ISSN 1725-5236 doi:10.3000/17255236.C_2009.294.slk |
||
Úradný vestník Európskej únie |
C 294 |
|
Slovenské vydanie |
Informácie a oznámenia |
Zväzok 52 |
Číslo oznamu |
Obsah |
Strana |
|
II Oznámenia |
|
|
OZNÁMENIA INŠTITÚCIÍ A ORGÁNOV EURÓPSKEJ ÚNIE |
|
|
Komisia |
|
2009/C 294/01 |
Povolenie štátnej pomoci v rámci ustanovení článkov 87 a 88 Zmluvy o ES – Prípady, ku ktorým nemá Komisia námietky ( 1 ) |
|
|
IV Informácie |
|
|
INFORMÁCIE INŠTITÚCIÍ A ORGÁNOV EURÓPSKEJ ÚNIE |
|
|
Komisia |
|
2009/C 294/02 |
||
2009/C 294/03 |
||
|
INFORMÁCIE TÝKAJÚCE SA EURÓPSKEHO HOSPODÁRSKEHO PRIESTORU |
|
|
Dozorný úrad EZVO |
|
2009/C 294/04 |
Oznámenie Dozorného orgánu EZVO o oslobodení od pokút a znížení pokút v kartelových prípadoch |
|
2009/C 294/05 |
Opatrenie, ktoré nepredstavuje štátnu pomoc v zmysle článku 61 Dohody o EHP – Bjørndalen Eiendom AS |
|
2009/C 294/06 |
||
2009/C 294/07 |
||
|
V Oznamy |
|
|
ADMINISTRATÍVNE POSTUPY |
|
|
Komisia |
|
2009/C 294/08 |
Výzva na predkladanie návrhov – EACEA/29/09 na realizáciu programu Erasmus Mundus II |
|
|
KONANIA TÝKAJÚCE SA VYKONÁVANIA POLITIKY HOSPODÁRSKEJ SÚŤAŽE |
|
|
Komisia |
|
2009/C 294/09 |
Predbežné oznámenie o koncentrácii (Vec COMP/M.5680 – Faurecia/EMCON Technologies) ( 1 ) |
|
|
|
|
(1) Text s významom pre EHP |
SK |
|
II Oznámenia
OZNÁMENIA INŠTITÚCIÍ A ORGÁNOV EURÓPSKEJ ÚNIE
Komisia
3.12.2009 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 294/1 |
Povolenie štátnej pomoci v rámci ustanovení článkov 87 a 88 Zmluvy o ES
Prípady, ku ktorým nemá Komisia námietky
(Text s významom pre EHP)
2009/C 294/01
Dátum prijatia rozhodnutia |
14.10.2009 |
||||
Referenčné číslo štátnej pomoci |
N 555/08 |
||||
Členský štát |
Holandsko |
||||
Región |
Noord–Brabant |
||||
Názov (a/alebo názov príjemcu) |
Centrumplan gemeente Mill en St. Hubert |
||||
Právny základ |
Centrumplan gemeente Mill en St. Hubert |
||||
Druh opatrenia |
Individuálna pomoc |
||||
Účel |
Pomoc súvisiaca so zmluvou |
||||
Forma pomoci |
Priama dotácia |
||||
Rozpočet |
1,5 milióna EUR |
||||
Intenzita |
— |
||||
Trvanie |
— |
||||
Sektory hospodárstva |
Stavebníctvo |
||||
Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc |
|
||||
Ďalšie informácie |
— |
Rozhodnutie v autentickom jazykovom znení, z ktorého boli odstránené všetky informácie, ktoré sú predmetom obchodného tajomstva, je uverejnené na stránke:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_sk.htm
Dátum prijatia rozhodnutia |
9.6.2009 |
||||
Referenčné číslo štátnej pomoci |
N 82b/09 |
||||
Členský štát |
Fínsko |
||||
Región |
— |
||||
Názov (a/alebo názov príjemcu) |
‘Temporary Framework Guarantee Measure’ |
||||
Právny základ |
|
||||
Druh opatrenia |
Schéma pomoci |
||||
Účel |
Pomoc na nápravu závažnej poruchy fungovania hospodárstva |
||||
Forma pomoci |
Garancia |
||||
Rozpočet |
Celková výška plánovanej pomoci: 190 miliónov EUR |
||||
Intenzita |
— |
||||
Trvanie |
do 31.12.2010 |
||||
Sektory hospodárstva |
Všetky odvetvia |
||||
Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc |
|
||||
Ďalšie informácie |
— |
Rozhodnutie v autentickom jazykovom znení, z ktorého boli odstránené všetky informácie, ktoré sú predmetom obchodného tajomstva, je uverejnené na stránke:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_sk.htm
Dátum prijatia rozhodnutia |
9.6.2009 |
||||
Referenčné číslo štátnej pomoci |
N 228/09 |
||||
Členský štát |
Slovinsko |
||||
Región |
— |
||||
Názov (a/alebo názov príjemcu) |
Temporary aid scheme for granting limited amounts of compatible aid |
||||
Právny základ |
Ukrep izvajanja pomoči male vrednosti |
||||
Druh opatrenia |
Schéma pomoci |
||||
Účel |
Pomoc na nápravu závažnej poruchy fungovania hospodárstva |
||||
Forma pomoci |
Priama dotácia |
||||
Rozpočet |
Celková výška plánovanej pomoci: 120 miliónov EUR |
||||
Intenzita |
— |
||||
Trvanie |
do 31.12.2010 |
||||
Sektory hospodárstva |
Všetky odvetvia |
||||
Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc |
|
||||
Ďalšie informácie |
— |
Rozhodnutie v autentickom jazykovom znení, z ktorého boli odstránené všetky informácie, ktoré sú predmetom obchodného tajomstva, je uverejnené na stránke:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_sk.htm
Dátum prijatia rozhodnutia |
13.7.2009 |
|||||||||||||
Referenčné číslo štátnej pomoci |
N 387/09 |
|||||||||||||
Členský štát |
Estónsko |
|||||||||||||
Región |
— |
|||||||||||||
Názov (a/alebo názov príjemcu) |
‘Compatible limited amounts of aid’ (Ühisturuga kokkusobiv piiratud summas antav abi) |
|||||||||||||
Právny základ |
„Ühisturuga kokkusobiv piiratud summas antav abi”; ‘The procedure for application for market development support and processing of an application, the list of eligible costs an the limit of support’ (26 March 2008) |
|||||||||||||
Druh opatrenia |
Individuálna pomoc |
|||||||||||||
Účel |
Pomoc na nápravu závažnej poruchy fungovania hospodárstva |
|||||||||||||
Forma pomoci |
Priama dotácia, Úver za zvýhodnených podmienok, Garancia |
|||||||||||||
Rozpočet |
Celková výška plánovanej pomoci: 3 198 miliónov EEK |
|||||||||||||
Intenzita |
Opatrenie, ktoré nepredstavuje pomoc |
|||||||||||||
Trvanie |
do 31.12.2010 |
|||||||||||||
Sektory hospodárstva |
Všetky odvetvia |
|||||||||||||
Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc |
|
|||||||||||||
Ďalšie informácie |
— |
Rozhodnutie v autentickom jazykovom znení, z ktorého boli odstránené všetky informácie, ktoré sú predmetom obchodného tajomstva, je uverejnené na stránke:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_sk.htm
Dátum prijatia rozhodnutia |
26.10.2009 |
||||
Referenčné číslo štátnej pomoci |
N 521/09 |
||||
Členský štát |
Rakúsko |
||||
Región |
— |
||||
Názov (a/alebo názov príjemcu) |
Verlängerung der staatlichen Beihilfe N 72/07 — Verlängerung der Richtlinien für die TOP-Tourismus-Förderung 2007—2013, Teil D — TOP-Restrukturierung |
||||
Právny základ |
Richtlinien TOP-Tourismus-Förderung 2007—2013 |
||||
Druh opatrenia |
Schéma pomoci |
||||
Účel |
Reštrukturalizácia podnikov v ťažkostiach |
||||
Forma pomoci |
Garancia, Úľava na úrokovej sadzbe, Parafiškálne poplatky |
||||
Rozpočet |
Ročné plánované výdavky: 0,45 milióna EUR; Celková výška plánovanej pomoci: 1,35 milióna EUR |
||||
Intenzita |
— |
||||
Trvanie |
10.10.2009 – 9.10.2012 |
||||
Sektory hospodárstva |
Hotely a reštaurácie (cestovný ruch), Služby |
||||
Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc |
|
||||
Ďalšie informácie |
— |
Rozhodnutie v autentickom jazykovom znení, z ktorého boli odstránené všetky informácie, ktoré sú predmetom obchodného tajomstva, je uverejnené na stránke:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_sk.htm
IV Informácie
INFORMÁCIE INŠTITÚCIÍ A ORGÁNOV EURÓPSKEJ ÚNIE
Komisia
3.12.2009 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 294/5 |
Výmenný kurz eura (1)
2. decembra 2009
2009/C 294/02
1 euro =
|
Mena |
Výmenný kurz |
USD |
Americký dolár |
1,5090 |
JPY |
Japonský jen |
131,55 |
DKK |
Dánska koruna |
7,4419 |
GBP |
Britská libra |
0,90430 |
SEK |
Švédska koruna |
10,3413 |
CHF |
Švajčiarsky frank |
1,5072 |
ISK |
Islandská koruna |
|
NOK |
Nórska koruna |
8,4210 |
BGN |
Bulharský lev |
1,9558 |
CZK |
Česká koruna |
25,972 |
EEK |
Estónska koruna |
15,6466 |
HUF |
Maďarský forint |
270,50 |
LTL |
Litovský litas |
3,4528 |
LVL |
Lotyšský lats |
0,7080 |
PLN |
Poľský zlotý |
4,1086 |
RON |
Rumunský lei |
4,2455 |
TRY |
Turecká líra |
2,2622 |
AUD |
Austrálsky dolár |
1,6262 |
CAD |
Kanadský dolár |
1,5766 |
HKD |
Hongkongský dolár |
11,6949 |
NZD |
Novozélandský dolár |
2,0742 |
SGD |
Singapurský dolár |
2,0830 |
KRW |
Juhokórejský won |
1 741,27 |
ZAR |
Juhoafrický rand |
11,0459 |
CNY |
Čínsky juan |
10,3009 |
HRK |
Chorvátska kuna |
7,3080 |
IDR |
Indonézska rupia |
14 238,30 |
MYR |
Malajzijský ringgit |
5,0951 |
PHP |
Filipínske peso |
70,184 |
RUB |
Ruský rubeľ |
44,1100 |
THB |
Thajský baht |
50,031 |
BRL |
Brazílsky real |
2,5950 |
MXN |
Mexické peso |
19,3303 |
INR |
Indická rupia |
69,9200 |
(1) Zdroj: referenčný výmenný kurz publikovaný ECB.
3.12.2009 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 294/6 |
Oznámenie Komisie týkajúce sa množstva, na ktoré neboli podané žiadosti a ktoré sa pridá k množstvu stanovenému na čiastkové obdobie od 1. apríla 2010 do 30. júna 2010 v rámci určitých colných kvót otvorených Spoločenstvom pre výrobky v odvetví hydinového mäsa
2009/C 294/03
Nariadením Komisie (ES) č. 616/2007 (1) sa otvorili colné kvóty na dovoz výrobkov z odvetvia hydinového mäsa. Žiadosti o dovozné povolenia podané v priebehu prvých siedmich dní mesiaca október 2009 na čiastkové obdobie od 1. januára do 31. marca 2010 sa v prípade kvót 09.4212, 09.4214, 09.4216 a 09.4218 vzťahujú na menšie množstvá, ako sú dostupné množstvá. Podľa článku 7 ods. 4 druhej vety nariadenia Komisie (ES) č. 1301/2006 (2) sa množstvá, na ktoré neboli podané žiadosti, pridajú k množstvu stanovenému na nasledujúce čiastkové obdobie plynúce od 1. apríla do 30. júna 2010 a sú uvedené v prílohe k tomuto oznámeniu.
(1) Ú. v. EÚ L 142, 5.6.2007, s. 3.
(2) Ú. v. EÚ L 238, 1.9.2006, s. 13.
PRÍLOHA
Poradové číslo kvóty |
Množstvá, na ktoré neboli podané žiadosti a ktoré sa pridajú k množstvu stanovenému na čiastkové obdobie od 1 apríla 2010 do 30 júna 2010 (v kg) |
09.4212 |
74 088 000 |
09.4214 |
11 977 776 |
09.4216 |
2 659 510 |
09.4218 |
9 276 800 |
INFORMÁCIE TÝKAJÚCE SA EURÓPSKEHO HOSPODÁRSKEHO PRIESTORU
Dozorný úrad EZVO
3.12.2009 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 294/7 |
Oznámenie Dozorného orgánu EZVO o oslobodení od pokút a znížení pokút v kartelových prípadoch
2009/C 294/04
A. |
Toto oznámenie sa vydáva na základe pravidiel Dohody o Európskom hospodárskom priestore (Dohody o EHP) a Dohody medzi štátmi EZVO o zriadení Dozorného orgánu Európskeho súdneho dvora (Dohoda o dozore a súde). |
B. |
Európska komisia vydala oznámenie s názvom „Oznámenie o oslobodení od pokút a znížení pokút v kartelových prípadoch“ (1). Týmto nezáväzným aktom sa stanovujú zásady, ktorými sa Európska komisia riadi v súvislosti s poskytovaním oslobodenia od pokút alebo zníženia pokút v prípadoch posudzovaných podľa článku 81 Zmluvy o ES a/alebo podľa článku 53 Dohody o EHP (2). |
C. |
Dozorný orgán EZVO považuje uvedený akt za dokument s významom pre EHP. V snahe zachovať rovnaké podmienky hospodárskej súťaže a zabezpečiť jednotné uplatňovanie pravidiel EHP pre hospodársku súťaž v celom Európskom hospodárskom priestore (EHP) orgán prijíma toto oznámenie na základe právomoci, ktorú mu udeľuje článok 5 ods. 2 písm. b) Dohody o dozore a súde. Pri uplatňovaní príslušných pravidiel EHP na konkrétny prípad sa chce orgán riadiť zásadami a pravidlami ustanovenými v tomto oznámení. |
D. |
Toto oznámenie nahrádza oznámenie Dozorného orgánu EZVO z roku 2003 o neukladaní alebo znížení pokút v kartelových prípadoch („oznámenie z roku 2003“) (3). |
I. ÚVOD
(1) |
Týmto oznámením sa stanovuje rámec na odmeňovanie podnikov, ktoré sa podieľali alebo podieľajú na tajných karteloch nepriaznivo ovplyvňujúcich EHP, za ich spoluprácu na vyšetrovaní Dozorného orgánu EZVO. Kartely sú dohody a/alebo zosúladené postupy medzi dvoma alebo viacerými konkurentmi, ktorých cieľom je skoordinovať svoje konkurenčné správanie na trhu a/alebo ovplyvňovať dôležité parametre hospodárskej súťaže prostredníctvom takých praktík, ako je stanovenie nákupných alebo predajných cien, alebo iných obchodných podmienok, prideľovanie výrobných alebo predajných kvót, spoločné využívanie trhov vrátane koordinovaného postupu pri predkladaní súťažných ponúk, obmedzenie dovozu alebo vývozu a/alebo také konanie voči ostatným konkurentom, ktoré nie je v súlade s hospodárskou súťažou. Takéto praktiky patria medzi najzávažnejšie porušenia článku 53 Dohody o EHP. |
(2) |
Umelým obmedzovaním hospodárskej súťaže, ktorá by zvyčajne prevládala medzi nimi, sa podniky vyhýbajú práve tým tlakom, ktoré ich vedú k inovácii, pokiaľ ide o vývoj výrobkov, ako aj o zavádzanie účinnejších výrobných postupov. Takéto praktiky vyúsťujú aj do zdražovania surovín a súčiastok, ktoré spoločnosti EHP nakupujú od takýchto výrobcov. V konečnom dôsledku vedú k umelým cenám a obmedzenému výberu pre spotrebiteľa. Z dlhodobého hľadiska to vedie aj k strate konkurencieschopnosti a zníženým možnostiam zamestnávania. |
(3) |
Z charakteru tajných kartelov vyplýva, že často je ich veľmi ťažké odhaliť a vyšetrovať bez spolupráce podnikov alebo jednotlivcov spriaznených s týmito kartelmi. Dozorný orgán EZVO preto zastáva názor, že je v záujme EZVO odmeňovať podniky zapojené do tohto druhu nezákonných praktík, ktoré sú ochotné ukončiť svoju účasť na karteli a spolupracovať pri vyšetrovaní orgánu nezávisle od ostatných podnikov zúčastnených na karteli. Záujem spotrebiteľov a občanov na odhalení a potrestaní tajných kartelov prevažuje nad záujmom pokutovať podniky, ktoré umožnia orgánu odhaliť a postihovať uvedené praktiky. |
(4) |
Dozorný orgán EZVO zastáva názor, že spolupráca podniku na odhalení existencie kartelu dohody má nezastupiteľnú hodnotu. Rozhodujúci prínos pre začatie vyšetrovania alebo odhalenie porušovania môže opodstatniť poskytnutie oslobodenia od akejkoľvek pokuty danému podniku za predpokladu splnenia určitých doplňujúcich požiadaviek. |
(5) |
Okrem toho, spolupráca jedného podniku alebo viacerých podnikov môže opodstatniť skutočnosť, že Dozorný orgán EZVO zníži pokutu. Každé zníženie pokuty musí odzrkadľovať skutočný prínos podniku pre začatie vyšetrovania orgánom, pokiaľ ide o kvalitu a načasovanie. Možnosť znížiť pokutu sa obmedzuje len na tie podniky, ktoré poskytnú orgánu dôkazy zvyšujúce hodnotu dôkazov, ktorými už orgán disponuje. |
(6) |
Okrem predloženia už existujúcich dokumentov môžu podniky dobrovoľne oboznámiť Dozorný orgán EZVO so svojimi poznatkami o karteli a o svojej úlohe v ňom osobitne pripravenými tak, aby boli predložené v rámci tohto programu zhovievavosti. Tieto iniciatívy sa osvedčili ako prospešné pre účinné vyšetrovanie a ukončenie porušovania práva kartelmi a nemali by sa potláčať súdnymi príkazmi na sprístupnenie skutočností, ktoré sú vydávané v občianskoprávnom konaní. Potenciálnych žiadateľov o zhovievavosť by mohla odradiť od spolupráce s orgánom v súlade s týmto oznámením skutočnosť, že by to mohlo zhoršiť ich postavenie v občianskoprávnom konaní v porovnaní s podnikmi, ktoré s orgánom nespolupracujú. Takýto nežiaduci vplyv by významne poškodil verejný záujem o zabezpečenie účinného verejnoprávneho vymáhania uplatňovania článku 53 Dohody o EHP v kartelových prípadoch, a tým aj následného alebo súbežného účinného občianskoprávneho vymáhania uplatňovania uvedeného článku. |
(7) |
Dozorná úloha, ktorou Dohoda o EHP (4) poverila Dozorný orgán EZVO v otázkach hospodárskej súťaže, zahŕňa nielen povinnosť vyšetrovať a postihovať jednotlivé porušenia práva, ale aj povinnosť presadzovať všeobecnú politiku. Verejný záujem chrániť vyhlásenia spoločností nebráni tomu, aby sa tieto vyhlásenia sprístupnili ostatným adresátom súpisu námietok v záujme ochrany ich práva na obhajobu pri konaní pred orgánom, pokiaľ je technicky možné spájať obidva záujmy sprístupnením vyhlásení spoločností v priestoroch orgánu a zvyčajne pri jednej príležitosti nasledujúcej po úradnom oznámení námietok. |
II. OSLOBODENIE OD POKÚT
A. Požiadavky na splnenie podmienok oslobodenia od pokút
(8) |
Dozorný orgán EZVO poskytne podniku, ktorý vyzradí svoju účasť na údajnom karteli ovplyvňujúcom EHP, oslobodenie od akejkoľvek pokuty, ktorá by inak bola uložená podniku odhaľujúcemu svoju účasť na údajnej kartelovej dohode ovplyvňujúcej EHP, ak tento podnik ako prvý poskytne informácie a dôkazy, ktoré orgánu podľa jeho názoru umožnia:
|
(9) |
Aby Dozorný orgán EZVO mohol vykonať cielenú inšpekciu v zmysle bodu 8 písm. a), musí podnik poskytnúť orgánu nasledujúce informácie a dôkazy v takom rozsahu, aby to podľa názoru orgánu neohrozilo inšpekcie:
|
(10) |
Oslobodenie podľa bodu 8 písm. a) sa neposkytne, ak Dozorný orgán EZVO v čase predloženia už mal dôkazy postačujúce na prijatie rozhodnutia vykonať inšpekciu v súvislosti s údajným kartelom, alebo už takú inšpekciu vykonal. |
(11) |
Oslobodenie podľa bodu 8 písm. b) sa poskytne, len ak sú splnené kumulatívne podmienky, že Dozorný orgán EZVO v čase predloženia nemal dôkazy postačujúce na konštatovanie porušenia článku 53 Dohody o EZVO v súvislosti s údajným kartelom a že žiadnemu podniku neposkytol podmienečné oslobodenie od pokút podľa bodu 8 písm. a) v súvislosti s údajným kartelom. Na to, aby podnik spĺňal podmienky pre oslobodenie od pokuty, musí byť prvý, kto poskytne súčasné, usvedčujúce dôkazy o činnosti údajného kartelu, ako aj vyhlásenie spoločnosti obsahujúce druh informácií uvedený v bode 9 písm. a), ktoré by umožnili orgánu konštatovať porušenie článku 53 Dohody o EHP. |
(12) |
Okrem podmienok uvedených v bode 8 písm. a), v bodoch 9 a 10 alebo v bode 8 písm. b) a bode 11 musí podnik na to, aby mohol požiadať o oslobodenie od uloženia pokuty, splniť všetky nasledujúce podmienky:
|
(13) |
Podnik, ktorý urobí kroky, aby prinútil iné podniky vstúpiť do kartelu alebo zostať v ňom, nemá právo na oslobodenie od pokút. Stále však môže spĺňať podmienky na zníženie pokút, ak dodrží príslušné požiadavky a spĺňa príslušné podmienky. |
B. Postup
(14) |
Podnik, ktorý chce požiadať o oslobodenie od pokút, má kontaktovať Generálne riaditeľstvo pre hospodársku súťaž a štátnu pomoc Dozorného orgánu EZVO. Podnik môže buď najprv požiadať o pridelenie miesta v poradí žiadateľov o oslobodenie od pokút, alebo okamžite pristúpiť k podaniu oficiálnej žiadosti o oslobodenie od pokút, predkladanej orgánu s cieľom splniť príslušné podmienky uvedené v bodoch 8 písm. a) alebo b). Orgán môže nezohľadniť žiadosť o oslobodenie od pokút s odôvodnením, že bola predložená až po vydaní súpisu námietok. |
(15) |
Útvary orgánu môžu podniku prideliť značku chrániacu jeho miesto v poradí žiadateľov o oslobodenie od pokuty, ktoré má zaručené na určité časové obdobie vymedzené pre každý prípad zvlášť, aby sa mohol vytvoriť dostatočný priestor na zhromaždenie nevyhnutných informácií a dôkazov. Na to, aby bol žiadateľ oprávnený získať uvedené miesto v poradí, musí poskytnúť orgánu svoje meno a adresu, informácie o členoch údajného kartelu, príslušnom(-ých) výrobku(-och) a území(-iach), odhadovanom čase trvania údajného kartelu a o charaktere činnosti údajného kartelu. Žiadateľ by mal informovať orgán aj o ďalších svojich žiadostiach o zhovievavosť, ktoré už predložil alebo len zamýšľa predložiť iným orgánom v súvislosti s údajným kartelom, a zdôvodniť svoju žiadosť o pridelenie miesta v poradí. Keď sa žiadateľovi pridelí miesto v poradí, útvary orgánu určia obdobie, v rámci ktorého žiadateľ musí učiniť zadosť tomuto miestu tým, že predloží informácie a dôkazy spĺňajúce minimálne podmienky na získanie oslobodenia od pokuty. Podniky, ktorým bolo pridelené miesto v poradí, nemôžu učiniť zadosť tomuto miestu tým, že podajú oficiálnu žiadosť na hypotetickom základe. Ak žiadateľ učiní zadosť pridelenému miestu v poradí v lehote stanovenej útvarmi orgánu, bude sa pokladať za dané, že informácie a dôkazy, ktoré žiadateľ poskytol, boli predložené v deň, keď bolo pridelené miesto v poradí. |
(16) |
Podnik, ktorý predloží Dozornému orgánu EZVO oficiálnu žiadosť o oslobodenie od pokút, musí:
|
(17) |
Ak o to podnik požiada, riaditeľstvo pre hospodársku súťaž a štátnu pomoc Dozorného orgánu EZVO podniku poskytne potvrdenie, že prijalo jeho žiadosť o oslobodenie od pokút, v ktorom potvrdí dátum a v prípade potreby aj čas podania žiadosti. |
(18) |
Keď Dozorný orgán EZVO dostal informácie a dôkazy, ktoré podnik predložil v súlade s bodom 16 písm. a), a overil si, že žiadosť spĺňa príslušné podmienky ustanovené v bode 8 písm. a) alebo v bode 8 písm. b), udelí podniku písomné podmienečné oslobodenie od pokút. |
(19) |
Ak podnik predložil informácie a dôkazy v hypotetickej podobe, Dozorný orgán EZVO si overí, či charakter a obsah dôkazov opísaných v podrobnom zozname podľa bodu 16 písm. b) spĺňa príslušné podmienky ustanovené v bode 8 písm. a) alebo v bode 8 písm. b), a zodpovedajúcim spôsobom informuje podnik. Ak podnik sprístupní dôkazy najneskôr k dohodnutému dátumu a orgán si overí, že zodpovedajú opisu uvedenému v zozname, orgán udelí podniku písomné podmienečné oslobodenie od pokút. |
(20) |
Ak sa ukáže, že oslobodenie od pokút neprichádza do úvahy, alebo podnik nesplnil príslušné podmienky ustanovené v bode 8 písm. a) alebo bode 8 písm. b), Dozorný orgán EZVO oznámi túto skutočnosť podniku v písomnej forme. V takom prípade môže podnik stiahnuť dôkazy predložené v súvislosti so svojou žiadosťou o oslobodenie od pokút alebo požiadať orgán, aby ich zvážil v súlade s oddielom III tohto oznámenia. Táto skutočnosť nebráni orgánu, aby uplatňoval svoje zvyčajné právomoci pri vyšetrovaní s cieľom získať informácie. |
(21) |
Dozorný orgán EZVO nebude posudzovať ďalšie žiadosti o oslobodenie od pokút podané v súvislosti s tým istým údajným porušovaním práva, kým neprijme stanovisko k predmetnej žiadosti, bez ohľadu na to, či žiadosť o oslobodenie od pokút bola predložená oficiálne, alebo v rámci žiadosti o pridelenie miesta v poradí. |
(22) |
Ak podnik ku koncu správneho konania splnil podmienky stanovené v bode 12, Dozorný orgán EZVO vydá príslušné rozhodnutie o oslobodení od pokút. Ak podnik ku koncu správneho konania nesplnil podmienky stanovené v bode 12, nebude užívať výhody vyplývajúce z priaznivého prístupu ustanovené v tomto oznámení. Ak orgán po udelení podmienečného oslobodenia od pokút zistí, že žiadateľ o oslobodenie nútil iné podniky vstúpiť do daného kartelu alebo zostať v ňom, stiahne svoje rozhodnutie o udelení oslobodenia od pokút. |
III. ZNÍŽENIE POKUTY
A. Požiadavky na splnenie podmienok pre zníženie pokuty
(23) |
Podniky, ktoré odhalili svoju účasť na údajnom karteli ovplyvňujúcom EHP, ale nespĺňajú podmienky uvedené v oddieli II, môžu mať nárok na výhodu zo zníženia akejkoľvek pokuty, ktorá by im bola v opačnom prípade uložená. |
(24) |
Na splnenie podmienok pre zníženie pokuty musí podnik poskytnúť Dozornému orgánu EZVO dôkazy o údajnom porušovaní práva, ktoré predstavujú významnú pridanú hodnotu vo vzťahu k dôkazom, ktorými orgán už disponuje, a musí spĺňať všetky kumulatívne podmienky ustanovené v bodoch 12 písm. a) až 12 písm. c) tohto oznámenia. |
(25) |
Pojem „pridaná hodnota“ sa týka rozsahu, v akom poskytnuté dôkazy svojím charakterom a/alebo úrovňou podrobnosti posilňujú schopnosť Dozorného orgánu EZVO odhaliť údajný kartel. Pri uvedenom posudzovaní orgán zvyčajne považuje písomný dôkaz pochádzajúci z obdobia súvisiaceho s predmetnými skutočnosťami za dôkaz vyššej hodnoty ako dôkaz získaný následne. Usvedčujúci dôkaz priamo súvisiaci s predmetnými skutočnosťami sa vo všeobecnosti považuje za dôkaz vyššej hodnoty ako dôkaz súvisiaci s nimi nepriamo. Rovnako bude mať miera dosvedčenia z iných zdrojov požadovaná pre predložené dôkazy, na ktoré sa treba spoľahnúť proti iným podnikom zapojeným do prípadu, vplyv na hodnotu týchto dôkazov tak, že sa presvedčivým dôkazom prisúdi vyššia hodnota než dôkazom, ako sú vyhlásenia, ktoré v prípade spochybnenia vyžadujú dosvedčenie. |
(26) |
Dozorný orgán EZVO určí v každom konečnom rozhodnutí, ktorým sa ukončí správne konanie, v akom rozsahu bude daný podnik užívať výhodu zo zníženia pokuty, ktorá by sa mu inak udelila v plnej výške, takýmto spôsobom:
Pri určovaní úrovne zníženia pokuty pre každé z uvedených pásiem orgán zohľadní čas, kedy bol predložený dôkaz spĺňajúci podmienku v bode 24, ako aj rozsah, v akom tento dôkaz predstavuje pridanú hodnotu. Ak je žiadateľ o zníženie pokuty prvý, kto predložil presvedčivý dôkaz v zmysle bodu 25 a orgán použije tento dôkaz na zistenie doplňujúcich skutočností zvyšujúcich závažnosť alebo predlžujúcich trvanie porušovania práva, orgán nebude brať tieto doplňujúce skutočnosti do úvahy pri stanovení akejkoľvek pokuty, ktorá sa má uložiť podniku, ktorý tento dôkaz poskytol. |
B. Postup
(27) |
Podnik, ktorý chce čerpať výhodu zo zníženia pokuty, musí predložiť Dozornému orgánu EZVO oficiálnu žiadosť spolu s dostatočnými dôkazmi o činnosti údajného kartelu, aby si mohol nárokovať zníženie pokuty v súlade s bodom 24 tohto oznámenia. Každé dobrovoľné predloženie dôkazov orgánu, ktoré si predkladajúci podnik želá, aby boli zohľadnené za účelom získania nároku na výhody uvedené v oddieli III tohto oznámenia, musí byť v čase predloženia týchto dôkazov jasne označené ako súčasť oficiálnej žiadosti o zníženie pokuty. |
(28) |
Ak o to podnik požiada, Generálne riaditeľstvo pre hospodársku súťaž a štátnu pomoc Dozorného orgánu EZVO mu poskytne potvrdenie, že prijalo jeho žiadosť o zníženie pokuty, v ktorom potvrdí dátum a v prípade potreby aj čas podania každej žiadosti. Orgán nezaujme žiadne stanovisko k žiadosti o zníženie pokuty, kým nezaujme stanovisko ku všetkým už predloženým žiadostiam o podmienečné oslobodenie od pokút v súvislosti s tým istým údajným kartelom. |
(29) |
Ak Dozorný orgán EZVO dospeje k predbežnému záveru, že dôkaz predložený podnikom predstavuje značnú pridanú hodnotu v zmysle bodov 24 a 25 a že podnik splnil podmienky uvedené v bodoch 12 a 27, písomne oznámi podniku svoj úmysel uplatniť zníženie pokuty v rámci príslušného pásma podľa bodu 26, a to najneskôr v deň, keď bude oznámený súpis námietok. Orgán v rovnakej lehote písomne informuje podnik aj v prípade, ak dospeje k predbežnému záveru, že podnik nespĺňa podmienky pre zníženie pokuty. Orgán môže nezohľadniť žiadosť o zníženie pokuty s odôvodnením, že bola predložená až po vydaní súpisu námietok. |
(30) |
V každom rozhodnutí prijatom na konci správneho konania Dozorný orgán EZVO ohodnotí záverečnú pozíciu každého podniku, ktorý podal žiadosť o zníženie pokuty. V tomto záverečnom rozhodnutí Komisia určí:
Ak orgán zistí, že podnik nesplnil podmienky stanovené v bode 12, podnik nebude čerpať nijaké výhody vyplývajúce z priaznivého prístupu podľa tohto oznámenia. |
IV. VYHLÁSENIA SPOLOČNOSTÍ NA SPLNENIE PODMIENOK V ZMYSLE TOHTO OZNÁMENIA
(31) |
Vyhlásenie spoločnosti je dobrovoľné vyhlásenie, v ktorom podnik alebo niekto v jeho mene oboznámi Dozorný orgán EZVO so svojimi poznatkami o karteli a so svojou úlohou v ňom, a vypracúva sa konkrétne na predloženie v zmysle tohto oznámenia. Každé vyhlásenie určené orgánu v súvislosti s týmto oznámením je súčasťou spisu orgánu pre daný prípad a možno ho teda použiť ako dôkaz. |
(32) |
Na žiadosť žiadateľa môže Dozorný orgán EZVO súhlasiť s tým, aby sa vyhlásenie spoločnosti predložilo ústne, ale iba v prípade, že žiadateľ neposkytol informácie obsiahnuté vo vyhlásení spoločnosti tretím stranám. Útvary orgánu zaznamenajú ústne vyhlásenia spoločností a prepíšu ich v priestoroch orgánu. V súlade s článkom 19 kapitoly II Protokolu 4 k Dohode o dozore a súde (8) a s článkami 3 a 17 kapitoly III Protokolu 4 k Dohode o dozore a súde (9) dostanú podniky, ktoré predložia ústne vyhlásenia spoločnosti, možnosť skontrolovať technickú presnosť záznamu, ktorý bude k dispozícii v priestoroch orgánu, a v poskytnutej lehote opraviť podstatu svojich ústnych vyhlásení. V rámci uvedenej lehoty sa podniky môžu zrieknuť tohto práva a v takom prípade sa záznam od tohto okamihu považuje za schválený. Po explicitnom alebo implicitnom schválení ústneho vyhlásenia alebo predloženia prípadných opráv si podnik vypočuje záznamy v priestoroch orgánu a v určenej lehote skontroluje správnosť zápisu. Nedodržanie tejto poslednej podmienky môže viesť k tomu, že podnik stratí nárok na akýkoľvek zvýhodnený prístup podľa tohto oznámenia. |
(33) |
Prístup k vyhláseniam spoločností budú mať len adresáti súpisu námietok – spolu so svojimi právnymi zástupcami, ktorí majú prístup v ich mene – musia sa však zaviazať, že si nevyhotovia žiadnu mechanickú ani elektronickú kópiu žiadnych informácií uvedených vo vyhlásení spoločnosti, ku ktorému im bude umožnený prístup, a že zabezpečia, aby sa informácie, ktoré možno získať z vyhlásenia spoločnosti, použili výlučne na účely uvedené ďalej. Iným stranám, napr. sťažovateľom, nebude umožnený prístup k vyhláseniam spoločností. Dozorný orgán EZVO zastáva názor, že táto osobitná ochrana vyhlásenia spoločnosti nie je opodstatnená od okamihu v ktorom žiadateľ sprístupní jeho obsah tretím stranám. |
(34) |
V súlade s oznámením o pravidlách prístupu k spisu Dozorného orgánu EZVO v prípadoch podľa článkov 53, 54 a 57 Dohody o EHP (10) prístup k spisu sa umožní adresátom súpisu námietok len za podmienky, že takto získané informácie sa môžu použiť len na účely súdneho alebo správneho konania pri uplatňovaní pravidiel hospodárskej súťaže EHP v danej veci v príslušnom správnom konaní. Použitie týchto informácií na iný účel počas správneho konania možno považovať za prejav nedostatočnej spolupráce v zmysle bodov 12 a 27 tohto oznámenia. Okrem toho, ak podnik použije tieto informácie takýmto spôsobom, potom čo Dozorný orgán EZVO už prijal rozhodnutie o zákaze v rámci príslušného konania, orgán môže v prípadnom konaní pred Súdom EZVO požiadať, aby Súd zvýšil pokutu uloženú zodpovednému podniku. Ak by sa informácie kedykoľvek použili na iný účel so zapojením externého zástupcu, orgán to môže oznámiť súdu, pod ktorý tento zástupca patrí, s cieľom začať disciplinárne konanie. |
(35) |
Vyhlásenia spoločností uskutočnené v súlade s týmto oznámením budú postúpené iba príslušným orgánom členských štátov pre hospodársku súťaž podľa článku 12 kapitoly II Protokolu 4 k Dohode o dozore a súde, pokiaľ sú splnené podmienky ustanovené v oznámení o spolupráci v rámci Siete orgánov EZVO pre hospodársku súťaž (11) a pokiaľ sa stupeň ochrany údajov pred vyzradením, ktorý udeľuje prijímajúci orgán pre hospodársku súťaž, zhoduje so stupňom udeleným Komisiou. |
V. VŠEOBECNÉ POZNÁMKY
(36) |
Dozorný orgán EZVO nezaujme stanovisko, či udelí, alebo neudelí podmienečné oslobodenie od pokuty, ani či odmení, alebo neodmení akúkoľvek žiadosť, ak sa ukáže, že žiadosť sa týka porušovania práva, ktoré podlieha päťročnej premlčacej lehote na ukladanie pokút ustanovenej v článku 25 ods. 1 písm. b) kapitoly II Protokolu 4 k Dohode o dozore a súde, keďže takéto žiadosti sa stanú bezpredmetnými. |
(37) |
Od dátumu uverejnenia v úradnom vestníku a v dodatku EHP sa týmto oznámením nahrádza oznámenie Dozorného orgánu EZVO z roku 2003 o oslobodení od pokút a znížení pokút v kartelových prípadoch vo všetkých prípadoch, v ktorých sa žiadny podnik nespojil s Dozorným orgánom EZVO s cieľom čerpať výhodu z priaznivého prístupu ustanoveného v uvedenom oznámení. Body 31 až 35 tohto oznámenia sa však od jeho uverejnenia budú uplatňovať na všetky nevybavené a nové žiadosti o oslobodenie od pokút alebo o zníženie pokút. |
(38) |
Dozorný orgán EZVO si je vedomý toho, že toto oznámenie vyvolá oprávnené očakávania, na ktoré sa podniky môžu pri informovaní orgánu o existencii kartelu spoliehať. |
(39) |
V súlade s praxou Dozorného orgánu EZVO sa skutočnosť, že podnik spolupracoval s orgánom počas jeho správneho konania, uvedie v každom rozhodnutí, aby sa tým vysvetlil dôvod oslobodenia od pokuty alebo jej zníženia. Skutočnosť, že podnik získal oslobodenie od pokuty alebo zníženie pokuty, neznamená, že tento podnik je chránený pred občianskoprávnymi dôsledkami svojej účasti na porušovaní článku 53 Dohody o EHP. |
(40) |
Dozorný orgán EZVO zastáva názor, že za normálnych okolností by sa uverejnením dokumentácie a písomných alebo zaznamenaných vyhlásení prijatých v súvislosti s týmto oznámením porušili určité verejné alebo súkromné záujmy, napríklad ochrana účelu inšpekcií a vyšetrovania, v zmysle všeobecných pravidiel orgánu o prístupe k dokumentom (12), a to aj po prijatí rozhodnutia. |
(1) Ú. v. EÚ C 298, 8.12.2006, s. 17.
(2) Právomoc zaoberať sa jednotlivými prípadmi, na ktoré sa vzťahujú články 53 a 54 Dohody o EHP, je rozdelená medzi Dozorný orgán EZVO a Európsku komisiu podľa pravidiel ustanovených v článku 56 Dohody o EHP. Len jeden orgán je oprávnený zaoberať sa ktorýmkoľvek daným prípadom.
(3) Ú. v. EÚ C 10, 16.1.2003, s. 13 a Dodatok EHP k Ú. v. EÚ č. 3, 16.1.2003, s. 1.
(4) Táto úloha je spoločná s Európskou komisiou v súlade s článkami 55 a 56 Dohody o EHP.
(5) Posúdenie prahu sa bude musieť vykonať ex ante, t. j. bez ohľadu na to, či daná inšpekcia bola, alebo nebola úspešná, alebo či sa inšpekcia mala, alebo nemala vykonať. Posúdenie sa urobí výlučne na základe druhu a kvality informácií, ktoré predložil žiadateľ.
(6) Vyhlásenie spoločnosti môže mať formu písomného dokumentu podpísaného podnikom alebo v jeho mene, alebo sa môže urobiť ústne.
(7) To predovšetkým vyžaduje, aby žiadateľ predložil presné, nezavádzajúce a úplné informácie. Pozri rozsudok Európskeho súdneho dvora z 29. júna 2006 vo veci C-301/04 P, Komisia/SGL Carbon AG a. i., v odsekoch 68 – 70, a rozsudok Európskeho súdneho dvora z 28. júna 2005 vo veciach C-189/02 P, C-202/02 P, C-205/02 P, C-208/02 P a C-213/02 P, Dansk Rørindustri A/S a. i./Komisia, v odsekoch 395 – 399. V článku 6 Dohody o EHP sa ustanovuje, že bez toho, aby bol ovplyvnený budúci vývoj judikatúry, ustanovenia tejto dohody, pokiaľ sa svojou podstatou zhodujú s príslušnými pravidlami Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva a Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva uhlia a ocele a s aktmi prijatými na uplatňovanie týchto dvoch zmlúv, sa pri ich vykonávaní a uplatňovaní vykladajú v súlade s príslušnými rozhodnutiami Súdneho dvora Európskych spoločenstiev prijatými pred dátumom podpísania Dohody o EHP. Pokiaľ ide o príslušné rozhodnutia Súdneho dvora prijaté po dátume podpísania Dohody o EHP, z článku 3 ods. 2 Dohody o dozore a súde vyplýva, že Dozorný orgán EZVO a Súd EZVO bude náležite zohľadňovať zásady stanovené uvedenými rozhodnutiami.
(8) Na základe dohody, ktorou sa mení a dopĺňa Protokol 4 k Dohode štátov EZVO o zriadení Dozorného orgánu a Súdneho dvora z 24. septembra 2004, ktorá nadobudla platnosť 20. mája 2005, kapitola II Protokolu 4 k Dohode o dozore a súde v značnom rozsahu odzrkadľuje nariadenie Rady (ES) č. 1/2003 zo 16. decembra 2002, ktoré je základným nariadením týkajúcim sa EZVO.
(9) Po nadobudnutí platnosti dohody z 1. júla 2005, ktorou sa mení a dopĺňa Protokol 4 k Dohode štátov EZVO o zriadení Dozorného orgánu a Súdneho dvora z 3. decembra 2004, kapitola III Protokolu 4 k Dohode o dozore a súde odzrkadľuje nariadenie Komisie (ES) č. 773/2004.
(10) Ú. v. EÚ C 250, 25.10.2007, s. 16 a Dodatok EHP k Ú. v. EÚ č. 50, 25.10.2007, s. 1.
(11) Ú. v. EÚ C 227, 21.9.2006, s. 10 a Dodatok EHP k Ú. v. ES č. 47, 21.9.2006, s. 1.
(12) Pozri http://www.eftasurv.int
3.12.2009 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 294/15 |
Opatrenie, ktoré nepredstavuje štátnu pomoc v zmysle článku 61 Dohody o EHP – Bjørndalen Eiendom AS
2009/C 294/05
Dozorný orgán EZVO nepovažuje oznámené opatrenie za štátnu pomoc v zmysle článku 61 ods. 1 Dohody o EHP:
Dátum prijatia rozhodnutia |
: |
8. júl 2009 |
||||
Vec č. |
: |
47657 |
||||
Štát EZVO |
: |
Nórsko |
||||
Názov (a/alebo meno príjemcu) |
: |
Údajná pomoc udelená spoločnosti Bjørndalen Eiendom AS |
||||
Druh opatrenia |
: |
Opatrenie nepredstavuje pomoc |
||||
Odvetvia hospodárstva |
: |
Opatrovateľský dom |
||||
Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc |
: |
|
||||
Ďalšie informácie |
: |
— |
Autentické znenie rozhodnutia, ktoré neobsahuje dôverné informácie, možno nájsť na internetovej stránke Dozorného orgánu EZVO:
http://www.eftasurv.int/fieldsofwork/fieldstateaid/stateaidregistry/
3.12.2009 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 294/16 |
Oznámenie Dozorného orgánu EZVO o aktuálnych úrokových sadzbách uplatniteľných pri vracaní prostriedkov štátnej pomoci a referenčných/diskontných sadzbách pre tri štáty EZVO platné od 1. augusta 2009
[Uverejnené v súlade s článkom 10 rozhodnutia Dozorného orgánu č. 195/04/COL zo 14. júla 2004 (Ú. v. EÚ L 139, 25.5.2006, s. 37, a dodatok EHP č. 26/2006, 25.5.2006, s. 1)]
2009/C 294/06
Základné sadzby sa počítajú v súlade s kapitolou o spôsobe stanovenia referenčných a diskontných sadzieb uvedenou v usmerneniach Dozorného orgánu o štátnej pomoci, zmenených a doplnených rozhodnutím Dozorného orgánu č. 788/08/COL zo 17. decembra 2008. Pri počítaní uplatniteľnej referenčnej sadzby je potrebné pripočítať príslušné marže v súlade s usmerneniami o štátnej pomoci. V prípade diskontnej sadzby to znamená, že k základnej sadzbe sa musí pripočítať príslušná marža vo výške 100 bázických bodov. Úroková sadzba uplatniteľná pri vracaní prostriedkov štátnej pomoci sa bežne vypočíta tiež pridaním 100 bázických bodov k základnej sadzbe, ako je stanovené v rozhodnutí Dozorného orgánu č. 789/08/COL zo 17. decembra 2008, ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie Dozorného orgánu č. 195/04/COL zo 14. júla 2004 (uverejnené v Ú. v. EÚ L 139, 25.5.2006, s. 37, a v dodatku EHP č. 26/2006, 25.5.2006, s. 1).
|
Island |
Lichtenštajnsko |
Nórsko |
1.1.2009 – 31.1.2009 |
16,42 |
2,95 |
6,43 |
1.2.2009 – 28.2.2009 |
16,42 |
2,33 |
5,41 |
1.3.2009 – 31.3.2009 |
16,42 |
1,58 |
4,26 |
1.4.2009 – 30.6.2009 |
16,42 |
1,10 |
3,38 |
1.7.2009 – 31.7.2009 |
11,24 |
0,86 |
2,84 |
1.8.2009 – |
8,52 |
0,86 |
2,84 |
3.12.2009 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 294/17 |
Schválenie poskytnutia štátnej pomoci v zmysle ustanovení článku 61 Dohody o EHP a článku 1 ods. 3 časti 1 protokolu 3 k Dohode o dozore a súde
2009/C 294/07
Dozorný orgán EZVO nemá námietky proti tomuto opatreniu pomoci:
Dátum prijatia rozhodnutia |
: |
23. júl 2009 |
|||||||||
Vec č. |
: |
66250 |
|||||||||
Štát EZVO |
: |
Island |
|||||||||
Región |
: |
Reykjanesbær and Garður municipalities in Suðurnes/oblasť Reykjanes, juhozápadný Island |
|||||||||
Názov (a/alebo meno príjemcu) |
: |
Norðurál Helguvík ehf |
|||||||||
Právny základ |
: |
Článok 61 ods. 1 a 3 Dohody o EHP |
|||||||||
Účel |
: |
Regionálny rozvoj |
|||||||||
Forma pomoci |
: |
Úľavy na daniach a poplatkoch |
|||||||||
Rozpočet |
: |
69 747 000 EUR |
|||||||||
Intenzita |
: |
5,59 % |
|||||||||
Trvanie |
: |
20 rokov |
|||||||||
Odvetvia hospodárstva |
: |
Výroba hliníka |
|||||||||
Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc |
: |
|
|||||||||
Ďalšie informácie |
: |
— |
Autentické znenie rozhodnutia, ktoré neobsahuje dôverné informácie, možno nájsť na webovej stránke Dozorného orgánu EZVO:
http://www.eftasurv.int/fieldsofwork/fieldstateaid/stateaidregistry/
V Oznamy
ADMINISTRATÍVNE POSTUPY
Komisia
3.12.2009 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 294/18 |
Výzva na predkladanie návrhov – EACEA/29/09 na realizáciu programu Erasmus Mundus II
2009/C 294/08
— |
Akcia 1 – SPOLOČNÉ PROGRAMY |
— |
Akcia 2 – PARTNERSTVÁ |
— |
Akcia 3 – PODPORA EURÓPSKEHO VYSOKOŠKOLSKÉHO VZDELÁVANIA |
Ciele programu
Celkovým cieľom programu Erasmus Mundus je podporovať európske vysokoškolské vzdelávanie, prispievať k zlepšovaniu a rozširovaniu vyhliadok na budúce zamestnanie študentov a podporovať porozumenie medzi kultúrami prostredníctvom spolupráce s tretími krajinami v súlade s cieľmi vonkajšej politiky EÚ, a prispieť tak k udržateľnému rozvoju tretích krajín v oblasti vysokoškolského vzdelávania.
Osobitné ciele programu sú:
— |
podporovať štruktúrovanú spoluprácu medzi inštitúciami vysokoškolského vzdelávania a ponúknuť zvýšenú kvalitu vysokoškolského vzdelávania s čisto európskou pridanou hodnotou, ktorá bude príťažlivá tak v rámci Európskej únie, ako aj za jej hranicami, s cieľom vytvoriť centrá excelentnosti, |
— |
prispievať k vzájomnému obohacovaniu spoločností rozvojom kvalifikácie žien a mužov, aby získali príslušné zručnosti, najmä čo sa týka pracovného trhu, a aby boli otvorení ku všetkému novému a nadobudli medzinárodne skúsenosti, a to podporovaním mobility najtalentovanejších študentov a akademických pracovníkov z tretích krajín, aby získali kvalifikácie alebo skúsenosti v Európskej únii, ako aj najtalentovanejších európskych študentov a akademických pracovníkov v tretích krajinách, |
— |
prispievať k rozvoju ľudských zdrojov a kapacity inštitúcií vysokoškolského vzdelávania v tretích krajinách v oblasti medzinárodnej spolupráce prostredníctvom intenzívnejších tokov mobility medzi Európskou úniou a tretími krajinami, |
— |
zdokonaľovať dostupnosť európskeho vysokoškolského vzdelávania a zlepšiť jeho profil a zviditeľnenie vo svete, ako aj jeho atraktívnosť pre štátnych príslušníkov tretích krajín a občanov Únie. |
Príručka k programu Erasmus Mundus a príslušné formuláre žiadosti pre tieto tri akcie sú k dispozícii na tejto adrese:
http://eacea.ec.europa.eu/erasmus_mundus/funding/higher_education_institutions_en.php
A. Akcia 1 – SPOLOČNÉ PROGRAMY ERASMUS MUNDUS
Táto akcia, ktorá je zameraná na podporu spolupráce medzi inštitúciami vysokoškolského vzdelávania a akademickými pracovníkmi v Európe a tretích krajinách s cieľom vybudovať centrá excelentnosti a zabezpečiť vysoko kvalifikované ľudské zdroje, sa delí na dve čiastkové akcie:
— |
akcia 1A – magisterské študijné programy Erasmus Mundus (MŠP EM), |
— |
akcia 1B – doktorandské študijné programy Erasmus Mundus (DŠP EM), |
ktorých cieľom je podporovať postgraduálne programy vynikajúcej akademickej kvality, spoločne vypracovaných konzorciami európskych univerzít a prípadne univerzít tretích krajín a ktoré by mohli prispieť k zviditeľňovaniu a atraktívnosti sektoru európskeho vysokoškolského vzdelávania. Tieto spoločné programy musia zahŕňať mobilitu medzi konzorciami univerzít a musia viesť k získaniu uznávaného spoločného, dvojitého alebo viacnásobného diplomu.
A.1. Oprávnení účastníci a zloženie konzorcia
Podmienky platné pre oprávnených účastníkov a zloženie konzorcia sú uvedené v príručke k programu v časti 4.2.1 pre akciu 1A a v časti 5.2.1 pre akciu 1B.
A.2. Oprávnené činnosti
Oprávnené činnosti sú špecifikované v príručke k programu v časti 4.2.2 pre akciu 1A a v časti 5.2.2 pre akciu 1B. Pre túto výzvu neboli stanovené žiadne tematické priority.
A.3. Kritériá na vyhodnotenie ponúk
Žiadosti týkajúce sa akcie 1A a 1B budú hodnotené podľa týchto kritérií na vyhodnotenie ponúk:
— |
pre akciu 1A – magisterské študijné programy Erasmus Mundus (MŠP EM)
|
— |
pre akciu 1B – doktorandské študijné programy Erasmus Mundus (DŠP EM)
|
A.4. Rozpočet
Táto výzva na predkladanie návrhov nemá priamy vplyv na rozpočet r. 2010. Jej cieľom je vybrať:
— |
v prípade akcie 1A (MŠP EM): 15 nových žiadostí a maximálne 21 žiadostí o predĺženie, |
— |
v prípade akcie 1B (DŠP EM): 12 nových žiadostí. |
V lete 2010 sa uzavrú rámcové dohody o partnerstve pre každú z vybraných žiadostí. Počínajúc akademickým rokom 2011/2012 sa v rámci týchto dohôd uzavrú ročné osobitné dohody o pridelení grantu, ktoré budú zahŕňať na jednej strane finančnú pomoc pre konzorciá realizujúce spoločné programy a na druhej strane sa na každý rok stanoví počet jednotlivých štipendií pre študentov, doktorandov a vedeckých pracovníkov z Európy a tretích krajín.
A.5. Lehota na predkladanie žiadostí
Lehota na predkladanie žiadostí pre akciu 1A – Magisterské študijné programy Erasmus Mundus (MŠP EM) a akciu 1B – Doktorandské študijné programy Erasmus Mundus (DŠP EM) je 30. apríla 2010.
Výkonná agentúra v súčasnosti zavádza systém elektronického predkladania žiadostí pre všetkých uchádzačov. V rámci tejto výzvy na predkladanie návrhov musia uchádzači poslať svoju žiadosť prostredníctvom elektronického formulára, ktorý bude dostupný od februára 2010 (vzor elektronického formulára bude uverejnený na webovej lokalite agentúry od decembra 2009).
Tento formulár (vrátane príloh) sa považuje za konečnú žiadosť.
Okrem toho musí byť klasickou poštou zaslaná papierová kópia celej žiadosti v stanovenej lehote na túto adresu:
Education, Audiovisual and Culture Executive Agency |
Call for proposals EACEA/29/09 — Action 1 |
Att. Mr. Joachim Fronia |
BOUR 02/29 |
Avenue du Bourget 1 |
1040 Bruxelles/Brussel |
BELGIQUE/BELGIË |
Budú prijaté len žiadosti zaslané v stanovej lehote a ktoré spĺňajú požiadavky uvedené v príslušnom formulári žiadosti. Žiadosti zaslané faxom alebo len priamo elektronickou poštou nebudú akceptované.
Na zjednodušenie identifikácie odborníkov s príslušnou akademickou a vedeckou odbornosťou vyzývame uchádzačov v rámci akcie 1A (magisterské študijné programy Erasmus Mundus – MŠP EM) a 1B (Spoločné doktorandské študijné programy Erasmus Mundus – DŠP EM), aby podľa možnosti predložili jeden mesiac pred uvedeným termínom (t. j. do 31. marca 2010) krátky opis svojho spoločného programu (v rozsahu max. jednej strany s uvedením názvu, príslušnej oblasti/odboru, hlavných partnerov a krátkeho prehľadu štruktúry programu a kľúčových prvkov). Vzorový formulár tohto súhrnu spolu s príslušným postupom na predkladanie je k dispozícii na tejto webovej adrese: http://eacea.ec.europa.eu/erasmus_mundus/funding/higher_education_institutions_en.php
B. Akcia 2 – PARTNERSTVÁ ERASMUS MUNDUS
OZNÁMENIE
Táto výzva na predkladanie návrhov sa zverejňuje s dočasnou klauzulou týkajúcou sa časti určenej štátom AKT. Financovanie z ERF (a následne pridelenie výsledného grantu pre časť určenej štátom AKT) je predmetom očakávaného podpisu finančnej dohody medzi Európskou komisiou a skupinou štátov AKT.
Táto akcia je zameraná na posilnenie štruktúrovanej spolupráce medzi inštitúciami vysokoškolského vzdelávania v Európe a tretích krajinách prostredníctvom podpory mobility na všetkých úrovniach štúdií pre študentov (vysokoškolských a magisterského štúdia), doktorandov, výskumných, akademických a administratívnych pracovníkov (všetky toky mobility sa nemusia týkať všetkých regiónov a skupín).
Akcia 2 – Partnerstvá Erasmus Mundus (EMA2) je rozdelená na dve oblasti činnosti:
— |
Erasmus Mundus – akcia 2 – OBLASŤ ČINNOSTI 1 – Partnerstvá s krajinami, na ktoré sa vzťahujú nástroje ENPI, DCI, EDF a IPA (1) (predtým komponent vonkajšej spolupráce) |
— |
Erasmus Mundus – akcia 2 – OBLASŤ ČINNOSTI 2 – Partnerstvá s krajinami a územiami, na ktoré sa vzťahuje nástroj pre spoluprácu s priemyselnými krajinami (ICI) |
B.1. Oprávnení uchádzači, krajiny a zloženie partnerstva
Podmienky platné pre oprávnených uchádzačov a zloženie partnerstiev sú špecifikované v príručke k programu v časti 6.1.2.a pre EMA2 – OBLASŤ ČINNOSTI 1 a v časti 6.2.2.a pre EMA2 – OBLASŤ ČINNOSTI 2 a v usmerneniach pre výzvu na predkladanie návrhov EACEA/29/09 v časti 5.3.1 pre EMA2 – OBLASŤ ČINNOSTI 1 a v časti 5.3.2 pre EMA2 – OBLASŤ ČINNOSTI 2.
B.2. Oprávnené činnosti
Oprávnené činnosti sú špecifikované v „Erasmus Mundus 2009 – 2013 príručke k programu“ v časti 6.1.2.b pre EMA2 – OBLASŤ ČINNOSTI 1 a v časti 6.2.2.b pre EMA2 – OBLASŤ ČINNOSTI 2 a v „Usmerneniach pre výzvu na predkladanie návrhov EACEA/29/09“ v časti 5.3.1 pre EMA2 – OBLASŤ ČINNOSTI 1 a v časti 5.3.2 pre EMA2 – OBLASŤ ČINNOSTI 2.
B.3. Kritériá na vyhodnotenie ponúk
Žiadosti týkajúce sa EMA2 – OBLASŤ ČINNOSTI 1 budú posudzované na základe týchto kritérií na vyhodnotenie ponúk:
Kritériá |
Váha |
||
|
25 % |
||
|
65 % |
||
|
20 % |
||
|
25 % |
||
|
20 % |
||
|
10 % |
||
Súčet |
100 % |
Žiadosti týkajúce sa EMA2 – OBLASŤ ČINNOSTI 2 budú posudzované na základe týchto kritérií na vyhodnotenie ponúk:
Kritériá |
Váha |
||
|
25 % |
||
|
25 % |
||
|
50 % |
||
|
15 % |
||
|
20 % |
||
|
15 % |
||
Súčet |
100 % |
B.4. Rozpočet
Celková suma, ktorá je k dispozícii pre túto výzvu na predkladanie návrhov, predstavuje približne 105,2 milióna EUR, pričom cieľom je minimálny tok mobility 3 881 jednotlivcov.
Rozpočtová suma k dispozícii pre EMA2 – OBLASŤ ČINNOSTI 1 predstavuje 97,7 milióna EUR, pričom cieľom je minimálna mobilita 3 716 jednotlivcov.
Rozpočtová suma k dispozícii pre EMA2 – OBLASŤ ČINNOSTI 2 predstavuje 7,5 milióna EUR, pričom cieľom je minimálna mobilita 165 jednotlivcov.
B.5. Lehota na predkladanie žiadostí
Lehota na predkladanie žiadostí v rámci programu Erasmus Mundus – akcia 2 – Partnerstvá je 30. apríla 2010.
Žiadosť o grant musí byť zaslaná klasickou poštou na túto adresu:
Education, Audiovisual and Culture Executive Agency |
Call for proposals EACEA/29/09 — Action 2 |
Att. Mr. Joachim Fronia |
BOUR 02/29 |
Avenue du Bourget 1 |
1040 Bruxelles/Brussel |
BELGIQUE/BELGIË |
Budú prijaté len tie žiadosti, ktoré boli zaslané v stanovej lehote a ktoré spĺňajú požiadavky uvedené na formulári žiadosti. Žiadosti zaslané faxom alebo len e-mailom nebudú akceptované.
Ak uchádzač posiela niekoľko rôznych žiadostí, každú musí poslať v samostatnej obálke.
C. Akcia 3 – PODPORA EURÓPSKEHO VYSOKOŠKOLSKÉHO VZDELÁVANIA
Táto akcia je zameraná na podporovanie európskeho vysokoškolského vzdelávania prostredníctvom opatrení zvyšujúcich atraktívnosť, profil, obraz, zviditeľnenie a dostupnosť európskeho vysokoškolského vzdelávania vo svete a poskytuje podporu nadnárodným iniciatívam, štúdiám, projektom, udalostiam a iným aktivitám týkajúcim sa medzinárodného rozmeru všetkých aspektov vysokoškolského vzdelávania, ako je propagácia, dostupnosť, zabezpečenie kvality, uznávanie kreditov, uznávanie európskych kvalifikácií v zahraničí a vzájomné uznávanie kvalifikácie s tretími krajinami, vypracovávanie študijných programov, mobilita, kvalita služieb atď.
Aktivity akcie 3 môžu mať rôzne formy (konferencie, semináre, workshopy štúdie, analýzy, pilotné projekty, ocenenia, medzinárodné siete, produkcia materiálu na zverejnenie, šírenie informácií, komunikačné a technologické nástroje) a môžu sa realizovať kdekoľvek na svete.
C.1. Oprávnení účastníci a zloženie konzorcia
Podmienky platné pre oprávnených účastníkov a zloženie konzorcia sú špecifikované v príručke k programu v časti 7.2.1.
C.2 Oprávnené činnosti
Oprávnené činnosti sú špecifikované v príručke k programu v časti 7.2.2.
Na účely tejto výzvy na predkladanie návrhov musia projekty riešiť jednu z týchto priorít:
— |
projekty zaoberajúce sa podporou európskeho vysokoškolského vzdelávania v určitých geografických oblastiach (uprednostnia sa oblasti, ktoré boli doteraz v projektoch Erasmus Mundus menej prezentované: napr. Afrika a industrializované krajiny), |
— |
projekty, ktoré sa zameriavajú na zlepšenie služieb pre medzinárodných študentov a doktorandov, |
— |
projekty riešiace medzinárodný rozmer zabezpečenia kvality, |
— |
projekty, ktoré sa zameriavajú na posilnenie vzťahov medzi európskym vysokoškolským vzdelávaním a výskumom, |
— |
projekty podporujúce európske príležitosti štúdia pre doktorandov. |
Projekty, v ktorých sa predpokladajú nasledujúce aktivity, sa nebudú financovať:
aktivity realizované v súvislosti s internacionalizáciou tematických sietí ERASMUS.
C.3. Kritériá na vyhodnotenie ponúk
Žiadosti týkajúce sa akcie 3 budú hodnotené podľa týchto kritérií na vyhodnotenie ponúk:
Kritériá |
Váha |
||
|
20 % |
||
|
20 % |
||
|
20 % |
||
|
20 % |
||
|
20 % |
||
Súčet |
100 % |
C.4. Rozpočet
Cieľom tejto výzvy na predkladanie návrhov je vybrať asi 5 projektov. Celkový rozpočet určený na spolufinancovanie projektov v rámci tejto výzvy na predkladanie návrhov je 1 milión EUR. Výšky grantov sa budú značne líšiť podľa veľkosti zvoleného projektu (obyčajne od 100 000 EUR do 350 000 EUR). Finančná pomoc Agentúry nesmie presiahnuť 75 % celkových oprávnených nákladov.
C.5. Lehota na predkladanie žiadostí
Lehota na predkladanie projektov v rámci akcie 3 programu Erasmus Mundus na zvýšenie atraktívnosti európskeho vysokoškolského vzdelávania je 30. apríla 2010.
Žiadosť o grant musí byť zaslaná klasickou poštou na túto adresu:
Education, Audiovisual and Culture Executive Agency |
Call for proposals EACEA/29/09 — Action 3 |
Att. Mr. Joachim Fronia |
BOUR 02/29 |
Avenue du Bourget 1 |
1040 Bruxelles/Brussel |
BELGIQUE/BELGIË |
Budú prijaté len tie žiadosti, ktoré boli zaslané v stanovenej lehote a ktoré spĺňajú požiadavky uvedené vo formulári žiadosti. Žiadosti zaslané faxom alebo len e-mailom nebudú akceptované.
(1) ENPI – nástroj európskeho susedstva a partnerstva
DCI – nástroj financovania rozvoja
IPA – nástroj predvstupovej pomoci
EDF – Európsky rozvojový fond (ERF) je hlavným nástrojom poskytovania pomoci Spoločenstva pre rozvojovú spoluprácu podľa dohody z Cotonu: „Dohoda o partnerstve medzi členmi skupiny afrických, karibských a tichomorských štátov na jednej strane a Európskym spoločenstvom a jeho členskými štátmi na strane druhej“.
KONANIA TÝKAJÚCE SA VYKONÁVANIA POLITIKY HOSPODÁRSKEJ SÚŤAŽE
Komisia
3.12.2009 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 294/25 |
Predbežné oznámenie o koncentrácii
(Vec COMP/M.5680 – Faurecia/EMCON Technologies)
(Text s významom pre EHP)
2009/C 294/09
1. |
Komisii bolo 24. novembra 2009 doručené oznámenie o zamýšľanej koncentrácii podľa článku 4 nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (1), podľa ktorého podnik Faurecia (Francúzsko) kontrolovaný podnikom PSA Peugeot Citroën SA (Francúzsko) získava v zmysle článku 3 ods. 1 písm. b) nariadenia Rady kontrolu nad celým podnikom First EMCON Technologies (Spojené štáty) prostredníctvom kúpy akcií. |
2. |
Predmet činnosti dotknutých podnikov:
|
3. |
Na základe predbežného posúdenia a bez toho, aby bolo dotknuté konečné rozhodnutie v tejto veci, sa Komisia domnieva, že oznámená transakcia by mohla spadať do rozsahu pôsobnosti nariadenia (ES) č. 139/2004. |
4. |
Komisia vyzýva zainteresované tretie strany, aby predložili prípadné pripomienky k zamýšľanej koncentrácii. Pripomienky musia byť Komisii doručené najneskôr do 10 dní od dátumu uverejnenia tohto oznámenia. Pripomienky je možné zaslať faxom (+32 22964301 alebo 22967244) alebo poštou s uvedením referenčného čísla COMP/M.5680 – Faurecia/EMCON Technologies na túto adresu:
|
(1) Ú. v. EÚ L 24, 29.1.2004, s. 1.