ISSN 1725-5236

doi:10.3000/17255236.C_2009.094.slk

Úradný vestník

Európskej únie

C 94

European flag  

Slovenské vydanie

Informácie a oznámenia

Zväzok 52
23. apríla 2009


Číslo oznamu

Obsah

Strana

 

IV   Informácie

 

INFORMÁCIE INŠTITÚCIÍ A ORGÁNOV EURÓPSKEJ ÚNIE

 

Komisia

2009/C 094/01

Výmenný kurz eura

1

 

INFORMÁCIE ČLENSKÝCH ŠTÁTOV

2009/C 094/02

Informácie oznámené členskými štátmi o štátnej pomoci poskytnutej v súlade s nariadením Komisie (ES) č. 1857/2006 o uplatňovaní článkov 87 a 88 zmluvy na štátnu pomoc pre malé a stredné podniky (MSP) pôsobiace v poľnohospodárskej výrobe, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 70/2001

2

2009/C 094/03

Zoznam ústredných orgánov vymenovaných členskými štátmi zaoberajúcich sa navrátením predmetov kultúrnej hodnoty nezákonne vyvezených z územia členského štátu v súvislosti s uplatňovaním článku 3 smernice 93/7/EHS

8

 

V   Oznamy

 

KONANIA TÝKAJÚCE SA VYKONÁVANIA SPOLOČNEJ OBCHODNEJ POLITIKY

 

Komisia

2009/C 094/04

Oznámenie o začatí preskúmania pre uplynutím platnosti antidumpingových opatrení uplatniteľných na dovoz dusičnanu amónneho s pôvodom na Ukrajine

15

 

KONANIA TÝKAJÚCE SA VYKONÁVANIA POLITIKY HOSPODÁRSKEJ SÚŤAŽE

 

Komisia

2009/C 094/05

Predbežné oznámenie o koncentrácii (Vec COMP/M.5490 – MOL/INA) – Vec, ktorá môže byť posúdená v zjednodušenom konaní ( 1 )

20

 


 

(1)   Text s významom pre EHP

SK

 


IV Informácie

INFORMÁCIE INŠTITÚCIÍ A ORGÁNOV EURÓPSKEJ ÚNIE

Komisia

23.4.2009   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 94/1


Výmenný kurz eura (1)

22. apríla 2009

2009/C 94/01

1 euro =


 

Mena

Výmenný kurz

USD

Americký dolár

1,2947

JPY

Japonský jen

126,85

DKK

Dánska koruna

7,4486

GBP

Britská libra

0,88820

SEK

Švédska koruna

11,0375

CHF

Švajčiarsky frank

1,5121

ISK

Islandská koruna

 

NOK

Nórska koruna

8,7605

BGN

Bulharský lev

1,9558

CZK

Česká koruna

27,073

EEK

Estónska koruna

15,6466

HUF

Maďarský forint

298,00

LTL

Litovský litas

3,4528

LVL

Lotyšský lats

0,7094

PLN

Poľský zlotý

4,4140

RON

Rumunský lei

4,2408

TRY

Turecká líra

2,1314

AUD

Austrálsky dolár

1,8370

CAD

Kanadský dolár

1,6106

HKD

Hongkongský dolár

10,0340

NZD

Novozélandský dolár

2,3269

SGD

Singapurský dolár

1,9509

KRW

Juhokórejský won

1 747,85

ZAR

Juhoafrický rand

11,5940

CNY

Čínsky juan

8,8428

HRK

Chorvátska kuna

7,4245

IDR

Indonézska rupia

14 112,23

MYR

Malajzijský ringgit

4,7185

PHP

Filipínske peso

63,033

RUB

Ruský rubeľ

43,9595

THB

Thajský baht

46,046

BRL

Brazílsky real

2,8866

MXN

Mexické peso

17,0480

INR

Indická rupia

65,1620


(1)  Zdroj: referenčný výmenný kurz publikovaný ECB.


INFORMÁCIE ČLENSKÝCH ŠTÁTOV

23.4.2009   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 94/2


Informácie oznámené členskými štátmi o štátnej pomoci poskytnutej v súlade s nariadením Komisie (ES) č. 1857/2006 o uplatňovaní článkov 87 a 88 zmluvy na štátnu pomoc pre malé a stredné podniky (MSP) pôsobiace v poľnohospodárskej výrobe, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 70/2001

2009/C 94/02

Číslo pomoci: XA 11/09

Členský štát: Litovská republika

Región: –

Názov schémy štátnej pomoci alebo názov podniku prijímajúceho individuálnu štátnu pomoc:: Kompensacija už nuostolius dėl fitosanitarijos priemonių taikymo

Právny základ: Lietuvos Respublikos fitosanitarijos įstatymas (Žin., 1999, Nr.113-3285)

Lietuvos Respublikos Vyriausybės 2003 m. gruodžio 31 d. nutarimas Nr. 1706 „Dėl Nuostolių dėl fitosanitarijos priemonių taikymo dalinio kompensavimo tvarkos“ (Žin., 2004, Nr. 4-58; 2006, Nr. 118-4490; 2008, Nr. 142-5636)

Žemės ūkio ministro 2004 m. kovo 1 d. įsakymas Nr. 3D-88 ,„,Dėl kompensacijos už nuostolius dėl fitosanitarijos priemonių taikymo skaičiavimo metodikos patvirtinimo“ pakeitimo (Žin., 2004, Nr. 38-1249; 2006, Nr. 28-954; 2008, Nr. 150-6114)

Ročné výdavky plánované v rámci schémy štátnej pomoci alebo celková výška individuálnej štátnej pomoci poskytnutej podniku: 5 000 000 LTL, podľa oficiálneho výmenného kurzu euro (1 449,27 mil. EUR).

Maximálna intenzita pomoci: Žiadatelia (pestovatelia rastlín - malé a stredné podniky, ktoré spĺňajú požiadavky ustanovené v prílohe I k nariadeniu Komisie (ES) č. 800/2008 zo 6. augusta 2008 a pôsobia v prvotnej výrobe poľnohospodárskych výrobkov, ako sa uvádza v článku 1 nariadenia (ES) č. 1857/2006), získajú kompenzácie za straty až do výšky 60 % priemernej trhovej ceny príslušných rastlín a rastlinných produktov. V prípade, že nie sú dispozícii údaje o priemernej trhovej cene, použijú sa štandardné ceny poľnohospodárskych výrobkov, ako sa uvádza v nariadení ministra poľnohospodárstva Litovskej republiky.

Náklady, na ktoré sa vzťahuje kompenzácie strát spôsobených uplatňovaním fytosanitárnych opatrení, sú náklady súvisiace so zničením rastlín a rastlinných výrobkov (ak sa to vyžaduje podľa litovských právnych predpisov) alebo zmenou spôsobu ich využitia (na spracovanie, ako krmivo alebo potravina).

Táto schéma pomoci je v súlade s podmienkami ustanovenými v článku 10 nariadenia Komisie (ES) č. 1857/2006.

Dátum implementácie:

Trvanie schémy štátnej pomoci alebo individuálnej štátnej pomoci: Do 31. decembra 2013

Účel pomoci: Účelom pomoci je poskytnúť žiadateľom čiastočnú kompenzáciu strát spôsobených uplatňovaním fytosanitárnych opatrení (choroby rastlín). Uplatňuje sa článok 10 nariadenia Komisie (ES) č. 1857/2006.

Príslušné odvetvia hospodárstva: Primárna výroba poľnohospodárskych produktov.

Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc:

Webová stránka: http://www3.lrs.lt/pls/inter3/dokpaieska.showdoc_l?p_id=93194 &p_query=&p_tr2=

http://www3.lrs.lt/pls/inter3/dokpaieska.showdoc_l?p_id= 332838&p_query=&p_tr2=

http://www3.lrs.lt/pls/inter3/dokpaieska.showdoc_l?p_id= 334810

http://www.zum.lt/lt/teisine-informacija/isakymai/4437/

Ďalšie informácie: Po nadobudnutí účinnosti tejto schémy sa prestane uplatňovať schéma štátnej pomoci č. 21/2006 týkajúca sa kompenzácie strát spôsobených uplatňovaním fytosanitárnych opatrení.

Číslo pomoci: XA 12/09

Členský štát: Nemecká spolková republika

Región: Bavorsko

Názov schémy štátnej pomoci alebo názov podniku prijímajúceho individuálnu štátnu pomoc:

Übernahme der Kosten für den Impfstoff im Rahmen einer Notimpfung gegen Blauzungenkrankheit bei Rindern, Schafen und Ziegen

Bereitstellung von Impfstoff für die Tierhalter

Právny základ:

Verordnung zum Schutz gegen die Blauzungenkrankheit (konsolidierte Fassung), geändert durch Artikel 2 der Verordnung vom 22. August 2006 (elektronischer Bundesanzeiger Amtlicher Teil 43 2006 V1), geändert durch Artikel 3 der Verordnung vom 6. Juli 2007 (Bundesgesetzblatt I Seite 1264), geändert durch Artikel 3 der Verordnung vom 21. Dezember 2007 (Bundesgesetzblatt I Seite 3144), geändert durch Artikel 2 der Verordnung vom 3. Dezember 2008 (eBAnz AT142 2008 V1)

Verordnung über bestimmte Impfstoffe zum Schutz vor der Blauzungenkrankheit vom 2. Mai 2008 (BAnz. 2008 Nr. 67 S. 1599)

Nariadenie (ES) č. 1266/2007 (vykonávacie pravidlá pre kontrolu katarálnej horúčky)

Ročné výdavky plánované v rámci schémy štátnej pomoci alebo celková výška individuálnej štátnej pomoci poskytnutej podniku: 3,2 milióna eur

Maximálna intenzita pomoci: Do 100 %

Dátum implementácie: Pomoc sa bude poskytovať od uverejnenia týchto súhrnných informácií o schéme štátnej pomoci na internete.

Trvanie schémy štátnej pomoci alebo individuálnej štátnej pomoci: Od 1. februára 2009 do 31. decembra 2009

Účel pomoci: Na celom území Bavorska je potrebné vykonať rýchly núdzový program očkovania, aby sa zabránilo rýchlemu rozšíreniu katarálnej horúčky a ohrozeniu, ktoré táto horúčka predstavuje pre poľnohospodárske podniky. Z tohto dôvodu existuje obrovský záujem spolkovej krajiny na rýchlej imunizácii zvierat. Hlavným cieľom nie je iba zachovať hodnotu jednotlivých zvierat, ale v prvom rade imunizovať príslušnú populáciu zvierat a zmenšiť počet zdrojov nákazy, z ktorých sa choroba prenáša.

V súčasnosti však v EÚ ani v Nemecku neexistuje vakcína schválená na očkovanie proti sérotypu 8 (prebieha schvaľovanie). Chovatelia dobytka nemajú možnosť získať tieto vakcíny.

Existujúce vakcíny sa však môžu používať na základe Núdzovej vyhlášky spolkového ministerstva pre potravinárstvo, poľnohospodárstvo a ochranu spotrebiteľov. V súlade s postupom verejnej súťaže v celej EÚ, ktorý realizovali nemecké spolkové krajiny, sa vybrali vakcíny, ktoré sa od februára 2009 vo veľkom rozsahu použijú. Bezpečnosť a účinnosť týchto vakcín sa preukázala na základe testov vakcín vykonaných s vedeckou podporou inštitútu Friedrich-Loeffler Institute.

Príjemcami pomoci sú malé a stredné podniky v zmysle nariadenia (ES) č. 1857/2006.

Pomoc sa neposkytuje ako priame peňažné platby, ale v podobe subvencovaných služieb. Bavorské ministerstvo životného prostredia a zdravotníctva prevezme náklady na vakcíny a zaplatí dodávateľom.

Táto pomoc sa netýka opatrení, náklady na ktoré podľa právnych predpisov Spoločenstva musia znášať samotné poľnohospodárske podniky.

Platby za náklady na kúpu vakcíny pre základnú imunizáciu 600 000 kusov hovädzieho dobytka a 100 000 kusov oviec/kôz a za opakovanú imunizáciu 1,5 milióna kusov hovädzieho dobytka a 400 000 oviec/kôz, pričom náklady na kúpu vakcíny sú približne 3,2 milióna eur.

Právny základ štátnej pomoci: Článok 10 nariadenia (ES) č. 1857/2006

Príslušné odvetvia: Chovatelia (poľnohospodárske podniky) hovädzieho dobytka, oviec a kôz

Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc:

Bayerisches Staatsministerium für Umwelt und Gesundheit

Rosenkavalierplatz 2

Postfach 810140

81901 München

DEUTSCHLAND

Otázky je možné adresovať na:

Bavarian State Ministry for Food, Agriculture and Forestry (Bayerisches Staatsministerium für Landwirtschaft und Forsten)

Referat C/6

Ludwigstr. 2

80539 München

DEUTSCHLAND

Webová stránka: www.bundesrecht.juris.de/bundesrecht/blauzungenimpfstv/ gesamt.pdf

http://www.lgl.bayern.de/tiergesundheit/blauzungenkrankheit .htm

Schéma štátnej pomoci http://www.stmugv.bayern.de/ tiergesundheit/krankheiten/blauzunge/beihilfe.htm

Ďalšie informácie: Žiadne informácie

Číslo pomoci: XA 18/09

Členský štát: Taliansko

Región: Regione Lombardia (Provincia di Sondrio)

Názov schémy štátnej pomoci alebo názov podniku prijímajúceho individuálnu štátnu pomoc: Aiuti per la ricomposizione fondiaria - accorpamento fondiario di terreni agricoli (Pomoc na preparcelovanie pozemku – konsolidácia poľnohospodárskej pôdy).

Právny základ: Bozza di deliberazione della Giunta della Provincia di Sondrio „Concessione di aiuti per la ricomposizione fondiaria (accorpamento fondiario di terreni agricoli mediante acquisto o permuta). Approvazione iniziativa“

Decreto legislativo 29.3.2004 n. 99 „Disposizioni in materia di soggetti e attività, integrità aziendale e semplificazione amministrativa, a norma dell’art. 1 lettere d), f), g), l), ee) della legge 7.3.2003 n. 38“ - capo II „integrità aziendale“ artt. 7 e 9;

Legge 07.3.2003 n. 38 „Disposizioni in materia di agricoltura“ - art. 1;

Decreto legislativo 18.5.2001 n. 228 „Orientamento e modernizzazione del settore agricolo, a norma dell’art. 7 della legge 5.3.2001 n. 57“ - capo II „contratti agrari, integrità aziendale e distretti“.

Ročné výdavky plánované v rámci schémy štátnej pomoci alebo celková výška individuálnej štátnej pomoci poskytnutej podniku: Maximálne ročné výdavky vyčlenené na celú iniciatívu predstavujú: 120 000 EUR ročne.

Maximálna intenzita pomoci: Pomoc sa poskytne výhradne na krytie právnych a administratívnych nákladov do výšky 100 % skutočne vynaložených výdavkov.

Dátum implementácie: Od dátumu uverejnenia registračného čísla žiadosti o oslobodenie na webovej stránke Generálneho riaditeľstva Komisie pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka.

Trvanie schémy štátnej pomoci alebo individuálnej štátnej pomoci: Do 31. decembra 2013

Účel pomoci: V súlade s článkom 13 nariadenia Komisie (ES) č. 1857/2006 z 15. decembra 2006„Pomoc na preparcelovanie pozemkov“. Pomoc sa poskytne výhradne na krytie právnych a administratívnych nákladov do výšky 100 % výdavkov skutočne vynaložených v súvislosti s úkonmi nevyhnutnými na nadobudnutie alebo výmenu poľnohospodárskej pôdy na účely konsolidácie poľnohospodárskych podnikov. Táto pomoc sa poskytuje s cieľom zastaviť nadmernú fragmentáciu pôdy. V provincii Sondrio si uvedomujú, že fragmentácia pôdy má veľmi nepriaznivý vplyv na náklady na rastlinnú výrobu a vážne ovplyvňuje hospodárenie s pôdou v horských oblastiach, čím má následne negatívny vplyv na rovnováhu životného prostredia a hydrogeologickú rovnováhu územia, ako aj na zachovanie horských oblastí.

Preparcelovanie pozemkov sa mnohokrát neuskutočnilo v dôsledku vysokých nákladov na notárske úkony.

Príslušné odvetvia: Hornatá poľnohospodárska pôda v provincii Sondrio.

Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc:

Internetová stránka: www.agricoltura.regione.lombardia.it, kliknite na „Per saperne di più“, potom na „Aiuti di Stato“.

www.provincia.so.it kliknite na „agricoltura“ a potom na „accorpamento fondiario“.

Ďalšie informácie: Vedúca úradu

Koordinácia vnútroštátnych politík a politík Spoločenstva

Dr. Enrica GENNARI

Číslo pomoci: XA 21/09

Členský štát: Nemecká spolková republika

Región: Šlezvicko-Holštajnsko (Schleswig- Holstein)

Názov schémy štátnej pomoci alebo názov podniku prijímajúceho individuálnu štátnu pomoc: Pomoc na náklady na očkovacie sérum na zaočkovanie hovädzieho dobytka, oviec a kôz proti serotypu 8 víru katastrálnej horúčky oviec (BTV8)

Právny základ: Richtlinien für die Gewährung von Beihilfen zur Impfung gegen den Serotyp 8 des Virus der Blauzungenkrankheit (BTV8-Beihilfe-Richtlinien)

Ročné výdavky plánované v rámci schémy štátnej pomoci alebo celková výška individuálnej štátnej pomoci poskytnutej podniku: 1 000 000 EUR

Maximálna intenzita pomoci:: 100 % nákladov na zaočkovanie

Dodržiava sa maximálna intenzita pomoci 100 %. Majiteľom zvierat sa neprevádza žiadna priama platba, náklady sa uhrádzajú výrobcovi očkovacej látky.

Dátum implementácie: Pomoc sa poskytuje od uverejnenia súhrnných informácií o schéme pomoci na internete.

Trvanie schémy štátnej pomoci alebo individuálnej štátnej pomoci: do 30. 6. 2009.

Účel pomoci: Pomoc sa poskytuje na základe článku 10 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1857/2006.

Účelom opatrenia je úhrada nákladov v roku 2009 povinne vykonaných očkovaní hovädzieho dobytka, oviec a kôz proti serotypu 8 katastrálnej horúčky oviec podľa ods. 4 pododseku 1a vykonávacieho nariadenia ES o boji proti katastrálnej horúčke oviec.

Príjemcom sa neprevádzajú žiadne priame platby, pomoc sa poskytuje v podobe dotovaných služieb.

Osobitne sa upozorňuje na skutočnosť, že sa dodržiava článok 10 ods. 6 a 8 nariadenia (ES) č. 1857/2006.

Opatrenie súvisí s prevenciou katastrálnej horúčky oviec, v dôsledku čoho je v zmysle článku 87 ods. 3 písm. c) Zmluvy o ES zlučiteľné s jednotným trhom.

Príslušné odvetvia hospodárstva: Poľnohospodárstvo

Majitelia hovädzieho dobytku, oviec a kôz oprávnení na pomoc sú malé a stredné podniky v zmysle nariadenia 1857/2006.

Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc:

Ministerium für Landwirtschaft, Umwelt und ländliche Räume Schleswig- Holstein

Mercatorstraße 3

24106 Kiel

DEUTSCHLAND

Internetová stránka: http://www.schleswig-holstein.de/UmweltLandwirtschaft/DE /LandFischRaum/11ZPLR/PDF/BTV8BeihilfeRiliImpfung2aa, templateId=raw,property=publicationFile.pdf

Birgitt FAIK

Číslo pomoci: 26/09

Členský štát: Taliansko

Región: Územie celého štátu.

Názov schémy štátnej pomoci alebo názov podniku prijímajúceho individuálnu štátnu pomoc: Fondo di solidarietà nazionale a sostegno delle imprese agricole danneggiate da avversità atmosferiche

Právny základ:

Decreto legislativo 22 dicembre 2008 n. 19322 „Disposizioni applicative per la concessione degli aiuti compensativi di cui al decreto legislativo n. 102/04, nel testo modificato dal decreto legislativo n. 82/08“

Decreto legislativo 18 aprile 2008, n.82, concernente l'adeguamento del decreto legislativo n.102/04, agli orientamenti comunitari per gli aiuti di Stato nel settore agricolo e forestale 2007-2013 (2006/C 19/01) e al Regolamento (CE) n.l857/2006

Decreto legislativo 29 marzo 2004, n. 102, concernente la normativa del Fondo di Solidarietà nazionale a sostegno delle imprese agricole danneggiate da calamità naturali o da eventi climatici avversi.

Ročné výdavky plánované v rámci schémy štátnej pomoci alebo celková výška individuálnej štátnej pomoci poskytnutej podniku: Výška plánovaných výdavkov nepresiahne 48 miliónov EUR ročne. Táto suma sa môže líšiť v závislosti od dostupnosti finančných prostriedkov zo štátnych zdrojov.

Maximálna intenzita pomoci:: Celková brutto suma pomoci pre každý poľnohospodársky podnik nesmie presiahnuť 80 % výšky zníženia príjmov z predaja produktov, ktoré je spôsobené nepriaznivými poveternostnými podmienkami. V znevýhodnených oblastiach je možné sumu pomoci zvýšiť na 90 %.

Výška zníženia príjmu, na základe ktorého sa vypočíta brutto suma pomoci, sa rovná rozdielu (b – a), pričom:

Dátum implementácie: Odo dňa uverejnenia evidenčného čísla žiadosti o výnimku na internetovej stránke Generálneho riaditeľstva EK pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka na náhradu škôd spôsobených nepriaznivými poveternostnými podmienkami od 1. januára 2008.

Trvanie schémy štátnej pomoci alebo individuálnej štátnej pomoci: Podľa uvedenej schémy pomoci je možné pomoc poskytnúť do 31. decembra 2013 a počas šiestich mesiacov nasledujúcich po tomto dátume.

Účel pomoci: Pomoc je určená na náhradu škôd poľnohospodárskym podnikom spôsobených nepriaznivými poveternostnými podmienkami, ktoré možno označiť za prírodné katastrofy. Príspevky sa poskytnú podľa článku 11 nariadenia (ES) č. 1857/2006.

Výšku sumy považovanej za oprávnenú na poskytnutie pomoci je možné zvýšiť o sumu osobitných nákladov, ktoré vznikli poľnohospodárskemu podniku, pretože v dôsledku nepriaznivých poveternostných podmienok nebolo možné uskutočniť zber úrody.

Z výšky celkovej brutto sumy sa musí(-ia) odčítať:

akákoľvek suma získaná na základe systémov poistenia a

výrobné náklady, ktoré z dôvodu nepriaznivých poveternostných podmienok nevznikli, hoci inak by boli vznikli.

Príslušné odvetvia: Poľnohospodárstvo – prvovýroba

Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc:

Ministero delle politiche agricole alimentari e forestali

Dipartimento delle Politiche di Sviluppo – Direzione Generale dello Sviluppo Rurale

Via XX Settembre n. 20

00187 Rome

ITALIA

Internetová stránka: http://www.politicheagricole.it/svilupporurale/ fondosolidarietanazionale/interventicompensativi.it

Ďalšie informácie: Giuseppe BLASI,

generálny riaditeľ

Číslo pomoci: XA 57/09

Členský štát: Spojené kráľovstvo

Región: Anglicko – Cheshire

Názov schémy štátnej pomoci alebo názov podniku prijímajúceho individuálnu štátnu pomoc: Habitats and Hillforts of Cheshire’s Sandstone Ridge Landscape Partnership Scheme

Právny základ: Section39 1981 Wildlife and Countryside Act

Ročné výdavky plánované v rámci schémy štátnej pomoci alebo celková výška individuálnej štátnej pomoci poskytnutej podniku:

Dátum

Suma

apríl 2009 – marec 2010

54 459,00

apríl 2010 – marec 2011

50 458,00

apríl 2011 – október 2011

34 358,00

Celkovo

£139 375,00

Maximálna intenzita pomoci: Intenzita pomoci pre opatrenie technickej podpory bude do výšky 100 % v súlade s článkom 15 nariadenia Komisie č. 1857/2006.

Maximálna intenzita pomoci pre investičné práce bude do výšky 100 % v prípadoch, kde je pomoc/grant určený na zachovanie dedičných hodnôt nevýrobného charakteru v súlade s článkom 5.2. Maximálna výška pomoci/grantu bude znížená v súlade so sadzbami uvedenými v článku 5.3 nariadenia Komisie č. 1857/2006, ak pôjde o dedičnú hodnotu výrobného charakteru.

Dátum implementácie: Schéma sa začína 1. apríla 2009.

Trvanie schémy štátnej pomoci alebo individuálnej štátnej pomoci: Schéma sa začína 1. apríla 2009. Bude ukončená 1. októbra 2011. Posledná platba sa uskutoční 15. septembra 2011.

Účel pomoci: Poskytnúť pomoc/zadať priame práce MSP na zachovanie tradičnej krajiny a jej prvkov v okolí šiestich hradísk z doby železnej v oblasti Sandstone Ridge v regióne Cheshire. Súčasťou oprávnených nákladov sú náklady na zachovanie tradičných prvkov krajiny a budov a na technickú podporu pre poľnohospodárov a ďalších pôdohospodárov s cieľom posilniť osobitné dedičstvo krajiny, biodiverzity a kultúry. Taktiež pôjde o investície do poľnohospodárskych budov v danej oblasti v súlade s článkom 5 nariadenia ES 1857/2006

Príslušné odvetvia: Tento projekt sa vzťahuje na MSP pôsobiace v poľnohospodárskej výrobe.

Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc:

Cheshire County Council,

Regeneration,

Backford Hall,

Backford,

Chester,

Cheshire,

CH1 6PZ

Štatutárnym orgánom zodpovedným za schému je:

Cheshire County Council

Regeneration,

Backford Hall,

Backford,

Chester,

Cheshire,

CH1 6PZ

Organizácia, ktorá realizuje schému pomoci je:

Cheshire County Council

Regeneration,

Backford Hall,

Backford,

Chester,

Cheshire,

CH1 6PZ

Webová adresa: http://www.habitatsandhillforts.co.uk/Projects/state_aid_ jan09.htm

Ďalšie informácie: Toto je samostatné schéma, ktorá rozširuje a nadväzuje na činnosti vykonané v rámci schémy partnerstva Sandstone Ridge Landscape - XA 26/2007, keďže Heritage Lottery Fund poskytol dodatočné finančné prostriedky.

Ďalšie a podrobnejšie informácie týkajúce sa oprávnenosti a pravidiel schémy sú dostupné na uvedenej webovej stránke.


23.4.2009   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 94/8


Zoznam ústredných orgánov vymenovaných členskými štátmi zaoberajúcich sa navrátením predmetov kultúrnej hodnoty nezákonne vyvezených z územia členského štátu v súvislosti s uplatňovaním článku 3 smernice 93/7/EHS (1)

2009/C 94/03

Členský štát

Ústredný orgán

Belgicko

Service Public Fédéral Justice/Federale

Overheidsdienst Justitie

Service de droit civil patrimonial/Dienst burgerlijk

vermogensrecht

Boulevard de Waterloolaan/Waterloolaan 115

BE – 1000 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

Kontaktná osoba: Mr Patrick Leclercq

Tel. +32 22 10 57 61

Fax +32 22 10 57 95

E-mail: patrick.leclercq@just.fgov.be

Kontaktná osoba: Mr Xavier Hopchet

Tel. +32 22 10 55 14

Fax +32 22 10 55 14

E-mail: xavier.hopchet@just.fgov.be

Bulharsko

Ministry of Culture

Kontaktná osoba: Mr Borislav Pavlov

The Head of Inspectorate for Protection of Movable

Cultural Heritage Museums, Galleries and Fine Arts

Directorate

17 Al. Stamboliyski Bl.

BG - Sofia 1040

Tel. +359-2/ 94-00-955

Mobilný telefón: +359 887 271 324

E-mail: borislavpavlov@abv.bg

Kontaktná osoba: Ms Mariya Todorova-Simova

Senior expert at the directorate „MGFA“

Tel. +359-2/94-00-918

E-mail: todorova_mariya@yahoo.com

www.mc.government.bg

Česká republika

Ministerstvo kultury

Maltézské nám. 1

CZ – 118 11 Praha 1

Kontaktná osoba: Dr. Daniela Vokolková

Tel. +420 257 085 459

Fax +420 233 371 867

E-mail: daniela.vokolkova@mkcr.cz

Dánsko

Kulturværdiudvalget

Kulturarvsstyrelsen

H.C. Andersens Boulevard 2, 4.

DK – 1553 Kbenhavn V

Tel. +45 33 74 51 85

Fax +45 33 74 51 01

E-mail: evaarn@kulturarv.dk

www.kulturvaerdier.dk

Nemecko

PRE SPOLKOVÚ VLÁDU

Der Beauftragte der Bundesregierung für Kultur und

Medien

Referat K 24

Graurheindorfer Str. 198

DE – 53117 Bonn

Kontaktná osoba: Ministerialrat Frithjof Berger

Kontaktná osoba: Regierungsdirektorin Alexa Rewer

Tel. +49 228 99 681 – 3657

Fax +49 228 99 681 – 3805

E-mail: K42@bkm.bmi.bund.de

www.kulturstaatsminister.de

PRE SPOLKOVÉ KRAJINY

Ministerium für Wissenschaft, Forschung und Kunst

Baden-Württemberg

Königstraβe 46

DE – 70173 Stuttgart

Kontaktná osoba: Ministerialrat Joachim Uhlmann

Tel. +49 711 279 29 80

Fax +49 711 279 32 13

E-mail: joachim.uhlmann@mwk.bwl.de

www.mwk.baden-wuerttemberg.de

Bayerisches Staatsministerium für Wissenschaft,

Forschung und Kunst

Salvatorstraβe 2

DE – 80333 München

Contakt: Leitender Ministerialrat Dr. Peter Wanscher

Tel. +49-89 21 86 23 69

Fax: +49-89 21 86 36 51

E-mail: peter.wanscher@stmwfk.bayern.de

www.stmwfk.bayern.de

Kulturelle Grundsatzangelegenheiten,

Schutz und Rückführung von Kulturgut Der

Regierende Bürgermeister von Berlin

Senatskanzlei-Kulturelle Angelegenheiten

Brunnenstraβe 188-190

DE – 10119 Berlin

Kontaktná osoba: Regierungsdirektorin Liane Rybczyk

Tel. +49 30 90 228-410

Fax +49 30 90 228-456

E-mail: liane.rybczyk@kultur.berlin.de

www.senwisskult.berlin.de

Ministerium für Wissenschaft, Forschung und Kultur des Landes Brandenburg

Dortustraβe 36

DE – 14467 Potsdam

Kontaktná osoba: Herr Danilo Buchholz

Tel. +49 331 866 49 55

Fax +49 331 866 49 98

E-mail: danilo.buchholz@mwfk.brandenburg.de

www.mwfk.brandenburg.de

Der Senator für Kultur

Altenwall 15/16

DE – 28195 Bremen

Kontaktná osoba: Referatsleiterin Margrit Hohlfeld

Tel. +49 162 210 89 89 alebo +49 421 361 27 49

Fax +49 421 361 60 25

E-mail: Margrit.hohlfeld@Kultur.bremen.de

Behörde für Kultur, Sport und Medien - Staatsarchiv

Kattunbleiche 19

DE – 22041 Hamburg

Kontaktná osoba: Frau Irmgard Mummenthey

Tel. +49 40428 31 3115

Fax +49 40428 31 3201

E-mail: Irmgard.Mummenthey@bksm.hamburg.de

Hessisches Ministerium für Wissenschaft und Kunst

Rheinstraβe 23–25

DE – 65185 Wiesbaden

Kontaktná osoba: Dr. Reinhard Dietrich

Tel. +49 611 323 463

Fax +49 611 323 499

E-mail: Reinhard.Dietrich@HMWK.Hessen.de

www.HMWK.Hessen.de

Ministerium für Bildung, Wissenschaft und Kultur

Mecklenburg-Vorpommern

Referat 420

Werderstraβe 124

DE – 19055 Schwerin

Kontaktná osoba: Herr Jörn Mothes

Tel. +49 385 588 74 20

Fax +49 385 588 70 82

E-mail: J.Mothes@bm.mv-regierung.de

Niedersächsisches Ministerium für Wissenschaft und Kultur

Leibnizufer 9

DE – 30169 Hannover

Kontaktná osoba: Frau Dagmar Reitzenstein

Tel. +49 511 120 2582

Fax +49 511 120 99 2582

E-mail: Dagmar.Reitzenstein@mwk.niedersachsen.de

Staatskanzlei des Landes Nordrhein-Westfalen

Referat IV A 2

Fürstenwall 25

DE – 40219 Düsseldorf

Kontaktná osoba: Ministerialrätin Dr. Ingrid Stoppa-Sehlbach

Tel. +49 211 837 1889

Fax +49 211 6021 1101

E-mail: Ingrid.Stoppa-Sehlbach@stk.nrw.de

www.nrw.de

Ministerium für Bildung, Wissenschaft, Jugend und Kultur des Landes Rheinland-Pfalz

Mittlere Bleiche 61

DE – 55116 Mainz

Kontaktná osoba: Frau Hedda Frank

Tel. +49 613 1165 451

Fax +49 613 1164 151

E-mail: Hedda.Frank@mbwjk.rlp.de

www.mwjk.rlp.de

Ministerium für Bildung, Familie, Frauen und Kultur

Hohenzollernstraβe 60

DE – 66117 Saarbrücken

Kontaktná osoba: Frau Christa Matheis

Tel. +49 6815 01 7348

Fax +49 6815 01 7227

E-mail: ca.matheis@bildung.saarland.de

www.saarland.de/kultur.htm

Sächsisches Staatsministerium für Wissenschaft und Kunst

Wigardstraβe 17

DE – 01097 Dresden

Kontaktná osoba: Regierungsoberrat Martin Kühne

Tel. +49 351 564 6211

E-mail: Martin.Kuehne@smwk.sachsen.de

www.smwk.sachsen.de

Kultusministerium des Landes Sachsen-Anhalt

Turmschanzenstraβe 32

DE – 39114 Magdeburg

Kontaktná osoba: Frau Annette Sprengel

Tel. +49 391 567 3704

Fax +49 391 567 3695

E-mail: annette.sprengel@mk.sachsen-anhalt.de

www.mk.sachsen-anhalt.de

Der Ministerpräsident des Landes Schleswig-Holstein

Staatskanzlei

Postfach 7122

DE – 24171 Kiel

Kontaktná osoba: Frau Anne Nilges

Tel. +49 431 988 5845

Fax +49 431 988 5857

E-mail: Anne.Nilges@stk.landsh.de

Thüringer Kultusministerium

Werner-Seelenbinder-Straβe 7

DE – 99096 Erfurt

Kontaktná osoba: Regierungsdirektor Ralf Coenen

Tel. +49 361 37 94 731

Fax +49 361 37 949 731

E-mail: ralf.coenen@tmwfk.thueringen.de

www.thueringen.de/de/kultus

Estónsko

Kultuuriministeerium

Muinsuskaitseamet

Uus, 18

EE – 10111 Tallinn

Kontaktná osoba: Viljar Vissel

Tel. +372 640 30 18

Fax +372 640 30 60

E-mail: viljar.vissel@muinas.ee

Írsko

Department of Arts, Sport and Tourism

Cultural Institutions Unit

Fossa

Killarney

Co Kerry

IE

Kontaktná osoba: Éamonn Mac an Bheatha

Tel. +353 64 66 27339

Fax +353 64 66 27350

E-mail: Eamonnmacanbheatha@dast.gov.ie

Grécko

Υπουργείο Πολιτισμού

Διεύθυνση Μουσείων, Εκθέσεων και Εκπαιδευτικών

Προγραμμάτων

Μπουμπουλίνας 20-22

GR – 106 82 Αθήνα

Σμαράγδα Μπουτοπούλου

Tel. +30-210 825 86 72

Fax +30-210 825 29 42

E-mail: tmmdms.dmeep@culture.gr

English

Ministry of Culture

Directorate of Museums, Exhibitions and Educational

Programmes

20-22 Bouboulinas Street

GR – 106 82 Athens

Kontaktná osoba: Smaragda Boutopoulou

Tel. +30 210 825 86 78

Fax +30 210 821 29 42

E-mail: tmmdms.dmeep@culture.gr

Španielsko

Ministerio de Cultura

Dirección General de Bellas Artes y Bienes Culturales

Plaza del Rey, 1

ES – 28004 Madrid

Kontaktná osoba: Jesus Fumanal Orus, Consejero Tecnico

E-mail: jesus.fumanal@mcu.es

Kontaktná osoba: Luis Lafuente Batanero, Subdirector General de Protección del Patrimonio Histórico

E-mail: luis.lafuente@mcu.es

Tel. +34 91 701 70 40; +34 91 701 70 35

Fax +34 91 701 73 81

Francúzsko

Ministère de l'Intérieur

Office Central de lutte contre le trafic des Biens

Culturels (OCBC)

101-103 rue des trois Fontanot

FR – 92000 Nanterre

Tel. +33 1 47 44 98 63

Fax +33 1 47 44 98 66

E-mail: ocbc-doc.dcpjac@interieur.gouv.fr

Taliansko

Ministero per i beni e le attività culturali

Dipartimento per la ricerca, l’innovazione e l’organizzazione

Via del Collegio Romano, 27

IT – 00186 Roma

Segretario Generale

Kontaktná osoba: Dott. Giuseppe Proietti

Tel. +39 6 672 32 819

Fax +39 6 672 32 414

E-mail: sg@beniculturali.it

Kontaktná osoba: Dott. Raffaele Sassano

E-mail: rsassano@beniculturali.it

Kontaktná osoba: Dott. Ssa Jeannette Papadopoulos

E-mail: jeannette.papadopoulos@beniculturali.it

Kontaktná osoba: Dott. Ssa Loredana Rossigno

E-mail: lrossigno@beniculturali.it

Tel. +39 6 672 32 353 / +39 6 672 32 469

Fax +39 6 672 32 103

Cyprus

Department of Antiquities

1, Museum Street, P.O. Box 22024

CY – 1516 Nicosia

Kontaktná osoba: Dr. Pavlos Flourentzos

Tel. +357 228 65 800

Fax +357 223 03 148

E-mail: antiquitiesdept@da.mcw.gov.cy

Lotyšsko

Valsts Kultūras Pieminekļu Aizsardzības Inspeckcija

Mazā Pils iela 19

Riga – LV 1050

Kontaktná osoba: Liāna Liepa

Tel. +371 67229272

Fax +371 67228808

E-mail: liana.liepa@heritage.lv

Litva

Kultūros ministerija

J.Basanavičiaus st. 5

LT – 01118 Vilnius

Saugomų teritorijų ir paveldo apsaugos skyrius

Kontaktná osoba: Mindaugas

E-mail: m.zolynas@lrkm.lt

Kontaktná osoba: Irmã Grigaitiene

E-mail: i.grigaitiene@lrkm.lt

Tel. +370 5 219 34 59

Fax.+370 5 262 31 20

Luxembursko

Ministère de la Culture, de l’Enseignement supérieur et de la Recherche

20, Montée de la Pétrusse

LU – 2912 Luxembourg

Kontaktná osoba: Guy Dockendorf

Tel. +352 478 66 10

Fax +352 40 24 27

E-mail: guy.dockendorf@culture.lu

Maďarsko

Kulturális Örökségvédelmi Hivatal (KÖH)

Műtárgyfelügyeleti Iroda

Szentháromság tér 6.

HU – 1014 Budapest

Postal address: P.O. Box 721, H – 1535 Budapest

Kontaktná osoba: Dr. Péter Buzinkay

Tel. 36 1 225 49 86

Fax 36 1 225 49 85

E-mail: mutargy@koh.hu peter.buzinkay@koh.hu

Μalta

Superintendence of Cultural Heritage

173, St. Christopher Street

MT – Valleta VLT2000

Kontaktná osoba: Nathaniel Cutajar

Τel. +356 239 50 503, 239 50 100

Fax +356 239 50 444

E-mail: nathaniel.cutajar@gov.mt

Holandsko

Ministerie van Onderwijs, Cultuur en Wetenschap

Erfgoedinspectie (Central authority)

Rijnstraat 50

Postbus 16375 (IPC 3500)

NL – 2500 BJ Den Haag

Kontaktná osoba: M.M.C. van Heese

Tel. +31 (0)70 412 4037

Fax +31 (0)70 412 4014

E-mail: vanheese@erfgoedinspectie.nl

Ministerie van Onderwijs, Cultuur en Wetenschap

Directie Cultureel Erfgoed Rijnstraat 50

Postbus 16375 (IPC 3200)

NL – 2500 BJ Den Haag

Kontaktná osoba: Ms Flora van Regteren Altena

Tel. +31 (0)70 412 2606

Fax +31 (0)70 412 3996

E-mail: f.altena@minocw.nl

Rakúsko

Bundesdenkmalamt Ausfuhrabteilung und Rechtsabteilung

Hofburg, Säulenstiege 2.Stock, A

AT – 1010 Wien

Kontaktná osoba: Dr. Brigitte Faszbinder-Brückler

Tel. +43 1 534 15-105

Fax +43 1 534 15-5107

E-mail: ausfuhr@bda.at recht@bda.at

Poľsko

Ministry of Culture and National Heritage

Department of Polish Cultural Heritage

Ul. Krakowskie Przedmieście 15/17

PL – 00-071 Warszaw

Kontaktná osoba: Maria Romanowska-Zadrożna

Tel. +48 22 42 10 420

Fax +48 22 82 63 059

E-mail: mromanowska@mkidn.gov.pl

Portugalsko

Ministério da Cultura

Gabinete de Planeamento, Estratégia, Avaliação e

Relações Internacionais Av. Conselheiro Fernando de Sousa, no 21, A PT – 1070-072 Lisboa

Kontaktná osoba: Patrícia Salvação Barreto

Tel. +351 21 324 19 33

Fax +351 21 324 19 66

E-mail: info@gpeari.pt

Rumunsko

Ministerul Culturii, Cultelor și Patrimoniului Național

Șos. Kiseleff 30, Sector 1

RO – 011374 București

Kontaktná osoba: Ms Alis Vasile

Direcția Muzee, Colecții și Arte Vizuale

Tel. + 402 1 224 44 21

Fax + 402 1 223 31 57

E-mail: alis.vasile@cultura.ro

Slovinsko

Ministrstvo za kulturo

Maistrova 10

SI – 1000 Ljubljana

Kontaktná osoba: Mrs Marija Brus

Tel. +386 1 369 59 17

Fax +386 1 369 59 02

E-mail: marija.brus@gov.si

Slovenská republika

Ministerstvo kultúry Slovenskej republiky

Nám. SNP 33

SK – 813 31 Bratislava 1

Kontaktná osoba: Pavol Simunic

Tel. +421 2 204 82 414

Fax +421 2 204 82 476

E-mail: pavol.simunic@culture.gov.sk

Ministerstvo vnútra Slovenskej republiky

sekcia verejnej správy

odbor archívov a registratúr

Križkova 7

SK – 811 04 Bratislava 1

Kontaktná osoba: Jozef Hanus, Director

Tel. +421 2 52 49 76 29

Fax +421 2 52 49 45 30

E-mail: jozef.hanus@mvsr.vs.sk

Fínsko

Oikeusministeriö

Eteläesplanadi 10, PL 25

FI – 00023 Valtioneuvosto, Helsinki

Kontaktná osoba: Outi Kemppainen

Tel. 358 9 16 06 75 76

Fax 358 9 16 06 75 24

E-mail: outi.kemppainen@om.fi

Švédsko

The Swedish National Heritage Board

Riksantikvarieämbetet

Box 5405

SE – 114 84 Stockholm

Kontaktná osoba: Anna-Gretha Eriksson

Tel. +46 8 51 91 82 43

Fax +46 8 660 72 84

E-mail: anna-gretha.eriksson@raa.se

Spojené kráľovstvo

Department for Culture, Media and Sport

2-4 Cockspur Street

GB – London SW1Y 5DH

Kontaktná osoba: Ms Helen Loughlin

Tel. +44 20 7211 6129

Fax +44 20 7211 6130

E-mail: helen.loughlin@culture.gsi.gov.uk

Kontaktná osoba: Ms Nicki Fox

Tel. +44 20 7211 6129

E-mail: nicki.fox@culture.gsi.gov.uk


(1)  Ú. v. ES L 74, 27.3.1993, s. 74.


V Oznamy

KONANIA TÝKAJÚCE SA VYKONÁVANIA SPOLOČNEJ OBCHODNEJ POLITIKY

Komisia

23.4.2009   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 94/15


Oznámenie o začatí preskúmania pre uplynutím platnosti antidumpingových opatrení uplatniteľných na dovoz dusičnanu amónneho s pôvodom na Ukrajine

2009/C 94/04

Po uverejnení oznámenia o blížiacom sa uplynutí platnosti (1) platných antidumpingových opatrení na dovoz dusičnanu amónneho s pôvodom na Ukrajine (ďalej len „príslušná krajina“) bola Komisii doručená žiadosť o preskúmanie podľa článku 11 ods. 2 nariadenia Rady (ES) č. 384/96 o ochrane pred dumpingovými dovozmi z krajín, ktoré nie sú členmi Európskeho spoločenstva (2) (ďalej len „základné nariadenie“).

1.   Žiadosť o preskúmanie

Žiadosť podalo 22. januára 2009 Združenie európskych výrobcov hnojív (European Fertilizer Manufacturers Association, EFMA) (ďalej len „žiadateľ“) v mene výrobcov, ktorých výroba predstavuje podstatnú časť celkovej výroby dusičnanu amónneho v Spoločenstve, v tomto prípade viac než 50 %.

2.   Výrobok

Výrobkom, ktorý je predmetom preskúmania, sú tuhé hnojivá s obsahom dusičnanu amónneho vyšším ako 80 % hmotnosti s pôvodom na Ukrajine (ďalej len „príslušný výrobok“), v súčasnosti zaradené pod kódy KN 3102 30 90, 3102 40 90, ex 3102 29 00, ex 3102 60 00, ex 3102 90 00, ex 3105 10 00, ex 3105 20 10, ex 3105 51 00, ex 3105 59 00 a ex 3105 90 91. Tieto kódy KN sa uvádzajú len pre informáciu.

3.   Existujúce opatrenia

V súčasnosti platným opatrením je konečné antidumpingové clo uložené nariadením Rady (ES) č. 442/2007 (3), naposledy zmeneným a doplneným nariadením Rady (ES) č. 662/2008 (4).

4.   Dôvody preskúmania

Žiadosť sa odôvodňuje tým, že uplynutie platnosti opatrení by pravdepodobne viedlo k opakovanému výskytu dumpingu a ujmy spôsobenej výrobnému odvetviu Spoločenstva.

Tvrdenie o opakovanom výskyte dumpingu v prípade Ukrajiny vychádza z porovnania normálnej hodnoty založenej na domácich cenách na Ukrajine a nákladoch s vývoznými cenami príslušného výrobku. Vzhľadom na to, že v súčasnosti neexistuje významný objem dovozu z Ukrajiny do ES, žiadateľ použil ceny vývozu z Ukrajiny do Turecka a Maroka.

Na základe uvedených porovnaní, ktoré svedčia o dumpingu, žiadateľ tvrdí, že existuje pravdepodobnosť opakovaného výskytu dumpingu z Ukrajiny.

Žiadateľ ďalej tvrdí, že existuje pravdepodobnosť ďalšieho poškodzujúceho dumpingu. V tomto zmysle žiadateľ predkladá dôkazy o tom, že ak by sa platnosť opatrení nechala uplynúť, súčasná úroveň dovozu príslušného výrobku by pravdepodobne vzrástla z toho dôvodu, že príslušná krajina disponuje nevyužitou kapacitou.

Takisto sa tvrdí, že príliv dovozu príslušného výrobku pravdepodobne vzrastie, keďže na tradičných trhoch iných ako je trh EÚ (t. j. v Spojených štátoch amerických a Brazílii) sú v platnosti opatrenia vzťahujúce sa na dovoz podobných výrobkov s pôvodom na Ukrajine. To všetko môže viesť k presmerovaniu vývozu z iných tretích krajín do Spoločenstva.

Žiadateľ navyše tvrdí, že ujma sa odstránila najmä vďaka existencii opatrení, a ak by sa nechala uplynúť ich platnosť, akýkoľvek opakovaný výskyt značného dovozu za dumpingové ceny z príslušnej krajiny by pravdepodobne viedol k opakovanému výskytu ďalšej ujmy spôsobenej výrobnému odvetviu Spoločenstva.

5.   Postup

Keďže Komisia po porade s poradným výborom stanovila, že existujú dostatočné dôkazy na začatie preskúmania pred uplynutím platnosti, začína týmto preskúmanie v súlade s článkom 11 ods. 2 základného nariadenia.

5.1.    Postup na určenie pravdepodobnosti dumpingu a ujmy

Prešetrovaním sa stanoví, či je alebo nie je pravdepodobné, že uplynutie platnosti opatrení povedie k pokračovaniu alebo opakovanému výskytu dumpingu a ujmy.

a)   Výber vzorky

Vzhľadom na zjavne veľký počet strán zapojených do tohto konania môže Komisia rozhodnúť, že použije výber vzorky v súlade s článkom 17 základného nariadenia.

i)   Výber vzorky dovozcov

S cieľom umožniť Komisii, aby rozhodla o potrebe výberu vzorky a v kladnom prípade k nemu pristúpila, sa týmto vyzývajú všetci dovozcovia alebo zástupcovia konajúci v ich mene, aby sa Komisii prihlásili a v rámci lehoty stanovenej v odseku 6 písm. b) bode i) a vo forme uvedenej v odseku 7 poskytli o svojej spoločnosti alebo spoločnostiach tieto informácie:

názov, adresu, e-mailovú adresu, telefónne číslo, faxové číslo a meno kontaktnej osoby,

celkový obrat spoločnosti vyjadrený v eurách v období od 1. apríla 2008 do 31. marca 2009,

celkový počet zamestnancov,

presný opis činností spoločnosti vo vzťahu k príslušnému výrobku,

objem a hodnotu dovozu príslušného výrobku s pôvodom na Ukrajine na trh Spoločenstva a jeho ďalšieho predaja na trhu Spoločenstva v období od 1. apríla 2008 do 31. marca 2009, pričom objem sa vyjadruje v tonách a hodnota v eurách,

názvy a presný opis činností všetkých prepojených spoločností (5) zapojených do výroby a/alebo predaja príslušného výrobku,

akékoľvek ďalšie relevantné informácie, ktoré by Komisii pomohli pri výbere vzorky,

poskytnutím uvedených informácií spoločnosť súhlasí so svojím prípadným zaradením do vzorky. V prípade, že je spoločnosť vybraná ako súčasť vzorky, musí vyplniť dotazník a súhlasiť s prešetrovaním uvedených údajov na mieste. V prípade, že spoločnosť oznámi, že nesúhlasí so svojím prípadným zaradením do prešetrovania alebo do vzorky, bude to znamenať, že nespolupracuje pri prešetrovaní. Dôsledky nespolupráce sú stanovené v ods. 8.

Komisia v záujme získania informácií, ktoré považuje za potrebné na výber vzorky dovozcov, navyše osloví všetky známe združenia dovozcov.

ii)   Výber vzorky výrobcov v Spoločenstve

Vzhľadom na veľký počet výrobcov v Spoločenstve, ktorí žiadosť podporujú, má Komisia v úmysle uplatnením výberu vzorky prešetriť ujmu spôsobenú výrobnému odvetviu Spoločenstva.

S cieľom umožniť Komisii, aby pristúpila k výberu vzorky, sa týmto vyzývajú všetci výrobcovia v Spoločenstve, aby v lehote stanovenej v ods. 6 písm. b) bode i) poskytli o svojej spoločnosti alebo spoločnostiach tieto informácie:

názov, adresu, e-mailovú adresu, telefónne číslo, faxové číslo a meno kontaktnej osoby,

celkový obrat spoločnosti vyjadrený v eurách v období od 1. apríla 2008 do 31. marca 2009,

presný opis činností spoločnosti vo vzťahu k príslušnému výrobku v období od 1. apríla 2008 do 31. marca 2009,

hodnotu predaja príslušného výrobku na trhu Spoločenstva vyjadrenú v eurách v období od 1. apríla 2008 do 31. marca 2009,

objem predaja príslušného výrobku na trhu Spoločenstva vyjadrený v tonách v období od 1. apríla 2008 do 31. marca 2009,

objem výroby príslušného výrobku vyjadrený v tonách v období od 1. apríla 2008 do 31. marca 2009,

názvy a presný opis činností všetkých prepojených spoločností (6) zapojených do výroby a/alebo predaja príslušného výrobku,

akékoľvek ďalšie relevantné informácie, ktoré by Komisii pomohli pri výbere vzorky,

poskytnutím uvedených informácií spoločnosť súhlasí so svojím prípadným zaradením do vzorky. V prípade, že je spoločnosť zaradená do vzorky, musí vyplniť dotazník a súhlasiť s prešetrovaním uvedených údajov na mieste. V prípade, že spoločnosť oznámi, že nesúhlasí so svojím prípadným zaradením do prešetrovania alebo do vzorky, bude to znamenať, že nespolupracuje pri prešetrovaní. Dôsledky nespolupráce sú stanovené v ods. 8.

iii)   Konečný výber vzoriek

Všetky zainteresované strany, ktoré chcú predložiť akékoľvek relevantné informácie týkajúce sa výberu vzorky, tak musia urobiť v lehote stanovenej v ods. 6 písm. b) bode ii).

Komisia má v úmysle pristúpiť ku konečnému výberu vzoriek po porade s príslušnými stranami, ktoré prejavili ochotu byť zaradené do vzorky.

Spoločnosti zaradené do vzoriek musia v lehote stanovenej v odseku 6 písm. b) bode iii) vyplniť dotazník a musia spolupracovať v rámci prešetrovania.

V prípade nedostatočnej spolupráce môže Komisia v súlade s článkom 17 ods. 4 a článkom 18 základného nariadenia svoje zistenia založiť na dostupných skutočnostiach. Zistenie založené na dostupných skutočnostiach môže byť pre príslušnú stranu menej priaznivé, ako je to vysvetlené v odseku 8.

b)   Dotazníky

Komisia s cieľom získať informácie, ktoré považuje za potrebné na svoje prešetrovanie, pošle dotazníky výrobnému odvetviu Spoločenstva zaradenému do vzorky a všetkým združeniam výrobcov v Spoločenstve, vývozcom/výrobcom na Ukrajine, všetkým združeniam vývozcov/výrobcov, dovozcom zaradeným do vzorky a všetkým známym združeniam dovozcov a orgánom príslušnej vyvážajúcej krajiny.

c)   Zber informácií a vypočutia

Všetky zainteresované strany sa týmto vyzývajú, aby oznámili svoje stanoviská, predložili informácie iné, ako sú uvedené vo vyplnených dotazníkoch, a poskytli podporné dôkazy. Tieto informácie musia byť spolu s podpornými dôkazmi doručené Komisii v rámci lehoty stanovenej v odseku 6 písm. a) bode ii).

Komisia okrem toho môže vypočuť zainteresované strany, ak predložia žiadosť, ktorou preukážu, že existujú osobitné dôvody, pre ktoré by mali byť vypočuté. Táto žiadosť sa musí predložiť v rámci lehoty stanovenej v ods. 6 písm. a) bode iii).

5.2.    Postup posúdenia záujmu Spoločenstva

V súlade s článkom 21 základného nariadenia a v prípade, že sa potvrdí pravdepodobnosť pokračovania alebo opakovaného výskytu dumpingu a ujmy, určí sa, či by zachovanie antidumpingových opatrení nebolo v rozpore so záujmom Spoločenstva. Z tohto dôvodu môže Komisia zaslať dotazníky známym subjektom výrobného odvetvia Spoločenstva, dovozcom, ich zastupujúcim združeniam, zástupcom používateľov a organizáciám zastupujúcim spotrebiteľov. Tieto strany, vrátane tých, ktoré nie sú Komisii známe, ak dokážu, že existuje objektívne prepojenie medzi ich činnosťou a príslušným výrobkom, sa môžu v rámci všeobecnej lehoty uvedenej v ods. 6 písm. a) bode ii) prihlásiť a poskytnúť Komisii informácie. Strany, ktoré konali v súlade s predchádzajúcou vetou, môžu v lehote stanovenej v odseku 6 písm. a) bode iii) požiadať o vypočutie, pričom uvedú osobitné dôvody, pre ktoré by mali byť vypočuté. Je potrebné poznamenať, že akékoľvek informácie predložené podľa článku 21 základného nariadenia sa zohľadnia len v tom prípade, ak budú v čase predloženia podložené konkrétnymi dôkazmi.

6.   Lehoty

a)   Všeobecné lehoty

i)   Pre strany na vyžiadanie dotazníka

Všetky zainteresované strany, ktoré nespolupracovali v prešetrovaní vedúcom k opatreniam, ktoré sú predmetom tohto preskúmania, by mali požiadať o dotazník alebo o iné formuláre žiadostí čo najskôr, najneskôr však do 15 dní od uverejnenia tohto oznámenia v Úradnom vestníku Európskej únie.

ii)   Pre strany na prihlásenie sa, na predloženie vyplnených dotazníkov a akýchkoľvek ďalších informácií

Všetky zainteresované strany, ak sa ich vyjadrenia majú počas prešetrovania zohľadniť, sa musia Komisii prihlásiť, oznámiť svoje stanoviská a predložiť vyplnené dotazníky alebo akékoľvek ďalšie informácie do 40 dní od dátumu uverejnenia tohto oznámenia v Úradnom vestníku Európskej únie, ak nie je uvedené inak. Je potrebné poukázať na skutočnosť, že vykonávanie väčšiny procesných práv stanovených v základnom nariadení závisí od toho, či sa strana prihlási v rámci uvedeného obdobia.

Spoločnosti vybrané do vzorky musia predložiť vyplnené dotazníky v lehote uvedenej v odseku 6 písm. b) bode iii).

iii)   Vypočutia

V rámci tej istej 40-dňovej lehoty môžu všetky zainteresované strany takisto požiadať o vypočutie Komisiou.

b)   Osobitná lehota týkajúca sa výberu vzorky

i)   Informácie uvedené v odseku 5.1 písm. a) bode i) a v odseku 5.1 písm. a) bode ii) by mali byť Komisii doručené do 15 dní od dátumu uverejnenia tohto oznámenia v Úradnom vestníku Európskej únie, keďže Komisia má v úmysle do 21 dní od uverejnenia tohto oznámenia v Úradnom vestníku Európskej únie uskutočniť v rámci konečného výberu vzorky konzultácie s príslušnými stranami, ktoré prejavili ochotu byť zaradené do vzorky.

ii)   Všetky ďalšie informácie, ktoré sú relevantné na výber vzorky podľa odseku 5.1 písm. a) bodu iii), musia byť Komisii doručené do 21 dní od uverejnenia tohto oznámenia v Úradnom vestníku Európskej únie.

iii)   Vyplnené dotazníky strán, ktoré boli zaradené do vzorky, musia byť Komisii doručené do 37 dní od dátumu oznámenia o ich zaradení do vzorky.

7.   Písomné podania, vyplnené dotazníky a korešpondencia

Všetky podania a žiadosti predložené zainteresovanými stranami musia byť realizované písomne (nie v elektronickej forme, ak nie je uvedené inak) a musí sa v nich uvádzať názov, adresa, e-mailová adresa, telefónne a faxové číslo zainteresovanej strany. Všetky písomné podania vrátane informácií požadovaných v tomto oznámení, vyplnených dotazníkov a korešpondencie, ktoré zainteresované strany poskytnú ako dôverné, sa označia ako „Limited  (7)“ a v súlade s článkom 19 ods. 2 základného nariadenia sa k nim pripojí znenie, ktoré nemá dôverný charakter, s označením „For inspection by interested parties“.

Adresa Komisie na účely korešpondencie:

European Commission

Directorate- General for Trade

Directorate H

Office: N105 04/92

B-1049 Brussels

Fax (+32-2) 295 65 05.

8.   Nespolupráca

V prípade, ak ktorákoľvek zo zainteresovaných strán odmietne sprístupniť alebo neposkytne potrebné informácie v rámci uvedených lehôt alebo významnou mierou bráni v prešetrovaní, môžu sa v súlade s článkom 18 základného nariadenia vypracovať pozitívne, príp. negatívne zistenia na základe dostupných skutočností.

Ak sa zistí, že niektorá zo zainteresovaných strán poskytla nepravdivé alebo zavádzajúce informácie, tieto informácie sa nezohľadnia a podľa článku 18 základného nariadenia sa môžu použiť dostupné skutočnosti. Ak zainteresovaná strana nespolupracuje alebo spolupracuje iba čiastočne, a zistenia sa preto zakladajú na dostupných skutočnostiach, môže byť výsledok pre túto stranu menej priaznivý ako v prípade, keby bola spolupracovala.

9.   Harmonogram prešetrovania

Podľa článku 11 ods. 5 základného nariadenia sa prešetrovanie ukončí do 15 mesiacov od dátumu uverejnenia tohto oznámenia v Úradnom vestníku Európskej únie.

10.   Možnosť požiadať o preskúmanie podľa článku 11 ods. 3 základného nariadenia

Vzhľadom na to, že toto preskúmanie pred uplynutím platnosti sa začína v súlade s ustanoveniami článku 11 ods. 2 základného nariadenia, jeho zistenia nepovedú k zmene úrovne existujúcich opatrení, ale povedú k zrušeniu alebo zachovaniu uvedených opatrení v súlade s článkom 11 ods. 6 základného nariadenia.

Ak ktorákoľvek strana tohto konania usúdi, že preskúmanie úrovne opatrení je opodstatnené, aby sa umožnila zmena (t. j. zvýšenie alebo zníženie) úrovne opatrení, táto strana môže požiadať o preskúmanie v súlade s článkom 11 ods. 3 základného nariadenia.

Strany, ktoré si želajú požiadať o takéto preskúmanie, ktoré by sa uskutočnilo nezávisle od preskúmania pred uplynutím platnosti uvedeného v tomto oznámení, sa môžu obrátiť na Komisiu na už uvedenej adrese.

11.   Spracovanie osobných údajov

Je potrebné uviesť, že so všetkými osobnými údajmi zozbieranými počas tohto prešetrovania sa bude zaobchádzať v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 45/2001 z 18. decembra 2000 o ochrane jednotlivcov so zreteľom na spracovanie osobných údajov inštitúciami a orgánmi Spoločenstva a o voľnom pohybe takýchto údajov (8).

12.   Úradník pre vypočutie

Je takisto potrebné uviesť, že ak sa zainteresované strany domnievajú, že pri uplatňovaní svojich práv na obhajobu majú ťažkosti, môžu sa obrátiť na úradníka pre vypočutie z GR pre obchod. Pôsobí ako styčná osoba medzi zainteresovanými stranami a útvarmi Komisie, ktorá v prípade potreby ponúka sprostredkovanie v procesných záležitostiach týkajúcich sa ochrany ich záujmov v tomto konaní, najmä v súvislosti s nahliadnutím do spisu, ochranou údajov, predĺžením lehôt a spracovaním písomne a/alebo ústne podaných stanovísk. Ďalšie informácie a kontaktné údaje môžu zainteresované strany nájsť na internetových stránkach úradníka pre vypočutie na internetovej adrese GR pre obchod (http://ec.europa.eu/trade).


(1)  Ú. v. EÚ C 264, 17.10.2008, s. 16.

(2)  Ú. v. ES L 56, 6.3.1996, s. 1.

(3)  Ú. v. EÚ L 106, 24.4.2007, s. 1.

(4)  Ú. v. EÚ L 185, 12.7.2008, s. 35.

(5)  Poučenie o význame pojmu „prepojené spoločnosti“ možno nájsť v článku 143 nariadenia Komisie (EHS) č. 2454/93, ktorým sa vykonáva nariadenie Rady (EHS) č. 2913/92, ktorým sa ustanovuje Colný kódex Spoločenstva (Ú. v. ES L 253, 11.10.1993, s. 1).

(6)  Pozri poznámku pod čiarou č. 5.

(7)  Toto označenie znamená, že ide výlučne o interný dokument. Je chránený podľa článku 4 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1049/2001 o prístupe verejnosti k dokumentom Európskeho parlamentu, Rady a Komisie (Ú. v. ES L 145, 31.5.2001, s. 43). Ide o dôverný dokument podľa článku 19 základného nariadenia a článku 6 Dohody Svetovej obchodnej organizácie o uplatňovaní článku VI dohody GATT z roku 1994 (antidumpingová dohoda).

(8)  Ú. v. ES L 8, 12.1.2001, s. 1.


KONANIA TÝKAJÚCE SA VYKONÁVANIA POLITIKY HOSPODÁRSKEJ SÚŤAŽE

Komisia

23.4.2009   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 94/20


Predbežné oznámenie o koncentrácii

(Vec COMP/M.5490 – MOL/INA)

Vec, ktorá môže byť posúdená v zjednodušenom konaní

(Text s významom pre EHP)

2009/C 94/05

1.

Komisii bolo dňa 16. apríla 2009 podľa článku 4 nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (1) doručené oznámenie o zamýšľanej koncentrácii, ktorou podnik MOL Hungarian Oil and Gas Public limited company („MOL“, Maďarsko) získava v zmysle článku 3 ods. 1 písm. b) nariadenia Rady kontrolu nad celým podnikom INA-Industrija Nafte d.d („INA“, Chorvátsko), ktorý v súčasnosti kontrolujú spoločne podnik MOL a Chorvátska republika, a to na základe zmeny a doplnenia akcionárskej zmluvy.

2.

Predmet činnosti dotknutých podnikov:

MOL: rozličné činnosti v ropnom a plynárenskom priemysle,

INA: rozličné činnosti v ropnom a plynárenskom priemysle.

3.

Na základe predbežného posúdenia a bez toho, aby bolo dotknuté konečné rozhodnutie v tejto veci, sa Komisia domnieva, že oznámená transakcia by mohla spadať do rozsahu pôsobnosti nariadenia (ES) č. 139/2004. V súlade s oznámením Komisie týkajúcim sa zjednodušeného konania pre posudzovanie určitých druhov koncentrácií podľa nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (2) je potrebné uviesť, že túto vec je možné posudzovať v súlade s postupom stanoveným v oznámení.

4.

Komisia vyzýva zainteresované tretie strany, aby predložili prípadné pripomienky k zamýšľanej koncentrácii.

Pripomienky musia byť Komisii doručené najneskôr do 10 dní od dátumu uverejnenia tohto oznámenia. Pripomienky je možné zaslať faxom [fax: (32-2) 296 43 01 alebo 296 72 44] alebo poštou s uvedením referenčného čísla COMP/M.5490 – MOL/INA na túto adresu:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

J-70

B-1049 Bruxelles/Brussels


(1)  Ú. v. EÚ L 24, 29.1.2004, s. 1.

(2)  Ú. v. EÚ C 56, 5.3.2005, s. 32.