ISSN 1977-1037 doi:10.3000/19771037.C_2013.183.slk |
||
Úradný vestník Európskej únie |
C 183 |
|
Slovenské vydanie |
Informácie a oznámenia |
Zväzok 56 |
Číslo oznamu |
Obsah |
Strana |
|
II Oznámenia |
|
|
OZNÁMENIA INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE |
|
|
Európska komisia |
|
2013/C 183/01 |
Schválenie poskytnutia štátnej pomoci v zmysle ustanovení článkov 107 a 108 ZFEÚ – Prípady, ku ktorým nemá Komisia námietky ( 1 ) |
|
2013/C 183/02 |
Oznámenie Komisie – Oznámenie o dokladoch o formálnych kvalifikáciách – smernica 2005/36/ES o uznávaní odborných kvalifikácií (príloha V) ( 1 ) |
|
2013/C 183/03 |
Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii (Vec COMP/M.6543 – Ahold/Flevo) ( 1 ) |
|
2013/C 183/04 |
Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii (Vec COMP/M.6952 – Goldman Sachs/THL/CTI Foods) ( 1 ) |
|
2013/C 183/05 |
Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii (Vec COMP/M.6943 – Triton/Befesa) ( 1 ) |
|
2013/C 183/06 |
Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii (Vec COMP/M.6928 – Conagra Foods/Cargill/CHS/Ardent Mills JV) ( 1 ) |
|
|
IV Informácie |
|
|
INFORMÁCIE INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE |
|
|
Európsky parlament |
|
2013/C 183/07 |
Oznámenie Európskeho parlamentu týkajúce sa Ceny európskeho občana – CIVI EUROPAEO PRAEMIUM |
|
|
Európska komisia |
|
2013/C 183/08 |
||
|
INFORMÁCIE ČLENSKÝCH ŠTÁTOV |
|
2013/C 183/09 |
Oznámenie Komisie v zmysle postupu uvedeného v článku 17 ods. 5 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1008/2008 o spoločných pravidlách prevádzky leteckých dopravných služieb v Spoločenstve – Výzva na predkladanie ponúk v súvislosti s prevádzkou pravidelných leteckých dopravných služieb v súlade so záväzkami služby vo verejnom záujme ( 1 ) |
|
2013/C 183/10 |
Oznámenie Komisie podľa článku 17 ods. 5 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1008/2008 o spoločných pravidlách prevádzky leteckých dopravných služieb v Spoločenstve – Výzva na predkladanie ponúk v súvislosti s prevádzkou pravidelných leteckých dopravných služieb v súlade so záväzkami služby vo verejnom záujme ( 1 ) |
|
|
V Oznamy |
|
|
ADMINISTRATÍVNE POSTUPY |
|
|
Európska komisia |
|
2013/C 183/11 |
||
|
KONANIA TÝKAJÚCE SA VYKONÁVANIA SPOLOČNEJ OBCHODNEJ POLITIKY |
|
|
Európska komisia |
|
2013/C 183/12 |
||
|
KONANIA TÝKAJÚCE SA VYKONÁVANIA POLITIKY HOSPODÁRSKEJ SÚŤAŽE |
|
|
Európska komisia |
|
2013/C 183/13 |
Predbežné oznámenie o koncentrácii (Vec COMP/M.6965 – Carlyle/AlpInvest Group) – Vec, ktorá môže byť posúdená v zjednodušenom konaní ( 1 ) |
|
2013/C 183/14 |
Predbežné oznámenie o koncentrácii (Vec COMP/M.6937 – UTC/TCC/TCAC JV) – Vec, ktorá môže byť posúdená v zjednodušenom konaní ( 1 ) |
|
2013/C 183/15 |
Predbežné oznámenie o koncentrácii (Vec COMP/M.6977 – OMERS/AIMCo/VUE) ( 1 ) |
|
2013/C 183/16 |
Predbežné oznámenie o koncentrácii (Vec COMP/M.6970 – Blackstone/Multi Corporation) – Vec, ktorá môže byť posúdená v zjednodušenom konaní ( 1 ) |
|
|
Korigendá |
|
2013/C 183/17 |
||
2013/C 183/18 |
||
|
|
|
(1) Text s významom pre EHP |
SK |
|
II Oznámenia
OZNÁMENIA INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE
Európska komisia
28.6.2013 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 183/1 |
Schválenie poskytnutia štátnej pomoci v zmysle ustanovení článkov 107 a 108 ZFEÚ
Prípady, ku ktorým nemá Komisia námietky
(Text s významom pre EHP)
2013/C 183/01
Dátum prijatia rozhodnutia |
16.4.2013 |
|||||||||
Referenčné číslo štátnej pomoci |
SA.35455 (12/N) |
|||||||||
Členský štát |
Nemecko |
|||||||||
Región |
— |
Zmiešané |
||||||||
Názov (a/alebo názov príjemcu) |
Investitionszuschuss Wagniskapital |
|||||||||
Právny základ |
|
|||||||||
Druh opatrenia |
Schéma pomoci |
— |
||||||||
Účel |
Rizikový kapitál, Inovácia, MSP |
|||||||||
Forma pomoci |
Priamy grant |
|||||||||
Rozpočet |
Celkový rozpočet: 150 EUR (v mil.) |
|||||||||
Intenzita |
20 % |
|||||||||
Trvanie |
do 31.12.2016 |
|||||||||
Sektory hospodárstva |
Všetky odvetvia hospodárstva oprávnené na pomoc |
|||||||||
Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc |
|
|||||||||
Ďalšie informácie |
— |
Rozhodnutie v autentickom jazykovom znení, z ktorého boli odstránené všetky informácie, ktoré sú predmetom obchodného tajomstva, je uverejnené na stránke:
http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm
Dátum prijatia rozhodnutia |
22.5.2013 |
||||||||
Referenčné číslo štátnej pomoci |
SA.35908 (13/N) |
||||||||
Členský štát |
Rumunsko |
||||||||
Región |
Sibiu |
Článok 107 ods. 3 písm. a) |
|||||||
Názov (a/alebo názov príjemcu) |
Ajutor la înființare pentru companiile aeriene cu plecare de pe Aeroportul Internațional Sibiu |
||||||||
Právny základ |
Ordinul nr. 744/23 al ministrului transporturilor și infrastructurii din septembrie 2011 – publicat în Monitorul Oficial nr. 708/7 din octombrie 2011 Proiect de hotărâre a Consiliului Județean privind ajutorul financiar la înființare pentru deschiderea de noi rute și/sau frecvențe de operare la Aeroportul Sibiu |
||||||||
Druh opatrenia |
Schéma pomoci |
— |
|||||||
Účel |
Sektorový rozvoj |
||||||||
Forma pomoci |
Priamy grant |
||||||||
Rozpočet |
— |
||||||||
Intenzita |
50 % |
||||||||
Trvanie |
1.6.2013 – 31.12.2017 |
||||||||
Sektory hospodárstva |
Osobná letecká doprava |
||||||||
Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc |
|
||||||||
Ďalšie informácie |
— |
Rozhodnutie v autentickom jazykovom znení, z ktorého boli odstránené všetky informácie, ktoré sú predmetom obchodného tajomstva, je uverejnené na stránke:
http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm
Dátum prijatia rozhodnutia |
31.5.2013 |
|||||
Referenčné číslo štátnej pomoci |
SA.36554 (13/N) |
|||||
Členský štát |
Nemecko |
|||||
Región |
— |
— |
||||
Názov (a/alebo názov príjemcu) |
Befreiung von der Luftverkehrsteuer hinsichtlich Abflügen von Inselbewohnern und in anderen Fällen |
|||||
Právny základ |
§ 5 Nummer 4 des Artikels 1 des Haushaltsbegleitgesetzes 2011 |
|||||
Druh opatrenia |
Schéma pomoci |
— |
||||
Účel |
Sociálna pomoc jednotlivým príjemcom |
|||||
Forma pomoci |
Zníženie daňovej sadzby |
|||||
Rozpočet |
|
|||||
Intenzita |
100 % |
|||||
Trvanie |
1.1.2011 – 31.12.2015 |
|||||
Sektory hospodárstva |
Letecká doprava |
|||||
Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc |
Hauptzollamt Jeweils örtlich zuständiges Hauptzollamt |
|||||
Ďalšie informácie |
— |
Rozhodnutie v autentickom jazykovom znení, z ktorého boli odstránené všetky informácie, ktoré sú predmetom obchodného tajomstva, je uverejnené na stránke:
http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm
28.6.2013 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 183/4 |
Oznámenie Komisie – Oznámenie o dokladoch o formálnych kvalifikáciách – smernica 2005/36/ES o uznávaní odborných kvalifikácií (príloha V)
(Text s významom pre EHP)
2013/C 183/02
V smernici Európskeho parlamentu a Rady 2005/36/ES zo 7. septembra 2005 o uznávaní odborných kvalifikácií zmenenej smernicou Rady 2006/100/ES z 20. novembra 2006, ktorou sa z dôvodu pristúpenia Bulharska a Rumunska upravujú určité smernice v oblasti voľného pohybu osôb, a najmä v jej článku 21 ods. 7 sa stanovuje, že členské štáty informujú Komisiu o legislatívnych, regulačných a správnych opatreniach, ktoré prijali v súvislosti s vydávaním dokladov o formálnych kvalifikáciách v oblastiach upravených v kapitole III uvedenej smernice, a že Komisia v Úradnom vestníku Európskej únie uverejňuje príslušné oznámenie s uvedením titulov, ktoré členské štáty prijali ako doklad o formálnej kvalifikácii, prípadne s uvedením orgánu, ktorý vydáva doklady o príslušných formálnych kvalifikáciách, osvedčenie, ktoré k nemu patrí, a prípadne zodpovedajúci profesijný titul uvedený v prílohe V bodoch 5.1.1, 5.1.2, 5.1.3, 5.1.4, 5.2.2, 5.3.2, 5.3.3, 5.4.2, 5.5.2, 5.6.2 a 5.7.1 v tomto poradí, ako aj platný referenčný dátum alebo referenčný akademický rok (1).
Keďže niekoľko členských štátov informovalo o nových tituloch alebo o zmenách v tituloch uvedených na zozname, Komisia uverejňuje toto oznámenie v súlade s článkom 21 ods. 7 smernice 2005/36/ES (2).
1. Doktori Medicíny
1. |
Maďarsko oznámilo túto zmenu v už uvedených dokladoch o formálnych kvalifikáciách v oblasti základnej lekárskej prípravy (bod 5.1.1 prílohy V k smernici 2005/36/ES):
|
2. |
Poľsko oznámilo túto zmenu v už uvedených dokladoch o formálnych kvalifikáciách v oblasti základnej lekárskej prípravy (bod 5.1.1 prílohy V k smernici 2005/36/ES):
|
3. |
Maďarsko oznámilo túto zmenu v už uvedenom titule špecializovaného lekára (bod 5.1.2 prílohy V k smernici 2005/36/ES):
|
2. Špecializačné odbory v medicíne
1. |
Maďarsko oznámilo tieto zmeny v tituloch v oblasti špecializačných odborov v medicíne (bod 5.1.3 prílohy V k smernici 2005/36/ES):
|
2. |
Spojené kráľovstvo oznámilo tieto dodatočné tituly v oblasti špecializačných odborov v medicíne (bod 5.1.3 prílohy V k smernici 2005/36/ES): pod položkou „Cievna chirurgia“: Vascular surgery |
3. Sestry zodpovedné za všeobecnú starostlivost
1. |
Maďarsko oznámilo túto zmenu v už uvedenom titule sestry zodpovednej za všeobecnú starostlivosť (bod 5.2.2 prílohy V k smernici 2005/36/ES):
|
4. Zubní lekári
1. |
Maďarsko oznámilo túto zmenu v už uvedenom titule zubného lekára (bod 5.3.2 prílohy V k smernici 2005/36/ES):
|
2. |
Poľsko oznámilo túto zmenu v už uvedenom titule zubného lekára (bod 5.3.2 prílohy V k smernici 2005/36/ES):
|
3. |
Maďarsko oznámilo túto zmenu v už uvedenom titule špecializovaného zubného lekára (bod 5.3.3 prílohy V k smernici 2005/36/ES):
|
5. Veterinárni chirurgovia
1. |
Maďarsko oznámilo túto zmenu v už uvedenom titule veterinárneho chirurga (bod 5.4.2 prílohy V k smernici 2005/36/ES):
|
6. Pôrodná asistentka
1. |
Česká republika oznámila túto zmenu v už uvedenom titule pôrodnej asistentky (bod 5.5.2 prílohy V k smernici 2005/36/ES):
|
7. Farmaceuti
1. |
Maďarsko oznámilo túto zmenu v už uvedenom titule farmaceuta (bod 5.6.2 prílohy V k smernici 2005/36/ES):
|
8. Architekt
1. |
Belgicko oznámilo tento dodatočný titul architekta (bod 5.7.1 prílohy V k smernici 2005/36/ES):
|
2. |
Nemecko oznámilo tieto dodatočné tituly architekta (bod 5.7.1 prílohy V k smernici 2005/36/ES):
|
3. |
Španielsko oznámilo tento dodatočný titul architekta (bod 5.7.1 prílohy V k smernici 2005/36/ES):
|
4. |
Taliansko oznámilo tento dodatočný titul architekta (bod 5.7.1 prílohy V k smernici 2005/36/ES):
|
5. |
Lotyšsko oznámilo tieto zmeny v tituloch architekta (bod 5.7.1 prílohy V k smernici 2005/36/ES):
|
6. |
Litva oznámila tieto dodatočné tituly architekta (bod 5.7.1 prílohy V k smernici 2005/36/ES):
|
7. |
Holandsko oznámilo tento dodatočný titul architekta (bod 5.7.1 prílohy V k smernici 2005/36/ES):
|
8. |
Poľsko oznámilo tieto zmeny v tituloch architekta (bod 5.7.1 prílohy V k smernici 2005/36/ES):
|
9. |
Poľsko oznámilo tieto dodatočné tituly architekta (bod 5.7.1 prílohy V k smernici 2005/36/ES):
|
10. |
Portugalsko oznámilo tento dodatočný titul architekta (bod 5.7.1 prílohy V k smernici 2005/36/ES):
|
11. |
Fínsko oznámilo tento dodatočný titul architekta (bod 5.7.1 prílohy V k smernici 2005/36/ES):
|
12. |
Spojené kráľovstvo oznámilo tieto zmeny v tituloch architekta (bod 5.7.1 prílohy V k smernici 2005/36/ES):
|
13. |
Spojené kráľovstvo oznámilo tento dodatočný titul architekta (bod 5.7.1 prílohy V k smernici 2005/36/ES):
|
(1) Referenčný školský rok sa uplatňuje na tituly architekta. V článku 21 ods. 5 smernice 2005/36/ES sa uvádza: „Doklad o formálnej kvalifikácii architekta uvedený v prílohe V bod 5.7.1, ktorý podlieha automatickému uznávaniu (…), preukazuje ukončenie kurzu odbornej prípravy, ktorý začal najneskôr počas akademického referenčného roka uvedeného v tejto prílohe“. V prípade všetkých ostatných akademických titulov uvedených v prílohe V je referenčným dátumom ten dátum, od ktorého sa minimálne požiadavky na odbornú prípravu vymedzené v smernici pre dané povolanie majú uplatňovať v príslušnom členskom štáte.
(2) Konsolidovaná verzia prílohy V k smernici 2005/36/ES sa nachádza na webovej stránke: http://ec.europa.eu/internal_market/qualifications/
28.6.2013 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 183/13 |
Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii
(Vec COMP/M.6543 – Ahold/Flevo)
(Text s významom pre EHP)
2013/C 183/03
Dňa 7. mája 2012 sa Komisia rozhodla nevzniesť námietku voči uvedenej oznámenej koncentrácii a vyhlásiť ju za zlučiteľnú so spoločným trhom. Toto rozhodnutie je založené na článku 6 ods. 1 písm. b) nariadenia Rady (ES) č. 139/2004. Úplné znenie rozhodnutia je dostupné iba v anglickom jazyku a bude zverejnené po odstránení akýchkoľvek obchodných tajomstiev. Bude dostupné:
— |
v časti webovej stránky Komisie o hospodárskej súťaži venovanej fúziám (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Táto webová stránka poskytuje rôzne možnosti na vyhľadávanie individuálnych rozhodnutí o fúziách podľa názvu spoločnosti, čísla prípadu, dátumu a sektorových indexov, |
— |
v elektronickej podobe na webovej stránke EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) pod číslom dokumentu 32012M6543. EUR-Lex predstavuje online prístup k európskemu právu. |
28.6.2013 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 183/13 |
Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii
(Vec COMP/M.6952 – Goldman Sachs/THL/CTI Foods)
(Text s významom pre EHP)
2013/C 183/04
Dňa 21. júna 2013 sa Komisia rozhodla nevzniesť námietku voči uvedenej oznámenej koncentrácii a vyhlásiť ju za zlučiteľnú so spoločným trhom. Toto rozhodnutie je založené na článku 6 ods. 1 písm. b) nariadenia Rady (ES) č. 139/2004. Úplné znenie rozhodnutia je dostupné iba v anglickom jazyku a bude zverejnené po odstránení akýchkoľvek obchodných tajomstiev. Bude dostupné:
— |
v časti webovej stránky Komisie o hospodárskej súťaži venovanej fúziám (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Táto webová stránka poskytuje rôzne možnosti na vyhľadávanie individuálnych rozhodnutí o fúziách podľa názvu spoločnosti, čísla prípadu, dátumu a sektorových indexov, |
— |
v elektronickej podobe na webovej stránke EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) pod číslom dokumentu 32013M6952. EUR-Lex predstavuje online prístup k európskemu právu. |
28.6.2013 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 183/14 |
Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii
(Vec COMP/M.6943 – Triton/Befesa)
(Text s významom pre EHP)
2013/C 183/05
Dňa 17. júna 2013 sa Komisia rozhodla nevzniesť námietku voči uvedenej oznámenej koncentrácii a vyhlásiť ju za zlučiteľnú so spoločným trhom. Toto rozhodnutie je založené na článku 6 ods. 1 písm. b) nariadenia Rady (ES) č. 139/2004. Úplné znenie rozhodnutia je dostupné iba v anglickom jazyku a bude zverejnené po odstránení akýchkoľvek obchodných tajomstiev. Bude dostupné:
— |
v časti webovej stránky Komisie o hospodárskej súťaži venovanej fúziám (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Táto webová stránka poskytuje rôzne možnosti na vyhľadávanie individuálnych rozhodnutí o fúziách podľa názvu spoločnosti, čísla prípadu, dátumu a sektorových indexov, |
— |
v elektronickej podobe na webovej stránke EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) pod číslom dokumentu 32013M6943. EUR-Lex predstavuje online prístup k európskemu právu. |
28.6.2013 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 183/14 |
Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii
(Vec COMP/M.6928 – Conagra Foods/Cargill/CHS/Ardent Mills JV)
(Text s významom pre EHP)
2013/C 183/06
Dňa 24. júna 2013 sa Komisia rozhodla nevzniesť námietku voči uvedenej oznámenej koncentrácii a vyhlásiť ju za zlučiteľnú so spoločným trhom. Toto rozhodnutie je založené na článku 6 ods. 1 písm. b) nariadenia Rady (ES) č. 139/2004. Úplné znenie rozhodnutia je dostupné iba v anglickom jazyku a bude zverejnené po odstránení akýchkoľvek obchodných tajomstiev. Bude dostupné:
— |
v časti webovej stránky Komisie o hospodárskej súťaži venovanej fúziám (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Táto webová stránka poskytuje rôzne možnosti na vyhľadávanie individuálnych rozhodnutí o fúziách podľa názvu spoločnosti, čísla prípadu, dátumu a sektorových indexov, |
— |
v elektronickej podobe na webovej stránke EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) pod číslom dokumentu 32013M6928. EUR-Lex predstavuje online prístup k európskemu právu. |
IV Informácie
INFORMÁCIE INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE
Európsky parlament
28.6.2013 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 183/15 |
Oznámenie Európskeho parlamentu týkajúce sa Ceny európskeho občana – CIVI EUROPAEO PRAEMIUM
2013/C 183/07
Kancelária Ceny európskeho občana mala dňa 5. júna 2013 svoju výročnú schôdzu, ktorej predsedala podpredsedníčka Európskeho parlamentu pani Anni PODIMATA.
Na schôdzi zostavili tento zoznam ocenených víťazov za rok 2013.
Ocenenia sa budú odovzdávať na verejných slávnostných aktoch v členských štátoch, kde laureáti sídlia, a ktoré zorganizujú informačné kancelárie Európskeho parlamentu. Držitelia ceny sa stretnú aj na ústrednom podujatí, ktoré sa uskutoční 16. a 17. októbra 2013 v priestoroch Európskeho parlamentu v Bruseli.
CIVI EUROPAEO PRAEMIUM
Laureáti/víťazi
— |
Академик Валери Петров |
— |
Alicja Kobus |
— |
Association Vents et marées |
— |
Avvocato di strada Onlus |
— |
Biruta Eglīte |
— |
Boris Pahor |
— |
CISV International |
— |
Dance for Peace, Mehmet Emin Eminoglu & Άντρια Κυπριανού |
— |
Daniel Vogelmann |
— |
Dr. Klaus Wilkens |
— |
Д-р Милен Врабевски, Фондация „Българска памет“. |
— |
Elena Nistor |
— |
Elke Jeanrond-Premauer |
— |
Eugenia Bonetti, Presidente «Slaves No More Onlus», missionaria della Consolata, coordinatrice Ufficio Tratta Donne e Minori dell'USMI |
— |
Euregioschool Buurtaal leren door en voor de uitwisseling |
— |
Εθνικό Κέντρο Άμεσης Βοήθειας (EKAB) Κρήτης |
— |
GAA Cumann Lúthchleas Gael |
— |
Gábor Farkas |
— |
Hans Zohren |
— |
Heikki Huttunen/Suomen Ekumeeninen Neuvosto |
— |
Hela Sverige ska leva |
— |
Ioana Avădani |
— |
Jacek Głomb |
— |
Junge Europäische Bewegung |
— |
Kuoreveden nuorisoseura Nysä ry |
— |
Lobby européen des femmes |
— |
Mag.a (FH) Ursula Kapfenberger-Poindl, DI Hermann Hansy, Karl G Becker, DI Reinhard M. Weitzer, DI Andreas Weiß (allesamt Regionalmanager in Niederösterreich) |
— |
Matthias Zürl |
— |
Ośrodek „Brama Grodzka – Teatr NN” |
— |
Plataforma Afectados por la Hipoteca |
— |
Professor Richard Demarco |
— |
Puttinu Cares Children's Cancer Support Group |
— |
Raoul Wallenberg Egyesület |
— |
Real Academia de la Lengua Vasca – Euskaltzaindia |
— |
streetfootballworld gGmbH |
— |
Teatr Arka |
— |
The AIRE Centre |
— |
Urmo Kübar/EMSL juhataja |
— |
Valeriu Nicolae |
— |
Via Euregio |
— |
Working Together (représentée par M. Laurent Rouillon) |
— |
Youthnet Hellas |
— |
ZZI — Zentrum der zeitgemäßen Initiativen Austria |
Európska komisia
28.6.2013 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 183/17 |
Výmenný kurz eura (1)
27. júna 2013
2013/C 183/08
1 euro =
|
Mena |
Výmenný kurz |
USD |
Americký dolár |
1,3032 |
JPY |
Japonský jen |
127,93 |
DKK |
Dánska koruna |
7,4593 |
GBP |
Britská libra |
0,85310 |
SEK |
Švédska koruna |
8,7560 |
CHF |
Švajčiarsky frank |
1,2326 |
ISK |
Islandská koruna |
|
NOK |
Nórska koruna |
7,8810 |
BGN |
Bulharský lev |
1,9558 |
CZK |
Česká koruna |
25,890 |
HUF |
Maďarský forint |
294,98 |
LTL |
Litovský litas |
3,4528 |
LVL |
Lotyšský lats |
0,7021 |
PLN |
Poľský zlotý |
4,3203 |
RON |
Rumunský lei |
4,4523 |
TRY |
Turecká líra |
2,5070 |
AUD |
Austrálsky dolár |
1,3995 |
CAD |
Kanadský dolár |
1,3599 |
HKD |
Hongkongský dolár |
10,1092 |
NZD |
Novozélandský dolár |
1,6640 |
SGD |
Singapurský dolár |
1,6465 |
KRW |
Juhokórejský won |
1 495,51 |
ZAR |
Juhoafrický rand |
12,9640 |
CNY |
Čínsky juan |
8,0132 |
HRK |
Chorvátska kuna |
7,4540 |
IDR |
Indonézska rupia |
12 936,06 |
MYR |
Malajzijský ringgit |
4,1362 |
PHP |
Filipínske peso |
56,442 |
RUB |
Ruský rubeľ |
42,7350 |
THB |
Thajský baht |
40,556 |
BRL |
Brazílsky real |
2,8420 |
MXN |
Mexické peso |
17,0117 |
INR |
Indická rupia |
78,4530 |
(1) Zdroj: referenčný výmenný kurz publikovaný ECB.
INFORMÁCIE ČLENSKÝCH ŠTÁTOV
28.6.2013 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 183/18 |
Oznámenie Komisie v zmysle postupu uvedeného v článku 17 ods. 5 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1008/2008 o spoločných pravidlách prevádzky leteckých dopravných služieb v Spoločenstve
Výzva na predkladanie ponúk v súvislosti s prevádzkou pravidelných leteckých dopravných služieb v súlade so záväzkami služby vo verejnom záujme
(Text s významom pre EHP)
2013/C 183/09
Členský štát |
Taliansko |
||||||||||
Príslušná trasa |
Cagliari – Rím Fiumicino a späť |
||||||||||
Obdobie platnosti zákazky |
Obdobie štyroch rokov od 27. októbra 2013 |
||||||||||
Konečný termín na predloženie ponúk |
Dva mesiace po dátume uverejnenia tohto oznámenia |
||||||||||
Adresa, na ktorej je možné získať znenie výzvy na predkladanie ponúk a všetky relevantné informácie a/alebo dokumentáciu v súvislosti s verejnou súťažou a so záväzkom služby vo verejnom záujme |
Viac informácií:
|
28.6.2013 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 183/19 |
Oznámenie Komisie podľa článku 17 ods. 5 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1008/2008 o spoločných pravidlách prevádzky leteckých dopravných služieb v Spoločenstve
Výzva na predkladanie ponúk v súvislosti s prevádzkou pravidelných leteckých dopravných služieb v súlade so záväzkami služby vo verejnom záujme
(Text s významom pre EHP)
2013/C 183/10
Členský štát |
Taliansko |
||||||||||
Predmetná trasa |
Cagliari – Miláno Linate a späť |
||||||||||
Obdobie platnosti zmluvy |
Obdobie štyroch rokov od 27. októbra 2013 |
||||||||||
Konečný termín na predloženie ponúk |
Dva mesiace po dátume uverejnenia tohto oznámenia |
||||||||||
Adresa, na ktorej je možné získať znenie výzvy na predkladanie ponúk a všetky relevantné informácie a/alebo dokumentáciu v súvislosti s verejnou súťažou a so záväzkom služby vo verejnom záujme |
Viac informácií:
|
V Oznamy
ADMINISTRATÍVNE POSTUPY
Európska komisia
28.6.2013 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 183/20 |
Výzva na predkladanie ponúk v rámci pracovného programu siedmeho rámcového programu ES pre výskum, vývoj technológií a demonštračné aktivity
2013/C 183/11
Týmto oznamujeme, že sa otvára výzva na predkladanie ponúk v rámci pracovného programu siedmeho rámcového programu ES pre výskum, vývoj technológií a demonštračné aktivity (2007 – 2013).
Návrhy predkladajte k tejto výzve v rámci osobitného programu Spolupráca: Informačné a komunikačné technológie FP7-2013-ICT-FI.
Podklady k výzve spolu s termínom uzávierky a rozpočtom sú uvedené v znení výzvy, ktorá je uverejnená na:
http://ec.europa.eu/research/participants/portal/page/home
KONANIA TÝKAJÚCE SA VYKONÁVANIA SPOLOČNEJ OBCHODNEJ POLITIKY
Európska komisia
28.6.2013 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 183/21 |
Oznámenie o začatí antidumpingového konania týkajúceho sa dovozu konglomerovaných kameňov s pôvodom v Čínskej ľudovej republike
2013/C 183/12
Európskej komisii (ďalej len „Komisia“) bol v zmysle článku 5 nariadenia Rady (ES) č. 1225/2009 z 30. novembra 2009 o ochrane pred dumpingovými dovozmi z krajín, ktoré nie sú členmi Európskeho spoločenstva (1) (ďalej len „základné nariadenie“) doručený podnet, podľa ktorého dovoz konglomerovaných kameňov s pôvodom v Čínskej ľudovej republike je dumpingový, a preto spôsobuje značnú ujmu výrobnému odvetviu Únie.
1. Podnet
Podnet podala 14. mája 2013 spoločnosť A.St.A Europe (ďalej len „navrhovateľ“) v mene výrobcov predstavujúcich viac ako 25 % celkovej produkcie konglomerovaných kameňov v Únii.
2. Výrobok, ktorý je predmetom prešetrovania
Výrobky, ktoré sú predmetom tohto prešetrovania, sú dlaždice a iné výrobky s hladkým povrchom, panely alebo dosky z umelého kameňa spojené živicou alebo z konglomerovaného kameňa a/alebo skla a/alebo zrkadla (ďalej len „výrobok, ktorý je predmetom prešetrovania“).
3. Tvrdenie o dumpingu
Výrobkom, ktorý je údajne predmetom dumpingu, je výrobok, ktorý je predmetom prešetrovania, s pôvodom v Čínskej ľudovej republike (ďalej len „príslušná krajina“), v súčasnosti patriaci pod číselné znaky KN ex 6810 11 90, ex 6810 19 00, ex 6810 91 00, ex 6810 99 00, ex 7016 10 00, ex 7016 90 40, ex 7016 90 70 a ex 7020 00 80. Tieto číselné znaky KN sa uvádzajú len pre informáciu.
Keďže vzhľadom na ustanovenia článku 2 ods. 7 základného nariadenia sa Čínska ľudová republika považuje za krajinu s netrhovým hospodárstvom, navrhovateľ stanovil normálnu hodnotu pre dovoz z Čínskej ľudovej republiky na základe ceny v tretej krajine s trhovým hospodárstvom, a to v Turecku. Tvrdenie o dumpingu je založené na porovnaní takto stanovenej normálnej hodnoty s vývoznou cenou (na úrovni ceny zo závodu) výrobku, ktorý je predmetom prešetrovania, pri jeho predaji na vývoz do Únie.
Na základe toho sú vypočítané dumpingové rozpätia pre príslušnú krajinu značné.
4. Tvrdenie o ujme a príčinná súvislosť
Navrhovateľ poskytol dôkazy, podľa ktorých sa dovoz výrobku, ktorý je predmetom prešetrovania, z príslušnej krajiny celkovo zvýšil v absolútnom vyjadrení, ako aj z hľadiska podielu na trhu.
Prima facie dôkazy poskytnuté navrhovateľom ukazujú, že objem a ceny dovezeného výrobku, ktorý je predmetom prešetrovania, okrem iných následkov negatívne ovplyvnili úroveň účtovaných cien a množstvo predané výrobným odvetvím Únie, čo má za následok výrazné nepriaznivé účinky na celkovú výkonnosť a finančnú situáciu výrobného odvetvia Únie.
5. Obdobie prešetrovania
Obdobie prešetrovania dumpingu sa vzťahuje na obdobie od 1. júla 2012 do 30. júna 2013. V článku 6 ods. 1 základného nariadenia sa stanovuje, že obdobie prešetrovania sa bežne skončí bezprostredne pred začatím konania. V tejto veci však Komisia považovala za vhodnejšie vybrať také obdobie prešetrovania, ktoré sa zhoduje s polročným vykazovaným obdobím, ktoré spoločnostiam uľahčí oznamovanie údajov a Komisii následné overovania. Z týchto dôvodov a navyše berúc do úvahy, že toto prešetrovanie sa začína takmer na konci júna 2013 sa považovalo za vhodné použiť skôr údaje z obdobia od 1. júla 2012 do 30. júna 2013, než za obdobie 12 mesiacov, ktoré sa skončí bezprostredne pred začatím konania.
6. Postup
Keďže Komisia po porade s poradným výborom usúdila, že podnet bol podaný výrobným odvetvím Únie alebo v jeho mene a že existujú dostatočné dôkazy, ktoré odôvodňujú začatie konania, Komisia týmto začína prešetrovanie podľa článku 5 základného nariadenia.
Na základe prešetrovania sa stanoví, či je výrobok s pôvodom v príslušnej krajine, ktorý je predmetom prešetrovania, dumpingový a či jeho dumpingový dovoz spôsobil výrobnému odvetviu Únie ujmu. Ak budú závery pozitívne, prešetrovaním sa preverí, či by uloženie opatrení nebolo v rozpore so záujmom Únie.
6.1. Postup stanovenia dumpingu
Vyvážajúci výrobcovia (2) výrobku, ktorý je predmetom prešetrovania, z príslušnej krajiny sa vyzývajú na účasť na prešetrovaní vykonávanom Komisiou.
6.1.1. Postup pri výbere vyvážajúcich výrobcov, ktorí sa majú prešetriť v Čínskej ľudovej republike
a)
Vzhľadom na možný veľký počet vyvážajúcich výrobcov z príslušnej krajiny, ktorých sa toto konanie týka, a s cieľom ukončiť prešetrovanie v rámci stanovených lehôt, môže Komisia obmedziť počet prešetrovaných vyvážajúcich výrobcov na primeraný počet prostredníctvom výberu vzorky (tento proces sa tiež označuje ako „výber vzorky“). Výber vzorky sa vykoná v súlade s článkom 17 základného nariadenia.
S cieľom umožniť Komisii, aby rozhodla o potrebe výberu vzorky a v prípade kladného rozhodnutia k nemu pristúpila, sa týmto od všetkých vyvážajúcich výrobcov alebo zástupcov konajúcich v ich mene vyžaduje, aby sa Komisii prihlásili. Tieto strany tak musia urobiť v lehote do 15 dní odo dňa uverejnenia tohto oznámenia v Úradnom vestníku Európskej únie, pokiaľ nie je uvedené inak, a poskytnúť Komisii informácie o svojej spoločnosti alebo spoločnostiach, ako sa to vyžaduje v prílohe A k tomuto oznámeniu.
Komisia s cieľom získať informácie, ktoré považuje za nevyhnutné na výber vzorky vyvážajúcich výrobcov, takisto osloví orgány Čínskej ľudovej republiky a môže osloviť všetky známe združenia vyvážajúcich výrobcov.
Všetky zainteresované strany, ktoré chcú predložiť ďalšie dôležité informácie týkajúce sa výberu vzorky, okrem už uvedených požadovaných informácií, tak musia urobiť v lehote do 21 dní odo dňa uverejnenia tohto oznámenia v Úradnom vestníku Európskej únie, pokiaľ nie je uvedené inak.
Ak je výber vzorky potrebný, vyvážajúcich výrobcov možno vybrať na základe najväčšieho reprezentatívneho objemu vývozu do Únie, ktorý možno primerane prešetriť v rámci stanovenej lehoty. Komisia oznámi všetkým známym vyvážajúcim výrobcom, orgánom Čínskej ľudovej republiky a združeniam vyvážajúcich výrobcov, v prípade potreby prostredníctvom orgánov Čínskej ľudovej republiky, spoločnosti, ktoré boli do vzorky vybrané.
Komisia v záujme získať informácie, ktoré považuje za potrebné na účely prešetrovania v súvislosti s vyvážajúcimi výrobcami, zašle dotazníky vyvážajúcim výrobcom vybraných do vzorky, všetkým známym združeniam vyvážajúcich výrobcov a orgánom Čínskej ľudovej republiky.
Pokiaľ nie je uvedené inak, všetci vyvážajúci výrobcovia vybraní do vzorky budú musieť predložiť vyplnený dotazník v lehote do 37 dní odo dňa oznámenia o výbere vzorky.
V dotazníku sa budú okrem iného požadovať informácie o štruktúre spoločnosti(-í) vyvážajúceho výrobcu, činnostiach spoločnosti(-í) vo vzťahu k výrobku, ktorý je predmetom prešetrovania, o výrobných nákladoch, predaji výrobku, ktorý je predmetom prešetrovania, na domácom trhu príslušnej krajiny a o predaji výrobku, ktorý je predmetom prešetrovania, do Únie.
Bez toho, aby bolo dotknuté prípadné uplatňovanie článku 18 základného nariadenia, spoločnosti, ktoré súhlasili so svojím prípadným zaradením do vzorky, ale neboli do nej vybrané, sa budú považovať za spolupracujúce (ďalej len „spolupracujúci vyvážajúci výrobcovia nezaradení do vzorky“). Bez toho, aby bolo dotknuté ďalej uvedené písmeno b), antidumpingové clo, ktoré môže byť uložené na dovoz realizovaný spolupracujúcimi vyvážajúcimi výrobcami nezaradenými do vzorky, nepresiahne vážené priemerné dumpingové rozpätie stanovené pre vyvážajúcich výrobcov zaradených do vzorky (3).
b)
Spolupracujúci vyvážajúci výrobcovia nezaradení do vzorky môžu podľa článku 17 ods. 3 základného nariadenia požiadať, aby Komisia stanovila ich individuálne dumpingové rozpätia. Vyvážajúci výrobcovia, ktorí chcú požiadať o individuálne dumpingové rozpätie, si musia vyžiadať dotazník a vrátiť ho riadne vyplnený v lehote do 37 dní odo dňa oznámenia o výbere vzorky, pokiaľ nie je uvedené inak. Komisia takisto prešetrí, či im môže byť uložené individuálne clo v súlade s článkom 9 ods. 5 základného nariadenia. Tí vyvážajúci výrobcovia z krajiny s netrhovým hospodárstvom, ktorí sú toho názoru, že u nich pri výrobe a predaji výrobku, ktorý je predmetom preskúmania, prevládajú podmienky trhového hospodárstva, môžu na tento účel predložiť riadne odôvodnenú žiadosť o trhovohospodárske zaobchádzanie (ďalej len „žiadosť o THZ“) a vrátiť ju riadne vyplnenú v lehotách stanovených v časti 6.1.2.2. Vyvážajúci výrobcovia, ktorí žiadajú o individuálne dumpingové rozpätie, by však mali vziať na vedomie, že Komisia môže napriek tomu rozhodnúť, že nestanoví ich individuálne dumpingové rozpätie, napríklad v prípade, keď je počet vyvážajúcich výrobcov taký veľký, že takéto stanovenie by bolo neprimerane zaťažujúce a bránilo by včasnému ukončeniu prešetrovania.
6.1.2. Ďalší postup v súvislosti s vyvážajúcimi výrobcami z príslušnej krajiny s netrhovým hospodárstvom
6.1.2.1.
V súlade s ustanoveniami uvedenými v bode 6.1.2.2 a v súlade s článkom 2 ods. 7 písm. a) základného nariadenia sa v prípade dovozu z Čínskej ľudovej republiky normálna hodnota stanoví na základe ceny alebo vytvorenej hodnoty v tretej krajine s trhovým hospodárstvom. Na tento účel Komisia vyberie vhodnú tretiu krajinu s trhovým hospodárstvom. Predbežne Komisia vybrala Turecko. Zainteresované strany sa týmto vyzývajú, aby sa vyjadrili k vhodnosti tohto výberu v lehote do 10 dní odo dňa uverejnenia tohto oznámenia v Úradnom vestníku Európskej únie. Podľa informácií, ktoré má Komisia s dispozícii, sú ďalšími dodávateľmi s trhovým hospodárstvom do Únie Spojené štáty americké, Izrael a Južná Kórea. Komisia s cieľom nakoniec vybrať najvhodnejšiu tretiu krajinu s trhovým hospodárstvom osloví výrobcov z týchto krajín, ako aj výrobcov zo všetkých ďalších tretích krajín s trhovým hospodárstvom, v súvislosti s ktorými by existovali náznaky, že sa v nich vyrába výrobok, ktorý je predmetom prešetrovania.
6.1.2.2.
V súlade s článkom 2 ods. 7 písm. b) základného nariadenia individuálni vyvážajúci výrobcovia z príslušnej krajiny, ktorí sú toho názoru, že u nich pri výrobe a predaji výrobku, ktorý je predmetom prešetrovania, prevládajú podmienky trhového hospodárstva, môžu na tento účel predložiť riadne odôvodnenú žiadosť o trhovohospodárske zaobchádzanie (ďalej len „žiadosť o THZ“). THZ im bude priznané, ak z posúdenia žiadosti o THZ vyplynie, že sú splnené kritériá uvedené v článku 2 ods. 7 písm. c) základného nariadenia (4). Dumpingové rozpätie vyvážajúcich výrobcov, ktorým bolo priznané THZ, sa v maximálnej možnej miere a bez toho, aby tým bolo dotknuté využitie dostupných skutočností podľa článku 18 základného nariadenia, vypočíta použitím ich vlastnej normálnej hodnoty a vývozných cien v súlade s článkom 2 ods. 7 písm. b) základného nariadenia.
Trhovohospodárske zaobchádzanie
Komisia zašle formuláre žiadosti o THZ všetkým vyvážajúcim výrobcom z Čínskej ľudovej republiky vybraným do vzorky a spolupracujúcim vyvážajúcim výrobcom nezaradeným do vzorky, ktorí majú záujem požiadať o individuálne dumpingové rozpätie, ako aj všetkým známym združeniam vyvážajúcich výrobcov a orgánom Čínskej ľudovej republiky. Komisia posúdi len tie žiadosti o THZ, ktoré predložili vyvážajúci výrobcovia z Čínskej ľudovej republiky vybraní do vzorky alebo spolupracujúci vyvážajúci výrobcovia nezaradení do vzorky, ktorých žiadosť o individuálne dumpingové rozpätie bola schválená.
Všetci vyvážajúci výrobcovia žiadajúci o THZ musia predložiť vyplnený formulár žiadosti o THZ v lehote do 21 dní odo dňa oznámenia o výbere vzorky alebo rozhodnutia o tom, že sa výber vzorky neuskutoční, pokiaľ nie je uvedené inak.
6.1.3. Prešetrovanie neprepojených dovozcov (5) (6)
Neprepojení dovozcovia výrobku, ktorý je predmetom prešetrovania, z Čínskej ľudovej republiky do Únie, sa vyzývajú na účasť na tomto prešetrovaní.
Vzhľadom na možný veľký počet neprepojených dovozcov, ktorých sa toto konanie týka, a s cieľom ukončiť prešetrovanie v rámci stanovených lehôt môže Komisia obmedziť počet neprepojených dovozcov, ktorí sa budú prešetrovať, na primeraný počet prostredníctvom výberu vzorky (tento proces sa tiež nazýva „výber vzorky“). Výber vzorky sa vykoná v súlade s článkom 17 základného nariadenia.
S cieľom umožniť Komisii, aby rozhodla o potrebe výberu vzorky a v prípade kladného rozhodnutia k nemu pristúpila, sa týmto všetci neprepojení dovozcovia alebo zástupcovia konajúci v ich mene vyzývajú, aby sa prihlásili Komisii. Tieto strany tak musia urobiť v lehote do 15 dní odo dňa uverejnenia tohto oznámenia v Úradnom vestníku Európskej únie, pokiaľ nie je uvedené inak, a poskytnúť Komisii informácie o svojej spoločnosti alebo spoločnostiach, ako sa to vyžaduje v prílohe B k tomuto oznámeniu.
Komisia tiež môže s cieľom získať informácie, ktoré považuje za potrebné na výber vzorky neprepojených dovozcov, osloviť všetky známe združenie dovozcov.
Všetky zainteresované strany, ktoré chcú predložiť ďalšie dôležité informácie týkajúce sa výberu vzorky, okrem už uvedených požadovaných informácií, tak musia urobiť v lehote do 21 dní odo dňa uverejnenia tohto oznámenia v Úradnom vestníku Európskej únie, pokiaľ nie je uvedené inak.
Ak je výber vzorky potrebný, dovozcov možno vybrať na základe najväčšieho reprezentatívneho objemu predaja výrobku, ktorý je predmetom prešetrovania, v Únii, ktorý možno primerane prešetriť v rámci stanovenej lehoty. Komisia oznámi všetkým známym neprepojeným dovozcom a združeniam dovozcov spoločnosti, ktoré boli vybrané do vzorky.
Komisia v záujme získať informácie, ktoré považuje za potrebné na účely prešetrovania, zašle dotazníky neprepojeným dovozcom zaradeným do vzorky a všetkým známym združeniam dovozcov. Tieto strany musia predložiť vyplnený dotazník v lehote do 37 dní odo dňa oznámenia o výbere vzorky, pokiaľ nie je uvedené inak.
V dotazníku sa budú vyžadovať okrem iného informácie o štruktúre ich spoločnosti(-í), činnostiach spoločnosti(-í) vo vzťahu k výrobku, ktorý je predmetom prešetrovania, a o predaji výrobku, ktorý je predmetom prešetrovania.
6.2. Postup na stanovenie ujmy a prešetrovanie výrobcov z Únie
Stanovenie ujmy je založené na nesporných dôkazoch a zahŕňa objektívne preskúmanie objemu dumpingového dovozu, jeho účinkov na ceny na trhu Únie a následný vplyv takéhoto dovozu na výrobné odvetvie Únie. V záujme stanovenia, či výrobné odvetvie Únie utrpelo značnú ujmu, sa výrobcovia z Únie vyrábajúci výrobok, ktorý je predmetom prešetrovania, vyzývajú, aby sa zúčastnili na prešetrovaní, ktoré vykonáva Komisia.
Vzhľadom na veľký počet výrobcov z Únie, ktorých sa toto konanie týka, a s cieľom ukončiť prešetrovanie v rámci stanovených lehôt, sa Komisia rozhodla obmedziť počet prešetrovaných výrobcov z Únie na primeraný počet prostredníctvom výberu vzorky (tento proces sa tiež nazýva „výber vzorky“). Výber vzorky sa vykoná v súlade s článkom 17 základného nariadenia.
Podrobné údaje o vybranej vzorke sa založia do spisu, do ktorého môžu zainteresované strany nahliadať v lehote do 7 dní odo dňa uverejnenia tohto oznámenia. Zainteresované strany sa týmto vyzývajú, aby sa so spisom oboznámili (na tento účel by sa mali obrátiť na Komisiu s využitím kontaktných údajov uvedených v bode 5.6). Ostatní výrobcovia z Únie alebo zástupcovia konajúci v ich mene, ktorí sa domnievajú, že existujú dôvody, pre ktoré by mali byť zaradení do vzorky, sa musia obrátiť na Komisiu v lehote do 15 dní odo dňa uverejnenia tohto oznámenia v Úradnom vestníku Európskej únie, pokiaľ nie je uvedené inak.
Všetky zainteresované strany, ktoré majú záujem predložiť akékoľvek ďalšie relevantné informácie týkajúce sa výberu vzorky, tak musia urobiť v lehote do 21 dní odo dňa uverejnenia tohto oznámenia v Úradnom vestníku Európskej únie, pokiaľ nie je uvedené inak.
Komisia oznámi všetkým známym výrobcom z Únie a/alebo združeniam výrobcov z Únie spoločnosti, ktoré boli napokon vybrané do vzorky.
Komisia s cieľom získať informácie, ktoré považuje za potrebné na účely prešetrovania, zašle výrobcom z Únie zaradeným do vzorky a všetkým známym združeniam výrobcov z Únie dotazníky. Tieto strany musia predložiť vyplnený dotazník v lehote do 37 dní odo dňa oznámenia o výbere vzorky, pokiaľ nie je uvedené inak.
V dotazníku sa budú vyžadovať okrem iného údaje o štruktúre ich spoločnosti(í), činnostiach spoločnosti(-í) a finančnej a hospodárskej situácii spoločnosti(-í).
6.3. Postup posudzovania záujmu Únie
Ak sa preukáže existencia dumpingu a ním spôsobenej ujmy, rozhodne sa v zmysle článku 21 základného nariadenia, či by prijatie antidumpingových opatrení nebolo v rozpore so záujmom Únie. Výrobcovia z Únie, dovozcovia a ich zastupujúce združenia, používatelia a ich zastupujúce združenia a organizácie zastupujúce spotrebiteľov sa vyzývajú, aby sa prihlásili v lehote do 15 dní odo dňa uverejnenia tohto oznámenia v Úradnom vestníku Európskej únie, pokiaľ nie je uvedené inak. Aby sa organizácie zastupujúce spotrebiteľov mohli zúčastniť na prešetrovaní, musia v rámci rovnakej lehoty preukázať objektívnu súvislosť medzi svojimi činnosťami a výrobkom, ktorý je predmetom prešetrovania.
Strany, ktoré sa v rámci uvedenej lehoty prihlásia, môžu Komisii poskytnúť informácie týkajúce sa záujmu Únie v lehote do 37 dní odo dňa uverejnenia tohto oznámenia v Úradnom vestníku Európskej únie, ak nie je uvedené inak. Tieto informácie môžu byť poskytnuté v ľubovoľnom formáte alebo vyplnením dotazníka vyhotoveného Komisiou. V každom prípade sa informácie predložené podľa článku 21 zohľadnia len vtedy, ak budú v čase ich predloženia podložené konkrétnymi dôkazmi.
6.4. Iné písomné podania
V súlade s ustanoveniami tohto oznámenia sa všetky zainteresované strany týmto vyzývajú, aby oznámili svoje stanoviská, predložili informácie a poskytli podporné dôkazy. Pokiaľ nie je uvedené inak, tieto informácie a podporné dôkazy musia byť Komisii doručené v lehote do 37 dní odo dňa uverejnenia tohto oznámenia v Úradnom vestníku Európskej únie.
6.5. Možnosť vypočutia útvarmi Komisie vykonávajúcimi prešetrovanie
Všetky zainteresované strany môžu požiadať o vypočutie útvarmi Komisie, ktoré vykonávajú prešetrovanie. Každá žiadosť o vypočutie by mala byť podaná písomne a mali by sa v nej uvádzať dôvody žiadosti. Žiadosť o vypočutie vo veciach týkajúcich sa začiatočnej fázy prešetrovania musí byť predložená v lehote do 15 dní odo dňa uverejnenia tohto oznámenia v Úradnom vestníku Európskej únie. Po tejto lehote sa žiadosť o vypočutie musí predložiť v rámci osobitných lehôt stanovených Komisiou pri jej komunikácii so stranami.
6.6. Pokyny na predkladanie písomných podaní a zasielanie vyplnených dotazníkov a korešpondencie
Všetky písomné podania vrátane informácií požadovaných v tomto oznámení, vyplnených dotazníkov a korešpondencie, ktoré zainteresované strany poskytujú ako dôverné, sa označia ako „Limited“ (7).
Od zainteresovaných strán, ktoré poskytujú informácie označené ako „Limited“, sa vyžaduje, aby predložili súhrn týchto informácií podľa článku 19 ods. 2 základného nariadenia, ktoré nemajú dôverný charakter a ktoré budú označené ako „For inspection by interested parties“. Tieto súhrny by mali byť dostatočne podrobné, aby umožňovali primerané pochopenie podstaty predložených dôverných informácií. Ak zainteresovaná strana, ktorá poskytla dôverné informácie, nepredloží ich súhrn, ktorý nemá dôverný charakter, v požadovanom formáte a požadovanej kvalite, nemusí sa na takéto dôverné informácie prihliadať.
Od zainteresovaných strán sa požaduje, aby všetky podania a žiadosti predkladali v elektronickej forme (podania, ktoré nemajú dôverný charakter, prostredníctvom e-mailu, podania, ktoré majú dôverný charakter, na CD-R/DVD), pričom musia uviesť svoje meno, adresu, e-mailovú adresu, telefónne a faxové číslo. Všetky splnomocnenia, podpísané osvedčenia a všetky ich aktualizácie pripojené k žiadostiam o THZ alebo k vyplneným dotazníkom sa však musia podať v papierovej forme, t. j. poštou alebo osobne na ďalej uvedenej adrese. Ak zainteresovaná strana nemôže poskytnúť svoje podania a žiadosti v elektronickej forme, musí sa bezodkladne obrátiť na Komisiu v súlade s článkom 18 ods. 2 základného nariadenia. Ďalšie informácie týkajúce sa korešpondencie s Komisiou môžu zainteresované strany nájsť na príslušnej webovej stránke webovej lokality Generálneho riaditeľstva pre obchod: http://ec.europa.eu/trade/tackling-unfair-trade/trade-defence
Korešpondenčná adresa Komisie:
European Commission |
Directorate-General for Trade |
Directorate H |
Office: N105 08/020 |
1049 Bruxelles/Brussel |
BELGIQUE/BELGIË |
e-mail: TRADE-AD600-STONE-DUMPING@ec.europa.eu |
TRADE-AD600-STONE-INJURY@ec.europa.eu |
7. Nespolupráca
V prípade, ak niektorá zo zainteresovaných strán odmietne sprístupniť potrebné informácie, alebo ich neposkytne v príslušných lehotách alebo významnou mierou bráni v prešetrovaní, v súlade s článkom 18 základného nariadenia je možné k predbežným alebo konečným zisteniam potvrdzujúcim alebo vyvracajúcim tvrdenia dospieť na základe dostupných skutočností.
Ak sa zistí, že niektorá zainteresovaná strana poskytla nesprávne alebo zavádzajúce informácie, tieto informácie sa nemusia zohľadniť a môžu sa použiť dostupné skutočnosti.
Ak niektorá zo zainteresovaných strán nespolupracuje alebo spolupracuje iba čiastočne a zistenia sú preto založené na dostupných skutočnostiach v súlade s článkom 18 základného nariadenia, výsledok môže byť pre túto stranu menej priaznivý ako v prípade, keby bola spolupracovala.
8. Úradník pre vypočutie
Zainteresované strany sa môžu obrátiť na úradníka pre vypočutie z Generálneho riaditeľstva pre obchod. Úradník pre vypočutie pôsobí ako kontaktná osoba medzi zainteresovanými stranami a útvarmi Komisie vykonávajúcimi prešetrovanie. Úradník pre vypočutie preskúmava žiadosti o nahliadnutie do spisu, spory týkajúce sa dôvernosti dokumentov, žiadosti o predĺženie lehôt a žiadosti tretích strán o vypočutie. Úradník pre vypočutie môže usporiadať vypočutie konkrétnej zainteresovanej strany a pôsobiť ako sprostredkovateľ s cieľom zabezpečiť, aby sa v plnej miere uplatňovali práva zainteresovaných strán na obhajobu.
Žiadosť o vypočutie úradníkom pre vypočutie by sa mala podať písomne a mali by sa v nej uviesť dôvody žiadosti. Žiadosť o vypočutie vo veciach týkajúcich sa začiatočnej fázy prešetrovania musí byť predložená v lehote do 15 dní odo dňa uverejnenia tohto oznámenia v Úradnom vestníku Európskej únie. Po tejto lehote sa žiadosť o vypočutie musí predložiť v rámci osobitných lehôt stanovených Komisiou pri jej komunikácii so stranami.
Úradník pre vypočutie tiež umožní usporiadanie vypočutia s účasťou strán, na ktorom bude možné predniesť rôzne stanoviská a protiargumenty týkajúce sa otázok súvisiacich okrem iného s dumpingom, ujmou, príčinnou súvislosťou a záujmom Únie. Takéto vypočutie sa spravidla koná najneskôr koncom štvrtého týždňa po zverejnení dočasných zistení.
Ďalšie informácie a kontaktné údaje môžu zainteresované strany nájsť na webových stránkach úradníka pre vypočutie na webovej lokalite Generálneho riaditeľstva pre obchod: http://ec.europa.eu/trade/tackling-unfair-trade/hearing-officer/index_en.htm
9. Harmonogram prešetrovania
V súlade s článkom 6 ods. 9 základného nariadenia sa prešetrovanie ukončí v lehote do 15 mesiacov odo dňa uverejnenia tohto oznámenia v Úradnom vestníku Európskej únie. V súlade s článkom 7 ods. 1 základného nariadenia možno uložiť dočasné opatrenia najneskôr v lehote deviatich mesiacov odo dňa uverejnenia tohto oznámenia v Úradnom vestníku Európskej únie.
10. Spracovanie osobných údajov
So všetkými osobnými údajmi zhromaždenými počas prešetrovania sa bude zaobchádzať v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 45/2001 o ochrane jednotlivcov so zreteľom na spracovanie osobných údajov inštitúciami a orgánmi Spoločenstva a o voľnom pohybe takýchto údajov (8).
(1) Ú. v. EÚ L 343, 22.12.2009, s. 51.
(2) Vyvážajúci výrobca je každá spoločnosť z príslušnej krajiny vyrábajúca a vyvážajúca výrobok, ktorý je predmetom prešetrovania, na trh Únie, priamo alebo prostredníctvom tretej strany vrátane akýchkoľvek s ňou prepojených spoločností, ktoré sú zapojené do výroby, predaja na domácom trhu alebo do vývozu výrobku, ktorý je predmetom prešetrovania.
(3) Podľa článku 9 ods. 6 základného nariadenia sa do úvahy nebudú brať žiadne nulové rozpätia, rozpätia de minimis ani rozpätia stanovené za okolností uvedených v článku 18 základného nariadenia.
(4) Vyvážajúci výrobcovia musia predovšetkým preukázať, že: i) obchodné rozhodnutia sa prijímajú a náklady sa stanovujú na základe trhových podmienok a bez výrazného zasahovania štátu; ii) spoločnosti majú jeden prehľadný súbor základných účtovných záznamov, ktoré sú predmetom nezávislého auditu v súlade s medzinárodnými účtovnými štandardmi a ktoré sa používajú na všetky účely; iii) neexistujú výrazné narušenia prenesené z bývalého systému netrhového hospodárstva; iv) zákonmi o konkurze a o vlastníctve sa zaručuje právna istota a stabilita a v) prepočty výmenných kurzov sa vykonávajú na základe trhových sadzieb.
(5) Údaje poskytnuté neprepojenými dovozcami môžu byť použité aj v súvislosti s inými aspektmi tohto prešetrovania než stanovenie dumpingu.
(6) Do vzorky môžu byť zaradení iba dovozcovia neprepojení s vyvážajúcimi výrobcami. Dovozcovia, ktorí sú prepojení s vyvážajúcimi výrobcami, musia v súvislosti s týmito vyvážajúcimi výrobcami vyplniť prílohu 1 k dotazníku. V súlade s článkom 143 nariadenia Komisie (EHS) č. 2454/93 o vykonávaní Colného kódexu Spoločenstva sa osoby považujú za prepojené len vtedy, ak: a) jedna z nich je predstaviteľom alebo riaditeľom podniku druhej osoby alebo naopak; b) sú právne uznanými spoločníkmi; c) sú zamestnávateľom a zamestnancom; d) akákoľvek osoba vlastní, kontroluje alebo má priamo alebo nepriamo v držbe 5 % alebo viac hodnoty akcií alebo podielov s hlasovacím právom jednej aj druhej osoby; e) jedna z nich priamo alebo nepriamo kontroluje druhú; f) obe sú priamo alebo nepriamo kontrolované treťou osobou; g) obe spoločne priamo alebo nepriamo kontrolujú tretiu osobu alebo h) sú členmi jednej rodiny. Osoby sa považujú za členov jednej rodiny, ak majú medzi sebou nasledovné vzťahy: i) manžel a manželka, ii) rodič a dieťa, iii) brat a sestra (vlastní aj nevlastní súrodenci), iv) starý rodič a vnuk, v) strýc alebo teta a synovec alebo neter, vi) svokor a svokra a zať alebo nevesta, vii) švagor a švagriná. (Ú. v. ES L 253, 11.10.1993, s. 1, Mim. vyd. 02/06. s. 3). V tejto súvislosti „osoba“ znamená akúkoľvek fyzickú alebo právnickú osobu.
(7) Dokument označený ako „Limited“ je dokument, ktorý sa považuje za dôverný v zmysle článku 19 nariadenia Rady (ES) č. 1225/2009 (Ú. v. EÚ L 343, 22.12.2009, s. 51) a článku 6 Dohody WTO o uplatňovaní článku VI dohody GATT z roku 1994 (antidumpingová dohoda). Tento dokument je chránený aj podľa článku 4 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1049/2001 (Ú. v. ES L 145, 31.5.2001, s. 43).
(8) Ú. v. ES L 8, 12.1.2001, s. 1.
PRÍLOHA A
PRÍLOHA B
KONANIA TÝKAJÚCE SA VYKONÁVANIA POLITIKY HOSPODÁRSKEJ SÚŤAŽE
Európska komisia
28.6.2013 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 183/31 |
Predbežné oznámenie o koncentrácii
(Vec COMP/M.6965 – Carlyle/AlpInvest Group)
Vec, ktorá môže byť posúdená v zjednodušenom konaní
(Text s významom pre EHP)
2013/C 183/13
1. |
Komisii bolo 20. júna 2013 podľa článku 4 nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (1) doručené oznámenie o zamýšľanej koncentrácii, ktorou podnik Carlyle Group (ďalej len „Carlyle“, Spojené štáty americké) získava v zmysle článku 3 ods. 1 písm. b) nariadenia (ES) o fúziách výlučnú kontrolu nad podnikom AlpInvest Partners BV (ďalej len „AlpInvest“, Holandsko) prostredníctvom kúpy akcií. |
2. |
Predmet činnosti dotknutých podnikov:
|
3. |
Na základe predbežného posúdenia a bez toho, aby bolo dotknuté konečné rozhodnutie v tejto veci, sa Komisia domnieva, že oznámená transakcia by mohla spadať do rozsahu pôsobnosti nariadenia ES o fúziách. V súlade s oznámením Komisie týkajúcim sa zjednodušeného konania pre posudzovanie určitých druhov koncentrácií podľa nariadenia ES o fúziách (2) je potrebné uviesť, že túto vec je možné posudzovať v súlade s postupom stanoveným v oznámení. |
4. |
Komisia vyzýva zainteresované tretie strany, aby predložili prípadné pripomienky k zamýšľanej koncentrácii. Pripomienky musia byť Komisii doručené najneskôr do 10 dní od dátumu uverejnenia tohto oznámenia. Pripomienky je možné zaslať faxom (+32 22964301), e-mailom na adresu: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu alebo poštou s uvedením referenčného čísla COMP/M.6965 – Carlyle/AlpInvest Group na túto adresu:
|
(1) Ú. v. EÚ L 24, 29.1.2004, s. 1 („nariadenie ES o fúziách“).
(2) Ú. v. EÚ C 56, 5.3.2005, s. 32 („Oznámenie o zjednodušenom postupe“).
28.6.2013 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 183/32 |
Predbežné oznámenie o koncentrácii
(Vec COMP/M.6937 – UTC/TCC/TCAC JV)
Vec, ktorá môže byť posúdená v zjednodušenom konaní
(Text s významom pre EHP)
2013/C 183/14
1. |
Komisii bolo 20. júna 2013 podľa článku 4 nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (1) doručené oznámenie o zamýšľanej koncentrácii, ktorou podnik Carrier Asia Limited, stopercentná dcérska spoločnosť podniku United Technologies Corporation („UTC“, Spojené štáty americké), a podnik Toshiba Carrier Corporation („TCC“, Japonsko), spoločný podnik spoločností UTC a Toshiba Corporation („Toshiba“, Japonsko), získavajú v zmysle článku 3 ods. 1 písm. b) nariadenia (ES) o fúziách spoločnú kontrolu nad podnikom Toshiba Carrier Air Conditioning (China) Co., Ltd. („TCAC“, Čína) prostredníctvom kúpy akcií v tejto novozaloženej spoločnosti tvoriacej spoločný podnik. |
2. |
Predmet činnosti dotknutých podnikov:
|
3. |
Na základe predbežného posúdenia a bez toho, aby bolo dotknuté konečné rozhodnutie v tejto veci, sa Komisia domnieva, že oznámená transakcia by mohla spadať do rozsahu pôsobnosti nariadenia ES o fúziách. V súlade s oznámením Komisie týkajúcim sa zjednodušeného konania pre posudzovanie určitých druhov koncentrácií podľa nariadenia ES o fúziách (2) je potrebné uviesť, že túto vec je možné posudzovať v súlade s postupom stanoveným v oznámení. |
4. |
Komisia vyzýva zainteresované tretie strany, aby predložili prípadné pripomienky k zamýšľanej koncentrácii. Pripomienky musia byť Komisii doručené najneskôr do 10 dní od dátumu uverejnenia tohto oznámenia. Pripomienky je možné zaslať faxom (+32 22964301), e-mailom na adresu: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu alebo poštou s uvedením referenčného čísla COMP/M.6937 – UTC/TCC/TCAC JV na túto adresu:
|
(1) Ú. v. EÚ L 24, 29.1.2004, s. 1 („nariadenie ES o fúziách“).
(2) Ú. v. EÚ C 56, 5.3.2005, s. 32 („Oznámenie o zjednodušenom postupe“).
28.6.2013 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 183/33 |
Predbežné oznámenie o koncentrácii
(Vec COMP/M.6977 – OMERS/AIMCo/VUE)
(Text s významom pre EHP)
2013/C 183/15
1. |
Komisii bolo 21. júna 2013 podľa článku 4 nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (1) doručené oznámenie o zamýšľanej koncentrácii, ktorou podniky Omers Administration Corporation („OMERS“, Kanada) a Alberta Investment Management Corporation („AIMCo“, Kanada) získavajú v zmysle článku 3 ods. 1 písm. b) nariadenia (ES) o fúziách spoločnú kontrolu nad podnikom Vue Entertainment International Ltd („VUE“, Spojené kráľovstvo) prostredníctvom kúpy akcií. |
2. |
Predmet činnosti dotknutých podnikov:
|
3. |
Na základe predbežného posúdenia a bez toho, aby bolo dotknuté konečné rozhodnutie v tejto veci, sa Komisia domnieva, že oznámená transakcia by mohla patriť do rozsahu pôsobnosti nariadenia ES o fúziách. |
4. |
Komisia vyzýva zainteresované tretie strany, aby predložili prípadné pripomienky k zamýšľanej koncentrácii. Pripomienky musia byť Komisii doručené najneskôr do 10 dní od dátumu uverejnenia tohto oznámenia. Pripomienky je možné zaslať faxom (+32 22964301), e-mailom na adresu COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu alebo poštou s uvedením referenčného čísla COMP/M.6977 – OMERS/AIMCo/VUE na túto adresu:
|
(1) Ú. v. EÚ L 24, 29.1.2004, s. 1 („nariadenie ES o fúziách“).
28.6.2013 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 183/34 |
Predbežné oznámenie o koncentrácii
(Vec COMP/M.6970 – Blackstone/Multi Corporation)
Vec, ktorá môže byť posúdená v zjednodušenom konaní
(Text s významom pre EHP)
2013/C 183/16
1. |
Komisii bolo 20. júna 2013 podľa článku 4 nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (1) doručené oznámenie o zamýšľanej koncentrácii, ktorou podnik The Blackstone Group L.P. („Blackstone“, USA) získava v zmysle článku 3 ods. 1 písm. b) nariadenia (ES) o fúziách kontrolu nad celým podnikom Multi Corporation B.V. („Multi“, Holandsko) prostredníctvom akvizície obchodných podielov. |
2. |
Predmet činnosti dotknutých podnikov:
|
3. |
Na základe predbežného posúdenia a bez toho, aby bolo dotknuté konečné rozhodnutie v tejto veci, sa Komisia domnieva, že oznámená transakcia by mohla spadať do rozsahu pôsobnosti nariadenia ES o fúziách. V súlade s oznámením Komisie týkajúcim sa zjednodušeného konania pre posudzovanie určitých druhov koncentrácií podľa nariadenia ES o fúziách (2) je potrebné uviesť, že túto vec je možné posudzovať v súlade s postupom stanoveným v oznámení. |
4. |
Komisia vyzýva zainteresované tretie strany, aby predložili prípadné pripomienky k zamýšľanej koncentrácii. Pripomienky musia byť Komisii doručené najneskôr do 10 dní od dátumu uverejnenia tohto oznámenia. Pripomienky je možné zaslať faxom (+32 22964301), e-mailom na adresu: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu alebo poštou s uvedením referenčného čísla COMP/M.6970 – Blackstone/Multi Corporation na túto adresu:
|
(1) Ú. v. EÚ L 24, 29.1.2004, s. 1 („nariadenie ES o fúziách“).
(2) Ú. v. EÚ C 56, 5.3.2005, s. 32 („Oznámenie o zjednodušenom postupe“).
Korigendá
28.6.2013 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 183/35 |
Korigendum k odporúčaniu Rady z 21. júna 2013 s cieľom odstrániť nadmerný deficit verejných financií na Malte
( Úradný vestník Európskej únie C 180 z 26. júna 2013 )
2013/C 183/17
Uverejnené odporúčanie Rady 2013/C 180/01 sa považuje za neplatné a bezpredmetné.
28.6.2013 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 183/35 |
Korigendum k odporúčaniu Rady z 21. júna 2013 s cieľom odstrániť nadmerný deficit verejných financií v Španielsku
( Úradný vestník Európskej únie C 180 z 26. júna 2013 )
2013/C 183/18
Uverejnené odporúčanie Rady 2013/C 180/02 sa považuje za neplatné a bezpredmetné.