ISSN 1725-5147 |
||
Úradný vestník Európskej únie |
L 42 |
|
Slovenské vydanie |
Právne predpisy |
Zväzok 48 |
Obsah |
|
I Akty, ktorých uverejnenie je povinné |
Strana |
|
|
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
|
|
II Akty, ktorých uverejnenie nie je povinné |
|
|
|
Komisia |
|
|
* |
||
|
* |
SK |
Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie poľnohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzenú dobu. Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička. |
I Akty, ktorých uverejnenie je povinné
12.2.2005 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 42/1 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 238/2005
z 11. februára 2005,
ktorým sa určujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien určitých druhov ovocia a zeleniny
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Komisie (ES) č. 3223/94 z 21. decembra 1994 o uplatňovaní režimu dovozu ovocia a zeleniny (1), najmä na jeho článok 4 ods. 1,
keďže:
(1) |
Nariadenie (ES) č. 3223/94 predpokladá, pri uplatňovaní výsledkov multilaterálnych obchodných rokovaní Uruguajského kola, kritériá, ktorými Komisia určí paušálne dovozné hodnoty pre tretie krajiny, pre produkty a na obdobia, ktoré sú spresnené v jeho prílohe. |
(2) |
Pri uplatnení vyššie uvedených kritérií musia byť paušálne dovozné hodnoty stanovené na úrovniach určených v prílohe k tomuto nariadeniu, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Paušálne dovozné hodnoty uvedené v článku 4 nariadenia (ES) č. 3223/94 sú stanovené podľa údajov uvedených v tabuľke prílohy.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť 12. februára 2005.
Toto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a je priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 11. februára 2005
Za Komisiu
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka
(1) Ú. v. ES L 337, 24.12.1994, s. 66. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1947/2002 (Ú. v. ES L 299, 1.11.2002, s. 17).
PRÍLOHA
k nariadeniu Komisie z 11. februára 2005, ktorým sa určujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien určitých druhov ovocia a zeleniny
(EUR/100 kg) |
||
Kód KN |
Kód tretích krajín (1) |
Paušálna dovozná hodnota |
0702 00 00 |
052 |
118,4 |
204 |
88,9 |
|
212 |
157,6 |
|
624 |
176,8 |
|
999 |
135,4 |
|
0707 00 05 |
052 |
165,8 |
068 |
111,6 |
|
204 |
82,0 |
|
999 |
119,8 |
|
0709 10 00 |
220 |
39,4 |
999 |
39,4 |
|
0709 90 70 |
052 |
184,6 |
204 |
247,6 |
|
999 |
216,1 |
|
0805 10 20 |
052 |
44,4 |
204 |
40,8 |
|
212 |
48,9 |
|
220 |
37,4 |
|
400 |
45,0 |
|
448 |
34,8 |
|
624 |
65,9 |
|
999 |
45,3 |
|
0805 20 10 |
204 |
88,4 |
624 |
72,5 |
|
999 |
80,5 |
|
0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90 |
052 |
61,1 |
204 |
96,6 |
|
400 |
79,0 |
|
464 |
42,4 |
|
624 |
74,8 |
|
662 |
36,0 |
|
999 |
65,0 |
|
0805 50 10 |
052 |
62,3 |
220 |
27,0 |
|
999 |
44,7 |
|
0808 10 80 |
400 |
100,9 |
404 |
89,2 |
|
528 |
96,4 |
|
720 |
65,4 |
|
999 |
88,0 |
|
0808 20 50 |
388 |
87,5 |
400 |
94,8 |
|
512 |
70,8 |
|
528 |
58,0 |
|
720 |
55,6 |
|
999 |
73,3 |
(1) Nomenklatúra krajín podľa nariadenia Komisie (ES) č. 2081/2003 (Ú. v. EÚ L 313, 28.11.2003, s. 11). Kód „999“ označuje „iné miesto pôvodu“.
12.2.2005 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 42/3 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 239/2005
z 11. februára 2005,
ktorým sa mení, dopĺňa a opravuje nariadenie (ES) č. 796/2004, ktoré ustanovuje podrobné pravidlá uplatňovania krížového plnenia, modulácie a integrovaného administratívneho a kontrolného systému stanovené v nariadení Rady (ES) č. 1782/2003, ktorým sa ustanovujú spoločné pravidlá pre režimy priamej podpory v rámci Spoločnej poľnohospodárskej politiky a ktorým sa zavádzajú niektoré režimy podpory pre poľnohospodárov
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1782/2003 z 29. septembra 2003, ktorým sa ustanovujú spoločné pravidlá pre režimy priamej podpory v rámci Spoločnej poľnohospodárskej politiky a ktorým sa zavádzajú niektoré režimy podpory pre poľnohospodárov, a ktorým sa menia a dopĺňajú nariadenia (EHS) č. 2019/93, (ES) č. 1452/2001, (ES) č. 1453/2001, (ES) č. 1454/2001, (ES) č. 1868/94, (ES) č. 1251/1999, (ES) č. 1254/1999, (ES) č. 1673/2000, (EHS) č. 2358/71 a (ES) č. 2529/2001 (1), a najmä na jeho článok 7 ods. 1, článok 34 ods. 2 a písm. c), d), k) a n) článku 145,
keďže:
(1) |
Je potrebné objasniť niekoľko definícií stanovených v článku 2 nariadenia Komisie (ES) č. 796/2004 (2). Najmä je potrebné objasniť definíciu „trvalý pasienok“ v bode 2 tohto článku a tiež zaviesť definíciu výrazu „trávy alebo iné bylinné kŕmne plodiny“. V tejto súvislosti sa však musí zobrať do úvahy, že členské štáty potrebujú určitú flexibilitu na zohľadnenie miestnych agronomických podmienok. |
(2) |
Z dôvodu zavedenia platby za chmeľ skupinám výrobcov v druhom odseku článku 68a nariadenia (ES) č. 1782/2003 a článku 171 nariadenia Komisie (ES) č. 1973/2004 z 29. októbra 2004, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá uplatňovania nariadenia Rady (ES) č. 1782/2003, pokiaľ ide o režimy podpory ustanovené v hlavách IV a IVa tohto nariadenia a využitie pôdy vyňatej na produkciu surovín (3), je potrebné pozmeniť ustanovenia nariadenia (ES) č. 796/2004 vo viacerých aspektoch a tiež zaviesť osobitné ustanovenia, pokiaľ ide o postup uplatňovania a kontroly tohto režimu pomoci. |
(3) |
Nariadenie (ES) č. 1782/2003 ustanovuje, ako súčasť podmienok krížového plnenia, určité osobitné záväzky Českej republiky, Estónska, Cypru, Lotyšska, Litvy, Maďarska, Malty, Poľska, Slovinska a Slovenska („nové členské štáty“), pokiaľ ide o udržiavanie trvalých pasienkov. V tomto kontexte je potrebné ustanoviť pravidlá na určenie podielu trvalých pasienkov vo vzťahu k ornej pôde, ktorý musí byť v nových členských štátoch zachovaný. Je rovnako potrebné zabezpečiť, aby boli dodržané individuálne záväzky poľnohospodárov tam, kde je zistené, že podiel sa znižuje na úkor pôdy, ktorá je trvalým pasienkom. |
(4) |
Článok 4 ods. 1 nariadenia (ES) č. 796/2004 ustanovuje, s ohľadom na určité situácie, záväzok poľnohospodárov nemeniť pôdu, ktorá je trvalým pasienkom, bez predchádzajúceho oprávnenia. Toto oprávnenie môže tiež zahŕňať povolenie meniť pôdu, ktorá je trvalým pasienkom, za podmienky, že ako kompenzácia tejto zmeny sa ustanoví rovnaká plocha ako pôda, ktorá je trvalým pasienkom. Pre takéto prípady by sa malo stanoviť, že odchylne od definície „trvalý pasienok“ uvedenej v článku 2 ods. 2 nariadenia (ES) č. 796/2004, pôda takto stanovená by sa mala považovať za pôdu, ktorá je trvalým pasienkom od momentu jej ustanovenia. |
(5) |
V súlade s druhým pododsekom článku 4 ods. 2 nariadenia (ES) č. 796/2004 je možné, že poľnohospodár bude povinný v rámci určitého časového obdobia znovu premeniť pôdu, ktorá predtým bola trvalým pasienkom a ktorú zmenil na pôdu na iné využitie, na pôdu, ktorá je trvalým pasienkom. Toto obdobie by sa malo predĺžiť s cieľom rovnocennejšie rozdeliť medzi poľnohospodárov zaťaženie uchovať trvalé pasienky. |
(6) |
Článok 11 ods. 2 nariadenia (ES) č. 796/2004 ustanovuje, že členské štáty musia stanoviť dátum podania jednotnej žiadosti, ktorý musí byť najneskôr 15. máj príslušného roka. Avšak, vzhľadom na osobitné klimatické podmienky vo Fínsku a v Švédsku, tieto dva členské štáty môžu stanoviť neskorší dátum, najneskôr však 15. jún. Po pristúpení nových členských štátov by sa mala rovnaká výnimka stanoviť aj pre Estónsko, Lotyšsko a Litvu. Dátum 15. jún by sa mal uplatňovať, aj pokiaľ ide o oznámenia poľnohospodárov príslušnému úradu, týkajúce sa ďalších zmien a doplnení jednotnej žiadosti, ako je uvedené v článku 15 ods. 2 nariadenia (ES) č. 796/2004. |
(7) |
S cieľom umožniť členským štátom vykonávať kontroly efektívnym spôsobom, najmä kontroly dodržiavania záväzkov krížového plnenia, na základe článku 14 ods. 1 nariadenia (ES) č. 796/2004 je poľnohospodár povinný oznámiť všetky pozemky, ktoré má k dispozícii bez ohľadu na to, či žiada o podporu na tieto pozemky alebo nie. Je potrebné stanoviť mechanizmus s cieľom zabezpečiť splnenie tejto povinnosti poľnohospodármi. |
(8) |
V článku 20 nariadenia (ES) č. 796/2004 sú stanovené osobitné pravidlá pre prípad, keď konečný dátum podania žiadosti o podporu spadá na štátny sviatok, sobotu alebo nedeľu. Rovnaké pravidlo by sa malo uplatňovať pri podávaní žiadostí do režimu jednotnej platby v súlade s článkom 34 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1782/2003. |
(9) |
V prvom roku uplatňovania režimu jednotnej platby musia poľnohospodári podať žiadosť, ak chcú byť súčasťou tohto režimu v súlade s článkom 34 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1782/2003. Tieto žiadosti budú slúžiť ako základ rozdelenia platobných nárokov. Včasné predloženie informácií obsiahnutých v týchto žiadostiach je dôležité pre členské štáty, aby mohli platobné nároky stanoviť v rámci lehôt uvedených v tomto nariadení, a aby zabezpečili riadny začiatok nového režimu. Poľnohospodári boli upovedomení o lehotách, ktoré musia dodržiavať. Navyše, členské štáty musia poľnohospodárom poskytnúť zodpovedajúce predtlačené formuláre žiadostí s dostatočným predstihom pred podaním žiadosti. Neskoré podania týchto žiadostí by sa preto mali povoliť len v rámci rovnakého dodatočného odkladu, ako odkladu ustanoveného v článku 21 nariadenia (ES) č. 796/2004, pokiaľ ide o neskoré podanie akejkoľvek žiadosti o podporu. Mala by sa tiež uplatňovať odrádzajúca znížená sadzba, pokiaľ nie sú dôvodom odkladu prípady vyššej moci alebo výnimočné okolnosti. |
(10) |
Je potrebné stanoviť obdobie, v rámci ktorého sa nesmie zbierať konope pestované na vlákno po období kvitnutia, aby sa umožnilo vykonanie efektívnej kontroly záväzkov stanovených vzhľadom na tieto plodiny. |
(11) |
Je potrebné objasniť, že plochy oznámené v rámci režimu jednotnej platby na plochu v súlade s článkom 143b nariadenia (ES) č. 1782/2003 sa majú pokladať za jednoplodinovú skupinu v zmysle článku 49 ods. 1 nariadenia (ES) č. 796/2004. Rovnaké objasnenie by sa malo poskytnúť aj v prípade plôch oznámených skupinami výrobcov s cieľom podporiť ich žiadosti o podporu týkajúce sa platieb za chmeľ v súlade s druhým odsekom článku 68a nariadenia (ES) č. 1782/2003. |
(12) |
Zníženie úrovne platieb producentom plodín na ornej pôde v článku 50 ods. 6 nariadenia (ES) č. 796/2004 by sa malo objasniť. |
(13) |
Okrem toho sa tiež musia zaviesť určité objasnenia, pokiaľ ide o systém sankcií uplatniteľných v prípade nedodržania týchto záväzkov. |
(14) |
Nariadenie Komisie (ES) č. 1655/2004 z 22. septembra 2004, ktorým sa ustanovujú pravidlá pre prechod z voliteľného modulačného systému zriadeného článkom 4 nariadenia Rady (ES) č. 1259/1999 na povinný modulačný systém zriadený nariadením Rady (ES) č. 1782/2003 (4), má vplyv na druhy zrážok, ktoré sa majú uplatniť vzhľadom na priame platby udelené v súlade s nariadením (ES) č. 796/2004. Tieto zrážky, ako aj zavedenie ďalších druhov zrážok týmto nariadením, sa musia vziať do úvahy v rámci článku 71 nariadenia (ES) č. 796/2004. |
(15) |
Musia sa ustanoviť pravidlá pre prípad, keď poľnohospodár neoprávnene obdržal niekoľko platobných nárokov, alebo, že bola hodnota každého platobného nároku určená na nesprávnej úrovni, na základe odlišných modelov v rámci režimu jednotnej platby. Navyše sa musí prijať ustanovenie pre prípad, že takéto platobné nároky boli prevedené, a pre prípad, že prevody platobných nárokov sa vykonali bez ohľadu na článok 46 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1782/2003. |
(16) |
V niektorých jazykových verziách nariadenia (ES) č. 796/2004 je konečný dátum, ktorý môžu členské štáty určiť na predloženie kópií podporných dokumentov, pokiaľ ide o žiadosti o podporu pre osivo uvedené v písmene d) článku 13 ods. 8 tohto nariadenia, stanovený na 31. mája namiesto 15. júna roku nasledujúceho po zbere. |
(17) |
V niektorých jazykových verziách nariadenia (ES) č. 796/2004 sa musí opraviť chyba v druhom pododseku článku 21 ods. 2, kde sa uvádza odkaz na článok 14 ods. 2 tohto nariadenia namiesto článku 15 ods. 2. |
(18) |
Pokiaľ ide o zodpovednosť v prípade nerešpektovania záväzkov krížového plnenia, ustanovenú v článku 65 ods. 2 nariadenia (ES) č. 796/2004, sú viaceré jazykové verzie nejednoznačné, pokiaľ ide o možnosť pokladať dotknutého poľnohospodára za zodpovedného na základe príslušných vnútroštátnych predpisov, najmä v prípade, keď sa poľnohospodár neriadil striktnými pravidlami. Je preto vhodné zosúladiť tento článok vo všetkých jazykových verziách. |
(19) |
Z tohto dôvodu je nevyhnutné zodpovedajúcim spôsobom zmeniť, doplniť a opraviť nariadenie (ES) č. 796/2004. |
(20) |
Opatrenia ustanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Riadiaceho výboru pre priame platby, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Nariadenie (ES) č. 796/2004 sa mení a dopĺňa takto:
1. |
Článok 2 sa mení a dopĺňa takto:
|
2. |
Článok 3 sa mení a dopĺňa takto:
|
3. |
Článok 4 sa mení a dopĺňa takto:
|
4. |
Prvý pododsek článku 11 ods. 2 sa nahrádza takto: „Jednotná žiadosť sa podá do dátumu určeného členskými štátmi, najneskôr však do 15. mája. Avšak Estónsko, Lotyšsko, Litva, Fínsko a Švédsko môžu stanoviť neskorší dátum, najneskôr však 15. jún.“ |
5. |
V článku 13 sa pridáva tento odsek: „9. V prípade žiadosti o dodatočnú podporu týkajúcu sa chmeľu stanovenú v článku 68a nariadenia (ES) č. 1782/2003 obsahuje jednotná žiadosť označenie príslušných plôch.“ |
6) |
Článok 14 sa mení a dopĺňa takto:
|
7. |
Článok 15 ods. 2 sa nahrádza takto: „2. Bez toho, aby boli dotknuté dátumy určené Estónskom, Lotyšskom, Litvou, Fínskom a Švédskom na podanie jednotnej žiadosti v súlade s prvým pododsekom článku 11 ods. 2, zmeny a doplnky uskutočnené v súlade s odsekom 1 tohto článku sa písomne oznámia príslušnému úradu najneskôr do 31. mája príslušného kalendárneho roka, s výnimkou Estónska, Lotyšska, Litvy, Fínska a Švédska, kde budú oznámené najneskôr do 15. júna príslušného kalendárneho roka.“ |
8. |
Za článok 15 sa vkladá táto kapitola: „KAPITOLA Ia ŽIADOSTI UZNANÝCH SKUPÍN VÝROBCOV O PODPORU TÝKAJÚCE SA PLATBY ZA CHMEĽ Článok 15a Žiadosť o podporu Žiadosť o podporu skupín výrobcov žiadajúcich o podporu v súlade s článkom 171 nariadenia Komisie (ES) č. 1973/2004 (8) obsahuje všetky informácie potrebné na stanovenie nároku na podporu, a najmä:
Skupina výrobcov môže oznámiť iba poľnohospodárske pozemky, ktoré sa používajú na pestovanie chmeľu a ktoré boli v tom istom kalendárnom roku oznámené členmi skupiny výrobcov v súlade s druhým pododsekom článku 14 ods. 1 tohto nariadenia. Členské štáty môžu zjednodušiť postup podania žiadosti zaslaním skupine výrobcov predtlačených formulárov žiadosti, v ktorých sú uvedené všetky pozemky oznámené na tento účel jej príslušnými členmi v súlade s druhým pododsekom článku 14 ods. 1 tohto nariadenia.“ |
9. |
V článku 20 sa pridáva tento odsek: „Prvý odsek by sa mal tiež uplatňovať, pokiaľ ide o žiadosti poľnohospodárov do režimu jednotnej platby v súlade s článkom 34 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1782/2003.“ |
10. |
Nasledujúci článok sa vkladá za článok 21: „Článok 21a Neskoré podanie žiadosti do režimu jednotnej platby 1. Bez toho, aby boli dotknuté prípady vyššej moci a výnimočné okolnosti uvedené v prvom pododseku článku 34 ods. 3 nariadenia (ES) č. 1782/2003 a odchylne od článku 21 tohto nariadenia, v prvom roku uplatnenia režimu jednotnej platby v súlade s hlavou III nariadenia (ES) č. 1782/2003 v prípade, že sa v dotknutom členskom štáte žiadosť o rozdelenie nárokov v súlade s článkom 34 ods. 3 tohto nariadenia a jednotná žiadosť na príslušný rok musia podať poľnohospodárom spoločne, a v prípade, že poľnohospodár podá tieto žiadosti po uplynutí príslušnej lehoty, uplatní sa na platobné nároky udelené tomuto poľnohospodárovi za každý pracovný deň 4 % zrážka zo súm, ktoré sa majú vyplatiť v danom roku. Ak toto oneskorenie presahuje 25 kalendárnych dní, žiadosť sa považuje za neprijateľnú a poľnohospodárovi sa nepridelia žiadne platobné nároky. 2. V prípade, že sa v dotknutom členskom štáte žiadosť do režimu jednotnej platby a jednotná žiadosť na príslušný rok musia podať nezávisle od seba, uplatní sa na podanie jednotnej žiadosti článok 21. V takomto prípade, bez toho, aby boli dotknuté prípady vyššej moci a výnimočné okolnosti uvedené v prvom pododseku článku 34 ods. 3 nariadenia (ES) č. 1782/2003, podanie žiadosti do režimu jednotnej platby v súlade s uvedeným článkom po uplynutí príslušnej lehoty má za následok 3 % zrážku za každý pracovný deň zo súm, ktoré sa majú vyplatiť v prvom roku uplatnenia režimu jednotnej platby, pokiaľ ide o platobné nároky udelené danému poľnohospodárovi. Ak oneskorenie presahuje 25 kalendárnych dní, žiadosť sa považuje za neprijateľnú a poľnohospodárovi sa nepridelia žiadne platobné nároky.“ |
11. |
K článku 24 ods. 1 sa pridáva toto písmeno:
|
12. |
K článku 26 ods. 2 sa pridáva toto písmeno:
|
13. |
V článku 33 sa pridáva tento odsek: „5. Plodiny konope pestovaného na vlákno musia byť naďalej pestované za normálnych podmienok pestovania v súlade s miestnou praxou aspoň 10 dní odo dňa ukončenia kvitnutia, aby bolo možné vykonať kontroly stanovené v odseku 1, 2 a 3. Členské štáty však môžu povoliť zbieranie konope pestovaného na vlákno po tom, čo začalo obdobie kvitnutia, ale pred uplynutím 10-dňovej lehoty po období kvitnutia, ak inšpektori oznámia, ktoré príslušné časti každého daného pozemku musia byť aj naďalej kultivované aspoň 10 dní po období kvitnutia na účely kontroly, v súlade s metódou ustanovenou v prílohe I.“ |
14. |
Za článok 33 sa vkladá tento pododdiel: „PODODDIEL IIa KONTROLY ŽIADOSTÍ UZNANÝCH SKUPÍN VÝROBCOV O PODPORU TÝKAJÚCICH SA PLATIEB ZA CHMEĽ, VYKONANÉ NA MIESTE Článok 33a Prvky kontrol na mieste Kontroly na mieste uvedené v článku 26 ods. 2 písm. e) sa vykonajú prostredníctvom uplatnenia ustanovení článku 29, článku 30 ods. 1, prvého a druhého pododseku článku 30 ods. 2, článku 30 ods. 4 a článku 32 mutatis mutandis. Tieto kontroly na mieste overia, či sa dodržiavajú podmienky stanovené v článku 171 nariadenia (ES) č. 1973/2004.“ |
15. |
V článku 49 ods. 1 sa pridávajú tieto písmená:
|
16. |
Článok 50 ods. 6 sa nahrádza takto: „6. Výpočet maximálnej oprávnenej plochy na platby poľnohospodárom žiadajúcim o platbu za plodiny pestované na ornej pôde v súlade s kapitolou 10 hlavy IV nariadenia (ES) č. 1782/2003 sa vykoná na základe stanovenej plochy pôdy vyňatej z produkcie a úmerne ku každej danej plodine. Avšak platby producentom plodín pestovaných na ornej pôde sa vo vzťahu k stanovenej ploche pôdy vyňatej z produkcie môžu znížiť len na úroveň zodpovedajúcu ploche, ktorá by bola potrebná na produkciu 92 ton obilnín, v súlade s článkom 107 ods. 7 nariadenia (ES) č. 1782/2003.“ |
17. |
Článok 66 sa mení a dopĺňa takto:
|
18. |
Článok 71 ods. 2 sa mení a dopĺňa takto:
|
19. |
Nasledujúci článok sa vkladá za článok 73: „Článok 73a Náhrada neoprávnených nárokov 1. Ak sa po rozdelení platobných nárokov poľnohospodárom v súlade s nariadením (ES) č. 795/2004 zistí, že niektoré platobné nároky boli rozdelené neoprávnene, dotknutý poľnohospodár vráti neoprávnene rozdelené nároky do štátnej rezervy uvedenej v článku 42 nariadenia (ES) č. 1782/2003. V prípade, že dotknutý poľnohospodár medzitým previedol platobné nároky na iných poľnohospodárov, títo sú zaviazaní povinnosťou stanovenou v prvom pododseku v pomere k počtu platobných nárokov, ktoré boli na nich prevedené, ak poľnohospodár, ktorému boli pôvodne platobné nároky pridelené, nemá k dispozícii dostatočné množstvo platobných nárokov. Neoprávnene rozdelené nároky sa pokladajú za nerozdelené ab initio. 2. Ak sa po rozdelení platobných nárokov poľnohospodárom v súlade s nariadením Komisie (ES) č. 795/2004 zistí, že hodnota platobných nárokov je príliš vysoká, táto hodnota sa zodpovedajúcim spôsobom upraví. Táto úprava sa vykoná, aj pokiaľ ide o platobné nároky, ktoré boli medzitým prevedené na iných poľnohospodárov. Hodnota zrážky sa pridelí štátnej rezerve uvedenej v článku 42 nariadenia (ES) č. 1782/2003. Platobné nároky sa pokladajú za pridelené ab initio v hodnote, ktorá je výsledkom úpravy. 3. Ak poľnohospodár previedol akékoľvek platobné nároky bez ohľadu na druhý pododsek článku 46 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1782/2003, postupuje sa ako keby sa žiadny prevod neuskutočnil. 4. Neoprávnene vyplatené sumy sa nahradia v súlade s článkom 73.“ |
Článok 2
(Týka sa len anglickej, dánskej, fínskej, francúzskej, gréckej, holandskej, nemeckej, portugalskej, španielskej, švédskej a talianskej verzie).
Článok 3
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Uplatňuje sa od 1. januára 2005.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 11. februára 2005
Za Komisiu
Mariann FISCHER BOEL
členka Komisie
(1) Ú. v. EÚ L 270, 21.10.2003, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 2217/2004 (Ú. v. EÚ L 375, 23.12.2004, s. 1).
(2) Ú. v. EÚ L 141, 30.4.2004, s. 18.
(3) Ú. v. EÚ L 345, 20.11.2004, s. 1.
(4) Ú. v. EÚ L 298, 23.9.2004, s. 3.
(5) Ú. v. ES L 160, 26.6.1999, s. 1.
(6) Ú. v. ES L 215, 30.7.1992, s. 85.
(7) Ú. v. ES L 160, 26.6.1999, s. 80.
(8) Ú. v. EÚ L 345, 20.11.2004, s. 1.
(9) Ú. v. EÚ L 298, 23.9.2004, s. 3.
12.2.2005 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 42/10 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 240/2005
z 11. februára 2005,
ktorým sa zrušujú nariadenia (ES) č. 2294/2000 a (ES) č. 1369/2002 v sektore mlieka a mliečnych výrobkov
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1255/1999 zo 17. mája 1999 o spoločnej organizácii trhu s mliekom a mliečnymi výrobkami (1), najmä na jej tretiu zarážku článku 31 ods. 10 a článok 31 ods. 14,
keďže:
(1) |
Tretia zarážka článku 31 ods. 10 nariadenia (ES) č. 1255/1999 stanovuje, že ak ide o diferencovanú refundáciu, refundácia sa uhradí na základe predloženého osvedčenia o tom, že výrobky dosiahli miesto určenia uvedené na licencii alebo iné miesto určenia, pre ktoré bola stanovená refundácia. Výnimky z tohto pravidla možno udeliť za predpokladu, že budú stanovené podmienky poskytujúce rovnocenné záruky. |
(2) |
Tieto výnimky boli udelené nariadením Komisie (ES) č. 2294/2000 zo 16. októbra 2000, ktorým sa udeľuje výnimka z článku 31 ods. 10 nariadenia Rady (ES) č. 1255/1999 o spoločnej organizácii trhu s mliekom a mliečnymi výrobkami v súvislosti s osvedčením o dosiahnutí miesta určenia v prípade diferencovaného vyplácania náhrady a stanovujú sa presné pravidlá na uplatňovanie najnižšej sadzby náhrady za určité vyvezené mliečne výrobky (2), a nariadením Komisie (ES) č. 1369/2002 z 26. júla 2002 udeľujúcim výnimku z článku 31 ods. 10 nariadenia Rady (ES) č. 1255/1999 vo vzťahu k dôkazu o dodaní na miesto určenia v prípade rozličných náhrad a ustanovujúcim podrobné pravidlá na uplatnenie najnižšej miery vývozných náhrad za niektoré mliečne výrobky (3). |
(3) |
Nariadením Komisie (ES) č. 351/2004 z 26. februára 2004, ktorým sa stanovujú vývozné náhrady na mlieko a mliečne výrobky (4), sa zaviedlo diferencované vyplácanie náhrady podľa miesta určenia na všetky mliečne výrobky od 27. februára 2004. Od toho istého dátumu nariadenie Komisie (ES) č. 519/2004 z 19. marca 2004, ktorým sa udeľuje výnimka z nariadenia (ES) č. 800/1999, pokiaľ ide o vývoz mlieka a mliečnych výrobkov (5), stanovilo právne predpisy súvisiace s osvedčením o tom, že colné formality pre dovoz boli splnené v tretej krajine. |
(4) |
Nariadenia Komisie (ES) č. 2294/2000 a (ES) č. 1369/2002 už nie sú relevantné, a preto by sa mali zrušiť. |
(5) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Riadiaceho výboru pre mlieko a mliečne výrobky, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Týmto sa zrušujú nariadenia (ES) č. 2294/2000 a (ES) č. 1369/2002.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť tretím dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 11. februára 2005
Za komisiu
Mariann FISCHER BOEL
členka Komisie
(1) Ú. v. ES L 160, 26.6.1999, s. 48. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 186/2004 (Ú. v. EÚ L 29, 3.2.2004, s. 6).
(2) Ú. v. ES L 262, 17.10.2000, s. 14.
(3) Ú. v. ES L 198, 27.7.2002, s. 37.
(4) Ú. v. ES L 60, 27.2.2004, s. 46.
(5) Ú. v. EÚ L 83, 20.3.2004, s. 4.
12.2.2005 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 42/11 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 241/2005
z 11. februára 2005,
ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie Rady (ES) č. 747/2001, pokiaľ ide o colné kvóty Spoločenstva pre určité výrobky s pôvodom v Izraeli
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 747/2001 z 9. apríla 2001, ktorým sa ustanovuje správa colných kvót Spoločenstva a referenčných množstiev pre výrobky, ktoré majú nárok na preferencie na základe zmlúv s určitými stredomorskými krajinami, a rušia nariadenia (ES) č. 1981/94 a (ES) č. 934/95 (1), a hlavne na jeho článok 5 odsek 1 písm. b),
keďže:
(1) |
Svojím rozhodnutím z 31. januára 2005 (2) dostala Rada oprávnenie na podpis a ustanovila dočasné uplatňovanie protokolu k Euro-stredomorskej dohode medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Izraelom na strane druhej od 1. mája 2004, aby sa bralo do úvahy pristúpenie Českej republiky, Estónskej republiky, Cyperskej republiky, Maďarskej republiky, Lotyšskej republiky, Litovskej republiky, Maltskej republiky, Poľskej republiky, Slovinskej republiky a Slovenskej republiky k Európskej únii. |
(2) |
Tento protokol ustanovuje nové colné kvóty a zmeny existujúcich colných kvót ustanovených v nariadení (ES) č. 747/2001. |
(3) |
Aby sa zaviedli nové colné kvóty a zmeny existujúcich colných kvót, je nevyhnutné zmeniť a doplniť nariadenie (ES) č. 747/2001. |
(4) |
Na rok 2004 by sa mali objemy nových colných kvót a nárastov objemov existujúcich colných kvót vypočítať pomerne k základným objemom uvedeným v protokole, berúc do úvahy časť obdobia, ktorá uplynula pred 1. májom 2004. |
(5) |
Aby sa umožnila správa určitých existujúcich colných kvót ustanovených v nariadení (ES) č. 747/2001, množstvá dovážané v rámci týchto kvót by sa mali brať do úvahy pri zúčtovaní colných kvót otvorených v súlade s nariadením (ES) č. 747/2001, zmeneného a doplneného týmto nariadením. |
(6) |
Keďže protokol k Zmluve medzi EÚ, Izraelom a Euro-stredomorským regiónom sa uplatňuje na dočasnom základe od 1. mája 2004, toto nariadenie by sa malo uplatňovať od toho istého dátumu a malo by nadobudnúť účinnosť čo možno najskôr. |
(7) |
Opatrenia ustanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Výboru pre colný zákon, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Príloha VII nariadenia (ES) č. 747/2001 sa mení a dopĺňa tak, ako je uvedené v prílohe k tomuto nariadeniu.
Článok 2
Množstvá, ktoré boli podľa prílohy VII k nariadeniu (ES) č. 747/2001 uvedené do voľného obehu Spoločenstva v rámci colných kvót s poradovými číslami 09.1303, 09.1306, 09.1310, 09.1318, 09.1329, 09.1352 a 09.1360, sa odpočítajú od príslušných colných kvót otvorených v súlade s prílohou VII k nariadeniu (ES) č. 747/2001, zmenenému a doplnenému týmto nariadením.
Článok 3
Toto nariadenie nadobudne účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.
Bude sa uplatňovať od 1. mája 2004.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a je priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 11. februára 2005
Za Komisiu
Günter VERHEUGEN
podpredseda
(1) Ú. v. ES L 109, 19.4.2001, s. 2. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 2279/2004 (Ú. v. EÚ L 396, 31.12.2004, s. 38).
(2) Zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku.
PRÍLOHA
V prílohe VII k nariadeniu (ES) č. 747/2001 sa tabuľka uvedená v časti A mení a dopĺňa takdo:
1. |
Vkladajú sa nasledovné nové riadky:
|
2. |
Riadky pre colné kvóty s poradovými číslami 09.1306, 09.1303, 09.1310, 09.1318, 09.1329, 09.1360 a 09.1352 sa nahrádzajú v danom poradí takto:
|
(1) Od 1. januára 2005 podpoložky TARIC 12 a 19 budú zmenené na 10.
(2) Od 1. januára 2005 kód KN ex 2204 21 83 bude zmenený na ex 2204 21 84 a podpoložky TARIC 10, 79 a 80 budú zmenené na 59 a 70.
(3) Od 1. januára 2005 kód KN ex 2204 21 84 bude zmenený na ex 2204 21 85 a podpoložky TARIC 10, 79 a 80 budú zmenené na 79 a 80.
(4) Od 1. januára 2005 podpoložky TARIC 10 a 30 budú zmenené na 20
12.2.2005 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 42/17 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 242/2005
z 11. februára 2005
stanovujúce maximálne výšky subvencií pre smotanu, maslo a zahustené maslo pre 157. zvláštne ponukové konanie uskutočnené v rámci stáleho ponukového konania ustanoveného v nariadení (ES) č. 2571/97
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1255/1999 zo 17. mája 1999 o spoločnej organizácii trhov v sektore mlieka a mliečnych výrobkov (1), najmä na jeho článok 10,
keďže:
(1) |
V súlade s nariadením Komisie (ES) č. 2571/97 z 15. decembra 1997 týkajúcim sa predaja masla za zníženú cenu a udelenia subvencie pre smotanu, maslo a zahustené maslo, ktoré sú určené pre výrobu cukrárenských výrobkov, zmrzlín a iných potravinárskych výrobkov (2), intervenčné orgány pristupujú prostredníctvom ponukového konania k predaju istých množstiev intervenčného masla, ktoré sa nachádza v ich vlastníctve a k udeleniu subvencie pre smotanu, maslo a zahustené maslo. Článok 18 uvedeného nariadenia ustanovuje, že vzhľadom na ponuky prijaté pre každú individuálnu výzvu na predkladanie ponúk sa určuje minimálna predajná cena masla, ako aj maximálna výška subvencie pre smotanu, maslo a zahustené maslo, ktoré sa môžu líšiť v závislosti od miesta určenia, obsahu tuku v masle a spôsobu použitia, alebo sa rozhodne o zastavení ponukového konania. Podľa toho je potom potrebné stanoviť výšku záruky alebo záruk na spracovanie. |
(2) |
Riadiaci výbor pre mlieko a mliečne výrobky nedoručil stanovisko v lehote stanovenej jeho predsedom, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Pre 157. ponukové konanie uskutočnené v rámci stáleho ponukového konania ustanoveného v nariadení (ES) č. 2571/97 sa maximálna výška subvencií, ako aj výšky záruk na spracovanie stanovujú pre hodnoty uvedené v tabuľke v prílohe.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť 12. februára 2005.
Toto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 11. februára 2005
Za Komisiu
Mariann FISCHER BOEL
členka Komisie
(1) Ú. v. ES L 160, 26.6.1999, s. 48. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 186/2004 (Ú. v. EÚ L 29, 3.2.2004, s. 6).
(2) Ú. v. ES L 350, 20.12.1997, s. 3. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 2250/2004 (Ú. v. EÚ L 381, 28.12.2004, s. 25).
PRÍLOHA
K nariadeniu Komisie z 11. februára 2005, ktorým sa stanovuje maximálna výška subvencií pre smotanu, maslo a zahustené maslo pre 157. individuálnu výzvu na predkladanie ponúk, uskutočnenú v rámci stáleho ponukového konania ustanoveného v nariadení (ES) č. 2571/97
(EUR/100 kg) |
|||||
Vzorec |
A |
B |
|||
Spôsob zavedenia |
So značkovacími látkami |
Bez značkovacích látok |
So značkovacími látkami |
Bez značkovacích látok |
|
Maximálna výška subvencie |
Maslo ≥ 82 % |
56 |
52 |
— |
52 |
Maslo < 82 % |
54,5 |
50,8 |
— |
— |
|
Zahustené maslo |
67,5 |
63,5 |
67,5 |
63,5 |
|
Smotana |
|
|
26 |
22 |
|
Záruka na spracovanie |
Maslo |
62 |
— |
— |
— |
Zahustené maslo |
74 |
— |
74 |
— |
|
Smotana |
— |
— |
29 |
— |
12.2.2005 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 42/19 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 243/2005
z 11. februára 2005
stanovujúce minimálne predajné ceny masla pre 157. individuálnu výzvu na predkladanie ponúk, uskutočnenú v rámci stáleho ponukového konania ustanoveného v nariadení (ES) č. 2571/97
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1255/1999 zo 17. mája 1999 o spoločnej organizácii trhov v sektore mlieka a mliečnych výrobkov (1), najmä na jeho článok 10,
keďže:
(1) |
V súlade s nariadením Komisie (ES) č. 2571/97 z 15. decembra 1997 týkajúcim sa predaja masla za zníženú cenu a udelenia subvencie pre smotanu, maslo a zahustené maslo, ktoré sú určené na výrobu cukrárenských výrobkov, zmrzlín a iných potravinárskych výrobkov (2), intervenčné orgány pristupujú prostredníctvom ponukového konania k predaju istých množstiev intervenčného masla, ktoré sa nachádza v ich vlastníctve, a k udeleniu subvencie pre smotanu, maslo a zahustené maslo. Článok 18 uvedeného nariadenia ustanovuje, že vzhľadom na ponuky prijaté pre každú individuálnu výzvu na predkladanie ponúk sa určuje minimálna predajná cena masla, ako aj maximálna výška subvencie pre smotanu, maslo a zahustené maslo, ktoré sa môžu líšiť v závislosti od miesta určenia, obsahu tuku v masle a spôsobu použitia, alebo sa rozhodne o zastavení ponukového konania. Podľa toho je potom potrebné stanoviť výšku záruky alebo záruk na spracovanie. |
(2) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Riadiaceho výboru pre mlieko a mliečne výrobky, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Pre 157. ponukové konanie, uskutočnené v rámci stáleho ponukového konania ustanoveného v nariadení (ES) č. 2571/97, sa minimálne predajné ceny pre intervenčné maslo, ako aj výšky záruk na spracovanie stanovujú na hodnoty uvedené v tabuľke prílohy.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť 12. februára 2005.
Toto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 11. februára 2005
Za Komisiu
Mariann FISCHER BOEL
členka Komisie
(1) Ú. v. ES L 160, 26.6.1999, s. 48. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 186/2004 (Ú. v. EÚ L 29, 3.2.2004, s. 6).
(2) Ú. v. ES L 350, 20.12.1997, s. 3. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 2250/2004 (Ú. v. EÚ L 381, 28.12.2004, s. 25).
PRÍLOHA
k nariadeniu Komisie z 11. februára 2005, ktorým sa stanovujú minimálne predajné ceny masla pre 157. individuálnu výzvu na predkladanie ponúk, uskutočnenú v rámci stáleho ponukového konania ustanoveného v nariadení (ES) č. 2571/97
(EUR/100 kg) |
||||||
Vzorec |
A |
B |
||||
Spôsob zavedenia |
So značkovacími látkami |
Bez značkovacích látok |
So značkovacími látkami |
Bez značkovacích látok |
||
Minimálna predajná cena |
Maslo ≥ 82 % |
Prirodzené |
— |
210 |
— |
210 |
Zahustené |
— |
— |
— |
— |
||
Záruka na spracovanie |
Prirodzené |
— |
73 |
— |
73 |
|
Zahustené |
— |
— |
— |
— |
12.2.2005 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 42/21 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 244/2005
z 11. februára 2005
stanovujúce maximálnu výšku subvencie pre zahustené maslo na 329. individuálnu výzvu na predkladanie ponúk, uskutočnenú v rámci stáleho ponukového konania ustanoveného v nariadení (EHS) č. 429/90
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1255/1999 zo 17. mája 1999 o spoločnej organizácii trhov v sektore mlieka a mliečnych výrobkov (1), najmä na jeho článok 10,
keďže:
(1) |
V súlade s nariadením Komisie (EHS) č. 429/90 z 20. februára 1990 týkajúcim sa udeľovania subvencie pre zahustené maslo určené na priamu spotrebu v spoločenstve (2) prostredníctvom ponukového konania, intervenčné orgány pristupujú k stálemu ponukovému konaniu za účelom udelenia subvencie pre zahustené maslo. Článok 6 uvedeného nariadenia ustanovuje, že vzhľadom na ponuky prijaté pre každú individuálnu výzvu na predkladanie ponúk sa určuje maximálna výška subvencie pre zahustené maslo s minimálnym obsahom tuku 96 %, alebo sa rozhodne o zastavení ponukového konania. Z tohto dôvodu je potrebné stanoviť výšku záruky miesta určenia. |
(2) |
Na základe prijatých ponúk je potrebné stanoviť maximálnu výšku subvencie na úrovni uvedenej vyššie a následne stanoviť záruku miesta určenia. |
(3) |
Riadiaci výbor pre mlieko a mliečne výrobky nedoručil stanovisko v lehote stanovenej jeho predsedom, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
V súvislasti s 329. ponukovým konaním, uskutočneným v rámci stáleho ponukového konania ustanoveného v nariadení (EHS) č. 429/90, a maximálna výška subvencie a záruka miesta určenia stanovujú takto:
|
66,6 EUR/100 kg, |
||
|
74 EUR/100 kg. |
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňa 12. februára 2005.
Toto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 11. februára 2005
Za Komisiu
Mariann FISCHER BOEL
členka Komisie
(1) Ú. v. ES L 160, 26.6.1999, s. 48. Nariadenie naposledy zmemené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 186/2004 (Ú. v. EÚ L 29, 3.2.2004, s. 6).
(2) Ú. v. ES L 45, 21.2.1990, s. 8. Nariadenie naposledy zmemené a doplnené nariadením (ES) č. 2250/2004 (Ú. v. EÚ L 381, 28.12.2004, s. 25).
12.2.2005 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 42/22 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 245/2005
z 11. februára 2005
týkajúce sa 76. individuálnej výzvy na predkladanie ponúk, uskutočnenej v rámci stáleho ponukového konania ustanoveného v nariadení (ES) č. 2799/1999
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1255/1999 zo 17. mája 1999 o spoločnej organizácii trhov v sektore mlieka a mliečnych výrobkov (1), najmä na jeho článok 10,
keďže:
(1) |
V zmysle článku 26 nariadenia Komisie (ES) č. 2799/1999 zo 17. decembra 1999, ktorým sa stanovujú podmienky uplatňovania nariadenia Rady (ES) č. 1255/1999 v súvislosti s udeľovaním subvencie pre odtučnené sušené mlieko určené na kŕmenie zvierat a s predajom uvedeného odtučneného mlieka (2), intervenčné orgány zaradili do stáleho ponukového konania niektoré množstvá odtučneného sušeného mlieka, ktorého sú vlastníkmi. |
(2) |
Podľa článku 30 nariadenia (ES) č. 2799/1999 sa určuje, vzhľadom na ponuky prijaté pre každú individuálnu výzvu na predkladanie ponúk, minimálna predajná cena alebo sa rozhodne o zastavení ponukového konania. |
(3) |
Po preskúmaní prijatých ponúk sa intervenčné orgány rozhodli zastaviť ponukové konanie. |
(4) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Riadiaceho výboru pre mlieko a mliečne výrobky, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
V súvislosti so 76. individuálnou výzvou na predkladanie ponúk, uskutočnenou v zmysle nariadenia (ES) č. 2799/1999 a ktorej lehota na podávanie ponúk vypršala dňa 8. februára 2005, intervenčné orgány rozhodli zastaviť ponukové konanie.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňa 12. februára 2005.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a je priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 11. februára 2005
Za Komisiu
Mariann FISCHER BOEL
členka Komisie
(1) Ú. v. ES L 160, 26.6.1999, s. 48. Nariadenie zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 186/2004 (Ú. v. EÚ L 29, 3.2.2004, s. 6).
(2) Ú. v. ES L 340, 31.12.1999, s. 3. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 2250/2004 (Ú. v. EÚ L 381, 28.12.2004, s. 25).
12.2.2005 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 42/23 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 246/2005
z 11. februára 2005
týkajúce sa 13. individuálnej výzvy na predkladanie ponúk, uskutočnenej v rámci stáleho ponukového konania ustanoveného v nariadení (ES) č. 2771/1999
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskych spoločenstiev,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1255/1999 zo 17. mája 1999 o spoločnej organizácii trhu s mliekom a mliečnymi výrobkami (1), a najmä na jeho článok 10 písm. c),
keďže:
(1) |
V súlade s článkom 21 nariadenia Komisie (ES) č. 2771/1999 zo 16. decembra 1999, ustanovujúceho podrobné pravidlá uplatňovania nariadenia Rady (ES) č. 1255/1999, pokiaľ ide o intervenciu na trhu s maslom a smotanou (2), ponúkajú intervenčné agentúry na základe obvyklej výzvy na verejné obstarávanie na predaj určité množstvá masla, ktoré vlastnia. |
(2) |
Na základe ponúk prijatých po každej individuálnej výzve na verejné obstarávanie je potrebné stanoviť minimálnu predajnú cenu alebo je potrebné prijať rozhodnutie o neposkytnutí odmeny v súlade s článkom 24a nariadenia (ES) č. 2771/1999. |
(3) |
Po preskúmaní prijatých ponúk sa intervenčné orgány rozhodli zastaviť ponukové konanie, |
(4) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Riadiaceho výboru pre mlieko a mliečne výrobky, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
V súvislosti s 13. individuálnou výzvou na predkladanie ponúk, uskutočnenou v zmysle nariadenia (ES) č 2771/1991, ktorej lehota na podávanie ponúk vypršala dňa 8. februára 2005, sa intervenčné orgány rozhodli zastaviť ponukové konanie.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť 12. februára 2005.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozahu a je priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 11. februára 2005
Za Komisiu
Mariann FISCHER BOEL
členka Komisie
(1) Ú. v. ES L 160, 26.6.1999, s. 48. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 186/2004 (Ú. v. EÚ L 29, 3.2.2004, s. 6).
(2) Ú. v. ES L 333, 24.12.1999, s. 11. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 2250/2004 (Ú. v. EÚ L 381, 28.12.2004, s. 25).
12.2.2005 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 42/24 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 247/2005
z 11. februára 2005,
ktorým sa stanovuje maximálna náhrada na vývoz bielenej ryže s dlhými zrnami B do niektorých tretích krajín v rámci výberového konania v zmysle nariadenia (ES) č. 2032/2005
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1785/2003 z 29. septembra 2003 o spoločnej organizácii trhu s ryžou (1), najmä na jeho článok 14 ods. 3,
keďže:
(1) |
Nariadením Komisie (ES) č. 2032/2005 (2) sa otvorilo výberové konanie pre vývoznú náhradu na ryžu. |
(2) |
V súlade s článkom 5 nariadenia Komisie (EHS) č. 584/75 (3) môže Komisia na základe predložených ponúk podľa postupu určeného v článku 26 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1785/2003 rozhodnúť o stanovení maximálnej vývoznej náhrady. Pri tomto stanovení je potrebné zobrať do úvahy najmä kritériá určené v článku 14 ods. 4 nariadenia (ES) č. 1785/2003. Zmluva sa uzatvorí s každým uchádzačom vo výberovom konaní, ktorého ponuka sa nachádza na úrovni maximálnej vývoznej náhrady alebo na nižšej úrovni. |
(3) |
Uplatňovanie kritérií uvedených vyššie na súčasnú situáciu na trhu s danou ryžou vedie k stanoveniu maximálnej vývoznej náhrady vo výške uvedenej v článku 1. |
(4) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Riadiaceho výboru pre obilniny, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Maximálna náhrada na vývoz bielenej ryže s dlhými zrnami B do niektorých tretích krajín sa stanovuje na základe ponúk predložených v období od 7. do 10. februára 2005 na 60,00 EUR/t v rámci výberového konania v zmysle nariadenia (ES) č. 2032/2005.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť 12. februára 2005.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 11. februára 2005
Za Komisiu
Mariann FISCHER BOEL
členka Komisie
(1) Ú. v. EÚ L 270, 21.10.2003, s. 96.
(2) Ú. v. EÚ L 353, 27.11.2004, s. 6.
(3) Ú. v. ES L 61, 7.3.1975, s. 25. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1948/2002 (Ú. v. ES L 299, 1.11.2002, s. 18).
12.2.2005 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 42/25 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 248/2005
z 11. februára 2005
týkajúce sa ponúk predložených v rámci výberového konania na pridelenie dotáce na dodávku lúpanej ryže s dlhými zrnami B na ostrov Réunion ustanoveného nariadením Komisie (ES) č. 2033/2004
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1785/2033 z 29. septembra 2003 o spoločnej organizácii trhu s ryžou (1), najmä na jeho článok 5 ods. 3,
so zreteľom na nariadenie Komisie (EHS) č. 2692/89 zo 6. septembra 1989 o podrobných pravidlách uplatňovania týkajúcich sa vývozu ryže na ostrov Réunion (2), najmä na jeho článok 9 ods. 1,
keďže:
(1) |
Nariadením Komisie (ES) č. 2003/2004 (3) sa otvorilo výberové konanie pre dotáciu na vývoz ryže na ostrov Réunion. |
(2) |
V súlade s článkom 9 nariadenia (EHS) č. 2692/89 môže Komisia na základe predložených žiadostí, podľa postupu určeného v článku 26 nariadenia (ES) č. 1785/2003, rozhodnúť o zastavení výberového konania bez výberu ponuky. |
(3) |
S ohľadom najmä na kritériá uvedené v článkoch 2 a 3 nariadenia (EHS) č. 2692/89 sa maximálna dotácia nemusí stanoviť. |
(4) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Riadiaceho výboru pre obilniny, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Nevyhovuje sa ponukám predloženým v období od 7. do 10. februára 2005 v rámci výberového konania pre dotáciu na vývoz lúpanej ryže s dlhými zrnami B, patriacej pod kód KN 1006 20 98, na ostrov Réunion, v zmysle nariadenia (ES) č. 2033/2004.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť 12. februára 2005.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a je priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 11. februára 2005
Za Komisiu
Mariann FISCHER BOEL
členka Komisie
(1) Ú. v. EÚ L 270, 21.10.2003, s. 96.
(2) Ú. v. ES L 261, 7.9.1989, s. 8. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 1275/2004 (Ú. v. EÚ L 241, 13.7.2004, s. 8).
(3) Ú. v. EÚ L 353, 27.11.2004, s. 9.
12.2.2005 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 42/26 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 249/2005
z 11. február 2005,
ktoré sa týka predložených ponúk na vývoz bielenej ryže s okrúhlymi, strednými a dlhými zrnami A do niektorých tretích krajín v rámci výberového konania v zmysle nariadenia (ES) č. 2031/2004
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1785/2003 z 29. septembra 2003 o spoločnej organizácii trhu s ryžou (1), najmä na jeho článok 14 ods. 3,
keďže:
(1) |
Nariadením Komisie (ES) č. 2031/2004 (2) sa otvorilo výberové konanie pre vývoznú náhradu za ryžu. |
(2) |
V súlade s článkom 5 nariadenia Komisie (EHS) č. 584/75 (3) môže Komisia na základe predložených ponúk, podľa postupu určeného v článku 26 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1785/2003, rozhodnúť o zastavení výberového konania bez výberu ponuky. |
(3) |
S ohľadom najmä na kritériá uvedené v článku 14 ods. 4 nariadenia (ES) č. 1785/2003 sa maximálna náhrada nemusí stanoviť. |
(4) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Riadiaceho výboru pre obilniny, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Nevyhovuje sa ponukám predloženým v období od 7. do 10. februára 2005 v rámci výberového konania pre náhradu za vývoz bielenej ryže s okrúhlymi, strednými a dlhými zrnami A do niektorých tretích krajín v zmysle nariadenia (ES) č. 2031/2004.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť 12. februára 2005.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 11. februára 2005
Za Komisiu
Mariann FISCHER BOEL
členka Komisie
(1) Ú. v. ES L 270, 21.10.2003, s. 96.
(2) Ú. v. ES L 353, 27.11.2004, s. 3.
(3) Ú. v. ES L 61, 7.3.1975, s. 25. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1948/2002 (Ú. v. ES L 299, 1.11.2002, s. 18).
12.2.2005 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 42/27 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 250/2005
z 11. februára 2005,
ktorým sa menia a dopĺňajú reprezentatívne ceny a výška dodatočných dovozných ciel na niektoré produkty v sektore cukru, stanovené nariadením (ES) č. 1210/2004 pre hospodársky rok 2004/05
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1260/2001 z 19. júna 2001 o spoločnej organizácii trhu v sektore cukru (1),
so zreteľom na nariadenie Komisie (ES) č. 1423/95 z 23. júna 1995, ktorým sa stanovujú podrobné pravidlá uplatňovania pre dovoz produktov v sektore cukru okrem melasy (2), a najmä na jeho článok 1 ods. 2 druhý pododsek druhú vetu a na jeho článok 3 ods. 1,
keďže:
(1) |
Výšky reprezentatívnych cien a dodatočných ciel uplatniteľných na dovoz bieleho cukru, surového cukru a niektorých sirupov pre hospodársky rok 2004/05 boli stanovené v nariadení Komisie (ES) č. 1210/2004 (3). Tieto ceny a clá boli naposledy zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 132/2005 (4). |
(2) |
Údaje, ktoré má Komisia v súčas tnosti k dispozícii, vedú k zmene uvedených cien a ciel v súlade s pravidlami uvedenými v nariadení (ES) č. 1423/95, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Reprezentatívne ceny a dodatočné clá uplatniteľné na dovoz produktov uvedených v článku 1 nariadenia (ES) č. 1423/95, stanovené nariadením (ES) č. 1210/2004 pre hospodársky rok 2004/05, sa menia a dopĺňajú a sú uvedené v prílohek tomuto nariadeniu.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť 12. februára 2005.
Toto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a je priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 11. februára 2005
Za Komisiu
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka
(1) Ú. v. ES L 178, 30.6.2001, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 39/2004 (Ú. v. EÚ L 6, 10.1.2004, s. 16).
(2) Ú. v. ES L 141, 24.6.1995, s. 16. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 624/98 (Ú. v. ES L 85, 20.3.1998, s. 5).
(3) Ú. v. EÚ L 232, 1.7.2004, s. 11.
(4) Ú. v. EÚ L 25, 28.1.2005, s. 48.
PRÍLOHA
Zmenené a doplnené výšky reprezentatívnych cien a dodatočných dovozných ciel na biely cukor, surový cukor a produkty patriace pod kód KN 1702 90 99 uplatniteľné od 12. februára 2005
(EUR) |
||
Kód KN |
Výška reprezentatívnej ceny na 100 kg netto na daný produkt |
Výška dodatočného cla na 100 kg netto na daný produkt |
1701 11 10 (1) |
21,23 |
5,69 |
1701 11 90 (1) |
21,23 |
11,09 |
1701 12 10 (1) |
21,23 |
5,50 |
1701 12 90 (1) |
21,23 |
10,57 |
1701 91 00 (2) |
21,79 |
15,15 |
1701 99 10 (2) |
21,79 |
9,82 |
1701 99 90 (2) |
21,79 |
9,82 |
1702 90 99 (3) |
0,22 |
0,42 |
(1) Stanovené pre štandardnú kvalitu definovanú v prílohe I bode II nariadenia Rady (ES) č. 1260/2001 (Ú. v. ES L 178, 30.6.2001, s. 1).
(2) Stanovené pre štandardnú kvalitu definovanú v prílohe I bode I nariadenia (ES) č. 1260/2001.
(3) Stanovené na 1 % obsahu sacharózy.
II Akty, ktorých uverejnenie nie je povinné
Komisia
12.2.2005 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 42/29 |
ROZHODNUTIE KOMISIE
z 11. februára 2005
o tom, že v roku 2005 sa bude pokračovať v porovnávacích pokusoch a skúškach Spoločenstva s množiteľským a sadivovým materiálom Prunus domestica podľa smernice Rady 92/34/EHS, ktoré sa začali v roku 2002
(2005/125/ES)
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na smernicu Rady 92/34/EHS z 28. apríla 1992 o uvádzaní do obehu množiteľského materiálu ovocných drevín a ovocných drevín určených na výrobu ovocia (1),
so zreteľom na rozhodnutie Komisie 2001/896/ES z 12. decembra 2001, ktoré ustanovuje opatrenia pre porovnávacie pokusy a skúšky Spoločenstva na množiteľskom a sadivovom materiáli ovocných rastlín podľa smernice Rady 92/34/EHS (2), najmä na jej článok 2,
keďže:
(1) |
Rozhodnutie 2001/896/ES ustanovuje opatrenia pre porovnávacie pokusy a skúšky vykonané podľa smernice 92/34/EHS týkajúce sa Prunus domestica od roku 2002 do roku 2006. |
(2) |
Skúšky a pokusy vykonané v rokoch 2002 – 2004 by mali pokračovať aj v roku 2005, |
ROZHODLA TAKTO:
Jediný článok
Porovnávacie pokusy a skúšky Spoločenstva, ktoré začali v roku 2002 na množiteľskom a sadivovom materiáli Prunus domestica, pokračujú v roku 2005 v súlade s rozhodnutím 2001/896/ES.
V Bruseli 11. februára 2005
Za Komisiu
Markos KYPRIANOU
člen Komisie
(1) Ú. v. ES L 157, 10.6.1992, s. 10. Smernica naposledy zmenená a doplnená smernicou 2003/111/ES (Ú. v. EÚ L 311, 27.11.2003, s. 12).
(2) Ú. v. ES L 331, 15.12.2001, s. 95.
12.2.2005 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 42/30 |
ROZHODNUTIE KOMISIE
z 11. februára 2005
o tom, že v roku 2005 sa bude pokračovať v porovnávacích pokusoch a skúškach Spoločenstva s množiteľským materiálom okrasných rastlín určitých druhov podľa smernice Rady 98/56/ES, ktoré sa začali v roku 2003
(2005/126/ES)
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na smernicu Rady 98/56/ES z 20. júla 1998 o obchodovaní s množiteľským materiálom okrasných rastlín (1),
so zreteľom na rozhodnutie Komisie 2002/744/ES z 5. septembra 2002, ktoré ustanovuje opatrenia pre porovnávacie pokusy a skúšky Spoločenstva na množiteľskom materiáli okrasných rastlín podľa smernice Rady 98/56/ES (2), najmä na jej článok 3,
keďže:
(1) |
Rozhodnutie 2002/744/ES ustanovuje opatrenia pre porovnávacie pokusy a skúšky vykonané podľa smernice 98/56/ES týkajúce sa Chamaecyparis, Ligustrum vulgare a Euphorbia fulgens od roku 2003 do roku 2005. |
(2) |
Skúšky a pokusy vykonané v roku 2003 a 2004 by mali pokračovať v roku 2005, |
ROZHODLA TAKTO:
Jediný článok
Porovnávacie pokusy a skúšky Spoločenstva, ktoré začali v roku 2003 na množiteľskom materiáli Chamaecyparis, Ligustrum vulgare a Euphorbia fulgens, pokračujú v roku 2005 v súlade s rozhodnutím 2002/744/ES.
V Bruseli 11. februára 2005
Za Komisiu
Markos KYPRIANOU
člen Komisie
(1) Ú. v. ES L 226, 13.8.1998, s. 16. Smernica naposledy zmenená a doplnená smernicou 2003/61/ES (Ú. v. EÚ L 165, 3.7.2003, s. 23).
(2) Ú. v. ES L 240, 7.9.2002, s. 63.