmi perzistentné a veľmi bioakumulatívne v súlade s kritériami stanovenými v prílohe XIII, alebo pokiaľ neboli identifikované v súlade s článkom 59 ods. 1 najmenej dva roky predtým ako látky vzbudzujúce obavy v rovnakej miere, ako sa stanovuje v článku 57 písm. f). |
9. |
Tieto látky získané z prírodných zdrojov, ak nie sú chemicky upravené, pokiaľ nespĺňajú kritériá klasifikácie ako nebezpečné podľa smernice 67/548/EHS, s výnimkou látok klasifikovaných len ako horľavé [R10], dráždivé pre pokožku [R38] alebo dráždivé pre oči [R36], alebo pokiaľ nie sú perzistentné, bioakumulatívne a toxické alebo veľmi perzistentné a veľmi bioakumulatívne v súlade s kritériami stanovenými v prílohe XIII, alebo pokiaľ neboli identifikované v súlade s článkom 59 ods. 1 najmenej dva roky predtým ako látky vzbudzujúce obavy v rovnakej miere, ako sa stanovuje v článku 57 písm. f).: Rastlinné tuky, rastlinné oleje, rastlinné vosky; živočíšne tuky, živočíšne oleje, živočíšne vosky; mastné kyseliny od C6 do C24 a ich draselné, sodné, vápenaté a horečnaté soli; glycerol. |
10. |
Tieto látky, ak nie sú chemicky upravené: Skvapalnený ropný plyn, kondenzát zemného plynu, procesné plyny a ich zložky, koks, cementový slinok a magnézia. |
11. |
Tieto látky, pokiaľ nespĺňajú kritériá klasifikácie ako nebezpečné podľa smernice 67/548/EHS a za predpokladu, že neobsahujú zložky spĺňajúce kritériá nebezpečných látok v súlade so smernicou 67/548/EHS prítomné v koncentráciách nad najnižšími príslušnými koncentračnými limitmi stanovenými v smernici 1999/45/ES alebo koncentračným limitom stanoveným v prílohe I k smernici 67/548/EHS, pokiaľ sa presvedčivými vedeckými experimentálnymi údajmi nepreukáže, že tieto zložky nie sú dostupné počas životného cyklu látky a tieto údaje sú dostatočné a spoľahlivé: Sklo a keramické frity. |
12. |
Kompost a bioplyn. |
13. |
Vodík a kyslík.“ |
9.10.2008 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 268/20 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 988/2008
z 8. októbra 2008,
ktorým sa stanovuje koeficient pridelenia na vydávanie dovozných povolení požadovaných od 29. septembra do 3. októbra 2008 na produkty odvetvia cukru v rámci colných kvót a preferenčných dohôd
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1234/2007 z 22. októbra 2007 o vytvorení spoločnej organizácie poľnohospodárskych trhov a o osobitných ustanoveniach pre určité poľnohospodárske výrobky (nariadenie o jednotnej spoločnej organizácii trhov) (1),
so zreteľom na nariadenie Komisie (ES) č. 950/2006 z 28. júna 2006, ktorým sa na hospodárske roky 2006/2007, 2007/2008 a 2008/2009 ustanovujú vykonávacie opatrenia na dovoz a rafináciu produktov zo sektora cukru v rámci určitých colných kvót a preferenčných dohôd (2), a najmä na jeho článok 5 ods. 3,
keďže:
(1) |
V súlade s nariadením Komisie (ES) č. 950/2006 a/alebo s nariadením Rady (ES) č. 508/2007 zo 7. mája 2007, ktorým sa otvárajú colné kvóty na dovoz surového trstinového cukru do Bulharska a Rumunska na zásobovanie rafinérií v hospodárskych rokoch 2006/2007, 2007/2008 a 2008/2009 (3) boli v období od 29. septembra do 3. októbra 2008 príslušným orgánom predložené žiadosti o dovozné povolenia na celkové množstvo rovné alebo vyššie ako je dostupné množstvo pre poradovými číslami 09.4317, 09.4318, 09.4319, 09.4320, 09.4325 a 09.4365. |
(2) |
Za týchto okolností by Komisia mala stanoviť koeficient pridelenia s cieľom umožniť vydávanie povolení v pomere k dostupnému množstvu a/alebo informovať členské štáty, že sa dosiahol stanovený limit, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Pre žiadosti o dovozné povolenia predložené od 29. septembra do 3. októbra 2008 v súlade s článkom 4 ods. 2 nariadenia (ES) č. 950/2006 a/alebo v súlade s článkom 3 nariadenia (ES) č. 508/2007 sa povolenia vydávajú v rozmedzí množstvových limitov stanovených v prílohe k tomuto nariadeniu.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 8. októbra 2008
Za Komisiu
Jean-Luc DEMARTY
generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka
(1) Ú. v. EÚ L 299, 16.11.2007, s. 1.
(2) Ú. v. EÚ L 178, 1.7.2006, s. 1.
(3) Ú. v. EÚ L 122, 11.5.2007, s. 1.
PRÍLOHA
Preferenčný cukor AKT–INDIA
Kapitola IV nariadenia (ES) č. 950/2006
Hospodársky rok 2007/2008
Poradové číslo |
Krajina |
Percentuálny podiel na vydanie z množstiev požadovaných v týždni od 29.9.2008-3.10.2008 |
Limit |
09.4331 |
Barbados |
100 |
|
09.4332 |
Belize |
100 |
|
09.4333 |
Pobrežie Slonoviny |
100 |
|
09.4334 |
Konžská republika |
— |
|
09.4335 |
Fidži |
100 |
|
09.4336 |
Guyana |
0 |
Dosiahnutý |
09.4337 |
India |
0 |
Dosiahnutý |
09.4338 |
Jamajka |
100 |
|
09.4339 |
Keňa |
100 |
|
09.4340 |
Madagaskar |
0 |
Dosiahnutý |
09.4341 |
Malawi |
100 |
|
09.4342 |
Maurícius |
100 |
|
09.4343 |
Mozambik |
0 |
Dosiahnutý |
09.4344 |
Svätý Krištof a Nevis |
— |
|
09.4345 |
Surinam |
— |
|
09.4346 |
Svazijsko |
100 |
|
09.4347 |
Tanzánia |
100 |
|
09.4348 |
Trinidad a Tobago |
— |
|
09.4349 |
Uganda |
— |
|
09.4350 |
Zambia |
100 |
|
09.4351 |
Zimbabwe |
0 |
Dosiahnutý |
Preferenčný cukor AKT–INDIA
Kapitola IV nariadenia (ES) č. 950/2006
Hospodársky rok 2008/2009
Poradové číslo |
Krajina |
Percentuálny podiel na vydanie z množstiev požadovaných v týždni od 29.9.2008-3.10.2008 |
Limit |
09.4331 |
Barbados |
100 |
|
09.4332 |
Belize |
100 |
|
09.4333 |
Pobrežie Slonoviny |
100 |
|
09.4334 |
Konžská republika |
100 |
|
09.4335 |
Fidži |
100 |
|
09.4336 |
Guyana |
100 |
|
09.4337 |
India |
0 |
Dosiahnutý |
09.4338 |
Jamajka |
100 |
|
09.4339 |
Keňa |
100 |
|
09.4340 |
Madagaskar |
100 |
|
09.4341 |
Malawi |
100 |
|
09.4342 |
Maurícius |
100 |
|
09.4343 |
Mozambik |
100 |
|
09.4344 |
Svätý Krištof a Nevis |
— |
|
09.4345 |
Surinam |
— |
|
09.4346 |
Svazijsko |
100 |
|
09.4347 |
Tanzánia |
100 |
|
09.4348 |
Trinidad a Tobago |
100 |
|
09.4349 |
Uganda |
— |
|
09.4350 |
Zambia |
100 |
|
09.4351 |
Zimbabwe |
100 |
|
Doplnkový cukor
Kapitola V nariadenia (ES) č. 950/2006
Hospodársky rok 2008/2009
Poradové číslo |
Krajina |
Percentuálny podiel na vydanie z množstiev požadovaných v týždni od 29.9.2008-3.10.2008 |
Limit |
09.4315 |
India |
— |
|
09.4316 |
Signatárske krajiny protokolu AKT |
— |
|
Koncesný cukor CXL
Kapitola VI nariadenia (ES) č. 950/2006
Hospodársky rok 2008/2009
Poradové číslo |
Krajina |
Percentuálny podiel na vydanie z množstiev požadovaných v týždni od 29.9.2008-3.10.2008 |
Limit |
09.4317 |
Austrália |
20 |
Dosiahnutý |
09.4318 |
Brazília |
14,2857 |
Dosiahnutý |
09.4319 |
Kuba |
21,7686 |
Dosiahnutý |
09.4320 |
Ostatné tretie krajiny |
16,6666 |
Dosiahnutý |
Cukor z Balkánu
Kapitola VII nariadenia (ES) č. 950/2006
Hospodársky rok 2008/2009
Poradové číslo |
Krajina |
Percentuálny podiel na vydanie z množstiev požadovaných v týždni od 29.9.2008-3.10.2008 |
Limit |
09.4324 |
Albánsko |
100 |
|
09.4325 |
Bosna a Hercegovina |
100 |
Dosiahnutý |
09.4326 |
Srbsko a Kosovo |
100 |
|
09.4327 |
Bývalá juhoslovanská republika Macedónsko |
100 |
|
09.4328 |
Chorvátsko |
100 |
|
Mimoriadne dovezený cukor a cukor na priemyselné spracovanie
Kapitola VIII nariadenia (ES) č. 950/2006
Hospodársky rok 2008/2009
Poradové číslo |
Typ |
Percentuálny podiel na vydanie z množstiev požadovaných v týždni od 29.9.2008-3.10.2008 |
Limit |
09.4380 |
Mimoriadny dovoz |
— |
|
09.4390 |
Priemyselné spracovanie |
100 |
|
Dodatočný cukor podľa DHP
Kapitola VIIIa nariadenia (ES) č. 950/2006
Hospodársky rok 2008/2009
Poradové číslo |
Krajina |
Percentuálny podiel na vydanie z množstva požadovaného v týždni od 29.9.2008-3.10.2008 |
Limit |
09.4431 |
Komory, Madagaskar, Maurícius, Seychely, Zimbabwe |
100 |
|
09.4432 |
Burundi, Keňa, Rwanda, Tanzánia, Uganda |
100 |
|
09.4433 |
Svazijsko |
100 |
|
09.4434 |
Mozambik |
100 |
|
09.4435 |
Antigua a Barbuda, Bahamy, Barbados, Belize, Dominika, Dominikánska republika, Grenada, Guyana, Haiti, Jamajka, Svätý Krištof a Nevis, Svätá Lucia, Svätý Vincent a Grenadíny, Surinam, Trinidad a Tobago |
100 |
|
09.4436 |
Dominikánska republika |
100 |
|
09.4437 |
Fidži, Papua-Nová Guinea |
100 |
|
Dovoz cukru v rámci prechodných colných kvót otvorených pre Bulharsko a Rumunsko
Článok 1 nariadenia (ES) č. 508/2007
Hospodársky rok 2008/2009
Poradové číslo |
Typ |
Percentuálny podiel na vydanie z množstiev požadovaných v týždni od 29.9.2008-3.10.2008 |
Limit |
09.4365 |
Bulharsko |
100 |
Dosiahnutý |
09.4366 |
Rumunsko |
100 |
|
9.10.2008 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 268/25 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 989/2008
z 8. októbra 2008,
ktorým sa stanovuje prideľovací koeficient pre žiadosti o vývozné povolenia na syr, ktorý sa má vyvážať do Spojených štátov amerických v roku 2009 v rámci niektorých kvót podľa GATT
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1234/2007 z 22. októbra 2007 o vytvorení spoločnej organizácie poľnohospodárskych trhov a o osobitných ustanoveniach pre určité poľnohospodárske výrobky (nariadenie o jednotnej spoločnej organizácii trhov) (1),
so zreteľom na nariadenie Komisie (ES) č. 1282/2006 zo 17. augusta 2006, ktorým sa ustanovujú osobitné podrobné pravidlá uplatňovania nariadenia Rady (ES) č. 1255/1999, pokiaľ ide o vývozné licencie a vývozné náhrady pre mlieko a mliečne výrobky (2), a najmä na jeho článok 25 ods. 1 a 3,
keďže:
(1) |
Nariadením Komisie (ES) č. 850/2008 (3) sa otvára konanie o udelení vývozných povolení na syr, ktorý sa má vyvážať do Spojených štátov amerických v roku 2009 v rámci kvót podľa GATT uvedených v článku 23 nariadenia (ES) č. 1282/2006. |
(2) |
V prípade niektorých kvót a skupín výrobkov žiadosti o povolenia presahujú množstvá dostupné pre kvótový rok 2009. V súlade s ustanoveniami článku 25 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1282/2006 by sa preto mali stanoviť prideľovacie koeficienty. |
(3) |
V súlade s článkom 25 ods. 3 nariadenia (ES) č. 1282/2006 je vhodné, aby sa v prípade skupín výrobkov a kvót, pri ktorých sú množstvá požadované v podaných žiadostiach menšie ako dostupné množstvá, dbalo na to, aby sa zvyšné množstvá pridelili pomerne k množstvám, o ktoré sa žiadalo. Pridelenie dodatočných množstiev by sa malo podmieniť tým, že príslušný hospodársky subjekt oznámi príslušnému orgánu prijaté množstvá a zloží záruku. |
(4) |
Vzhľadom na časovú lehotu stanovenú na zavedenie postupu určovania týchto koeficientov, v súlade s článkom 4 nariadenia (ES) č. 850/2008, by sa toto nariadenie malo uplatňovať čo najskôr, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Žiadosti o vývozné povolenia podané podľa nariadenia (ES) č. 850/2008 pre skupiny výrobkov a kvóty označené ako „16-Tokio, 16-, 17-, 18-, 20- a 21-Uruguaj, 22-Tokio, 22-Uruguaj a 25-Tokio“, ktoré sú uvedené v stĺpci 3 prílohy k tomuto nariadeniu, sú prijaté, pokiaľ sa v nich uplatnia prideľovacie koeficienty uvedené v stĺpci 5 tejto prílohy.
Článok 2
Žiadosti o vývozné povolenia podané podľa nariadenia (ES) č. 850/2008 pre skupinu výrobkov a kvóty označené ako „25-Uruguaj“, ktoré sú uvedené v stĺpci 3 prílohy k tomuto nariadeniu, sú pre požadované množstvá prijaté.
Na dodatočné množstvá, rozdelené pomocou prideľovacieho koeficientu uvedeného v stĺpci 6 danej prílohy, možno vydať vývozné povolenia po tom, ako ich do jedného týždňa od uverejnenia tohto nariadenia prijme hospodársky subjekt, a pokiaľ sa zloží požadovaná záruka.
Článok 3
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 8. októbra 2008
Za Komisiu
Jean-Luc DEMARTY
generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka
(1) Ú. v. EÚ L 299, 16.11.2007, s. 1.
(2) Ú. v. EÚ L 234, 29.8.2006, s. 4.
(3) Ú. v. EÚ L 231, 29.8.2008, s. 12.
PRÍLOHA
Označenie skupiny v súlade s dodatočnými poznámkami v kapitole 4 harmonizovanej tarifnej nomenklatúry Spojených štátov amerických |
Označenie skupiny a kvóty |
Množstvá dostupné v roku 2009 (v tonách) |
Prideľovací koeficient stanovený v článku 1 |
Prideľovací koeficient stanovený v článku 2 |
|
Poznámka č. |
Skupina |
||||
(1) |
(2) |
(3) |
(4) |
(5) |
(6) |
16 |
Not specifically provided for (NSPF) |
16-Tokio |
908,877 |
0,2204967 |
|
16-Uruguaj |
3 446,000 |
0,1284613 |
|
||
17 |
Blue Mould |
17-Uruguaj |
350,000 |
0,0806452 |
|
18 |
Cheddar |
18-Uruguaj |
1 050,000 |
0,3143713 |
|
20 |
Edam/Gouda |
20-Uruguaj |
1 100,000 |
0,1351351 |
|
21 |
Italian type |
21-Uruguaj |
2 025,000 |
0,0781853 |
|
22 |
Swiss or Emmenthaler cheese other than with eye formation |
22-Tokio |
393,006 |
0,4661993 |
|
22-Uruguaj |
380,000 |
0,8444444 |
|
||
25 |
Swiss or Emmenthaler cheese with eye formation |
25-Tokio |
4 003,172 |
0,8874245 |
|
25-Uruguaj |
2 420,000 |
|
1,1255814 |
II Akty prijaté podľa Zmluvy o ES/Zmluvy o Euratome, ktorých uverejnenie nie je povinné
ROZHODNUTIA
Rada
9.10.2008 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 268/27 |
ROZHODNUTIE RADY
z 29. septembra 2008
o uzavretí Dohody o rybolove v južnom Indickom oceáne v mene Európskeho spoločenstva
(2008/780/ES)
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä na jej článok 37 v spojení s článkom 300 ods. 2 prvým pododsekom prvou vetou a článkom 300 ods. 3 prvým pododsekom,
so zreteľom na návrh Komisie,
so zreteľom na stanovisko Európskeho parlamentu,
keďže:
(1) |
Spoločenstvo je oprávnené prijímať opatrenia zamerané na ochranu a riadenie rybolovných zdrojov a uzatvárať dohody s ostatnými krajinami a medzinárodnými organizáciami. |
(2) |
Spoločenstvo je zmluvnou stranou Dohovoru Organizácie Spojených národov o morskom práve, ktorý vyžaduje, aby všetci členovia medzinárodného spoločenstva spolupracovali na riadení a zachovaní biologických morských zdrojov. |
(3) |
Spoločenstvo a jeho členské štáty ratifikovali Dohodu o uplatňovaní ustanovení Dohovoru Organizácie Spojených národov o morskom práve z 10. decembra 1982 o ochrane a využívaní transzonálne migrujúcich rýb a rýb migrujúcich medzi zónami a otvoreným morom. |
(4) |
Spoločenstvo sa od začiatku zúčastňovalo na rokovaniach o Dohode o rybolove v južnom Indickom oceáne (SIOFA) a zohrávalo aktívnu a konštruktívnu úlohu v tomto procese, ktorý vyvrcholil prijatím tejto dohody počas diplomatickej konferencie, ktorá sa konala v Ríme 7. júla 2006. |
(5) |
Dohoda SIOFA bola otvorená na podpis 7. júla 2006 a Spoločenstvo ju podpísalo v ten istý deň v súlade s rozhodnutím Rady 2006/496/ES (1). |
(6) |
Je v záujme Spoločenstva, aby pri vykonávaní tejto dohody zohrávalo efektívnu úlohu, keďže flotila Spoločenstva vykonáva rybolov v oblasti, na ktorú sa vzťahuje táto dohoda. |
(7) |
Dohoda by sa preto mala schváliť, |
ROZHODLA TAKTO:
Článok 1
Týmto sa v mene Spoločenstva schvaľuje Dohoda o rybolove v južnom Indickom oceáne (2).
Článok 2
Týmto sa predseda Rady poveruje určiť osobu(-y) splnomocnenú(-é) na uloženie schvaľovacej listiny u generálneho riaditeľa Organizácie Spojených národov pre výživu a poľnohospodárstvo, ktorý vykonáva funkciu depozitára v súlade s článkom 25 dohody.
V Bruseli 29. septembra 2008
Za Radu
predseda
M. BARNIER
(1) Ú. v. EÚ L 196, 18.7.2006, s. 14.
(2) Ú. v. EÚ L 196, 18.7.2006, s. 15.
9.10.2008 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 268/29 |
ROZHODNUTIE RADY
z 2. októbra 2008
ktorým sa vymenúva sedem bulharských členov a sedem bulharských náhradníkov Výboru regiónov
(2008/781/ES)
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä na jej článok 263,
so zreteľom na návrh bulharskej vlády,
keďže:
(1) |
Rada 24. januára 2006 prijala rozhodnutie 2006/116/ES (1), ktorým sa vymenúvajú členovia a náhradníci Výboru regiónov na obdobie od 26. januára 2006 do 25. januára 2010. |
(2) |
V dôsledku skončenia funkčného obdobia pani Antoanety GEORGIEVOVEJ, pána Joana KOSTADINOVA, pána Veselina ZLATEVA a pána Bogomila BELČEVA sa uvoľnili štyri miesta členov Výboru regiónov. V dôsledku odstúpenia pána Remziho JUSEINOVA, pána Kirila JORDANOVA a pána Jordana LEČKOVA sa uvoľnili tri miesta členov. V dôsledku skončenia funkčného obdobia pána Delyana ENKINA, pána Lačezara ROSENOVA, pána Nikolu KOLEVA a pani Rumiany BOZUKOVEJ sa uvoľnili štyri miesta náhradníkov. |
(3) |
V dôsledku odstúpenia pani Anastasie MLADENOVEJ sa uvoľnilo jedno miesto náhradníka. V dôsledku vymenovania pána Zlatka ŽIVKOVA a pána Vladimira MOSKOVA za členov Výboru regiónov sa uvoľnili dve miesta náhradníkov, |
ROZHODLA TAKTO:
Článok 1
Na zvyšný čas funkčného obdobia, ktoré trvá do 25. januára 2010, sa do Výboru regiónov vymenúvajú:
a) |
za členov:
|
b) |
za náhradníkov:
|
Článok 2
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.
V Luxemburgu 2. októbra 2008
Za Radu
predseda
X. BERTRAND
(1) Ú. v. EÚ L 56, 25.2.2006, s. 75.
Komisia
9.10.2008 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 268/31 |
ROZHODNUTIE KOMISIE
zo 7. októbra 2008,
ktorým sa opravuje smernica 2007/5/ES, ktorou sa mení a dopĺňa smernica Rady 91/414/EHS s cieľom zaradiť kaptán, folpet, formetanát a metiokarb medzi účinné látky
[oznámené pod číslom K(2008) 5583]
(Text s významom pre EHP)
(2008/782/ES)
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na smernicu Rady 91/414/EHS z 15. júla 1991 o uvádzaní prípravkov na ochranu rastlín na trh (1), a najmä na jej článok 6 ods. 1 druhý pododsek druhú zarážku,
keďže:
(1) |
Smernica Komisie 2007/5/ES (2) obsahuje chybu, ktorá sa musí opraviť, a to maximálnu výšku nečistoty kaptánu uvedenú v prílohe k tejto smernici. |
(2) |
Je potrebné, aby táto oprava nadobudla účinnosť dňom účinnosti smernice 2007/5/ES. Tento retroaktívny účinok nezasahuje do práv jednotlivcov. |
(3) |
Opatrenia ustanovené v tomto rozhodnutí sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre potravinový reťazec a zdravie zvierat, |
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
V prílohe k smernici 2007/5/ES v stĺpci „čistota“ riadku 151 týkajúceho sa kaptánu sa tretia zarážka „Karbón tetrachlorid: najviac 0,01 g/kg“ nahrádza slovami „Karbón tetrachlorid: najviac 0,1 g/kg“.
Článok 2
Toto rozhodnutie sa uplatňuje od 1. októbra 2007.
Článok 3
Toto rozhodnutie je určené členským štátom.
V Bruseli 7. októbra 2008
Za Komisiu
Androulla VASSILIOU
členka Komisie
(1) Ú. v. ES L 230, 19.8.1991, s. 1.
(2) Ú. v. EÚ L 35, 8.2.2007, s. 11.
III Akty prijaté podľa Zmluvy o EÚ
AKTY PRIJATÉ PODĽA HLAVY V ZMLUVY O EÚ
9.10.2008 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 268/32 |
ROZHODNUTIE RADY 2008/783/SZBP
z 15. septembra 2008
o uzavretí Dohody medzi Európskou úniou a Chorvátskou republikou o účasti Chorvátskej republiky na vojenskej operácii Európskej únie v Čadskej republike a Stredoafrickej republike (operácia EUFOR Tchad/RCA)
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o Európskej únii, a najmä na jej článok 24,
so zreteľom na odporúčanie predsedníctva,
keďže:
(1) |
Rada 15. októbra 2007 prijala jednotnú akciu 2007/677/SZBP o vojenskej operácii Európskej únie v Čadskej republike a Stredoafrickej republike (1) („operácia EUFOR Tchad/RCA“). |
(2) |
Článok 10 ods. 3 uvedenej jednotnej akcie ustanovuje, že podrobnosti o účasti tretích štátov podliehajú dohode v súlade s článkom 24 zmluvy. |
(3) |
Na základe poverenia Rady z 13. septembra 2004 predsedníctvo, ktorému pomáhal generálny tajomník Rady Európskej únie/vysoký predstaviteľ pre spoločnú zahraničnú a bezpečnostnú politiku, dojednalo Dohodu medzi Európskou úniou a Chorvátskou republikou o účasti Chorvátskej republiky na operácii EUFOR Tchad/RCA („dohoda“). |
(4) |
Táto dohoda by sa mala schváliť v mene Európskej únie, |
ROZHODLA TAKTO:
Článok 1
Týmto sa v mene Európskej únie schvaľuje Dohoda medzi Európskou úniou a Chorvátskou republikou o účasti Chorvátskej republiky na vojenskej operácii Európskej únie v Čadskej republike a Stredoafrickej republike.
Text dohody je pripojený k tomuto rozhodnutiu.
Článok 2
Týmto sa predseda Rady poveruje určiť osobu(-y) splnomocnenú(-é) podpísať dohodu s cieľom zaviazať Európsku úniu.
Článok 3
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.
Článok 4
Toto rozhodnutie sa uverejní v Úradnom vestníku Európskej únie.
V Bruseli 15. septembra 2008
Za Radu
predseda
B. KOUCHNER
(1) Ú. v. EÚ L 279, 23.10.2007, s. 21.
(Preklad)
DOHODA
medzi Európskou úniou a Chorvátskou republikou o účasti Chorvátskej republiky na vojenskej operácii Európskej únie v Čadskej republike a Stredoafrickej republike (operácia EUFOR Tchad/RCA)
EURÓPSKA ÚNIA (EÚ)
na jednej strane a
CHORVÁTSKA REPUBLIKA
na strane druhej,
ďalej len „strany“,
BERÚC DO ÚVAHY:
prijatie jednotnej akcie Rady Európskej únie 2007/677/SZBP z 15. októbra 2007 o vojenskej operácii Európskej únie v Čadskej republike a Stredoafrickej republike (operácia EUFOR Tchad/RCA),
pozvanie Chorvátskej republiky na účasť na operácii pod velením EÚ,
úspešné dokončenie procesu vytvorenia ozbrojených síl a odporúčanie veliteľa operácie EÚ a Vojenského výboru EÚ schváliť účasť ozbrojených síl Chorvátskej republiky na operácii pod velením EÚ,
rozhodnutie Politického a bezpečnostného výboru CHAD/1/2008 z 13. februára 2008 o prijatí príspevkov tretích štátov na vojenskú operáciu Európskej únie v Čadskej republike a Stredoafrickej republike (1) a rozhodnutie Politického a bezpečnostného výboru CHAD/2/2008 z 18. marca 2008 o zriadení Výboru prispievateľov na vojenskú operáciu Európskej únie v Čadskej republike a Stredoafrickej republike (2), obe zmenené a doplnené rozhodnutím Politického a bezpečnostného výboru CHAD/3/2008 zo 14. mája 2008 (3) a rozhodnutím Politického a bezpečnostného výboru CHAD/4/2008 z 2. septembra 2008 (4),
rozhodnutie Chorvátskej republiky z 15. júla 2008 zúčastniť sa na operácii EUFOR Tchad/RCA,
SA DOHODLI TAKTO:
Článok 1
Účasť na operácii
1. Chorvátska republika sa pripája k jednotnej akcii 2007/677/SZBP z 15. októbra 2007 o vojenskej operácii Európskej únie v Čadskej republike a Stredoafrickej republike (EUFOR Tchad/RCA) a ku každej jednotnej akcii alebo rozhodnutiu, ktorým Rada Európskej únie rozhodne o predĺžení operácie EUFOR Tchad/RCA, v súlade s ustanoveniami tejto dohody a všetkými potrebnými vykonávacími opatreniami.
2. Príspevok Chorvátskej republiky k operácii EUFOR Tchad/RCA sa nedotýka autonómie rozhodovania Európskej únie.
3. Chorvátska republika zaistí, aby jej ozbrojené sily a personál, ktorí sa zúčastňujú operácie EUFOR Tchad/RCA, vykonávali svoju misiu v súlade s:
— |
jednotnou akciou 2007/677/SZBP a prípadnými následnými zmenami a doplneniami, |
— |
operačným plánom, |
— |
vykonávacími opatreniami. |
4. Ozbrojené sily a personál, ktorých vysiela Chorvátska republika, plnia svoje povinnosti a konajú výhradne v záujme operácie EUFOR Tchad/RCA.
5. Chorvátska republika včas informuje veliteľa operácie EUFOR Tchad/RCA o akejkoľvek zmene svojej účasti na operácii.
Článok 2
Postavenie ozbrojených síl
1. Postavenie ozbrojených síl a personálu, ktorých na operáciu EUFOR Tchad/RCA vysiela Chorvátska republika, sa riadi ustanoveniami o postavení ozbrojených síl, pokiaľ takéto existujú, na ktorých sa dohodla Európska únia a dotknuté štáty.
2. Postavenie ozbrojených síl a personálu vyslaných na veliteľstvo alebo k veliteľským zložkám umiestneným mimo Čadskej republiky a Stredoafrickej republiky sa riadi dojednaniami medzi veliteľstvom a dotknutými veliteľskými zložkami a Chorvátskou republikou.
3. Bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia o postavení ozbrojených síl uvedené v odseku 1, Chorvátska republika uplatňuje súdnu právomoc nad svojimi ozbrojenými silami a personálom, ktorí sa zúčastňujú na operácii EUFOR Tchad/RCA.
4. Chorvátska republika je zodpovedná za vybavenie všetkých nárokov súvisiacich s účasťou na operácii EUFOR Tchad/RCA, ktoré niektorý z príslušníkov jej ozbrojených síl alebo jej personálu predloží alebo ktoré sa jej týkajú. Chorvátska republika je zodpovedná za začatie konania, najmä súdneho alebo disciplinárneho, proti ktorémukoľvek príslušníkovi svojich ozbrojených síl alebo personálu v súlade so svojimi zákonmi a právnymi predpismi.
5. Chorvátska republika sa zaväzuje vydať vyhlásenie o vzdaní sa nárokov na náhradu škody voči ktorémukoľvek štátu, ktorý sa zúčastňuje operácie EUFOR Tchad/RCA, a urobiť tak pri podpise tejto dohody. Text takéhoto vyhlásenia je priložený k tejto dohode.
Článok 3
Utajované skutočnosti
1. Chorvátska republika prijme vhodné opatrenia na zabezpečenie ochrany utajovaných skutočností EÚ v súlade s bezpečnostnými nariadeniami Rady Európskej únie, ktoré sa nachádzajú v rozhodnutí Rady 2001/264/ES z 19. marca 2001 prijímajúcom bezpečnostné nariadenia Rady (5), a v súlade s ďalšími usmerneniami vydanými príslušnými orgánmi vrátane veliteľa operácie EÚ.
2. Ustanovenia Dohody medzi Európskou úniou a Chorvátskou republikou o bezpečnostných postupoch pri výmene utajovaných skutočností, podpísanej 10. apríla 2006, sa uplatňujú v kontexte operácie EUFOR Tchad/RCA.
Článok 4
Hierarchia velenia
1. Všetci príslušníci ozbrojených síl a personál, ktorí sa zúčastňujú operácie EUFOR Tchad/RCA, zostávajú v plnom rozsahu pod velením svojich vnútroštátnych orgánov.
2. Vnútroštátne orgány odovzdajú operatívne a taktické velenie a/alebo kontrolu svojich ozbrojených síl a personálu veliteľovi operácie EUFOR Tchad/RCA. Veliteľ operácie EUFOR Tchad/RCA má právo delegovať svoju právomoc.
3. Chorvátska republika má vo vzťahu k bežnému riadeniu operácie rovnaké práva a povinnosti ako členské štáty Európskej únie, ktoré sa jej zúčastňujú.
4. Veliteľ operácie EUFOR Tchad/RCA môže po porade s Chorvátskou republikou kedykoľvek požiadať o stiahnutie príspevku Chorvátskej republiky.
5. Chorvátska republika vymenuje vysokého vojenského zástupcu (VVZ) zastupujúceho jej národný kontingent v operácii EUFOR Tchad/RCA. VVZ konzultuje s veliteľom ozbrojených síl EÚ všetky záležitosti, ktoré majú na operáciu vplyv, a zodpovedá za každodennú disciplínu v kontingente.
Článok 5
Finančné aspekty
1. Chorvátska republika znáša všetky náklady spojené so svojou účasťou na operácii EUFOR Tchad/RCA, pokiaľ tieto náklady nepodliehajú spoločnému financovaniu, ako je ustanovené v právnych nástrojoch uvedených v článku 1 ods. 1 tejto dohody, ako aj v rozhodnutí Rady 2007/384/SZBP zo 14. mája 2007, ktorým sa ustanovuje mechanizmus správy financovania spoločných nákladov na operácie Európskej únie s vojenskými alebo obrannými dôsledkami (Athena) (6).
2. V prípade úmrtia, úrazu, straty alebo škody spôsobenej fyzickým alebo právnickým osobám zo štátu/štátov, na území ktorého/ktorých operácia prebieha, zaplatí Chorvátska republika, ak sa preukáže jej zodpovednosť, náhradu škody za podmienok uvedených v ustanoveniach o postavení ozbrojených síl, ak sú k dispozícii, ako je uvedené v článku 2 ods. 1 tejto dohody.
Článok 6
Príspevok na spoločné náklady
Chorvátska republika je oslobodená od príspevkov na spoločné náklady na operáciu EUFOR Tchad/RCA.
Článok 7
Vykonávacie opatrenia k dohode
Generálny tajomník Rady Európskej únie/vysoký predstaviteľ pre spoločnú zahraničnú a bezpečnostnú politiku a príslušné orgány Chorvátskej republiky uzavrú všetky potrebné technické a správne dojednania na vykonávanie tejto dohody.
Článok 8
Neplnenie záväzkov
Ak si jedna zo strán neplní svoje záväzky ustanovené v predchádzajúcich článkoch, druhá strana má právo túto dohodu ukončiť písomnou výpoveďou zaslanou diplomatickou cestou s jednomesačnou výpovednou lehotou.
Článok 9
Urovnávanie sporov
Spory týkajúce sa výkladu alebo uplatňovania tejto dohody sa medzi stranami riešia diplomatickou cestou.
Článok 10
Nadobudnutie platnosti
1. Táto dohoda nadobúda platnosť prvým dňom prvého mesiaca po tom, ako si strany navzájom oznámili diplomatickou cestou ukončenie vnútorných postupov potrebných na tento účel.
2. Táto dohoda sa predbežne vykonáva od dátumu podpisu.
3. Táto dohoda zostáva v platnosti počas trvania príspevku Chorvátskej republiky k operácii EUFOR Tchad/RCA.
V Bruseli 26. septembra 2008 v dvoch origináloch v anglickom jazyku.
Za Európsku úniu
Za Chorvátsku republiku
(1) Ú. v. EÚ L 56, 29.2.2008, s. 64.
(2) Ú. v. EÚ L 107, 17.4.2008, s. 60.
(3) Ú. v. EÚ L 144, 4.6.2008, s. 82.
(4) Ú. v. EÚ L 247, 16.9.2008, s. 54.
(5) Ú. v. ES L 101, 11.4.2001, s. 1.
(6) Ú. v. EÚ L 152, 13.6.2007, s. 14.
VYHLÁSENIA
UVEDENÉ V ČLÁNKU 2 ODS. 5 A 6 DOHODY
Vyhlásenie členských štátov EÚ:
„V prípade zranenia alebo smrti svojho personálu, alebo škody alebo straty akéhokoľvek majetku v ich vlastníctve, ktorý sa používa pri operácii EUFOR Tchad/RCA, sa budú členské štáty EÚ, ktoré uplatňujú jednotnú akciu 2007/677/SZBP z 15. októbra 2007 o vojenskej operácii Európskej únie v Čadskej republike a Stredoafrickej republike (operácia EUFOR Tchad/RCA), usilovať v miere, v akej to ich vnútroštátne právne systémy dovoľujú, vzdať sa podľa možnosti nárokov na náhradu škody voči Chorvátskej republike, ak takéto zranenie, smrť, škodu alebo stratu:
— |
spôsobil personál Chorvátskej republiky pri výkone svojich služobných povinností súvisiacich s operáciou EUFOR Tchad/RCA, okrem prípadov hrubej nedbanlivosti alebo úmyselného nesprávneho konania, alebo |
— |
vznikli používaním akéhokoľvek majetku vo vlastníctve Chorvátskej republiky za podmienky, že sa majetok používal v súvislosti s operáciou EUFOR Tchad/RCA, a s výnimkou prípadov hrubej nedbanlivosti alebo úmyselného nesprávneho konania personálu operácie EUFOR Tchad/RCA z Chorvátskej republiky, ktorý tento majetok používal.“ |
Vyhlásenie Chorvátskej republiky:
„V prípade zranenia alebo smrti svojho personálu, alebo škody alebo straty akéhokoľvek majetku v jej vlastníctve, ktorý sa používa pri operácii EUFOR Tchad/RCA, sa bude Chorvátska republika, ktorá sa pripája k jednotnej akcii 2007/677/SZBP z 15. októbra 2007 o vojenskej operácii Európskej únie v Čadskej republike a Stredoafrickej republike (operácia EUFOR Tchad/RCA), usilovať v miere, v akej to jej vnútroštátny právny systém dovoľuje, vzdať sa podľa možnosti nárokov na náhradu škody voči ktorémukoľvek inému štátu, ktorý sa zúčastňuje operácie EUFOR Tchad/RCA, ak takéto zranenie, smrť, škodu alebo stratu:
— |
spôsobil personál pri výkone svojich služobných povinností súvisiacich s operáciou EUFOR Tchad/RCA, okrem prípadov hrubej nedbanlivosti alebo úmyselného nesprávneho konania, alebo |
— |
vznikli používaním akéhokoľvek majetku vo vlastníctve štátov, ktoré sa zúčastňujú operácie EUFOR Tchad/RCA, za podmienky, že sa majetok používal v súvislosti s operáciou EUFOR Tchad/RCA, a s výnimkou prípadov hrubej nedbanlivosti alebo úmyselného nesprávneho konania personálu operácie EUFOR Tchad/RCA, ktorý tento majetok používal.“ |
IV Iné akty
EURÓPSKY HOSPODÁRSKY PRIESTOR
Spoločný výbor EHP
9.10.2008 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 268/37 |
ROZHODNUTIE DOZORNÉHO ORGÁNU EZVO
č. 298/08/COL
z 21. mája 2008
týkajúce sa oblastí bez výskytu chorôb a dodatočných záruk v prípade Gyrodactylus salaris pre Nórsko
DOZORNÝ ORGÁN EZVO,
SO ZRETEĽOM na Dohodu o Európskom hospodárskom priestore (ďalej len „Dohoda o EHP“), a najmä na jej článok 109 a protokol 1,
SO ZRETEĽOM na Dohodu medzi štátmi EZVO o zriadení dozorného orgánu a Súdneho dvora, a najmä na jej článok 5 ods. 2 písm. d) a protokol č. 1,
SO ZRETEĽOM na akt uvedený v bode 4.1.5 kapitoly I prílohy I k Dohode o EHP,
smernica Rady 91/67/EHS o veterinárnych predpisoch, ktoré upravujú uvádzanie na trh vodných živočíchov a výrobkov akvakultúry,
v znení zmien a doplnení, a najmä na jej článok 13,
SO ZRETEĽOM na akt uvedený v bode 4.2.79 kapitoly I prílohy I k Dohode o EHP,
rozhodnutie Komisie 2004/453/ES z 29. apríla 2004, ktorým sa vykonáva smernica Rady 91/67/EHS, pokiaľ ide o opatrenia proti určitým chorobám akvakultúrnych živočíchov, v znení zmien a doplnení,
KEĎŽE 8. decembra 2006 Nórsko v súlade s článkom 13 smernice Rady 91/67/EHS predložilo Dozornému orgánu EZVO (ďalej len „dozorný orgán“) žiadosť týkajúcu sa oblastí bez výskytu chorôb a dodatočných záruk v prípade Gyrodactylus salaris,
KEĎŽE požiadavky, ktoré musia byť splnené, aby sa územie alebo časť územia považovali za oblasť bez výskytu Gyrodactylus salaris sú stanovené v kapitole I prílohy I k rozhodnutiu Komisie 2004/453/ES,
KEĎŽE nórska vláda bola listom z 30. marca 2007 (č. dokumentu 415801) vyzvaná, aby poskytla dozornému orgánu určité informácie, vrátane máp príslušných riek a povodí, súvisiacich s jej žiadosťou týkajúcou sa oblastí bez výskytu chorôb a príslušných dodatočných záruk v prípade Gyrodactylus salaris,
KEĎŽE, 8. februára 2008 (č. dokumentu 464407) bol dozornému orgánu doručený list Nórska, v ktorom boli objasnené body uvedené v predchádzajúcej korešpondencii,
KEĎŽE dozornému orgánu bol e-mailom zo 17. apríla 2008 (č. dokumentu 473856) doručený konečný zoznam príslušných povodí v Nórsku, v ktorých sa ešte stále vyskytuje Gyrodactylus salaris,
KEĎŽE dozorný orgán v úzkej spolupráci s Komisiou Európskych spoločenstiev preskúmal žiadosť Nórska týkajúcu sa oblastí bez výskytu chorôb,
KEĎŽE z preskúmania vyplýva, že štatút oblasti bez výskytu choroby v prípade Gyrodactylus salaris a príslušných dodatočných záruk uvedených v článku 5 rozhodnutia Komisie 2004/453/ES môže byť udelený kontinentálnym častiam územia Nórska s výnimkou povodí uvedených v prílohe k tomuto rozhodnutiu,
KEĎŽE dozorný orgán svojím rozhodnutím č. 271/08/COL postúpil vec Veterinárnemu výboru EZVO, ktorý pomáha dozornému orgánu,
KEĎŽE opatrenia stanovené v tomto rozhodnutí sú v súlade so stanoviskom Veterinárneho výboru EZVO, ktorý pomáha dozornému orgánu,
PRIJAL TOTO ROZHODNUTIE:
1. |
Kontinentálne časti Nórska, s výnimkou oblastí uvedených v prílohe k tomuto rozhodnutiu, sa týmto považujú za oblasti bez výskytu choroby Gyrodactylus salaris. |
2. |
Živé ryby, ikry a gaméty pochádzajúce z akvakultúry, ktoré sa zavádzajú na kontinentálne časti Nórska, spĺňajú záruky, vrátane záruk vzťahujúcich sa na balenie a označovanie a príslušné osobitné dodatočné požiadavky, stanovené v zdravotnom certifikáte vypracovanom v súlade so vzorom zdravotného certifikátu uvedeným v prílohe III k rozhodnutiu Komisie 2004/453/ES. Tieto požiadavky neplatia, ak sa ikry zavádzajú do oblastí bez výskytu chorôb na účely ľudskej spotreby. |
3. |
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť 21. mája 2008. |
4. |
Toto rozhodnutie je určené Nórsku. |
5. |
Znenie tohto rozhodnutia je autentické v anglickom jazyku. |
V Bruseli 21. mája 2008
Za Dozorný orgán EZVO
Per SANDERUD
predseda
Kristján Andri STEFÁNSSON
člen kolégia
PRÍLOHA
Kraj |
Okres |
Názov riečneho systému |
Buskerud |
Lier |
Lierelva |
Buskerud |
Drammen |
Drammenselva |
Vestfold |
Sande |
Sandevassdraget |
Sogn og Fjordane |
Lærdal |
Lærdalselva |
Møre og Romsdal |
Rauma |
Innfjordelva |
Møre og Romsdal |
Rauma |
Isa |
Møre og Romsdal |
Rauma |
Skorgeelva |
Møre og Romsdal |
Rauma |
Raumavassdraget |
Møre og Romsdal |
Gjemnes |
Batnfjordselva |
Møre og Romsdal |
Sunndal |
Usma |
Møre og Romsdal |
Sunndal |
Litledalselva |
Møre og Romsdal |
Sunndal |
Drivavassdraget |
Nord-Trøndelag |
Steinkjer |
Figga |
Nord-Trøndelag |
Steinkjer |
Lundselva |
Nord-Trøndelag |
Steinkjer |
Steinkjervassdraget |
Nordland |
Vefsn |
Hestdalselva |
Nordland |
Vefsn |
Halsanelva |
Nordland |
Vefsn |
Hundåla |
Nordland |
Vefsn |
Vefsnavassdraget |
Nordland |
Vefsn |
Drevjavassdraget |
Nordland |
Vefsn |
Fustavassdraget |
Nordland |
Leirfjord |
Leirelvvassdraget |
Nordland |
Leirfjord |
Ranelva |
Nordland |
Leirfjord |
Bardalselva |
Nordland |
Vefsn |
Sannaelva |
Nordland |
Hemnes |
Bjerka |
Nordland |
Hemnes |
Røssågavassdraget med Leirelva |
Nordland |
Rana |
Slettenelva |
Nordland |
Rana |
Ranavassdraget |
Troms |
Storfjord |
Signaldalselva |
Troms |
Storfjord |
Skibotnelva |
Korigendá
9.10.2008 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 268/40 |
Korigendum k rozhodnutiu Komisie 2007/559/ES z 2. augusta 2007, ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie 2003/467/ES, pokiaľ ide o vyhlásenie, že určité správne oblasti Poľska sú úradne bez výskytu enzootickej leukózy dobytka
( Úradný vestník Európskej únie L 212 zo 14. augusta 2008 )
Na strane 21 v prílohe:
namiesto:
„— |
Vojvodstvo Śląskie
|
má byť:
„— |
Vojvodstvo Śląskie
|