ISSN 1725-5147

Úradný vestník

Európskej únie

L 311

European flag  

Slovenské vydanie

Právne predpisy

Zväzok 47
8. októbra 2004


Obsah

 

I   Akty, ktorých uverejnenie je povinné

Strana

 

*

Nariadenie Rady (ES) č. 1736/2004 zo 4. októbra 2004, ktorým sa ukladá konečné antidumpingové clo na dovoz lán zo syntetických vlákien s pôvodom v Indii

1

 

 

Nariadenie Komisie (ES) č. 1737/2004 zo 7. októbra 2004, ktorým sa určujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien určitých druhov ovocia a zeleniny

10

 

 

Nariadenie Komisie (ES) č. 1738/2004 zo 7. októbra 2004, ktorým sa ustanovujú reprezentatívne ceny a výška dodatočných dovozných ciel na melasu v sektore cukru, uplatniteľné od 8. októbra 2004

12

 

 

Nariadenie Komisie (ES) č. 1739/2004 zo 7. októbra 2004, ktorým sa ustanovujú vývozné náhrady na biely cukor a surový cukor bez ďalšieho spracovania

14

 

 

Nariadenie Komisie (ES) č. 1740/2004 zo 7. októbra 2004, ktorým sa určuje maximálna výška náhrady za vývoz bieleho cukru do niektorých tretích krajín pre 8. čiastočné výberové konanie uskutočnené v rámci stáleho výberového konania podľa nariadenia (ES) č. 1327/2004

16

 

*

Nariadenie Komisie (ES) č. 1741/2004 zo 7. októbra 2004 pozmeňujúce nariadenie (ES) č. 1291/2000, ktorým sa stanovujú podrobné pravidlá uplatňovania systému dovozných a vývozných licencií a certifikátov s vopred stanovenou sadzbou náhrady za poľnohospodárske výrobky

17

 

*

Nariadenie Komisie (ES) č. 1742/2004 zo 7. októbra 2004, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (EHS) č. 2235/92 ustanovujúce podrobné pravidlá žiadosti o pomoc na konzumáciu produktov z čerstvého mlieka na Kanárskych ostrovoch

18

 

*

Nariadenie Komisie (ES) č. 1743/2004 zo 7. októbra 2004 o otvorení a metóde správy autonómnej colnej kvóty pre cesnak od 1. septembra 2004

19

 

*

Nariadenie Komisie (ES) č. 1744/2004 zo 7. októbra 2004, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 1490/2002, pokiaľ ide o nahradenie spravodajského členského štátu ( 1 )

23

 

*

Nariadenie Komisie (ES) č. 1745/2004 zo 6. októbra 2004 o zastavení rybolovu platesy obyčajnej (Pleuronectes platessa) pre plavidlá plaviace sa pod vlajkou Belgicka

24

 

*

Nariadenie Komisie (ES) č. 1746/2004 zo 6. októbra 2004, ktorým sa zrušuje nariadenie (ES) č. 1502/2004 o zastavení rybolovu platesy obyčajnej (Pleuronectes platessa) pre plavidlá plaviace sa pod vlajkou Belgicka

25

 

 

Nariadenie Komisie (ES) č. 1747/2004 zo 7. októbra 2004 týkajúce sa doručených ponúk na vývoz ovsa v rámci verejnej súťaže uvedenej v nariadení (ES) č. 1565/2004

26

 

 

II   Akty, ktorých uverejnenie nie je povinné

 

 

Rada

 

*

2004/680/ES:Rozhodnutie Rady z 24. septembra 2004 o ukončení konzultácií s Guineou-Bissau podľa článku 96 Dohody o partnerstve AKT-ES

27

 

*

2004/681/ES:Rozhodnutie Rady z 24. septembra 2004, ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie 2001/131/ES o ukončení konzultácií s Haiti podľa článku 96 dohody o partnerstve AKT-ES

30

 

 

Komisia

 

*

2004/682/ES:Rozhodnutie Komisie z 9. septembra 2004 o pridelení dodatočných dní pre pobyt lode mimo prístavu Dánskemu kráľovstvu a Spojenému kráľovstvu Veľkej Británie a Severného Írska v súlade s prílohou V nariadenia Rady (ES) č. 2287/2003 (oznámené pod číslom K(2004) 3407)

32

 


 

(1)   Text s významom pre EHP

SK

Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie poľnohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzenú dobu.

Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička.


I Akty, ktorých uverejnenie je povinné

8.10.2004   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 311/1


NARIADENIE RADY (ES) č. 1736/2004

zo 4. októbra 2004,

ktorým sa ukladá konečné antidumpingové clo na dovoz lán zo syntetických vlákien s pôvodom v Indii

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 384/96 z 22. decembra 1995 o ochrane proti dumpingovým dovozom z krajín, ktoré nie sú členmi Európskeho spoločenstva (1) („základné nariadenie“), a najmä na jeho článok 11 ods. 2,

so zreteľom na návrh predložený Komisiou po porade s poradným výborom,

keďže:

A.   PREDCHÁDZAJÚCE PREŠETROVANIE

(1)

Nariadením (ES) č. 1312/98 (2), Rada zaviedla konečné antidumpingové opatrenia na dovoz povrazov zo syntetických vlákien („LSV“) pochádzajúcich z Indie.

B.   SÚČASNÉ PREŠETROVANIE

(2)

Po zverejnení oznámenia o blížiacom sa uplynutí platnosti (3) platných antidumpingových opatrení Komisia obdržala žiadosť na preskúmanie uplynutia platnosti opatrení, ktorú predložil Styčný výbor výrobných odvetví v EÚ, ktoré vyrábajú motúzy, šnúry a sieťoviny (EUROCORD) v mene desiatich výrobcov, ktorí spolu predstavovali väčšiu časť (53 %) celkovej výroby lán zo syntetických vlákien v Spoločenstve. V žiadosti sa tvrdilo, že po uplynutí platnosti opatrení pravdepodobne dôjde k opätovnému výskytu poškodzujúceho dumpingu dovozov s pôvodom v Indii.

(3)

Po tom, čo Komisia po porade s Poradným výborom stanovila, že existuje dostatočný dôkaz pre začatie preskúmania, Komisia začala prešetrovanie (4) podľa článku 11 ods. 2 základného nariadenia.

(4)

Prešetrovanie pravdepodobnosti pokračovania alebo opätovného výskytu dumpingu sa týkalo obdobia od 1. júla 2002 do 30. júna 2003 (obdobie prešetrovania). Prešetrovanie trendov týkajúcich sa pravdepodobnosti pokračovania alebo opätovného výskytu ujmy sa týkalo obdobia od 1. januára 2000 až do konca obdobia prešetrovania („posudzované obdobie“).

(5)

Komisia oficiálne informovala výrobcov zo Spoločenstva, ktorí predložili žiadosť, ostatných výrobcov zo Spoločenstva, vývozcov a vyvážajúcich výrobcov v Indii, príslušných dovozcov/obchodníkov, užívateľov a dodávateľov surovín o začatí preskúmania.

(6)

Komisia si vyžiadala informácie od všetkých vyššie uvedených strán a od iných strán, ktoré dali o sebe vedieť v rámci lehoty, ktorá bola stanovená v oznámení o začatí prešetrovania. Komisia tiež poskytla priamo dotknutým stranám príležitosť, aby sa vyjadrili v písomnej forme a požiadali o vypočutie.

(7)

Komisia najmä zaslala dotazníky všetkým stranám, o ktorých sa vedelo, že sú dotknuté, t. j. 4 vyvážajúcim výrobcom v Indii, 6 dovozcom/obchodníkom v EÚ, ktorí nemajú k výrobcom žiadny vzťah, 11 dodávateľom surovín v EÚ a 23 užívateľom v EÚ. Komisia neobdržala od týchto zainteresovaných strán žiadnu odpoveď na dotazníky.

(8)

Okrem toho Komisia zaslala dotazníky 5 spoločnostiam výrobného odvetvia Spoločenstva, ktoré boli vybrané ako reprezentatívna vzorka výrobcov zo Spoločenstva, ktorí podporovali žiadosť o toto preskúmanie uplynutia platnosti opatrení, a informácie boli vyžiadané aj od 11 nesťažujúcich sa výrobcov zo Spoločenstva. Všetkých 5 spoločností tvoriacich vzorku odpovedalo na dotazník, avšak neodpovedal žiaden z nesťažujúcich sa výrobcov.

(9)

Komisia vyhľadala a overila všetky informácie, ktoré považovala za potrebné na určenie pravdepodobnosti pokračovania alebo opätovného výskytu dumpingu a na určenie záujmu Spoločenstva. Overovanie na mieste bolo vykonané v prevádzkach týchto výrobcov v Spoločenstve:

Bexco N.V. (Belgicko),

Companhia Industrial de Cerdas Artificiais, SA – Cerfil (Portugalsko),

Companhia Industrial Têxtil, SA – Cordex (Portugalsko),

Companhia de Têxteis Sintéticos, SA – Cotesi (Portugalsko),

Cordoaria Oliveira, SA (Portugalsko).

C.   DOTKNUTÝ VÝROBOK A PODOBNÝ VÝROBOK

1.   Dotknutý výrobok

(10)

Dotknutý výrobok je rovnaký ako pri prešetrovaní, ktoré viedlo k uloženiu opatrení, ktoré v súčasnosti platia pre dovoz lán zo syntetických vlákien z Indie („pôvodné prešetrovanie“) a je definovaný takto: motúzy, šnúry, povrazy a laná, tiež splietané alebo oplietané alebo impregnované, vrstvené, povlečené alebo oplášťované plastmi alebo kaučukom, z polyetylénu alebo polypropylénu, iné ako motúzy na viazanie a balenie, s dĺžkovou hmotnosťou väčšou ako 50 000 decitexov (5g/m), ako aj z iných syntetických vlákien nylonu alebo iných polyamidov alebo z polyesterov, s dĺžkovou hmotnosťou väčšou ako 50 000 decitexov (5g/m). V súčasnosti sa klasifikuje v rámci kódov KN 5607 49 11, 5607 49 19, 5607 50 11 a 5607 50 19. Dotknutý výrobok sa používa na rôzne účely v námorníctve a priemysle, najmä v lodiarskom (najmä na kotvenie) a rybárskom priemysle.

2.   Podobný výrobok

(11)

Ako ukázalo predchádzajúce prešetrovanie a ako potvrdilo súčasné prešetrovanie, zistilo sa, že dotknutý výrobok a laná zo syntetických vlákien vyrábané a predávané indickými vyvážajúcimi výrobcami na ich domácom trhu, ako aj laná vyrábané a predávané výrobcami zo Spoločenstva v Spoločenstve sú v každom ohľade identické, a majú preto rovnaké základné fyzikálne a chemické vlastnosti. Preto sa považujú za podobné výrobky v znení článku 1 ods. 4 základného nariadenia.

(12)

Jedna zo zainteresovaných strán tvrdila, že laná zo syntetických vlákien vyrábané a predávané indickými vyvážajúcimi výrobcami a laná vyrábané výrobcami zo Spoločenstva nie sú po všetkých stránkach identické, keďže existujú určité rozdiely v kvalite medzi týmito dvoma typmi výrobkov.

(13)

Skutočnosť, že dotknutý výrobok dovážaný z Indie má určité kvalitatívne odlišnosti v porovnaní s výrobkom vyrábaným výrobným odvetvím Spoločenstva nevylučuje výrobky z úvahy, že sú „podobné“, pokiaľ majú rovnaké základné fyzikálne, technické a chemické vlastnosti alebo sa silne podobajú.

(14)

Počas súčasného prešetrovania a počas prešetrovania, ktoré viedlo k uloženiu platných opatrení, sa ďalej zistilo, že laná zo syntetických vlákien vyrábané výrobným odvetvím v Spoločenstve a laná vyvážané z Indie si navzájom konkurujú. Tento argument sa preto zamieta.

D.   PRAVDEPODOBNOSŤ OPÄTOVNÉHO VÝSKYTU DUMPINGU

(15)

V súlade s článkom 11 ods. 2 základného nariadenia sa skúmalo, či by uplynutie platnosti opatrení mohlo viesť k opätovnému výskytu dumpingu. V dôsledku chýbajúcej spolupráce s indickými vyvážajúcimi výrobcami muselo byť prešetrovanie založené na informáciách, ktoré mala Komisia k dispozícii z iných zdrojov.

1.   Úvodné poznámky

(16)

Zo štyroch indických vyvážajúcich výrobcov, vymenovaných v žiadosti o preskúmanie uplynutia platnosti opatrení, jeden uviedol na začiatku prešetrovania, že nevyvážal dotknutý výrobok do Spoločenstva počas obdobia prešetrovania. Útvary Komisie oznámili spoločnosti, že by napriek tomu mala predložiť zostávajúce informácie požadované v dotazníku, čo spoločnosť odmietla urobiť. Ďalšia spoločnosť tiež uviedla, že počas obdobia prešetrovania neuskutočnila žiadne vývozy do Spoločenstva, ale až po uplynutí lehoty na predloženie odpovede na dotazník. Tretia spoločnosť uviedla, že počas obdobia prešetrovania neuskutočnila žiadne vývozy do Spoločenstva a že zastavila svoju činnosť, a preto nemohla na dotazník odpovedať. Všetky dané spoločnosti boli riadne informované o tom, že nedostatočná spolupráca môže mať za následok, že zistenia budú založené na dostupných skutočnostiach v súlade s článkom 18 základného nariadenia.

(17)

Keďže žiaden z indických vyvážajúcich výrobcov neodpovedal na dotazník útvarov Komisie, využili sa dostupné skutočnosti v súlade s článkom 18 základného nariadenia, vrátane skutočností, ktoré predložilo výrobné odvetvie Spoločenstva vo svojej žiadosti o preskúmanie uplynutia platnosti opatrení.

(18)

Po uložení antidumpingových ciel v roku 1998 sa dovoz dotknutého výrobku z Indie znížil na bezvýznamnú úroveň. Počas obdobia prešetrovania tieto dovozy predstavovali menej než 20 ton ročne, t. j. menej ako 0,1 % spotreby v Spoločenstve.

(19)

Pri neexistencii významného dovozu na trh Spoločenstva sa skúmalo, ako by sa vyvíjal dovoz LSV z Indie, keby sa umožnilo uplynutie platnosti opatrení. Táto analýza sa týkala vývozných cien aj objemu vývozu.

2.   Dumping dovozov počas doby prešetrovania

(20)

Je potrebné pripomenúť, že pri pôvodnom prešetrovaní boli stanovené dumpingové marže vo výške 53,0 % v prípade spolupracujúcich spoločností a 82,0 % v prípade vyvážajúcich výrobcov. Vylúčenie týchto úrovní dumpingu by preto vyžadovalo podstatné zvýšenie vývozných cien alebo zníženie normálnej hodnoty počas doby odkedy boli uložené pôvodné opatrenia.

(21)

Normálne hodnoty v pôvodnom prešetrovaní boli väčšinou založené na domácich cenách na indickom trhu, ako ich nahlásila spolupracujúca spoločnosť. Informácie uvedené v žiadosti o preskúmanie uplynutia platnosti opatrení ukázali, že tieto ceny klesli o hodnotu medzi 10 % a 20 % za päť rokov po pôvodnom prešetrovaní. Preto sa pri nedostatočnej spolupráci zo strany indických vývozcov dotknutého výrobku dospelo k záveru, že normálna hodnota tiež klesla o podobné percento za päť rokov po pôvodnom prešetrovaní.

(22)

Podľa indických štatistík o vývoze priemerné ceny dvoch zoskupení dotknutých výrobkov v prípade indických vývozov, t. j. výrobkov podpoložiek KN 5607 49 a 5607 50 poklesli o 46 %, resp. o 51 % medzi rokmi 1997/98 a 2002/2003. Podobné poklesy cien počas tohto obdobia boli pozorované na každom z hlavných trhov indického vývozu, napr. v Nórsku a USA, keď to berieme samostatne. Tieto poklesy sú výraznejšie, než poklesy normálnej hodnoty, ako bolo uvedené v odôvodnení č. 21, a preto je nepravdepodobné, že by sa upustilo od antidumpingových praktík z čias pôvodného prešetrovania. Okrem toho indická normálna hodnota niektorých druhov dotknutého výrobku počas obdobia prešetrovania bola vyššia, ako ceny na trhu EÚ počas tohto obdobia. Je preto pravdepodobné, že v prípade opätovného zahájenia vývozov indických vývozcov do EÚ by cena týchto vývozov bola stanovená pod normálnu hodnotu, t. j. za dumpingové ceny, prinajmenšom v prípade niektorých druhov dotknutého výrobku.

(23)

Podrobnejšie výpočty podľa tarifných kódov, ktoré predložilo výrobné odvetvie Spoločenstva pre dovozy z Indie do USA a Nórska počas obdobia prešetrovania, zohľadnili rozdiely v cenách a normálnych hodnotách medzi rôznymi druhmi lán zo syntetických vlákien. Tieto výpočty ukazujú, že vývoz z Indie do tretích krajín je stále dumpingový pri maržách pohybujúcich sa medzi 53,4 % a 222,2 %.

(24)

Pri neexistencii dovozu a spolupráce zo strany indických vývozcov dotknutého výrobku počas prešetrovania nebola stanovená úroveň dumpingu počas obdobia prešetrovania. Avšak na základe významného poklesu indických vývozných cien do tretích krajín počas piatich rokov nasledujúcich po pôvodnom prešetrovaní v kombinácii s menším poklesom domácich cien za rovnaké obdobie sa má za to, že úroveň dumpingu dotknutého výrobku dovážaného do Spoločenstva počas obdobia prešetrovania by mohla byť na vyššej úrovni, než bola zistená počas pôvodného prešetrovania.

3.   Vývoj dovozu v prípade zrušenia opatrení

a)   Vývozný predaj do iných krajín (objem a ceny) a ceny na indickom trhu

(25)

Počas piatich rokov od pôvodného prešetrovania indický vývoz do iných krajín celkove vzrástol. Podľa indických vývozných štatistík objem vývozu výrobkov zaradených do podpoložiek KN 5607 49 a 5607 50, z ktorých väčšina pozostáva z dotknutého výrobku, vzrástol o 104 % medzi rokmi 1997/98 a 2002/2003.

(26)

Sledované ceny vývozu z Indie na vývozné trhy tretích krajín sú o 17 % až 61 % nižšie ako ceny výrobného odvetvia v Spoločenstve. To naznačuje, že indický vývozcovia by mali potenciálne veľký stimul na presunutie svojho vývozu na trh Spoločenstva, ak by sa umožnilo uplynutie platnosti opatrení.

b)   Voľná kapacita a investície

(27)

Pokiaľ ide o výrobnú kapacitu, zdá sa, že jeden vyvážajúci výrobca, ktorý spolupracoval pri pôvodnom prešetrovaní, len mierne zvýšil svoju kapacitu za posledných päť rokov. Existuje však verejne dostupná informácia, ktorá uvádza, že niektorí z ostatných hlavných výrobcov v Indii značnejšie zvýšili svoju kapacitu, alebo tak mienia urobiť v blízkej budúcnosti. V svojej žiadosti o preskúmanie uplynutia platnosti opatrení výrobné odvetvie Spoločenstva odhaduje, že celková kapacita indických výrobcov prevyšuje 110 000 ton, čo je značne nad súčasnou výrobnou úrovňou asi 40 000 ton a predstavuje asi 275 % spotreby v Spoločenstve. Pri neexistencii spolupráce zo strany indických výrobcov a nedostatku spoľahlivejších informácií, by to poukazovalo na skutočnosť, že je k dispozícii veľká nadmerná kapacita, čo znamená pravdepodobnosť obnovenia dovozu do Spoločenstva, ak by došlo k uplynutiu platnosti opatrení.

(28)

Komisia nemala k dispozícii žiadne údaje o nedávnych alebo plánovaných investíciách indických vývozcov vo vzťahu k výrobnej kapacite.

c)   Praktiky obchádzania/absorpcie v minulosti

(29)

Výrobné odvetvie v Spoločenstve predložilo argument, že hneď ako došlo k zastaveniu vývozu výrobkov položky KN 5607 („Motúzy, šnúry, povrazy a laná …“), na ktoré sa vzťahujú opatrenia, prudko vzrástol vývoz výrobkov položky KN 5609 („Výrobky z … motúzov, šnúr, povrazov alebo lán…“) z 200 ton na 800 ton medzi rokmi 1997 a 2002, pričom ich priemerná hodnota poklesla z 2,51 EUR na 1,58 EUR za tonu. Výrobky vyvážané pod položkou KN 5609 vyrába to isté výrobné odvetvie ako výrobky, na ktoré sa vzťahujú opatrenia, a môžu byť veľmi podobné týmto výrobkom do tej miery, kým sa objavia problémy s colnou klasifikáciou a kontrolou. Výrobné odvetvie vyvolalo diskusiu o tomto probléme s Európskou komisiou, vnútroštátnymi colnými orgánmi v Taliansku a Spojenom kráľovstve. V dôsledku toho boli potvrdené niektoré prípady nesprávnej klasifikácie a orgány colnej správy EÚ prijali opatrenia, aby zabránili možnému obchádzaniu súčasných antidumpingových opatrení.

(30)

Nezávisle od údajného obchádzania predpisov možno toto správanie považovať za znak toho, že indickí vyvážajúci výrobcovia majú značný záujem vstúpiť na trh Spoločenstva.

4.   Záver o pravdepodobnosti opätovného výskytu dumpingu

(31)

Skutočnosti, ktoré mala Komisia k dispozícii pri neexistencii spolupráce zo strany indických vyvážajúcich výrobcov, poukazujú na to, že vývoz do tretích krajín sa stále uskutočňuje za dumpingové ceny s dumpingovými maržami na vyšších úrovniach, ako boli zistené počas pôvodného prešetrovania. Skutočnosť, že priemerné vývozné ceny klesali rýchlejšie než normálne hodnoty poukazuje na to, že dumpingové správanie indických vývozcov neprestalo po roku 1997, ale sa do určitej miery zvýraznilo na trhoch tretích krajín.

(32)

Náznaky toho, že indickí výrobcovia, ktorí si udržiavajú strategický záujem na európskom trhu, spolu s obrovskou voľnou kapacitou, ktorá je k dispozícii, poukazujú na to, že je pravdepodobné, že by pokračovali v dovoze značných množstiev do Spoločenstva, ak by došlo k uplynutiu platnosti opatrení. So zreteľom na dostupné skutočnosti o cenovom správaní indických vývozcov na trhoch tretích krajín, o poklese normálnej hodnoty a skutočnosť, že normálna cena niektorých druhov dotknutého výrobku je vyššia, než ceny na trhu EÚ, je vysoko pravdepodobné, že obnovený dovoz by sa uskutočňoval za dumpingové ceny. Preto sa dospelo k záveru, že uplynutie platnosti opatrení pravdepodobne povedie k opätovnému výskytu dumpingových dovozov.

E.   DEFINÍCIA VÝROBNÉHO ODVETVIA SPOLOČENSTVA A VÝBER VZORKY

(33)

Pri prešetrovaní spolupracovalo desať výrobcov zo Spoločenstva, v mene ktorých predložil Eurocord žiadosť o preskúmanie uplynutia platnosti opatrení. Počas prešetrovania bolo zrejmé, že údaje, ktoré poskytol jeden výrobca zo Spoločenstva, boli nespoľahlivé a spoločnosť bola vyhlásená za nespolupracujúcu podľa článku 18 ods. 1 základného nariadenia. Následne bol tento výrobca vylúčený z definície Výrobného odvetvia Spoločenstva. Deväť zostávajúcich spoločností predstavuje 53 % výroby LSV v Spoločenstve počas obdobia prešetrovania, a preto predstavujú výrobné odvetvie Spoločenstva v zmysle článku 4 ods. 1 a článku 5 ods. 4 základného nariadenia.

(34)

S ohľadom na veľký počet výrobcov v Spoločenstve, ktorí podporili žiadosť o preskúmanie uplynutia platnosti opatrení, a v súlade s článkom 17 základného nariadenia, Komisia rozhodla vykonať svoje prešetrovanie na základe vzorky výrobcov zo Spoločenstva. Vzorka bola vybraná na základe najväčšieho objemu reprezentatívnej výroby a predaja, ktoré sa mohli primerane prešetriť v čase, ktorý bol k dispozícii.

(35)

Ako už bolo uvedené v odôvodnení č. 8, najprv bolo do vzorky vybratých päť spoločností na základe ich objemov výroby a predaja, tak ako boli predložené po začatí šetrenia. Z dôvodov uvedených v odôvodnení č. 33, jeden výrobca zo Spoločenstva, na ktorého sa neprihliadalo ako na súčasť výrobného odvetvia Spoločenstva, musel byť vylúčený zo vzorky. Zostávajúce štyri spoločnosti vo vzorke zastupujú 66 % výroby a 62 % predaja výrobného odvetvia Spoločenstva pozostávajúceho z 9 sťažujúcich sa spoločností, ako bolo uvedené v odôvodnení č. 33. Konečná vzorka pozostávala z nasledujúcich spoločností, všetky nachádzajúce sa v Portugalsku:

Companhia Industrial de Cerdas Artificiais, SA („Cerfil“)

Companhia Industrial Têxtil, SA („Cordex“)

Companhia de Têxteis Sintéticos, SA („Cotesi“)

Cordoaria Oliveira, SA

(36)

V predchádzajúcom prešetrovaní bola tiež vytvorená vzorka na základe objemu výroby a predaja a pozostávala z ôsmich spoločností. S výnimkou spoločnosti Cerfil boli všetky vyššie uvedené spoločnosti súčasťou vzorky v predchádzajúcom prešetrovaní.

F.   SITUÁCIA NA TRHU SPOLOČENSTVA

1.   Spotreba na trhu Spoločenstva

(37)

Zrejmá spotreba LSV v Spoločenstve bola stanovená na základe objemu predaja výrobného odvetvia Spoločenstva a objemu predaja iných výrobcov zo Spoločenstva na trhu Spoločenstva plus dovoz z Indie a iných tretích krajín do Spoločenstva, podľa údajov Eurostatu.

(38)

Medzi rokom 2000 a obdobím prešetrovania poklesla zrejmá spotreba v Spoločenstve o 9,4 % z 39 825 ton v roku 2000 na 36 093 ton v období prešetrovania. Jedna z hlavných príčin poklesu spotreby sa týka poklesu dopytu po LSV zo strany rybárskeho priemyslu používajúceho siete, čo je výsledkom zníženia rybolovných kvót v Spoločenstve. Tieto rybolovné kvóty sa postupne znižovali počas posudzovaného obdobia z približne 4,99 miliónov ton v roku 2000 na 4,12 miliónov ton v roku 2003, t. j. o takmer 17,4 %.

2.   Dovoz z Indie

(39)

Po uložení opatrení v roku 1998 dovoz s pôvodom v Indii značne poklesol a bol zanedbateľný počas posudzovaného obdobia s trhovým podielom pod 0,1 %.

3.   Dovoz z iných tretích krajín

(40)

Dovoz z iných tretích krajín sa zvýšil v posudzovanom období o 44 % (t. j. z 8 280 ton v roku 2000 na 11 893 ton v období prešetrovania). To predstavuje nárast trhového podielu z 20,8 % v roku 2000 na 33,0 % v období prešetrovania. Najdôležitejšie vyvážajúce krajiny v období prešetrovania boli pristupujúce krajiny Česká republika, Poľsko, Maďarsko, za ktorými nasledovali Čínska ľudová republika a Tunisko. Priemerné ceny dovozu z uvedených krajín poklesli v posudzovanom období z 3,3 EUR/kg na 2,8 EUR/kg.

4.   Hospodárska situácia výrobného odvetvia v Spoločenstve

(41)

Od pôvodného prešetrovania niekoľko sťažujúcich sa spoločností úplne ukončilo svoju činnosť a zavrelo svoje prevádzky, napr. Ostend Stores (Belgicko), Brindon Marine (Spojené kráľovstvo), Irish Ropes (Írsko), Lima (Portugalsko) a Carlmark (Švédsko).

(42)

Všetky ukazovatele ujmy uvedené v článku 3 ods. 5 základného nariadenia boli analyzované s ohľadom na vzorku spoločností. Okrem toho boli analyzované aj niektoré z týchto ukazovateľov ujmy (t. j. produkcia, predaj, podiel na trhu, zamestnanosť a produktivita) s ohľadom na výrobné odvetvie Spoločenstva a nielen s ohľadom na štyri spoločnosti, ktoré tvorili vzorku.

(43)

V súlade s poklesom spotreby v Spoločenstve klesal objem predaja výrobného odvetvia Spoločenstva na trhu Spoločenstva počas posudzovaného obdobia, hoci nie rovnakou mierou. Zatiaľ čo spotreba Spoločenstva klesla o 9,4 %, objem predaja poklesol z 16 587 ton v roku 2000 na 15 457 ton v období prešetrovania, t. j. o 6,8 %.

(44)

Produkcia podobného výrobku výrobným odvetvím Spoločenstva poklesla počas posudzovaného obdobia o 3,9 %, z 18 782 ton v roku 2000 na 18 053 ton v období prešetrovania.

(45)

Vzhľadom na skutočnosť, že pokles spotreby v Spoločenstve bol výraznejší než pokles predaja výrobného odvetvia Spoločenstva medzi rokom 2000 a obdobím prešetrovania, podiel výrobného odvetvia Spoločenstva na trhu sa mierne zlepšil zo 41,6 % v roku 2000 na 42,8 % v období prešetrovania.

(46)

Situácia v zamestnanosti vo výrobnom odvetví Spoločenstva sa v posudzovanom období zhoršila, keďže v roku 2000 bolo zamestnaných 1 076 osôb v porovnaní s 992 osobami zamestnanými v období prešetrovania. Súčasne sa však zlepšila produktivita, meraná ako produktivita za rok na jedného zamestnanca, zo 17 454 kg na 18 194 kg počas rovnakého obdobia.

a)   Produkcia, výrobná kapacita a využitie kapacity

(47)

Kým výrobná kapacita v posudzovanom období ostala stabilná, objem výroby spoločností tvoriacich vzorku mierne poklesol o 1,7 % z 12 136 ton v roku 2000 na 11 928 ton v období prešetrovania, čo viedlo k miernemu poklesu vo využití kapacity z 87 % v roku 2000 na 85 % v období prešetrovania.

b)   Zásoby

(48)

Pokiaľ ide o zásoby, výrobcovia LSV si vo všeobecnosti udržiavajú úroveň zásob pod 10 % objemu produkcie, keďže väčšina produkcie sa vyrába na objednávku. Avšak počas posudzovaného obdobia priemerné zásoby vykazovali negatívnu tendenciu, zvýšením o 18 %, z 853 ton v roku 2000 na 1 007 ton v období prešetrovania.

c)   Objem predaja a podiel na trhu

(49)

Objem predaja poklesol o 7,5 %, z 10 484 ton v roku 2000 na 9 699 ton v období prešetrovania. Avšak v prípade výrobného odvetvia Spoločenstva ako celku sa podiel spoločností tvoriacich vzorku na trhu zlepšil miernym zvýšením z 26,3 % v roku 2000 na 26,9 % v období prešetrovania.

d)   Predajné ceny, faktory ovplyvňujúce ceny a ziskovosť v Spoločenstve

(50)

Priemerné ceny podobného výrobku predávaného v Spoločenstve ostali nezmenené pri 2,2 EUR/kg počas posudzovaného obdobia. Bez ohľadu na stabilnú cenovú hladinu miera zisku pred zdanením značne poklesla z 9,8 % obratu v roku 2000 na 0,7 % v období prešetrovania, najmä v dôsledku zvýšených priemerných nákladov.

(51)

Hlavnými faktormi, ktoré spôsobili tieto stagnujúce ceny, boli na jednej strane zhoršujúca sa situácia v dopyte a na druhej strane nemožnosť zvýšiť cenovú hladinu kvôli silnej konkurencii na trhu na úroveň pred uložením opatrení v roku 1998, keď došlo k poškodzujúcemu dumpingu z Indie.

e)   Investície a schopnosť získať kapitál

(52)

Napriek negatívnemu vývoju ukazovateľov ujmy, investície vzrástli z 809 432 EUR v roku 2000 na 1 768 029 EUR v období prešetrovania, t. j. o 118,4 %. Vzorka spoločností neohlásila žiadne problémy pri získavaní nového kapitálu.

f)   Návratnosť investícií

(53)

V súlade s negatívnym ziskovým trendom sa návratnosť investícií zhoršila z 12 % v roku 2000 na 3 % v období prešetrovania.

g)   Cash-flow

(54)

Medzi charakteristiky tohto výrobného odvetvia patria jeho kapitálová intenzívnosť a následne vysoké amortizácie, ktoré majú priamy dopad na cash-flow. Počas celého posudzovaného obdobia zostal cash-flow pozitívny, hoci poklesol zo 4,66 milióna EUR v roku 2000 na 2,23 milióna EUR v období prešetrovania.

h)   Zamestnanosť, produktivita a pracovné náklady

(55)

Ako ukázala analýza výrobného odvetvia Spoločenstva ako celku, situácia v zamestnanosti sa tiež zhoršila v prípade štyroch spoločností tvoriacich vzorku. Zamestnanosť klesla o 7,1 %, zo 747 zamestnancov v roku 2000 na 694 zamestnancov v období prešetrovania. Produktivita na zamestnanca sa v posudzovanom období zlepšila o 5,8 %. Zlepšenie produktivity sa musí chápať ako dôsledok investícií do strojov na výrobu lán na vysokej technologickej úrovni v posudzovanom období.

(56)

Kým počet zamestnancov v spoločnostiach tvoriacich vzorku sa medzi rokom 2000 a obdobím prešetrovania znížil, celkové pracovné náklady sa vyvíjali opačným smerom a zvýšili sa zo 4,49 milióna EUR na 4,84 milióna EUR, t. j. o 7,8 %.

(57)

Kvôli skutočnosti, že dovoz dotknutého výrobku z Indie počas obdobia prešetrovania bol zanedbateľný, nebolo možné stanoviť dumpingovú maržu.

(58)

Skúmalo sa, či sa výrobné odvetvie Spoločenstva stále zotavuje z účinkov minulého dumpingu. Dospelo sa k záveru, že vzhľadom na rôzne negatívne ekonomické ukazovatele skúmané vo vzťahu k výrobnému odvetviu Spoločenstva ako celku a k výrobcom zo Spoločenstva, ktorí tvorili vzorku, je pravdepodobné, že situácia vo výrobnom odvetví Spoločenstva sa ešte plne nezotavila z ujmy spôsobenej predchádzajúcim dumpingom, hoci dochádza k čiastočnému zlepšeniu.

(59)

Napriek skutočnosti, že boli uložené účinné antidumpingové clá proti dovozu z Indie, výrobné odvetvie Spoločenstva sa stále nachádza v zraniteľnej situácii, hoci niektoré ukazovatele poukazujú na zlepšenie v porovnaní s pôvodnými konečnými zisteniami (napr. ziskovosť) a niektoré ďalšie ukazovatele poukazujú na značný pozitívny vývoj (t. j. podiel na trhu, investície a produktivita).

(60)

Okrem podielu na trhu a investícií, ktoré vzrástli, výrobnej kapacity, priemerných cien a schopnosti zvýšiť kapitál, ktoré zostali stabilné, všetky ostatné ukazovatele ujmy poukazujú na negatívny vývoj. Faktory, ktoré boli analyzované pre celé výrobné odvetvie Spoločenstva, aj pre spoločnosti tvoriace vzorku, poukazujú na podobný trend.

(61)

Vyššie opísaný negatívny vývoj výrobného odvetvia sa nemôže pričítať dovozu z Indie vzhľadom na uložené platné clá. Namiesto toho príčinu slabej finančnej situácie výrobného odvetvia Spoločenstva možno pripísať i) klesajúcemu dopytu, ktorý je výsledkom redukcie európskeho rybárskeho loďstva a poklesom rybolovných kvót, ii) značnému nárastu dovozu z iných krajín ako India a nárastu ich podielu na trhu (najmä dovozu z pristupujúcich krajín) so zodpovedajúcou stratou objemu predaja na strane výrobného odvetvia Spoločenstva, iii) cenám, ktoré nikdy nedosiahli pred-dumpingovú úroveň kvôli silnej konkurencii na trhu, čo vyplynulo z nárastu dovozu z iných krajín ako India a iv) klesajúcemu trendu v ekonomike ako celku od roku 2001.

(62)

Na druhej strane bolo zistené, že ziskovosť výrobného odvetvia Spoločenstva počas posudzovaného obdobia v pôvodnom prešetrovaní. (t. j. od januára 1993 do mája 1997) sledovala menej priaznivý trend, než počas posudzovaného obdobia v tomto preskúmaní. To poukazuje na relatívne zlepšenie situácie výrobného odvetvia Spoločenstva po uložení ciel.

(63)

Pokiaľ ide o životaschopnosť výrobného odvetvia Spoločenstva vo všeobecnosti, jedným dôležitým prvkom sú investície. Počas posudzovaného obdobia sa investície viac ako zdvojnásobili, čo poukazuje na to, že výrobné odvetvie sa stále považuje za životaschopné. Zlepšená produktivita a zvýšenie podielu výrobného odvetvia Spoločenstva na trhu ďalej ukazuje, že napriek dravej konkurencii uplatňovanej inými tretími krajinami, výrobné odvetvie Spoločenstva dokázalo nielen udržať, ale tiež mierne posilniť svoju pozíciu na trhu Spoločenstva.

G.   PRAVDEPODOBNOSŤ OPÄTOVNÉHO VÝSKYTU UJMY

(64)

So zreteľom na pravdepodobný účinok uplynutia platnosti platných opatrení na situáciu vo výrobnom odvetví Spoločenstva, bolo zohľadnených niekoľko faktorov v súlade s prvkami zhrnutými v odôvodneniach č. 31 a 32.

(65)

Ako už bolo uvedené, v prípade uplynutia platnosti antidumpingových opatrení by došlo k obnoveniu dumpingu pre dovoz dotknutého výrobku z Indie. Ak by došlo k uplynutiu platnosti antidumpingových opatrení, existujú jasné náznaky toho, že objem dumpingových dovozov do Spoločenstva by značne vzrástol kvôli obrovskej voľnej kapacite, ktorú majú k dispozícii indickí výrobcovia. Ako už bolo vysvetlené v odôvodnení č. 27, indickí vyvážajúci výrobcovia majú voľné kapacity približne 70 000 ton, t. j. takmer dvakrát viac, ako veľkosť trhu Spoločenstva v období prešetrovania (36 093 ton).

(66)

Analýza vývozov uskutočnených indickými vývozcami do tretích krajín (USA a Nórsko) pri údajne dumpingových cenách poukazuje na jasné náznaky toho, že cena indického vývozu do Spoločenstva, ak dôjde k jeho obnove, by podkopala ceny výrobného odvetvia Spoločenstva. Podľa oficiálnych štatistik o obchode v USA a Nórsku vážená priemerná vývozná cena dotknutého výrobku bola v skutočnosti 1,73 EUR/kg v prípade vývozu do USA a 1,70 EUR/kg v prípade vývozu do Nórska. Tieto priemerné ceny by podkopali priemernú cenu výrobného odvetvia Spoločenstva za podobný výrobok o 21 % a 22 %.

(67)

Výrobné odvetvie Spoločenstva sa stále nachádza v ťažkej situácii, najmä pokiaľ ide o jeho ziskovosť, ktorá sa značne zlepšila hneď po uložení posudzovaných opatrení, ale potom sa opäť značne zhoršila kvôli príčinám, ktoré už boli vysvetlené v odôvodnení č. 51.

(68)

Na základe vyššie uvedeného sa dospelo k záveru, že ak sa umožní uplynutie platnosti opatrení, je pravdepodobné, že dôjde k opätovnému výskytu ujmy v dôsledku obnoveného dovozu dotknutého výrobku z Indie.

H.   ZÁUJEM SPOLOČENSTVA

1.   Úvodné poznámky

(69)

V súlade s článkom 21 základného nariadenia bolo skúmané, či by predĺženie súčasných antidumpingových opatrení bolo proti záujmu Spoločenstva ako celku. Táto analýza bola založená na preskúmaní všetkých rôznych záujmov zainteresovaných strán, t. j. záujmov Výrobného odvetvia Spoločenstva, iných výrobcov zo Spoločenstva, dovozcov/obchodníkov, ako aj užívateľov dotknutého výrobku a dodávateľov surovín pre dotknutý výrobok.

(70)

Je potrebné pripomenúť, že v predchádzajúcom prešetrovaní sa prijatie opatrení nepovažovalo za krok proti záujmom Spoločenstva. Súčasné preskúmanie preto povoľuje analýzu, či po uložení opatrení bol záujem Spoločenstva nepriaznivo poškodený uložením týchto opatrení.

(71)

Na tomto základe sa skúmalo, či napriek pravdepodobnosti opätovného výskytu poškodzujúceho dumpingu, ak by došlo k uplynutiu platnosti opatrení, existujú presvedčivé príčiny, ktoré by viedli k záveru, že nie je v záujme Spoločenstva zachovať súčasné opatrenia v tomto konkrétnom prípade.

2.   Záujem výrobného odvetvia Spoločenstva

(72)

Napriek negatívnemu vývoju finančnej situácie výrobného odvetvia Spoločenstva počas posudzovaného obdobia je toto štrukturálne životaschopné, keďže bolo schopné udržať si značný podiel na trhu. Výrobné odvetvie Spoločenstva tiež považuje seba samé za životaschopné, čo sa prejavilo ostrým nárastom jeho investícií počas posudzovaného obdobia. Vzhľadom na závery o situácii výrobného odvetvia Spoločenstva uvedené v odôvodneniach č. 59 až 61, najmä v zmysle extrémne nízkej úrovne ziskovosti výrobného odvetvia a podľa tvrdení uvedených v časti G, sa považuje za pravdepodobné, že pri neexistencii opatrení výrobné odvetvie Spoločenstva pocíti zhoršenie svojej finančnej situácie. Vzhľadom na očakávané objemy a ceny dovozu dotknutého výrobku z Indie, ktorý bude nasledovať po uplynutí platnosti opatrení, by sa výrobné odvetvie Spoločenstva dostalo do ďalšieho ohrozenia, poklesom svojho podielu na trhu, znížením svojich cien a vyvolaním vývoja svojej ziskovosti podobnej negatívnym úrovniam zisteným počas posudzovaného obdobia v pôvodnom prešetrovaní. Takže záver je taký, že zachovanie súčasných opatrení by nebolo proti záujmu výrobného odvetvia Spoločenstva.

3.   Záujem iných výrobcov

(73)

Komisia požadovala informácie od 11 nesťažujúcich sa výrobcov v Spoločenstve. Neobdržala žiadnu odpoveď na dotazník.

(74)

Vezmúc do úvahy pravdepodobné množstvá a ceny dotknutého výrobku, ktorý by bol dovážaný z Indie do Spoločenstva, ak by uplynula platnosť opatrení, nesťažujúci sa výrobcovia podobného výrobku by tiež zažili zhoršenie svojho podielu na trhu a hospodárskej situácie.

(75)

Za týchto okolností a pri neexistencii protichodných náznakov sa dospelo k záveru, že zachovanie opatrení by nemalo negatívny vplyv na nesťažujúcich sa výrobcov v Spoločenstve.

4.   Záujem nezávislých dovozcov/obchodníkov a dodávateľov surovín

(76)

Komisia zaslala dotazníky 6 nezávislým dovozcom/obchodníkom a 11 dodávateľom surovín.

(77)

Iba jeden zo šiestich nezávislých dovozcov/obchodníkov, ktorých nákupy dotknutého výrobku počas obdobia prešetrovania predstavovali 0,07 % spotreby v Spoločenstve, predložil určité argumenty proti zachovaniu ciel. Táto spoločnosť však neposkytla žiadne informácie alebo dôkaz, ktorý by sa týkal dopadu, ktorý by malo uloženie v súčasnosti platných opatrení na jej podnikanie, ani riadne nezhodnotila, do akej miery by zachovanie ciel poškodilo jej postavenie dovozcu. Ostatní 5 nezávislí dovozcovia nepredložili žiadne pripomienky, ani informácie.

(78)

Na druhej strane jeden dodávateľ surovín výslovne podporil zachovanie opatrení.

(79)

Za týchto okolností sa dospelo k záveru, že zachovanie opatrení by nemalo negatívny vplyv na nezávislých dovozcov/obchodníkov, ani dodávateľov surovín.

5.   Záujem užívateľov

(80)

Komisia zaslala dotazníky 23 užívateľom dotknutého výrobku, najmä zástupcom rybolovného a lodiarskeho priemyslu. Žiaden užívateľ nepredložil vyplnený dotazník. Jeden užívateľ namietal proti zachovaniu opatrení, ale ďalej nepodložil svoje stanovisko.

(81)

Kvôli takmer úplne chýbajúcej spolupráci zo strany užívateľov a kvôli skutočnosti, že dopad ciel je zanedbateľný v porovnaní s hlavnými nákladmi, ktoré vznikajú užívateľom v týchto výrobných odvetviach (t. j. amortizácia plavidiel, palivá, poistenie, práca a údržba) sa dospelo k záveru, že zachovanie opatrení nebude mať negatívny dopad na týchto užívateľov.

6.   Záver

(82)

Je možné očakávať, že účinok zachovania opatrení pomôže výrobnému odvetviu Spoločenstva zlepšiť ziskovosť s následným prospešným účinkom na konkurenčné podmienky na trhu Spoločenstva a na zníženie hrozby ďalšieho zatvárania prevádzok a znižovania zamestnanosti. Očakáva sa, že prospešný účinok pomôže výrobcom zo Spoločenstva plne využiť investície uskutočnené v ostatných rokoch, pokračovať vo vývoji nových výrobkov na vyššej technologickej úrovni pre nové a špecializované použitie.

(83)

S ohľadom na vyššie uvedené závery o dopade zachovania opatrení na rôznych účastníkov trhu Spoločenstva sa dospelo k záveru, že zachovanie opatrení nie je proti záujmu Spoločenstva.

I.   ANTIDUMPINGOVÉ OPATRENIA

(84)

Všetky zainteresované strany boli informované o základných skutočnostiach a činiteľoch, na základe ktorých je zámerom odporučiť zachovanie platných opatrení v ich súčasnej podobe. Po poskytnutí informácií im bola poskytnutá lehota na vyjadrenie, ale žiadna z nich sa nevyjadrila spôsobom, ktorý by odôvodňoval úpravu uvedených zistení.

(85)

Z vyššie uvedeného vyplýva, že antidumpingové clá uložené nariadením (ES) č. 1312/98 majú byť zachované, ako stanovuje článok 11 ods. 2 základného nariadenia,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

1.   Týmto sa ukladá konečné antidumpingové clo na dovoz motúzov, šnúr, povrazov a lán, tiež splietaných alebo oplietaných alebo impregnovaných, vrstvených, povlečených alebo oplášťovaných plastmi alebo kaučukom, z polyetylénu alebo polypropylénu, iných ako motúzov na viazanie a balenie, s dĺžkovou hmotnosťou väčšou ako 50 000 decitexov (5g/m), ako aj z iných syntetických vlákien z nylonu alebo iných polyamidov, alebo z polyesterov, s dĺžkovou hmotnosťou väčšou ako 50 000 decitexov (5g/m), pochádzajúcich z Indie a klasifikovaných v rámci kódov KN 5607 49 11, 5607 49 19, 5607 50 11 a 5607 50 19.

2.   Sadzba konečného antidumpingového cla platná pre čistú cenu s dodaním na hranice Spoločenstva pred preclením je nasledovná:

Výrobky, ktoré vyrobili

Garware Wall Ropes Ltd.: 53,0 % (doplnkový kód TARIC 8755)

iní výrobcovia: 82,0 % (doplnkový kód TARIC 8900)

Článok 2

Ak nie je ustanovené inak, platia platné ustanovenia o clách.

Článok 3

Toto nariadenie nadobúda účinnosť v nasledujúci deň po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Luxemburgu 4. októbra 2004

Za Radu

predseda

A. J. DE GEUS


(1)  Ú. v. ES L 56, 6.3.1996, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 461/2004 (Ú. v. EÚ L 77, 13.3.2004, s. 12).

(2)  Ú. v. ES L 183, 26.6.1998, s. 1.

(3)  Ú. v. ES C 240, 5.10.2002, s. 2.

(4)  Ú. v. EÚ C 149, 26.6.2003, s. 12.


8.10.2004   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 311/10


NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 1737/2004

zo 7. októbra 2004,

ktorým sa určujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien určitých druhov ovocia a zeleniny

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

so zreteľom na nariadenie Komisie (ES) č. 3223/94 z 21. decembra 1994 o uplatňovaní režimu dovozu ovocia a zeleniny (1), najmä na jeho článok 4 ods. 1,

keďže:

(1)

Nariadenie (ES) č. 3223/94 predpokladá, pri uplatňovaní výsledkov multilaterálnych obchodných rokovaní Uruguajského kola, kritériá, ktorými Komisia určí paušálne dovozné hodnoty pre tretie krajiny, pre produkty a na obdobia, ktoré sú spresnené v jeho prílohe.

(2)

Pri uplatnení vyššie uvedených kritérií musia byť paušálne dovozné hodnoty stanovené na úrovniach určených v prílohe k tomuto nariadeniu,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Paušálne dovozné hodnoty uvedené v článku 4 nariadenia (ES) č. 3223/94 sú stanovené podľa údajov uvedených v tabuľke prílohy.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť 8. októbra 2004.

Toto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a je priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 7. októbra 2004

Za Komisiu

J. M. SILVA RODRÍGUEZ

generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo


(1)  Ú. v. ES L 337, 24.12.1994, s. 66. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1947/2002 (Ú. v. ES L 299, 1.11.2002, s. 17).


PRÍLOHA

k nariadeniu Komisie zo 7. októbra 2004, ktorým sa určujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien určitých druhov ovocia a zeleniny

(EUR/100 kg)

Kód KN

Kód tretích krajín (1)

Paušálna dovozná hodnota

0702 00 00

052

60,7

999

60,7

0707 00 05

052

79,2

999

79,2

0709 90 70

052

84,9

999

84,9

0805 50 10

052

63,5

388

65,4

524

40,6

528

43,5

999

53,3

0806 10 10

052

85,0

624

85,8

999

85,4

0808 10 20, 0808 10 50, 0808 10 90

052

85,9

388

92,7

400

91,8

508

97,6

512

110,5

800

155,5

804

89,4

999

103,3

0808 20 50

052

98,2

388

83,7

999

91,0


(1)  Nomenklatúra krajín podľa nariadenia Komisie (ES) č. 2081/2003 (Ú. v. EÚ L 313, 28.11.2003, s. 11). Kód „999“ označuje „iné miesto pôvodu“.


8.10.2004   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 311/12


NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 1738/2004

zo 7. októbra 2004,

ktorým sa ustanovujú reprezentatívne ceny a výška dodatočných dovozných ciel na melasu v sektore cukru, uplatniteľné od 8. októbra 2004

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1260/2001 z 19. júna 2001 o spoločnej organizácii trhu v sektore cukru (1), a najmä na jeho článok 24 ods. 4,

keďže:

(1)

Nariadenie Komisie (ES) č. 1422/95 z 23. júna 1995, ktorým sa stanovujú podrobné pravidlá uplatňovania pre dovoz melasy v sektore cukru a ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (EHS) č. 785/68 (2), stanovuje, že cena cif pre dovoz melasy stanovená v súlade s nariadením Komisie (EHS) č. 785/68 (3), sa považuje za „reprezentatívnu cenu“. Touto cenou sa rozumie cena stanovená pre štandardnú kvalitu, definovanú v článku 1 nariadenia (EHS) č. 785/68.

(2)

Pri stanovovaní reprezentatívnych cien treba brať do úvahy všetky informácie uvedené v článku 3 nariadenia (EHS) č. 785/68 okrem prípadov uvedených v článku 4 uvedeného nariadenia a v prípade potreby sa toto stanovenie môže vykonať podľa metódy uvedenej v článku 7 nariadenia (EHS) č. 785/68.

(3)

Pri úprave ceny, ktorá sa netýka štandardnej kvality, je v závislosti od ponúknutej melasy potrebné zvýšiť alebo znížiť ceny uplatnením článku 6 nariadenia (EHS) č. 785/68.

(4)

Ak existuje rozdiel medzi spúšťacou cenou daného výrobku a reprezentatívnou cenou, je potrebné stanoviť dodatočné dovozné clá v zmysle podmienok uvedených v článku 3 nariadenia (ES) č. 1422/95. V prípade pozastavenia dovozných ciel v zmysle článku 5 nariadenia (ES) č. 1422/95 je potrebné stanoviť zvláštnu výšku týchto ciel.

(5)

Je potrebné stanoviť reprezentatívne ceny a dodatočné dovozné clá pre dané produkty v súlade s článkom 1 ods. 2 a článkom 3 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1422/95.

(6)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Riadiaceho výboru pre cukor,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Reprezentatívne ceny a dodatočné clá uplatniteľné na dovoz produktov uvedených v článku 1 nariadenia (ES) č. 1422/95 sú uvedené v prílohe.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť 8. októbra 2004.

Toto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a je priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 7. októbra 2004

Za Komisiu

J. M. SILVA RODRÍGUEZ

generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo


(1)  Ú. v. ES L 178, 30.6.2001, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 39/2004 (Ú. v. EÚ L 6, 10.1.2004, s. 16).

(2)  Ú. v. ES L 141, 24.6.1995, s. 12. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 79/2003 (Ú. v. ES L 13, 18.1.2003, s. 4).

(3)  Ú. v. ES L 145, 27.6.1968, s. 12. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1422/1995 (Ú. v. ES L 141, 24.6.1995, s. 12).


PRÍLOHA

Reprezentatívne ceny a výška dodatočných dovozných ciel na melasu v sektore cukru uplatniteľné od 8. októbra 2004

(EUR)

Kód KN

Výška reprezentatívnej ceny na 100 kg netto na daný produkt

Výška dodatočného cla na 100 kg netto na daný produkt

Výška cla, ktoré sa uplatní na dovoz z dôvodu pozastavenia uvedeného v článku 5 nariadenia (ES) č. 1422/95 na 100 kg netto na daný produkt (1)

1703 10 00 (2)

8,65

0

1703 90 00 (2)

10,10

0


(1)  Táto výška cla nahrádza podľa článku 5 nariadenia (ES) č. 1422/95 výšku cla v spoločnom colnom sadzobníku, stanovenú pre tieto výrobky.

(2)  Stanovené pre štandardnú kvalitu definovanú v článku 1 zmeneného a doplneného nariadenia (EHS) č. 785/68.


8.10.2004   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 311/14


NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 1739/2004

zo 7. októbra 2004,

ktorým sa ustanovujú vývozné náhrady na biely cukor a surový cukor bez ďalšieho spracovania

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1260/2001 z 19. júna 2001 o spoločnej organizácii trhuv v sektore cukru (1), a najmä na jeho článok 27 ods. 5 druhý pododsek,

keďže:

(1)

V zmysle článku 27 nariadenia (ES) č. 1260/2001 sa rozdiel medzi kurzami alebo cenami výrobkov na svetovom trhu, uvedených v článku 1 ods. 1 písm. a) uvedeného nariadenia a cenami týchto výrobkov v spoločenstve môže pokryť vývoznou náhradou.

(2)

V zmysle nariadenia (ES) č. 1260/2001 sa náhrady za nedenaturovaný biely a surový cukor vyvezený bez ďalšieho spracovania musia stanoviť s ohľadom na situáciu na trhu spoločenstva a na svetovom trhu s cukrom, a najmä na cenové a nákladové činitele určené v článku 28 uvedeného nariadenia. V súlade s uvedeným nariadením je potrebné zohľadniť taktiež ekonomické hľadisko navrhovaných vývozov.

(3)

Náhrada na surový cukor sa musí stanoviť pre štandardnú kvalitu, ktorá sa definuje v prílohe I, bod II nariadenia (ES) č. 1260/2001. Táto náhrada sa okrem iného stanovuje v súlade s článkom 28 odsek 4 nariadenia (ES) č. 1260/2001. Kandizovaný cukor sa definuje v nariadení Komisie (ES) č. 2135/95 zo 7. septembra 1995 o podrobných pravidlách udeľovania vývozných náhrad v sektore cukru (2). Takto vypočítaná výška náhrady pokiaľ ide o aromatizovaný alebo prifarbovaný cukor sa musí vzťahovať na obsah sacharózy a preto sa musí stanoviť na 1 % obsahu sacharózy.

(4)

Vo výnimočných prípadoch sa môže výška náhrady stanoviť inými právnymi aktmi.

(5)

Náhrada sa musí stanovovať každé dva týždne. Počas tohto obdobia je možné náhradu meniť.

(6)

V súlade s článkom 27 odsek 5 prvý pododsek nariadenia (ES) č. 1260/2001 si situácia na svetovom trhu alebo špecifické požiadavky niektorých trhov môžu vyžiadať rozlišovanie náhrady na výrobky určené v článku 1 uvedeného nariadenia podľa ich miesta určenia.

(7)

Významné a náhle zvýšenie preferenčných dovozov cukru pochádzajúceho zo západných balkánskych krajín od začiatku roka 2001, ako aj vývozy cukru zo spoločenstva do týchto krajín sa javia ako vysoko neprirodzené.

(8)

S cieľom zabrániť akémukoľvek zneužívaniu, pokiaľ ide o opätovný dovoz výrobkov v sektore cukru, pre ktoré boli udelené náhrady, do spoločenstva, je potrebné nestanoviť pre všetky západné balkánske krajiny náhradu na výrobky určené v tomto nariadení.

(9)

S ohľadom na tieto skutočnosti a na súčasnú situáciu trhov v sektore cukru, najmä na kurzy alebo ceny cukru v spoločenstve a na svetovom trhu, je potrebné stanoviť príslušné výšky náhrady.

(10)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Riadiaceho výboru pre cukor,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Náhrady, ktoré sa udeľujú na vývoz výrobkov uvedených v článku 1 odsek 1 bod a) nariadenia (ES) č. 1260/2001, nedenaturovaných a bez ďalšieho spracovania, sa stanovujú v súlade s prílohou k tomuto nariadeniu.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť 8. októbra 2004.

Toto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a je priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch

V Bruseli 7. októbra 2004

Za Komisiu

Franz FISCHLER

člen Komisie


(1)  Ú. v. ES L 178, 30.6.2001, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 39/2004 (Ú. v. EÚ L 6, 10.1.2004, s. 16).

(2)  Ú. v. ES L 214, 8.9.1995, s. 16.


PRÍLOHA

NÁHRADY NA BIELY CUKOR A SUROVÝ CUKOR VYVEZENÝ BEZ ĎALŠIEHO SPRACOVANIA 8. OKTÓBRA 2004

Kód výrobkov

Miesto určenia

Merná jednotka

Výška náhrad

1701 11 90 9100

S00

EUR/100 kg

38,89 (1)

1701 11 90 9910

S00

EUR/100 kg

38,85 (1)

1701 12 90 9100

S00

EUR/100 kg

38,89 (1)

1701 12 90 9910

S00

EUR/100 kg

38,85 (1)

1701 91 00 9000

S00

EUR/1 % sacharózy × 100 kg čistého výrobku

0,4228

1701 99 10 9100

S00

EUR/100 kg

42,28

1701 99 10 9910

S00

EUR/100 kg

42,24

1701 99 10 9950

S00

EUR/100 kg

42,24

1701 99 90 9100

S00

EUR/1 % sacharózy × 100 kg čistého výrobku

0,4228

Poznámka: Kódy výrobkov ako aj kódy miest určenia série „A“ sú definované v nariadení Komisie (EHS) č. 3846/87 (Ú. v. ES L 366, 24.12.1987, s. 1).

Číselné kódy miesta určenia sú definované v nariadení Komisie (ES) č. 2081/2003 (Ú. v. EÚ L 313, 28.11.2003, s. 11).

Ostatné miesta určenia sú definované nasledovne:

S00

:

všetky miesta určenia (tretie krajiny, ostatné územia, zásobovanie a miesta určenia považované za vývoz zo spoločenstva) okrem Albánska, Chorvátska, Bosny a Hercegoviny, Srbska a Čiernej Hory (vrátane Kosova, tak ako sa definuje v rezolúcii č. 1244 Bezpečnostnej rady Organizácie spojených národov z 10. júna 1999), a bývalej Juhoslovanskej republiky Macedónsko, s výnimkou cukru zapracovaného do výrobkov uvedených v článku 1 odsek 2 bod b) nariadenia Rady 2201/96 (Ú. v. ES L 297, 21.11.1996, s. 29).


(1)  Táto sadzba je uplatniteľná na surový cukor, ktorého výťažnosť je 92 %. Ak sa výťažnosť vyvezeného surového cukru odchýli od 92 %, výška uplatniteľnej náhrady sa vypočíta v súlade s ustanoveniami článku 28 odsek 4 nariadenia (ES) č. 1260/2001.


8.10.2004   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 311/16


NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 1740/2004

zo 7. októbra 2004,

ktorým sa určuje maximálna výška náhrady za vývoz bieleho cukru do niektorých tretích krajín pre 8. čiastočné výberové konanie uskutočnené v rámci stáleho výberového konania podľa nariadenia (ES) č. 1327/2004

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1260/2001 z 19. júna 2001 o spoločnej organizácii trhu v sektore cukru (1), a najmä na jeho článok 27 ods. 5 druhý pododsek,

keďže:

(1)

Podľa nariadenia Komisie (ES) č. 1327/2004 z 19. júla 2004 o stálych výberových konaniach v rámci hospodárskeho roka 2004/2005 pre stanovovanie vývozných odvodov a/alebo vývozných náhrad za biely cukor (2) sa otvárajú čiastočné výberové konania na vývoz cukru do niektorých tretích krajín.

(2)

V súlade s článkom 9 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1327/2004 sa maximálna výška vývoznej náhrady stanovuje, v prípade potreby, pre dané čiastočné výberové konanie, berúc do úvahy najmä situáciu a predvídateľný vývoj na trhu s cukrom v spoločenstve a na svetovom trhu.

(3)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Riadiaceho výboru pre cukor,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Pre 8. čiastočné výberové konanie pre biely cukor, uskutočnené v zmysle nariadenia (ES) č. 1327/2004, sa maximálna výška náhrady za vývoz do niektorých tretích krajín stanovuje na 45,375 EUR/100 kg.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť 8. októbra 2004.

Toto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a je priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 7. októbra 2004

Za Komisiu

Franz FISCHLER

člen Komisie


(1)  Ú. v. ES L 178, 30.6.2001, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 39/2004 (Ú. v. EÚ L 6, 10.1.2004, s. 16).

(2)  Ú. v. EÚ L 246, 20.7.2004, s. 23.


8.10.2004   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 311/17


NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 1741/2004

zo 7. októbra 2004

pozmeňujúce nariadenie (ES) č. 1291/2000, ktorým sa stanovujú podrobné pravidlá uplatňovania systému dovozných a vývozných licencií a certifikátov s vopred stanovenou sadzbou náhrady za poľnohospodárske výrobky

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1255/1999 zo 17. mája 1999 o spoločnej organizácii trhu s mliekom a mliečnymi výrobkami (1), a najmä článok 26 ods. 3, ako aj so zreteľom na súvisiace ustanovenia iných nariadení o spoločnej organizácii trhu s poľnohospodárskymi výrobkami,

keďže:

(1)

Ak sú dovozné licencie a certifikáty používané pre priznanie prednostného práva na dovoz tarifikovaných kontingentov tovaru, vzniká riziko podvodu, spočívajúceho v používaní falošných certifikátov, a to najmä v prípadoch, ak je veľký rozdiel medzi plným právom a právom obmedzeným alebo neexistujúcim. Aby sa riziko podvodu zmenšilo, treba vytvoriť mechanizmus kontroly pravosti predkladaných oprávnení.

(2)

Treba preto pozmeniť nariadenie Komisie (ES) č. 1291/2000 (2).

(3)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom všetkých dotknutých výborov,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Do článku 50 nariadenia (ES) č. 1291/2000 sa pridáva odsek 5 v nasledujúcom znení:

„5.   Colná kancelária akceptujúca vyhlásenie o voľnom uplatňovaní si ponechá kópiu certifikátu alebo predloženého výpisu priznávajúceho právo na prednostný režim. Na základe analýzy rizík musia byť kópie minimálne 1 % predložených certifikátov, respektíve minimálne dva certifikáty ročne za každú colnú kanceláriu, odoslané na overenie pravosti tej organizácii, ktorá certifikát vydala a je na ňom uvedená. Ustanovenia v tomto odseku sa netýkajú elektronických certifikátov ani certifikátov, ktoré na základe nariadení Spoločenstva podliehajú inému druhu kontroly.“

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť prvým dňom tretieho mesiaca po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a je priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 7. októbra 2004

Za Komisiu

Franz FISCHLER

člen Komisie


(1)  Ú. v. ES L 160, 26.6.1999, s. 48. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 186/2004 (Ú. v. EÚ L 29, 3.2.2004, s. 6).

(2)  Ú. v. ES L 152, 24.6.2000, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 636/2004 (Ú. v. EÚ L 100, 6.4.2004, s. 25).


8.10.2004   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 311/18


NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 1742/2004

zo 7. októbra 2004,

ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (EHS) č. 2235/92 ustanovujúce podrobné pravidlá žiadosti o pomoc na konzumáciu produktov z čerstvého mlieka na Kanárskych ostrovoch

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1454/2001 z 28. júna 2001 zavádzajúce špecifické opatrenia pre určité poľnohospodárske produkty pre Kanárske ostrovy a zrušenie nariadenia (EHS) č. 1601/92 (Poseican) (1), a najmä na jeho článok 8 ods. 2,

keďže:

(1)

Článok 1 ods. 1 nariadenia Komisie (EHS) č. 2235/92 (2) stanovuje, že pomoc pre ľudskú konzumáciu produktov z čerstvého kravského mlieka vyrobeného na Kanárskych ostrovoch bude platená s limitom 44 000 ton plnotučného mlieka na obdobie dvanástich mesiacov.

(2)

Najnovší odhad vypracovaný španielskymi úradmi uvádza, že limit spotreby 44 000 ton sa pravdepodobne v blízkej budúcnosti prekročí. Preto by sa tento limit mal zvýšiť na 50 000 ton.

(3)

Nariadenie (EHS) č. 2235/92 by sa preto malo zmeniť a doplniť zodpovedajúcim spôsobom.

(4)

Opatrenia uvedené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Riadiaceho výboru pre mlieko a mliečne produkty,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

V článku 1 ods. 1 nariadenia (EHS) č. 2235/92 sa výraz „44 000 ton“ týmto nahrádza výrazom „50 000 ton“.

Článok 2

Toto nariadenie nadobudne účinnosť siedmy deň po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a je priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 7. októbra 2004

Za Komisiu

Franz FISCHLER

člen Komisie


(1)  Ú. v. ES L 198, 21.7.2001, s. 45. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1782/2003 (Ú. v. EÚ L 270, 21.10.2003, s. 1).

(2)  Ú. v. ES L 218, 1.8.1992, s. 105. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1400/98 (Ú. v. ES L 187, 1.7.1998, s. 54).


8.10.2004   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 311/19


NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 1743/2004

zo 7. októbra 2004

o otvorení a metóde správy autonómnej colnej kvóty pre cesnak od 1. septembra 2004

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

so zreteľom na Zmluvu o pristúpení Českej republiky, Estónska, Cypru, Lotyšska, Litvy, Maďarska, Malty, Poľska, Slovinska a Slovenska,

so zreteľom na Akt o pristúpení Českej republiky, Estónska, Cypru, Lotyšska, Litvy, Maďarska, Malty, Poľska, Slovinska a Slovenska, a najmä na jeho článok 41 prvý pododsek,

keďže:

(1)

Nariadenie Komisie (ES) č. 565/2002 (1) stanovilo metódu správy colných kvót a zaviedlo systém osvedčení o pôvode pre cesnak dovážaný z tretích krajín.

(2)

Nariadenie Komisie (ES) č. 228/2004 z 3. februára 2004, ktorým sa určili prechodné opatrenia uplatniteľné na nariadenie (ES) č. 565/2002 a spojené s pristúpením Českej republiky, Estónska, Cypru, Lotyšska, Litvy, Maďarska, Malty, Poľska, Slovinska a Slovenska (2), prijalo opatrenia umožňujúce dovozcom z týchto krajín využívať výhody nariadenia (ES) č. 565/2002. Cieľom týchto opatrení bolo rozlíšiť tradičných a nových dovozcov v nových členských štátoch a prispôsobiť referenčné množstvo, aby títo dovozcovia mohli vyžívať uvedený systém.

(3)

S cieľom zabezpečiť kontinuitu zásobovania trhu rozšíreného Spoločenstva, prihliadajúc na hospodárske podmienky zásobovania existujúce v nových členských štátoch pred pristúpením, je potrebné otvoriť autonómne a dočasne novú dovoznú colnú kvótu pre čerstvý alebo chladený cesnak spadajúci pod KN kód 0703 20 00. Táto nová colná kvóta sa pripája ku kvóte otvorenej nariadením Komisie (ES) č. 1077/2004 zo 7. júna 2004 o otvorení a metóde správy autonómnej colnej kvóty pre cesnak (3).

(4)

Nové stanovenie musí byť len dočasné a nesmie prejudikovať výsledok prebiehajúcich rokovaní v rámci Svetovej obchodnej organizácie (WTO) v súvislosti s pristúpením nových členov.

(5)

Opatrenia uvedené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Riadiaceho výboru pre čerstvé ovocie a zeleninu,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

1.   Od 1. septembra 2004 sa otvára autonómna colná kvóta 4 400 ton (s poradovým číslom 09.4108), ďalej len „autonómna kvóta“, pre dovoz čerstvého alebo chladeného cesnaku do Spoločenstva s KN kódom 0703 20 00.

2.   Sadzba hodnotového cla uplatniteľného na výrobky dovezené v rámci autonómnej kvóty je 9,6 %.

Článok 2

Nariadenie (ES) č. 565/2002 a nariadenie (ES) č. 228/2004 sú uplatniteľné na správu autonómnej kvóty podľa ustanovení tohto nariadenia.

Ustanovenia článku 1, článku 5 ods. 5 a článku 6 ods. 1 nariadenia (ES) č. 565/2002 však nie sú uplatniteľné na správu autonómnej kvóty.

Článok 3

Dovozné licencie vydané v rámci autonómnej kvóty, ďalej len „licencie“, sú platné do 31. marca 2005.

Licencie obsahujú v rámčeku 24 jeden zo záznamov uvedených v prílohe I.

Článok 4

1.   Dovozcovia môžu predložiť žiadosti o licencie príslušným orgánom v členských štátoch do piatich pracovných dní odo dňa nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia.

Žiadosti musia obsahovať v rámčeku 20 jeden zo záznamov uvedených v prílohe II.

2.   Žiadosti o licenciu predložené dovozcom môžu dosiahnuť najviac 10 % z množstva autonómnej kvóty.

Článok 5

Autonómna kvóta sa rozdelí týmto spôsobom:

70 % tradičným dovozcom,

30 % novým dovozcom.

Ak jedna kategória dovozcov nevyčerpá množstvo, ktoré má pridelené, zostatok môže byť pridelený druhej kategórii.

Článok 6

1.   Členské štáty oznámia Komisii, do siedmich pracovných dní odo dňa nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia, množstvá pre požadované licencie.

2.   Licencie sa vydávajú dvanásty pracovný deň, ktorý nasleduje po dni nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia, pokiaľ Komisia neprijme zvláštne opatrenia podľa odseku 3 tohto článku.

3.   Ak Komisia zistí, na základe oznámení, ktoré jej boli predložené v súlade s odsekom 1 tohto článku, že žiadosti o licencie prevyšujú disponibilné množstvá na kategóriu dovozcov v súlade s článkom 5 tohto nariadenia, prijme nariadenie o jednotnej percentuálnej sadzbe zníženia pre príslušné žiadosti.

Článok 7

Toto nariadenie nadobúda účinnosť v deň jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a je priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli dňa 7. októbra 2004

Za Komisiu

Franz FISCHLER

člen Komisie


(1)  Ú. v. ES L 86, 3.4.2002, s. 11. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 537/2004 (Ú. v. EÚ L 86, 24.3.2004, s. 9).

(2)  Ú. v. EÚ L 39, 11.2.2004, s. 10.

(3)  Ú. v. EÚ L 203, 8.6.2004, s. 7.


PRÍLOHA I

ZÁZNAMY UVEDENÉ V ČLÁNKU 3

:

španielsky

:

Certificado expedido en virtud del Reglamento (CE) no 1743/2004 y válido únicamente hasta el 31 de marzo de 2005.

:

česky

:

licence vydaná na základě nařízení (ES) č. 1743/2004 a platná pouze do 31. března 2005.

:

dánsky

:

licens udstedt i henhold til forordning (EF) nr. 1743/2004 og kun gyldig til den 31. marts 2005.

:

nemecky

:

Lizenz gemäß der Verordnung (EG) Nr. 1743/2004 erteilt und nur bis zum 31. März 2005 gültig.

:

estónsky

:

litsents on välja antud määruse (EÜ) nr 1743/2004 alusel ja kehtib ainult 31. märtsini 2005.

:

grécky

:

Το πιστοποιητικό εκδόθηκε βάσει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1743/2004 και ισχύει μόνο μέχρι τις 31 Μαρτίου 2005.

:

anglicky

:

licence issued under Regulation (EC) No 1743/2004 and valid only until 31 March 2005.

:

francúzsky

:

certificat émis au titre du règlement (CE) no 1743/2004 et valable seulement jusqu'au 31 mars 2005.

:

taliansky

:

domanda di titolo presentata ai sensi del regolamento (CE) n. 1743/2004 e valida soltanto fino al 31 marzo 2005.

:

lotyšsky

:

atļauja, kas izdota saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 1743/2004 un ir derīga tikai līdz 2005. gada 31. martam.

:

litovsky

:

licencija, išduota pagal Reglamento (EB) Nr. 1743/2004 nuostatas, galiojanti tik iki 2005 m. kovo 31 d.

:

maďarsky

:

a 1743/2004/EK rendelet alkalmazásában kiállított, 2005. március 31-ig érvényes engedély.

:

holandsky

:

overeenkomstig Verordening (EG) nr. 1743/2004 afgegeven certificaat dat slechts tot en met 31 maart 2005 geldig is.

:

poľsky

:

pozwolenie wydane zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 1743/2004 i ważne wyłącznie do 31 marca 2005 r.

:

portugalsky

:

certificado emitido a título do Regulamento (CE) n.o 1743/2004 e eficaz somente até 31 de Março de 2005.

:

slovensky

:

licencia vydaná na základe nariadenia (ES) č. 1743/2004 a platná len do 31. marca 2005.

:

slovinsky

:

dovoljenje, izdano v skladu z Uredbo (ES) št. 1743/2004 in veljavno samo do 31. marca 2005.

:

fínsky

:

asetuksen (EY) N:o 1743/2004 mukaisesti annettu todistus, joka on voimassa ainoastaan 31 päivään maaliskuuta 2005.

:

švédsky

:

Licens utfärdad i enlighet med förordning (EG) nr 1743/2004, giltig endast till och med den 31 mars 2005.


PRÍLOHA II

ZÁZNAMY UVEDENÉ V ČLÁNKU 4 ODSEK 1

španielsky: Solicitud de certificado presentada al amparo del Reglamento (CE) no 1743/2004.

česky: žádost o licenci podaná na základě nařízení (ES) č. 1743/2004.

dánsky: licensansøgning i henhold til forordning (EF) nr. 1743/2004.

nemecky: Lizenzantrag gemäß der Verordnung (EG) Nr. 1743/2004.

estónsky: määruse (EÜ) nr 1743/2004 kohaselt esitatud litsentsitaotlus.

grécky: Αίτηση χορήγησης πιστοποιητικού υποβληθείσα βάσει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1743/2004.

anglicky: licence application made under Regulation (EC) No 1743/2004.

francúzsky: demande de certificat faite au titre du règlement (CE) no 1743/2004.

taliansky: domanda di titolo presentata ai sensi del regolamento (CE) n. 1743/2004.

lotyšsky: prašymas išduoti licenciją pagal Reglamentą (EB) Nr. 1743/2004.

litovsky: atļaujas pieteikums saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 1743/2004.

maďarsky: a 1743/2004/EK rendeletnek megfelelően kiállított engedélykérelem.

holandsky: overeenkomstig Verordening (EG) nr. 1743/2004 ingediende certificaataanvraag.

poľsky: wniosek o pozwolenie przedłożony zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 1743/2004

portugalsky: pedido de certificado apresentado a título do Regulamento (CE) n.o 1743/2004.

slovensky: žiadosť o licenciu na základe nariadenia (ES) č. 1743/2004.

slovinsky: zahtevek za dovoljenje, vložen v skladu z Uredbo (ES) št. 1743/2004

fínsky: asetuksen (EY) N:o 1743/2004 mukainen todistushakemus.

švédsky: Licensansökan enligt förordning (EG) nr 1743/2004.


8.10.2004   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 311/23


NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 1744/2004

zo 7. októbra 2004,

ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 1490/2002, pokiaľ ide o nahradenie spravodajského členského štátu

(Text s významom pre EHP)

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

so zreteľom na smernicu Rady 91/414/EHS z 15. júla 1991 o uvádzaní prípravkov na ochranu rastlín na trh (1), najmä na druhý pododsek jej článku 8 ods. 2,

keďže:

(1)

V súlade so smernicou 91/414/EHS má Komisia po dvoch rokoch od oznámenia uvedenej smernice pristúpiť k programu činnosti súvisiacim s postupným skúšaním aktívnych látok na trhu.

(2)

Tretia fáza pracovného programu je ustanovená v nariadeniach Komisie (ES) č. 451/2000 (2) a (ES) č. 1490/2002 (3).

(3)

Článok 10 ods. 3 nariadenia (ES) č. 1490/2002 uvádza možnosť prideliť látku inému členskému štátu, ak spravodajský členský štát nie je schopný predložiť návrh hodnotiacej správy Európskemu úradu pre bezpečnosť potravín (EFSA) v stanovenej časovej lehote.

(4)

Francúzsko informovalo Komisiu, že nebude schopné predložiť návrh hodnotiacej správy o látke teflubenzuron v časovej lehote stanovenej v článku 10 ods. 1 uvedeného nariadenia. Spojené kráľovstvo prejavilo ochotu stať sa spravodajským členským štátom pre túto aktívnu látku. Novému spravodajskému členskému štátu treba poskytnúť dosť času na prípravu návrhu hodnotiacej správy a táto látka by následne mala byť premiestnená z časti A do časti B prílohy I.

(5)

Nariadenie (ES) č. 1490/2002 by sa preto malo primerane zmeniť a doplniť.

(6)

Opatrenia ustanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre potravinový reťazec a zdravie zvierat,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Príloha I k nariadeniu (ES) č. 1490/2002 sa mení a dopĺňa takto:

1.

V časti A sa položka teflubenzuron vypúšťa.

2.

V časti B sa do abecedného poradia vkladá nasledujúca položka:

„Teflubenzuron – Spojené kráľovstvo – BAS-BE“.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť siedmy deň po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a je priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 7. októbra 2004

Za Komisiu

David BYRNE

člen Komisie


(1)  Ú. v. ES L 230, 19.8.1991, s. 1. Smernica naposledy zmenená a doplnená smernicou Komisie 2004/71/ES (Ú. v. EÚ L 127, 29.4.2004, s. 104).

(2)  Ú. v. ES L 55, 29.2.2000, s. 25. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1044/2003 (Ú. v. EÚ L 151, 19.6.2003, s. 32).

(3)  Ú. v. ES L 224, 21.8.2002, s. 23. Nariadenie zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1044/2003.


8.10.2004   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 311/24


NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 1745/2004

zo 6. októbra 2004

o zastavení rybolovu platesy obyčajnej (Pleuronectes platessa) pre plavidlá plaviace sa pod vlajkou Belgicka

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

so zreteľom na nariadenie Rady (EHS) č. 2847/93 z 12. októbra 1993, ktorým sa zriaďuje kontrolný systém spoločnej politiky rybolovu (1), najmä na jeho článok 21 ods. 3,

keďže:

(1)

Nariadenie Rady (ES) č. 2287/2003 z 19. decembra 2003, ktorým sa na rok 2004 stanovujú príležitosti na rybolov a príslušné podmienky pre určité násadové ryby a skupiny násadových rýb, uplatniteľné vo vodách Spoločenstva a pre plavidlá Spoločenstva vo vodách, v ktorých sa vyžaduje obmedzovanie výlovov (2), stanovuje kvóty pre platesu obyčajnú na rok 2004.

(2)

S cieľom zabezpečiť dodržiavanie ustanovení týkajúcich sa kvantitatívnych obmedzení výlovu zásob podliehajúcich kvóte je potrebné, aby Komisia určila dátum, ku ktorému sa výlovy uskutočnené plavidlami plaviacimi sa pod vlajkou členského štátu pokladajú za vyčerpanie pridelenej kvóty.

(3)

Podľa informácií, ktoré boli oznámené Komisii, výlovy platesy obyčajnej vo vodách oblasti ICES VIIa, uskutočnené plavidlami plaviacimi sa pod vlajkou Belgicka alebo zaregistrovanými v Belgicku, dosiahli kvótu pridelenú na rok 2004. Belgicko zakázalo loviť tieto zásoby od 1. septembra 2004. Mal by sa preto stanoviť tento dátum,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Kvóta pridelená Belgicku na rok 2004 pre výlovy platesy obyčajnej vo vodách oblasti ICES VIIa plavidlami plaviacimi sa pod vlajkou Belgicka alebo zaregistrovanými v Belgicku sa pokladá za vyčerpanú.

Rybolov platesy obyčajnej vo vodách oblasti ICES VIIa plavidlami plaviacimi sa pod vlajkou Belgicka alebo zaregistrovanými v Belgicku, ako aj ponechanie na palube, prekládka a vykládka zásob vylovených týmito plavidlami sa po dátume nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia zakazuje.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť nasledujúcim dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Uplatňuje sa od 1. septembra 2004.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a je priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 6. októbra 2004

Za Komisiu

Jörgen HOLMQUIST

generálny riaditeľ pre rybné hospodárstvo


(1)  Ú. v. ES L 261, 20.10.1993, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1954/2003 (Ú. v. EÚ L 289, 7.11.2003, s. 1).

(2)  Ú. v. EÚ L 344, 31.12.2003, s. 1.


8.10.2004   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 311/25


NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 1746/2004

zo 6. októbra 2004,

ktorým sa zrušuje nariadenie (ES) č. 1502/2004 o zastavení rybolovu platesy obyčajnej (Pleuronectes platessa) pre plavidlá plaviace sa pod vlajkou Belgicka

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

so zreteľom na nariadenie Rady (EHS) č. 2847/93 z 12. októbra 1993, ktorým sa zriaďuje kontrolný systém spoločnej politiky rybolovu (1), najmä na jeho článok 21 ods. 3,

keďže:

(1)

Nariadenie Komisie (ES) č. 1502/2004 (2) predpokladá zastavenie rybolovu platesy obyčajnej v oblasti ICES VII f-g pre plavidlá plaviace sa pod vlajkou Belgicka alebo zaregistrované v Belgicku.

(2)

Na základe zmeny možností rybolovu kvóta udelená pre Belgicko nie je vyčerpaná. V dôsledku toho by sa rybolov platesy obyčajnej vo vodách oblasti ICES VII f-g pre plavidlá plaviace sa pod vlajkou Belgicka alebo zaregistrované v Belgicku mal povoliť. Preto sa nariadenie Komisie (ES) č. 1502/2004 zrušuje,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Nariadenie Komisie č. 1502/2004 sa zrušuje.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť prvým dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Uplatňuje sa od 1. októbra 2004.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a je priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 6. októbra 2004

Za Komisiu

Jörgen HOLMQUIST

generálny riaditeľ pre rybné hospodárstvo


(1)  Ú. v. ES L 261, 20.10.1993, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1954/2003 (Ú. v. EÚ L 289, 7.11.2003, s. 1).

(2)  Ú. v. EÚ L 275, 25.8.2004, s. 13.


8.10.2004   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 311/26


NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 1747/2004

zo 7. októbra 2004

týkajúce sa doručených ponúk na vývoz ovsa v rámci verejnej súťaže uvedenej v nariadení (ES) č. 1565/2004

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1784/2003 z 29. septembra 2003 o spoločnej organizácii trhu s obilninami (1), a najmä na jeho článok 7,

so zreteľom na nariadenie Komisie (ES) č. 1501/95 z 29. júna 1995 upravujúce niektoré podmienky uplatňovania nariadenia Rady (EHS) č. 1766/92 vo veci pridelenia vývozných náhrad, ako i opatrenia, ktoré treba prijať v prípade narušenia trhu s obilninami (2), a najmä na jeho článok 7,

so zreteľom na nariadenie Komisie (ES) č. 1565/2004 z 3. septembra 2004 týkajúce sa osobitného intervenčného opatrenia pre obilniny vo Fínsku a Švédsku na hospodársky rok 2004/2005 (3),

keďže:

(1)

Nariadenie (ES) č. 1565/2004 otvorilo verejnú súťaž na vývozné náhrady na vývoz ovsa vypestovaného vo Fínsku a vo Švédsku a určeného na vývoz z Fínska a Švédska do všetkých tretích krajín s výnimkou Bulharska, Nórska, Rumunska a Švajčiarska.

(2)

Berúc do úvahy najmä kritériá uvedené v článku 1 nariadenia (ES) č. 1501/95 nie je vhodné pristúpiť k určeniu maximálnych vývozných náhrad.

(3)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Riadiaceho výboru pre obilniny,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Ponukám doručeným od 1. do 7. októbra 2004 v rámci verejnej súťaže na vývozné náhrady na vývoz ovsa podľa nariadenia (ES) č. 1565/2004 sa nevyhovuje.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť 8. októbra 2004.

Toto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a je priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli dňa 7. októbra 2004

Za Komisiu

Franz FISCHLER

člen Komisie


(1)  Ú. v. EÚ L 270, 21.10.2003, s. 78.

(2)  Ú. v. ES L 147, 30.6.1995, s. 7. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1431/2003 (Ú. v. EÚ L 203, 12.8.2003, s. 16).

(3)  Ú. v. EÚ L 285, 4.9.2004, s. 3.


II Akty, ktorých uverejnenie nie je povinné

Rada

8.10.2004   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 311/27


ROZHODNUTIE RADY

z 24. septembra 2004

o ukončení konzultácií s Guineou-Bissau podľa článku 96 Dohody o partnerstve AKT-ES

(2004/680/ES)

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

so zreteľom na Dohodu o partnerstve medzi členmi skupiny afrických, karibských a tichomorských štátov na jednej strane a Európskym spoločenstvom a jeho členskými štátmi na strane druhej, podpísanú v Cotonou 23. júna 2000 („Dohoda o partnerstve AKT-ES“) (1), najmä na jej článok 96,

so zreteľom na internú dohodu medzi predstaviteľmi vlád členských štátov, zasadajúcich v rámci Rady, týkajúcu sa potrebných opatrení a postupov pri vykonávaní Dohody o partnerstve AKT-ES (2), najmä na jej článok 3,

so zreteľom na návrh Komisie,

keďže:

(1)

Nevyhnutné súčasti Dohody o partnerstve AKT-ES citované v článku 9 boli porušené vojenským prevratom zo 14. septembra 2003, ktorý Európska únia odsúdila vo svojom vyhlásení z 18. septembra 2003.

(2)

V súlade s článkom 96 Dohody o partnerstve AKT-ES sa 19. januára 2004 uskutočnili konzultácie so štátmi AKT a s Guineou-Bissau, v rámci ktorých guinejsko-bissauské úrady tlmočili špecifické záväzky, ktorých cieľom bolo riešiť problémy vyjadrené Európskou úniou a ktoré sa mali splniť počas obdobia intenzívneho dialógu, ktorý trval tri mesiace.

(3)

Na konci tohto obdobia sa zistilo, že množstvo praktických opatrení týkajúcich sa nevyhnutných súčastí Dohody o partnerstve AKT-ES , vyplynulo z vyššie uvedených záväzkov; avšak určité dôležité opatrenia týkajúce sa osobitne konsolidácie verejných finančných prostriedkov sa ešte primerane neuplatnili v praxi,

ROZHODLA TAKTO:

Článok 1

Konzultácie s Republikou Guinea-Bissau uskutočnené v súlade s článkom 96 Dohody z Cotonou, sa týmto ukončujú.

Článok 2

Týmto sa prijímajú opatrenia špecifikované v pripojenom návrhu listu ako primerané kroky v zmysle článku 96 ods. 2 písm. c) Dohody o partnerstve AKT-ES.

Článok 3

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.

Uplatňuje sa do 11. októbra 2005.

V Bruseli 24. septembra 2004

Za Radu

predseda

L. J. BRINKHORST


(1)  Ú. v. ES L 317, 15.12.2000, s. 3.

(2)  Ú. v. ES L 317, 15.12.2000, s. 376.


PRÍLOHA

Vážený pán,

Európska únia prikladá veľkú dôležitosť ustanoveniam článku 9 Dohody o partnerstve AKT-ES. Partnerstvo AKT-ES je založené na rešpektovaní ľudských práv, demokratických zásad a zákonnosti, sú to nevyhnutné súčasti vyššie uvedenej dohody, a preto tvoria základ pre vzťahy medzi nami.

V tomto duchu Európska únia vo svojom vyhlásení z 18. septembra 2003 ostro odsúdila vojenský prevrat zo 14. septembra 2003.

Rada Európskej únie preto 19. decembra 2003 rozhodla vyzvať guinejsko-bissauské úrady na začatie konzultácií, aby sa tak detailne preskúmala vzniknutá situácia a našli spôsoby jej nápravy.

Tieto konzultácie sa uskutočnili v pozitívnej atmosfére v Bruseli 19. januára 2004. Hovorilo sa o niekoľkých základných otázkach a predseda dočasnej vlády mal možnosť prezentovať hľadisko guinejsko-bissauských úradov a ich analýzu situácie. Európska únia vzala na vedomie záväzky predsedu vlády:

posilniť program prechodu vlády Republiky Guinea-Bissau, a najmä jej plány uskutočniť všeobecné voľby,

prijať opatrenia na konsolidáciu verejných finančných prostriedkov,

posilniť pokrok smerom k návratu k nezávislému súdnictvu a obnoveniu civilnej kontroly ozbrojených síl.

Takisto sa dohodlo, že v Guinei-Bissau sa počas obdobia troch mesiacov bude uskutočňovať intnenzívny dialóg týkajúci sa rôznych načrtnutých bodov a že na konci tohto obdobia sa vyhodnotí situácia.

Tento pravidelný a intenzívny dialóg sa uskutočnil v Guinei-Bissau. Zameral sa na rad opatrení určených na uskutočnenie daných záväzkov.

Úrady v Guinei-Bissau prijali množstvo významných opatrení. Uvedieme najmä:

spravodlivé, slobodné a transparentné všeobecné voľby, ktoré sa uskutočnili 28. a 30. marca 2004,

dosiahol sa pokrok smerom k návratu k nezávislému súdnictvu menovaním verejného žalobcu a voľbou predsedu Najvyššieho súdu,

prijal sa mimoriadny hospodársky program,

uskutočňuje sa registrácia vládnych zamestnancov.

Tieto iniciatívy sú rozhodne znamením sociálnej a politickej stabilizácie krajiny. Znepokojenie však pretrváva hlavne vo sfére konsolidácie verejných finančných prostriedkov, hlavne pokiaľ ide o spôsob verejného účtovníctva, výber príjmov z cla a o vyplácanie mzdy väčšiny vládnych zamestnancov.

Európska únia prikladá osobitnú dôležitosť nasledujúcim opatreniam na konsolidovanie verejných finančných prostriedkov:

trvalá realizácia mimoriadneho hospodárskeho programu prijatého dočasnou vládou,

pokračovanie v súčasnej registrácii vládnych zamestnancov,

prijatie nápravných opatrení vo sfére verejných finančných prostriedkov vrátane auditov systému finančnej kontroly, verejného obstarávania a verejných príjmov,

na základe auditu uskutočneného v roku 2003 treba zrealizovať preplatenie prostriedkov z podporného rozpočtového programu spoločenstva,

predloženie záverov vládnej auditovej správy za rok 2003 o verejných príjmoch,

pokračovanie v súdnych a správnych konaniach vedených proti úradníkom predchádzajúcej vlády, ktorí sa dopustili zneužívania a podvodov.

V nadväznosti na konzultácie bolo rozhodnuté normalizovať formou primeraných opatrení v zmysle článku 96 ods. 2 písm. c) Dohody o partnerstve AKT-ES vzťahy a pokračovať v spolupráci, zatiaľ čo sa bude uskutočňovať monitorovanie pokroku dosiahnutého v oblastiach verejných finančných prostriedkov, návratu k nezávislému súdnictvu, obnovy civilnej kontroly ozbrojených síl a sledovanie časového rozvrhu prezidentských volieb. Musia byť včas zabezpečené podmienky pre transparentné a skutočne demokratické prezidentské voľby. Európska únia bude pravidelne monitorovať pokrok dosiahnutý vo vyššie uvedených oblastiach.

Európska únia je pripravená podporovať úzky politický dialóg s demokraticky zvolenou vládou a pomôcť konsolidovať demokraciu vo Vašej krajine.

Prijmite, pán predseda vlády, výraz našej hlbokej úcty.

Za Radu

Za Komisiu


8.10.2004   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 311/30


ROZHODNUTIE RADY

z 24. septembra 2004,

ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie 2001/131/ES o ukončení konzultácií s Haiti podľa článku 96 dohody o partnerstve AKT-ES

(2004/681/ES)

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

so zreteľom na Dohodu o partnerstve medzi členmi skupiny afrických, karibských a tichomorských štátov na jednej strane a Európskym spoločenstvom a jeho členskými štátmi na strane druhej, podpísanou v Cotonou 23. júna 2000 (1) (ďalej len „dohoda o partnerstve AKT-ES“), a najmä na jej článok 96,

so zreteľom na Internú dohodu medzi zástupcami členských štátov zasadajúcich v Rade o opatreniach, ktoré sa majú prijať a o postupoch, ktoré sa majú dodržiavať pri vykonávaní dohody o partnerstve krajín AKT-ES (2) a najmä na jej článok 3,

so zreteľom na návrh Komisie,

keďže:

(1)

Na základe rozhodnutia 2001/131/ES (3) je poskytovanie finančnej pomoci pre Haiti čiastočne pozastavené ako „primerané opatrenia“ podľa článku 96 ods. 2 písm. c) dohody o partnerstve AKT-ES.

(2)

Platnosť rozhodnutia 2003/916/ES uplynie 31. decembra 2004 a vyžaduje preskúmanie opatrení v lehote šiestich mesiacov.

(3)

12. mája 2004 sa uskutočnili rozhovory medzi Komisiou a dočasným premiérom Haiti, aby sa zvážila politická agenda dočasnej vlády vo vzťahu k obnove plne demokratickej a ústavnej vlády vrátane časového plánu volieb s náležitou úctou k ľudským právam a základným slobodám.

(4)

Listom z 25. mája 2004 dočasný premiér Haiti potvrdil špecifické záväzky haitskej dočasnej vlády vyhovieť nevyhnutným súčastiam podľa článku 9 dohody o partnerstve AKT-ES, najmä pokiaľ ide o situáciu v oblasti ľudských práv, demokratické zásady a zákonnosti so zreteľom na návrat krajiny k plne ústavnej a demokratickej vláde,

ROZHODLA TAKTO:

Článok 1

Rozhodnutie 2001/131/ES sa týmto mení a dopĺňa takto:

1.

V druhom a treťom odseku článku 3 sa dátum 31. decembra 2004 nahrádza dátumom 31. decembra 2005.

2.

Príloha sa nahrádza textom uvedeným v prílohe tohto rozhodnutia.

Článok 2

Toto rozhodnutie sa uverejní v Úradnom vestníku Európskej únie.

V Bruseli 24. septembra 2004

Za Radu

predseda

L. J. BRINKHORST


(1)  Ú. v. ES L 317, 15.12.2000, s. 3. Dohoda zmenená a doplnená rozhodnutím č. 1/2003 (Ú. v. EÚ L 141, 7.6.2003, s. 25).

(2)  Ú. v. ES L 317, 15.12.2000, s. 376.

(3)  Ú. v. ES L 48, 17.2.2001, s. 31. Rozhodnutie naposledy zmenené a doplnené rozhodnutím 2003/916/ES (Ú. v. EÚ L 345, 31.12.2003, s. 156).


PRÍLOHA

„PRÍLOHA

Vážený pán,

Európska únia prikladá veľkú dôležitosť ustanoveniam článku 9 dohody o partnerstve AKT-ES. Partnerstvo AKT-ES je založené na dodržiavaní ľudských práv, demokratických zásadách a zákonnosti. Toto sú nevyhnutné súčasti uvedenej dohody, a teda predstavujú základ pre vzťahy medzi nami.

V tejto súvislosti Európska únia podrobne sledovala nedávnu zmenu na Haiti, najmä pokiaľ ide o vymenovanie novej dočasnej vlády Haiti, ktorá zložila prísahu 17. marca 2004 po rozsiahlom konzultačnom procese založenom na pláne CARICOM/OAS.

12. mája 2004 sa v Bruseli uskutočnili rozhovory medzi Vami a Komisiou Európskych spoločenstiev so zreteľom na preskúmanie politickej agendy dočasnej vlády vo vzťahu k obnove demokratickej a ústavnej vlády. Európska únia si všimla Vaše záväzky najmä vo vzťahu k zlepšeniu situácie v oblasti ľudských práv, upevneniu demokratických zásad vrátane konania slobodných a spravodlivých volieb, zákonnosti a dobrej správe vecí verejných, tak ako je uvedené vo Vašom liste z 25. mája 2004 adresovanom Komisii. Tieto záväzky by mali v patričnom čase viesť k väčšej politickej stabilite na Haiti. Európska únia dočasnú vládu dôrazne vyzýva, aby tieto záväzky urýchlene premenila do konkrétnych činov, aby sa zaistilo, že demokratizačný proces sa stane neoddeliteľnou súčasťou haitského politického, ekonomického a sociálneho života, čím sa zabezpečí súlad s článkom 9 dohody o partnerstve AKT-ES.

S ohľadom na tieto činitele Rada Európskej únie prehodnotila svoje rozhodnutie z 22. decembra 2003 a rozhodla sa prehodnotiť primerané opatrenia uvedené v článku 96 ods. 2 písm. c) dohody o partnerstve AKT-ES nasledovne:

1.

presmerovanie zostávajúcich finančných prostriedkov pod ôsmym Európskym rozvojovým fondom (ERF) na programy, ktoré majú priamy úžitok pre haitský ľud, posilňujú občiansku spoločnosť a súkromný sektor, podporujú demokratizáciu, posilňujú zákonnosť a volebný proces bude pokračovať a môže tiež zahŕňať aktivity určené ako krátko- a strednodobé priority v Dočasnom rámci spolupráce (DRS) stanovenom za úzkej spolupráce medzi dočasnou vládou, občianskou spoločnosťou a hlavnými darcami, najmä inštitucionálnu podporu;

2.

rozdelenie zdrojov podľa deviateho ERF bude oznámené pri uverejnení tohto rozhodnutia v Úradnom vestníku Európskej únie;

3.

bezodkladne sa začnú rozhovory o programovaní prostriedkov deviateho ERF s národným povoľujúcim úradníkom so zreteľom na prípravu Dokumentu národnej stratégie (DNS) a Národného indikatívneho programu (NIP). Stratégia vezme do úvahy výsledky Dočasného rámca spolupráce;

4.

B-obálky sa môžu použiť vopred na podpísanie deviateho ERF DNS/NIP podľa skutočných potrieb;

5.

podpísanie NIP sa predpokladá po celoštátnych voľbách rešpektujúcich Rezolúciu OAS 822 a potvrdených príslušnými haitskými inštitúciami a medzinárodným spoločenstvom ako slobodné a spravodlivé. Berie sa na vedomie, že celoštátne voľby sa očakávajú najneskôr v polovici roku 2005;

6.

príspevky na regionálne projekty, operácie humanitárnej povahy a obchodnú spoluprácu nie sú dotknuté.

Všetky uvedené opatrenia sa pravidelne preskúmavajú najmenej raz za 6 mesiacov.

Pre úspech spolupráce je nevyhnutné zaistiť posilnenie absorpčnej kapacity pre pomoc, ktoré v súčasnosti chýba, a to prostredníctvom dobrej správy vecí verejných a opatrení na posilnenie kapacity riadenia pomoci. Postupy vykonávania sa prispôsobia schopnosti krajiny adekvátne riadiť verejné financie.

Európska únia bude podrobne sledovať ďalší vývoj demokratizačného procesu, najmä vo vzťahu k plneniu záväzkov dočasnej vlády a krokom k miestnym, celoštátnym a prezidentským voľbám. Únia znova opakuje svoju pripravenosť pokračovať v posilnenom politickom dialógu s haitskou dočasnou vládou podľa článku 8 dohody o partnerstve AKT-ES.

Prijmite, prosím, pane, ubezpečenie o našej najhlbšej úcte.

Za Komisiu

Za Radu

predseda


Komisia

8.10.2004   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 311/32


ROZHODNUTIE KOMISIE

z 9. septembra 2004

o pridelení dodatočných dní pre pobyt lode mimo prístavu Dánskemu kráľovstvu a Spojenému kráľovstvu Veľkej Británie a Severného Írska v súlade s prílohou V nariadenia Rady (ES) č. 2287/2003

(oznámené pod číslom K(2004) 3407)

(Iba dánsky a anglický text je autentický)

(2004/682/ES)

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

so zreteľom na Nariadenie Rady (ES) č. 2287/2003 z 19. decembra 2003, ktoré stanovuje možnosti rybolovu a súvisiace podmienky pre niektoré zásoby rýb a skupiny zásob rýb vo vodách Spoločenstva a pre lode Spoločenstva vo vodách, v prípade ktorých sa vyžadujú limity rybolovu (1), a najmä na článok 6 c) prílohy V,

keďže:

(1)

Odsek 6 a) prílohy V nariadenia (ES) č. 2287/2003 upravuje počet dní, počas ktorých môže byť loď Spoločenstva v období od 1. februára 2004 do 31. decembra 2004 mimo prístavu v zemepisných oblastiach uvedených v odseku 2 tejto prílohy.

(2)

Odsek 6 c) prílohy k nariadeniu (ES) č. 2287/2003 umožňuje Komisii na základe dosiahnutých výsledkov programov vyraďovania z prevádzky rybárskych lodí, na ktoré sa ustanovenia prílohy vzťahujú od 1. januára 2002, určiť dodatočný počet dní, počas ktorých sa môže loď nachádzať mimo prístavu, ak má na palube akékoľvek zariadenia uvedené v odseku 4 prílohy.

(3)

Dánske kráľovstvo a Spojené kráľovstvo Veľkej Británie a Severného Írska predložili údaje pre roky 2002 a 2003 o vyraďovaní z prevádzky rybárskych lodí, ktoré majú na palube siete ťahané po morskom dne, siete alebo iné zariadenia určené na ťahanie za loďou s veľkosťou pletiva najmenej 100 mm s výnimkou sietí s rozpieracím brvnom v ústí siete.

(4)

Spojené kráľovstvo Veľkej Británie a Severného Írska predložilo údaje pre roky 2002 a 2003 o vyraďovaní z prevádzky rybárskych lodí, ktoré majú na palube siete s rozpieracím brvnom v ústí siete s veľkosťou pletiva najmenej 80 mm.

(5)

S ohľadom na predložené údaje by Dánskemu kráľovstvu a Spojenému kráľovstvu Veľkej Británie a Severného Írska mal byť pridelený dodatočný počet dní pre lode nesúce na palube zariadenia uvedené v odseku 4 a) a b) prílohy V nariadenia (ES) č. 2287/2003,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Ku dňom uvedeným v odseku 6 a) prílohy V nariadenia (ES) č. 2287/2003 budú pre lode, ktoré majú na palube siete ťahané po morskom dne, siete alebo iné zariadenia určené na ťahanie za loďou s veľkosťou pletiva najmenej 100 mm s výnimkou sietí s rozpieracím brvnom v ústí siete, pre každý kalendárny mesiac pridelené tieto dodatočné dni:

a)

pre Dánske kráľovstvo tri dni,

b)

pre Spojené kráľovstvo Veľkej Británie a Severného Írska päť dní.

Článok 2

Ku dňom uvedeným v odseku 6 a) prílohy V nariadenia (ES) č. 2287/2003 budú pre lode Spojeného kráľovstva Veľkej Británie a Severného Írska, ktoré majú na palube siete s rozpieracím brvnom v ústí siete s veľkosťou pletiva najmenej 80 mm, pre každý kalendárny mesiac pridelené dva dni.

Článok 3

Toto rozhodnutie sa vzťahuje na Dánske kráľovstvo a Spojené kráľovstvo Veľkej Británie a Severného Írska.

V Bruseli 9. septembra 2004

Za Komisiu

Franz FISCHLER

člen Komisie


(1)  Ú. v. EÚ L 344, 31.12.2003, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 1645/2004 (Ú. v. EÚ L 296, 21.9.2004, s. 3).