ISSN 1725-5236

doi:10.3000/17255236.C_2009.294.slk

Úradný vestník

Európskej únie

C 294

European flag  

Slovenské vydanie

Informácie a oznámenia

Zväzok 52
3. decembra 2009


Číslo oznamu

Obsah

Strana

 

II   Oznámenia

 

OZNÁMENIA INŠTITÚCIÍ A ORGÁNOV EURÓPSKEJ ÚNIE

 

Komisia

2009/C 294/01

Povolenie štátnej pomoci v rámci ustanovení článkov 87 a 88 Zmluvy o ES – Prípady, ku ktorým nemá Komisia námietky ( 1 )

1

 

IV   Informácie

 

INFORMÁCIE INŠTITÚCIÍ A ORGÁNOV EURÓPSKEJ ÚNIE

 

Komisia

2009/C 294/02

Výmenný kurz eura

5

2009/C 294/03

Oznámenie Komisie týkajúce sa množstva, na ktoré neboli podané žiadosti a ktoré sa pridá k množstvu stanovenému na čiastkové obdobie od 1. apríla 2010 do 30. júna 2010 v rámci určitých colných kvót otvorených Spoločenstvom pre výrobky v odvetví hydinového mäsa

6

 

INFORMÁCIE TÝKAJÚCE SA EURÓPSKEHO HOSPODÁRSKEHO PRIESTORU

 

Dozorný úrad EZVO

2009/C 294/04

Oznámenie Dozorného orgánu EZVO o oslobodení od pokút a znížení pokút v kartelových prípadoch

7

2009/C 294/05

Opatrenie, ktoré nepredstavuje štátnu pomoc v zmysle článku 61 Dohody o EHP – Bjørndalen Eiendom AS

15

2009/C 294/06

Oznámenie Dozorného orgánu EZVO o aktuálnych úrokových sadzbách uplatniteľných pri vracaní prostriedkov štátnej pomoci a referenčných/diskontných sadzbách pre tri štáty EZVO platné od 1. augusta 2009[Uverejnené v súlade s článkom 10 rozhodnutia Dozorného orgánu č. 195/04/COL zo 14. júla 2004 (Ú. v. EÚ L 139, 25.5.2006, s. 37, a dodatok EHP č. 26/2006, 25.5.2006, s. 1)]

16

2009/C 294/07

Schválenie poskytnutia štátnej pomoci v zmysle ustanovení článku 61 Dohody o EHP a článku 1 ods. 3 časti 1 protokolu 3 k Dohode o dozore a súde

17

 

V   Oznamy

 

ADMINISTRATÍVNE POSTUPY

 

Komisia

2009/C 294/08

Výzva na predkladanie návrhov – EACEA/29/09 na realizáciu programu Erasmus Mundus II

18

 

KONANIA TÝKAJÚCE SA VYKONÁVANIA POLITIKY HOSPODÁRSKEJ SÚŤAŽE

 

Komisia

2009/C 294/09

Predbežné oznámenie o koncentrácii (Vec COMP/M.5680 – Faurecia/EMCON Technologies) ( 1 )

25

 


 

(1)   Text s významom pre EHP

SK

 


II Oznámenia

OZNÁMENIA INŠTITÚCIÍ A ORGÁNOV EURÓPSKEJ ÚNIE

Komisia

3.12.2009   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 294/1


Povolenie štátnej pomoci v rámci ustanovení článkov 87 a 88 Zmluvy o ES

Prípady, ku ktorým nemá Komisia námietky

(Text s významom pre EHP)

2009/C 294/01

Dátum prijatia rozhodnutia

14.10.2009

Referenčné číslo štátnej pomoci

N 555/08

Členský štát

Holandsko

Región

Noord–Brabant

Názov (a/alebo názov príjemcu)

Centrumplan gemeente Mill en St. Hubert

Právny základ

Centrumplan gemeente Mill en St. Hubert

Druh opatrenia

Individuálna pomoc

Účel

Pomoc súvisiaca so zmluvou

Forma pomoci

Priama dotácia

Rozpočet

1,5 milióna EUR

Intenzita

Trvanie

Sektory hospodárstva

Stavebníctvo

Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc

Gemeente Mill en St. Hubert

Postbus 39

5450 AA Mill

NEDERLAND

Ďalšie informácie

Rozhodnutie v autentickom jazykovom znení, z ktorého boli odstránené všetky informácie, ktoré sú predmetom obchodného tajomstva, je uverejnené na stránke:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_sk.htm

Dátum prijatia rozhodnutia

9.6.2009

Referenčné číslo štátnej pomoci

N 82b/09

Členský štát

Fínsko

Región

Názov (a/alebo názov príjemcu)

‘Temporary Framework Guarantee Measure’

Právny základ

Valtion erityisrahoitusyhtiöstä annettu laki (443/1998), erityisesti sen 2 § ja valtion erityisrahoitusyhtiön luotto- ja takaustoiminnasta annettu laki (445/1998), erityisesti sen 2–4 §:t.

Druh opatrenia

Schéma pomoci

Účel

Pomoc na nápravu závažnej poruchy fungovania hospodárstva

Forma pomoci

Garancia

Rozpočet

Celková výška plánovanej pomoci: 190 miliónov EUR

Intenzita

Trvanie

do 31.12.2010

Sektory hospodárstva

Všetky odvetvia

Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc

Ministry of Employment and the Economy

PO Box 32

FI-00023 Government

SUOMI/FINLAND

Ďalšie informácie

Rozhodnutie v autentickom jazykovom znení, z ktorého boli odstránené všetky informácie, ktoré sú predmetom obchodného tajomstva, je uverejnené na stránke:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_sk.htm

Dátum prijatia rozhodnutia

9.6.2009

Referenčné číslo štátnej pomoci

N 228/09

Členský štát

Slovinsko

Región

Názov (a/alebo názov príjemcu)

Temporary aid scheme for granting limited amounts of compatible aid

Právny základ

Ukrep izvajanja pomoči male vrednosti

Druh opatrenia

Schéma pomoci

Účel

Pomoc na nápravu závažnej poruchy fungovania hospodárstva

Forma pomoci

Priama dotácia

Rozpočet

Celková výška plánovanej pomoci: 120 miliónov EUR

Intenzita

Trvanie

do 31.12.2010

Sektory hospodárstva

Všetky odvetvia

Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc

Ministrsvo za gospodarstvo

Kotnikova 5

SI-1000 Ljubljana

SLOVENIJA

Ďalšie informácie

Rozhodnutie v autentickom jazykovom znení, z ktorého boli odstránené všetky informácie, ktoré sú predmetom obchodného tajomstva, je uverejnené na stránke:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_sk.htm

Dátum prijatia rozhodnutia

13.7.2009

Referenčné číslo štátnej pomoci

N 387/09

Členský štát

Estónsko

Región

Názov (a/alebo názov príjemcu)

‘Compatible limited amounts of aid’ (Ühisturuga kokkusobiv piiratud summas antav abi)

Právny základ

„Ühisturuga kokkusobiv piiratud summas antav abi”; ‘The procedure for application for market development support and processing of an application, the list of eligible costs an the limit of support’ (26 March 2008)

Druh opatrenia

Individuálna pomoc

Účel

Pomoc na nápravu závažnej poruchy fungovania hospodárstva

Forma pomoci

Priama dotácia, Úver za zvýhodnených podmienok, Garancia

Rozpočet

Celková výška plánovanej pomoci: 3 198 miliónov EEK

Intenzita

Opatrenie, ktoré nepredstavuje pomoc

Trvanie

do 31.12.2010

Sektory hospodárstva

Všetky odvetvia

Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc

Ministry of Finance

Foundation Enterprise Estonia („Ettevõtluse Arendamise Sihtasutus”)

Liivalaia 13/15

10118 Tallinn

EESTI/ESTONIA

Credit and Export Guarantee Fund („Krediidi ja Ekspordi Garanteerimise SA KredEx”)

Pärnu mnt 67b

10134 Tallinn

EESTI/ESTONIA

Estonian Agricultural Registers and Information Board (ARIB) („Põllumajanduse Registrite ja Informatsiooni Amet”)

Narva mnt 3

51009 Tartu

EESTI/ESTONIA

Ďalšie informácie

Rozhodnutie v autentickom jazykovom znení, z ktorého boli odstránené všetky informácie, ktoré sú predmetom obchodného tajomstva, je uverejnené na stránke:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_sk.htm

Dátum prijatia rozhodnutia

26.10.2009

Referenčné číslo štátnej pomoci

N 521/09

Členský štát

Rakúsko

Región

Názov (a/alebo názov príjemcu)

Verlängerung der staatlichen Beihilfe N 72/07 — Verlängerung der Richtlinien für die TOP-Tourismus-Förderung 2007—2013, Teil D — TOP-Restrukturierung

Právny základ

Richtlinien TOP-Tourismus-Förderung 2007—2013

Druh opatrenia

Schéma pomoci

Účel

Reštrukturalizácia podnikov v ťažkostiach

Forma pomoci

Garancia, Úľava na úrokovej sadzbe, Parafiškálne poplatky

Rozpočet

Ročné plánované výdavky: 0,45 milióna EUR;

Celková výška plánovanej pomoci: 1,35 milióna EUR

Intenzita

Trvanie

10.10.2009 – 9.10.2012

Sektory hospodárstva

Hotely a reštaurácie (cestovný ruch), Služby

Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc

Österreichische Hotel- und Tourismusbank Gesellschaft m.b.H

Parkring 12 a

1011 Wien

ÖSTERREICH

Ďalšie informácie

Rozhodnutie v autentickom jazykovom znení, z ktorého boli odstránené všetky informácie, ktoré sú predmetom obchodného tajomstva, je uverejnené na stránke:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_sk.htm


IV Informácie

INFORMÁCIE INŠTITÚCIÍ A ORGÁNOV EURÓPSKEJ ÚNIE

Komisia

3.12.2009   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 294/5


Výmenný kurz eura (1)

2. decembra 2009

2009/C 294/02

1 euro =


 

Mena

Výmenný kurz

USD

Americký dolár

1,5090

JPY

Japonský jen

131,55

DKK

Dánska koruna

7,4419

GBP

Britská libra

0,90430

SEK

Švédska koruna

10,3413

CHF

Švajčiarsky frank

1,5072

ISK

Islandská koruna

 

NOK

Nórska koruna

8,4210

BGN

Bulharský lev

1,9558

CZK

Česká koruna

25,972

EEK

Estónska koruna

15,6466

HUF

Maďarský forint

270,50

LTL

Litovský litas

3,4528

LVL

Lotyšský lats

0,7080

PLN

Poľský zlotý

4,1086

RON

Rumunský lei

4,2455

TRY

Turecká líra

2,2622

AUD

Austrálsky dolár

1,6262

CAD

Kanadský dolár

1,5766

HKD

Hongkongský dolár

11,6949

NZD

Novozélandský dolár

2,0742

SGD

Singapurský dolár

2,0830

KRW

Juhokórejský won

1 741,27

ZAR

Juhoafrický rand

11,0459

CNY

Čínsky juan

10,3009

HRK

Chorvátska kuna

7,3080

IDR

Indonézska rupia

14 238,30

MYR

Malajzijský ringgit

5,0951

PHP

Filipínske peso

70,184

RUB

Ruský rubeľ

44,1100

THB

Thajský baht

50,031

BRL

Brazílsky real

2,5950

MXN

Mexické peso

19,3303

INR

Indická rupia

69,9200


(1)  Zdroj: referenčný výmenný kurz publikovaný ECB.


3.12.2009   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 294/6


Oznámenie Komisie týkajúce sa množstva, na ktoré neboli podané žiadosti a ktoré sa pridá k množstvu stanovenému na čiastkové obdobie od 1. apríla 2010 do 30. júna 2010 v rámci určitých colných kvót otvorených Spoločenstvom pre výrobky v odvetví hydinového mäsa

2009/C 294/03

Nariadením Komisie (ES) č. 616/2007 (1) sa otvorili colné kvóty na dovoz výrobkov z odvetvia hydinového mäsa. Žiadosti o dovozné povolenia podané v priebehu prvých siedmich dní mesiaca október 2009 na čiastkové obdobie od 1. januára do 31. marca 2010 sa v prípade kvót 09.4212, 09.4214, 09.4216 a 09.4218 vzťahujú na menšie množstvá, ako sú dostupné množstvá. Podľa článku 7 ods. 4 druhej vety nariadenia Komisie (ES) č. 1301/2006 (2) sa množstvá, na ktoré neboli podané žiadosti, pridajú k množstvu stanovenému na nasledujúce čiastkové obdobie plynúce od 1. apríla do 30. júna 2010 a sú uvedené v prílohe k tomuto oznámeniu.


(1)  Ú. v. EÚ L 142, 5.6.2007, s. 3.

(2)  Ú. v. EÚ L 238, 1.9.2006, s. 13.


PRÍLOHA

Poradové číslo kvóty

Množstvá, na ktoré neboli podané žiadosti a ktoré sa pridajú k množstvu stanovenému na čiastkové obdobie od 1 apríla 2010 do 30 júna 2010

(v kg)

09.4212

74 088 000

09.4214

11 977 776

09.4216

2 659 510

09.4218

9 276 800


INFORMÁCIE TÝKAJÚCE SA EURÓPSKEHO HOSPODÁRSKEHO PRIESTORU

Dozorný úrad EZVO

3.12.2009   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 294/7


Oznámenie Dozorného orgánu EZVO o oslobodení od pokút a znížení pokút v kartelových prípadoch

2009/C 294/04

A.

Toto oznámenie sa vydáva na základe pravidiel Dohody o Európskom hospodárskom priestore (Dohody o EHP) a Dohody medzi štátmi EZVO o zriadení Dozorného orgánu Európskeho súdneho dvora (Dohoda o dozore a súde).

B.

Európska komisia vydala oznámenie s názvom „Oznámenie o oslobodení od pokút a znížení pokút v kartelových prípadoch“ (1). Týmto nezáväzným aktom sa stanovujú zásady, ktorými sa Európska komisia riadi v súvislosti s poskytovaním oslobodenia od pokút alebo zníženia pokút v prípadoch posudzovaných podľa článku 81 Zmluvy o ES a/alebo podľa článku 53 Dohody o EHP (2).

C.

Dozorný orgán EZVO považuje uvedený akt za dokument s významom pre EHP. V snahe zachovať rovnaké podmienky hospodárskej súťaže a zabezpečiť jednotné uplatňovanie pravidiel EHP pre hospodársku súťaž v celom Európskom hospodárskom priestore (EHP) orgán prijíma toto oznámenie na základe právomoci, ktorú mu udeľuje článok 5 ods. 2 písm. b) Dohody o dozore a súde. Pri uplatňovaní príslušných pravidiel EHP na konkrétny prípad sa chce orgán riadiť zásadami a pravidlami ustanovenými v tomto oznámení.

D.

Toto oznámenie nahrádza oznámenie Dozorného orgánu EZVO z roku 2003 o neukladaní alebo znížení pokút v kartelových prípadoch („oznámenie z roku 2003“) (3).

I.   ÚVOD

(1)

Týmto oznámením sa stanovuje rámec na odmeňovanie podnikov, ktoré sa podieľali alebo podieľajú na tajných karteloch nepriaznivo ovplyvňujúcich EHP, za ich spoluprácu na vyšetrovaní Dozorného orgánu EZVO. Kartely sú dohody a/alebo zosúladené postupy medzi dvoma alebo viacerými konkurentmi, ktorých cieľom je skoordinovať svoje konkurenčné správanie na trhu a/alebo ovplyvňovať dôležité parametre hospodárskej súťaže prostredníctvom takých praktík, ako je stanovenie nákupných alebo predajných cien, alebo iných obchodných podmienok, prideľovanie výrobných alebo predajných kvót, spoločné využívanie trhov vrátane koordinovaného postupu pri predkladaní súťažných ponúk, obmedzenie dovozu alebo vývozu a/alebo také konanie voči ostatným konkurentom, ktoré nie je v súlade s hospodárskou súťažou. Takéto praktiky patria medzi najzávažnejšie porušenia článku 53 Dohody o EHP.

(2)

Umelým obmedzovaním hospodárskej súťaže, ktorá by zvyčajne prevládala medzi nimi, sa podniky vyhýbajú práve tým tlakom, ktoré ich vedú k inovácii, pokiaľ ide o vývoj výrobkov, ako aj o zavádzanie účinnejších výrobných postupov. Takéto praktiky vyúsťujú aj do zdražovania surovín a súčiastok, ktoré spoločnosti EHP nakupujú od takýchto výrobcov. V konečnom dôsledku vedú k umelým cenám a obmedzenému výberu pre spotrebiteľa. Z dlhodobého hľadiska to vedie aj k strate konkurencieschopnosti a zníženým možnostiam zamestnávania.

(3)

Z charakteru tajných kartelov vyplýva, že často je ich veľmi ťažké odhaliť a vyšetrovať bez spolupráce podnikov alebo jednotlivcov spriaznených s týmito kartelmi. Dozorný orgán EZVO preto zastáva názor, že je v záujme EZVO odmeňovať podniky zapojené do tohto druhu nezákonných praktík, ktoré sú ochotné ukončiť svoju účasť na karteli a spolupracovať pri vyšetrovaní orgánu nezávisle od ostatných podnikov zúčastnených na karteli. Záujem spotrebiteľov a občanov na odhalení a potrestaní tajných kartelov prevažuje nad záujmom pokutovať podniky, ktoré umožnia orgánu odhaliť a postihovať uvedené praktiky.

(4)

Dozorný orgán EZVO zastáva názor, že spolupráca podniku na odhalení existencie kartelu dohody má nezastupiteľnú hodnotu. Rozhodujúci prínos pre začatie vyšetrovania alebo odhalenie porušovania môže opodstatniť poskytnutie oslobodenia od akejkoľvek pokuty danému podniku za predpokladu splnenia určitých doplňujúcich požiadaviek.

(5)

Okrem toho, spolupráca jedného podniku alebo viacerých podnikov môže opodstatniť skutočnosť, že Dozorný orgán EZVO zníži pokutu. Každé zníženie pokuty musí odzrkadľovať skutočný prínos podniku pre začatie vyšetrovania orgánom, pokiaľ ide o kvalitu a načasovanie. Možnosť znížiť pokutu sa obmedzuje len na tie podniky, ktoré poskytnú orgánu dôkazy zvyšujúce hodnotu dôkazov, ktorými už orgán disponuje.

(6)

Okrem predloženia už existujúcich dokumentov môžu podniky dobrovoľne oboznámiť Dozorný orgán EZVO so svojimi poznatkami o karteli a o svojej úlohe v ňom osobitne pripravenými tak, aby boli predložené v rámci tohto programu zhovievavosti. Tieto iniciatívy sa osvedčili ako prospešné pre účinné vyšetrovanie a ukončenie porušovania práva kartelmi a nemali by sa potláčať súdnymi príkazmi na sprístupnenie skutočností, ktoré sú vydávané v občianskoprávnom konaní. Potenciálnych žiadateľov o zhovievavosť by mohla odradiť od spolupráce s orgánom v súlade s týmto oznámením skutočnosť, že by to mohlo zhoršiť ich postavenie v občianskoprávnom konaní v porovnaní s podnikmi, ktoré s orgánom nespolupracujú. Takýto nežiaduci vplyv by významne poškodil verejný záujem o zabezpečenie účinného verejnoprávneho vymáhania uplatňovania článku 53 Dohody o EHP v kartelových prípadoch, a tým aj následného alebo súbežného účinného občianskoprávneho vymáhania uplatňovania uvedeného článku.

(7)

Dozorná úloha, ktorou Dohoda o EHP (4) poverila Dozorný orgán EZVO v otázkach hospodárskej súťaže, zahŕňa nielen povinnosť vyšetrovať a postihovať jednotlivé porušenia práva, ale aj povinnosť presadzovať všeobecnú politiku. Verejný záujem chrániť vyhlásenia spoločností nebráni tomu, aby sa tieto vyhlásenia sprístupnili ostatným adresátom súpisu námietok v záujme ochrany ich práva na obhajobu pri konaní pred orgánom, pokiaľ je technicky možné spájať obidva záujmy sprístupnením vyhlásení spoločností v priestoroch orgánu a zvyčajne pri jednej príležitosti nasledujúcej po úradnom oznámení námietok.

II.   OSLOBODENIE OD POKÚT

A.   Požiadavky na splnenie podmienok oslobodenia od pokút

(8)

Dozorný orgán EZVO poskytne podniku, ktorý vyzradí svoju účasť na údajnom karteli ovplyvňujúcom EHP, oslobodenie od akejkoľvek pokuty, ktorá by inak bola uložená podniku odhaľujúcemu svoju účasť na údajnej kartelovej dohode ovplyvňujúcej EHP, ak tento podnik ako prvý poskytne informácie a dôkazy, ktoré orgánu podľa jeho názoru umožnia:

a)

vykonať cielenú inšpekciu v súvislosti s údajným kartelom (5); alebo

b)

zistiť porušenie článku 53 Dohody o EHP v súvislosti s údajným kartelom.

(9)

Aby Dozorný orgán EZVO mohol vykonať cielenú inšpekciu v zmysle bodu 8 písm. a), musí podnik poskytnúť orgánu nasledujúce informácie a dôkazy v takom rozsahu, aby to podľa názoru orgánu neohrozilo inšpekcie:

a)

vyhlásenie spoločnosti (6), ktoré v takom rozsahu, v akom je známe žiadateľovi v čase podania žiadosti, obsahuje:

podrobný opis dohovorov v rámci údajného kartelu vrátane napr. jeho cieľov, činností a fungovania; informácie o príslušnom produkte alebo službe, geografickom pokrytí, trvaní a odhadovaných trhových objemoch ovplyvnených údajným kartelom; príslušné dátumy, miesta, obsah a účastníkov kontaktov údajného kartelu, všetky dôležité informácie súvisiace s dôkazmi poskytnutými na podloženie svojej žiadosti;

názov a adresu právnickej osoby predkladajúcej žiadosť o oslobodenie od pokuty, ako aj názvy a adresy všetkých ostatných podnikov zúčastnených na údajnom karteli;

mená, postavenie, miesta pracovísk a v prípade potreby aj domáce adresy všetkých osôb, o ktorých je žiadateľovi známe, že sú alebo boli zapojené do činnosti údajného kartelu, vrátane tých osôb, ktoré boli zapojené v žiadateľovom mene;

informácie o tom, s ktorými ďalšími orgánmi hospodárskej súťaže žiadateľ nadviazal alebo chce nadviazať kontakt v súvislosti s údajným kartelom; a

b)

ďalšie dôkazy týkajúce sa údajného kartelu, ktorými žiadateľ disponuje alebo disponoval v čase predloženia, najmä vrátane dôkazov tykajúcich sa obdobia porušovania práva.

(10)

Oslobodenie podľa bodu 8 písm. a) sa neposkytne, ak Dozorný orgán EZVO v čase predloženia už mal dôkazy postačujúce na prijatie rozhodnutia vykonať inšpekciu v súvislosti s údajným kartelom, alebo už takú inšpekciu vykonal.

(11)

Oslobodenie podľa bodu 8 písm. b) sa poskytne, len ak sú splnené kumulatívne podmienky, že Dozorný orgán EZVO v čase predloženia nemal dôkazy postačujúce na konštatovanie porušenia článku 53 Dohody o EZVO v súvislosti s údajným kartelom a že žiadnemu podniku neposkytol podmienečné oslobodenie od pokút podľa bodu 8 písm. a) v súvislosti s údajným kartelom. Na to, aby podnik spĺňal podmienky pre oslobodenie od pokuty, musí byť prvý, kto poskytne súčasné, usvedčujúce dôkazy o činnosti údajného kartelu, ako aj vyhlásenie spoločnosti obsahujúce druh informácií uvedený v bode 9 písm. a), ktoré by umožnili orgánu konštatovať porušenie článku 53 Dohody o EHP.

(12)

Okrem podmienok uvedených v bode 8 písm. a), v bodoch 9 a 10 alebo v bode 8 písm. b) a bode 11 musí podnik na to, aby mohol požiadať o oslobodenie od uloženia pokuty, splniť všetky nasledujúce podmienky:

a)

Podnik skutočne (7) v plnom rozsahu, nepretržite a pohotovo spolupracuje od okamihu, keď predložil svoju žiadosť, na celom správnom konaní Dozorného orgánu EZVO. To znamená:

promptne poskytuje orgánu všetky relevantné informácie a dôkazy týkajúce sa údajného kartelu, ktorými podnik disponuje alebo ku ktorým má prístup;

je k dispozícii orgánu a promptne odpovedá na všetky otázky, ktoré môžu prispieť k preukázaniu skutočností;

zabezpečí, aby súčasní (a prípadne bývalí) zamestnanci a riaditelia boli k dispozícii pre pohovory s orgánom;

neničí, nefalšuje alebo neutajuje dôležité informácie alebo dôkazy súvisiace s údajným kartelom; a

neprezrádza predloženie žiadosti ani nič z jej obsahu, kým orgán nevydá súpis námietok pre daný prípad, pokiaľ nie je dohodnuté inak;

b)

Podnik ukončil svoju účasť na údajnom karteli okamžite po predložení žiadosti okrem účasti v rozumných medziach, ktorá je podľa názoru orgánu nevyhnutná na zachovanie celistvosti inšpekcií;

c)

Pri zvažovaní predloženia žiadosti orgánu podnik nesmel ničiť, falšovať alebo zatajovať dôkazy o údajnom karteli, ani vyzradiť zámer predložiť žiadosť, ani nič z jej obsahu, nikomu okrem iných orgánov pre hospodársku súťaž.

(13)

Podnik, ktorý urobí kroky, aby prinútil iné podniky vstúpiť do kartelu alebo zostať v ňom, nemá právo na oslobodenie od pokút. Stále však môže spĺňať podmienky na zníženie pokút, ak dodrží príslušné požiadavky a spĺňa príslušné podmienky.

B.   Postup

(14)

Podnik, ktorý chce požiadať o oslobodenie od pokút, má kontaktovať Generálne riaditeľstvo pre hospodársku súťaž a štátnu pomoc Dozorného orgánu EZVO. Podnik môže buď najprv požiadať o pridelenie miesta v poradí žiadateľov o oslobodenie od pokút, alebo okamžite pristúpiť k podaniu oficiálnej žiadosti o oslobodenie od pokút, predkladanej orgánu s cieľom splniť príslušné podmienky uvedené v bodoch 8 písm. a) alebo b). Orgán môže nezohľadniť žiadosť o oslobodenie od pokút s odôvodnením, že bola predložená až po vydaní súpisu námietok.

(15)

Útvary orgánu môžu podniku prideliť značku chrániacu jeho miesto v poradí žiadateľov o oslobodenie od pokuty, ktoré má zaručené na určité časové obdobie vymedzené pre každý prípad zvlášť, aby sa mohol vytvoriť dostatočný priestor na zhromaždenie nevyhnutných informácií a dôkazov. Na to, aby bol žiadateľ oprávnený získať uvedené miesto v poradí, musí poskytnúť orgánu svoje meno a adresu, informácie o členoch údajného kartelu, príslušnom(-ých) výrobku(-och) a území(-iach), odhadovanom čase trvania údajného kartelu a o charaktere činnosti údajného kartelu. Žiadateľ by mal informovať orgán aj o ďalších svojich žiadostiach o zhovievavosť, ktoré už predložil alebo len zamýšľa predložiť iným orgánom v súvislosti s údajným kartelom, a zdôvodniť svoju žiadosť o pridelenie miesta v poradí. Keď sa žiadateľovi pridelí miesto v poradí, útvary orgánu určia obdobie, v rámci ktorého žiadateľ musí učiniť zadosť tomuto miestu tým, že predloží informácie a dôkazy spĺňajúce minimálne podmienky na získanie oslobodenia od pokuty. Podniky, ktorým bolo pridelené miesto v poradí, nemôžu učiniť zadosť tomuto miestu tým, že podajú oficiálnu žiadosť na hypotetickom základe. Ak žiadateľ učiní zadosť pridelenému miestu v poradí v lehote stanovenej útvarmi orgánu, bude sa pokladať za dané, že informácie a dôkazy, ktoré žiadateľ poskytol, boli predložené v deň, keď bolo pridelené miesto v poradí.

(16)

Podnik, ktorý predloží Dozornému orgánu EZVO oficiálnu žiadosť o oslobodenie od pokút, musí:

a)

poskytnúť orgánu všetky informácie a dôkazy súvisiace s údajným kartelom, ktorými disponuje, ako sa uvádza v bodoch 8 a 9, ako aj vyhlásenia spoločnosti; alebo

b)

tieto informácie a dôkazy najskôr predložiť len hypoteticky, čo znamená, že podnik musí predložiť podrobný opisný zoznam dôkazov, ktoré navrhuje poskytnúť neskôr v dohodnutom čase. Tento zoznam by mal presne odzrkadľovať charakter a obsah dôkazov a súčasne zabezpečovať hypotetický charakter skutočností, ktoré sa v ňom odhaľujú. Na ilustráciu charakteru a obsahu dôkazov sa môžu použiť kópie materiálov, z ktorých boli odstránené informácie citlivého charakteru. Názov žiadajúceho podniku ani názvy ostatných podnikov zapojených do činnosti údajného kartelu sa nemusia vyzradiť, kým sa nepredložia dôkazy opísané v žiadosti. Výrobok alebo službu ovplyvnené údajným kartelom, zemepisné pokrytie údajného kartelu, ako aj odhadované časové obdobie však treba presne uviesť.

(17)

Ak o to podnik požiada, riaditeľstvo pre hospodársku súťaž a štátnu pomoc Dozorného orgánu EZVO podniku poskytne potvrdenie, že prijalo jeho žiadosť o oslobodenie od pokút, v ktorom potvrdí dátum a v prípade potreby aj čas podania žiadosti.

(18)

Keď Dozorný orgán EZVO dostal informácie a dôkazy, ktoré podnik predložil v súlade s bodom 16 písm. a), a overil si, že žiadosť spĺňa príslušné podmienky ustanovené v bode 8 písm. a) alebo v bode 8 písm. b), udelí podniku písomné podmienečné oslobodenie od pokút.

(19)

Ak podnik predložil informácie a dôkazy v hypotetickej podobe, Dozorný orgán EZVO si overí, či charakter a obsah dôkazov opísaných v podrobnom zozname podľa bodu 16 písm. b) spĺňa príslušné podmienky ustanovené v bode 8 písm. a) alebo v bode 8 písm. b), a zodpovedajúcim spôsobom informuje podnik. Ak podnik sprístupní dôkazy najneskôr k dohodnutému dátumu a orgán si overí, že zodpovedajú opisu uvedenému v zozname, orgán udelí podniku písomné podmienečné oslobodenie od pokút.

(20)

Ak sa ukáže, že oslobodenie od pokút neprichádza do úvahy, alebo podnik nesplnil príslušné podmienky ustanovené v bode 8 písm. a) alebo bode 8 písm. b), Dozorný orgán EZVO oznámi túto skutočnosť podniku v písomnej forme. V takom prípade môže podnik stiahnuť dôkazy predložené v súvislosti so svojou žiadosťou o oslobodenie od pokút alebo požiadať orgán, aby ich zvážil v súlade s oddielom III tohto oznámenia. Táto skutočnosť nebráni orgánu, aby uplatňoval svoje zvyčajné právomoci pri vyšetrovaní s cieľom získať informácie.

(21)

Dozorný orgán EZVO nebude posudzovať ďalšie žiadosti o oslobodenie od pokút podané v súvislosti s tým istým údajným porušovaním práva, kým neprijme stanovisko k predmetnej žiadosti, bez ohľadu na to, či žiadosť o oslobodenie od pokút bola predložená oficiálne, alebo v rámci žiadosti o pridelenie miesta v poradí.

(22)

Ak podnik ku koncu správneho konania splnil podmienky stanovené v bode 12, Dozorný orgán EZVO vydá príslušné rozhodnutie o oslobodení od pokút. Ak podnik ku koncu správneho konania nesplnil podmienky stanovené v bode 12, nebude užívať výhody vyplývajúce z priaznivého prístupu ustanovené v tomto oznámení. Ak orgán po udelení podmienečného oslobodenia od pokút zistí, že žiadateľ o oslobodenie nútil iné podniky vstúpiť do daného kartelu alebo zostať v ňom, stiahne svoje rozhodnutie o udelení oslobodenia od pokút.

III.   ZNÍŽENIE POKUTY

A.   Požiadavky na splnenie podmienok pre zníženie pokuty

(23)

Podniky, ktoré odhalili svoju účasť na údajnom karteli ovplyvňujúcom EHP, ale nespĺňajú podmienky uvedené v oddieli II, môžu mať nárok na výhodu zo zníženia akejkoľvek pokuty, ktorá by im bola v opačnom prípade uložená.

(24)

Na splnenie podmienok pre zníženie pokuty musí podnik poskytnúť Dozornému orgánu EZVO dôkazy o údajnom porušovaní práva, ktoré predstavujú významnú pridanú hodnotu vo vzťahu k dôkazom, ktorými orgán už disponuje, a musí spĺňať všetky kumulatívne podmienky ustanovené v bodoch 12 písm. a) až 12 písm. c) tohto oznámenia.

(25)

Pojem „pridaná hodnota“ sa týka rozsahu, v akom poskytnuté dôkazy svojím charakterom a/alebo úrovňou podrobnosti posilňujú schopnosť Dozorného orgánu EZVO odhaliť údajný kartel. Pri uvedenom posudzovaní orgán zvyčajne považuje písomný dôkaz pochádzajúci z obdobia súvisiaceho s predmetnými skutočnosťami za dôkaz vyššej hodnoty ako dôkaz získaný následne. Usvedčujúci dôkaz priamo súvisiaci s predmetnými skutočnosťami sa vo všeobecnosti považuje za dôkaz vyššej hodnoty ako dôkaz súvisiaci s nimi nepriamo. Rovnako bude mať miera dosvedčenia z iných zdrojov požadovaná pre predložené dôkazy, na ktoré sa treba spoľahnúť proti iným podnikom zapojeným do prípadu, vplyv na hodnotu týchto dôkazov tak, že sa presvedčivým dôkazom prisúdi vyššia hodnota než dôkazom, ako sú vyhlásenia, ktoré v prípade spochybnenia vyžadujú dosvedčenie.

(26)

Dozorný orgán EZVO určí v každom konečnom rozhodnutí, ktorým sa ukončí správne konanie, v akom rozsahu bude daný podnik užívať výhodu zo zníženia pokuty, ktorá by sa mu inak udelila v plnej výške, takýmto spôsobom:

prvý podnik, ktorý poskytne významnú pridanú hodnotu: zníženie o 30 – 50 %,

druhý podnik, ktorý poskytne významnú pridanú hodnotu: zníženie o 20 – 30 %,

každý ďalší podnik, ktorý poskytne významnú pridanú hodnotu: zníženie do 20 %.

Pri určovaní úrovne zníženia pokuty pre každé z uvedených pásiem orgán zohľadní čas, kedy bol predložený dôkaz spĺňajúci podmienku v bode 24, ako aj rozsah, v akom tento dôkaz predstavuje pridanú hodnotu.

Ak je žiadateľ o zníženie pokuty prvý, kto predložil presvedčivý dôkaz v zmysle bodu 25 a orgán použije tento dôkaz na zistenie doplňujúcich skutočností zvyšujúcich závažnosť alebo predlžujúcich trvanie porušovania práva, orgán nebude brať tieto doplňujúce skutočnosti do úvahy pri stanovení akejkoľvek pokuty, ktorá sa má uložiť podniku, ktorý tento dôkaz poskytol.

B.   Postup

(27)

Podnik, ktorý chce čerpať výhodu zo zníženia pokuty, musí predložiť Dozornému orgánu EZVO oficiálnu žiadosť spolu s dostatočnými dôkazmi o činnosti údajného kartelu, aby si mohol nárokovať zníženie pokuty v súlade s bodom 24 tohto oznámenia. Každé dobrovoľné predloženie dôkazov orgánu, ktoré si predkladajúci podnik želá, aby boli zohľadnené za účelom získania nároku na výhody uvedené v oddieli III tohto oznámenia, musí byť v čase predloženia týchto dôkazov jasne označené ako súčasť oficiálnej žiadosti o zníženie pokuty.

(28)

Ak o to podnik požiada, Generálne riaditeľstvo pre hospodársku súťaž a štátnu pomoc Dozorného orgánu EZVO mu poskytne potvrdenie, že prijalo jeho žiadosť o zníženie pokuty, v ktorom potvrdí dátum a v prípade potreby aj čas podania každej žiadosti. Orgán nezaujme žiadne stanovisko k žiadosti o zníženie pokuty, kým nezaujme stanovisko ku všetkým už predloženým žiadostiam o podmienečné oslobodenie od pokút v súvislosti s tým istým údajným kartelom.

(29)

Ak Dozorný orgán EZVO dospeje k predbežnému záveru, že dôkaz predložený podnikom predstavuje značnú pridanú hodnotu v zmysle bodov 24 a 25 a že podnik splnil podmienky uvedené v bodoch 12 a 27, písomne oznámi podniku svoj úmysel uplatniť zníženie pokuty v rámci príslušného pásma podľa bodu 26, a to najneskôr v deň, keď bude oznámený súpis námietok. Orgán v rovnakej lehote písomne informuje podnik aj v prípade, ak dospeje k predbežnému záveru, že podnik nespĺňa podmienky pre zníženie pokuty. Orgán môže nezohľadniť žiadosť o zníženie pokuty s odôvodnením, že bola predložená až po vydaní súpisu námietok.

(30)

V každom rozhodnutí prijatom na konci správneho konania Dozorný orgán EZVO ohodnotí záverečnú pozíciu každého podniku, ktorý podal žiadosť o zníženie pokuty. V tomto záverečnom rozhodnutí Komisia určí:

a)

či dôkaz, ktorý podnik poskytol, predstavuje významnú pridanú hodnotu vzhľadom na dôkazy, ktorými orgán v tom čase už disponoval;

b)

či boli splnené podmienky stanovené v bodoch 12 písm. a) až c);

c)

presnú úroveň zníženia pokuty, z ktorého podnik získa výhody v rámci pásiem vymedzených v bode 26.

Ak orgán zistí, že podnik nesplnil podmienky stanovené v bode 12, podnik nebude čerpať nijaké výhody vyplývajúce z priaznivého prístupu podľa tohto oznámenia.

IV.   VYHLÁSENIA SPOLOČNOSTÍ NA SPLNENIE PODMIENOK V ZMYSLE TOHTO OZNÁMENIA

(31)

Vyhlásenie spoločnosti je dobrovoľné vyhlásenie, v ktorom podnik alebo niekto v jeho mene oboznámi Dozorný orgán EZVO so svojimi poznatkami o karteli a so svojou úlohou v ňom, a vypracúva sa konkrétne na predloženie v zmysle tohto oznámenia. Každé vyhlásenie určené orgánu v súvislosti s týmto oznámením je súčasťou spisu orgánu pre daný prípad a možno ho teda použiť ako dôkaz.

(32)

Na žiadosť žiadateľa môže Dozorný orgán EZVO súhlasiť s tým, aby sa vyhlásenie spoločnosti predložilo ústne, ale iba v prípade, že žiadateľ neposkytol informácie obsiahnuté vo vyhlásení spoločnosti tretím stranám. Útvary orgánu zaznamenajú ústne vyhlásenia spoločností a prepíšu ich v priestoroch orgánu. V súlade s článkom 19 kapitoly II Protokolu 4 k Dohode o dozore a súde (8) a s článkami 3 a 17 kapitoly III Protokolu 4 k Dohode o dozore a súde (9) dostanú podniky, ktoré predložia ústne vyhlásenia spoločnosti, možnosť skontrolovať technickú presnosť záznamu, ktorý bude k dispozícii v priestoroch orgánu, a v poskytnutej lehote opraviť podstatu svojich ústnych vyhlásení. V rámci uvedenej lehoty sa podniky môžu zrieknuť tohto práva a v takom prípade sa záznam od tohto okamihu považuje za schválený. Po explicitnom alebo implicitnom schválení ústneho vyhlásenia alebo predloženia prípadných opráv si podnik vypočuje záznamy v priestoroch orgánu a v určenej lehote skontroluje správnosť zápisu. Nedodržanie tejto poslednej podmienky môže viesť k tomu, že podnik stratí nárok na akýkoľvek zvýhodnený prístup podľa tohto oznámenia.

(33)

Prístup k vyhláseniam spoločností budú mať len adresáti súpisu námietok – spolu so svojimi právnymi zástupcami, ktorí majú prístup v ich mene – musia sa však zaviazať, že si nevyhotovia žiadnu mechanickú ani elektronickú kópiu žiadnych informácií uvedených vo vyhlásení spoločnosti, ku ktorému im bude umožnený prístup, a že zabezpečia, aby sa informácie, ktoré možno získať z vyhlásenia spoločnosti, použili výlučne na účely uvedené ďalej. Iným stranám, napr. sťažovateľom, nebude umožnený prístup k vyhláseniam spoločností. Dozorný orgán EZVO zastáva názor, že táto osobitná ochrana vyhlásenia spoločnosti nie je opodstatnená od okamihu v ktorom žiadateľ sprístupní jeho obsah tretím stranám.

(34)

V súlade s oznámením o pravidlách prístupu k spisu Dozorného orgánu EZVO v prípadoch podľa článkov 53, 54 a 57 Dohody o EHP (10) prístup k spisu sa umožní adresátom súpisu námietok len za podmienky, že takto získané informácie sa môžu použiť len na účely súdneho alebo správneho konania pri uplatňovaní pravidiel hospodárskej súťaže EHP v danej veci v príslušnom správnom konaní. Použitie týchto informácií na iný účel počas správneho konania možno považovať za prejav nedostatočnej spolupráce v zmysle bodov 12 a 27 tohto oznámenia. Okrem toho, ak podnik použije tieto informácie takýmto spôsobom, potom čo Dozorný orgán EZVO už prijal rozhodnutie o zákaze v rámci príslušného konania, orgán môže v prípadnom konaní pred Súdom EZVO požiadať, aby Súd zvýšil pokutu uloženú zodpovednému podniku. Ak by sa informácie kedykoľvek použili na iný účel so zapojením externého zástupcu, orgán to môže oznámiť súdu, pod ktorý tento zástupca patrí, s cieľom začať disciplinárne konanie.

(35)

Vyhlásenia spoločností uskutočnené v súlade s týmto oznámením budú postúpené iba príslušným orgánom členských štátov pre hospodársku súťaž podľa článku 12 kapitoly II Protokolu 4 k Dohode o dozore a súde, pokiaľ sú splnené podmienky ustanovené v oznámení o spolupráci v rámci Siete orgánov EZVO pre hospodársku súťaž (11) a pokiaľ sa stupeň ochrany údajov pred vyzradením, ktorý udeľuje prijímajúci orgán pre hospodársku súťaž, zhoduje so stupňom udeleným Komisiou.

V.   VŠEOBECNÉ POZNÁMKY

(36)

Dozorný orgán EZVO nezaujme stanovisko, či udelí, alebo neudelí podmienečné oslobodenie od pokuty, ani či odmení, alebo neodmení akúkoľvek žiadosť, ak sa ukáže, že žiadosť sa týka porušovania práva, ktoré podlieha päťročnej premlčacej lehote na ukladanie pokút ustanovenej v článku 25 ods. 1 písm. b) kapitoly II Protokolu 4 k Dohode o dozore a súde, keďže takéto žiadosti sa stanú bezpredmetnými.

(37)

Od dátumu uverejnenia v úradnom vestníku a v dodatku EHP sa týmto oznámením nahrádza oznámenie Dozorného orgánu EZVO z roku 2003 o oslobodení od pokút a znížení pokút v kartelových prípadoch vo všetkých prípadoch, v ktorých sa žiadny podnik nespojil s Dozorným orgánom EZVO s cieľom čerpať výhodu z priaznivého prístupu ustanoveného v uvedenom oznámení. Body 31 až 35 tohto oznámenia sa však od jeho uverejnenia budú uplatňovať na všetky nevybavené a nové žiadosti o oslobodenie od pokút alebo o zníženie pokút.

(38)

Dozorný orgán EZVO si je vedomý toho, že toto oznámenie vyvolá oprávnené očakávania, na ktoré sa podniky môžu pri informovaní orgánu o existencii kartelu spoliehať.

(39)

V súlade s praxou Dozorného orgánu EZVO sa skutočnosť, že podnik spolupracoval s orgánom počas jeho správneho konania, uvedie v každom rozhodnutí, aby sa tým vysvetlil dôvod oslobodenia od pokuty alebo jej zníženia. Skutočnosť, že podnik získal oslobodenie od pokuty alebo zníženie pokuty, neznamená, že tento podnik je chránený pred občianskoprávnymi dôsledkami svojej účasti na porušovaní článku 53 Dohody o EHP.

(40)

Dozorný orgán EZVO zastáva názor, že za normálnych okolností by sa uverejnením dokumentácie a písomných alebo zaznamenaných vyhlásení prijatých v súvislosti s týmto oznámením porušili určité verejné alebo súkromné záujmy, napríklad ochrana účelu inšpekcií a vyšetrovania, v zmysle všeobecných pravidiel orgánu o prístupe k dokumentom (12), a to aj po prijatí rozhodnutia.


(1)  Ú. v. EÚ C 298, 8.12.2006, s. 17.

(2)  Právomoc zaoberať sa jednotlivými prípadmi, na ktoré sa vzťahujú články 53 a 54 Dohody o EHP, je rozdelená medzi Dozorný orgán EZVO a Európsku komisiu podľa pravidiel ustanovených v článku 56 Dohody o EHP. Len jeden orgán je oprávnený zaoberať sa ktorýmkoľvek daným prípadom.

(3)  Ú. v. EÚ C 10, 16.1.2003, s. 13 a Dodatok EHP k Ú. v. EÚ č. 3, 16.1.2003, s. 1.

(4)  Táto úloha je spoločná s Európskou komisiou v súlade s článkami 55 a 56 Dohody o EHP.

(5)  Posúdenie prahu sa bude musieť vykonať ex ante, t. j. bez ohľadu na to, či daná inšpekcia bola, alebo nebola úspešná, alebo či sa inšpekcia mala, alebo nemala vykonať. Posúdenie sa urobí výlučne na základe druhu a kvality informácií, ktoré predložil žiadateľ.

(6)  Vyhlásenie spoločnosti môže mať formu písomného dokumentu podpísaného podnikom alebo v jeho mene, alebo sa môže urobiť ústne.

(7)  To predovšetkým vyžaduje, aby žiadateľ predložil presné, nezavádzajúce a úplné informácie. Pozri rozsudok Európskeho súdneho dvora z 29. júna 2006 vo veci C-301/04 P, Komisia/SGL Carbon AG a. i., v odsekoch 68 – 70, a rozsudok Európskeho súdneho dvora z 28. júna 2005 vo veciach C-189/02 P, C-202/02 P, C-205/02 P, C-208/02 P a C-213/02 P, Dansk Rørindustri A/S a. i./Komisia, v odsekoch 395 – 399. V článku 6 Dohody o EHP sa ustanovuje, že bez toho, aby bol ovplyvnený budúci vývoj judikatúry, ustanovenia tejto dohody, pokiaľ sa svojou podstatou zhodujú s príslušnými pravidlami Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva a Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva uhlia a ocele a s aktmi prijatými na uplatňovanie týchto dvoch zmlúv, sa pri ich vykonávaní a uplatňovaní vykladajú v súlade s príslušnými rozhodnutiami Súdneho dvora Európskych spoločenstiev prijatými pred dátumom podpísania Dohody o EHP. Pokiaľ ide o príslušné rozhodnutia Súdneho dvora prijaté po dátume podpísania Dohody o EHP, z článku 3 ods. 2 Dohody o dozore a súde vyplýva, že Dozorný orgán EZVO a Súd EZVO bude náležite zohľadňovať zásady stanovené uvedenými rozhodnutiami.

(8)  Na základe dohody, ktorou sa mení a dopĺňa Protokol 4 k Dohode štátov EZVO o zriadení Dozorného orgánu a Súdneho dvora z 24. septembra 2004, ktorá nadobudla platnosť 20. mája 2005, kapitola II Protokolu 4 k Dohode o dozore a súde v značnom rozsahu odzrkadľuje nariadenie Rady (ES) č. 1/2003 zo 16. decembra 2002, ktoré je základným nariadením týkajúcim sa EZVO.

(9)  Po nadobudnutí platnosti dohody z 1. júla 2005, ktorou sa mení a dopĺňa Protokol 4 k Dohode štátov EZVO o zriadení Dozorného orgánu a Súdneho dvora z 3. decembra 2004, kapitola III Protokolu 4 k Dohode o dozore a súde odzrkadľuje nariadenie Komisie (ES) č. 773/2004.

(10)  Ú. v. EÚ C 250, 25.10.2007, s. 16 a Dodatok EHP k Ú. v. EÚ č. 50, 25.10.2007, s. 1.

(11)  Ú. v. EÚ C 227, 21.9.2006, s. 10 a Dodatok EHP k Ú. v. ES č. 47, 21.9.2006, s. 1.

(12)  Pozri http://www.eftasurv.int


3.12.2009   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 294/15


Opatrenie, ktoré nepredstavuje štátnu pomoc v zmysle článku 61 Dohody o EHP – Bjørndalen Eiendom AS

2009/C 294/05

Dozorný orgán EZVO nepovažuje oznámené opatrenie za štátnu pomoc v zmysle článku 61 ods. 1 Dohody o EHP:

Dátum prijatia rozhodnutia

:

8. júl 2009

Vec č.

:

47657

Štát EZVO

:

Nórsko

Názov (a/alebo meno príjemcu)

:

Údajná pomoc udelená spoločnosti Bjørndalen Eiendom AS

Druh opatrenia

:

Opatrenie nepredstavuje pomoc

Odvetvia hospodárstva

:

Opatrovateľský dom

Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc

:

Municipality of Oslo

Rådhuset

0037 Oslo

NORWAY

Ďalšie informácie

:

Autentické znenie rozhodnutia, ktoré neobsahuje dôverné informácie, možno nájsť na internetovej stránke Dozorného orgánu EZVO:

http://www.eftasurv.int/fieldsofwork/fieldstateaid/stateaidregistry/


3.12.2009   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 294/16


Oznámenie Dozorného orgánu EZVO o aktuálnych úrokových sadzbách uplatniteľných pri vracaní prostriedkov štátnej pomoci a referenčných/diskontných sadzbách pre tri štáty EZVO platné od 1. augusta 2009

[Uverejnené v súlade s článkom 10 rozhodnutia Dozorného orgánu č. 195/04/COL zo 14. júla 2004 (Ú. v. EÚ L 139, 25.5.2006, s. 37, a dodatok EHP č. 26/2006, 25.5.2006, s. 1)]

2009/C 294/06

Základné sadzby sa počítajú v súlade s kapitolou o spôsobe stanovenia referenčných a diskontných sadzieb uvedenou v usmerneniach Dozorného orgánu o štátnej pomoci, zmenených a doplnených rozhodnutím Dozorného orgánu č. 788/08/COL zo 17. decembra 2008. Pri počítaní uplatniteľnej referenčnej sadzby je potrebné pripočítať príslušné marže v súlade s usmerneniami o štátnej pomoci. V prípade diskontnej sadzby to znamená, že k základnej sadzbe sa musí pripočítať príslušná marža vo výške 100 bázických bodov. Úroková sadzba uplatniteľná pri vracaní prostriedkov štátnej pomoci sa bežne vypočíta tiež pridaním 100 bázických bodov k základnej sadzbe, ako je stanovené v rozhodnutí Dozorného orgánu č. 789/08/COL zo 17. decembra 2008, ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie Dozorného orgánu č. 195/04/COL zo 14. júla 2004 (uverejnené v Ú. v. EÚ L 139, 25.5.2006, s. 37, a v dodatku EHP č. 26/2006, 25.5.2006, s. 1).

 

Island

Lichtenštajnsko

Nórsko

1.1.2009 – 31.1.2009

16,42

2,95

6,43

1.2.2009 – 28.2.2009

16,42

2,33

5,41

1.3.2009 – 31.3.2009

16,42

1,58

4,26

1.4.2009 – 30.6.2009

16,42

1,10

3,38

1.7.2009 – 31.7.2009

11,24

0,86

2,84

1.8.2009 –

8,52

0,86

2,84


3.12.2009   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 294/17


Schválenie poskytnutia štátnej pomoci v zmysle ustanovení článku 61 Dohody o EHP a článku 1 ods. 3 časti 1 protokolu 3 k Dohode o dozore a súde

2009/C 294/07

Dozorný orgán EZVO nemá námietky proti tomuto opatreniu pomoci:

Dátum prijatia rozhodnutia

:

23. júl 2009

Vec č.

:

66250

Štát EZVO

:

Island

Región

:

Reykjanesbær and Garður municipalities in Suðurnes/oblasť Reykjanes, juhozápadný Island

Názov (a/alebo meno príjemcu)

:

Norðurál Helguvík ehf

Právny základ

:

Článok 61 ods. 1 a 3 Dohody o EHP

Účel

:

Regionálny rozvoj

Forma pomoci

:

Úľavy na daniach a poplatkoch

Rozpočet

:

69 747 000 EUR

Intenzita

:

5,59 %

Trvanie

:

20 rokov

Odvetvia hospodárstva

:

Výroba hliníka

Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc

:

Ministry of Finance

Arnarhváli

150 Reykjavík

Reykjanesbær town

Tjarnargötu 12

230 Keflavík and Garður municipality

Melabraut 3

250 Garður

ICELAND

Ďalšie informácie

:

Autentické znenie rozhodnutia, ktoré neobsahuje dôverné informácie, možno nájsť na webovej stránke Dozorného orgánu EZVO:

http://www.eftasurv.int/fieldsofwork/fieldstateaid/stateaidregistry/


V Oznamy

ADMINISTRATÍVNE POSTUPY

Komisia

3.12.2009   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 294/18


Výzva na predkladanie návrhov – EACEA/29/09 na realizáciu programu Erasmus Mundus II

2009/C 294/08

Akcia 1 – SPOLOČNÉ PROGRAMY

Akcia 2 – PARTNERSTVÁ

Akcia 3 – PODPORA EURÓPSKEHO VYSOKOŠKOLSKÉHO VZDELÁVANIA

Ciele programu

Celkovým cieľom programu Erasmus Mundus je podporovať európske vysokoškolské vzdelávanie, prispievať k zlepšovaniu a rozširovaniu vyhliadok na budúce zamestnanie študentov a podporovať porozumenie medzi kultúrami prostredníctvom spolupráce s tretími krajinami v súlade s cieľmi vonkajšej politiky EÚ, a prispieť tak k udržateľnému rozvoju tretích krajín v oblasti vysokoškolského vzdelávania.

Osobitné ciele programu sú:

podporovať štruktúrovanú spoluprácu medzi inštitúciami vysokoškolského vzdelávania a ponúknuť zvýšenú kvalitu vysokoškolského vzdelávania s čisto európskou pridanou hodnotou, ktorá bude príťažlivá tak v rámci Európskej únie, ako aj za jej hranicami, s cieľom vytvoriť centrá excelentnosti,

prispievať k vzájomnému obohacovaniu spoločností rozvojom kvalifikácie žien a mužov, aby získali príslušné zručnosti, najmä čo sa týka pracovného trhu, a aby boli otvorení ku všetkému novému a nadobudli medzinárodne skúsenosti, a to podporovaním mobility najtalentovanejších študentov a akademických pracovníkov z tretích krajín, aby získali kvalifikácie alebo skúsenosti v Európskej únii, ako aj najtalentovanejších európskych študentov a akademických pracovníkov v tretích krajinách,

prispievať k rozvoju ľudských zdrojov a kapacity inštitúcií vysokoškolského vzdelávania v tretích krajinách v oblasti medzinárodnej spolupráce prostredníctvom intenzívnejších tokov mobility medzi Európskou úniou a tretími krajinami,

zdokonaľovať dostupnosť európskeho vysokoškolského vzdelávania a zlepšiť jeho profil a zviditeľnenie vo svete, ako aj jeho atraktívnosť pre štátnych príslušníkov tretích krajín a občanov Únie.

Príručka k programu Erasmus Mundus a príslušné formuláre žiadosti pre tieto tri akcie sú k dispozícii na tejto adrese:

http://eacea.ec.europa.eu/erasmus_mundus/funding/higher_education_institutions_en.php

A.   Akcia 1 – SPOLOČNÉ PROGRAMY ERASMUS MUNDUS

Táto akcia, ktorá je zameraná na podporu spolupráce medzi inštitúciami vysokoškolského vzdelávania a akademickými pracovníkmi v Európe a tretích krajinách s cieľom vybudovať centrá excelentnosti a zabezpečiť vysoko kvalifikované ľudské zdroje, sa delí na dve čiastkové akcie:

akcia 1A – magisterské študijné programy Erasmus Mundus (MŠP EM),

akcia 1B – doktorandské študijné programy Erasmus Mundus (DŠP EM),

ktorých cieľom je podporovať postgraduálne programy vynikajúcej akademickej kvality, spoločne vypracovaných konzorciami európskych univerzít a prípadne univerzít tretích krajín a ktoré by mohli prispieť k zviditeľňovaniu a atraktívnosti sektoru európskeho vysokoškolského vzdelávania. Tieto spoločné programy musia zahŕňať mobilitu medzi konzorciami univerzít a musia viesť k získaniu uznávaného spoločného, dvojitého alebo viacnásobného diplomu.

A.1.   Oprávnení účastníci a zloženie konzorcia

Podmienky platné pre oprávnených účastníkov a zloženie konzorcia sú uvedené v príručke k programu v časti 4.2.1 pre akciu 1A a v časti 5.2.1 pre akciu 1B.

A.2.   Oprávnené činnosti

Oprávnené činnosti sú špecifikované v príručke k programu v časti 4.2.2 pre akciu 1A a v časti 5.2.2 pre akciu 1B. Pre túto výzvu neboli stanovené žiadne tematické priority.

A.3.   Kritériá na vyhodnotenie ponúk

Žiadosti týkajúce sa akcie 1A a 1B budú hodnotené podľa týchto kritérií na vyhodnotenie ponúk:

pre akciu 1A – magisterské študijné programy Erasmus Mundus (MŠP EM)

Kritériá

Váha

1.

Akademická kvalita

30 %

2.

Integrácia študijného programu

25 %

3.

Riadenie a opatrenia na zviditeľnenie a udržateľnosť študijného programu

20 %

4.

Študentské zariadenia a následné činnosti

15 %

5.

Zabezpečenie kvality a hodnotenie

10 %

Súčet

100 %

pre akciu 1B – doktorandské študijné programy Erasmus Mundus (DŠP EM)

Kritériá

Váha

1.

Akademická kvalita a kvalita výskumu

25 %

2.

Skúsenosti a zloženie partnerstva

25 %

3.

Európska integrácia a fungovanie programu

20 %

4.

Ustanovenia o doktorandoch s priznaným doktorandským štipendiom na DŠP EM

15 %

5.

Riadenie, udržateľnosť a zabezpečenie kvality programu

15 %

Súčet

100 %

A.4.   Rozpočet

Táto výzva na predkladanie návrhov nemá priamy vplyv na rozpočet r. 2010. Jej cieľom je vybrať:

v prípade akcie 1A (MŠP EM): 15 nových žiadostí a maximálne 21 žiadostí o predĺženie,

v prípade akcie 1B (DŠP EM): 12 nových žiadostí.

V lete 2010 sa uzavrú rámcové dohody o partnerstve pre každú z vybraných žiadostí. Počínajúc akademickým rokom 2011/2012 sa v rámci týchto dohôd uzavrú ročné osobitné dohody o pridelení grantu, ktoré budú zahŕňať na jednej strane finančnú pomoc pre konzorciá realizujúce spoločné programy a na druhej strane sa na každý rok stanoví počet jednotlivých štipendií pre študentov, doktorandov a vedeckých pracovníkov z Európy a tretích krajín.

A.5.   Lehota na predkladanie žiadostí

Lehota na predkladanie žiadostí pre akciu 1A – Magisterské študijné programy Erasmus Mundus (MŠP EM) a akciu 1B – Doktorandské študijné programy Erasmus Mundus (DŠP EM) je 30. apríla 2010.

Výkonná agentúra v súčasnosti zavádza systém elektronického predkladania žiadostí pre všetkých uchádzačov. V rámci tejto výzvy na predkladanie návrhov musia uchádzači poslať svoju žiadosť prostredníctvom elektronického formulára, ktorý bude dostupný od februára 2010 (vzor elektronického formulára bude uverejnený na webovej lokalite agentúry od decembra 2009).

Tento formulár (vrátane príloh) sa považuje za konečnú žiadosť.

Okrem toho musí byť klasickou poštou zaslaná papierová kópia celej žiadosti v stanovenej lehote na túto adresu:

Education, Audiovisual and Culture Executive Agency

Call for proposals EACEA/29/09 — Action 1

Att. Mr. Joachim Fronia

BOUR 02/29

Avenue du Bourget 1

1040 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

Budú prijaté len žiadosti zaslané v stanovej lehote a ktoré spĺňajú požiadavky uvedené v príslušnom formulári žiadosti. Žiadosti zaslané faxom alebo len priamo elektronickou poštou nebudú akceptované.

Na zjednodušenie identifikácie odborníkov s príslušnou akademickou a vedeckou odbornosťou vyzývame uchádzačov v rámci akcie 1A (magisterské študijné programy Erasmus Mundus – MŠP EM) a 1B (Spoločné doktorandské študijné programy Erasmus Mundus – DŠP EM), aby podľa možnosti predložili jeden mesiac pred uvedeným termínom (t. j. do 31. marca 2010) krátky opis svojho spoločného programu (v rozsahu max. jednej strany s uvedením názvu, príslušnej oblasti/odboru, hlavných partnerov a krátkeho prehľadu štruktúry programu a kľúčových prvkov). Vzorový formulár tohto súhrnu spolu s príslušným postupom na predkladanie je k dispozícii na tejto webovej adrese: http://eacea.ec.europa.eu/erasmus_mundus/funding/higher_education_institutions_en.php

B.   Akcia 2 – PARTNERSTVÁ ERASMUS MUNDUS

OZNÁMENIE

Táto výzva na predkladanie návrhov sa zverejňuje s dočasnou klauzulou týkajúcou sa časti určenej štátom AKT. Financovanie z ERF (a následne pridelenie výsledného grantu pre časť určenej štátom AKT) je predmetom očakávaného podpisu finančnej dohody medzi Európskou komisiou a skupinou štátov AKT.

Táto akcia je zameraná na posilnenie štruktúrovanej spolupráce medzi inštitúciami vysokoškolského vzdelávania v Európe a tretích krajinách prostredníctvom podpory mobility na všetkých úrovniach štúdií pre študentov (vysokoškolských a magisterského štúdia), doktorandov, výskumných, akademických a administratívnych pracovníkov (všetky toky mobility sa nemusia týkať všetkých regiónov a skupín).

Akcia 2 – Partnerstvá Erasmus Mundus (EMA2) je rozdelená na dve oblasti činnosti:

Erasmus Mundus – akcia 2 – OBLASŤ ČINNOSTI 1 – Partnerstvá s krajinami, na ktoré sa vzťahujú nástroje ENPI, DCI, EDF a IPA (1) (predtým komponent vonkajšej spolupráce)

Erasmus Mundus – akcia 2 – OBLASŤ ČINNOSTI 2 – Partnerstvá s krajinami a územiami, na ktoré sa vzťahuje nástroj pre spoluprácu s priemyselnými krajinami (ICI)

B.1.   Oprávnení uchádzači, krajiny a zloženie partnerstva

Podmienky platné pre oprávnených uchádzačov a zloženie partnerstiev sú špecifikované v príručke k programu v časti 6.1.2.a pre EMA2 – OBLASŤ ČINNOSTI 1 a v časti 6.2.2.a pre EMA2 – OBLASŤ ČINNOSTI 2 a v usmerneniach pre výzvu na predkladanie návrhov EACEA/29/09 v časti 5.3.1 pre EMA2 – OBLASŤ ČINNOSTI 1 a v časti 5.3.2 pre EMA2 – OBLASŤ ČINNOSTI 2.

B.2.   Oprávnené činnosti

Oprávnené činnosti sú špecifikované v „Erasmus Mundus 2009 – 2013 príručke k programu“ v časti 6.1.2.b pre EMA2 – OBLASŤ ČINNOSTI 1 a v časti 6.2.2.b pre EMA2 – OBLASŤ ČINNOSTI 2 a v „Usmerneniach pre výzvu na predkladanie návrhov EACEA/29/09“ v časti 5.3.1 pre EMA2 – OBLASŤ ČINNOSTI 1 a v časti 5.3.2 pre EMA2 – OBLASŤ ČINNOSTI 2.

B.3.   Kritériá na vyhodnotenie ponúk

Žiadosti týkajúce sa EMA2 – OBLASŤ ČINNOSTI 1 budú posudzované na základe týchto kritérií na vyhodnotenie ponúk:

Kritériá

Váha

1.

Relevantnosť

25 %

2.

Kvalita

65 %

2.1.

Zloženie partnerstva a mechanizmus spolupráce

20 %

2.2.

Organizácia a realizácia mobility

25 %

2.3.

Študentské zariadenia a následné činnosti

20 %

3.

Udržateľnosť

10 %

Súčet

100 %

Žiadosti týkajúce sa EMA2 – OBLASŤ ČINNOSTI 2 budú posudzované na základe týchto kritérií na vyhodnotenie ponúk:

Kritériá

Váha

1.

Relevantnosť

25 %

2.

Príspevok k excelentnosti

25 %

3.

Kvalita

50 %

3.1.

Zloženie partnerstva a mechanizmus spolupráce

15 %

3.2.

Organizácia a realizácia mobility

20 %

3.3.

Študentské zariadenia a následné činnosti

15 %

Súčet

100 %

B.4.   Rozpočet

Celková suma, ktorá je k dispozícii pre túto výzvu na predkladanie návrhov, predstavuje približne 105,2 milióna EUR, pričom cieľom je minimálny tok mobility 3 881 jednotlivcov.

Rozpočtová suma k dispozícii pre EMA2 – OBLASŤ ČINNOSTI 1 predstavuje 97,7 milióna EUR, pričom cieľom je minimálna mobilita 3 716 jednotlivcov.

Rozpočtová suma k dispozícii pre EMA2 – OBLASŤ ČINNOSTI 2 predstavuje 7,5 milióna EUR, pričom cieľom je minimálna mobilita 165 jednotlivcov.

B.5.   Lehota na predkladanie žiadostí

Lehota na predkladanie žiadostí v rámci programu Erasmus Mundus – akcia 2 – Partnerstvá je 30. apríla 2010.

Žiadosť o grant musí byť zaslaná klasickou poštou na túto adresu:

Education, Audiovisual and Culture Executive Agency

Call for proposals EACEA/29/09 — Action 2

Att. Mr. Joachim Fronia

BOUR 02/29

Avenue du Bourget 1

1040 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

Budú prijaté len tie žiadosti, ktoré boli zaslané v stanovej lehote a ktoré spĺňajú požiadavky uvedené na formulári žiadosti. Žiadosti zaslané faxom alebo len e-mailom nebudú akceptované.

Ak uchádzač posiela niekoľko rôznych žiadostí, každú musí poslať v samostatnej obálke.

C.   Akcia 3 – PODPORA EURÓPSKEHO VYSOKOŠKOLSKÉHO VZDELÁVANIA

Táto akcia je zameraná na podporovanie európskeho vysokoškolského vzdelávania prostredníctvom opatrení zvyšujúcich atraktívnosť, profil, obraz, zviditeľnenie a dostupnosť európskeho vysokoškolského vzdelávania vo svete a poskytuje podporu nadnárodným iniciatívam, štúdiám, projektom, udalostiam a iným aktivitám týkajúcim sa medzinárodného rozmeru všetkých aspektov vysokoškolského vzdelávania, ako je propagácia, dostupnosť, zabezpečenie kvality, uznávanie kreditov, uznávanie európskych kvalifikácií v zahraničí a vzájomné uznávanie kvalifikácie s tretími krajinami, vypracovávanie študijných programov, mobilita, kvalita služieb atď.

Aktivity akcie 3 môžu mať rôzne formy (konferencie, semináre, workshopy štúdie, analýzy, pilotné projekty, ocenenia, medzinárodné siete, produkcia materiálu na zverejnenie, šírenie informácií, komunikačné a technologické nástroje) a môžu sa realizovať kdekoľvek na svete.

C.1.   Oprávnení účastníci a zloženie konzorcia

Podmienky platné pre oprávnených účastníkov a zloženie konzorcia sú špecifikované v príručke k programu v časti 7.2.1.

C.2   Oprávnené činnosti

Oprávnené činnosti sú špecifikované v príručke k programu v časti 7.2.2.

Na účely tejto výzvy na predkladanie návrhov musia projekty riešiť jednu z týchto priorít:

projekty zaoberajúce sa podporou európskeho vysokoškolského vzdelávania v určitých geografických oblastiach (uprednostnia sa oblasti, ktoré boli doteraz v projektoch Erasmus Mundus menej prezentované: napr. Afrika a industrializované krajiny),

projekty, ktoré sa zameriavajú na zlepšenie služieb pre medzinárodných študentov a doktorandov,

projekty riešiace medzinárodný rozmer zabezpečenia kvality,

projekty, ktoré sa zameriavajú na posilnenie vzťahov medzi európskym vysokoškolským vzdelávaním a výskumom,

projekty podporujúce európske príležitosti štúdia pre doktorandov.

Projekty, v ktorých sa predpokladajú nasledujúce aktivity, sa nebudú financovať:

aktivity realizované v súvislosti s internacionalizáciou tematických sietí ERASMUS.

C.3.   Kritériá na vyhodnotenie ponúk

Žiadosti týkajúce sa akcie 3 budú hodnotené podľa týchto kritérií na vyhodnotenie ponúk:

Kritériá

Váha

1.

Relevantnosť projektu pre program Erasmus Mundus

20 %

2.

Možný a očakávaný vplyv projektu s cieľom pomôcť zvýšiť atraktívnosť európskeho vysokoškolského vzdelávania na celom svete

20 %

3.

Opatrenia na šírenie výsledkov a skúseností projektu, ako aj plány udržateľnosti a dlhodobé využívanie výsledkov

20 %

4.

Zloženie partnerstva a mechanizmy spolupráce

20 %

5.

Pracovný plán a rozpočet

20 %

Súčet

100 %

C.4.   Rozpočet

Cieľom tejto výzvy na predkladanie návrhov je vybrať asi 5 projektov. Celkový rozpočet určený na spolufinancovanie projektov v rámci tejto výzvy na predkladanie návrhov je 1 milión EUR. Výšky grantov sa budú značne líšiť podľa veľkosti zvoleného projektu (obyčajne od 100 000 EUR do 350 000 EUR). Finančná pomoc Agentúry nesmie presiahnuť 75 % celkových oprávnených nákladov.

C.5.   Lehota na predkladanie žiadostí

Lehota na predkladanie projektov v rámci akcie 3 programu Erasmus Mundus na zvýšenie atraktívnosti európskeho vysokoškolského vzdelávania je 30. apríla 2010.

Žiadosť o grant musí byť zaslaná klasickou poštou na túto adresu:

Education, Audiovisual and Culture Executive Agency

Call for proposals EACEA/29/09 — Action 3

Att. Mr. Joachim Fronia

BOUR 02/29

Avenue du Bourget 1

1040 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

Budú prijaté len tie žiadosti, ktoré boli zaslané v stanovenej lehote a ktoré spĺňajú požiadavky uvedené vo formulári žiadosti. Žiadosti zaslané faxom alebo len e-mailom nebudú akceptované.


(1)  ENPI – nástroj európskeho susedstva a partnerstva

DCI – nástroj financovania rozvoja

IPA – nástroj predvstupovej pomoci

EDF – Európsky rozvojový fond (ERF) je hlavným nástrojom poskytovania pomoci Spoločenstva pre rozvojovú spoluprácu podľa dohody z Cotonu: „Dohoda o partnerstve medzi členmi skupiny afrických, karibských a tichomorských štátov na jednej strane a Európskym spoločenstvom a jeho členskými štátmi na strane druhej“.


KONANIA TÝKAJÚCE SA VYKONÁVANIA POLITIKY HOSPODÁRSKEJ SÚŤAŽE

Komisia

3.12.2009   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 294/25


Predbežné oznámenie o koncentrácii

(Vec COMP/M.5680 – Faurecia/EMCON Technologies)

(Text s významom pre EHP)

2009/C 294/09

1.

Komisii bolo 24. novembra 2009 doručené oznámenie o zamýšľanej koncentrácii podľa článku 4 nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (1), podľa ktorého podnik Faurecia (Francúzsko) kontrolovaný podnikom PSA Peugeot Citroën SA (Francúzsko) získava v zmysle článku 3 ods. 1 písm. b) nariadenia Rady kontrolu nad celým podnikom First EMCON Technologies (Spojené štáty) prostredníctvom kúpy akcií.

2.

Predmet činnosti dotknutých podnikov:

Faurecia: inžinierstvo a výroba automobilového vybavenia, najmä automobilových sedadiel, interiérov, predných masiek a výfukových systémov (celosvetovo),

EMCON Technologies: zariadenia na kontrolu globálnych výfukových emisií (celosvetovo).

3.

Na základe predbežného posúdenia a bez toho, aby bolo dotknuté konečné rozhodnutie v tejto veci, sa Komisia domnieva, že oznámená transakcia by mohla spadať do rozsahu pôsobnosti nariadenia (ES) č. 139/2004.

4.

Komisia vyzýva zainteresované tretie strany, aby predložili prípadné pripomienky k zamýšľanej koncentrácii.

Pripomienky musia byť Komisii doručené najneskôr do 10 dní od dátumu uverejnenia tohto oznámenia. Pripomienky je možné zaslať faxom (+32 22964301 alebo 22967244) alebo poštou s uvedením referenčného čísla COMP/M.5680 – Faurecia/EMCON Technologies na túto adresu:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  Ú. v. EÚ L 24, 29.1.2004, s. 1.