ISSN 1977-1037 doi:10.3000/19771037.C_2012.341.slk |
||
Úradný vestník Európskej únie |
C 341 |
|
Slovenské vydanie |
Informácie a oznámenia |
Zväzok 55 |
Číslo oznamu |
Obsah |
Strana |
|
II Oznámenia |
|
|
OZNÁMENIA INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE |
|
|
Európska komisia |
|
2012/C 341/01 |
Schválenie poskytnutia štátnej pomoci v zmysle ustanovení článkov 107 a 108 ZFEÚ – Prípady, ku ktorým nemá Komisia námietky ( 1 ) |
|
2012/C 341/02 |
Schválenie poskytnutia štátnej pomoci v zmysle ustanovení článkov 107 a 108 ZFEÚ – Prípady, ku ktorým nemá Komisia námietky ( 1 ) |
|
2012/C 341/03 |
Schválenie poskytnutia štátnej pomoci v zmysle ustanovení článkov 107 a 108 ZFEÚ – Prípady, ku ktorým nemá Komisia námietky ( 2 ) |
|
|
IV Informácie |
|
|
INFORMÁCIE INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE |
|
|
Európska komisia |
|
2012/C 341/04 |
||
|
INFORMÁCIE ČLENSKÝCH ŠTÁTOV |
|
2012/C 341/05 |
Vnútroštátny postup Španielska pri udeľovaní obmedzených prepravných práv |
|
|
||
2012/C 341/06 |
||
|
|
|
(1) Text s významom pre EHP |
|
(2) Text s významom pre EHP s výnimkou produktov podľa prílohy I k zmluve |
SK |
|
II Oznámenia
OZNÁMENIA INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE
Európska komisia
9.11.2012 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 341/1 |
Schválenie poskytnutia štátnej pomoci v zmysle ustanovení článkov 107 a 108 ZFEÚ
Prípady, ku ktorým nemá Komisia námietky
(Text s významom pre EHP)
2012/C 341/01
Dátum prijatia rozhodnutia |
28.9.2011 |
||||
Referenčné číslo štátnej pomoci |
SA.32125 (11/N) |
||||
Členský štát |
Spojené kráľovstvo |
||||
Región |
— |
||||
Názov (a/alebo názov príjemcu) |
Renewable Heat Incentive (RHI) scheme |
||||
Právny základ |
Section 100 of the Energy Act 2008 |
||||
Druh opatrenia |
Schéma pomoci |
||||
Účel |
Ochrana životného prostredia |
||||
Forma pomoci |
Priama dotácia |
||||
Rozpočet |
|
||||
Intenzita |
— |
||||
Trvanie |
1.1.2011 – 30.9.2021 |
||||
Sektory hospodárstva |
Všetky odvetvia |
||||
Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc |
Department of Energy and Climate Change |
||||
Ďalšie informácie |
— |
Rozhodnutie v autentickom jazykovom znení, z ktorého boli odstránené všetky informácie, ktoré sú predmetom obchodného tajomstva, je uverejnené na stránke:
http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm
9.11.2012 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 341/2 |
Schválenie poskytnutia štátnej pomoci v zmysle ustanovení článkov 107 a 108 ZFEÚ
Prípady, ku ktorým nemá Komisia námietky
(Text s významom pre EHP)
2012/C 341/02
Dátum prijatia rozhodnutia |
25.7.2012 |
|||||
Referenčné číslo štátnej pomoci |
SA.34089 (11/N) |
|||||
Členský štát |
Nemecko |
|||||
Región |
Kassel, Landkr., Hessen |
— |
||||
Názov (a/alebo názov príjemcu) |
Erneute Finanzierung des Ausbaus des Verkehrslandeplatzes Kassel-Calden |
|||||
Právny základ |
Land Hessen: Gesetz über die Feststellung des Haushaltsplans des Landes Hessen für das jeweilige Haushaltsjahr, aktuell Haushaltsgesetz 2011 vom 16. Dezember 2010, in Verbindung mit §§ 23, 44 der Hessischen Haushaltsordnung idF. vom 15. März 1999 |
|||||
Druh opatrenia |
Individuálna štátna pomoc |
Flughafen GmbH Kassel |
||||
Účel |
Regionálny rozvoj, sektorový rozvoj |
|||||
Forma pomoci |
Priamy grant |
|||||
Rozpočet |
Celkový rozpočet: 271 EUR (v mil.) |
|||||
Intenzita |
100 % |
|||||
Trvanie |
1.1.2011 – 31.3.2013 |
|||||
Sektory hospodárstva |
Letecká doprava |
|||||
Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc |
|
|||||
Ďalšie informácie |
— |
Rozhodnutie v autentickom jazykovom znení, z ktorého boli odstránené všetky informácie, ktoré sú predmetom obchodného tajomstva, je uverejnené na stránke:
http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm
Dátum prijatia rozhodnutia |
19.10.2012 |
|||||
Referenčné číslo štátnej pomoci |
SA.34293 (12/N) |
|||||
Členský štát |
Francúzsko |
|||||
Región |
— |
— |
||||
Názov (a/alebo názov príjemcu) |
Régime d'aide à l'innovation dans le secteur de la construction navale |
|||||
Právny základ |
Loi de finances rectificative pour 2010 |
|||||
Druh opatrenia |
Schéma pomoci |
— |
||||
Účel |
Inovácia, sektorový rozvoj |
|||||
Forma pomoci |
Priamy grant, vratné preddavky |
|||||
Rozpočet |
Celkový rozpočet: 56 EUR (v mil.) |
|||||
Intenzita |
30 % |
|||||
Trvanie |
25.10.2012 – 31.12.2013 |
|||||
Sektory hospodárstva |
Stavba lodí a plávajúcich konštrukcií |
|||||
Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc |
|
|||||
Ďalšie informácie |
— |
Rozhodnutie v autentickom jazykovom znení, z ktorého boli odstránené všetky informácie, ktoré sú predmetom obchodného tajomstva, je uverejnené na stránke:
http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm
Dátum prijatia rozhodnutia |
13.9.2012 |
|
Referenčné číslo štátnej pomoci |
SA.34827 (12/NN) |
|
Členský štát |
Cyprus |
|
Región |
— |
— |
Názov (a/alebo názov príjemcu) |
Rescue recapitalisation of Cyprus Popular Bank (ex-Marfin) |
|
Právny základ |
— |
|
Druh opatrenia |
Individuálna štátna pomoc |
Cyprus Popular Bank |
Účel |
Náprava vážneho narušenia ekonomiky |
|
Forma pomoci |
Iné formy kapitálovej intervencie |
|
Rozpočet |
Celkový rozpočet: 1 800 EUR (v mil.) |
|
Intenzita |
— |
|
Trvanie |
— |
|
Sektory hospodárstva |
Finančné a poisťovacie činnosti |
|
Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc |
— |
|
Ďalšie informácie |
— |
Rozhodnutie v autentickom jazykovom znení, z ktorého boli odstránené všetky informácie, ktoré sú predmetom obchodného tajomstva, je uverejnené na stránke:
http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm
9.11.2012 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 341/5 |
Schválenie poskytnutia štátnej pomoci v zmysle ustanovení článkov 107 a 108 ZFEÚ
Prípady, ku ktorým nemá Komisia námietky
(Text s významom pre EHP s výnimkou produktov podľa prílohy I k zmluve)
2012/C 341/03
Dátum prijatia rozhodnutia |
26.9.2012 |
|||||||
Referenčné číslo štátnej pomoci |
SA.34831 (12/N) |
|||||||
Členský štát |
Česká republika |
|||||||
Región |
Karlovarský |
— |
||||||
Názov (a/alebo názov príjemcu) |
Pravidla pro poskytování finančních příspěvků na hospodaření v lesích z rozpočtu Karlovarského kraje – odboru životního prostředí a zemědělství |
|||||||
Právny základ |
|
|||||||
Druh opatrenia |
Schéma pomoci |
— |
||||||
Účel |
Lesníctvo |
|||||||
Forma pomoci |
Priamy grant |
|||||||
Rozpočet |
|
|||||||
Intenzita |
100 % |
|||||||
Trvanie |
1.1.2013 – 31.12.2019 |
|||||||
Sektory hospodárstva |
Lesníctvo a ťažba dreva |
|||||||
Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc |
|
|||||||
Ďalšie informácie |
— |
Rozhodnutie v autentickom jazykovom znení, z ktorého boli odstránené všetky informácie, ktoré sú predmetom obchodného tajomstva, je uverejnené na stránke:
http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm
IV Informácie
INFORMÁCIE INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE
Európska komisia
9.11.2012 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 341/6 |
Výmenný kurz eura (1)
8. novembra 2012
2012/C 341/04
1 euro =
|
Mena |
Výmenný kurz |
USD |
Americký dolár |
1,2736 |
JPY |
Japonský jen |
101,74 |
DKK |
Dánska koruna |
7,4591 |
GBP |
Britská libra |
0,79655 |
SEK |
Švédska koruna |
8,5105 |
CHF |
Švajčiarsky frank |
1,2058 |
ISK |
Islandská koruna |
|
NOK |
Nórska koruna |
7,3020 |
BGN |
Bulharský lev |
1,9558 |
CZK |
Česká koruna |
25,423 |
HUF |
Maďarský forint |
284,57 |
LTL |
Litovský litas |
3,4528 |
LVL |
Lotyšský lats |
0,6960 |
PLN |
Poľský zlotý |
4,1645 |
RON |
Rumunský lei |
4,5203 |
TRY |
Turecká líra |
2,2730 |
AUD |
Austrálsky dolár |
1,2230 |
CAD |
Kanadský dolár |
1,2690 |
HKD |
Hongkongský dolár |
9,8719 |
NZD |
Novozélandský dolár |
1,5591 |
SGD |
Singapurský dolár |
1,5593 |
KRW |
Juhokórejský won |
1 388,05 |
ZAR |
Juhoafrický rand |
11,0940 |
CNY |
Čínsky juan |
7,9698 |
HRK |
Chorvátska kuna |
7,5375 |
IDR |
Indonézska rupia |
12 263,02 |
MYR |
Malajzijský ringgit |
3,9017 |
PHP |
Filipínske peso |
52,413 |
RUB |
Ruský rubeľ |
40,1530 |
THB |
Thajský baht |
39,100 |
BRL |
Brazílsky real |
2,5918 |
MXN |
Mexické peso |
16,6548 |
INR |
Indická rupia |
69,2390 |
(1) Zdroj: referenčný výmenný kurz publikovaný ECB.
INFORMÁCIE ČLENSKÝCH ŠTÁTOV
9.11.2012 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 341/7 |
Vnútroštátny postup Španielska pri udeľovaní obmedzených prepravných práv
2012/C 341/05
Podľa článku 6 nariadenia (ES) č. 847/2004 o rokovaniach a vykonávaní dohôd o leteckej službe medzi členskými štátmi a tretími krajinami Európska komisia zverejňuje ďalej uvedený vnútroštátny postup rozdelenia prepravných práv medzi oprávnených leteckých dopravcov Európskej únie, pokiaľ je vykonávanie týchto prepravných práv obmedzené na základe dohôd o leteckých službách s tretími krajinami.
MINISTERSTVO PRE INFRAŠTRUKTÚRU
Kráľovský dekrét č. 1678/2011 z 18. novembra 2011, týkajúci sa informácií o leteckých prepravných právach vyplývajúcich z dohôd s tretími krajinami, ktorých zmluvnou stranou je Španielsko, a pravidiel uplatnenia týchto práv
K otváraniu trhu leteckej dopravy tradične dochádzalo pomocou bilaterálnych dohôd medzi štátmi, v ktorých sa poskytujú prepravné práva. Trendom v Európskej únii je však postupné nahrádzanie bilaterálnych dohôd s tretími krajinami multilaterálnymi dohodami, o ktorých rokuje Európska únia s týmito tretími krajinami.
Všetky tieto dohody o leteckých službách otvárajú nové príležitosti pre leteckých dopravcov a umožňujú im uskutočňovať lety na nových tratiach alebo zintenzívniť letovú prevádzku na existujúcich trasách a pritom pomáhajú zvyšovať pochopenie medzi ľuďmi a podporovať sociálnu, kultúrnu a hospodársku činnosť.
S ohľadom na veľký význam týchto dohôd pre odvetvie leteckej dopravy tradične existovali mechanizmy pre zabezpečenie toho, aby odvetvie bolo plne informované o dohodách podpísaných Španielskom, a najmä o leteckých prepravných právach poskytovaných na ich základe. Mali by sa však stanoviť základné požiadavky na predkladanie týchto informácií, aby systém bol plne transparentný a aby sa posilnila právna istota pre všetky zainteresované strany.
Okrem toho by sa mal stanoviť konkrétny postup prideľovania týchto leteckých prepravných práv, ktorým by sa všeobecné ustanovenia zákona č. 30/1992 z 26. novembra 1992 o právnej úprave pre verejné správy a spoločný správny postup prispôsobili osobitným charakteristickým znakom odvetvia leteckej dopravy a poskytovaným právam.
Tento postup, ktorý musí byť transparentný a nediskriminačný, sa vzťahuje na prideľovanie všetkých prepravných práv získaných na základe dohôd o leteckých službách, ktorých zmluvnou stranou je Španielsko a ktoré stanovujú obmedzenia na používanie prepravných práv alebo na počet leteckých dopravcov. Stanovujú sa preto pravidlá na vykonávanie postupu uvedeného v článku 5 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 847/2004 o rokovaniach a vykonávaní dohôd o leteckej službe medzi členskými štátmi a tretími krajinami, ktoré umožnia tento postup uplatňovať na multilaterálne dohody, ktoré tiež stanovujú takéto obmedzenia.
V prípadoch, keď sú dostupné prepravné práva dostačujúce pre uspokojenie dopytu leteckých dopravcov, je však preskúmanie žiadostí o pridelenie zjednodušené, pretože neexistujú konkurenčné verejné súťaže a poskytovanie prepravných práv pre leteckých dopravcov nemá vplyv na práva ostatných zainteresovaných dopravcov. V týchto prípadoch nie je potrebné vyhodnotenie verejných súťaží, aby sa zamietli tie, ktoré dostanú najnižšie hodnotenie, a stačí overiť, či projekt je finančne životaschopný a či nie sú splnené podmienky pre zamietnutie požadovaných prepravných práv.
Prepravné práva vyplývajúce z dohôd nestanovujúcich žiadne obmedzenia v používaní práv alebo v počte leteckých dopravcov, ktorí ich môžu uplatňovať, čo je prípad väčšiny multilaterálnych dohôd prerokúvaných Európskou úniou, môže uplatňovať akýkoľvek letecký dopravca, ktorý spĺňa špecifické požiadavky stanovené v príslušnej dohode za podmienky, že vnútroštátny orgán pre bezpečnosť letectva schváli jeho letový poriadok. Tieto prepravné práva však podliehajú kontrole Generálneho riaditeľstva pre civilné letectvo (Dirección General de Aviación Civil), ktoré ich môže zrušiť za okolností výslovne uvedených v dohode a tomto kráľovskom dekréte.
Preto na návrh ministra pre infraštruktúru po predchádzajúcom súhlase podpredsedu vlády zodpovedného za územné plánovanie a verejnú správu a v dohode so Štátnou radou a po porade Rady ministrov na jej zasadnutí 18. novembra 2011,
TÝMTO NARIAĎUJEM TOTO:
KAPITOLA I
VŠEOBECNÉ USTANOVENIA
Článok 1
Účel
Účelom tohto kráľovského dekrétu je stanoviť povinnosti poskytovať informácie týkajúce sa prepravných práv vyplývajúcich z dohôd o leteckých službách uzavretých s tretími krajinami, ktorých zmluvnou stranou je Španielsko, a stanoviť pravidlá pre prideľovanie, uplatňovanie a kontrolovanie týchto práv.
Článok 2
Rozsah pôsobnosti a právomoc
1. Tento kráľovský dekrét sa vzťahuje na bilaterálne a multilaterálne dohody o leteckej doprave uzatvorené s tretími krajinami, ktorých zmluvnou stranou je Španielsko, a na prideľovanie, uplatňovanie a kontrolu prepravných práv vyplývajúcich z týchto dohôd.
2. Bez ohľadu na predchádzajúci odsek sa neuplatňujú žiadne ustanovenia tohto kráľovského dekrétu o prideľovaní a uplatňovaní prepravných práv, ktoré nie sú v súlade s ustanoveniami dohôd o leteckých dopravných službách, ktorých zmluvnou stranou je Španielsko.
3. Príslušným orgánom pre vykonávanie tohto kráľovského dekrétu je Generálne riaditeľstvo pre civilné letectvo.
KAPITOLA II
INFORMÁCIE O PREPRAVNÝCH PRÁVACH
Článok 3
Povinnosti poskytovať informácie týkajúce sa dohôd o leteckých službách
1. Generálne riaditeľstvo pre civilné letectvo prostredníctvom webovej stránky ministerstva pre infraštruktúru (http://www.fomento.es) poskytuje aktualizované informácie o:
a) |
prepravných právach dostupných na trhoch leteckej dopravy medzi Španielskom a tretími krajinami, s ktorými boli uzatvorené dohody o leteckých službách; |
b) |
všetkých plánovaných budúcich medzinárodných rokovaniach týkajúcich sa dohôd o leteckých službách; |
c) |
kritériách, ktoré Generálne riaditeľstvo pre civilné letectvo používa na vyhodnotenie operačných projektov počas postupu prideľovania prepravných práv v súlade s článkom 12; |
d) |
nariadeniach týkajúcich sa začatia postupov pre prideľovanie prepravných práv; |
e) |
výsledku postupov pre prideľovanie prepravných práv; |
f) |
vzdaní sa, odvolaní a prevode pridelených prepravných práv. |
2. Ak leteckí dopravcovia, ktorí sú držiteľmi prepravných práv, požadujú odklad uverejnenia informácií stanovených v odseku 1 písm. e) a f) vychádzajúc z dôvernosti ich obchodného plánovania, Generálne riaditeľstvo pre civilné letectvo môže súhlasiť so zdržaním uverejnenia príslušných informácií na dobu potrebnú na zabezpečenie tejto dôvernosti.
Uverejnenie týchto informácií sa za žiadnych okolností nesmie považovať za ovplyvňujúce dôvernosť obchodného plánovania leteckého dopravcu, ak spĺňa kritériá, alebo dodržiava ustanovenia stanovené na úrovní Spoločenstva.
Článok 4
Konzultácie s leteckými dopravcami
Generálne riaditeľstvo pre civilné letectvo môže kedykoľvek pred rokovaním vo veci dohody o leteckých službách požiadať leteckých dopravcov o informácie týkajúce sa prepravných práv, o uplatňovanie ktorých majú záujem.
Tieto informácie možno získať priamo od leteckých dopravcov alebo prostredníctvom najreprezentatívnejších španielskych združení leteckých dopravcov.
KAPITOLA III
PRIDEĽOVANIE PREPRAVNÝCH PRÁV NA TRHOCH PODLIEHAJÚCICH OBMEDZENIAM
Článok 5
Postup prideľovania prepravných práv
Postup stanovený v tejto kapitole sa vzťahuje na prideľovanie prepravných práv získaných na základe dohôd o leteckých službách uzatvorených s tretími krajinami, ktorých zmluvnou stranou je Španielsko, ak tieto dohody stanovujú obmedzenia na používanie prepravných práv, a na prípady, v ktorých obmedzenia týchto prepravných práv sú z nejakého dôvodu odstránené.
Na účely predchádzajúceho odseku sa predpokladá, že dohody o leteckých službách stanovujú obmedzenia na používanie prepravných práv, keď existuje obmedzenie v počte práv, ako aj obmedzenia v počte leteckých dopravcov, ktorým sa tieto práva môžu prideliť.
Článok 6
Oprávnenosť
1. Len leteckí dopravcovia usadení v Španielsku, ktorí majú prevádzkové povolenie vydané v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1008/2008 z 24. septembra 2008 o spoločných pravidlách prevádzky leteckých dopravných služieb v Spoločenstve, sú oprávnení zúčastniť sa na postupe prideľovania prepravných práv získaných Španielskom na základe bilaterálnych dohôd o leteckých dopravných službách s tretími krajinami.
2. Všetci leteckí dopravcovia, ktorí spĺňajú podmienky stanovené v príslušnej dohode, môžu požiadať o pridelenie prepravných práv získaných na základe multilaterálnych dohôd uzatvorených s tretími krajinami, ktorých zmluvnou stranou je Španielsko.
Článok 7
Začatie postupu prideľovania
1. Postup prideľovania prepravných práv oficiálne začne Generálne riaditeľstvo pre civilné letectvo.
Zainteresovaní leteckí dopravcovia môžu Generálnemu riaditeľstvu pre civilné letectvo oznámiť svoj záujem o začatie postupu.
2. V nariadení o začatí postupu sa špecifikujú dostupné prepravné práva, lehota na predloženie žiadostí o účasť na postupe prideľovania, hodnota alebo hodnotové tolerancie, ktoré sa majú priradiť kritériám používaným na vyhodnotenie operačných projektov predložených v súlade s postupom, a prípadne dodatočné podmienky k všeobecným podmienkam stanoveným v tomto kráľovskom dekréte, ktoré sa musia splniť s ohľadom na charakter trhu a ktoré sa zohľadnia v hodnotení žiadostí.
Dodatočné podmienky uvedené v predchádzajúcom pododseku musia byť objektívne a v žiadnom prípade nesmú stanovovať obmedzenia prístupu oprávnených dopravcov k prepravným právam.
3. Nariadenie o začatí postupu sa uverejní na webovej stránke ministerstva pre infraštruktúru (http://www.fomento.es) a oznámi sa všetkým leteckým dopravcom, ktorí počas konzultačného postupu stanoveného v článku 4 prejavili záujem o získanie dostupných prepravných práv, a najreprezentatívnejším združeniam španielskych leteckých dopravcov.
Z dôvodov súvisiacich so všeobecným záujmom môže generálny riaditeľ pre civilné letectvo súhlasiť s uverejnením nariadenia o začatí postupu vo vestníku španielskej vlády (Boletín Oficial del Estado) a prípadne v Úradnom vestníku Európskej únie.
Článok 8
Žiadosti
1. Leteckí dopravcovia spĺňajúci požiadavky stanovené v tomto kráľovskom dekréte, ktorí sa zúčastnia na prideľovaní dostupných prepravných práv na základe nariadenia o začatí postupu, musia v lehote predpísanej v nariadení predložiť svoje žiadosti písomne vo forme stanovenej v článku 38 ods. 4 písm. d) zákona č. 30/1992 z 26. novembra 1992 alebo elektronickými prostriedkami, ktoré zaručujú ich autentickosť, v súlade so zákonom č. 11/2007 z 22. júna 2007 o elektronickom prístupe občanov k verejným službám.
Žiadosti zasielané generálnemu riaditeľovi pre civilné letectvo sa musia vyhotoviť v jazyku stanovenom v článku 36 ods. 1 zákona č. 30/1992 z 26. novembra 1992.
2. K žiadosti sa musí pripojiť operačný projekt, ktorý letecký dopravca hodlá uplatniť na trhu, na ktorý sa vzťahujú požadované prepravné práva. Projekt musí obsahovať najmenej tieto informácie:
a) |
charakteristiky navrhovaných služieb s uvedením minimálnych charakteristík trate, opis navrhovaných služieb a trás, plánované frekvencie, typ používaných lietadiel, ich konfiguráciu a kapacitu, druh prevádzky a či sa používa spoločné označovanie liniek alebo nie, prípadne všetky plánované spojenia a pravidlá stanovené na zabezpečenie kontinuity služieb a prípadne členstvo v celosvetovej sieti; |
b) |
pomer kvality a ceny pre zákazníkov okrem iného s uvedením plánovaného cenového rozpätia, služieb poskytovaných cestujúcim a služieb poskytované počas letu; |
c) |
dostupnosť služieb pre užívateľov vrátane opatrení plánovaných na zabezpečenie dostupnosti pre osoby so zdravotným postihnutím alebo zníženou pohyblivosťou a okrem iného navrhované spôsoby rezervácie, kontaktné kancelárie, predajná sieť a elektronické služby, ktoré hodlá sprístupniť pre užívateľov, aby mali prístup k službám; |
d) |
technické a komerčné schopnosti leteckého dopravcu poskytovania služieb a záruky životaschopnosti a kontinuity letovej prevádzky. Zahŕňa to informácie o finančnej situácii spoločnosti, plán na zabezpečenie ekonomickej životaschopnosti projektu, dosah z hľadiska hospodárskej súťaže, prípadne informácie o členstve v aliancii a prevádzkovú kapacitu; |
e) |
podiel projektu na zlepšení regionálnych spojení; |
f) |
finančná správa o projekte obsahujúca okrem iného rozvrhnutie predpokladaných nákladov a výnosov pre letovú prevádzku v celkových a jednotkových cenách, služby, ktoré hodlá poskytovať, celkový čas letu, prognózy dopytu, zmluvy, vzťah so zástupcami prevádzkovateľa lietadiel a všetky ostatné okolnosti dôležité pre hodnotenie ekonomickej životaschopnosti projektu; |
g) |
správa o vplyve projektu na životné prostredie; |
h) |
doba trvania a navrhovaný dátum začatia poskytovania služieb, ktorý nesmie byť v žiadnom prípade neskôr než dvanásť mesiacov po dátume vydania nariadenia o začatí postupu, pokiaľ sa v nariadení nestanovuje odlišný dátum začatia; |
i) |
podrobnosti o všetkých dodatočných požiadavkách stanovených predtým Generálnym riaditeľstvom pre civilné letectvo v nariadení o začatí postupu s prihliadnutím na konkrétne charakteristiky trhu; |
j) |
vplyv projektu na rozvoj infraštruktúry a odhadovaný počet pracovných miest, ktoré sa majú vytvoriť. |
3. Ak dokumentácia predložená podľa tohto článku nespĺňa požiadavky stanovené v odsekoch 1 a 2, posudzujúci orgán požiada príslušného leteckého dopravcu, aby do desiatich dní napravil zistené nedostatky. Ak letecký dopravca nepredloží dokumentáciu v stanovenej lehote, bude sa predpokladať, že svoju žiadosť odvolal.
Náprava nedostatkov v predloženom operačnom projekte sa obmedzí na splnenie požiadavky týkajúcej sa minimálnych informácií uvedených v odseku 2, ale prepracovanie alebo zlepšenie predloženého operačného projektu nie je povolené, ani sa nezohľadní v hodnotení.
Článok 9
Preskúmanie ponúk a dôvernosť
1. Posudzujúcim orgánom na základe postupu zodpovedným za časový plán, organizáciu a vykonávanie je vedúci oddelenia Generálneho riaditeľstva pre civilné letectvo so zodpovednosťou za medzinárodné dohody o leteckých službách.
2. Informácie zaradené do operačného projektu, ktoré leteckí dopravcovia označia ako dôverné, sa nesmú sprístupniť konkurentom, aby sa neoslabila nejaká konkurenčná výhoda.
Ak sa niektoré údaje neodôvodnene považujú za dôverné, posudzujúci orgán po konzultáciách s leteckým dopravcom, ktorý predkladá projekt, určí, ktoré informácie považované za dôverné sa môžu sprístupniť iným leteckým dopravcom predkladajúcim ponuky.
Článok 10
Návrh rozhodnutia
1. Ak v rámci každého postupu nie sú prepravné práva dostačujúce na to, aby sa uspokojil dopyt leteckých dopravcov predkladajúcich ponuky v súlade s postupom prideľovania, posudzujúci orgán po preskúmaní pripomienok zainteresovaných strán k správe o vyhodnotení ponúk a prideľovania prepravných práv podľa článku 11 ods. 5 spracuje návrh rozhodnutia.
2. Ak sú dostupné prepravné práva v rámci každého postupu dostačujúce na uspokojenie dopytu leteckých dopravcov predkladajúcich ponuky podľa postupu prideľovania, posudzujúci orgán overí, či sa nevyskytli okolnosti uvedené v článku 13 ods. 2, ktoré by boli dôvodom na odmietnutie požadovaných prepravných práv.
V nadväznosti na toto overenie spracuje posudzujúci orgán návrh rozhodnutia po konzultáciách s leteckými dopravcami, ktorí predkladajú ponuku v súlade s postupom prideľovania, pokiaľ sa tento krok nevynechá podľa článku 84 ods. 4 zákona č. 30/1992 z 26. novembra 1992.
3. V návrhu rozhodnutia sa uvedú uchádzači, ktorým sa majú prideliť prepravné práva, a prípadne výsledok vyhodnotenia operačných projektov a výslovne sa v ňom uvedie, že ostatné žiadosti boli zamietnuté.
Návrh rozhodnutia môže ponechať dostupné prepravné práva nepridelené v prípadoch stanovených v článku 13 ods. 2.
4. Za okolností uvedených v odseku 1 môže návrh rozhodnutia obsahovať zoznam s poradím všetkých prijatých žiadostí, ktoré, aj keď vyhoveli z hľadiska riadenia prepravných práv, neboli vybraté, pretože neboli k dispozícii dostačujúce prepravné práva.
Ak sa v návrhu rozhodnutia využije možnosť uvedená v tomto odseku, všetkým leteckým dopravcom zaradeným na zoznam sa táto možnosť oznámi a dopravcovia musia v lehote desiatich dní, ktorá sa nedá predĺžiť, uviesť, že sa každý z nich zaväzuje uplatniť prepravné práva, ktoré im boli pridelené v návrhu rozhodnutia, a že prijímajú podmienky v ňom stanovené vrátane prípadov, keď sa im pridelili prepravné práva, pretože ich neprijali iné, lepšie kvalifikované spoločnosti.
Ak niektorý uchádzač chce svoju žiadosť odvolať, pokiaľ ide o pridelenie prepravných práv navrhnutých v návrhu rozhodnutia, tieto práva sa poskytnú ďalšiemu uchádzačovi alebo ďalším uchádzačom v poradí.
Platnosť zoznamu s poradím všetkých žiadostí uvedených v tomto odseku je obmedzený na dobu trvania postupu, ktorá sa končí na základe rozhodnutia prijatého v súlade s článkom 13.
5. Návrh rozhodnutia sa prípadne zašle generálnemu riaditeľovi pre civilné letectvo po dokončení formalít uvedených v predchádzajúcom odseku s cieľom prijať potrebné rozhodnutie podľa ustanovení článku 13.
Návrh rozhodnutia nezakladá žiadne práva pre navrhovaných dopravcov.
Článok 11
Vyhodnotenie operačných projektov
1. V prípadoch uvedených v článku 10 ods. 1 operačné projekty predložené leteckými dopravcami hodnotí transparentným a nediskriminačným spôsobom technický hodnotiaci výbor pričlenený ku Generálnemu riaditeľstvu pre civilné letectvo, ktorého zloženie a úlohy sú stanovené v tomto článku.
2. Predsedom technického hodnotiaceho výboru je vedúci oddelenia Generálneho riaditeľstva pre civilné letectvo, zodpovedný za medzinárodné dohody o leteckých službách.
Technický hodnotiaci výbor sa skladá z troch členov vymenovaných jeho predsedom z náležite kvalifikovaných pracovníkov ministerstva dopravy alebo riadiacich orgánov, ktoré sú mu podriadené.
Člen s najnižšou funkciou, počtom odpracovaných rokov a vekom, a to v tomto poradí, vykonáva funkciu sekretára výboru.
Pri vytvorení a činnosti technického hodnotiaceho výboru sa využívajú ľudské a materiálové zdroje Generálneho riaditeľstva pre civilné letectvo, a prípadne čo sa týka jeho zloženia, ľudské zdroje ministerstva alebo riadiacich orgánov, ktoré sú mu podriadené, bez toho, aby by to malo za následok akékoľvek zvýšenie verejných výdavkov.
3. Technický hodnotiaci výbor sa riadi pravidlami o kolektívnych orgánoch stanovenými v kapitole II hlave II zákona č. 30/1992 z 26. novembra 1992 a pri hodnotení projektu môže požiadať o akékoľvek informácie alebo správy, ktoré bude považovať za potrebné, a to od iných orgánov alebo subjektov ministerstva pre infraštruktúru alebo od podnikov, ktoré sú súčasťou všeobecnej štátnej správy a poskytujú jej technické služby. Technický hodnotiaci výbor môže zainteresované strany požiadať aj o poskytnutie vysvetlenia v akejkoľvek veci vyplývajúcej v súvislosti s predloženými projektmi.
Technický hodnotiaci výbor sa môže zriadiť a svoje rozhodnutia môže prijímať s použitím elektronických prostriedkov v súlade s prvým dodatočným ustanovením zákona č. 11/2007 z 22. júna 2007 o elektronickom prístupe občanov k verejným službám.
4. Technický hodnotiaci výbor po posúdení projektov na základe hodnotiacich kritérií stanovených v článku 12 a po určení hodnoty alebo hodnotových tolerancií, ktoré sa majú prideliť každému z nich v súlade s nariadením o začatí postupu, vypracuje technickú správu o vyhodnotení ponúk a pridelení prepravných práv.
5. Po vypracovaní technickej správy o vyhodnotení ponúk a pridelení prepravných práv posudzujúci orgán vypočuje zainteresované strany počas desaťdenného postupu.
Článok 12
Kritériá pre hodnotenie operačných projektov
Technický hodnotiaci výbor vypracuje svoju technickú správu o hodnotení ponúk a pridelení prepravných práv na základe týchto kritérií:
a) |
optimalizácia využívania pridelených prepravných práv s prihliadnutím okrem iného na charakteristiky trate, navrhované trasy, frekvencie služieb a kapacitu lietadiel, všetky plánované spojenia a druh prevádzky; |
b) |
výhody pre zákazníkov z hľadiska pomeru kvality a ceny, ako aj dostupnosti; |
c) |
technická, komerčná a hospodárska životaschopnosť projektu a záruky, pokiaľ ide o kontinuitu prevádzkovania služieb, s prihliadnutím okrem iného na finančnú situáciu dopravcu, plán zabezpečenia hospodárskej životaschopnosti projektu, jeho vplyv z hľadiska hospodárskej súťaže a členstvo v aliancii; |
d) |
hospodársky a environmentálny vplyv projektu s prihliadnutím okrem iného na prognózu ponuky a dopytu, zmluvy, vplyv nových tratí na ekonomiku regiónu, z ktorého sa budú služby uskutočňovať a letovú spôsobilosť lietadiel, ktoré hodlá používať, súlad so systémom pre obchodovanie s emisiami a boj proti zmene klímy; |
e) |
vplyv projektu na hospodársku súťaž s prihliadnutím okrem iného na prístup nových hospodárskych subjektov a diverzifikáciu prevádzkovateľov; |
f) |
vplyv projektu na rozširovanie letových trás a regionálnych spojení s ohľadom okrem iného na otváranie tratí, používanie nových španielskych letísk a zlepšovanie regionálneho prepojenia a prepojenia v osobnej doprave pomocou nových tratí, zvýšenie počtu dní letovej prevádzky, frekvencie, letové poriadky alebo čas na prestup; |
g) |
súlad projektu s dodatočnými podmienkami stanovenými Generálnym riaditeľstvom pre civilné letectvo z dôvodu charakteru a požiadaviek trhu v súlade s článkom 7 ods. 1. |
Článok 13
Ukončenie postupu
1. Po prijatí návrhu rozhodnutia generálny riaditeľ pre civilné letectvo dokončí postup rozhodnutím, a ak je to vhodné, pridelením dostupných práv a stanovením podmienok pre uplatňovanie týchto práv.
Okrem toho sa musí v rozhodnutí uviesť uchádzač alebo stanoviť zoznam uchádzačov, ktorým sa prideľujú prepravné práva a prípadne výslovne uviesť, že ostatné žiadosti boli zamietnuté, a v prípadoch uvedených v článku 10 ods. 1 výsledok vyhodnotenia predložených operačných projektov.
Generálny riaditeľ pre civilné letectvo môže toto rozhodnutie odôvodniť odkazom na technickú správu stanovenú v článku 11 ods. 4 alebo na návrh rozhodnutia.
2. Rozhodnutie, ktorým sa ukončuje postup, môže v každom prípade ponechať akékoľvek alebo všetky dostupné prepravné práva nepridelené, ak sa nepreukáže, že životaschopnosť a kontinuita letových činností, pri ktorých sa vyžaduje pridelenie, je dostatočne zaručená, alebo že letové činnosti sú dostatočne bezpečné na to, aby zaručili letecké dopravné služby medzi Španielskom a treťou krajinou alebo náležité využívanie prepravných práv vo všeobecnom záujme, ako aj v záujme užívateľov leteckej dopravy.
Generálne riaditeľstvo pre civilné letectvo do šiestich mesiacov od dátumu rozhodnutia, v ktorom nie sú pridelené žiadne alebo všetky dostupné prepravné práva, začne nový postup prideľovania podľa článku 7, pokiaľ dôvodom tohto rozhodnutia nebola absencia žiadostí alebo nedostatočný počet žiadostí.
3. Odvolanie proti rozhodnutiu podľa článku 114 zákona č. 30/1992 z 26. novembra 1992 možno podať ministrovi dopravy v lehote jedného mesiaca. Rozhodnutie sa musí oznámiť všetkým zainteresovaným stranám najneskôr tri mesiace po prijatí nariadenia o začatí postupu.
4. Uplynutie lehoty pre prijatie rozhodnutia bez toho, aby sa prijalo a oznámilo výslovné rozhodnutie, nezbavuje Generálne riaditeľstvo pre civilné letectvo zákonnej povinnosti prijať takéto rozhodnutie.
Ak však na konci tohto obdobia nebolo výslovné rozhodnutie prijaté, zainteresované strany môžu v súlade s článkom 44 ods. 1 zákona č. 30/1992 z 26. novembra 1992 predpokladať, že ich žiadosti boli zamietnuté, lebo správny orgán sa nevyjadril, a podľa ustanovenia predchádzajúceho odseku môžu podať odvolanie proti predpokladanému rozhodnutiu do troch mesiacov odo dňa nasledujúceho po dni, kedy nevyjadrenie správneho orgánu nadobudne účinnosť.
Lehota pre prijatie rozhodnutia sa pozastaví, ak sa od zainteresovaných strán vyžaduje náprava nedostatkov alebo predloženie dokumentov a iných potrebných podrobných údajov, na obdobie od oznámenia požiadavky po jej splnenie zainteresovanými stranami podľa článku 42 ods. 5 písm. a) zákona č. 30/1992 z 26. novembra 1992.
5. Generálne riaditeľstvo pre civilné letectvo po dokončení postupu zašle informácie o prepravných právach pridelených v súlade s každým postupom vnútroštátnemu orgánu pre bezpečnosť letectva, aby mohol prípadne schváliť letové poriadky leteckých dopravcov.
Vnútroštátny orgán pre bezpečnosť letectva neschváli letové poriadky leteckej dopravy, ak sa nepreukáže, že Generálne riaditeľstvo pre civilné letectvo pridelilo príslušné prepravné práva.
KAPITOLA IV
KONTROLA, ZRUŠENIE A PREVOD PREPRAVNÝCH PRÁV PRIDELENÝCH NA TRHOCH PODLIEHAJÚCICH OBMEDZENIAM
Článok 14
Povinnosti leteckých dopravcov pri uplatňovaní prepravných práv
1. Leteckí dopravcovia, ktorí uplatňujú prepravné práva získané v súlade s kapitolou III, sú povinní tieto prepravné práva skutočne využívať za podmienok stanovených v rozhodnutí o pridelení, ako aj v predloženom operačnom projekte, ak sa nelíšia.
2. Bez toho, aby bol dotknutý predchádzajúci odsek, Generálne riaditeľstvo pre civilné letectvo môže v prípadoch vyššej moci na žiadosť leteckých dopravcov výnimočne a na určitú dobu povoliť:
a) |
moratórium na plnenie povinností dopravcov alebo |
b) |
podmienky využívania pridelených prepravných práv odlišné od tých, ktoré sú uvedené v rozhodnutí o pridelení a prípadne v predloženom operačnom projekte. |
3. Generálne riaditeľstvo pre civilné letectvo na žiadosť dotknutého leteckého dopravcu a z náležite odôvodnených príčin môže povoliť oneskorenie v začatí letovej prevádzky alebo jej dočasné prerušenie a to maximálne na dobu šiestich mesiacov.
Článok 15
Monitorovanie plnenia povinností leteckých dopravcov
1. Generálne riaditeľstvo pre civilné letectvo zodpovedá za overenie toho, či leteckí dopravcovia skutočne využívajú prepravné práva pridelené za podmienok stanovených v rozhodnutí o pridelení alebo v mimoriadnych povoleniach uvedených v článku 14 ods. 2 a 3.
Na tento účel môže požiadať o akékoľvek údaje alebo správy, ktoré bude považovať za potrebné, buď od iných orgánov alebo subjektov ministerstva pre infraštruktúru, alebo od podnikov, ktoré sú súčasťou všeobecnej štátnej správy a poskytujú jej technické služby.
2. Generálne riaditeľstvo pre civilné letectvo berie do úvahy náležite odôvodnené sťažnosti na neefektívne využívanie alebo nevyužívanie prepravných práv, ktoré podajú konkurenční leteckí dopravcovia.
Článok 16
Zrušenie
1. Generálne riaditeľstvo pre civilné letectvo po vypočutí leteckého dopravcu v lehote do desiatich pracovných dní s konečnou platnosťou zruší pridelené prepravné práva, ak dopravca:
a) |
nezačne uskutočňovať lety alebo neuskutočňuje všetky lety k dátumu určenému na začatie letových činností podľa rozhodnutia o pridelení, operačného projektu alebo povolenia, ktoré udelilo Generálne riaditeľstvo pre civilné letectvo v súlade s článkom 14; |
b) |
preruší letovú činnosť alebo ju neobnoví tak, ako sa stanovuje v povolení, ktoré udelilo Generálne riaditeľstvo pre civilné letectvo v súlade s článkom 14; |
c) |
neplní podmienky stanovené v rozhodnutí o pridelení a prípadne v predloženom operačnom projekte či povolení, ktoré udelilo Generálne riaditeľstvo pre civilné letectvo v súlade s článkom 14, a to tak, že to závažným spôsobom ovplyvňuje efektívne využívanie pridelených prepravných práv, kvalitu dopravy a prínosy pre užívateľov; |
d) |
príde o svoje prevádzkové povolenie; |
e) |
závažným spôsobom neplní povinnosti vyplývajúce z príslušných ustanovení o leteckých službách, medzinárodných dohôd, podľa ktorých boli poskytnuté prepravné práva alebo iných medzinárodných úprav. |
2. Zrušenie práva na uplatňovanie prepravných práv nie je sankčným opatrením a nemá vplyv na uplatňovanie dohôd o porušení predpisov a pokuty stanovené v príslušných právnych predpisoch.
3. Ministrovi dopravy možno podať odvolanie proti zrušeniu rozhodnutia v lehote do jedného mesiaca podľa ustanovení článku 114 zákona č. 30/1992 z 26. novembra 1992.
Článok 17
Vzdanie sa práva
Dopravcovia, ktorí dostali prepravné práva v súlade s kapitolou III, sa môžu kedykoľvek rozhodnúť, že ich prestanú uplatňovať, a to oznámením Generálnemu riaditeľstvu pre civilné letectvo najneskôr tri mesiace pred plánovaným dátumom ukončenia letovej činnosti.
Článok 18
Prevod prepravných práv
Generálne riaditeľstvo pre civilné letectvo môže povoliť prevod prepravných práv získaných v súlade s kapitolou III na leteckého dopravcu, ktorý sa zlúči s iným dopravcom, alebo ktorého prevezme iný dopravca, a to za predpokladu, že sú zaručené pôvodné podmienky pre pridelenie a že prevod nebude mať nepriaznivý vplyv na hodnotenie uskutočnené podľa článku 12 písm. e).
Žiadosť leteckého dopravcu o prevod prepravných práv musí obsahovať informácie o všetkých postupoch alebo vyšetrovaniach začatých príslušnými orgánmi hospodárskej súťaže v dôsledku zlúčenia alebo prevzatia.
KAPITOLA V
PREPRAVNÉ PRÁVA NA TRHOCH BEZ OBMEDZENÍ
Článok 19
Uplatňovanie prepravných práv
Prepravné práva vyplývajúce z dohôd o leteckých službách s tretími krajinami nestanovujúcich obmedzenia na počet prepravných práv alebo na počet dopravcov, ktorí ich môžu uplatňovať, uplatňujú slobodne tí dopravcovia, ktorí spĺňajú podmienky stanovené v príslušnej dohode s výhradou schválenia ich letových prevádzkových poriadkov zo strany vnútroštátneho orgánu pre bezpečnosť letectva.
Článok 20
Kontrola a zrušenie
1. Generálne riaditeľstvo pre civilné letectvo zodpovedá za kontrolu a dohľad s cieľom zabezpečiť, aby sa prepravné práva, na ktoré sa vzťahuje táto kapitola, uplatňovali v súlade s dohodou o leteckých službách, z ktorej vyplývajú, a s nariadeniami vzťahujúcimi sa na poskytovanie leteckých služieb.
Na tento účel vnútroštátny orgán pre bezpečnosť letectva predloží každých šesť mesiacov Generálnemu riaditeľstvu pre civilné letectvo na konci každej sezóny leteckej dopravy podrobné informácie o schválených prepravných právach a o letovej činnosti uskutočňovanej príslušnými leteckými dopravcami na týchto neobmedzených trhoch.
Na tento účel sa za sezóny leteckej dopravy považujú tie, ktoré sú stanovené Medzinárodnou asociáciou pre leteckú dopravu (IATA).
2. Generálne riaditeľstvo pre civilné letectvo zruší uplatňovanie týchto prepravných práv za okolností uvedených v článku 16 ods. 1 písm. d) a e) a v prípade, že uplatňovanie týchto prepravných práv nezabezpečuje kontinuitu a životaschopnosť letovej prevádzky alebo náležité využívanie prepravných práv vo všeobecnom záujme, ako aj v záujme užívateľov leteckej dopravy.
Jediné prechodné ustanovenie
Prepravné práva uplatňované pred nadobudnutím účinnosti tohto kráľovského dekrétu
1. |
Prepravné práva pridelené pred nadobudnutím účinnosti tohto kráľovského dekrétu zostanú platné za podmienok, za ktorých boli poskytnuté. Už pridelené prepravné práva však podliehajú ustanoveniam kapitoly IV, pokiaľ ide o kontrolu, zrušenie a prevod uznaných prepravných práv. |
2. |
Okrem toho prepravné práva, ktoré sa uplatňovali pred nadobudnutím účinnosti tohto kráľovského dekrétu bez toho, aby bolo potrebné ich pridelenie, podliehajú dohodám o kontrole stanoveným v kapitole V. |
Prvé záverečné ustanovenie
Legislatívne právomoci
Tento kráľovský dekrét sa prijíma na základe výlučných právomocí prenesených na štát článkom 149.1.20.a Ústavy, pokiaľ ide o kontrolu vzdušného priestoru, tranzit a leteckú dopravu.
Druhé záverečné ustanovenie
Štandardný režim
V otázkach výslovne nezahrnutých do tohto kráľovského dekrétu sa uplatňuje zákon č. 30/1992 z 26. novembra 1992 o právnych úpravách pre orgány verejnej správy a spoločnom správnom postupe, zákon č. 11/2007 z 22. júna 2007 o elektronickom prístupe občanov k verejným službám a iné príslušné právne predpisy Španielska v tejto oblasti.
Tretie záverečné ustanovenie
Uplatňovanie práva Európskej únie
Tento kráľovský dekrét začleňuje do právneho systému Španielska mandát stanovený v nariadení Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 847/2004 z 29. apríla 2004 o rokovaniach a vykonávaní dohôd o leteckej službe medzi členskými štátmi a tretími krajinami.
Štvrté záverečné ustanovenie
Vykonávacie predpisy
Minister pre infraštruktúru prijme všetky opatrenia potrebné pre vykonávanie tohto kráľovského dekrétu.
Piate záverečné ustanovenie
Nadobudnutie účinnosti
Tento kráľovský dekrét nadobúda účinnosť dva mesiace po jeho uverejnení vo Vestníku španielskej vlády (Boletín Oficial del Estado).
V Madride 18. novembra 2011
Minister pre infraštruktúru
José BLANCO LÓPEZ
KRÁĽ JUAN CARLOS
9.11.2012 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 341/s3 |
OZNAM
Dňa 9. novembra 2012 bude v Úradnom vestníku Európskej únie C 341 A uverejnený Spoločný katalóg odrôd druhov zeleniny – 31. úplné vydanie.
Predplatitelia úradného vestníka môžu získať bezplatne rovnaký počet výtlačkov a jazykových znení tohto úradného vestníka ako predplatených. Musia však vrátiť správne vyplnenú priloženú objednávku s uvedením predplatiteľského evidenčného čísla (kód uvedený na ľavej strane štítka, začínajúci sa písmenom O/…). Tento úradný vestník bude bezplatne k dispozícii rok odo dňa jeho uverejnenia.
Ostatní záujemcovia si ho môžu objednať za poplatok v niektorom z našich predajných miest (pozri http://publications.europa.eu/others/agents/index_sk.htm).
Tento úradný vestník – ako aj ostatné úradné vestníky (série L, C, CA, CE) – si možno pozrieť bezplatne na internetovej adrese: http://eur-lex.europa.eu