ISSN 1725-5236 doi:10.3000/17255236.C_2009.094.slk |
||
Úradný vestník Európskej únie |
C 94 |
|
Slovenské vydanie |
Informácie a oznámenia |
Zväzok 52 |
Číslo oznamu |
Obsah |
Strana |
|
IV Informácie |
|
|
INFORMÁCIE INŠTITÚCIÍ A ORGÁNOV EURÓPSKEJ ÚNIE |
|
|
Komisia |
|
2009/C 094/01 |
||
|
INFORMÁCIE ČLENSKÝCH ŠTÁTOV |
|
2009/C 094/02 |
||
2009/C 094/03 |
||
|
V Oznamy |
|
|
KONANIA TÝKAJÚCE SA VYKONÁVANIA SPOLOČNEJ OBCHODNEJ POLITIKY |
|
|
Komisia |
|
2009/C 094/04 |
||
|
KONANIA TÝKAJÚCE SA VYKONÁVANIA POLITIKY HOSPODÁRSKEJ SÚŤAŽE |
|
|
Komisia |
|
2009/C 094/05 |
Predbežné oznámenie o koncentrácii (Vec COMP/M.5490 – MOL/INA) – Vec, ktorá môže byť posúdená v zjednodušenom konaní ( 1 ) |
|
|
|
|
(1) Text s významom pre EHP |
SK |
|
IV Informácie
INFORMÁCIE INŠTITÚCIÍ A ORGÁNOV EURÓPSKEJ ÚNIE
Komisia
23.4.2009 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 94/1 |
Výmenný kurz eura (1)
22. apríla 2009
2009/C 94/01
1 euro =
|
Mena |
Výmenný kurz |
USD |
Americký dolár |
1,2947 |
JPY |
Japonský jen |
126,85 |
DKK |
Dánska koruna |
7,4486 |
GBP |
Britská libra |
0,88820 |
SEK |
Švédska koruna |
11,0375 |
CHF |
Švajčiarsky frank |
1,5121 |
ISK |
Islandská koruna |
|
NOK |
Nórska koruna |
8,7605 |
BGN |
Bulharský lev |
1,9558 |
CZK |
Česká koruna |
27,073 |
EEK |
Estónska koruna |
15,6466 |
HUF |
Maďarský forint |
298,00 |
LTL |
Litovský litas |
3,4528 |
LVL |
Lotyšský lats |
0,7094 |
PLN |
Poľský zlotý |
4,4140 |
RON |
Rumunský lei |
4,2408 |
TRY |
Turecká líra |
2,1314 |
AUD |
Austrálsky dolár |
1,8370 |
CAD |
Kanadský dolár |
1,6106 |
HKD |
Hongkongský dolár |
10,0340 |
NZD |
Novozélandský dolár |
2,3269 |
SGD |
Singapurský dolár |
1,9509 |
KRW |
Juhokórejský won |
1 747,85 |
ZAR |
Juhoafrický rand |
11,5940 |
CNY |
Čínsky juan |
8,8428 |
HRK |
Chorvátska kuna |
7,4245 |
IDR |
Indonézska rupia |
14 112,23 |
MYR |
Malajzijský ringgit |
4,7185 |
PHP |
Filipínske peso |
63,033 |
RUB |
Ruský rubeľ |
43,9595 |
THB |
Thajský baht |
46,046 |
BRL |
Brazílsky real |
2,8866 |
MXN |
Mexické peso |
17,0480 |
INR |
Indická rupia |
65,1620 |
(1) Zdroj: referenčný výmenný kurz publikovaný ECB.
INFORMÁCIE ČLENSKÝCH ŠTÁTOV
23.4.2009 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 94/2 |
Informácie oznámené členskými štátmi o štátnej pomoci poskytnutej v súlade s nariadením Komisie (ES) č. 1857/2006 o uplatňovaní článkov 87 a 88 zmluvy na štátnu pomoc pre malé a stredné podniky (MSP) pôsobiace v poľnohospodárskej výrobe, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 70/2001
2009/C 94/02
Číslo pomoci: XA 11/09
Členský štát: Litovská republika
Región: –
Názov schémy štátnej pomoci alebo názov podniku prijímajúceho individuálnu štátnu pomoc:: Kompensacija už nuostolius dėl fitosanitarijos priemonių taikymo
Právny základ: Lietuvos Respublikos fitosanitarijos įstatymas (Žin., 1999, Nr.113-3285)
Lietuvos Respublikos Vyriausybės 2003 m. gruodžio 31 d. nutarimas Nr. 1706 „Dėl Nuostolių dėl fitosanitarijos priemonių taikymo dalinio kompensavimo tvarkos“ (Žin., 2004, Nr. 4-58; 2006, Nr. 118-4490; 2008, Nr. 142-5636)
Žemės ūkio ministro 2004 m. kovo 1 d. įsakymas Nr. 3D-88 ,„,Dėl kompensacijos už nuostolius dėl fitosanitarijos priemonių taikymo skaičiavimo metodikos patvirtinimo“ pakeitimo (Žin., 2004, Nr. 38-1249; 2006, Nr. 28-954; 2008, Nr. 150-6114)
Ročné výdavky plánované v rámci schémy štátnej pomoci alebo celková výška individuálnej štátnej pomoci poskytnutej podniku: 5 000 000 LTL, podľa oficiálneho výmenného kurzu euro (1 449,27 mil. EUR).
Maximálna intenzita pomoci: Žiadatelia (pestovatelia rastlín - malé a stredné podniky, ktoré spĺňajú požiadavky ustanovené v prílohe I k nariadeniu Komisie (ES) č. 800/2008 zo 6. augusta 2008 a pôsobia v prvotnej výrobe poľnohospodárskych výrobkov, ako sa uvádza v článku 1 nariadenia (ES) č. 1857/2006), získajú kompenzácie za straty až do výšky 60 % priemernej trhovej ceny príslušných rastlín a rastlinných produktov. V prípade, že nie sú dispozícii údaje o priemernej trhovej cene, použijú sa štandardné ceny poľnohospodárskych výrobkov, ako sa uvádza v nariadení ministra poľnohospodárstva Litovskej republiky.
Náklady, na ktoré sa vzťahuje kompenzácie strát spôsobených uplatňovaním fytosanitárnych opatrení, sú náklady súvisiace so zničením rastlín a rastlinných výrobkov (ak sa to vyžaduje podľa litovských právnych predpisov) alebo zmenou spôsobu ich využitia (na spracovanie, ako krmivo alebo potravina).
Táto schéma pomoci je v súlade s podmienkami ustanovenými v článku 10 nariadenia Komisie (ES) č. 1857/2006.
Dátum implementácie:
Trvanie schémy štátnej pomoci alebo individuálnej štátnej pomoci: Do 31. decembra 2013
Účel pomoci: Účelom pomoci je poskytnúť žiadateľom čiastočnú kompenzáciu strát spôsobených uplatňovaním fytosanitárnych opatrení (choroby rastlín). Uplatňuje sa článok 10 nariadenia Komisie (ES) č. 1857/2006.
Príslušné odvetvia hospodárstva: Primárna výroba poľnohospodárskych produktov.
Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc:
Webová stránka: http://www3.lrs.lt/pls/inter3/dokpaieska.showdoc_l?p_id=93194 &p_query=&p_tr2=
http://www3.lrs.lt/pls/inter3/dokpaieska.showdoc_l?p_id= 332838&p_query=&p_tr2=
http://www3.lrs.lt/pls/inter3/dokpaieska.showdoc_l?p_id= 334810
http://www.zum.lt/lt/teisine-informacija/isakymai/4437/
Ďalšie informácie: Po nadobudnutí účinnosti tejto schémy sa prestane uplatňovať schéma štátnej pomoci č. 21/2006 týkajúca sa kompenzácie strát spôsobených uplatňovaním fytosanitárnych opatrení.
Číslo pomoci: XA 12/09
Členský štát: Nemecká spolková republika
Región: Bavorsko
Názov schémy štátnej pomoci alebo názov podniku prijímajúceho individuálnu štátnu pomoc:
— |
Übernahme der Kosten für den Impfstoff im Rahmen einer Notimpfung gegen Blauzungenkrankheit bei Rindern, Schafen und Ziegen |
— |
Bereitstellung von Impfstoff für die Tierhalter |
Právny základ:
— |
Verordnung zum Schutz gegen die Blauzungenkrankheit (konsolidierte Fassung), geändert durch Artikel 2 der Verordnung vom 22. August 2006 (elektronischer Bundesanzeiger Amtlicher Teil 43 2006 V1), geändert durch Artikel 3 der Verordnung vom 6. Juli 2007 (Bundesgesetzblatt I Seite 1264), geändert durch Artikel 3 der Verordnung vom 21. Dezember 2007 (Bundesgesetzblatt I Seite 3144), geändert durch Artikel 2 der Verordnung vom 3. Dezember 2008 (eBAnz AT142 2008 V1) |
— |
Verordnung über bestimmte Impfstoffe zum Schutz vor der Blauzungenkrankheit vom 2. Mai 2008 (BAnz. 2008 Nr. 67 S. 1599) |
— |
Nariadenie (ES) č. 1266/2007 (vykonávacie pravidlá pre kontrolu katarálnej horúčky) |
Ročné výdavky plánované v rámci schémy štátnej pomoci alebo celková výška individuálnej štátnej pomoci poskytnutej podniku: 3,2 milióna eur
Maximálna intenzita pomoci: Do 100 %
Dátum implementácie: Pomoc sa bude poskytovať od uverejnenia týchto súhrnných informácií o schéme štátnej pomoci na internete.
Trvanie schémy štátnej pomoci alebo individuálnej štátnej pomoci: Od 1. februára 2009 do 31. decembra 2009
Účel pomoci: Na celom území Bavorska je potrebné vykonať rýchly núdzový program očkovania, aby sa zabránilo rýchlemu rozšíreniu katarálnej horúčky a ohrozeniu, ktoré táto horúčka predstavuje pre poľnohospodárske podniky. Z tohto dôvodu existuje obrovský záujem spolkovej krajiny na rýchlej imunizácii zvierat. Hlavným cieľom nie je iba zachovať hodnotu jednotlivých zvierat, ale v prvom rade imunizovať príslušnú populáciu zvierat a zmenšiť počet zdrojov nákazy, z ktorých sa choroba prenáša.
V súčasnosti však v EÚ ani v Nemecku neexistuje vakcína schválená na očkovanie proti sérotypu 8 (prebieha schvaľovanie). Chovatelia dobytka nemajú možnosť získať tieto vakcíny.
Existujúce vakcíny sa však môžu používať na základe Núdzovej vyhlášky spolkového ministerstva pre potravinárstvo, poľnohospodárstvo a ochranu spotrebiteľov. V súlade s postupom verejnej súťaže v celej EÚ, ktorý realizovali nemecké spolkové krajiny, sa vybrali vakcíny, ktoré sa od februára 2009 vo veľkom rozsahu použijú. Bezpečnosť a účinnosť týchto vakcín sa preukázala na základe testov vakcín vykonaných s vedeckou podporou inštitútu Friedrich-Loeffler Institute.
Príjemcami pomoci sú malé a stredné podniky v zmysle nariadenia (ES) č. 1857/2006.
Pomoc sa neposkytuje ako priame peňažné platby, ale v podobe subvencovaných služieb. Bavorské ministerstvo životného prostredia a zdravotníctva prevezme náklady na vakcíny a zaplatí dodávateľom.
Táto pomoc sa netýka opatrení, náklady na ktoré podľa právnych predpisov Spoločenstva musia znášať samotné poľnohospodárske podniky.
Platby za náklady na kúpu vakcíny pre základnú imunizáciu 600 000 kusov hovädzieho dobytka a 100 000 kusov oviec/kôz a za opakovanú imunizáciu 1,5 milióna kusov hovädzieho dobytka a 400 000 oviec/kôz, pričom náklady na kúpu vakcíny sú približne 3,2 milióna eur.
Právny základ štátnej pomoci: Článok 10 nariadenia (ES) č. 1857/2006
Príslušné odvetvia: Chovatelia (poľnohospodárske podniky) hovädzieho dobytka, oviec a kôz
Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc:
Bayerisches Staatsministerium für Umwelt und Gesundheit |
Rosenkavalierplatz 2 |
Postfach 810140 |
81901 München |
DEUTSCHLAND |
Otázky je možné adresovať na:
Bavarian State Ministry for Food, Agriculture and Forestry (Bayerisches Staatsministerium für Landwirtschaft und Forsten) |
Referat C/6 |
Ludwigstr. 2 |
80539 München |
DEUTSCHLAND |
Webová stránka: www.bundesrecht.juris.de/bundesrecht/blauzungenimpfstv/ gesamt.pdf
http://www.lgl.bayern.de/tiergesundheit/blauzungenkrankheit .htm
Schéma štátnej pomoci http://www.stmugv.bayern.de/ tiergesundheit/krankheiten/blauzunge/beihilfe.htm
Ďalšie informácie: Žiadne informácie
Číslo pomoci: XA 18/09
Členský štát: Taliansko
Región: Regione Lombardia (Provincia di Sondrio)
Názov schémy štátnej pomoci alebo názov podniku prijímajúceho individuálnu štátnu pomoc: Aiuti per la ricomposizione fondiaria - accorpamento fondiario di terreni agricoli (Pomoc na preparcelovanie pozemku – konsolidácia poľnohospodárskej pôdy).
Právny základ: Bozza di deliberazione della Giunta della Provincia di Sondrio „Concessione di aiuti per la ricomposizione fondiaria (accorpamento fondiario di terreni agricoli mediante acquisto o permuta). Approvazione iniziativa“
Decreto legislativo 29.3.2004 n. 99 „Disposizioni in materia di soggetti e attività, integrità aziendale e semplificazione amministrativa, a norma dell’art. 1 lettere d), f), g), l), ee) della legge 7.3.2003 n. 38“ - capo II „integrità aziendale“ artt. 7 e 9;
Legge 07.3.2003 n. 38 „Disposizioni in materia di agricoltura“ - art. 1;
Decreto legislativo 18.5.2001 n. 228 „Orientamento e modernizzazione del settore agricolo, a norma dell’art. 7 della legge 5.3.2001 n. 57“ - capo II „contratti agrari, integrità aziendale e distretti“.
Ročné výdavky plánované v rámci schémy štátnej pomoci alebo celková výška individuálnej štátnej pomoci poskytnutej podniku: Maximálne ročné výdavky vyčlenené na celú iniciatívu predstavujú: 120 000 EUR ročne.
Maximálna intenzita pomoci: Pomoc sa poskytne výhradne na krytie právnych a administratívnych nákladov do výšky 100 % skutočne vynaložených výdavkov.
Dátum implementácie: Od dátumu uverejnenia registračného čísla žiadosti o oslobodenie na webovej stránke Generálneho riaditeľstva Komisie pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka.
Trvanie schémy štátnej pomoci alebo individuálnej štátnej pomoci: Do 31. decembra 2013
Účel pomoci: V súlade s článkom 13 nariadenia Komisie (ES) č. 1857/2006 z 15. decembra 2006„Pomoc na preparcelovanie pozemkov“. Pomoc sa poskytne výhradne na krytie právnych a administratívnych nákladov do výšky 100 % výdavkov skutočne vynaložených v súvislosti s úkonmi nevyhnutnými na nadobudnutie alebo výmenu poľnohospodárskej pôdy na účely konsolidácie poľnohospodárskych podnikov. Táto pomoc sa poskytuje s cieľom zastaviť nadmernú fragmentáciu pôdy. V provincii Sondrio si uvedomujú, že fragmentácia pôdy má veľmi nepriaznivý vplyv na náklady na rastlinnú výrobu a vážne ovplyvňuje hospodárenie s pôdou v horských oblastiach, čím má následne negatívny vplyv na rovnováhu životného prostredia a hydrogeologickú rovnováhu územia, ako aj na zachovanie horských oblastí.
Preparcelovanie pozemkov sa mnohokrát neuskutočnilo v dôsledku vysokých nákladov na notárske úkony.
Príslušné odvetvia: Hornatá poľnohospodárska pôda v provincii Sondrio.
Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc:
Internetová stránka: www.agricoltura.regione.lombardia.it, kliknite na „Per saperne di più“, potom na „Aiuti di Stato“.
www.provincia.so.it kliknite na „agricoltura“ a potom na „accorpamento fondiario“.
Ďalšie informácie: Vedúca úradu
Koordinácia vnútroštátnych politík a politík Spoločenstva
Dr. Enrica GENNARI
Číslo pomoci: XA 21/09
Členský štát: Nemecká spolková republika
Región: Šlezvicko-Holštajnsko (Schleswig- Holstein)
Názov schémy štátnej pomoci alebo názov podniku prijímajúceho individuálnu štátnu pomoc: Pomoc na náklady na očkovacie sérum na zaočkovanie hovädzieho dobytka, oviec a kôz proti serotypu 8 víru katastrálnej horúčky oviec (BTV8)
Právny základ: Richtlinien für die Gewährung von Beihilfen zur Impfung gegen den Serotyp 8 des Virus der Blauzungenkrankheit (BTV8-Beihilfe-Richtlinien)
Ročné výdavky plánované v rámci schémy štátnej pomoci alebo celková výška individuálnej štátnej pomoci poskytnutej podniku: 1 000 000 EUR
Maximálna intenzita pomoci:: 100 % nákladov na zaočkovanie
Dodržiava sa maximálna intenzita pomoci 100 %. Majiteľom zvierat sa neprevádza žiadna priama platba, náklady sa uhrádzajú výrobcovi očkovacej látky.
Dátum implementácie: Pomoc sa poskytuje od uverejnenia súhrnných informácií o schéme pomoci na internete.
Trvanie schémy štátnej pomoci alebo individuálnej štátnej pomoci: do 30. 6. 2009.
Účel pomoci: Pomoc sa poskytuje na základe článku 10 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1857/2006.
Účelom opatrenia je úhrada nákladov v roku 2009 povinne vykonaných očkovaní hovädzieho dobytka, oviec a kôz proti serotypu 8 katastrálnej horúčky oviec podľa ods. 4 pododseku 1a vykonávacieho nariadenia ES o boji proti katastrálnej horúčke oviec.
Príjemcom sa neprevádzajú žiadne priame platby, pomoc sa poskytuje v podobe dotovaných služieb.
Osobitne sa upozorňuje na skutočnosť, že sa dodržiava článok 10 ods. 6 a 8 nariadenia (ES) č. 1857/2006.
Opatrenie súvisí s prevenciou katastrálnej horúčky oviec, v dôsledku čoho je v zmysle článku 87 ods. 3 písm. c) Zmluvy o ES zlučiteľné s jednotným trhom.
Príslušné odvetvia hospodárstva: Poľnohospodárstvo
Majitelia hovädzieho dobytku, oviec a kôz oprávnení na pomoc sú malé a stredné podniky v zmysle nariadenia 1857/2006.
Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc:
Ministerium für Landwirtschaft, Umwelt und ländliche Räume Schleswig- Holstein |
Mercatorstraße 3 |
24106 Kiel |
DEUTSCHLAND |
Internetová stránka: http://www.schleswig-holstein.de/UmweltLandwirtschaft/DE /LandFischRaum/11ZPLR/PDF/BTV8BeihilfeRiliImpfung2aa, templateId=raw,property=publicationFile.pdf
Birgitt FAIK
Číslo pomoci: 26/09
Členský štát: Taliansko
Región: Územie celého štátu.
Názov schémy štátnej pomoci alebo názov podniku prijímajúceho individuálnu štátnu pomoc: Fondo di solidarietà nazionale a sostegno delle imprese agricole danneggiate da avversità atmosferiche
Právny základ:
— |
Decreto legislativo 22 dicembre 2008 n. 19322 „Disposizioni applicative per la concessione degli aiuti compensativi di cui al decreto legislativo n. 102/04, nel testo modificato dal decreto legislativo n. 82/08“ |
— |
Decreto legislativo 18 aprile 2008, n.82, concernente l'adeguamento del decreto legislativo n.102/04, agli orientamenti comunitari per gli aiuti di Stato nel settore agricolo e forestale 2007-2013 (2006/C 19/01) e al Regolamento (CE) n.l857/2006 |
— |
Decreto legislativo 29 marzo 2004, n. 102, concernente la normativa del Fondo di Solidarietà nazionale a sostegno delle imprese agricole danneggiate da calamità naturali o da eventi climatici avversi. |
Ročné výdavky plánované v rámci schémy štátnej pomoci alebo celková výška individuálnej štátnej pomoci poskytnutej podniku: Výška plánovaných výdavkov nepresiahne 48 miliónov EUR ročne. Táto suma sa môže líšiť v závislosti od dostupnosti finančných prostriedkov zo štátnych zdrojov.
Maximálna intenzita pomoci:: Celková brutto suma pomoci pre každý poľnohospodársky podnik nesmie presiahnuť 80 % výšky zníženia príjmov z predaja produktov, ktoré je spôsobené nepriaznivými poveternostnými podmienkami. V znevýhodnených oblastiach je možné sumu pomoci zvýšiť na 90 %.
Výška zníženia príjmu, na základe ktorého sa vypočíta brutto suma pomoci, sa rovná rozdielu (b – a), pričom:
Dátum implementácie: Odo dňa uverejnenia evidenčného čísla žiadosti o výnimku na internetovej stránke Generálneho riaditeľstva EK pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka na náhradu škôd spôsobených nepriaznivými poveternostnými podmienkami od 1. januára 2008.
Trvanie schémy štátnej pomoci alebo individuálnej štátnej pomoci: Podľa uvedenej schémy pomoci je možné pomoc poskytnúť do 31. decembra 2013 a počas šiestich mesiacov nasledujúcich po tomto dátume.
Účel pomoci: Pomoc je určená na náhradu škôd poľnohospodárskym podnikom spôsobených nepriaznivými poveternostnými podmienkami, ktoré možno označiť za prírodné katastrofy. Príspevky sa poskytnú podľa článku 11 nariadenia (ES) č. 1857/2006.
Výšku sumy považovanej za oprávnenú na poskytnutie pomoci je možné zvýšiť o sumu osobitných nákladov, ktoré vznikli poľnohospodárskemu podniku, pretože v dôsledku nepriaznivých poveternostných podmienok nebolo možné uskutočniť zber úrody.
Z výšky celkovej brutto sumy sa musí(-ia) odčítať:
— |
akákoľvek suma získaná na základe systémov poistenia a |
— |
výrobné náklady, ktoré z dôvodu nepriaznivých poveternostných podmienok nevznikli, hoci inak by boli vznikli. |
Príslušné odvetvia: Poľnohospodárstvo – prvovýroba
Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc:
Ministero delle politiche agricole alimentari e forestali |
Dipartimento delle Politiche di Sviluppo – Direzione Generale dello Sviluppo Rurale |
Via XX Settembre n. 20 |
00187 Rome |
ITALIA |
Internetová stránka: http://www.politicheagricole.it/svilupporurale/ fondosolidarietanazionale/interventicompensativi.it
Ďalšie informácie: Giuseppe BLASI,
generálny riaditeľ
Číslo pomoci: XA 57/09
Členský štát: Spojené kráľovstvo
Región: Anglicko – Cheshire
Názov schémy štátnej pomoci alebo názov podniku prijímajúceho individuálnu štátnu pomoc: Habitats and Hillforts of Cheshire’s Sandstone Ridge Landscape Partnership Scheme
Právny základ: Section39 1981 Wildlife and Countryside Act
Ročné výdavky plánované v rámci schémy štátnej pomoci alebo celková výška individuálnej štátnej pomoci poskytnutej podniku:
Dátum |
Suma |
apríl 2009 – marec 2010 |
54 459,00 |
apríl 2010 – marec 2011 |
50 458,00 |
apríl 2011 – október 2011 |
34 358,00 |
Celkovo |
£139 375,00 |
Maximálna intenzita pomoci: Intenzita pomoci pre opatrenie technickej podpory bude do výšky 100 % v súlade s článkom 15 nariadenia Komisie č. 1857/2006.
Maximálna intenzita pomoci pre investičné práce bude do výšky 100 % v prípadoch, kde je pomoc/grant určený na zachovanie dedičných hodnôt nevýrobného charakteru v súlade s článkom 5.2. Maximálna výška pomoci/grantu bude znížená v súlade so sadzbami uvedenými v článku 5.3 nariadenia Komisie č. 1857/2006, ak pôjde o dedičnú hodnotu výrobného charakteru.
Dátum implementácie: Schéma sa začína 1. apríla 2009.
Trvanie schémy štátnej pomoci alebo individuálnej štátnej pomoci: Schéma sa začína 1. apríla 2009. Bude ukončená 1. októbra 2011. Posledná platba sa uskutoční 15. septembra 2011.
Účel pomoci: Poskytnúť pomoc/zadať priame práce MSP na zachovanie tradičnej krajiny a jej prvkov v okolí šiestich hradísk z doby železnej v oblasti Sandstone Ridge v regióne Cheshire. Súčasťou oprávnených nákladov sú náklady na zachovanie tradičných prvkov krajiny a budov a na technickú podporu pre poľnohospodárov a ďalších pôdohospodárov s cieľom posilniť osobitné dedičstvo krajiny, biodiverzity a kultúry. Taktiež pôjde o investície do poľnohospodárskych budov v danej oblasti v súlade s článkom 5 nariadenia ES 1857/2006
Príslušné odvetvia: Tento projekt sa vzťahuje na MSP pôsobiace v poľnohospodárskej výrobe.
Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc:
Cheshire County Council, |
Regeneration, |
Backford Hall, |
Backford, |
Chester, |
Cheshire, |
CH1 6PZ |
Štatutárnym orgánom zodpovedným za schému je:
Cheshire County Council |
Regeneration, |
Backford Hall, |
Backford, |
Chester, |
Cheshire, |
CH1 6PZ |
Organizácia, ktorá realizuje schému pomoci je:
Cheshire County Council |
Regeneration, |
Backford Hall, |
Backford, |
Chester, |
Cheshire, |
CH1 6PZ |
Webová adresa: http://www.habitatsandhillforts.co.uk/Projects/state_aid_ jan09.htm
Ďalšie informácie: Toto je samostatné schéma, ktorá rozširuje a nadväzuje na činnosti vykonané v rámci schémy partnerstva Sandstone Ridge Landscape - XA 26/2007, keďže Heritage Lottery Fund poskytol dodatočné finančné prostriedky.
Ďalšie a podrobnejšie informácie týkajúce sa oprávnenosti a pravidiel schémy sú dostupné na uvedenej webovej stránke.
23.4.2009 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 94/8 |
Zoznam ústredných orgánov vymenovaných členskými štátmi zaoberajúcich sa navrátením predmetov kultúrnej hodnoty nezákonne vyvezených z územia členského štátu v súvislosti s uplatňovaním článku 3 smernice 93/7/EHS (1)
2009/C 94/03
Členský štát |
Ústredný orgán |
|||||||||||||||||
Belgicko |
|
|||||||||||||||||
Bulharsko |
|
|||||||||||||||||
Česká republika |
|
|||||||||||||||||
Dánsko |
|
|||||||||||||||||
Nemecko |
PRE SPOLKOVÚ VLÁDU
|
|||||||||||||||||
PRE SPOLKOVÉ KRAJINY
|
||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||
Estónsko |
|
|||||||||||||||||
Írsko |
|
|||||||||||||||||
Grécko |
|
|||||||||||||||||
English
|
||||||||||||||||||
Španielsko |
|
|||||||||||||||||
Francúzsko |
|
|||||||||||||||||
Taliansko |
|
|||||||||||||||||
Cyprus |
|
|||||||||||||||||
Lotyšsko |
|
|||||||||||||||||
Litva |
|
|||||||||||||||||
Luxembursko |
|
|||||||||||||||||
Maďarsko |
|
|||||||||||||||||
Μalta |
|
|||||||||||||||||
Holandsko |
|
|||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||
Rakúsko |
|
|||||||||||||||||
Poľsko |
|
|||||||||||||||||
Portugalsko |
|
|||||||||||||||||
Rumunsko |
|
|||||||||||||||||
Slovinsko |
|
|||||||||||||||||
Slovenská republika |
|
|||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||
Fínsko |
|
|||||||||||||||||
Švédsko |
|
|||||||||||||||||
Spojené kráľovstvo |
|
(1) Ú. v. ES L 74, 27.3.1993, s. 74.
V Oznamy
KONANIA TÝKAJÚCE SA VYKONÁVANIA SPOLOČNEJ OBCHODNEJ POLITIKY
Komisia
23.4.2009 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 94/15 |
Oznámenie o začatí preskúmania pre uplynutím platnosti antidumpingových opatrení uplatniteľných na dovoz dusičnanu amónneho s pôvodom na Ukrajine
2009/C 94/04
Po uverejnení oznámenia o blížiacom sa uplynutí platnosti (1) platných antidumpingových opatrení na dovoz dusičnanu amónneho s pôvodom na Ukrajine (ďalej len „príslušná krajina“) bola Komisii doručená žiadosť o preskúmanie podľa článku 11 ods. 2 nariadenia Rady (ES) č. 384/96 o ochrane pred dumpingovými dovozmi z krajín, ktoré nie sú členmi Európskeho spoločenstva (2) (ďalej len „základné nariadenie“).
1. Žiadosť o preskúmanie
Žiadosť podalo 22. januára 2009 Združenie európskych výrobcov hnojív (European Fertilizer Manufacturers Association, EFMA) (ďalej len „žiadateľ“) v mene výrobcov, ktorých výroba predstavuje podstatnú časť celkovej výroby dusičnanu amónneho v Spoločenstve, v tomto prípade viac než 50 %.
2. Výrobok
Výrobkom, ktorý je predmetom preskúmania, sú tuhé hnojivá s obsahom dusičnanu amónneho vyšším ako 80 % hmotnosti s pôvodom na Ukrajine (ďalej len „príslušný výrobok“), v súčasnosti zaradené pod kódy KN 3102 30 90, 3102 40 90, ex 3102 29 00, ex 3102 60 00, ex 3102 90 00, ex 3105 10 00, ex 3105 20 10, ex 3105 51 00, ex 3105 59 00 a ex 3105 90 91. Tieto kódy KN sa uvádzajú len pre informáciu.
3. Existujúce opatrenia
V súčasnosti platným opatrením je konečné antidumpingové clo uložené nariadením Rady (ES) č. 442/2007 (3), naposledy zmeneným a doplneným nariadením Rady (ES) č. 662/2008 (4).
4. Dôvody preskúmania
Žiadosť sa odôvodňuje tým, že uplynutie platnosti opatrení by pravdepodobne viedlo k opakovanému výskytu dumpingu a ujmy spôsobenej výrobnému odvetviu Spoločenstva.
Tvrdenie o opakovanom výskyte dumpingu v prípade Ukrajiny vychádza z porovnania normálnej hodnoty založenej na domácich cenách na Ukrajine a nákladoch s vývoznými cenami príslušného výrobku. Vzhľadom na to, že v súčasnosti neexistuje významný objem dovozu z Ukrajiny do ES, žiadateľ použil ceny vývozu z Ukrajiny do Turecka a Maroka.
Na základe uvedených porovnaní, ktoré svedčia o dumpingu, žiadateľ tvrdí, že existuje pravdepodobnosť opakovaného výskytu dumpingu z Ukrajiny.
Žiadateľ ďalej tvrdí, že existuje pravdepodobnosť ďalšieho poškodzujúceho dumpingu. V tomto zmysle žiadateľ predkladá dôkazy o tom, že ak by sa platnosť opatrení nechala uplynúť, súčasná úroveň dovozu príslušného výrobku by pravdepodobne vzrástla z toho dôvodu, že príslušná krajina disponuje nevyužitou kapacitou.
Takisto sa tvrdí, že príliv dovozu príslušného výrobku pravdepodobne vzrastie, keďže na tradičných trhoch iných ako je trh EÚ (t. j. v Spojených štátoch amerických a Brazílii) sú v platnosti opatrenia vzťahujúce sa na dovoz podobných výrobkov s pôvodom na Ukrajine. To všetko môže viesť k presmerovaniu vývozu z iných tretích krajín do Spoločenstva.
Žiadateľ navyše tvrdí, že ujma sa odstránila najmä vďaka existencii opatrení, a ak by sa nechala uplynúť ich platnosť, akýkoľvek opakovaný výskyt značného dovozu za dumpingové ceny z príslušnej krajiny by pravdepodobne viedol k opakovanému výskytu ďalšej ujmy spôsobenej výrobnému odvetviu Spoločenstva.
5. Postup
Keďže Komisia po porade s poradným výborom stanovila, že existujú dostatočné dôkazy na začatie preskúmania pred uplynutím platnosti, začína týmto preskúmanie v súlade s článkom 11 ods. 2 základného nariadenia.
5.1. Postup na určenie pravdepodobnosti dumpingu a ujmy
Prešetrovaním sa stanoví, či je alebo nie je pravdepodobné, že uplynutie platnosti opatrení povedie k pokračovaniu alebo opakovanému výskytu dumpingu a ujmy.
a) Výber vzorky
Vzhľadom na zjavne veľký počet strán zapojených do tohto konania môže Komisia rozhodnúť, že použije výber vzorky v súlade s článkom 17 základného nariadenia.
i)
S cieľom umožniť Komisii, aby rozhodla o potrebe výberu vzorky a v kladnom prípade k nemu pristúpila, sa týmto vyzývajú všetci dovozcovia alebo zástupcovia konajúci v ich mene, aby sa Komisii prihlásili a v rámci lehoty stanovenej v odseku 6 písm. b) bode i) a vo forme uvedenej v odseku 7 poskytli o svojej spoločnosti alebo spoločnostiach tieto informácie:
— |
názov, adresu, e-mailovú adresu, telefónne číslo, faxové číslo a meno kontaktnej osoby, |
— |
celkový obrat spoločnosti vyjadrený v eurách v období od 1. apríla 2008 do 31. marca 2009, |
— |
celkový počet zamestnancov, |
— |
presný opis činností spoločnosti vo vzťahu k príslušnému výrobku, |
— |
objem a hodnotu dovozu príslušného výrobku s pôvodom na Ukrajine na trh Spoločenstva a jeho ďalšieho predaja na trhu Spoločenstva v období od 1. apríla 2008 do 31. marca 2009, pričom objem sa vyjadruje v tonách a hodnota v eurách, |
— |
názvy a presný opis činností všetkých prepojených spoločností (5) zapojených do výroby a/alebo predaja príslušného výrobku, |
— |
akékoľvek ďalšie relevantné informácie, ktoré by Komisii pomohli pri výbere vzorky, |
— |
poskytnutím uvedených informácií spoločnosť súhlasí so svojím prípadným zaradením do vzorky. V prípade, že je spoločnosť vybraná ako súčasť vzorky, musí vyplniť dotazník a súhlasiť s prešetrovaním uvedených údajov na mieste. V prípade, že spoločnosť oznámi, že nesúhlasí so svojím prípadným zaradením do prešetrovania alebo do vzorky, bude to znamenať, že nespolupracuje pri prešetrovaní. Dôsledky nespolupráce sú stanovené v ods. 8. |
Komisia v záujme získania informácií, ktoré považuje za potrebné na výber vzorky dovozcov, navyše osloví všetky známe združenia dovozcov.
ii)
Vzhľadom na veľký počet výrobcov v Spoločenstve, ktorí žiadosť podporujú, má Komisia v úmysle uplatnením výberu vzorky prešetriť ujmu spôsobenú výrobnému odvetviu Spoločenstva.
S cieľom umožniť Komisii, aby pristúpila k výberu vzorky, sa týmto vyzývajú všetci výrobcovia v Spoločenstve, aby v lehote stanovenej v ods. 6 písm. b) bode i) poskytli o svojej spoločnosti alebo spoločnostiach tieto informácie:
— |
názov, adresu, e-mailovú adresu, telefónne číslo, faxové číslo a meno kontaktnej osoby, |
— |
celkový obrat spoločnosti vyjadrený v eurách v období od 1. apríla 2008 do 31. marca 2009, |
— |
presný opis činností spoločnosti vo vzťahu k príslušnému výrobku v období od 1. apríla 2008 do 31. marca 2009, |
— |
hodnotu predaja príslušného výrobku na trhu Spoločenstva vyjadrenú v eurách v období od 1. apríla 2008 do 31. marca 2009, |
— |
objem predaja príslušného výrobku na trhu Spoločenstva vyjadrený v tonách v období od 1. apríla 2008 do 31. marca 2009, |
— |
objem výroby príslušného výrobku vyjadrený v tonách v období od 1. apríla 2008 do 31. marca 2009, |
— |
názvy a presný opis činností všetkých prepojených spoločností (6) zapojených do výroby a/alebo predaja príslušného výrobku, |
— |
akékoľvek ďalšie relevantné informácie, ktoré by Komisii pomohli pri výbere vzorky, |
— |
poskytnutím uvedených informácií spoločnosť súhlasí so svojím prípadným zaradením do vzorky. V prípade, že je spoločnosť zaradená do vzorky, musí vyplniť dotazník a súhlasiť s prešetrovaním uvedených údajov na mieste. V prípade, že spoločnosť oznámi, že nesúhlasí so svojím prípadným zaradením do prešetrovania alebo do vzorky, bude to znamenať, že nespolupracuje pri prešetrovaní. Dôsledky nespolupráce sú stanovené v ods. 8. |
iii)
Všetky zainteresované strany, ktoré chcú predložiť akékoľvek relevantné informácie týkajúce sa výberu vzorky, tak musia urobiť v lehote stanovenej v ods. 6 písm. b) bode ii).
Komisia má v úmysle pristúpiť ku konečnému výberu vzoriek po porade s príslušnými stranami, ktoré prejavili ochotu byť zaradené do vzorky.
Spoločnosti zaradené do vzoriek musia v lehote stanovenej v odseku 6 písm. b) bode iii) vyplniť dotazník a musia spolupracovať v rámci prešetrovania.
V prípade nedostatočnej spolupráce môže Komisia v súlade s článkom 17 ods. 4 a článkom 18 základného nariadenia svoje zistenia založiť na dostupných skutočnostiach. Zistenie založené na dostupných skutočnostiach môže byť pre príslušnú stranu menej priaznivé, ako je to vysvetlené v odseku 8.
b) Dotazníky
Komisia s cieľom získať informácie, ktoré považuje za potrebné na svoje prešetrovanie, pošle dotazníky výrobnému odvetviu Spoločenstva zaradenému do vzorky a všetkým združeniam výrobcov v Spoločenstve, vývozcom/výrobcom na Ukrajine, všetkým združeniam vývozcov/výrobcov, dovozcom zaradeným do vzorky a všetkým známym združeniam dovozcov a orgánom príslušnej vyvážajúcej krajiny.
c) Zber informácií a vypočutia
Všetky zainteresované strany sa týmto vyzývajú, aby oznámili svoje stanoviská, predložili informácie iné, ako sú uvedené vo vyplnených dotazníkoch, a poskytli podporné dôkazy. Tieto informácie musia byť spolu s podpornými dôkazmi doručené Komisii v rámci lehoty stanovenej v odseku 6 písm. a) bode ii).
Komisia okrem toho môže vypočuť zainteresované strany, ak predložia žiadosť, ktorou preukážu, že existujú osobitné dôvody, pre ktoré by mali byť vypočuté. Táto žiadosť sa musí predložiť v rámci lehoty stanovenej v ods. 6 písm. a) bode iii).
5.2. Postup posúdenia záujmu Spoločenstva
V súlade s článkom 21 základného nariadenia a v prípade, že sa potvrdí pravdepodobnosť pokračovania alebo opakovaného výskytu dumpingu a ujmy, určí sa, či by zachovanie antidumpingových opatrení nebolo v rozpore so záujmom Spoločenstva. Z tohto dôvodu môže Komisia zaslať dotazníky známym subjektom výrobného odvetvia Spoločenstva, dovozcom, ich zastupujúcim združeniam, zástupcom používateľov a organizáciám zastupujúcim spotrebiteľov. Tieto strany, vrátane tých, ktoré nie sú Komisii známe, ak dokážu, že existuje objektívne prepojenie medzi ich činnosťou a príslušným výrobkom, sa môžu v rámci všeobecnej lehoty uvedenej v ods. 6 písm. a) bode ii) prihlásiť a poskytnúť Komisii informácie. Strany, ktoré konali v súlade s predchádzajúcou vetou, môžu v lehote stanovenej v odseku 6 písm. a) bode iii) požiadať o vypočutie, pričom uvedú osobitné dôvody, pre ktoré by mali byť vypočuté. Je potrebné poznamenať, že akékoľvek informácie predložené podľa článku 21 základného nariadenia sa zohľadnia len v tom prípade, ak budú v čase predloženia podložené konkrétnymi dôkazmi.
6. Lehoty
a) Všeobecné lehoty
i)
Všetky zainteresované strany, ktoré nespolupracovali v prešetrovaní vedúcom k opatreniam, ktoré sú predmetom tohto preskúmania, by mali požiadať o dotazník alebo o iné formuláre žiadostí čo najskôr, najneskôr však do 15 dní od uverejnenia tohto oznámenia v Úradnom vestníku Európskej únie.
ii)
Všetky zainteresované strany, ak sa ich vyjadrenia majú počas prešetrovania zohľadniť, sa musia Komisii prihlásiť, oznámiť svoje stanoviská a predložiť vyplnené dotazníky alebo akékoľvek ďalšie informácie do 40 dní od dátumu uverejnenia tohto oznámenia v Úradnom vestníku Európskej únie, ak nie je uvedené inak. Je potrebné poukázať na skutočnosť, že vykonávanie väčšiny procesných práv stanovených v základnom nariadení závisí od toho, či sa strana prihlási v rámci uvedeného obdobia.
Spoločnosti vybrané do vzorky musia predložiť vyplnené dotazníky v lehote uvedenej v odseku 6 písm. b) bode iii).
iii)
V rámci tej istej 40-dňovej lehoty môžu všetky zainteresované strany takisto požiadať o vypočutie Komisiou.
b) Osobitná lehota týkajúca sa výberu vzorky
i) Informácie uvedené v odseku 5.1 písm. a) bode i) a v odseku 5.1 písm. a) bode ii) by mali byť Komisii doručené do 15 dní od dátumu uverejnenia tohto oznámenia v Úradnom vestníku Európskej únie, keďže Komisia má v úmysle do 21 dní od uverejnenia tohto oznámenia v Úradnom vestníku Európskej únie uskutočniť v rámci konečného výberu vzorky konzultácie s príslušnými stranami, ktoré prejavili ochotu byť zaradené do vzorky.
ii) Všetky ďalšie informácie, ktoré sú relevantné na výber vzorky podľa odseku 5.1 písm. a) bodu iii), musia byť Komisii doručené do 21 dní od uverejnenia tohto oznámenia v Úradnom vestníku Európskej únie.
iii) Vyplnené dotazníky strán, ktoré boli zaradené do vzorky, musia byť Komisii doručené do 37 dní od dátumu oznámenia o ich zaradení do vzorky.
7. Písomné podania, vyplnené dotazníky a korešpondencia
Všetky podania a žiadosti predložené zainteresovanými stranami musia byť realizované písomne (nie v elektronickej forme, ak nie je uvedené inak) a musí sa v nich uvádzať názov, adresa, e-mailová adresa, telefónne a faxové číslo zainteresovanej strany. Všetky písomné podania vrátane informácií požadovaných v tomto oznámení, vyplnených dotazníkov a korešpondencie, ktoré zainteresované strany poskytnú ako dôverné, sa označia ako „Limited (7)“ a v súlade s článkom 19 ods. 2 základného nariadenia sa k nim pripojí znenie, ktoré nemá dôverný charakter, s označením „For inspection by interested parties“.
Adresa Komisie na účely korešpondencie: |
European Commission |
Directorate- General for Trade |
Directorate H |
Office: N105 04/92 |
B-1049 Brussels |
Fax (+32-2) 295 65 05. |
8. Nespolupráca
V prípade, ak ktorákoľvek zo zainteresovaných strán odmietne sprístupniť alebo neposkytne potrebné informácie v rámci uvedených lehôt alebo významnou mierou bráni v prešetrovaní, môžu sa v súlade s článkom 18 základného nariadenia vypracovať pozitívne, príp. negatívne zistenia na základe dostupných skutočností.
Ak sa zistí, že niektorá zo zainteresovaných strán poskytla nepravdivé alebo zavádzajúce informácie, tieto informácie sa nezohľadnia a podľa článku 18 základného nariadenia sa môžu použiť dostupné skutočnosti. Ak zainteresovaná strana nespolupracuje alebo spolupracuje iba čiastočne, a zistenia sa preto zakladajú na dostupných skutočnostiach, môže byť výsledok pre túto stranu menej priaznivý ako v prípade, keby bola spolupracovala.
9. Harmonogram prešetrovania
Podľa článku 11 ods. 5 základného nariadenia sa prešetrovanie ukončí do 15 mesiacov od dátumu uverejnenia tohto oznámenia v Úradnom vestníku Európskej únie.
10. Možnosť požiadať o preskúmanie podľa článku 11 ods. 3 základného nariadenia
Vzhľadom na to, že toto preskúmanie pred uplynutím platnosti sa začína v súlade s ustanoveniami článku 11 ods. 2 základného nariadenia, jeho zistenia nepovedú k zmene úrovne existujúcich opatrení, ale povedú k zrušeniu alebo zachovaniu uvedených opatrení v súlade s článkom 11 ods. 6 základného nariadenia.
Ak ktorákoľvek strana tohto konania usúdi, že preskúmanie úrovne opatrení je opodstatnené, aby sa umožnila zmena (t. j. zvýšenie alebo zníženie) úrovne opatrení, táto strana môže požiadať o preskúmanie v súlade s článkom 11 ods. 3 základného nariadenia.
Strany, ktoré si želajú požiadať o takéto preskúmanie, ktoré by sa uskutočnilo nezávisle od preskúmania pred uplynutím platnosti uvedeného v tomto oznámení, sa môžu obrátiť na Komisiu na už uvedenej adrese.
11. Spracovanie osobných údajov
Je potrebné uviesť, že so všetkými osobnými údajmi zozbieranými počas tohto prešetrovania sa bude zaobchádzať v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 45/2001 z 18. decembra 2000 o ochrane jednotlivcov so zreteľom na spracovanie osobných údajov inštitúciami a orgánmi Spoločenstva a o voľnom pohybe takýchto údajov (8).
12. Úradník pre vypočutie
Je takisto potrebné uviesť, že ak sa zainteresované strany domnievajú, že pri uplatňovaní svojich práv na obhajobu majú ťažkosti, môžu sa obrátiť na úradníka pre vypočutie z GR pre obchod. Pôsobí ako styčná osoba medzi zainteresovanými stranami a útvarmi Komisie, ktorá v prípade potreby ponúka sprostredkovanie v procesných záležitostiach týkajúcich sa ochrany ich záujmov v tomto konaní, najmä v súvislosti s nahliadnutím do spisu, ochranou údajov, predĺžením lehôt a spracovaním písomne a/alebo ústne podaných stanovísk. Ďalšie informácie a kontaktné údaje môžu zainteresované strany nájsť na internetových stránkach úradníka pre vypočutie na internetovej adrese GR pre obchod (http://ec.europa.eu/trade).
(1) Ú. v. EÚ C 264, 17.10.2008, s. 16.
(2) Ú. v. ES L 56, 6.3.1996, s. 1.
(3) Ú. v. EÚ L 106, 24.4.2007, s. 1.
(4) Ú. v. EÚ L 185, 12.7.2008, s. 35.
(5) Poučenie o význame pojmu „prepojené spoločnosti“ možno nájsť v článku 143 nariadenia Komisie (EHS) č. 2454/93, ktorým sa vykonáva nariadenie Rady (EHS) č. 2913/92, ktorým sa ustanovuje Colný kódex Spoločenstva (Ú. v. ES L 253, 11.10.1993, s. 1).
(6) Pozri poznámku pod čiarou č. 5.
(7) Toto označenie znamená, že ide výlučne o interný dokument. Je chránený podľa článku 4 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1049/2001 o prístupe verejnosti k dokumentom Európskeho parlamentu, Rady a Komisie (Ú. v. ES L 145, 31.5.2001, s. 43). Ide o dôverný dokument podľa článku 19 základného nariadenia a článku 6 Dohody Svetovej obchodnej organizácie o uplatňovaní článku VI dohody GATT z roku 1994 (antidumpingová dohoda).
(8) Ú. v. ES L 8, 12.1.2001, s. 1.
KONANIA TÝKAJÚCE SA VYKONÁVANIA POLITIKY HOSPODÁRSKEJ SÚŤAŽE
Komisia
23.4.2009 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 94/20 |
Predbežné oznámenie o koncentrácii
(Vec COMP/M.5490 – MOL/INA)
Vec, ktorá môže byť posúdená v zjednodušenom konaní
(Text s významom pre EHP)
2009/C 94/05
1. |
Komisii bolo dňa 16. apríla 2009 podľa článku 4 nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (1) doručené oznámenie o zamýšľanej koncentrácii, ktorou podnik MOL Hungarian Oil and Gas Public limited company („MOL“, Maďarsko) získava v zmysle článku 3 ods. 1 písm. b) nariadenia Rady kontrolu nad celým podnikom INA-Industrija Nafte d.d („INA“, Chorvátsko), ktorý v súčasnosti kontrolujú spoločne podnik MOL a Chorvátska republika, a to na základe zmeny a doplnenia akcionárskej zmluvy. |
2. |
Predmet činnosti dotknutých podnikov:
|
3. |
Na základe predbežného posúdenia a bez toho, aby bolo dotknuté konečné rozhodnutie v tejto veci, sa Komisia domnieva, že oznámená transakcia by mohla spadať do rozsahu pôsobnosti nariadenia (ES) č. 139/2004. V súlade s oznámením Komisie týkajúcim sa zjednodušeného konania pre posudzovanie určitých druhov koncentrácií podľa nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (2) je potrebné uviesť, že túto vec je možné posudzovať v súlade s postupom stanoveným v oznámení. |
4. |
Komisia vyzýva zainteresované tretie strany, aby predložili prípadné pripomienky k zamýšľanej koncentrácii. Pripomienky musia byť Komisii doručené najneskôr do 10 dní od dátumu uverejnenia tohto oznámenia. Pripomienky je možné zaslať faxom [fax: (32-2) 296 43 01 alebo 296 72 44] alebo poštou s uvedením referenčného čísla COMP/M.5490 – MOL/INA na túto adresu:
|
(1) Ú. v. EÚ L 24, 29.1.2004, s. 1.
(2) Ú. v. EÚ C 56, 5.3.2005, s. 32.