ISSN 1977-1037

doi:10.3000/19771037.C_2012.369.slk

Úradný vestník

Európskej únie

C 369

European flag  

Slovenské vydanie

Informácie a oznámenia

Zväzok 55
29. novembra 2012


Číslo oznamu

Obsah

Strana

 

II   Oznámenia

 

OZNÁMENIA INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE

 

Európska komisia

2012/C 369/01

Schválenie poskytnutia štátnej pomoci v zmysle ustanovení článkov 107 a 108 ZFEÚ – Prípady, ku ktorým nemá Komisia námietky ( 1 )

1

2012/C 369/02

Schválenie poskytnutia štátnej pomoci v zmysle ustanovení článkov 107 a 108 ZFEÚ – Prípady, ku ktorým nemá Komisia námietky ( 1 )

4

2012/C 369/03

Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii (Vec COMP/M.6699 – MEP/Walach Bros/Walmark) ( 1 )

5

2012/C 369/04

Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii (Vec COMP/M.6713 – Tech Data/Specialist Distribution Group/ETC Metrologie/Best'Ware France/SDG BV) ( 1 )

5

 

IV   Informácie

 

INFORMÁCIE INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE

 

Európska komisia

2012/C 369/05

Výmenný kurz eura

6

2012/C 369/06

Vysvetlivky ku kombinovanej nomenklatúre Európskej únie

7

 

Európsky ombudsman

2012/C 369/07

Osobitná správa pre Európsky parlament podľa čl. 3 ods. 7 Štatútu Európskeho ombudsmana

8

2012/C 369/08

Výročná správa 2011

9

 

INFORMÁCIE TÝKAJÚCE SA EURÓPSKEHO HOSPODÁRSKEHO PRIESTORU

 

Dozorný úrad EZVO

2012/C 369/09

Informácie oznámené štátmi EZVO o štátnej pomoci poskytnutej v súlade s aktom uvedeným v bode 1j prílohy XV k Dohode o EHP [nariadenie Komisie (ES) č. 800/2008 o vyhlásení určitých kategórií pomoci za zlučiteľné so spoločným trhom podľa článkov 87 a 88 zmluvy (Všeobecné nariadenie o skupinových výnimkách)]

10

 

V   Oznamy

 

SÚDNE KONANIA

 

Súdny dvor EZVO

2012/C 369/10

Rozsudok súdu z 25. apríla 2012 vo veci E-13/11 – Granville Establishment proti Volker Anhalt, Melanie Anhalt a Jasmin Barbaro, rodená Anhalt (Dohody o súdnej príslušnosti – sloboda poskytovať a prijímať služby – diskriminácia na základe štátnej príslušnosti – odôvodnenie – nápravné opatrenia v prípade porušenia práva EHP)

12

2012/C 369/11

Rozsudok súdu zo 16. júla 2012 vo veci E-9/11 – Dozorný úrad EZVO proti Nórske kráľovstvo (Nesplnenie povinností štátu EHP – Právo usadiť sa – Voľný pohyb kapitálu – Obmedzenia vlastníctva a hlasovacích práv v inštitúciách zabezpečujúcich finančné služby – Proporcionalita – Právna istota)

13

2012/C 369/12

Žaloba vlády Islandu zo 4. septembra 2012 proti Dozornému orgánu EZVO (Vec E-9/12)

14

 

KONANIA TÝKAJÚCE SA VYKONÁVANIA POLITIKY HOSPODÁRSKEJ SÚŤAŽE

 

Európska komisia

2012/C 369/13

Predbežné oznámenie o koncentrácii (Vec COMP/M.6793 – AEA/OTPP/Dematic) – Vec, ktorá môže byť posúdená v zjednodušenom konaní ( 1 )

15

 

INÉ AKTY

 

Európska komisia

2012/C 369/14

Uverejnenie žiadosti o zmenu a doplnenie podľa článku 6 ods. 2 nariadenia Rady (ES) č. 510/2006 o ochrane zemepisných označení a označení pôvodu poľnohospodárskych výrobkov a potravín

16

 


 

(1)   Text s významom pre EHP

SK

 


II Oznámenia

OZNÁMENIA INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE

Európska komisia

29.11.2012   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 369/1


Schválenie poskytnutia štátnej pomoci v zmysle ustanovení článkov 107 a 108 ZFEÚ

Prípady, ku ktorým nemá Komisia námietky

(Text s významom pre EHP)

2012/C 369/01

Dátum prijatia rozhodnutia

19.10.2011

Referenčné číslo štátnej pomoci

SA.31709 (N 440/10)

Členský štát

Estónsko

Región

Názov (a/alebo názov príjemcu)

Kalandustoodete tootjate ühenduse tegevuse alustamise toetus

Právny základ

Põllumajandusministri 12. aprilli 2006. a määrus nr 43 „Kalandustoodete tootjate ühenduse tegevuse alustamise toetuse taotlemise ja taotluse menetlemise kord”

„Kalandusturu korraldamise seadus”

Druh opatrenia

Schéma pomoci

Účel

Rozvoj odvetvia (podpora organizácií výrobcov v oblasti rybného hospodárstva a akvakultúry)

Forma pomoci

Priama pomoc

Rozpočet

 

Celkový rozpočet: 28 760 EUR (450 000 EEK)

 

Ročný rozpočet: 9 587 EUR (150 000 EEK)

Intenzita

2011/2012: 60 %

2012/2013: 40 %

2013/2014: 20 %

Trvanie

Do 31.12.2014

Sektory hospodárstva

Odvetvie rybného hospodárstva a akvakultúry

Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc

Põllumajanduse Registrite ja Informatsiooni Amet

Narva mnt. 3

51009 Tartu

EESTI/ESTONIA

Ďalšie informácie

Rozhodnutie v autentickom jazykovom znení, z ktorého boli odstránené všetky informácie, ktoré sú predmetom obchodného tajomstva, je uverejnené na stránke:

http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm

Dátum prijatia rozhodnutia

1.10.2012

Referenčné číslo štátnej pomoci

SA.32606 (11/N)

Členský štát

Taliansko

Región

Juhozápad Sardínie

Názov (a/alebo názov príjemcu)

Aiuto regionale alle imprese colpite dagli eventi meteorologici registrati nella prima decade di gennaio e in particolare nella giornata del 1o gennaio 2010 — area sud-ovest della Sardegna

Právny základ

Legge regionale n. 3/2006 del 14 aprile 2006.

Decreto dell'Assessore dell'Agricoltora e Riforma Agro-Pastorale n. 2070 DecA/85 dell’11 agosto 2009.

Articolo 11 del Decreto dell'Assessore dell'Agricoltora e Riforma Agro-Pastorale n. 140/DecA/6 del 3 febbraio 2011

Druh opatrenia

Schéma štátnej pomoci

Účel

Poskytnutie finančnej pomoci profesionálnym rybárom a podnikateľom vo sfére akvakultúry z dôvodu nepriaznivých poveternostných podmienok počas prvých desiatich dní mesiaca január, predovšetkým 1. januára 2010 na juhozápade Sardínie

Forma pomoci

Priama pomoc

Rozpočet

2 000 000 EUR

Intenzita

80 %

Trvanie

2011

Sektory hospodárstva

Rybolov a chov rýb

Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc

Regione Autonoma della Sardegna

Via Pessagno 4

09126 Cagliari CA

ITALIA

Ďalšie informácie

Rozhodnutie v autentickom jazykovom znení, z ktorého boli odstránené všetky informácie, ktoré sú predmetom obchodného tajomstva, je uverejnené na stránke:

http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm

Dátum prijatia rozhodnutia

26.9.2012

Referenčné číslo štátnej pomoci

SA.35104 (12/N)

Členský štát

Francúzsko

Región

Celé územie Francúzska

Názov (a/alebo názov príjemcu)

Aide à la cessation d'activité des pêcheurs professionnels en eau douce impactés par le plan national de l'anguille et des PCB

Právny základ

Circulaire relative à la mise en place de l'aide à la cessation d'activité pour les pêcheurs professionnels en eau douce concernés par les interdictions de commercialisation des poissons du fait de la pollution par les PCB et/ou par les mesures relatives à la pêche mises en œuvre dans le cadre du plan de la gestion de l'anguille, pris en application du règlement européen 1100/2007

Druh opatrenia

Schéma štátnej pomoci

Účel

Úprava metódy výpočtu pomoci na ukončenie činnosti profesionálnych rybárov v sladkých vodách v dôsledku vnútroštátneho plánu riadenia pre úhory a znečistenia vôd polychlórovanými bifenylmi.

Forma pomoci

Priama dotácia

Rozpočet

Celková suma: 7 348 372 EUR

Intenzita

90 %

Trvanie

Tri roky (2012, 2013, 2014)

Sektory hospodárstva

A 30102 Rybolov v sladkých vodách

Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc

Ministère de l'écologie, du développement durable, des transports et du logement

Direction générale de l'eau et de la biodiversité

La Grande Arche

92055 La Défense — Cedex

FRANCE

Ďalšie informácie

Úprava pomoci SA.33600 (11/N), schválená rozhodnutím Komisie z 25. apríla 2012

Rozhodnutie v autentickom jazykovom znení, z ktorého boli odstránené všetky informácie, ktoré sú predmetom obchodného tajomstva, je uverejnené na stránke:

http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm


29.11.2012   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 369/4


Schválenie poskytnutia štátnej pomoci v zmysle ustanovení článkov 107 a 108 ZFEÚ

Prípady, ku ktorým nemá Komisia námietky

(Text s významom pre EHP)

2012/C 369/02

Dátum prijatia rozhodnutia

6.10.2011

Referenčné číslo štátnej pomoci

SA.31192 (N 289/10)

Členský štát

Francúzsko

Región

France

Nepodporované oblasti

Názov (a/alebo názov príjemcu)

Aide en faveur des entreprises d’élevage piscicole pour l’enlèvement et l’élimination des animaux trouvés morts

Právny základ

Articles L. 226-1 à L. 226-8, R. 226-1 à R. 226-3, R. 226-5 à R. 226-8, R. 226-11 à R. 226-13 et R. 228-12 à R. 228-14 du Code rural et de la pêche maritime

Décret no 2005-1220 du 28 septembre 2005, pris pour l’application de l’article L. 226-1 du code rural, modifié par le décret no 2009-872 du 16 juillet 2009

Projet de circulaire DPMA/SDAEP/C2010

Druh opatrenia

Schéma pomoci

Účel

Sektorový rozvoj

Forma pomoci

Priamy grant

Rozpočet

 

Celkový rozpočet: 1,40 EUR (v mil.)

 

Ročný rozpočet: 1,40 EUR (v mil.)

Intenzita

40 %

Trvanie

3.9.2010 – 31.12.2013

Sektory hospodárstva

Všetky odvetvia hospodárstva oprávnené na pomoc

Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc

Ministère de l'alimentation, de l'agriculture et de la pêche

3 place de Fontenoy

75007 Paris

FRANCE

Ďalšie informácie

Rozhodnutie v autentickom jazykovom znení, z ktorého boli odstránené všetky informácie, ktoré sú predmetom obchodného tajomstva, je uverejnené na stránke:

http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm


29.11.2012   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 369/5


Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii

(Vec COMP/M.6699 – MEP/Walach Bros/Walmark)

(Text s významom pre EHP)

2012/C 369/03

Dňa 21. novembra 2012 sa Komisia rozhodla nevzniesť námietku voči uvedenej oznámenej koncentrácii a vyhlásiť ju za zlučiteľnú so spoločným trhom. Toto rozhodnutie je založené na článku 6 ods. 1 písm. b) nariadenia Rady (ES) č. 139/2004. Úplné znenie rozhodnutia je dostupné iba v angličtine jazyku a bude zverejnené po odstránení akýchkoľvek obchodných tajomstiev. Bude dostupné:

v časti webovej stránky Komisie o hospodárskej súťaži venovanej fúziám (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Táto webová stránka poskytuje rôzne možnosti na vyhľadávanie individuálnych rozhodnutí o fúziách podľa názvu spoločnosti, čísla prípadu, dátumu a sektorových indexov,

v elektronickej podobe na webovej stránke EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) pod číslom dokumentu 32012M6699. EUR-Lex predstavuje online prístup k európskemu právu.


29.11.2012   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 369/5


Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii

(Vec COMP/M.6713 – Tech Data/Specialist Distribution Group/ETC Metrologie/Best'Ware France/SDG BV)

(Text s významom pre EHP)

2012/C 369/04

Dňa 24. októbra 2012 sa Komisia rozhodla nevzniesť námietku voči uvedenej oznámenej koncentrácii a vyhlásiť ju za zlučiteľnú so spoločným trhom. Toto rozhodnutie je založené na článku 6 ods. 1 písm. b) nariadenia Rady (ES) č. 139/2004. Úplné znenie rozhodnutia je dostupné iba v angličtine jazyku a bude zverejnené po odstránení akýchkoľvek obchodných tajomstiev. Bude dostupné:

v časti webovej stránky Komisie o hospodárskej súťaži venovanej fúziám (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Táto webová stránka poskytuje rôzne možnosti na vyhľadávanie individuálnych rozhodnutí o fúziách podľa názvu spoločnosti, čísla prípadu, dátumu a sektorových indexov,

v elektronickej podobe na webovej stránke EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) pod číslom dokumentu 32012M6713. EUR-Lex predstavuje online prístup k európskemu právu.


IV Informácie

INFORMÁCIE INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE

Európska komisia

29.11.2012   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 369/6


Výmenný kurz eura (1)

28. novembra 2012

2012/C 369/05

1 euro =


 

Mena

Výmenný kurz

USD

Americký dolár

1,2891

JPY

Japonský jen

105,44

DKK

Dánska koruna

7,4592

GBP

Britská libra

0,80687

SEK

Švédska koruna

8,6174

CHF

Švajčiarsky frank

1,2033

ISK

Islandská koruna

 

NOK

Nórska koruna

7,3415

BGN

Bulharský lev

1,9558

CZK

Česká koruna

25,265

HUF

Maďarský forint

281,10

LTL

Litovský litas

3,4528

LVL

Lotyšský lats

0,6965

PLN

Poľský zlotý

4,1076

RON

Rumunský lei

4,5156

TRY

Turecká líra

2,3101

AUD

Austrálsky dolár

1,2339

CAD

Kanadský dolár

1,2823

HKD

Hongkongský dolár

9,9908

NZD

Novozélandský dolár

1,5710

SGD

Singapurský dolár

1,5775

KRW

Juhokórejský won

1 403,25

ZAR

Juhoafrický rand

11,4339

CNY

Čínsky juan

8,0260

HRK

Chorvátska kuna

7,5505

IDR

Indonézska rupia

12 403,25

MYR

Malajzijský ringgit

3,9351

PHP

Filipínske peso

52,695

RUB

Ruský rubeľ

40,1530

THB

Thajský baht

39,614

BRL

Brazílsky real

2,6947

MXN

Mexické peso

16,8552

INR

Indická rupia

71,5000


(1)  Zdroj: referenčný výmenný kurz publikovaný ECB.


29.11.2012   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 369/7


Vysvetlivky ku kombinovanej nomenklatúre Európskej únie

2012/C 369/06

Podľa článku 9 ods. 1 písm. a) druhej zarážky nariadenia Rady (EHS) č. 2658/87 z 23. júla 1987 o colnej a štatistickej nomenklatúre a o Spoločnom colnom sadzobníku (1) sa vysvetlivky ku kombinovanej nomenklatúre Európskej únie (2) menia a dopĺňajú takto:

Na strane 335:

8504 40 30

Druhy používané s telekomunikačnými prístrojmi, strojmi na automatické spracovanie údajov a ich jednotkami

Druhý odsek sa nahrádza takto:

„Statické meniče do telekomunikačných prístrojov alebo strojov na automatické spracovanie údajov a ich jednotiek slúžia na premenu napríklad striedavého elektrického prúdu (AC) z napájania z elektrickej siete na požadovaný jednosmerný elektrický prúd (DC).“


(1)  Ú. v. ES L 256, 7.9.1987, s. 1.

(2)  Ú. v. EÚ C 137, 6.5.2011, s. 1.


Európsky ombudsman

29.11.2012   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 369/8


Osobitná správa pre Európsky parlament podľa čl. 3 ods. 7 Štatútu Európskeho ombudsmana (1)

2012/C 369/07

Európsky ombudsman podal Európskemu parlamentu v roku 2012 jednu osobitnú správu:

Osobitná správa zo dňa 14. mája 2012 nasledujúca vyšetrovanie európskeho ombudsmana vo veci sťažnosti 2591/2010/GG proti Európskej komisii.

Text osobitnej správy je k dispozícii na webovej stránke európskeho ombudsmana: http://www.ombudsman.europa.eu

Vytlačené exempláre je možné si bezplatne vyžiadať na úrade európskeho ombudsmana:

1 avenue du Président Robert Schuman

CS 30403

67001 Strasbourg Cedex

FRANCE

Tel. +33 388172313

Fax +33 388179062

e-mail: eo@ombudsman.europa.eu


(1)  Rozhodnutie Európskeho parlamentu o predpisoch a všeobecných podmienkach upravujúcich výkon funkcie ombudsmana 94/262/ESUO, ES, Euratom zo dňa 9. marca 1994, Ú. v. ES L 113, 4.5.1994, s. 15.


29.11.2012   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 369/9


Výročná správa 2011

2012/C 369/08

Európsky ombudsman predložil Európskemu parlamentu svoju Výročnú správu za rok 2011.

Výročná správa spolu s jej skrátenou verziou vo všetkých 23 oficiálnych jazykoch sú k dispozícii na webovej stránke európskeho ombudsmana: http://www.ombudsman.europa.eu

Kópie týchto publikácií je možné zadarmo získať na úrade Európskeho ombudsmana. európskeho obmudsmana môžete kontaktovať na adrese:

1 avenue du Président Robert Schuman

CS 30403

67001 Strasbourg Cedex

FRANCE

Tel. +33 388172313

Fax +33 388179062

e-mail: eo@ombudsman.europa.eu


INFORMÁCIE TÝKAJÚCE SA EURÓPSKEHO HOSPODÁRSKEHO PRIESTORU

Dozorný úrad EZVO

29.11.2012   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 369/10


Informácie oznámené štátmi EZVO o štátnej pomoci poskytnutej v súlade s aktom uvedeným v bode 1j prílohy XV k Dohode o EHP [nariadenie Komisie (ES) č. 800/2008 o vyhlásení určitých kategórií pomoci za zlučiteľné so spoločným trhom podľa článkov 87 a 88 zmluvy (Všeobecné nariadenie o skupinových výnimkách)]

2012/C 369/09

ČASŤ I

Č. pomoci

GBER 9/12/R&D

Štát EZVO

Nórsko

Orgán poskytujúci pomoc

Názov

Avinor AS

Adresa

Postboks 150

2061 Gardermoen

NORWAY

Webová stránka

http://www.avinor.no

Názov opatrenia pomoci

Výskum v oblasti diaľkových a virtuálnych technológií pre kontrolné veže

Vnútroštátny právny základ (odkaz na príslušný vnútroštátny právny nástroj)

Zmluva

Webový odkaz na plné znenie opatrenia pomoci

http://www.avinor.no/avinor/presse/_nyhetsarkiv?SAMARBEIDSAVTALE_MELLOM_AVINOR_OG_KONGSBERG&id=181-146949

 

Pomoc ad hoc

Názov príjemcu pomoci: Kongsberg Defence & Aerospace AS

Dátum poskytnutia pomoci

Pomoc ad hoc

21. jún 2012

Typ príjemcu

MSP

 

Veľké podniky

X

Rozpočet

Celková ročná výška rozpočtu plánovaného podľa schémy pomoci

… mil. NOK

Celková výška pomoci ad hoc poskytnutej podniku

2,5 mil. NOK

Nástroj pomoci (čl. 5)

Grant

2 mil. NOK

Iný (uveďte)

500 pracovných hodín za 1 000 NOK = 500 000 NOK

ČASŤ II

Všeobecné ciele (uveďte)

Ciele (uveďte)

Maximálna intenzita pomoci v % alebo maximálna výška pomoci v NOK

Bonusy pre MSP v %

Pomoc na výskum, vývoj a inovácie

(čl. 30 – 37)

Pomoc na výskumné a vývojové projekty

(čl. 31)

Základný výskum

(čl. 31 ods. 2 písm. a))

… %

 

Priemyselný výskum

(čl. 31 ods. 2 písm. b))

50 %

 

Experimentálny vývoj

(čl. 31 ods. 2 písm. c))

… %

 


V Oznamy

SÚDNE KONANIA

Súdny dvor EZVO

29.11.2012   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 369/12


ROZSUDOK SÚDU

z 25. apríla 2012

vo veci E-13/11

Granville Establishment proti Volker Anhalt, Melanie Anhalt a Jasmin Barbaro, rodená Anhalt

(Dohody o súdnej príslušnosti – sloboda poskytovať a prijímať služby – diskriminácia na základe štátnej príslušnosti – odôvodnenie – nápravné opatrenia v prípade porušenia práva EHP)

2012/C 369/10

Vo veci E-13/11 Granville Establishment proti Volker Anhalt, Melanie Anhalt a Jasmin Barbaro, rodená Anhalt – ŽIADOSŤ podľa článku 34 Dohody medzi štátmi EZVO o zriadení dozorného úradu a súdneho dvora o výklad článkov 4 a 36 Dohody o EHP, pokiaľ ide o lichtenštajnský zákon o súdnej príslušnosti, na Súd EZVO podanej Fürstliches Landgericht (kniežacím súdnym dvorom), Lichtenštajnsko, Súd EZVO v zložení Carl Baudenbacher, predseda, Per Christiansen a Páll Hreinsson (sudca – spravodajca), sudcovia, vyniesol 25. apríla 2012 rozsudok, ktorého výroková časť znie takto:

Článok 36 Dohody o EHP nepripúšťa také ustanovenie vnútroštátneho práva, akým je oddiel 53a ods. 1 zákona o súdnej príslušnosti, podľa ktorého je právo nebyť žalovaný v zahraničí na základe dohody o súdnej príslušnosti – ak táto dohoda nebola úradne zaznamenaná– priznané iba štátnym príslušníkom.

Je vecou vnútroštátneho súdu, aby v rámci možností vyložil a uplatnil príslušné ustanovenia vnútroštátneho práva takým spôsobom, aby bolo možné náležite napraviť dôsledky porušenia práva EHP. V tejto súvislosti prináleží vnútroštátnemu súdu, aby určil, či je možné uplatniť ustanovenia zákona o súdnej príslušnosti alebo akékoľvek iné ustanovenia vnútroštátnych právnych predpisov na účely výkladu v súlade s právom EHP.


29.11.2012   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 369/13


ROZSUDOK SÚDU

zo 16. júla 2012

vo veci E-9/11

Dozorný úrad EZVO proti Nórske kráľovstvo

(Nesplnenie povinností štátu EHP – Právo usadiť sa – Voľný pohyb kapitálu – Obmedzenia vlastníctva a hlasovacích práv v inštitúciách zabezpečujúcich finančné služby – Proporcionalita – Právna istota)

2012/C 369/11

Vo veci E-9/11, Dozorný úrad EZVO proti Nórske kráľovstvo – ŽIADOSŤ o vyhlásenie, že Nórske kráľovstvo tým, že zachováva v účinnosti také akty, ktoré obmedzujú práva osôb a podnikov zriadených v štátoch EHP, pokiaľ ide o držanie podielov a uplatňovanie hlasovacích práv v inštitúciách zabezpečujúcich finančné služby v Nórsku, ako je stanovené v oddiele 35 ods. 1, 2 a 3 a v oddiele 36 Aktu z 29. júna 2007 č. 74 o regulovaných trhoch (akt o burze cenných papierov) a v oddiele 5-3 ods. 1, 2 a 3 a v oddiele 5-4 Aktu z 5. júla 2002 o registrácii finančných nástrojov (akt o depozitároch cenných papierov), si neplní povinnosti vyplývajúce z článkov 31 a 40 Dohody o EHP, Súdny dvor v zložení Carl Baudenbacher, predseda a sudca spravodajca, Per Christiansen a Páll Hreinsson, sudcovia, vyniesol 16. júla 2012 rozsudok, ktorého výroková časť znie takto:

Súd týmto:

1.

vyhlasuje, že Nórske kráľovstvo tým, že zachováva v účinnosti také akty, ktoré obmedzujú práva osôb a podnikov zriadených v štátoch EHP, pokiaľ ide o držanie podielov a uplatňovanie hlasovacích práv v inštitúciách zabezpečujúcich finančné služby v Nórsku, ako je stanovené v oddiele 35 ods. 1, 2 a 3 a v oddiele 36 Aktu z 29. júna 2007 č. 74 o regulovaných trhoch (akt o burze cenných papierov) a v oddiele 5-3 ods. 1, 2 a 3 a v oddiele 5-4 Aktu z 5. júla 2002 o registrácii finančných nástrojov (akt o depozitároch cenných papierov), si neplní povinnosti vyplývajúce z článkov 31 a 40 Dohody o EHP.

2.

Nórske kráľovstvo je povinné uhradiť súdne trovy.


29.11.2012   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 369/14


Žaloba vlády Islandu zo 4. septembra 2012 proti Dozornému orgánu EZVO

(Vec E-9/12)

2012/C 369/12

Vláda Islandu zastúpená splnomocnenými zástupcami Jóhannou Bryndís Bjarnadóttir, poradkyňou na ministerstve zahraničných vecí, a Haraldurom Steinþórsson, právnikom na ministerstve financií a hospodárskych vecí, a poradkyňou Dórou Sif Tynes, právnou poradkyňou, podala na Súd EZVO 4. septembra 2012 žalobu proti Dozornému orgánu EZVO.

Žalobca požaduje, aby Súd EZVO rozhodol takto:

1.

Článok 5 rozhodnutia Dozorného orgánu EZVO č. 261/12/COL zo 4. júla 2012, ktorý sa týka obecných daní, predaja nehnuteľností a predaja elektrickej energie podniku Verne Holdings ehf., sa zrušuje;

2.

Článok 6 rozhodnutia Dozorného orgánu EZVO č. 261/12/COL zo 4. júla 2012, ktorý sa týka obecných daní, predaja nehnuteľností a predaja elektrickej energie podniku Verne Holdings ehf. je neplatný, pokiaľ ide o odkaz na článok 5; a

3.

Dozornému orgánu EZVO sa nariaďuje úhrada všetkých súdnych trov konania.

Právna a skutková podstata veci a právne odôvodnenie:

Žalobca, vláda Islandu, požaduje čiastočné zrušenie rozhodnutia Dozorného orgánu EZVO č. 261/12/COL, ktoré Dozorný orgán EZVO prijal dňa 4. júla 2012 (ďalej len „napadnuté rozhodnutie“). Napadnuté rozhodnutie bolo prijaté na základe rozhodnutia Dozorného orgánu EZVO č. 418/10/COL z 3. novembra 2010 o začatí konania vo veci formálneho zisťovania.

Táto vec sa týka uplatňovania článku 61 ods. 1 Dohody o EHP a usmernení Dozorného orgánu EZVO o štátnej pomoci týkajúcich sa prvkov štátnej pomoci pri predaji pozemkov a budov verejnými orgánmi a pri predaji nehnuteľností v bývalom vojenskom priestore USA na polostrove Reykjanes islandským štátom.

Žalobca okrem iného tvrdí, že Dozorný orgán EZVO:

nepreukázal prostredníctvom dôkazov, že nehnuteľnosti boli predané za cenu nižšiu, ako je ich trhová hodnota. Predaj preto nepriniesol kupujúcemu žiadnu hospodársku výhodu a nepredstavuje štátnu pomoc,

dostatočne neprešetril predmetný predaj a zjavne pochybil pri posúdení údajnej štátnej pomoci, a

dostatočne neodôvodnil napadnuté rozhodnutie.


KONANIA TÝKAJÚCE SA VYKONÁVANIA POLITIKY HOSPODÁRSKEJ SÚŤAŽE

Európska komisia

29.11.2012   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 369/15


Predbežné oznámenie o koncentrácii

(Vec COMP/M.6793 – AEA/OTPP/Dematic)

Vec, ktorá môže byť posúdená v zjednodušenom konaní

(Text s významom pre EHP)

2012/C 369/13

1.

Komisii bolo 23. novembra 2012 podľa článku 4 nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (1) doručené oznámenie o zamýšľanej koncentrácii, ktorou podniky AEA Investors LP („AEA“, USA) a Ontario Teachers’ Pension Plan Board („OTPP“, Kanada) získavajú v zmysle článku 3 ods. 1 písm. b) nariadenia (ES) o fúziách prostredníctvom kúpy akcií spoločnú kontrolu nad celým podnikom Dematic Holding Sárl („Dematic“, Luxembursko).

2.

Predmet činnosti dotknutých podnikov:

AEA: súkromná investičná skupina, ktorej hlavným predmetom podnikania je zisťovanie investičných príležitostí pre investorov, štruktúrovanie investičných transakcií prostredníctvom investičných nástrojov v mene hlavných partnerov svojich fondov, spravovanie a predaj týchto investícií na účel zvyšovania výnosov fondov pre investorov,

OTPP: vedenie Ontario Teachers’ Pension Plan a spravovanie jeho investícií,

Dematic: navrhovanie, výroba, inštalácia a servis automatizovaných systémov na manipuláciu s tovarom, ktoré sa používajú pri skladovaní a distribúcii tovaru.

3.

Na základe predbežného posúdenia a bez toho, aby bolo dotknuté konečné rozhodnutie v tejto veci, sa Komisia domnieva, že oznámená transakcia by mohla spadať do rozsahu pôsobnosti nariadenia ES o fúziách. V súlade s oznámením Komisie týkajúcim sa zjednodušeného konania pre posudzovanie určitých druhov koncentrácií podľa nariadenia ES o fúziách (2) je potrebné uviesť, že túto vec je možné posudzovať v súlade s postupom stanoveným v oznámení.

4.

Komisia vyzýva zainteresované tretie strany, aby predložili prípadné pripomienky k zamýšľanej koncentrácii.

Pripomienky musia byť Komisii doručené najneskôr do 10 dní od dátumu uverejnenia tohto oznámenia. Pripomienky je možné zaslať faxom (+32 22964301), e-mailom na adresu: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu alebo poštou s uvedením referenčného čísla COMP/M.6793 – AEA/OTPP/Dematic na túto adresu:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

J-70

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  Ú. v. EÚ L 24, 29.1.2004, s. 1 („nariadenie ES o fúziách“).

(2)  Ú. v. EÚ C 56, 5.3.2005, s. 32 („Oznámenie o zjednodušenom postupe“).


INÉ AKTY

Európska komisia

29.11.2012   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 369/16


Uverejnenie žiadosti o zmenu a doplnenie podľa článku 6 ods. 2 nariadenia Rady (ES) č. 510/2006 o ochrane zemepisných označení a označení pôvodu poľnohospodárskych výrobkov a potravín

2012/C 369/14

Týmto uverejnením sa poskytuje právo vzniesť námietky proti žiadosti podľa článku 7 nariadenia Rady (ES) č. 510/2006 (1). Vznesené námietky sa musia Komisii doručiť do šiestich mesiacov po uverejnení tejto žiadosti. Vznesené námietky sa musia Komisii doručiť do šiestich mesiacov po uverejnení tejto žiadosti.

ŽIADOSŤ O ZMENU A DOPLNENIE

NARIADENIE RADY (ES) č. 510/2006

ŽIADOSŤ O ZMENU A DOPLNENIE V SÚLADE S ČLÁNKOM 9

„ARANCIA ROSSA DI SICILIA“

ES č.: IT-PGI-0117-0998-15.05.2012

CHZO ( X ) CHOP ( )

1.   Položka v špecifikácii výrobku, ktorej sa zmena a doplnenie týka:

Názov výrobku

Opis výrobku

Zemepisná oblasť

Dôkaz o pôvode

Spôsob výroby

Spojenie

Označovanie

Vnútroštátne požiadavky

Iné

2.   Druh zmeny a doplnenia (zmien a doplnení):

Zmena a doplnenie jednotného dokumentu alebo zhrnutia

Zmena a doplnenie špecifikácie zapísaného CHOP alebo CHZO, ku ktorému nebol uverejnený jednotný dokument, ani zhrnutie

Zmena a doplnenie špecifikácie, ktorá nevyžaduje zmenu a doplnenie uverejneného jednotného dokumentu [článok 9 ods. 3 nariadenia (ES) č. 510/2006]

Dočasná zmena a doplnenie špecifikácie, vyplývajúca z uloženia záväzných hygienických alebo rastlinolekárskych opatrení zo strany verejných orgánov [článok 9 ods. 4 nariadenia (ES) č. 510/2006]

3.   Zmena a doplnenie (zmeny a doplnenia):

3.1.   Opis výrobku:

Nariadením (EÚ) č. 543/2011 sa stanovujú minimálne hodnoty pomeru rozpustnej sušiny a organických kyselín v ovocí. Po nadobudnutí účinnosti nariadenia sa museli prehodnotiť hodnoty, ktoré boli pôvodne uvedené v špecifikácii výrobku. V prípade troch predmetných odrôd sa preto pre pomer rozpustnej sušiny a organických kyselín stanovila minimálna hodnota 8.

Do opisu výrobku sa doplnili pomaranče veľkosti 5 až 10 určené výlučne na spracovanie na džús (t. j. ovocnú šťavu z koncentrátu) a čerstvo vylisovanú šťavu. Tieto pomaranče majú rovnaké organoleptické vlastnosti ako väčšie pomaranče, no vďaka svojim menším rozmerom sú mimoriadne vhodné na lisovanie.

3.2.   Označovanie:

Pri označovaní balených pomarančov samolepiacimi etiketami existuje istá miera voľnosti. Na niektorých plodoch v prepravke môže etiketa chýbať napríklad preto, že automatický etiketovací stroj neoznačil všetky plody na okrajoch prepravky alebo preto, že etiketa dostatočne nepriľnula k povrchu plodu.

Pomaranče veľkostí 5 až 10 sa samolepiacimi etiketami neoznačujú. V prípade takéhoto ovocia, ktoré je určené na spracovanie na džús a čerstvo vylisovanú šťavu, by etikety mohli hatiť proces odšťavovania vzhľadom na to, že by sa mohli prilepiť na ovocný lis a tým spomaliť alebo znemožniť jeho prevádzku.

JEDNOTNÝ DOKUMENT

NARIADENIE RADY (ES) č. 510/2006

„ARANCIA ROSSA DI SICILIA“

ES č.: IT-PGI-0117-0998-15.05.2012

CHZO ( X ) CHOP ( )

1.   Názov:

„Arancia Rossa di Sicilia“

2.   Členský štát alebo tretia krajina:

Taliansko

3.   Opis poľnohospodárskeho výrobku alebo potraviny:

3.1.   Druh výrobku:

Trieda 1.6.

Ovocie, zelenina a obilniny v pôvodnom stave alebo spracované.

3.2.   Opis výrobku, na ktorý sa vzťahuje názov uvedený v bode 1:

Chránené zemepisné označenie pomarančov „Arancia Rossa di Sicilia“ sa vzťahuje výlučne na tieto čisté odrody pestované v zemepisnej oblasti regiónu Sicília, vymedzenej v bode 4:

Tarocco, konkrétne kultivary: Tarocco Comune, Tarocco Galice, Tarocco Gallo, Tarocco dal Muso, Tarocco Nucellare 57-1E-1, Tarocco Nucellare 61-1E-4, Tarocco Catania, Tarocco Scirè,

Moro, konkrétne kultivary: Moro Comune, Moro di Lentini, Moro Nucellare 58-8D-1,

Sanguinello, konkrétne kultivary: Sanguinello Comune, Sanguinello Moscato, Sanguinello Moscato Nucellare 49-5-3, Sanguinello Moscato Nucellare 49-5-5, Sanguinello Moscato Cuscunà.

Pri uvoľnení na spotrebu musia pomaranče „Arancia Rossa di Sicilia“ vykazovať tieto vlastnosti:

 

„Arancia Rossa di Sicilia“ – Tarocco:

minimálny priemer: 73/84 mm,

minimálna veľkosť: 5,

tvar: oválny alebo okrúhly s viac či menej vystupujúcou spodnou časťou (dlhší či kratší „rypák“),

farba šupky: oranžová, miestami granátovočervená rôznej sýtosti, s mimoriadne hladkým povrchom,

dužina: jantárová s červeným žilkovaním rôznej intenzity (v závislosti od pestovateľskej oblasti a času zberu),

farba šťavy: krvavočervená z dôvodu obsahu antokyánov (pigmentov rozpustných vo vode) v dužine a šupke,

pomer rozpustnej sušiny a organických kyselín: minimálne 8,0,

obsah cukru v šťave, vyjadrený v g/100 ml: minimálne 10,0.

 

„Arancia Rossa di Sicilia“ – Moro:

minimálny priemer: 70/80 mm,

minimálna veľkosť: 6,

tvar: okrúhly alebo vajcovitý,

farba šupky: oranžová s vínovočerveným nádychom, ktorý je sýtejší na jednej strane plodu,

dužina: rovnomerne sfarbená do tmavého odtieňa vínovočervenej, pomerne kyslej chuti,

farba šťavy: krvavočervená vďaka obsahu antokyánov (pigmentov rozpustných vo vode) v dužine a šupke,

pomer rozpustnej sušiny a organických kyselín: minimálne 8,0,

obsah cukru v šťave, vyjadrený v g/100 ml: minimálne 10,0.

 

„Arancia Rossa di Sicilia“ – Sanguinello:

minimálny priemer: 70/80 mm,

minimálna veľkosť: 6,

tvar: okrúhly v prípade kultivarov „Sanguinello Moscato“ a „Sanguinello Moscato Cuscunà“,

farba šupky: granátovočervená rôznej sýtosti, s mierne drsným povrchom,

dužina: jantárová s červeným žilkovaním rôznej intenzity (v závislosti od pestovateľskej oblasti a času zberu),

farba šťavy: krvavočervená vďaka obsahu antokyánov (pigmentov rozpustných vo vode) v dužine a šupke,

pomer rozpustenej sušiny a organických kyselín: minimálne 8,0,

obsah cukru v šťave, vyjadrený v g/100 ml: minimálne 9,0.

 

„Arancia Rossa di Sicilia“ určená na spracovanie na čerstvo vylisovanú šťavu a džús:

Na účely výroby čerstvo vylisovanej šťavy a džúsu možno používať pomaranče veľkosti, ktorá sa pohybuje od minimálnej veľkosti stanovenej pre jednotlivé odrody až po veľkosť 10 (minimálny priemer 60 mm). Všetky ostatné požiadavky stanovené pre jednotlivé odrody – s výnimkou minimálneho priemeru a veľkosti – ostávajú v platnosti.

3.3.   Suroviny (len pri spracovaných výrobkoch):

3.4.   Krmivo (len pri výrobkoch živočíšneho pôvodu):

3.5.   Konkrétne kroky pri výrobe, ktoré sa musia uskutočniť v označenej zemepisnej oblasti:

Všetky fázy pestovania pomarančov „Arancia Rossa di Sicilia“ až do balenia plodov sa musia odohrávať výlučne v rámci zemepisnej oblasti určenej v bode 4.

3.6.   Osobitné pravidlá pri krájaní, strúhaní, balení atď.:

3.7.   Osobitné pravidlá pri označovaní:

Pomaranče „Arancia Rossa di Sicilia“ možno uvoľniť na spotrebu, pokiaľ je aspoň 80 % plodov označených samolepiacou etiketou „Arancia Rossa di Sicilia“.

V prípade pomarančov určených na spracovanie na čerstvo vylisovanú šťavu a džús, ktorých veľkosť sa pohybuje od minimálnej veľkosti pre danú odrodu až po veľkosť 10 (minimálny priemer 60 mm), nie je označovanie každého plodu povinné. Na každom balení alebo na každom jednotlivom obale v balení (vrátane sieťok a podobných balení) sa musia čitateľnými a nezmazateľnými písmenami, ktoré sa dajú ľahko odlíšiť od ostatného textu, nachádzať slová „Arancia Rossa di Sicilia“, za ktorými bezprostredne nasleduje názov odrody („Tarocco“, „Moro“ alebo „Sanguinello“).

Hneď pod názvom musia byť uvedené slová „chránené zemepisné označenie“.

4.   Stručné vymedzenie zemepisnej oblasti:

Oblasť pestovania pomarančov „Arancia Rossa di Sicilia“ je zemepisná oblasť východnej Sicílie, ktorá je vhodná na pestovanie pigmentovaných pomarančov a je vymedzená takto:

Provincia Catania: Catania, Adrano, Belpasso, Biancavilla, Caltagirone, Castel di Judica, Grammichele, Licodia Eubea, Mazzarrone, Militello Val di Catania, Mineo, Misterbianco, Motta Sant'Anastasia, Palagonia, Paterno', Ramacca, Santa Maria di Licodia a Scordia,

Provincia Siracusa: Lentini, Francofonte, Carlentini vrátane obce Pedagaggi, Buccheri, Melilli, Augusta, Priolo, Siracusa, Floridia, Solarino a Sortino,

Provincia Enna: Centuripe, Regalbuto a Catenanuova.

5.   Spojenie so zemepisnou oblasťou:

5.1.   Špecifickosť zemepisnej oblasti:

K typickým charakteristikám oblasti, v ktorej sa pestujú pomaranče „Arancia Rossa di Sicilia“, patrí vysoká intenzita slnečného žiarenia počas dňa, nízke nočné teploty z dôvodu chladných vzdušných prúdov z vulkanického masívu Etny a nízka miera zrážok. Ide o optimálne podmienky na pestovanie vysoko akostných pomarančov odrôd Sanguinello, Tarocco a Moro.

5.2.   Špecifickosť výrobku:

Pomaranče „Arancia Rossa di Sicilia“ sa vyznačujú sladkou chuťou a tmavým sfarbením vonkajšej vrstvy oplodia a dužiny. Sú mimoriadne cenené pre svoju dužinu, z ktorej sa vďaka červenému žilkovaniu rôznej intenzity odšťavovaním získava šťava krvavočervenej farby.

5.3.   Príčinná súvislosť medzi zemepisnou oblasťou a akosťou alebo typickou vlastnosťou výrobku (CHOP), alebo špecifickou akosťou, povesťou alebo inou typickou vlastnosťou výrobku (CHZO):

Pestovanie citrusových plodov má na Sicílii stáročnú tradíciu, ktorú možno doložiť písomnými prameňmi ešte z čias arabskej nadvlády. Tradícia pestovania pomarančov sa vyvíjala a kultivovala do dnešnej osobitej podoby najmä v kopcoch a na rovinách obklopujúcich horu Etna.

Výrazné rozdiely medzi dennými a nočnými teplotami v tejto oblasti sa v citrusových plodoch prejavili pozoruhodnou kumuláciou cukrov a antokyánových pigmentov, ktorej tieto pomaranče vďačia jednak za svoju charakteristickú sladkú chuť a jednak za mimoriadne estetický vzhľad daný nápadným sfarbením vonkajšej vrstvy oplodia. Odrody Sanguinello, Tarocco a Moro sa v priebehu stáročí čoraz lepšie prispôsobovali prostrediu oblasti pestovania pomarančov „Arancia Rossa di Sicilia“. Pomaranče „Arancia Rossa di Sicilia“ sú teda jednoznačným príkladom silnej súvislosti medzi klimatickými podmienkami oblasti pestovania a vlastnosťami produktu – rovnaké odrody pomarančov pri pestovaní v iných podnebných podmienkach nevykazujú ani charakteristické sfarbenie, ani špecifické organoleptické vlastnosti, ktoré sa podieľajú na dobrej povesti pomarančov „Arancia Rossa di Sicilia“.

Odkaz na uverejnenie špecifikácie:

[Článok 5 ods. 7 nariadenia (ES) č. 510/2006]

Ministerstvo začalo vnútroštátne námietkové konanie uverejnením návrhu na uznanie chráneného zemepisného označenia pomarančov „Arancia Rossa di Sicilia“ v Úradnom vestníku Talianskej republiky č. 67 z 20. marca 2012.

Konsolidovaný text špecifikácie výrobku možno nájsť na tejto webovej stránke:

http://www.politicheagricole.it/flex/cm/pages/ServeBLOB.php/L/IT/IDPagina/3335

alebo

na domovskej stránke Ministerstva pre poľnohospodársku, potravinársku a lesnícku politiku (http://www.politicheagricole.it) pod odkazom „Qualità e sicurezza“ (Kvalita a bezpečnosť) v pravom hornom rohu obrazovku a ďalej pod „Disciplinari di Produzione all’esame dell’UE“ (Špecifikácie produktov, ktoré sa majú podrobiť preskúmaniu EÚ).


(1)  Ú. v. EÚ L 93, 31.3.2006, s. 12.