ISSN 1725-5236

doi:10.3000/17255236.C_2011.096.slk

Úradný vestník

Európskej únie

C 96

European flag  

Slovenské vydanie

Informácie a oznámenia

Zväzok 54
29. marca 2011


Číslo oznamu

Obsah

Strana

 

II   Oznámenia

 

OZNÁMENIA INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE

 

Európska komisia

2011/C 096/01

Schválenie poskytnutia štátnej pomoci v zmysle ustanovení článkov 107 a 108 ZFEÚ – Prípady, ku ktorým nemá Komisia námietky ( 1 )

1

2011/C 096/02

Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii (Vec COMP/M.5960 – Credit Agricole/Cassa di Risparmio Della Spezia/Agences Intesa Sanpaolo) ( 1 )

4

2011/C 096/03

Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii [Vec COMP/M.5950 – Munksjo/Arjowiggins (Decor and Abrasive Businesses)] ( 1 )

4

 

IV   Informácie

 

INFORMÁCIE INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE

 

Európska komisia

2011/C 096/04

Výmenný kurz eura

5

 

INFORMÁCIE ČLENSKÝCH ŠTÁTOV

2011/C 096/05

Likvidačné konanie – Rozhodnutie o začatí likvidačného konania týkajúceho sa spoločnosti FARO – Compagnia di Assicurazioni e Riassicurazioni SpA (Uverejnenie v súlade s článkom 6 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2001/17/ES o reorganizácii a likvidácii poisťovní)

6

 

V   Oznamy

 

ADMINISTRATÍVNE POSTUPY

 

Európska komisia

2011/C 096/06

Výzva na predloženie návrhov – č. 6/G/ENT/CIP/10/E/N01C21 – Európska sieť mentorov pre ženy – podnikateľky

8

2011/C 096/07

Výzva na predkladanie návrhov v rámci pracovného programu Myšlienky na rok 2011 siedmeho rámcového programu ES v oblasti výskumu, technického rozvoja a demonštračných činností

11

 

KONANIA TÝKAJÚCE SA VYKONÁVANIA POLITIKY HOSPODÁRSKEJ SÚŤAŽE

 

Európska komisia

2011/C 096/08

Predbežné oznámenie o koncentrácii (Vec COMP/M.6132 – Cargill/KVB) ( 1 )

12

 

INÉ AKTY

 

Európska komisia

2011/C 096/09

Uverejnenie žiadosti o zmenu a doplnenie podľa článku 6 ods. 2 nariadenia Rady (ES) č. 510/2006 o ochrane zemepisných označení a označení pôvodu poľnohospodárskych výrobkov a potravín

13

 

2011/C 096/10

Poznámka pre čitateľa (pozri vnútornú stranu zadnej obálky)

s3

 


 

(1)   Text s významom pre EHP

SK

 


II Oznámenia

OZNÁMENIA INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE

Európska komisia

29.3.2011   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 96/1


Schválenie poskytnutia štátnej pomoci v zmysle ustanovení článkov 107 a 108 ZFEÚ

Prípady, ku ktorým nemá Komisia námietky

(Text s významom pre EHP)

2011/C 96/01

Dátum prijatia rozhodnutia

6.7.2010

Referenčné číslo štátnej pomoci

N 158/09

Členský štát

Spojené kráľovstvo

Región

Názov (a/alebo názov príjemcu)

Establishment of the National Employment Savings Trust — NEST

Právny základ

Pension Act 2008 as amended

Druh opatrenia

Schéma pomoci

Účel

Služby všeobecného ekonomického záujmu

Forma pomoci

Úver za zvýhodnených podmienok

Rozpočet

Celková výška plánovanej pomoci 200 – 379 mil. GBP

Intenzita

Trvanie

od 6.7.2010

Sektory hospodárstva

Finančné sprostredkovanie

Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc

Department for Work and Pensions Caxton House

Tothill Street

London

SW1 9NA

UNITED KINGDOM

Ďalšie informácie

Rozhodnutie v autentickom jazykovom znení, z ktorého boli odstránené všetky informácie, ktoré sú predmetom obchodného tajomstva, je uverejnené na stránke:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_sk.htm

Dátum prijatia rozhodnutia

8.12.2009

Referenčné číslo štátnej pomoci

N 593/09

Členský štát

Francúzsko

Región

Názov (a/alebo názov príjemcu)

Crédit d'impôt en faveur de la production phonographique

Právny základ

loi du 1er juillet 2006: droit d'auteur et droits voisins dans la société de l'information

Druh opatrenia

Schéma pomoci

Účel

Kultúra

Forma pomoci

Zníženie daňového základu

Rozpočet

Ročné plánované výdavky 12 mil. EUR

Celková výška plánovanej pomoci 48 mil. EUR

Intenzita

20 %

Trvanie

1.1.2010 – 31.12.2013

Sektory hospodárstva

Média

Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc

Ministère de la culture et de la communication et Ministère du budget, des comptes publics et de la fonction publique

Ďalšie informácie

Rozhodnutie v autentickom jazykovom znení, z ktorého boli odstránené všetky informácie, ktoré sú predmetom obchodného tajomstva, je uverejnené na stránke:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_sk.htm

Dátum prijatia rozhodnutia

25.2.2011

Referenčné číslo štátnej pomoci

SA.31324 (2010/N)

Členský štát

Portugalsko

Región

Madeira

Názov (a/alebo názov príjemcu)

Auxílio estatal à «EEM & BFS — ENERGY SA» para produção de combustível no Porto Santo

Právny základ

Eixo II do Programa Operacional «Valorização do Potencial Económico e Coesão Territorial» — Intervir + (n.o CCI 2007 PT 16 2 PO 002), aprovado pela Decisão da Comissão C(2007) 4622 de 5 de Outubro de 2007

Druh opatrenia

Individuálna pomoc

Účel

Regionálny rozvoj

Forma pomoci

Priama dotácia

Rozpočet

16 000 000 EUR – nominálna hodnota

15 874 635,30 EUR – diskontovaná hodnota

Intenzita

40 %

Trvanie

2.2011

Sektory hospodárstva

Výroba ostatných chemických výrobkov

Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc

Instituto de Desenvolvimento Regional

Travessa do Cabido 16

9000-715 Funchal

PORTUGAL

Ďalšie informácie

Rozhodnutie v autentickom jazykovom znení, z ktorého boli odstránené všetky informácie, ktoré sú predmetom obchodného tajomstva, je uverejnené na stránke:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_sk.htm

Dátum prijatia rozhodnutia

19.1.2011

Referenčné číslo štátnej pomoci

SA.32073 (2010/N)

Členský štát

Rakúsko

Región

Názov (a/alebo názov príjemcu)

Methode zur Berechnung des Beihilfeelements von Haftungen für die Tourismus- und Freizeitwirtschaft (N 179/08)

Právny základ

Bundesgesetz über besondere Förderungen von kleinen und mittleren Unternehmen (KMU-Fördergestz), BGBL. Nr. 432/1996 in der jeweils geltenden Fassung; — Richtlinie des Bundesministers für Wirtschaft, Familie und Jugend für die Übernahme von Haftungen für die Tourismus- und Freizeitwirtschaft 2007-2013

Druh opatrenia

Schéma pomoci

Účel

Malé a stredné podniky

Forma pomoci

Garancia

Rozpočet

Intenzita

Trvanie

do 31.12.2011

Sektory hospodárstva

Hotely a reštaurácie (cestovný ruch)

Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc

Bundesministerium für Wirtschaft und Arbeit

Abteilung V/4 (Tourismus-Förderungen)

Stubenring 1

1011 Wien

ÖSTERREICH

Ďalšie informácie

Rozhodnutie v autentickom jazykovom znení, z ktorého boli odstránené všetky informácie, ktoré sú predmetom obchodného tajomstva, je uverejnené na stránke:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_sk.htm


29.3.2011   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 96/4


Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii

(Vec COMP/M.5960 – Credit Agricole/Cassa di Risparmio Della Spezia/Agences Intesa Sanpaolo)

(Text s významom pre EHP)

2011/C 96/02

Dňa 10. novembra 2010 sa Komisia rozhodla nevzniesť námietku voči uvedenej oznámenej koncentrácii a vyhlásiť ju za zlučiteľnú so spoločným trhom. Toto rozhodnutie je založené na článku 6 ods. 1 písm. b) nariadenia Rady (ES) č. 139/2004. Úplné znenie rozhodnutia je dostupné iba v francúzštine jazyku a bude zverejnené po odstránení akýchkoľvek obchodných tajomstiev. Bude dostupné:

v časti webovej stránky Komisie o hospodárskej súťaži venovanej fúziám (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Táto webová stránka poskytuje rôzne možnosti na vyhľadávanie individuálnych rozhodnutí o fúziách podľa názvu spoločnosti, čísla prípadu, dátumu a sektorových indexov,

v elektronickej podobe na webovej stránke EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) pod číslom dokumentu 32010M5960. EUR-Lex predstavuje online prístup k európskemu právu.


29.3.2011   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 96/4


Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii

[Vec COMP/M.5950 – Munksjo/Arjowiggins (Decor and Abrasive Businesses)]

(Text s významom pre EHP)

2011/C 96/03

Dňa 21. februára 2011 sa Komisia rozhodla nevzniesť námietku voči uvedenej oznámenej koncentrácii a vyhlásiť ju za zlučiteľnú so spoločným trhom. Toto rozhodnutie je založené na článku 6 ods. 1 písm. b) nariadenia Rady (ES) č. 139/2004. Úplné znenie rozhodnutia je dostupné iba v angličtine jazyku a bude zverejnené po odstránení akýchkoľvek obchodných tajomstiev. Bude dostupné:

v časti webovej stránky Komisie o hospodárskej súťaži venovanej fúziám (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Táto webová stránka poskytuje rôzne možnosti na vyhľadávanie individuálnych rozhodnutí o fúziách podľa názvu spoločnosti, čísla prípadu, dátumu a sektorových indexov,

v elektronickej podobe na webovej stránke EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) pod číslom dokumentu 32011M5950. EUR-Lex predstavuje online prístup k európskemu právu.


IV Informácie

INFORMÁCIE INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE

Európska komisia

29.3.2011   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 96/5


Výmenný kurz eura (1)

28. marca 2011

2011/C 96/04

1 euro =


 

Mena

Výmenný kurz

USD

Americký dolár

1,4032

JPY

Japonský jen

114,59

DKK

Dánska koruna

7,4574

GBP

Britská libra

0,87825

SEK

Švédska koruna

8,9729

CHF

Švajčiarsky frank

1,2908

ISK

Islandská koruna

 

NOK

Nórska koruna

7,8745

BGN

Bulharský lev

1,9558

CZK

Česká koruna

24,543

HUF

Maďarský forint

267,30

LTL

Litovský litas

3,4528

LVL

Lotyšský lats

0,7090

PLN

Poľský zlotý

4,0007

RON

Rumunský lei

4,1110

TRY

Turecká líra

2,1869

AUD

Austrálsky dolár

1,3678

CAD

Kanadský dolár

1,3733

HKD

Hongkongský dolár

10,9433

NZD

Novozélandský dolár

1,8707

SGD

Singapurský dolár

1,7721

KRW

Juhokórejský won

1 563,17

ZAR

Juhoafrický rand

9,6642

CNY

Čínsky juan

9,2089

HRK

Chorvátska kuna

7,3880

IDR

Indonézska rupia

12 231,91

MYR

Malajzijský ringgit

4,2482

PHP

Filipínske peso

61,002

RUB

Ruský rubeľ

39,8420

THB

Thajský baht

42,531

BRL

Brazílsky real

2,3282

MXN

Mexické peso

16,8284

INR

Indická rupia

62,9190


(1)  Zdroj: referenčný výmenný kurz publikovaný ECB.


INFORMÁCIE ČLENSKÝCH ŠTÁTOV

29.3.2011   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 96/6


Likvidačné konanie

Rozhodnutie o začatí likvidačného konania týkajúceho sa spoločnosti FARO – Compagnia di Assicurazioni e Riassicurazioni SpA

(Uverejnenie v súlade s článkom 6 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2001/17/ES o reorganizácii a likvidácii poisťovní)

2011/C 96/05

Poisťovňa

FARO — Compagnia di Assicurazioni e Riassicurazioni SpA

Viale Parioli 1/3

00197 Roma RM

ITALIA

Dátum, nadobudnutie účinnosti a druh rozhodnutia

Dekrét ministerstva pre hospodársky rozvoj z 21. januára 2011: Rozpustenie správnych a monitorovacích orgánov spoločnosti FARO — Compagnia di Assicurazioni e Riassicurazioni SpA a zavedenie konkurzného správcovstva nad touto spoločnosťou na obdobie jedného roka od dátumu vydania vyhlášky v súlade s článkom 231 legislatívnej vyhlášky č. 209/2005 zo 7. septembra 2005.

Opatrenie orgánu ISVAP č. 2871 z 24. januára 2011: vymenovanie orgánov pre zavedenie konkurznej správy v súlade s článkom 233 legislatívnej vyhlášky č. 209/2005 zo 7. septembra 2005.

Príslušné orgány

Ministero dello Sviluppo Economico

Via Veneto 33

00187 Roma RM

ITALIA

ISVAP

Via del Quirinale 21

00187 Roma RM

ITALIA

Orgány dohľadu

ISVAP

Via del Quirinale 21

00187 Roma RM

ITALIA

Vymenovaný konkurzný správca

Dott. Giovanni De Marco

Viale Parioli 1/3

00197 Roma RM

ITALIA

Vymenovaný výbor pre dohľad

Avv. Andrea Grosso

Viale Parioli 1/3

00197 Roma RM

ITALIA

Dott. Alberto De Nigro

Viale Parioli 1/3

00197 Roma RM

ITALIA

Avv. Riccardo Szemere

Viale Parioli 1/3

00197 Roma RM

ITALIA

Uplatniteľné právne predpisy

TALIANSKO

Články 231 a 233 legislatívnej vyhlášky č. 209/2005

Vyhláškou z 21. januára 2011 ministerstvo pre hospodársky rozvoj na základe článku 231 legislatívnej vyhlášky č. 209 zo 7. septembra 2005 rozhodlo o rozpustení správnych a monitorovacích orgánov spoločnosti FARO — Compagnia di Assicurazioni e Riassicurazioni SpA a o zavedení konkurzného správcovstva nad touto spoločnosťou na obdobie jedného roka od dátumu vydania vyhlášky.

Rozhodnutím ISVAP č. 2871 z 24. januára 2011 prijatým na základe článku 233 legislatívnej vyhlášky č. 209 zo 7. septembra 2005 bol p. Giovanni De Marco vymenovaný za konkurzného správcu spoločnosti FARO — Compagnia di Assicurazioni e Riassicurazioni SpA a p. Andrea Grosso, p. Alberto De Nigro a p. Riccardo Szemere boli vymenovaní za členov výboru povereného dohľadom nad spoločnosťou FARO — Compagnia di Assicurazioni e Riassicurazioni SpA. Za predsedu výboru bol vymenovaný p. Andrea Grosso.


V Oznamy

ADMINISTRATÍVNE POSTUPY

Európska komisia

29.3.2011   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 96/8


VÝZVA NA PREDLOŽENIE NÁVRHOV – č. 6/G/ENT/CIP/10/E/N01C21

Európska sieť mentorov pre ženy – podnikateľky

2011/C 96/06

1.   Ciele a opis

Zámerom tohto projektu je povzbudiť a podporiť podnikanie žien prostredníctvom vytvorenia Európskej siete mentorov pre ženy – podnikateľky.

Projekt uznáva a podporuje osobitnú povahu začiatku podnikania žien a jeho cieľom je zabezpečiť, aby ženy – podnikateľky mohli úspešne zvládnuť prvé, veľmi náročné roky po začatí svojho podnikania.

Zámerom vytvorenia projektu je prispieť k realizácii iniciatívy „Small Business Act“, najmä zásady 1: „Vytvoriť prostredie, v ktorom môžu podnikatelia a rodinné podniky rásť a byť odmeňovaní za svoje podnikateľské úsilie.“

Aké činnosti sa financujú?

Zámerom tejto výzvy je vytvoriť národné siete mentorov pre ženy – podnikateľky v aspoň 15 krajinách. Tieto siete budú spoločne tvoriť Európsku sieť mentorov pre ženy – podnikateľky.

Organizácie činné v oblasti podpory podnikania a/alebo podpory žien – podnikateliek sa vyzývajú, aby sa zapojili.

Hlavnou úlohou národných sietí bude:

nájsť, vybrať a vyškoliť mentorov pre ženy – podnikateľky,

nájsť a vybrať ženy – podnikateľky, ktorým budú pomáhať mentori,

vytvoriť optimálne a najúčinnejšie vzťahy medzi mentormi a mentorovanými podnikateľkami, založené na skúsenostiach a očakávaniach účastníkov týchto vzťahov,

monitorovať tieto vzťahy počas trvania tejto činnosti a pomáhať im,

vyhodnocovať tieto vzťahy a podávať o nich správy súhrnným a dôsledným spôsobom,

zabezpečiť, aby sa národné siete mentorov vnímali ako súčasť iniciatívy financovanej a podporovanej Európskou úniou.

Mentormi sú muži alebo ženy, ktorí:

majú osobné skúsenosti s úspešným vlastnením alebo riadením malého alebo stredného podniku (1) po dobu najmenej piatich rokov,

si uvedomujú osobitné výzvy, ktorým môžu čeliť ženy – podnikateľky (napr. pri začatí podnikania, získavaní financií, vytváraní siete kontaktov atď.) a

budú ochotní podeliť sa o svoje know-how so ženami – podnikateľkami a budú sa môcť s nimi pravidelne stretávať po dobu najmenej jedného roka.

Od každého mentora sa očakáva, že sa bude počas trvania projektu venovať najmenej dvom ženám – podnikateľkám.

Mentori budú pôsobiť bezodplatne a zaviažu sa, že sa v období dvoch rokov po ukončení mentorovania zdržia akejkoľvek účasti v podniku pod vedením podnikateliek, ktorým pomáhali ako ich mentor.

2.   Oprávnení žiadatelia

1.

Žiadosti môžu podať organizácie z týchto krajín:

a)

členské štáty EÚ

b)

krajiny EHP: Lichtenštajnsko a Nórsko

c)

kandidátske krajiny: Bývalá juhoslovanská republika Macedónsko, Čierna Hora, Chorvátsko, Island, Turecko

d)

krajiny zúčastňujúce sa programu pre konkurencieschopnosť a inovácie: Albánsko, Izrael a Srbsko.

2.

Žiadatelia musia byť združení v konzorciu z daného štátu, ktoré pozostáva najmenej z dvoch partnerských organizácií založených v tej istej krajine (t. j. malo by ísť o účasť najmenej dvoch organizácií).

3.

Žiadateľ bude pôsobiť ako koordinátor pre dané konzorcium. Všetci partneri musia spĺňať požadované kritériá oprávnenosti.

4.

Žiadosti musia byť predložené právnickými osobami. Žiadatelia musia zodpovedať definícii týchto cieľových organizácií: akýkoľvek verejnoprávny alebo súkromnoprávny subjekt, ktorého hlavný predmet činnosti je v oblasti podpory podnikania a/alebo podpory žien – podnikateliek. Takýmito subjektmi sú najmä:

verejné orgány, ktoré sú zodpovedné za hospodárske záležitosti, podnikanie, podporu podnikania alebo súvisiace otázky, alebo pôsobia v týchto oblastiach

obchodné a priemyselné komory, remeselnícke komory alebo podobné subjekty

organizácie na podporu podnikania, centrá pre začínajúcich podnikateľov a podnikateľské inkubátory

podnikateľské združenia a siete na podporu podnikania

združenia žien – podnikateliek

verejnoprávne a súkromnoprávne subjekty ponúkajúce služby na podporu podnikania.

5.

Právnické osoby musia byť riadne založené a zapísané v súlade s právnymi predpismi. Ak podľa právnych predpisov nedošlo k založeniu subjektu alebo organizácie, musí byť určená fyzická osoba, ktorá bude niesť právnu zodpovednosť.

3.   Rozpočet a trvanie projektu

Maximálna výška rozpočtových prostriedkov vyčlenených rozhodnutím Komisie K(2009) 10196 z 21. decembra 2009 [Revízia K(2010) 3477 zo 4. júna 2010] pre túto výzvu na predloženie návrhov je: 1 000 000 EUR.

Orientačný počet projektov: národné siete mentorov založené najmenej v 15 krajinách

Maximálna miera spolufinancovania oprávnených nákladov Európskou úniou: 60 % pre všetky projekty

Spolufinancovanie Európskou úniou – horná hranica na projekt: podľa navrhovaného počtu mentorovaných podnikateliek sa uplatňujú tieto horné hranice:

Navrhovaný počet mentorovaných podnikateliek

5 – 10

10 – 20

20 +

Spolufinancovanie Európskou úniou – horná hranica na projekt:

do 35 000 EUR

do 50 000 EUR

do 75 000 EUR

Maximálne trvanie je 24 mesiacov.

Orientačný harmonogram:

podpísanie zmlúv

september 2011

výber mentorov v jednotlivých krajinách

september – október 2011

otváracie podujatie pre mentorov na úrovni Európskej siete mentorov pre ženy – podnikateľky

november 2011

činnosť siete

od novembra 2011

4.   Termín na predloženie žiadostí

Žiadatelia musia zaslať svoje návrhy Komisii najneskôr do 20. apríla 2011.

5.   Ďalšie informácie

Úplné znenie výzvy na predloženie návrhov, usmernenia pre žiadateľov a formuláre žiadostí sú dostupné na: http://ec.europa.eu/enterprise/newsroom/cf/itemlongtdetail.cfm?item_id=4975&lang=en

Žiadosti musia spĺňať požiadavky stanovené v úplnom znení výzvy a musia byť predložené na príslušnom formulári.


(1)  t. j. MSP, porovnaj definíciu na: http://ec.europa.eu/enterprise/policies/sme/facts-figures-analysis/sme-definition/index_en.htm


29.3.2011   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 96/11


Výzva na predkladanie návrhov v rámci pracovného programu Myšlienky na rok 2011 siedmeho rámcového programu ES v oblasti výskumu, technického rozvoja a demonštračných činností

2011/C 96/07

Týmto sa uverejňuje výzva na predkladanie návrhov v rámci pracovného programu Myšlienky na rok 2011 siedmeho rámcového programu ES v oblasti výskumu, technického rozvoja a demonštračných činností (na obdobie rokov 2007 až 2013).

Návrhy sa môžu predkladať pre ďalej uvedenú výzvu. Lehota na predkladanie návrhov a pridelené finančné prostriedky sú uvedené v texte výzvy uverejnenej na webovej stránke CORDIS a na webových stránkach portálu účastníkov.

Pracovný program Myšlienky

Názov výzvy

The ERC Proof of concept Grant (Grant ERV Dôkaz o koncepcii)

Identifikačné číslo výzvy

ERC-2011-PoC

Táto výzva na predkladanie návrhov sa týka pracovného programu revidovaného rozhodnutím Komisie K(2011) 1848 z 24. marca 2011.

Informácie o podmienkach týkajúcich sa výzvy a pracovného programu, ako aj pokyny pre žiadateľov o spôsobe predkladania návrhov, sa nachádzajú na príslušných webových stránkach Európskej komisie:

 

http://cordis.europa.eu/fp7/dc/index.cfm?fuseaction=UserSite.FP7CallsPage a

 

http://ec.europa.eu/research/participants/portal/appmanager/participants/portal


KONANIA TÝKAJÚCE SA VYKONÁVANIA POLITIKY HOSPODÁRSKEJ SÚŤAŽE

Európska komisia

29.3.2011   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 96/12


Predbežné oznámenie o koncentrácii

(Vec COMP/M.6132 – Cargill/KVB)

(Text s významom pre EHP)

2011/C 96/08

1.

Komisia bolo 22. marca 2011 podľa článku 4 a na základe postúpenia podľa článku 4 ods. 5 nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (1) doručené oznámenie o zamýšľanej koncentrácii, ktorou podnik Cargill, Incorporated („Cargill“, USA) získava v zmysle článku 3 ods. 1 písm. b) nariadenia (ES) o fúziách prostredníctvom kúpy aktív kontrolu nad celým podnikom Schwartauer Werke GmbH & Co. KG Kakao Verarbeitung Berlin („KVB“, Nemecko).

2.

Predmet činnosti dotknutých podnikov:

Cargill: výroba a marketing širokej škály potravinárskych a poľnohospodárskych produktov a poskytovanie služieb riadenia rizika. Potravinárska činnosť spoločnosti Cargill zahŕňa spracovanie kakaových bôbov a výrobu, predaj a distribúciu kakaového likéru, kakaového prášku, kakaového masla a priemyselnej čokolády,

KVB: výroba a distribúcia kakaového likéru, kakaového prášku, kakaového masla a priemyselnej čokolády.

3.

Na základe predbežného posúdenia a bez toho, aby bolo dotknuté konečné rozhodnutie v tejto veci, sa Komisia domnieva, že oznámená transakcia by mohla patriť do rozsahu pôsobnosti nariadenia ES o fúziách.

4.

Komisia vyzýva zainteresované tretie strany, aby predložili prípadné pripomienky k zamýšľanej koncentrácii.

Pripomienky musia byť Komisii doručené najneskôr do 10 dní od dátumu uverejnenia tohto oznámenia. Pripomienky je možné zaslať faxom (+32 22964301), e-mailom na adresu COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu alebo poštou s uvedením referenčného čísla COMP/M.6132 – Cargill/KVB na túto adresu:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

J-70

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  Ú. v. EÚ L 24, 29.1.2004, s. 1 („nariadenie ES o fúziách“).


INÉ AKTY

Európska komisia

29.3.2011   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 96/13


Uverejnenie žiadosti o zmenu a doplnenie podľa článku 6 ods. 2 nariadenia Rady (ES) č. 510/2006 o ochrane zemepisných označení a označení pôvodu poľnohospodárskych výrobkov a potravín

2011/C 96/09

Týmto uverejnením sa poskytuje právo vzniesť námietky proti žiadosti o zmenu a doplnenie podľa článku 7 nariadenia Rady (ES) č. 510/2006 (1). Vznesené námietky sa musia Komisii doručiť do šiestich mesiacov po uverejnení tejto žiadosti.

ŽIADOSŤ O ZMENU A DOPLNENIE

NARIADENIE RADY (ES) č. 510/2006

ŽIADOSŤ O ZMENU A DOPLNENIE V SÚLADE S ČLÁNKOM 9

„CARNE DE VACUNO DEL PAÍS VASCO/EUSKAL OKELA“

ES č.: ES-PGI-0105-0175-18.07.2008

CHZO ( X ) CHOP ( )

1.   Položka v špecifikácii výrobku, ktorej sa zmena a doplnenie týka:

Názov výrobku

Image

Opis výrobku

Zemepisná oblasť

Image

Dôkaz o pôvode

Image

Spôsob výroby

Image

Spojenie

Označenie

Vnútroštátne požiadavky

Iné (uveďte)

2.   Druh zmeny a doplnenia (zmien a doplnení):

Zmena a doplnenie jednotného dokumentu alebo zhrnutia

Image

Zmena a doplnenie špecifikácie zapísaného CHOP alebo CHZO, ku ktorému nebol uverejnený jednotný dokument ani zhrnutie

Zmena a doplnenie špecifikácie, ktorá nevyžaduje zmenu a doplnenie uverejneného jednotného dokumentu [článok 9 ods. 3 nariadenia (ES) č. 510/2006]

Dočasná zmena a doplnenie špecifikácie vyplývajúca z uloženia záväzných hygienických alebo rastlinolekárskych opatrení zo strany verejných orgánov [článok 9 ods. 4 nariadenia (ES) č. 510/2006]

3.   Zmena a doplnenie (zmeny a doplnenia):

Požadované zmeny a doplnenia majú vplyv na tieto položky špecifikácie:

3.1.   Opis výrobku:

Navrhované zmeny a doplnenia sa týkajú jednak chránených plemien a jednak druhov mäsa, ako aj ich charakteristík. Tieto zmeny a doplnenia spĺňajú požiadavku odvetvia chovu dobytka v autonómnom spoločenstve Baskicko.

Zmeny a doplnenia sú navrhnuté tak, aby lepšie odrážali súčasnú prax, zohľadnili žiadosti spotrebiteľov o väčšiu transparentnosť označovania a zároveň prispôsobili špecifikáciu legislatívnym zmenám, ku ktorým došlo po predložení žiadosti, a zaviedli nové požiadavky na kvalitu mäsa. Tento prístup má napokon podporiť zameranie výrobku na trh, aby sa zlepšila jeho ziskovosť a konkurencieschopnosť.

3.2.   Dôkaz o pôvode:

Zmena a doplnenie tejto položky je odôvodnená jednak nutnosťou prispôsobiť ju platným právnym predpisom a jednak nutnosťou začleniť výrobcov krmiva pre zvieratá do hodnotového reťazca, pretože výživa zvierat plní dôležitú úlohu pri tvorbe výrobku.

Okrem toho je potrebné vypustiť z tejto položky špecifikácie odkaz na normu EN 45004, aby bolo zemepisné označenie v súlade s ustanoveniami článku 11 nariadenia (ES) č. 510/2006, ktorým sa ustanovuje, že orgány vykonávajúce certifikáciu výrobkov sú povinné dodržiavať európsku normu EN 45011 alebo pokyn ISO/IEC 65.

3.3.   Spôsob výroby:

Dôvodom zmeny a doplnenia tejto položky je nutnosť prispôsobiť špecifikáciu legislatívnym zmenám, ku ktorým došlo po podaní žiadosti, ako aj nutnosť zaviesť nové požiadavky na kvalitu mäsa.

3.4.   Spojenie so zemepisnou oblasťou:

Navrhovaná zmena a doplnenie sa týka chránených plemien, ku ktorým sa pripája domáce plemeno Terreña.

JEDNOTNÝ DOKUMENT

NARIADENIE RADY (ES) č. 510/2006

„CARNE DE VACUNO DEL PAÍS VASCO/EUSKAL OKELA“

ES č.: ES-PGI-0105-0175-18.07.2008

CHZO ( X ) CHOP ( )

1.   Názov:

„Carne de Vacuno del País Vasco/Euskal Okela“

2.   Členský štát alebo tretia krajina:

Španielsko

3.   Opis poľnohospodárskeho výrobku alebo potraviny:

3.1.   Druh výrobku:

Trieda 1.1.

Čerstvé mäso (a droby)

3.2.   Opis výrobku, na ktorý sa vzťahuje názov uvedený v bode 1:

Čerstvé hovädzie mäso pochádzajúce zo zvierat hovädzích plemien tradične chovaných v autonómnom spoločenstve Baskicko – Pirenaica, Limusín, Pardo Alpina, Blonda, Terreña – ako aj z ich vzájomného kríženia; v prípade kríženia bude minimálny podiel genetického materiálu niektorých z uvedených plemien 50 %.

Napriek tomu, že tam existuje päť chránených plemien, prevláda domáce baskické plemeno Pirenaica.

Podľa veku zvierat, z ktorých pochádza mäso, rozlišujeme tri druhy mäsa:

—   „Txahala-Txekorra“: mäso zvierat vo veku od 8 do 24 mesiacov.

—   „Zaharra“: mäso zvierat vo veku od 24 do 84 mesiacov.

—   „Idia“: mäso z vykastrovaných samcov vo veku od 24 do 59 mesiacov.

Každý druh mäsa musí spĺňať tieto požiadavky:

—   Stavba: „Txahala-Ternero/a“: kategórie S, E, U a R klasifikácie EUROPA, „Zaharra-Vacuno Mayor“ a „Idia-Buey“: kategórie S, E, U, R a O uvedenej klasifikácie.

—   Pretučnenosť: „Txahala-Txekorra“: minimálne „trieda 2“. „Zaharra“ a „Idia“: minimálne „trieda 3“.

—   Farba mäsa: mäso nevykazuje neobvyklé zafarbenie a farba je špecifická pre každý druh mäsa podľa veku a pretučnenosti.

—   Chemické vlastnosti:: pri jednotlivých druhoch mäsa musia mať všetky jatočné telá pH nižší alebo rovnajúci sa 5,9, odmeraný 24 hodín po zabití v dlhom chrbtovom svale.

—   Minimálna zrelosť: v prípade kusov obchodnej kategórie Extra a I A je zrelosť mäsa sedem dní po dátume zabitia a v prípade ostatných kusov tri dni. Pokiaľ ide o balené kusy mäsa, minimálna doba dozrievania je stanovená podľa spôsobu skladovania, veľkosti a obchodnej úpravy výrobku a v súlade so stanovenými technickými kritériami.

3.3.   Suroviny (len pri spracovaných výrobkoch):

3.4.   Krmivo (len pri výrobkoch živočíšneho pôvodu):

Výživa zvierat musí byť založená na používaní prírodného krmiva, akým je čerstvá tráva, sušená tráva, seno a slama. Ako doplnok sa môžu použiť suroviny uvedené v pozitívnom zozname, ako napr. celé alebo mleté obilniny, strukoviny, olejniny a obilné otruby, ako aj vlastné zdroje poľnohospodárskeho podniku.

Všetky krmivá vyrobené na mieste alebo pochádzajúce z obchodu musia byť povolené pred tým, ako sa použijú na výživu zvierat určených na výrobu „Carne de Vacuno del País Vasco/Euskal Okela“ s CHZO.

Krmivá použité vo fázach rastu a konečného spracovania musia byť zložené z povolených surovín a výrobkov uvedených v uverejnenom pozitívnom zozname.

Podiel ušľachtilých surovín (obilniny, strukoviny a olejniny) musí predstavovať najmenej 80 % prísad krmív alebo aj 85 %, ak do zloženia krmív vstupujú obilné otruby.

3.5.   Konkrétne kroky pri výrobe, ktoré sa musia uskutočniť v označenej zemepisnej oblasti:

Mäso musí pochádzať zo zvierat, ktoré sa narodili a boli chované v autonómnom spoločenstve Baskicko a v poľnohospodárskych podnikoch zapísaných v registri „Carne de Vacuno del País Vasco/Euskal Okela“; tieto zvieratá musia byť zabité na bitúnkoch nachádzajúcich sa v oblasti výroby, aby sa zachovali organoleptické vlastnosti jatočných tiel a takto sa zamedzilo zhoršeniu kvality mäsa, ku ktorému by mohlo dôjsť pri preprave. Jatočné telá, ktoré sú zatriedené do kategórií a označené ako vyhovujúce, sú predmetom identifikácie. Celý proces od poľnohospodárskeho podniku až po koncového spotrebiteľa musí byť kontrolovaný, aby sa zaistila vysledovateľnosť výrobku v súlade s ustanoveniami špecifikácie.

Registrované zvieratá sú chované tradičným spôsobom, pričom sa venuje starostlivosť ich zdravotným podmienkam, dobrým životným podmienkam a obzvlášť výžive v súlade s kritériami špecifikácie.

V poľnohospodárskych podnikoch sa identifikácia každého podniku a každého zvieraťa uskutočnená príslušnými orgánmi overuje a zaznamenáva. Chovné zariadenia musia spĺňať celý rad podmienok, pokiaľ ide o plochu, podstielku, osvetlenie a vetranie a vo všeobecnosti musí byť zaručená neexistencia environmentálnych faktorov škodiacich zvieratám.

Doba trvania prepravy zvierat až po bitúnok nesmie presiahnuť 4 hodiny a treba zamedziť vzniku faktorov, ktoré by mohli vyvolať stres a ovplyvniť kvalitu konečného produktu.

Všetky činnosti vykonávané na bitúnku (odkrvenie, delenie, chladenie, dozrievanie a identifikácia) musia zohľadňovať podmienky uvedené v špecifikácii.

3.6.   Osobitné pravidlá pri krájaní, strúhaní, balení atď.:

3.7.   Osobitné pravidlá pri označovaní:

Etiketa musí obsahovať poznámku „Indicación geográfica protegida: Carne de Vacuno del País Vasco/Euskal Okela“.

4.   Stručné vymedzenie zemepisnej oblasti:

Oblasť narodenia, produkcie, chovu a zabíjania dobytka určeného na výrobu mäsa spĺňajúceho kritériá chráneného označenia „Carne de Vacuno del País Vasco/Euskal Okela“ sa rozprestiera na celom území autonómneho spoločenstva Baskicko, ktoré zahŕňa provincie Alava, Gipuzkoa y Bizkaia.

Oblasť spracovania chránených mias takto zahŕňa celé autonómne spoločenstvo Baskicko.

5.   Spojenie so zemepisnou oblasťou:

5.1.   Špecifickosť zemepisnej oblasti:

Výroba kvalitného mäsa v rámci systému hospodárenia viazaného na prírodné krmovinové zdroje si vyžaduje ideálne podnebné a pôdne podmienky. Je to jeden zo základných aspektov, ktoré odlišujú mäso tradične vyrobené v Baskicku.

Prírodné podmienky, ktoré najviac vplývajú na charakteristiky chovu v Baskicku sú: profil terénu, vlastnosti pôdy, podnebie a krmovinové zdroje s veľmi vysokou výživnou hodnotou.

Autonómne spoločenstvo Baskicko je hornaté územie, čo napovedá o existujúcich topografických a podnebných obmedzeniach, ktoré výrazne ovplyvňujú primárnu činnosť zameranú najmä na chov.

Prímorské podnebie určuje existenciu vlhkej pôdy bohatej na mikroorganizmy, ktoré urýchľujú proces rozkladu organických látok a ich neskoršie zvlhčenie. Mnohé pôdy sú bohaté na humus, charakterizované hrubým A horizontom, mimoriadne bohaté na organické látky (vápencová hnedozem vo vlhkých oblastiach). Sú to pôdy vytvorené na materiáloch obsahujúcich vápenec, ktoré majú vysoký podiel organických látok.

Zemepisná šírka je zemepisný faktor, ktorý najviac ovplyvňuje podnebie autonómneho spoločenstva Baskicko. Podnebie je atlantického typu, z hľadiska teplôt mierne, s nevýraznými teplotnými rozdielmi medzi dňom a nocou alebo medzi letom a zimou, a veľmi daždivé (zrážky v priemere viac ako 1 200 mm).

Teploty sú vzhľadom na blízkosť mora vo všeobecnosti mierne na pobreží a v susedných oblastiach, zatiaľ čo teplotné rozdiely sú výraznejšie, čím väčšia je vzdialenosť od Kantábrijského mora smerom k zníženine Ebro, kde sú letá trochu teplejšie a zimy trochu menej studené.

Najtypickejší systém výroby výsekového mäsa v Baskicku je založený na sťahovaní stád na horské pasienky medzi údolím a horami. Tento tradičný systém má veľmi veľký význam jednak preto, lebo umožňuje využívať prírodné krmovinové zdroje a jednak preto, lebo udržiava krajinnú a environmentálnu hodnotu prírodného prostredia.

Zmena alebo zánik systému sťahovania stád na horské pasienky by spôsobila hlbokú premenu krajiny a zvýšila by závislosť od vonkajších krmovinových zdrojov, ktorá by vyústila do intenzívnejšieho systému hospodárenia, ktorý by mohol vyvolať environmentálne problémy.

5.2.   Špecifickosť výrobku:

Treba zdôrazniť, že špecifickým faktorom tohto výrobku je pretučnenosť; je to prvok, ktorý je baskickým spotrebiteľom veľmi oceňovaný a ktorý výrobku dodáva zvláštny charakter, takže jatočné telá, ktoré nespĺňajú minimálnu podmienku stanovenú v tejto položke, sa vytriedia.

Stupeň a kvalita pretučnenosti, ako aj charakteristiky každého druhu mäsa opísané v bode 3.2, majú vplyv na zmyslové vlastnosti, ktoré sú tiež dôležité, ako vôňa, aróma, šťavnatosť a krehkosť mäsa.

Mnohé odkazy na dokumenty potvrdzujú tradičný charakter výroby hovädzieho mäsa v Baskicku, kde sa potvrdila existencia chovu hovädzieho dobytka od čias neolitu.

Z hľadiska spotreby obyvatelia Baskicka vždy spotrebovali viac hovädzieho mäsa ako spotrebitelia z ostatnej časti krajiny. Pokiaľ ide o kvalitu mäsa, nachádzame veľa historických odkazov, ktoré potvrdzujú dobrú povesť mäsa vyrobeného v Baskicku.

Vo svojom diele „Alimentos y guisos en la cocina vasca“ (1958), José María Busca Isusi píše toto: „Postup tak starý ako postup asado (mäso grilované alebo opekané na ražni) skvelo preslávil národ tak starý, ako je ten náš. Kedysi sa piekli na žeravom uhlí celé zvieratá a v niektorých obciach tento postup pretrváva ešte aj dnes. Jedným z najtypickejších a najstarších jedál baskickej gastronómie je chuletón z pečeného hovädzieho mäsa (niekoľko priečne narezaných rebierok vážiacich najmenej 350 gramov), ktorého dobrá povesť ďaleko prekračuje hranice autonómneho spoločenstva Baskicko.“

5.3.   Príčinná súvislosť medzi zemepisnou oblasťou a akosťou alebo typickou vlastnosťou výrobku (CHOP), alebo špecifickou akosťou, povesťou alebo inou typickou vlastnosťou výrobku (CHZO):

Chránenými plemenami sú plemená tradične chované v autonómnom spoločenstve Baskicko – Pirenaica, Limusín, Pardo Alpina, Blonda Terreña – ako aj plemená získané ich vzájomným krížením.

Prevláda domáce plemeno Pirenaica, ktorého výskyt v Baskicku siaha do čias neolitu. Plemeno Terreña, ktoré je tiež domáce, tradične pomáhalo pri poľnohospodárskych prácach, pričom práca hovädzieho dobytka tohto plemena je obzvlášť pozoruhodná.

Plemená Limusín, Pardo Alpina a Blonda dokázali svoju schopnosť prispôsobiť sa Baskicku a systému extenzívneho hospodárenia, ktorý sa viaže na prírodné krmovinové zdroje. Je to jeden zo základných aspektov, ktoré odlišujú mäso tradične vyrobené v Baskicku. Oblasť má vďaka svojim podnebným a horopisným charakteristikám pasienky, ktoré napomohli rozvoju chovu pevne spojeného s týmto krajom.

Takýto chov a výživa dobytka sú prvky podstatné pre pretučnenosť, ktoré sú spolu s minimálnou dobou zrenia faktormi, ktoré najviac ovplyvňujú charakteristiky mäsa „Carne de Vacuno del País Vasco/Euskal Okela“, predovšetkým jeho chuť, šťavnatosť a mäkkosť, tak veľmi oceňované spotrebiteľmi.

Nedávno uskutočnená štúdia o jatočných telách chránených CHZO „Carne de Vacuno del País Vasco/Euskal Okela“ a pochádzajúcich zo zvierat rôzneho veku, plemien a pohlavia dospela na základe meraní pomocou prístrojovej techniky k záveru, že tieto jatočné telá vykazujú jednotnejšie fyzikálno-chemické vlastnosti v porovnaní s inými podobnými štúdiami, dokonca s tými, ktoré vyhodnocujú vlastnosti iba jedného plemena.

Dobrá povesť výrobku je v širokej miere uznávaná a nedávne štúdie (IKERFEL 2006, IKERFEL 2009) to potvrdzujú. Podľa týchto dvoch štúdií počet opýtaných osôb, ktoré spontánne odpovedali, že tento výrobok poznajú alebo ktoré odpovedali, že ho poznajú z počutia, presahuje 90 %, na základe čoho možno vyhlásiť, že „Carne de Vacuno del País Vasco/Euskal Okela“ poznajú v autonómnom spoločenstve Baskicko všetci.

Mäso z Baskicka „Carne de Vacuno del País Vasco/Euskal Okela“ vďačí za svoju dobrú povesť a dobré meno z veľkej časti slávnej kulinárskej tradícii Baskicka, ktorá sa prenáša z generácie na generáciu a ktorej jednou z hlavných gastronomických špecialít je hovädzie mäso vo všeobecnosti, a obzvlášť rebierka (pečené) na žeravom uhlí. Ako príklad možno uviesť, že pri príležitosti XVI. národného kongresu originálnej kuchyne (XVI Congreso Nacional de Cocina de Autor), ktorý sa konal vo Vitorii v apríli 2010 a ktorého sa zúčastnili najlepší kuchári sveta, sa uskutočnilo osobitné podujatie, ktorým sa vzdal hold kusu hovädzieho mäsa (rebierko). Zorganizovanie viac ako 70 opekačiek „Carne de Vacuno del País Vasco/Euskal Okela“„al burduntzi“ (najstarší a najtradičnejší spôsob opekania celých teliat) je ďalší príklad, ktorý potvrdzuje obľúbenosť hovädzieho mäsa v Baskicku; konajú sa každý rok pri príležitosti ľudových slávností v obciach v Baskicku, kde sa tento výrobok ochutnáva a kde sa chvália jeho prednosti.

Odkaz na uverejnenie špecifikácie:

[Článok 5 ods. 7 nariadenia (ES) č. 510/2006]

Terajšia špecifikácia vyplývajúca zo žiadosti o zmenu a doplnenie je dostupná na tejto adrese:

http://www.nasdap.ejgv.euskadi.net/r50-4633/es/contenidos/informacion/igp_carne/es_agripes/adjuntos/pliegocondiciones.pdf


(1)  Ú. v. EÚ L 93, 31.3.2006, s. 12.


29.3.2011   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 96/s3


OZNAM

Dňa 29. marca 2011 bude v Úradnom vestníku Európskej únie C 96 A uverejnený Spoločný katalóg odrôd poľnohospodárskych rastlinných druhov – 3. dodatok k 29. úplnému vydaniu.

Predplatitelia úradného vestníka môžu získať bezplatne rovnaký počet výtlačkov a jazykových znení tohto úradného vestníka ako predplatených. Musia však vrátiť správne vyplnenú priloženú objednávku s uvedením predplatiteľského evidenčného čísla (kód uvedený na ľavej strane štítka, začínajúci sa písmenom O/…). Tento úradný vestník bude bezplatne k dispozícii rok odo dňa jeho uverejnenia.

Ostatní záujemcovia si ho môžu objednať za poplatok v niektorom z našich predajných miest (pozri http://publications.europa.eu/others/agents/index_sk.htm).

Tento úradný vestník – ako aj ostatné úradné vestníky (série L, C, CA, CE) – si možno pozrieť bezplatne na internetovej adrese: http://eur-lex.europa.eu

Image