ISSN 1977-1037 doi:10.3000/19771037.C_2012.369.slk |
||
Úradný vestník Európskej únie |
C 369 |
|
Slovenské vydanie |
Informácie a oznámenia |
Zväzok 55 |
Číslo oznamu |
Obsah |
Strana |
|
II Oznámenia |
|
|
OZNÁMENIA INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE |
|
|
Európska komisia |
|
2012/C 369/01 |
Schválenie poskytnutia štátnej pomoci v zmysle ustanovení článkov 107 a 108 ZFEÚ – Prípady, ku ktorým nemá Komisia námietky ( 1 ) |
|
2012/C 369/02 |
Schválenie poskytnutia štátnej pomoci v zmysle ustanovení článkov 107 a 108 ZFEÚ – Prípady, ku ktorým nemá Komisia námietky ( 1 ) |
|
2012/C 369/03 |
Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii (Vec COMP/M.6699 – MEP/Walach Bros/Walmark) ( 1 ) |
|
2012/C 369/04 |
Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii (Vec COMP/M.6713 – Tech Data/Specialist Distribution Group/ETC Metrologie/Best'Ware France/SDG BV) ( 1 ) |
|
|
IV Informácie |
|
|
INFORMÁCIE INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE |
|
|
Európska komisia |
|
2012/C 369/05 |
||
2012/C 369/06 |
||
|
Európsky ombudsman |
|
2012/C 369/07 |
Osobitná správa pre Európsky parlament podľa čl. 3 ods. 7 Štatútu Európskeho ombudsmana |
|
2012/C 369/08 |
||
|
INFORMÁCIE TÝKAJÚCE SA EURÓPSKEHO HOSPODÁRSKEHO PRIESTORU |
|
|
Dozorný úrad EZVO |
|
2012/C 369/09 |
||
|
V Oznamy |
|
|
SÚDNE KONANIA |
|
|
Súdny dvor EZVO |
|
2012/C 369/10 |
||
2012/C 369/11 |
||
2012/C 369/12 |
Žaloba vlády Islandu zo 4. septembra 2012 proti Dozornému orgánu EZVO (Vec E-9/12) |
|
|
KONANIA TÝKAJÚCE SA VYKONÁVANIA POLITIKY HOSPODÁRSKEJ SÚŤAŽE |
|
|
Európska komisia |
|
2012/C 369/13 |
Predbežné oznámenie o koncentrácii (Vec COMP/M.6793 – AEA/OTPP/Dematic) – Vec, ktorá môže byť posúdená v zjednodušenom konaní ( 1 ) |
|
|
INÉ AKTY |
|
|
Európska komisia |
|
2012/C 369/14 |
||
|
|
|
(1) Text s významom pre EHP |
SK |
|
II Oznámenia
OZNÁMENIA INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE
Európska komisia
29.11.2012 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 369/1 |
Schválenie poskytnutia štátnej pomoci v zmysle ustanovení článkov 107 a 108 ZFEÚ
Prípady, ku ktorým nemá Komisia námietky
(Text s významom pre EHP)
2012/C 369/01
Dátum prijatia rozhodnutia |
19.10.2011 |
||||
Referenčné číslo štátnej pomoci |
SA.31709 (N 440/10) |
||||
Členský štát |
Estónsko |
||||
Región |
— |
||||
Názov (a/alebo názov príjemcu) |
Kalandustoodete tootjate ühenduse tegevuse alustamise toetus |
||||
Právny základ |
|
||||
Druh opatrenia |
Schéma pomoci |
||||
Účel |
Rozvoj odvetvia (podpora organizácií výrobcov v oblasti rybného hospodárstva a akvakultúry) |
||||
Forma pomoci |
Priama pomoc |
||||
Rozpočet |
|
||||
Intenzita |
2011/2012: 60 % 2012/2013: 40 % 2013/2014: 20 % |
||||
Trvanie |
Do 31.12.2014 |
||||
Sektory hospodárstva |
Odvetvie rybného hospodárstva a akvakultúry |
||||
Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc |
|
||||
Ďalšie informácie |
— |
Rozhodnutie v autentickom jazykovom znení, z ktorého boli odstránené všetky informácie, ktoré sú predmetom obchodného tajomstva, je uverejnené na stránke:
http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm
Dátum prijatia rozhodnutia |
1.10.2012 |
||||||
Referenčné číslo štátnej pomoci |
SA.32606 (11/N) |
||||||
Členský štát |
Taliansko |
||||||
Región |
Juhozápad Sardínie |
||||||
Názov (a/alebo názov príjemcu) |
Aiuto regionale alle imprese colpite dagli eventi meteorologici registrati nella prima decade di gennaio e in particolare nella giornata del 1o gennaio 2010 — area sud-ovest della Sardegna |
||||||
Právny základ |
|
||||||
Druh opatrenia |
Schéma štátnej pomoci |
||||||
Účel |
Poskytnutie finančnej pomoci profesionálnym rybárom a podnikateľom vo sfére akvakultúry z dôvodu nepriaznivých poveternostných podmienok počas prvých desiatich dní mesiaca január, predovšetkým 1. januára 2010 na juhozápade Sardínie |
||||||
Forma pomoci |
Priama pomoc |
||||||
Rozpočet |
2 000 000 EUR |
||||||
Intenzita |
80 % |
||||||
Trvanie |
2011 |
||||||
Sektory hospodárstva |
Rybolov a chov rýb |
||||||
Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc |
|
||||||
Ďalšie informácie |
— |
Rozhodnutie v autentickom jazykovom znení, z ktorého boli odstránené všetky informácie, ktoré sú predmetom obchodného tajomstva, je uverejnené na stránke:
http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm
Dátum prijatia rozhodnutia |
26.9.2012 |
|||||
Referenčné číslo štátnej pomoci |
SA.35104 (12/N) |
|||||
Členský štát |
Francúzsko |
|||||
Región |
Celé územie Francúzska |
|||||
Názov (a/alebo názov príjemcu) |
Aide à la cessation d'activité des pêcheurs professionnels en eau douce impactés par le plan national de l'anguille et des PCB |
|||||
Právny základ |
Circulaire relative à la mise en place de l'aide à la cessation d'activité pour les pêcheurs professionnels en eau douce concernés par les interdictions de commercialisation des poissons du fait de la pollution par les PCB et/ou par les mesures relatives à la pêche mises en œuvre dans le cadre du plan de la gestion de l'anguille, pris en application du règlement européen 1100/2007 |
|||||
Druh opatrenia |
Schéma štátnej pomoci |
|||||
Účel |
Úprava metódy výpočtu pomoci na ukončenie činnosti profesionálnych rybárov v sladkých vodách v dôsledku vnútroštátneho plánu riadenia pre úhory a znečistenia vôd polychlórovanými bifenylmi. |
|||||
Forma pomoci |
Priama dotácia |
|||||
Rozpočet |
Celková suma: 7 348 372 EUR |
|||||
Intenzita |
90 % |
|||||
Trvanie |
Tri roky (2012, 2013, 2014) |
|||||
Sektory hospodárstva |
A 30102 Rybolov v sladkých vodách |
|||||
Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc |
|
|||||
Ďalšie informácie |
Úprava pomoci SA.33600 (11/N), schválená rozhodnutím Komisie z 25. apríla 2012 |
Rozhodnutie v autentickom jazykovom znení, z ktorého boli odstránené všetky informácie, ktoré sú predmetom obchodného tajomstva, je uverejnené na stránke:
http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm
29.11.2012 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 369/4 |
Schválenie poskytnutia štátnej pomoci v zmysle ustanovení článkov 107 a 108 ZFEÚ
Prípady, ku ktorým nemá Komisia námietky
(Text s významom pre EHP)
2012/C 369/02
Dátum prijatia rozhodnutia |
6.10.2011 |
|||||||
Referenčné číslo štátnej pomoci |
SA.31192 (N 289/10) |
|||||||
Členský štát |
Francúzsko |
|||||||
Región |
France |
Nepodporované oblasti |
||||||
Názov (a/alebo názov príjemcu) |
Aide en faveur des entreprises d’élevage piscicole pour l’enlèvement et l’élimination des animaux trouvés morts |
|||||||
Právny základ |
|
|||||||
Druh opatrenia |
Schéma pomoci |
— |
||||||
Účel |
Sektorový rozvoj |
|||||||
Forma pomoci |
Priamy grant |
|||||||
Rozpočet |
|
|||||||
Intenzita |
40 % |
|||||||
Trvanie |
3.9.2010 – 31.12.2013 |
|||||||
Sektory hospodárstva |
Všetky odvetvia hospodárstva oprávnené na pomoc |
|||||||
Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc |
|
|||||||
Ďalšie informácie |
— |
Rozhodnutie v autentickom jazykovom znení, z ktorého boli odstránené všetky informácie, ktoré sú predmetom obchodného tajomstva, je uverejnené na stránke:
http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm
29.11.2012 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 369/5 |
Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii
(Vec COMP/M.6699 – MEP/Walach Bros/Walmark)
(Text s významom pre EHP)
2012/C 369/03
Dňa 21. novembra 2012 sa Komisia rozhodla nevzniesť námietku voči uvedenej oznámenej koncentrácii a vyhlásiť ju za zlučiteľnú so spoločným trhom. Toto rozhodnutie je založené na článku 6 ods. 1 písm. b) nariadenia Rady (ES) č. 139/2004. Úplné znenie rozhodnutia je dostupné iba v angličtine jazyku a bude zverejnené po odstránení akýchkoľvek obchodných tajomstiev. Bude dostupné:
— |
v časti webovej stránky Komisie o hospodárskej súťaži venovanej fúziám (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Táto webová stránka poskytuje rôzne možnosti na vyhľadávanie individuálnych rozhodnutí o fúziách podľa názvu spoločnosti, čísla prípadu, dátumu a sektorových indexov, |
— |
v elektronickej podobe na webovej stránke EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) pod číslom dokumentu 32012M6699. EUR-Lex predstavuje online prístup k európskemu právu. |
29.11.2012 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 369/5 |
Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii
(Vec COMP/M.6713 – Tech Data/Specialist Distribution Group/ETC Metrologie/Best'Ware France/SDG BV)
(Text s významom pre EHP)
2012/C 369/04
Dňa 24. októbra 2012 sa Komisia rozhodla nevzniesť námietku voči uvedenej oznámenej koncentrácii a vyhlásiť ju za zlučiteľnú so spoločným trhom. Toto rozhodnutie je založené na článku 6 ods. 1 písm. b) nariadenia Rady (ES) č. 139/2004. Úplné znenie rozhodnutia je dostupné iba v angličtine jazyku a bude zverejnené po odstránení akýchkoľvek obchodných tajomstiev. Bude dostupné:
— |
v časti webovej stránky Komisie o hospodárskej súťaži venovanej fúziám (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Táto webová stránka poskytuje rôzne možnosti na vyhľadávanie individuálnych rozhodnutí o fúziách podľa názvu spoločnosti, čísla prípadu, dátumu a sektorových indexov, |
— |
v elektronickej podobe na webovej stránke EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) pod číslom dokumentu 32012M6713. EUR-Lex predstavuje online prístup k európskemu právu. |
IV Informácie
INFORMÁCIE INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE
Európska komisia
29.11.2012 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 369/6 |
Výmenný kurz eura (1)
28. novembra 2012
2012/C 369/05
1 euro =
|
Mena |
Výmenný kurz |
USD |
Americký dolár |
1,2891 |
JPY |
Japonský jen |
105,44 |
DKK |
Dánska koruna |
7,4592 |
GBP |
Britská libra |
0,80687 |
SEK |
Švédska koruna |
8,6174 |
CHF |
Švajčiarsky frank |
1,2033 |
ISK |
Islandská koruna |
|
NOK |
Nórska koruna |
7,3415 |
BGN |
Bulharský lev |
1,9558 |
CZK |
Česká koruna |
25,265 |
HUF |
Maďarský forint |
281,10 |
LTL |
Litovský litas |
3,4528 |
LVL |
Lotyšský lats |
0,6965 |
PLN |
Poľský zlotý |
4,1076 |
RON |
Rumunský lei |
4,5156 |
TRY |
Turecká líra |
2,3101 |
AUD |
Austrálsky dolár |
1,2339 |
CAD |
Kanadský dolár |
1,2823 |
HKD |
Hongkongský dolár |
9,9908 |
NZD |
Novozélandský dolár |
1,5710 |
SGD |
Singapurský dolár |
1,5775 |
KRW |
Juhokórejský won |
1 403,25 |
ZAR |
Juhoafrický rand |
11,4339 |
CNY |
Čínsky juan |
8,0260 |
HRK |
Chorvátska kuna |
7,5505 |
IDR |
Indonézska rupia |
12 403,25 |
MYR |
Malajzijský ringgit |
3,9351 |
PHP |
Filipínske peso |
52,695 |
RUB |
Ruský rubeľ |
40,1530 |
THB |
Thajský baht |
39,614 |
BRL |
Brazílsky real |
2,6947 |
MXN |
Mexické peso |
16,8552 |
INR |
Indická rupia |
71,5000 |
(1) Zdroj: referenčný výmenný kurz publikovaný ECB.
29.11.2012 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 369/7 |
Vysvetlivky ku kombinovanej nomenklatúre Európskej únie
2012/C 369/06
Podľa článku 9 ods. 1 písm. a) druhej zarážky nariadenia Rady (EHS) č. 2658/87 z 23. júla 1987 o colnej a štatistickej nomenklatúre a o Spoločnom colnom sadzobníku (1) sa vysvetlivky ku kombinovanej nomenklatúre Európskej únie (2) menia a dopĺňajú takto:
Na strane 335:
8504 40 30 |
Druhy používané s telekomunikačnými prístrojmi, strojmi na automatické spracovanie údajov a ich jednotkami Druhý odsek sa nahrádza takto: „Statické meniče do telekomunikačných prístrojov alebo strojov na automatické spracovanie údajov a ich jednotiek slúžia na premenu napríklad striedavého elektrického prúdu (AC) z napájania z elektrickej siete na požadovaný jednosmerný elektrický prúd (DC).“ |
(1) Ú. v. ES L 256, 7.9.1987, s. 1.
(2) Ú. v. EÚ C 137, 6.5.2011, s. 1.
Európsky ombudsman
29.11.2012 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 369/8 |
Osobitná správa pre Európsky parlament podľa čl. 3 ods. 7 Štatútu Európskeho ombudsmana (1)
2012/C 369/07
Európsky ombudsman podal Európskemu parlamentu v roku 2012 jednu osobitnú správu:
Osobitná správa zo dňa 14. mája 2012 nasledujúca vyšetrovanie európskeho ombudsmana vo veci sťažnosti 2591/2010/GG proti Európskej komisii.
Text osobitnej správy je k dispozícii na webovej stránke európskeho ombudsmana: http://www.ombudsman.europa.eu
Vytlačené exempláre je možné si bezplatne vyžiadať na úrade európskeho ombudsmana:
1 avenue du Président Robert Schuman |
CS 30403 |
67001 Strasbourg Cedex |
FRANCE |
Tel. +33 388172313 |
Fax +33 388179062 |
e-mail: eo@ombudsman.europa.eu |
(1) Rozhodnutie Európskeho parlamentu o predpisoch a všeobecných podmienkach upravujúcich výkon funkcie ombudsmana 94/262/ESUO, ES, Euratom zo dňa 9. marca 1994, Ú. v. ES L 113, 4.5.1994, s. 15.
29.11.2012 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 369/9 |
Výročná správa 2011
2012/C 369/08
Európsky ombudsman predložil Európskemu parlamentu svoju Výročnú správu za rok 2011.
Výročná správa spolu s jej skrátenou verziou vo všetkých 23 oficiálnych jazykoch sú k dispozícii na webovej stránke európskeho ombudsmana: http://www.ombudsman.europa.eu
Kópie týchto publikácií je možné zadarmo získať na úrade Európskeho ombudsmana. európskeho obmudsmana môžete kontaktovať na adrese:
1 avenue du Président Robert Schuman |
CS 30403 |
67001 Strasbourg Cedex |
FRANCE |
Tel. +33 388172313 |
Fax +33 388179062 |
e-mail: eo@ombudsman.europa.eu |
INFORMÁCIE TÝKAJÚCE SA EURÓPSKEHO HOSPODÁRSKEHO PRIESTORU
Dozorný úrad EZVO
29.11.2012 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 369/10 |
Informácie oznámené štátmi EZVO o štátnej pomoci poskytnutej v súlade s aktom uvedeným v bode 1j prílohy XV k Dohode o EHP [nariadenie Komisie (ES) č. 800/2008 o vyhlásení určitých kategórií pomoci za zlučiteľné so spoločným trhom podľa článkov 87 a 88 zmluvy (Všeobecné nariadenie o skupinových výnimkách)]
2012/C 369/09
ČASŤ I
Č. pomoci |
GBER 9/12/R&D |
|||
Štát EZVO |
Nórsko |
|||
Orgán poskytujúci pomoc |
Názov |
Avinor AS |
||
Adresa |
|
|||
Webová stránka |
http://www.avinor.no |
|||
Názov opatrenia pomoci |
Výskum v oblasti diaľkových a virtuálnych technológií pre kontrolné veže |
|||
Vnútroštátny právny základ (odkaz na príslušný vnútroštátny právny nástroj) |
Zmluva |
|||
Webový odkaz na plné znenie opatrenia pomoci |
http://www.avinor.no/avinor/presse/_nyhetsarkiv?SAMARBEIDSAVTALE_MELLOM_AVINOR_OG_KONGSBERG&id=181-146949 |
|||
|
Pomoc ad hoc |
Názov príjemcu pomoci: Kongsberg Defence & Aerospace AS |
||
Dátum poskytnutia pomoci |
Pomoc ad hoc |
21. jún 2012 |
||
Typ príjemcu |
MSP |
|
||
Veľké podniky |
X |
|||
Rozpočet |
Celková ročná výška rozpočtu plánovaného podľa schémy pomoci |
… mil. NOK |
||
Celková výška pomoci ad hoc poskytnutej podniku |
2,5 mil. NOK |
|||
Nástroj pomoci (čl. 5) |
Grant |
2 mil. NOK |
||
Iný (uveďte) |
500 pracovných hodín za 1 000 NOK = 500 000 NOK |
ČASŤ II
Všeobecné ciele (uveďte) |
Ciele (uveďte) |
Maximálna intenzita pomoci v % alebo maximálna výška pomoci v NOK |
Bonusy pre MSP v % |
|
Pomoc na výskum, vývoj a inovácie (čl. 30 – 37) |
Pomoc na výskumné a vývojové projekty (čl. 31) |
Základný výskum (čl. 31 ods. 2 písm. a)) |
… % |
|
Priemyselný výskum (čl. 31 ods. 2 písm. b)) |
50 % |
|
||
Experimentálny vývoj (čl. 31 ods. 2 písm. c)) |
… % |
|
V Oznamy
SÚDNE KONANIA
Súdny dvor EZVO
29.11.2012 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 369/12 |
ROZSUDOK SÚDU
z 25. apríla 2012
vo veci E-13/11
Granville Establishment proti Volker Anhalt, Melanie Anhalt a Jasmin Barbaro, rodená Anhalt
(Dohody o súdnej príslušnosti – sloboda poskytovať a prijímať služby – diskriminácia na základe štátnej príslušnosti – odôvodnenie – nápravné opatrenia v prípade porušenia práva EHP)
2012/C 369/10
Vo veci E-13/11 Granville Establishment proti Volker Anhalt, Melanie Anhalt a Jasmin Barbaro, rodená Anhalt – ŽIADOSŤ podľa článku 34 Dohody medzi štátmi EZVO o zriadení dozorného úradu a súdneho dvora o výklad článkov 4 a 36 Dohody o EHP, pokiaľ ide o lichtenštajnský zákon o súdnej príslušnosti, na Súd EZVO podanej Fürstliches Landgericht (kniežacím súdnym dvorom), Lichtenštajnsko, Súd EZVO v zložení Carl Baudenbacher, predseda, Per Christiansen a Páll Hreinsson (sudca – spravodajca), sudcovia, vyniesol 25. apríla 2012 rozsudok, ktorého výroková časť znie takto:
— |
Článok 36 Dohody o EHP nepripúšťa také ustanovenie vnútroštátneho práva, akým je oddiel 53a ods. 1 zákona o súdnej príslušnosti, podľa ktorého je právo nebyť žalovaný v zahraničí na základe dohody o súdnej príslušnosti – ak táto dohoda nebola úradne zaznamenaná– priznané iba štátnym príslušníkom. |
— |
Je vecou vnútroštátneho súdu, aby v rámci možností vyložil a uplatnil príslušné ustanovenia vnútroštátneho práva takým spôsobom, aby bolo možné náležite napraviť dôsledky porušenia práva EHP. V tejto súvislosti prináleží vnútroštátnemu súdu, aby určil, či je možné uplatniť ustanovenia zákona o súdnej príslušnosti alebo akékoľvek iné ustanovenia vnútroštátnych právnych predpisov na účely výkladu v súlade s právom EHP. |
29.11.2012 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 369/13 |
ROZSUDOK SÚDU
zo 16. júla 2012
vo veci E-9/11
Dozorný úrad EZVO proti Nórske kráľovstvo
(Nesplnenie povinností štátu EHP – Právo usadiť sa – Voľný pohyb kapitálu – Obmedzenia vlastníctva a hlasovacích práv v inštitúciách zabezpečujúcich finančné služby – Proporcionalita – Právna istota)
2012/C 369/11
Vo veci E-9/11, Dozorný úrad EZVO proti Nórske kráľovstvo – ŽIADOSŤ o vyhlásenie, že Nórske kráľovstvo tým, že zachováva v účinnosti také akty, ktoré obmedzujú práva osôb a podnikov zriadených v štátoch EHP, pokiaľ ide o držanie podielov a uplatňovanie hlasovacích práv v inštitúciách zabezpečujúcich finančné služby v Nórsku, ako je stanovené v oddiele 35 ods. 1, 2 a 3 a v oddiele 36 Aktu z 29. júna 2007 č. 74 o regulovaných trhoch (akt o burze cenných papierov) a v oddiele 5-3 ods. 1, 2 a 3 a v oddiele 5-4 Aktu z 5. júla 2002 o registrácii finančných nástrojov (akt o depozitároch cenných papierov), si neplní povinnosti vyplývajúce z článkov 31 a 40 Dohody o EHP, Súdny dvor v zložení Carl Baudenbacher, predseda a sudca spravodajca, Per Christiansen a Páll Hreinsson, sudcovia, vyniesol 16. júla 2012 rozsudok, ktorého výroková časť znie takto:
Súd týmto:
1. |
vyhlasuje, že Nórske kráľovstvo tým, že zachováva v účinnosti také akty, ktoré obmedzujú práva osôb a podnikov zriadených v štátoch EHP, pokiaľ ide o držanie podielov a uplatňovanie hlasovacích práv v inštitúciách zabezpečujúcich finančné služby v Nórsku, ako je stanovené v oddiele 35 ods. 1, 2 a 3 a v oddiele 36 Aktu z 29. júna 2007 č. 74 o regulovaných trhoch (akt o burze cenných papierov) a v oddiele 5-3 ods. 1, 2 a 3 a v oddiele 5-4 Aktu z 5. júla 2002 o registrácii finančných nástrojov (akt o depozitároch cenných papierov), si neplní povinnosti vyplývajúce z článkov 31 a 40 Dohody o EHP. |
2. |
Nórske kráľovstvo je povinné uhradiť súdne trovy. |
29.11.2012 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 369/14 |
Žaloba vlády Islandu zo 4. septembra 2012 proti Dozornému orgánu EZVO
(Vec E-9/12)
2012/C 369/12
Vláda Islandu zastúpená splnomocnenými zástupcami Jóhannou Bryndís Bjarnadóttir, poradkyňou na ministerstve zahraničných vecí, a Haraldurom Steinþórsson, právnikom na ministerstve financií a hospodárskych vecí, a poradkyňou Dórou Sif Tynes, právnou poradkyňou, podala na Súd EZVO 4. septembra 2012 žalobu proti Dozornému orgánu EZVO.
Žalobca požaduje, aby Súd EZVO rozhodol takto:
1. |
Článok 5 rozhodnutia Dozorného orgánu EZVO č. 261/12/COL zo 4. júla 2012, ktorý sa týka obecných daní, predaja nehnuteľností a predaja elektrickej energie podniku Verne Holdings ehf., sa zrušuje; |
2. |
Článok 6 rozhodnutia Dozorného orgánu EZVO č. 261/12/COL zo 4. júla 2012, ktorý sa týka obecných daní, predaja nehnuteľností a predaja elektrickej energie podniku Verne Holdings ehf. je neplatný, pokiaľ ide o odkaz na článok 5; a |
3. |
Dozornému orgánu EZVO sa nariaďuje úhrada všetkých súdnych trov konania. |
Právna a skutková podstata veci a právne odôvodnenie:
— |
Žalobca, vláda Islandu, požaduje čiastočné zrušenie rozhodnutia Dozorného orgánu EZVO č. 261/12/COL, ktoré Dozorný orgán EZVO prijal dňa 4. júla 2012 (ďalej len „napadnuté rozhodnutie“). Napadnuté rozhodnutie bolo prijaté na základe rozhodnutia Dozorného orgánu EZVO č. 418/10/COL z 3. novembra 2010 o začatí konania vo veci formálneho zisťovania. |
— |
Táto vec sa týka uplatňovania článku 61 ods. 1 Dohody o EHP a usmernení Dozorného orgánu EZVO o štátnej pomoci týkajúcich sa prvkov štátnej pomoci pri predaji pozemkov a budov verejnými orgánmi a pri predaji nehnuteľností v bývalom vojenskom priestore USA na polostrove Reykjanes islandským štátom. |
— |
Žalobca okrem iného tvrdí, že Dozorný orgán EZVO:
|
KONANIA TÝKAJÚCE SA VYKONÁVANIA POLITIKY HOSPODÁRSKEJ SÚŤAŽE
Európska komisia
29.11.2012 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 369/15 |
Predbežné oznámenie o koncentrácii
(Vec COMP/M.6793 – AEA/OTPP/Dematic)
Vec, ktorá môže byť posúdená v zjednodušenom konaní
(Text s významom pre EHP)
2012/C 369/13
1. |
Komisii bolo 23. novembra 2012 podľa článku 4 nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (1) doručené oznámenie o zamýšľanej koncentrácii, ktorou podniky AEA Investors LP („AEA“, USA) a Ontario Teachers’ Pension Plan Board („OTPP“, Kanada) získavajú v zmysle článku 3 ods. 1 písm. b) nariadenia (ES) o fúziách prostredníctvom kúpy akcií spoločnú kontrolu nad celým podnikom Dematic Holding Sárl („Dematic“, Luxembursko). |
2. |
Predmet činnosti dotknutých podnikov:
|
3. |
Na základe predbežného posúdenia a bez toho, aby bolo dotknuté konečné rozhodnutie v tejto veci, sa Komisia domnieva, že oznámená transakcia by mohla spadať do rozsahu pôsobnosti nariadenia ES o fúziách. V súlade s oznámením Komisie týkajúcim sa zjednodušeného konania pre posudzovanie určitých druhov koncentrácií podľa nariadenia ES o fúziách (2) je potrebné uviesť, že túto vec je možné posudzovať v súlade s postupom stanoveným v oznámení. |
4. |
Komisia vyzýva zainteresované tretie strany, aby predložili prípadné pripomienky k zamýšľanej koncentrácii. Pripomienky musia byť Komisii doručené najneskôr do 10 dní od dátumu uverejnenia tohto oznámenia. Pripomienky je možné zaslať faxom (+32 22964301), e-mailom na adresu: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu alebo poštou s uvedením referenčného čísla COMP/M.6793 – AEA/OTPP/Dematic na túto adresu:
|
(1) Ú. v. EÚ L 24, 29.1.2004, s. 1 („nariadenie ES o fúziách“).
(2) Ú. v. EÚ C 56, 5.3.2005, s. 32 („Oznámenie o zjednodušenom postupe“).
INÉ AKTY
Európska komisia
29.11.2012 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 369/16 |
Uverejnenie žiadosti o zmenu a doplnenie podľa článku 6 ods. 2 nariadenia Rady (ES) č. 510/2006 o ochrane zemepisných označení a označení pôvodu poľnohospodárskych výrobkov a potravín
2012/C 369/14
Týmto uverejnením sa poskytuje právo vzniesť námietky proti žiadosti podľa článku 7 nariadenia Rady (ES) č. 510/2006 (1). Vznesené námietky sa musia Komisii doručiť do šiestich mesiacov po uverejnení tejto žiadosti. Vznesené námietky sa musia Komisii doručiť do šiestich mesiacov po uverejnení tejto žiadosti.
ŽIADOSŤ O ZMENU A DOPLNENIE
NARIADENIE RADY (ES) č. 510/2006
ŽIADOSŤ O ZMENU A DOPLNENIE V SÚLADE S ČLÁNKOM 9
„ARANCIA ROSSA DI SICILIA“
ES č.: IT-PGI-0117-0998-15.05.2012
CHZO ( X ) CHOP ( )
1. Položka v špecifikácii výrobku, ktorej sa zmena a doplnenie týka:
— |
|
Názov výrobku |
— |
☒ |
Opis výrobku |
— |
|
Zemepisná oblasť |
— |
|
Dôkaz o pôvode |
— |
|
Spôsob výroby |
— |
|
Spojenie |
— |
☒ |
Označovanie |
— |
|
Vnútroštátne požiadavky |
— |
|
Iné |
2. Druh zmeny a doplnenia (zmien a doplnení):
— |
|
Zmena a doplnenie jednotného dokumentu alebo zhrnutia |
— |
☒ |
Zmena a doplnenie špecifikácie zapísaného CHOP alebo CHZO, ku ktorému nebol uverejnený jednotný dokument, ani zhrnutie |
— |
|
Zmena a doplnenie špecifikácie, ktorá nevyžaduje zmenu a doplnenie uverejneného jednotného dokumentu [článok 9 ods. 3 nariadenia (ES) č. 510/2006] |
— |
|
Dočasná zmena a doplnenie špecifikácie, vyplývajúca z uloženia záväzných hygienických alebo rastlinolekárskych opatrení zo strany verejných orgánov [článok 9 ods. 4 nariadenia (ES) č. 510/2006] |
3. Zmena a doplnenie (zmeny a doplnenia):
3.1. Opis výrobku:
— |
Nariadením (EÚ) č. 543/2011 sa stanovujú minimálne hodnoty pomeru rozpustnej sušiny a organických kyselín v ovocí. Po nadobudnutí účinnosti nariadenia sa museli prehodnotiť hodnoty, ktoré boli pôvodne uvedené v špecifikácii výrobku. V prípade troch predmetných odrôd sa preto pre pomer rozpustnej sušiny a organických kyselín stanovila minimálna hodnota 8. |
— |
Do opisu výrobku sa doplnili pomaranče veľkosti 5 až 10 určené výlučne na spracovanie na džús (t. j. ovocnú šťavu z koncentrátu) a čerstvo vylisovanú šťavu. Tieto pomaranče majú rovnaké organoleptické vlastnosti ako väčšie pomaranče, no vďaka svojim menším rozmerom sú mimoriadne vhodné na lisovanie. |
3.2. Označovanie:
— |
Pri označovaní balených pomarančov samolepiacimi etiketami existuje istá miera voľnosti. Na niektorých plodoch v prepravke môže etiketa chýbať napríklad preto, že automatický etiketovací stroj neoznačil všetky plody na okrajoch prepravky alebo preto, že etiketa dostatočne nepriľnula k povrchu plodu. |
— |
Pomaranče veľkostí 5 až 10 sa samolepiacimi etiketami neoznačujú. V prípade takéhoto ovocia, ktoré je určené na spracovanie na džús a čerstvo vylisovanú šťavu, by etikety mohli hatiť proces odšťavovania vzhľadom na to, že by sa mohli prilepiť na ovocný lis a tým spomaliť alebo znemožniť jeho prevádzku. |
JEDNOTNÝ DOKUMENT
NARIADENIE RADY (ES) č. 510/2006
„ARANCIA ROSSA DI SICILIA“
ES č.: IT-PGI-0117-0998-15.05.2012
CHZO ( X ) CHOP ( )
1. Názov:
„Arancia Rossa di Sicilia“
2. Členský štát alebo tretia krajina:
Taliansko
3. Opis poľnohospodárskeho výrobku alebo potraviny:
3.1. Druh výrobku:
Trieda 1.6. |
Ovocie, zelenina a obilniny v pôvodnom stave alebo spracované. |
3.2. Opis výrobku, na ktorý sa vzťahuje názov uvedený v bode 1:
Chránené zemepisné označenie pomarančov „Arancia Rossa di Sicilia“ sa vzťahuje výlučne na tieto čisté odrody pestované v zemepisnej oblasti regiónu Sicília, vymedzenej v bode 4:
— |
Tarocco, konkrétne kultivary: Tarocco Comune, Tarocco Galice, Tarocco Gallo, Tarocco dal Muso, Tarocco Nucellare 57-1E-1, Tarocco Nucellare 61-1E-4, Tarocco Catania, Tarocco Scirè, |
— |
Moro, konkrétne kultivary: Moro Comune, Moro di Lentini, Moro Nucellare 58-8D-1, |
— |
Sanguinello, konkrétne kultivary: Sanguinello Comune, Sanguinello Moscato, Sanguinello Moscato Nucellare 49-5-3, Sanguinello Moscato Nucellare 49-5-5, Sanguinello Moscato Cuscunà. |
Pri uvoľnení na spotrebu musia pomaranče „Arancia Rossa di Sicilia“ vykazovať tieto vlastnosti:
|
„Arancia Rossa di Sicilia“ – Tarocco:
|
|
„Arancia Rossa di Sicilia“ – Moro:
|
|
„Arancia Rossa di Sicilia“ – Sanguinello:
|
|
„Arancia Rossa di Sicilia“ určená na spracovanie na čerstvo vylisovanú šťavu a džús: Na účely výroby čerstvo vylisovanej šťavy a džúsu možno používať pomaranče veľkosti, ktorá sa pohybuje od minimálnej veľkosti stanovenej pre jednotlivé odrody až po veľkosť 10 (minimálny priemer 60 mm). Všetky ostatné požiadavky stanovené pre jednotlivé odrody – s výnimkou minimálneho priemeru a veľkosti – ostávajú v platnosti. |
3.3. Suroviny (len pri spracovaných výrobkoch):
—
3.4. Krmivo (len pri výrobkoch živočíšneho pôvodu):
—
3.5. Konkrétne kroky pri výrobe, ktoré sa musia uskutočniť v označenej zemepisnej oblasti:
Všetky fázy pestovania pomarančov „Arancia Rossa di Sicilia“ až do balenia plodov sa musia odohrávať výlučne v rámci zemepisnej oblasti určenej v bode 4.
3.6. Osobitné pravidlá pri krájaní, strúhaní, balení atď.:
—
3.7. Osobitné pravidlá pri označovaní:
Pomaranče „Arancia Rossa di Sicilia“ možno uvoľniť na spotrebu, pokiaľ je aspoň 80 % plodov označených samolepiacou etiketou „Arancia Rossa di Sicilia“.
V prípade pomarančov určených na spracovanie na čerstvo vylisovanú šťavu a džús, ktorých veľkosť sa pohybuje od minimálnej veľkosti pre danú odrodu až po veľkosť 10 (minimálny priemer 60 mm), nie je označovanie každého plodu povinné. Na každom balení alebo na každom jednotlivom obale v balení (vrátane sieťok a podobných balení) sa musia čitateľnými a nezmazateľnými písmenami, ktoré sa dajú ľahko odlíšiť od ostatného textu, nachádzať slová „Arancia Rossa di Sicilia“, za ktorými bezprostredne nasleduje názov odrody („Tarocco“, „Moro“ alebo „Sanguinello“).
Hneď pod názvom musia byť uvedené slová „chránené zemepisné označenie“.
4. Stručné vymedzenie zemepisnej oblasti:
Oblasť pestovania pomarančov „Arancia Rossa di Sicilia“ je zemepisná oblasť východnej Sicílie, ktorá je vhodná na pestovanie pigmentovaných pomarančov a je vymedzená takto:
— |
Provincia Catania: Catania, Adrano, Belpasso, Biancavilla, Caltagirone, Castel di Judica, Grammichele, Licodia Eubea, Mazzarrone, Militello Val di Catania, Mineo, Misterbianco, Motta Sant'Anastasia, Palagonia, Paterno', Ramacca, Santa Maria di Licodia a Scordia, |
— |
Provincia Siracusa: Lentini, Francofonte, Carlentini vrátane obce Pedagaggi, Buccheri, Melilli, Augusta, Priolo, Siracusa, Floridia, Solarino a Sortino, |
— |
Provincia Enna: Centuripe, Regalbuto a Catenanuova. |
5. Spojenie so zemepisnou oblasťou:
5.1. Špecifickosť zemepisnej oblasti:
K typickým charakteristikám oblasti, v ktorej sa pestujú pomaranče „Arancia Rossa di Sicilia“, patrí vysoká intenzita slnečného žiarenia počas dňa, nízke nočné teploty z dôvodu chladných vzdušných prúdov z vulkanického masívu Etny a nízka miera zrážok. Ide o optimálne podmienky na pestovanie vysoko akostných pomarančov odrôd Sanguinello, Tarocco a Moro.
5.2. Špecifickosť výrobku:
Pomaranče „Arancia Rossa di Sicilia“ sa vyznačujú sladkou chuťou a tmavým sfarbením vonkajšej vrstvy oplodia a dužiny. Sú mimoriadne cenené pre svoju dužinu, z ktorej sa vďaka červenému žilkovaniu rôznej intenzity odšťavovaním získava šťava krvavočervenej farby.
5.3. Príčinná súvislosť medzi zemepisnou oblasťou a akosťou alebo typickou vlastnosťou výrobku (CHOP), alebo špecifickou akosťou, povesťou alebo inou typickou vlastnosťou výrobku (CHZO):
Pestovanie citrusových plodov má na Sicílii stáročnú tradíciu, ktorú možno doložiť písomnými prameňmi ešte z čias arabskej nadvlády. Tradícia pestovania pomarančov sa vyvíjala a kultivovala do dnešnej osobitej podoby najmä v kopcoch a na rovinách obklopujúcich horu Etna.
Výrazné rozdiely medzi dennými a nočnými teplotami v tejto oblasti sa v citrusových plodoch prejavili pozoruhodnou kumuláciou cukrov a antokyánových pigmentov, ktorej tieto pomaranče vďačia jednak za svoju charakteristickú sladkú chuť a jednak za mimoriadne estetický vzhľad daný nápadným sfarbením vonkajšej vrstvy oplodia. Odrody Sanguinello, Tarocco a Moro sa v priebehu stáročí čoraz lepšie prispôsobovali prostrediu oblasti pestovania pomarančov „Arancia Rossa di Sicilia“. Pomaranče „Arancia Rossa di Sicilia“ sú teda jednoznačným príkladom silnej súvislosti medzi klimatickými podmienkami oblasti pestovania a vlastnosťami produktu – rovnaké odrody pomarančov pri pestovaní v iných podnebných podmienkach nevykazujú ani charakteristické sfarbenie, ani špecifické organoleptické vlastnosti, ktoré sa podieľajú na dobrej povesti pomarančov „Arancia Rossa di Sicilia“.
Odkaz na uverejnenie špecifikácie:
[Článok 5 ods. 7 nariadenia (ES) č. 510/2006]
Ministerstvo začalo vnútroštátne námietkové konanie uverejnením návrhu na uznanie chráneného zemepisného označenia pomarančov „Arancia Rossa di Sicilia“ v Úradnom vestníku Talianskej republiky č. 67 z 20. marca 2012.
Konsolidovaný text špecifikácie výrobku možno nájsť na tejto webovej stránke:
http://www.politicheagricole.it/flex/cm/pages/ServeBLOB.php/L/IT/IDPagina/3335
alebo
na domovskej stránke Ministerstva pre poľnohospodársku, potravinársku a lesnícku politiku (http://www.politicheagricole.it) pod odkazom „Qualità e sicurezza“ (Kvalita a bezpečnosť) v pravom hornom rohu obrazovku a ďalej pod „Disciplinari di Produzione all’esame dell’UE“ (Špecifikácie produktov, ktoré sa majú podrobiť preskúmaniu EÚ).
(1) Ú. v. EÚ L 93, 31.3.2006, s. 12.