ISSN 1725-5236

Úradný vestník

Európskej únie

C 310

European flag  

Slovenské vydanie

Informácie a oznámenia

Zväzok 51
5. decembra 2008


Číslo oznamu

Obsah

Strana

 

I   Uznesenia, odporúčania a stanoviská

 

STANOVISKÁ

 

Európsky dozorný úradník pre ochranu údajov

2008/C 310/01

Stanovisko európskeho dozorného úradníka pre ochranu údajov k podnetu Belgického kráľovstva, Českej republiky, Estónskej republiky, Španielskeho kráľovstva, Francúzskej republiky, Talianskej republiky, Luxemburského veľkovojvodstva, Holandského kráľovstva, Rakúskej republiky, Poľskej republiky, Portugalskej republiky, Slovinskej republiky, Slovenskej republiky a Švédskeho kráľovstva s cieľom prijať rozhodnutie Rady o posilnení Eurojustu a o zmene a doplnení rozhodnutia 2002/187/SVV

1

2008/C 310/02

Stanovisko európskeho dozorného úradníka pre ochranu údajov k návrhu smernice Európskeho parlamentu a Rady, ktorou sa zjednodušuje cezhraničné presadzovanie pravidiel v oblasti bezpečnosti cestnej premávky

9

 

II   Oznámenia

 

OZNÁMENIA INŠTITÚCIÍ A ORGÁNOV EURÓPSKEJ ÚNIE

 

Komisia

2008/C 310/03

Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii (Prípad COMP/M.5333 – Bell/Zimbo) ( 1 )

13

2008/C 310/04

Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii (Prípad COMP/M.5376 – Greenvision Ambiente/Itochu/JV) ( 1 )

13

 

IV   Informácie

 

INFORMÁCIE INŠTITÚCIÍ A ORGÁNOV EURÓPSKEJ ÚNIE

 

Komisia

2008/C 310/05

Výmenný kurz eura

14

 

V   Oznamy

 

KONANIA TÝKAJÚCE SA VYKONÁVANIA SPOLOČNEJ OBCHODNEJ POLITIKY

 

Komisia

2008/C 310/06

Oznámenie o začatí preskúmania pred uplynutím platnosti antidumpingových opatrení, ktoré sa uplatňujú pri dovoze niektorých mechanizmov krúžkových viazačov pochádzajúcich z Čínskej ľudovej republiky

15

2008/C 310/07

Oznámenie Komisie, ktorým sa aktualizuje zoznam strán, ktoré sú predmetom preskúmania, v súlade s nariadením Komisie (ES) č. 88/97 o povolení oslobodenia dovozov niektorých častí a súčastí bicyklov s pôvodom v Čínskej ľudovej republike od rozšírenia antidumpingového cla

19

 

KONANIA TÝKAJÚCE SA VYKONÁVANIA POLITIKY HOSPODÁRSKEJ SÚŤAŽE

 

Komisia

2008/C 310/08

Oznámenie francúzskej vlády týkajúce sa smernice Európskeho parlamentu a Rady 94/22/ES o podmienkach udeľovania a používania povolení na vyhľadávanie, prieskum a ťažbu uhľovodíkov (Stanovisko k žiadosti o výlučné povolenie na vyhľadávanie tekutých alebo plynných uhľovodíkov, nazývané povolenie Est Champagne)  ( 1 )

21

2008/C 310/09

Oznámenie uverejnené podľa článku 27 ods. 4 nariadenia Rady (ES) č. 1/2003 vo veci COMP/B-1/39.402 – RWE (uzavretie trhu s plynom) ( 1 )

23

 

INÉ AKTY

 

Komisia

2008/C 310/10

Uverejnenie žiadosti o zápis do registra podľa článku 6 ods. 2 nariadenia Rady (ES) č. 510/2006 o ochrane zemepisných označení a označení pôvodu poľnohospodárskych výrobkov a potravín

25

 

2008/C 310/11

Poznámka pre čitateľa(pozri vnútornú stranu zadnej obálky)

s3

 


 

(1)   Text s významom pre EHP

SK

 


I Uznesenia, odporúčania a stanoviská

STANOVISKÁ

Európsky dozorný úradník pre ochranu údajov

5.12.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 310/1


Stanovisko európskeho dozorného úradníka pre ochranu údajov k podnetu Belgického kráľovstva, Českej republiky, Estónskej republiky, Španielskeho kráľovstva, Francúzskej republiky, Talianskej republiky, Luxemburského veľkovojvodstva, Holandského kráľovstva, Rakúskej republiky, Poľskej republiky, Portugalskej republiky, Slovinskej republiky, Slovenskej republiky a Švédskeho kráľovstva s cieľom prijať rozhodnutie Rady o posilnení Eurojustu a o zmene a doplnení rozhodnutia 2002/187/SVV

(2008/C 310/01)

EURÓPSKY DOZORNÝ ÚRADNÍK PRE OCHRANU ÚDAJOV (EDPS),

so zreteľom na Zmluvu o Európskom spoločenstve, a najmä jej článok 286,

so zreteľom na Chartu základných práv Európskej únie, a najmä jej článok 8,

so zreteľom na smernicu Európskeho parlamentu a Rady 95/46/ES z 24. októbra 1995 o ochrane fyzických osôb pri spracovaní osobných údajov a voľnom pohybe týchto údajov,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 45/2001 z 18. decembra 2000 o ochrane jednotlivcov so zreteľom na spracovanie osobných údajov inštitúciami a orgánmi Spoločenstva a o voľnom pohybe takýchto údajov, a najmä jeho článok 41,

PRIJAL TOTO STANOVISKO:

I.   ÚVODNÉ POZNÁMKY

1.

Dňa 27. februára 2008 bol v úradnom vestníku uverejnený podnet 14 členských štátov s cieľom prijať rozhodnutie Rady o posilnení Eurojustu a o zmene a doplnení rozhodnutia 2002/187/SVV (1).

2.

EDPS nebol pri tomto podnete požiadaný o radu. Toto stanovisko preto vydáva z vlastnej iniciatívy rovnako, ako vydal stanoviská k podnetu na prijatie rozhodnutia Rady o zintenzívnení cezhraničnej spolupráce, najmä v boji proti terorizmu a cezhraničnej trestnej činnosti (ďalej len „Prümská zmluva“) a k podnetu na prijatie rozhodnutia Rady o uplatňovaní uvedeného rozhodnutia Rady (2). Podľa EDPS toto stanovisko by sa malo uviesť v preambule rozhodnutia Rady rovnako, ako sa jeho stanoviská uvádzajú v niekoľkých právnych nástrojoch prijatých na návrh Komisie.

3.

Hoci členské štáty a skupiny členských štátov nie sú povinné pri predkladaní podnetov na legislatívne opatrenie podľa hlavy VI Zmluvy o EÚ žiadať o radu EDPS, uplatniteľné pravidlá však žiadosti o takúto radu nebránia. EDPS vyjadruje ľútosť, že členské štáty ho nepožiadali o radu v tejto veci, keďže veľká časť podnetu sa zaoberá podmienkami spracovania osobných údajov.

4.

Podobne vyjadruje ľútosť nad tým, že k podnetu nie je priložené hodnotenie vplyvu (3). Ide pritom o nevyhnutný prvok zlepšujúci transparentnosť a vo všeobecnosti kvalitu legislatívneho procesu. Pre občanov Európskej únie nie je jednoduché pochopiť, prečo je tento prvok bežnou súčasťou legislatívneho procesu, ak návrh podáva Komisia, nie však, ak podnet predkladajú členské štáty.

5.

V tomto prípade mohli sprievodné dokumenty odôvodniť naliehavosť zmeny a doplnenia rozhodnutia 2002/187/SVV. V tejto súvislosti treba zdôrazniť, že podnet bol predložený s cieľom prijať právny nástroj tesne pred nadobudnutím platnosti Lisabonskej zmluvy. Táto zmluva povedie k zmene postavenia Eurojustu, najmä kvôli skutočnosti, že pilierová štruktúra EÚ sa zruší.

6.

Ako poslednú z úvodných poznámok EDPS pripomína, že 14 členských štátov predložilo druhý, úzko prepojený podnet s cieľom prijať rozhodnutie Rady o európskej justičnej sieti (4). EDPS nevydá k uvedenému podnetu stanovisko, keďže je z pohľadu ochrany osobných údajov menej dôležitý. Šírenie informácií v rámci Európskej justičnej siete – navrhované v článku 8 uvedeného podnetu – sa zvyčajne na osobné údaje nezameriava.

II.   VŠEOBECNÉ POZNÁMKY

Podnet vo svojom kontexte

7.

Podľa odôvodnení je cieľom podnetu ďalšie vylepšenie efektivity činnosti Eurojustu. Tento cieľ zapadá do kontextu, v ktorom sa ďalší rozvoj Eurojustu vníma ako logický krok vpred pre túto organizáciu. V Haagskom programe z novembra 2004 (5) Európska rada už požiadala Komisiu o zváženie ďalšieho rozvoja Eurojustu. V októbri 2007 Komisia predložila oznámenie Rade a Európskemu parlamentu o úlohe Eurojustu a Európskej justičnej siete v boji proti organizovanému zločinu a terorizmu v Európskej únii (6). V tomto oznámení sa vyvodzuje záver, že na to, aby Eurojust mohol rozvinúť svoj potenciál spolupráce a ďalej sa etablovať ako vitálny účastník boja proti organizovanému zločinu a terorizmu v Európe, je potrebná zmena a doplnenie rozhodnutia o Eurojuste.

8.

EDPS ďalej pripomína, že článok 85 Zmluvy o fungovaní Únie (Lisabonskej zmluvy) rozšíri právny základ Eurojustu v porovnaní so súčasným základom z článku 31 ods. 2 Zmluvy o EÚ. Článok 85 ZFÚ spomína okrem iného iniciovanie vyšetrovania trestného činu. Článok 86 ZFÚ stanovuje, že Rada môže z Eurojustu vytvoriť Európsku prokuratúru.

9.

V oznámení sa uvádza, že výsledky Eurojustu sú pozitívne. Počet prípadov, ktoré Eurojust rieši, významne rastie. Tiež sa však uvádza, že tento vývoj si vyžaduje vyjasnenie a posilnenie právomocí národných členov Eurojustu a kolégia. Oznámenie zdôvodňuje nedostatky súčasného rámca, ktorý negarantuje dostatočné právomoci pre národných členov a kolégium.

10.

EDPS chápe potrebu zlepšovať právny rámec Eurojustu, aby bol efektívnejší. Ide o vyvíjajúcu sa organizáciu. Jej úloha pri vyšetrovaniach trestných činov a trestných stíhaniach sa rozširuje a mala by ďalej rásť, ak sa má Eurojust etablovať ako dôležitý hráč v tejto oblasti.

Informačná pozícia Eurojustu

11.

V oznámení sa zdôrazňuje, že prístup k informáciám je kľúčový. Z tohto pohľadu je logické, že podstatný počet navrhovaných zmien a doplnení k podnetu sa týka informačnej pozície (7) Eurojustu. Toto stanovisko EDPS sa zameria predovšetkým na túto oblasť, keďže jej súčasťou je zber, uchovávanie a výmena osobných údajov. V tejto súvislosti je ďalej dôležité, že druhá časť oznámenia sa zameriava na vzťahy medzi Eurojustom a inými účastníkmi justičnej spolupráce v trestných veciach. Zlepšenie týchto vzťahov je najdôležitejším prvkom podnetu a bude dôležitým prvkom tohto stanoviska.

12.

EDPS poznamenáva, že podnet obsahuje ustanovenia, ktoré sú osobitne zaujímavé vo vzťahu k zberu, uchovávaniu a výmene osobných údajov:

článok 9 ods. 4 poskytuje národným členom Eurojustu plný prístup k niekoľkým registrom,

článok 9a vymedzuje plné právomoci národných členov, vrátane ich informačných pozícií,

podľa článku 12 ods. 5 má byť národný koordinačný systém Eurojustu spojený so systémom správy prípadov Eurojustu,

nový článok 13a sa zaoberá informáciami, ktoré Eurojust poskytuje národným úradom,

úplné zoznamy týkajúce sa spracovania údajov v článku 15 nahradia otvorené zoznamy. Do článku 15 ods. 1 písm. l) boli pridané nové druhy informácií a pridala sa koncepcia systému správy prípadov,

podľa článku 26 ods. 1a môže kolégium Eurojustu otvárať a viesť rokovania v analytickom pracovnom súbore Europol. Článok 26 ods. 2 ďalej umožňuje vzťahy s Európskou justičnou sieťou, Frontexom a ďalšími hráčmi,

článok 27a sa zaoberá žiadosťami o justičnú spoluprácu z tretích krajín.

13.

Tieto ustanovenia rozširujú možnosti zberu, uchovávania a výmeny osobných údajov a preto obsahujú dodatočné riziká pre ochranu osobných údajov. Samozrejme, riziká nemožno vždy odstrániť, keďže platné pravidlá musia umožňovať, aby Eurojust svoje prevádzkové činnosti vykonával efektívne. Avšak pri vypracúvaní nových ustanovení, ktoré rozširujú možnosti spracovania údajov, by európsky zákonodarca mal vyvážiť jednotlivé s tým súvisiace verejné záujmy, a to so zreteľom na zásadu proporcionality.

14.

To v každom prípade vyžaduje, aby sa tieto pravidlá zaviedli na základe analýzy nedostatkov existujúcich pravidiel a očakávanej účinnosti nových ustanovení. Je preto z tohto dôvodu poľutovaniahodné, že podnet nesprevádzajú dokumenty s takýmito analýzami bez ohľadu na skutočnosť, že oznámenie poskytuje veľa užitočných informácií. Napríklad nie je uvedený nijaký dôkaz pre potrebu nahradiť úplné zoznamy článku 15 otvorenými zoznamami.

Kontext národného trestného práva

15.

Potreba dôkazov je ešte významnejšia vo svetle zložitej reality, v ktorej Eurojust musí pracovať. Na súčasnej úrovni európskej integrácie patrí vyšetrovanie trestnej činnosti a trestné stíhanie do vnútroštátneho práva. Vnútroštátne právne poriadky v tejto oblasti vychádzajú z dlho existujúcich právnych tradícií a vykazujú značné odlišnosti. Úlohou Eurojustu je umožňovať optimálnu koordináciu činností pri vyšetrovaní a stíhaní na území viac ako jedného členského štátu pri plnom dodržiavaní základných práv a slobôd (8).

16.

Rozhodnutie 2002/187/SVV navyše necháva veľký priestor národným vládam pri spôsobe, akým zrealizujú svoje úlohy týkajúce sa Eurojustu, napríklad pri funkcii, ktorú zveria národným členom.

17.

Dôsledky tejto skutočnosti sú rôzne. Po prvé, zdá sa, že existujú dôvody na obmedzenie voľnosti uváženia členských štátov, aby sa zabezpečilo účinné fungovanie Eurojustu. Navrhovaný článok 2 ods. 2 zvyšuje minimálnu úroveň zdrojov, ktoré musia členské štáty poskytnúť svojim národným členom. Aj nový článok 9a sa zameriava na posilnenie pozície národných členov. Členské štáty im musia zveriť určité právomoci.

18.

Po druhé, musí sa zohľadniť, že Eurojust vymieňa informácie medzi stále sa meniacimi právnymi systémami, s rôznymi právnymi (a ústavnými) požiadavkami na použitie týchto informácií a prístup k nim. Tieto požiadavky by sa nemali použiť na obmedzenie právomoci Eurojustu zbierať, uchovávať a vymieňať informácie, ani na zachovanie ich obmedzení, avšak v takomto zložitom prostredí by sa mali všetky potenciálne dôsledky vopred zhodnotiť a zvážiť.

Lisabonská zmluva a nutnosť zmien: sú zmeny potrebné teraz?

19.

Lisabonská zmluva má tri dôležité dôsledky, ktoré sa týkajú tohto podnetu:

a)

článok 85 ZFÚ rozširuje funkcie Eurojustu, kým článok 86 dokonca predpokladá významnejšiu zmenu funkcie, konkrétne rozvoj na Európsku prokuratúru (pozri bod 8 v tomto stanovisku);

b)

legislatívny rámec pre Eurojust musí schváliť Európsky parlament a Rada v rámci riadneho legislatívneho postupu, a to hlasovaním kvalifikovanom väčšinou v Rade. Postup pri porušení predpisov Spoločenstva uvedený v článku 228 ZES (podľa Lisabonskej zmluvy: článok 260 ZFÚ) sa bude vzťahovať na uplatnenie v členských štátoch;

c)

ako dôsledok zrušenia pilierovej štruktúry sa Eurojust stane orgánom Európskej únie, na ktorý sa budú vzťahovať všetky ustanovenia hlavy II ZFÚ, ako napríklad ustanovenia o transparentnosti a o ochrane údajov.

20.

Vyvstáva otázka, či by pred prijatím zmien a doplnení legislatívneho rámca pre Eurojust, ktoré predkladá podnet, nebolo lepšie počkať na nadobudnutie platnosti Lisabonskej zmluvy.

21.

Podľa EDPS existuje niekoľko presvedčivých argumentov v prospech čakania na nadobudnutie platnosti Lisabonskej zmluvy. Tieto argumenty sú:

a)

umožňuje plné zahrnutie úloh uvedených v článku 85 ZFÚ (9);

b)

uznáva úlohu Európskeho parlamentu ako spoluzákonodarcu a ako dotknutého subjektu pri hodnotení činností Eurojustu (10);

c)

umožňuje Komisii a Súdnemu dvoru kontrolovať vykonávanie v členských štátoch a bráni novým ustanoveniam, aby mali prospech z výnimiek hlavy VII protokolu č. 36 k Lisabonskej zmluve, ktoré stanovujú, že obmedzené právomoci Súdneho dvora sa nemenia vo vzťahu k aktom prijatým pred nadobudnutím platnosti Lisabonskej reformnej zmluvy, a to do zmeny alebo doplnenia týchto aktov alebo do uplynutia 5 rokov;

d)

umožňuje zvážiť dôsledky zrušenia pilierovej štruktúry, ktorá by mohla v oblasti ochrany údajov mať za následok, že nariadenie (ES) č. 45/2001 (11) by sa mohlo vzťahovať na Eurojust.

III.   USTANOVENIA O SPRACÚVANÍ OSOBNÝCH ÚDAJOV

Všeobecný rámec

22.

Článok 14 rozhodnutia 2002/187/SVV stanovuje, že Eurojust môže v rámci svojej pôsobnosti a za účelom vykonávania svojich úloh spracúvať osobné údaje. Tento článok navyše obsahuje odkaz na dohovor Rady Európy č. 108 (12), zahŕňa niektoré všeobecné zásady ochrany údajov a ustanovuje, že Eurojust musí vytvoriť zoznam údajov týkajúcich sa vyšetrovaní a môže zriadiť dočasné pracovné súbory, ktoré budú tiež obsahovať osobné údaje.

23.

Podnet nenavrhuje nahradiť odkaz na dohovor č. 108 odkazom na rámcové rozhodnutie Rady o ochrane osobných údajov spracúvaných v rámci policajnej a justičnej spolupráce v trestných veciach (13), ani nijako inak neodkazuje na toto rámcové rozhodnutie Rady (14). Pre účely konzistentnosti EDPS odporúča, aby sa takýto odkaz do článku 14 rozhodnutia 2002/187/SVV vložil. Tento odkaz je o to dôležitejší, že Eurojust si vymieňa osobné údaje s národnými orgánmi, ktoré budú viazané rámcovým rozhodnutím Rady o ochrane osobných údajov, len čo v členských štátoch nadobudne účinnosť.

Systém správy prípadov

24.

Podnet navrhuje nahradiť odkaz na „zoznam“ odkazom na „systém správy prípadov“. EDPS túto zmenu podporuje, keďže lepšie odzrkadľuje prax v Eurojuste. Vyjasňuje, že ustanovenia o – obmedzeniach pri – spracúvaní osobných údajov sa týkajú „systému správy prípadov“ ako takého, nielen zoznamu.

25.

Podnetu navrhuje, aby sa obmedzené zoznamy osobných údajov, ktoré možno spracúvať podľa článku 15 ods. 1 a 2, nahradili podobnými zoznamami, ale otvorenej povahy. Slová „len“ sa vypustia a v článku 15 ods. 1 sa doplnia slová „ako napríklad“. Odhliadnuc od malého nesúladu v podnete (prečo pridať „ako napríklad“ len v článku 15 odseku 1?) sa podľa názoru EDPS táto zmena nemá prijať do práva Únie. Zmena mení charakter zoznamu s negatívnym účinkom na ochranu údajov a právnu istotu, a to bez primeraného dôvodu (15).

26.

EDPS nerozumie, prečo je táto zmena potrebná, najmä vzhľadom na skutočnosť, že zoznamy údajov sú už aj tak dosť rozsiahle. Ak chýba konkrétna kategória údajov, bolo by lepšie pridať ju do samotného rozhodnutia. Tento podnet je na to dobrou možnosťou, ako sa ukazuje v navrhovanom doplnení kategórie (l) do článku 15 ods. 1.

Doplnenie kategórie údajov

27.

Toto doplnenie sa týka telefónnych čísel, registračných údajov vozidiel, údajov o telefonickej prevádzke a prevádzke elektronickej pošty, DNA záznamov a fotografií, všetkých vo vzťahu k osobám, ktoré sú vyšetrované alebo stíhané za určité druhy trestných činov. EDPS rozumie potrebe takéto údaje spracúvať, upozorňuje však na určité konkrétne body, ktoré treba vyjasniť:

a)

pojem záznamov DNA nie je jasný. Je nevyhnutné, aby sa koncept záznamov DNA jednoznačne vymedzil a aby sa rozlišovalo medzi profilmi DNA a údajmi DNA, ktoré môžu poskytnúť informácie o genetických vlastnostiach a/alebo zdravotnom stave osoby. Z pohľadu EDPS možno spracúvanie Eurojustom obmedziť na profily DNA (16);

b)

čo sa týka údajov súvisiacich s telefonickou prevádzkou a prevádzkou elektronickej pošty, nie je úplne jasné, ktoré údaje sú zahrnuté a ktoré nie. Najmä vo vzťahu k elektronickej pošte nie je rozdiel medzi údajmi o prevádzke a údajmi o obsahu zjavný. Tento problém sa rieši v kontexte smernice o uchovávaní údajov 2006/24/ES (17) a v diskusii k uplatňovaniu tejto smernice. Článok 5 ods. 2 smernice uvádza: „V súlade s touto smernicou sa nesmú uchovávať žiadne údaje, ktoré odhaľujú obsah komunikácie“. EDPS odporúča pridať podobné vysvetlenie aj do článku 15 rozhodnutia Rady;

c)

fotografie môžu odhaľovať citlivé informácie o samotnom podozrivom, ale aj o iných, napríklad o svedkoch a obetiach v zmysle článku 15 ods. 2. Podľa názoru EDPS by sa malo zabezpečiť, aby spracovanie fotografií bolo obklopené rovnakými procedurálnymi poistkami, ako sú poistky v článku 15 ods. 4. Článok 15 by sa mal v tomto zmysle zmeniť a doplniť.

IV.   VZŤAHY S EXTERNÝMI PARTNERMI

28.

Podľa siedmeho odôvodnenia podnetu je ďalej potrebné posilniť kapacitu spolupráce Eurojustu s externými partnermi, ako je Europol, OLAF a Frontex, ako aj s orgánmi tretích krajín.

29.

Článok 26 navyše obsahuje niektoré nové ustanovenia o vzťahoch a úzkej spolupráci s inými partnermi, ako je Európska justičná sieť, Spoločné situačné centrum (SitCen), Interpol a Svetová colná organizácia. Z textu podnetu vyplýva, že táto spolupráca môže vo všetkých prípadoch obsahovať výmenu osobných údajov. Táto skutočnosť vedie k nasledujúcim zisteniam:

a)

čo sa týka Európskej justičnej siete, tento podnet a podnet na prijatie rozhodnutia Rady o Európskej justičnej sieti obsahuje presné pravidlá spolupráce, čo sa veľmi víta;

b)

SitCen nie je nezávislou organizáciou, ale subjektom v rámci Rady bez právnej subjektivity. Malo by sa znova zvážiť, ako vytvoriť vhodné vzťahy so SitCen, vrátane potrebných zbezpečení pre ochranu údajov;

c)

čo sa týka Interpolu, EDPS si je vedomý, že výmena informácií s Eurojustom bude v konkrétnych prípadoch potrebná. Text podnetu možno podporiť, ale bolo by lepšie, ak by dohoda medzi týmito dvoma subjektmi vo vzťahu k spracovaniu osobných údajov podliehala schváleniu Spoločným dozorným orgánom;

d)

a na záver, EDPS nesúhlasí s výmenou osobných údajov medzi Eurojustom a Svetovou colnou organizáciou, keďže pravdepodobne neexistuje žiadna jasná potreba takejto výmeny. Navrhuje preto vypustiť článok 26 ods. 10 z podnetu, alebo aspoň v texte zabezpečiť, aby sa dohoda nevzťahovala na výmenu osobných údajov.

Spolupráca s Europolom

30.

Čo sa týka spolupráce s Europolom, podnet obsahuje niekoľko nových prvkov, ktoré sa týkajú najmä pozície Eurojustu voči analytickým pracovným súborom Europolu (18). Navrhovaný článok 9a ods. 1 písm. c) dáva národným členom Eurojustu právo vykonávať úlohy spojené s analytickým pracovným súborom Europolu. Mimoriadne dôležitý je navrhovaný článok 26 ods. 1a, keďže stanovuje, že členské štáty majú zabezpečiť, aby kolégium mohlo účinne otvoriť analytický pracovný súbor Europolu a zúčastniť sa na jeho fungovaní. Tento návrh je zásadne novej povahy, keďže ukončuje situáciu, v ktorej právne rámce Europolu a Eurojustu oba subjekty plne oddeľovali. Tieto orgány spolupracujú, napríklad na báze vzájomnej dohody, no nemajú priamy prístup k systémom druhej strany.

31.

Návrh rozhodnutia Rady o vytvorení Európskeho policajného úradu (Europol) neobsahuje podobné ustanovenie k článku 26 ods. 1a, ktoré by umožňovalo Eurojustu prístup k analytickým pracovným súborom Europolu a účasť na nich (19). Naopak, článok 14 tohto návrhu obsahuje prísne obmedzenia účasti a analýz týchto pracovných súborov. Článok 14 ods. 2 určuje, že len analytici sú oprávnení zadávať údaje do príslušného súboru a upravovať ich a že všetci účastníci analytickej skupiny môžu vyberať údaje zo súboru.

32.

Táto situácia vedie k dvom protirečivým právnym povinnostiam. Na jednej strane by Europol mal obmedziť účasť na týchto pracovných súboroch a ich analýzu na analytikov/členov analytickej skupiny. Na druhej strane sú členské štáty podľa práva Únie povinné umožniť otvorenie a účasť na súboroch Eurojustu. Nie je zjavné, ktorá z týchto povinností bude nadradená. Pre účely právnej istoty je potrebné, aby Rada pred záverečným schválením jeden z týchto dvoch právnych nástrojov upravila. Oba nástroje by mali byť vzájomne zlučiteľné.

33.

V tejto súvislsoti existuje aj zásadná otázka, ktorú treba zodpovedať. Je pre kolégium Eurojustu potrebné aktívne sa zúčastňovať na práci Europolu, alebo by Eurojustu postačovalo, ak by požiadal Europol o otvorenie analytického pracovného súboru a alebo na žiadosť dostal informácie od Europolu, čo je zodpovedá súčasnej situácii podľa dohody medzi uvedenými subjektmi?

34.

Z pohľadu EDPS je za súčasných okolností a v neprítomnosti jasnej a verejnej motivácie potrebné zvážiť, či by nepostačovalo pokračovať podľa súčasných dohôd s tým, že:

a)

by sa tým nepoškodila informačná pozícia národných členov Eurojustu a kolégia;

b)

štrukturálne spojenia medzi oboma orgánmi sú dostatočne silné na zabezpečenie spolupráce a zabránenie duplicitnej práci (20).

Takéto riešenie by podporilo aj záujem ochrany údajov. Zodpovednosť Europolu a Eurojustu za spracovanie osobných údajov (kto bude spracovateľ, kto bude kontrolór?) zostane jasne rozlíšená, čo je užitočné aj vo svetle rôznych systémov dohľadu nad spracovaním údajov, s rôznymi Spoločnými orgánmi dohľadu, keďže spoločný orgán dohľadu Eurojustu je zložený zo sudcov (21).

Spolupráca s orgánmi tretích krajín

35.

Toto vedie aj k spolupráci s orgánmi tretích krajín. Už existujúce dohody podľa článku 27 rozhodnutia Rady 2002/187/SVV sa doplnia článkom o styčných sudcoch vyslaných do tretích štátov (článok 26a) a článkom o žiadostiach o justičnú spoluprácu z tretích štátov (článok 27a).

36.

EDPS schvaľuje tieto nové ustanovenia, žiada však o zvláštnu pozornosť úrovni ochrany údajov v tretích štátoch, s ktorými sa komunikuje podľa článku 27 ods. 4 rozhodnutia Rady 2002/187/SVV. EDPS odporúča použiť súčasnú úpravu rozhodnutia Rady, ktorá ďalej rozširuje rozsah výmen s tretími štátmi, na vypracovanie postupu hodnotenia primeranosti v rozhodnutí Rady. Toto hodnotenie musí vykonať kolégium Eurojustu so schválením Spoločného dozorného orgánu.

V.   DOZOR

37.

Rozhodnutie Rady 2002/187/SVV obsahuje rozsiahle ustanovenia na zabezpečenie dodržiavania požiadaviek na ochranu údajov platných pre Eurojust. Článok 17 sa venuje úradníkovi pre ochranu údajov v rámci Eurojustu, pričom článok 23 ustanovuje Spoločný dozorný orgán, ktorý má monitorovať všetky činnosti Eurojustu.

38.

Podnet nenavrhuje zásadné zmeny týchto ustanovení, ktoré zrejme fungujú dobre. Navrhuje sa len jedno malé doplnenie v článku 23 ods. 10, ktorý stanovuje, že sekretariát orgánu dozoru sa môže spoliehať na skúsenosti sekretariátu zriadeného podľa rozhodnutia Rady 2000/641/SVV (22).

39.

EDPS víta toto doplnenie, ktoré by mohlo podporiť konzistentnosť dohľadu nad ochranou údajov v oblasti policajnej a justičnej spolupráce v trestných veciach (súčasný tretí pilier). Použitie skúseností z iných orgánov EÚ a z veľkých informačných systémov nemôže mať iný efekt ako ďalšie zlepšenie kvality ochrany.

Údaje o personále

40.

Ďalšou otázkou konzistentnosti, ktorá si zasluhuje pozornosť, je nasledujúca. Článok 38 návrhu rozhodnutia Rady o zriadení Európskeho policajného úradu (Europol) (23) sa venuje personálu Europolu. Článok 38 ods. 1 stanovuje, že na riaditeľa, zástupcov riaditeľov a personál Europolu sa vzťahuje Služobný poriadok úradníkov Európskych spoločenstiev (a podobné pravidlá). Článok 38 ods. 5a zároveň stanovuje, že Europol uplatňuje ustanovenia nariadenia (ES) č. 45/2001 na spracúvanie osobných údajov týkajúcich sa personálu Europolu. To zahŕňa aj monitorovanie uplatňovania tohto nariadenia zo strany EDPS.

41.

EDPS odporúča, aby Rada zaujala rovnaký prístup vo vzťahu k Eurojustu a doplnila podobné ustanovenie o spracúvaní osobných údajov personálu Europolu. Ďalším dôvodom pre tento prístup je, že nie je úplne jasné, či je Spoločný dozorný orgán oprávnený monitorovať spracúvanie osobných údajov personálu Europolu. Článok 23 ods. 1 rozhodnutia Rady 2002/187/SVV konkrétne odkazuje na monitorovanie činností Eurojustu, na ktoré odkazujú články 14 až 22 rozhodnutia, ktoré nemusia nevyhnutne obsahovať údaje o administratíve Eurojustu, ako sú údaje personálu.

42.

Takýto prístup je užitočnejší, keďže nadobudnutie platnosti Lisabonskej zmluvy, vedúce k zrušeniu pilierovej štruktúry, by mohlo priviesť Eurojust do rozsahu pôsobnosti nariadenia (ES) č. 45/2001, a v každom prípade do rozsahu pôsobnosti článku 16 ods. 2 ZFÚ, ktorý zákonodarcu Únie zaväzuje stanoviť pravidlá spracúvania osobných údajov všetkými orgánmi EÚ.

Konzultácia so Spoločným dozorným orgánom

43.

Podnet v závere oceňuje poradnú úlohu Spoločného dozorného orgánu. Niektoré rozhodnutia možno prijať až po konzultácii so Spoločným dozorným orgánom. Toto ocenenie je potrebné uvítať. V niektorých bodoch túto úlohu možno ešte posilniť zaviazaním kolégia Eurojustu nielen konzultovať so Spoločným dozorným orgánom, ale aj riadiť sa jeho radou (pozri body 29 a 36 vyššie).

VI.   ZÁVER

K postupu

44.

EDPS vyjadruje ľútosť, že členské štáty ho nepožiadali o radu, keďže významná časť podnetu sa zaoberá – podmienkami – spracúvania osobných údajov v Eurojuste.

K absencii hodnotenia vplyvu

45.

K podnetu by malo byť priložené nielen Vysvetľujúce memorandum, ale aj hodnotenie vplyvu; oba tieto dokumenty predstavujú potrebné prvky, rozširujúce transparentnosť a vo všeobecnosti kvalitu legislatívneho procesu. Tieto dokumenty mohli odôvodniť naliehavosť zmeny a doplnenia rozhodnutia 2002/187/SVV.

Potreba zlepšiť právny rámec pre Eurojust

46.

EDPS chápe potrebu zlepšovať právny rámec Eurojustu, len preto, aby bol efektívnejší. Ide o vyvíjajúcu sa organizáciu. Poznamenáva, že:

a)

zmeny a doplnenia rozširujú možnosti spracovania osobných údajov a preto sú s nimi spojené dodatočné riziká pre ochranu osobných údajov;

b)

Eurojust si vymieňa informácie s veľmi rôznymi právnymi systémami s rôznymi právnymi (a ústavnými) požiadavkami na používanie týchto informácií a prístup k nim.

Aj z týchto dôvodov sa musia nové pravidlá zaviesť na základe analýzy nedostatkov existujúcich pravidiel a očakávanej účinnosti nových ustanovení.

Lisabonská zmluva

47.

Stanovisko uvádza štyri argumenty v prospech čakania na nadobudnutie platnosti Lisabonskej zmluvy:

a)

umožňuje plné zahrnutie úloh uvedených v článku 85 ZFÚ;

b)

uznáva úlohu Európskeho parlamentu ako spoluzákonodarcu legislatívy a ako dotknutého subjektu pri hodnotení činností Eurojustu;

c)

umožňuje kontrolu vykonávania v členských štátoch zo strany Komisie a Súdneho dvora a bráni novým ustanoveniam, aby mali prospech z výnimiek hlavy VII protokolu č. 36 k Lisabonskej zmluve;

d)

umožňuje zvážiť dopady zrušenia pilierovej štruktúry, ktoré by mohli nastať, ak by sa nariadenie (ES) č. 45/2001 použilo na Eurojust.

K ustanoveniam o spracúvaní osobných údajov

48.

Treba poukázať na rámcové rozhodnutie rady o ochrane osobných údajov, ktoré sa spracúvajú v rámci policajnej a justičnej spolupráce v trestných veciach. Zoznamy osobných údajov, ktoré možno spracúvať podľa článku 15 ods. 1 a 2 majú zostať uzavreté. Pri nových dátových prvkoch, ktoré sa pridávajú v článku 15 ods. 1 písm. l) je potrebné vyjasnenie.

K vzťahom s vonkajšími partnermi

49.

EDPS nesúhlasí s výmenou osobných údajov medzi Eurojustom a Svetovou colnou organizáciou.

50.

Vo vzťahu k Europolu je potrebné zvážiť pokračovanie podľa súčasných dohôd za predpokladu, že:

a)

by sa tým nepoškodila informačná pozícia národných členov Eurojustu a kolégia;

b)

štrukturálne spojenia medzi oboma orgánmi sú dostatočne silné na zabezpečenie spolupráce a zabránenie duplicitnej práci.

51.

Čo sa týka spolupráce s orgánmi tretích štátov, odporúča sa použiť súčasnú úpravu rozhodnutia Rady, ktorá ďalej rozširuje rozsah výmen s tretími štátmi s cieľom ustanoviť postup hodnotenia primeranosti v rozhodnutí Rady.

K dozoru

52.

EDPS víta doplnenie v článku 23 ods. 10, ktorý stanovuje, že sekretariát orgánu dozoru sa môže spoliehať na skúsenosti sekretariátu zriadeného podľa rozhodnutia Rady 2000/641/SVV.

53.

EDPS odporúča vložiť ustanovenie podobné článku 38 ods. 5a do návrhu rozhodnutia Rady o vytvorení Európskeho policajného úradu (Europol) za účelom stanovenia, že ustanovenia nariadenia (ES) č. 45/2001 sa použijú na spracovanie osobných údajov personálu Eurojustu.

54.

Ustanovenia o poradnej úlohe Spoločného dozorného orgánu sú vítane a na niektorých miestach by ich bolo možné aj posilniť.

V Bruseli 25. apríla 2008

Peter HUSTINX

európsky dozorný úradník pre ochranu údajov


(1)  Ú. v. EÚ C 54, 27.2.2008, s. 4.

(2)  Stanovisko zo 4. apríla 2007 k podnetu 15 členských štátov na prijatie rozhodnutia Rady o zintenzívnení cezhraničnej spolupráce, najmä v boji proti terorizmu a cezhraničnej trestnej činnosti (Ú. v. EÚ C 169, 21.7.2007, s. 2), a stanovisko z 19. decembra 2007 k podnetu Spolkovej republiky Nemecko na prijatie rozhodnutia Rady o uplatňovaní rozhodnutia 2007/…/SVV o zintenzívnení cezhraničnej spolupráce, najmä v boji proti terorizmu a cezhraničnej trestnej činnosti (Ú. v. EÚ C 89, 10.4.2008, s. 1).

(3)  Vysvetľujúce memorandum (neuverejnené v úradnom vestníku, ale prístupné vo verejnom registri Rady) k podnetu. Nerieši však netransparentnosť (atď.) riešenú v tomto stanovisku.

(4)  Ú. v. EÚ C 54, 27.2.2008, s. 14.

(5)   Ú. v. EÚ C 53, 3.3.2005, s. 1.

(6)  Oznámenie z 23. októbra 2007, KOM(2007) 644 v konečnom znení. Ďalej len „oznámenie“.

(7)  Výraz „informačná pozícia“ označuje možnosti Eurojustu a jeho členov získavať informácie.

(8)  Pozri druhé odôvodnenie rozhodnutia Rady 2002/187/SVV z 28. februára 2002, ktorým sa zriaďuje Eurojust s cieľom posilniť boj proti závažným trestným činom.

(9)  Článok 86 ZFÚ je v tejto súvislosti menej relevantný, keďže nemusí nadobudnúť účinnosť okamžite po nadobudnutí platnosti Lisabonskej zmluvy.

(10)  Pozri poslednú vetu článku 85 ods. 1 ZFÚ.

(11)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 45/2001 z 18. decembra 2000 o ochrane jednotlivcov so zreteľom na spracovanie osobných údajov inštitúciami a orgánmi spoločenstva a o voľnom pohybe takýchto údajov (Ú. v. EÚ L 8, 12.1.2001, s. 1).

(12)  Dohovor Rady Európy o ochrane jednotlivcov vo vzťahu k automatickému spracúvaniu osobných údajov, 28. januára 1981.

(13)  Posledná verejná verzia návrhu rámcového rozhodnutia Rady je z 11. decembra 2007 a je k dispozícii vo verejnom registri Rady.

(14)  Žiaľ, návrh rozhodnutia Rady, ktorým sa zriaďuje Európsky policajný úrad (Europol) (pozri bod 31 tohto stanoviska) takýto odkaz tiež neobsahuje.

(15)  EDPS si je vedomý, že aj v rámci pracovnej skupiny Rady sa o tejto záležitosti diskutuje, pričom možným výsledkom je zachovanie uzavretosti zoznamu. Takýto výsledok by bol, samozrejme, vítaný.

(16)  V rovnakom zmysle pozri minulé stanoviská EDPS, napríklad stanovisko k podnetu 15 členských štátov na prijatie rozhodnutia Rady o zintenzívnení cezhraničnej spolupráce, najmä v boji proti terorizmu a cezhraničnej trestnej činnosti (Prüm), body 47 – 48.

(17)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2006/24/ES z 15. marca 2006 o uchovávaní údajov vytvorených alebo spracovaných v súvislosti s poskytovaním verejne dostupných elektronických komunikačných služieb alebo verejných elektronických komunikačných sietí a o zmene a doplnení smernice 2002/58/ES (Ú. v. EÚ L 105, 13.4.2006, s. 54).

(18)  Pracovné analytické súbory sú opísané v článkoch 14 a 16 návrhu spomenutého v bode 31 tohto stanoviska. Článok 26 podnetu používa termín analytické pracovné súbory.

(19)  EDPS vydal stanovisko k návrhu dňa 16. februára 2007 (Ú. v. EÚ C 255, 27.10.2007, s. 13). Posledná verzia návrhu z 10. apríla 2008 je k dispozícii vo verejnom registri Rady.

(20)  V tejto súvislosti pozri aj diskusný materiál Koordinátora proti terorizmu z novembra 2007 (dokument Rady 15448/07).

(21)  Článok 23 rozhodnutia Rady 2002/187/SVV.

(22)  Rozhodnutie Rady zo 17. októbra 2000 o zriadení sekretariátu pre spoločné dozorné orgány na ochranu údajov vytvoreného v zmysle Dohovoru o zriadení Európskeho policajného úradu (Dohovor o Europole), Dohovoru o používaní informačných technológií na colné účely a Dohovoru o vykonávaní Schengenskej dohody o postupnom zrušení kontrol na spoločných hraniciach (Schengenský dohovor) (Ú. v. EÚ L 271, 24.10.2000, s. 1).

(23)  Najnovšie znenie, pozri poznámku pod čiarou č. 19.


5.12.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 310/9


Stanovisko európskeho dozorného úradníka pre ochranu údajov k návrhu smernice Európskeho parlamentu a Rady, ktorou sa zjednodušuje cezhraničné presadzovanie pravidiel v oblasti bezpečnosti cestnej premávky

(2008/C 310/02)

EURÓPSKY DOZORNÝ ÚRADNÍK PRE OCHRANU ÚDAJOV,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä na jej článok 286,

so zreteľom na Chartu základných práv Európskej únie, a najmä na jej článok 8,

so zreteľom na smernicu Európskeho parlamentu a Rady 95/46/ES z 24. októbra 1995 o ochrane fyzických osôb pri spracovaní osobných údajov a o voľnom pohybe týchto údajov,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 45/2001 z 18. decembra 2000 o ochrane jednotlivcov so zreteľom na spracovanie osobných údajov inštitúciami a orgánmi Spoločenstva a o voľnom pohybe takýchto údajov, a najmä na jeho článok 41,

so zreteľom na žiadosť Európskej komisie o stanovisko v súlade s článkom 28 ods. 2 nariadenia (ES) č. 45/2001, ktorá sa doručila 19. marca 2008,

ZAUJAL TOTO STANOVISKO:

I.   ÚVOD

Konzultácia s EDPS

1.

Návrh smernice, ktorou sa zjednodušuje cezhraničné presadzovanie pravidiel v oblasti bezpečnosti cestnej premávky (ďalej len „návrh“) Komisia európskemu dozornému úradníkovi pre ochranu údajov (EDPS – European Data Protection Supervisor) zaslala 19. marca 2008 s cieľom prekonzultovať ho v súlade s článkom 28 ods. 2 nariadenia (ES) č. 45/2001 (1).

2.

Komisia pred prijatím návrhu o jeho znení neformálne konzultovala s EDPS, čo EDPS uvítal, keďže sa mu tak poskytla príležitosť predložiť niekoľko návrhov k navrhovanému zneniu ešte predtým, ako ho Komisia prijala. EDPS je rád, že významná časť jeho návrhov sa v navrhovanom znení zohľadnila.

Návrh a jeho kontext

3.

Návrh predstavuje opatrenie prijaté v rámci celkového cieľa znížiť počet úmrtí, zranení a materiálnych škôd spôsobených dopravnými nehodami, čo je jedným z hlavných cieľov politiky bezpečnosti cestnej premávky v rámci EÚ. V tejto súvislosti je zámerom návrhu vytvoriť systém na zjednodušenie cezhraničného udeľovania sankcií v prípade určitých dopravných priestupkov. Je naozaj známou skutočnosťou, že podstatná časť dopravných priestupkov, ktorých sa páchateľ dopustil mimo svojej krajiny bydliska zostáva nepotrestaná.

4.

V návrhu sa plánuje vytvorenie systému cezhraničnej výmeny informácií medzi členskými štátmi, čím sa prispeje k nediskriminačnému a účinnejšiemu presadzovaniu pravidiel v súvislosti s osobami, ktoré sa dopustili dopravného priestupku.

5.

Keďže sa v ňom ustanovuje výmena osobných údajov podozrivých, má priame dôsledky na ochranu údajov.

Zameranie stanoviska

6.

V kapitole II stanoviska EDPS sa analyzuje zákonnosť a potreba opatrení. V kapitole III sa EDPS zaoberá druhom zozbieraných údajov v súvislosti s účelom. V kapitole IV sa zameria na práva dotknutých osôb a podmienky uplatňovania týchto práv. A nakoniec v kapitole V analyzuje podmienky prenosu údajov cez elektronickú sieť a príslušné aspekty bezpečnosti.

II.   ZÁKONNOSŤ A POTREBA OPATRENÍ

7.

Smernica 95/46/ES o ochrane osobných údajov (2) ustanovuje ako jednu zo svojich hlavných zásad, že údaje sa musia zhromažďovať a spracovávať na špecifikované, explicitné a zákonné účely. Okrem toho spracovanie musí byť nevyhnutné na tento účel (3). Zákonnosť účelu je možné hodnotiť na základe kritérií uvedených v článku 7 písm. e) a f) smernice, t. j. najmä pokiaľ ide o splnenie úlohy vykonávanej vo verejnom záujme, alebo účely legitímnych záujmov, ktoré plní kontrolór.

8.

Nespochybňuje sa, že zníženie počtu úmrtí spôsobených dopravnými nehodami predstavuje zákonný účel, ktorý možno považovať za úlohu vo verejnom záujme. Otázkou je skôr, či sú plánované opatrenia vhodným nástrojom, pokiaľ ide o cieľ znížiť počet úmrtí spôsobených dopravnými nehodami. Inými slovami, nastoluje sa otázka, či návrh obsahuje konkrétne prvky potvrdzujúce potrebu takéhoto systému výmeny informácií, keď sa zváži vplyv tohto systému na súkromie dotknutých osôb.

9.

V dôvodovej správe sa uvádza (4), že súčasná politika – odporúčanie Komisie o presadzovaní pravidiel v oblasti bezpečnosti cestnej premávky z 21. októbra 2003 (5) – na zníženie počtu úmrtí o polovicu nestačí (6). Toto tvrdenie vychádza z nárastu počtu úmrtí od roku 2004 a zo štatistík o podiele vodičov s trvalým pobytom mimo štátu, v ktorom sa dopustili priestupku, na priestupku prekročenia najvyššej povolenej rýchlosti. Zdá sa, že vodiči bez trvalého pobytu v príslušnom členskom štáte sa dopúšťajú priestupkov prekročenia najvyššej povolenej rýchlosti vo väčšej miere ako vodiči s trvalým pobytom v príslušnom členskom štáte (7).

10.

Štatistiky uvedené v posúdení vplyvu tiež naznačujú, že medzi počtom kontrol a úmrtiami spôsobenými dopravnými nehodami existuje prepojenie, čo vedie k záveru, presadzovanie pravidiel je dôležitým nástrojom na zníženie počtu takýchto úmrtí (8).

11.

EDPS tiež poznamenáva, že toto opatrenie prijaté na úrovni Spoločenstva nemá vplyv na opatrenia prijaté na vnútroštátnej úrovni zamerané na zlepšenie presadzovania pravidiel v krajinách, kde sa táto úloha určila za prioritnú, ale že ich dokonca dopĺňa.

12.

EDPS je spokojný so skutočnosťou, že prvky uvedené v dôvodovej správe a v preambule návrhu sú dostatočne podrobné a podložené na to, aby podporili zákonnosť návrhu a potrebu plánovanej výmeny údajov.

III.   DRUH SPRACOVANÝCH ÚDAJOV

13.

Podľa článku 6 ods. 1 písm. c) smernice 95/46/ES osobné údaje musia byť adekvátne, relevantné a nie neprimerané vo vzťahu k účelom, pre ktoré sú zhromažďované a/alebo ďalej spracované.

14.

Rozsah pôsobnosti návrhu sa obmedzuje na osobitné závažné priestupky, ktoré sa považujú za hlavnú príčinu smrteľných dopravných nehôd, t. j. prekročenie najvyššej povolenej rýchlosti, riadenie motorového vozidla pod vplyvom alkoholu, nepoužívanie bezpečnostného pásu a nezastavenie na červený svetelný signál.

15.

Tri z týchto priestupkov (prekročenie najvyššej povolenej rýchlosti, nezastavenie na červený svetelný signál a nepoužívanie bezpečnostného pásu) je možné zaznamenať a spracovávať automatizovaným zariadením alebo bez priameho kontaktu s vodičom, pričom je však v neskoršej fáze potrebné určiť totožnosť dotknutej osoby prostredníctvom cezhraničnej výmeny informácií. V prípade riadenia motorového vozidla pod vplyvom alkoholu priestupok zaznamenáva prítomný príslušný orgán, ktorý v zásade môže údaje o totožnosti páchateľa zozbierať priamo na mieste. Dôvod, prečo je cezhraničná výmena informácií napriek tomu potrebná aj v tomto prípade, je podrobnejšie vysvetlený v preambule smernice: aby sa umožnilo v otázke priestupkov vykonať príslušné kroky, môže byť overenie údajov o evidencii vozidla nevyhnutné aj v prípade, ak bolo vozidlo zastavené, čo sa týka najmä riadenia motorového vozidla pod vplyvom alkoholu.

16.

EDPS je spokojný s obmedzením výmeny informácií na štyri uvedené priestupky pri zohľadnení ich podielu na celkovom množstve úmrtí spôsobených dopravnými nehodami, ako aj potreby získať ďalšie údaje o totožnosti páchateľa, s cieľom umožniť následné presadzovanie pravidiel.

17.

EDPS tiež schvaľuje skutočnosť, že zoznam priestupkov je vyčerpávajúci, a že zaradenie ďalších priestupkov naň je možné len na základe ďalšieho monitorovania zo strany Komisie a prostredníctvom revízie smernice. Toto je v súlade s požiadavkami právnej jasnosti.

IV.   PRÁVA DOTKNUTÝCH OSÔB

18.

Právom na informáciu, prístup a opravu osobných údajov sa v návrhu zaoberá najmä v článku 7. Spôsob informovania dotknutej osoby o jej právach závisí od formátu oznámenia o priestupku.

19.

Preto je dôležité, aby oznámenie o priestupku uvedené v článku 5 a podrobne opísané v prílohe 2 obsahovalo všetky informácie relevantné pre dotknutú osobu, a to v jazyku, ktorému táto osoba rozumie.

20.

V súčasnom znení oznámenie o priestupku obsahuje väčšinu informácií o právach dotknutej osoby. Tieto informácie sú však v oznámení umiestnené na konci „formulára odpovede“. EDPS považuje za vhodnejšie, aby sa jasné informácie o povahe správcu údajov, inými slovami o vnútroštátnom orgáne zodpovednom za presadzovanie sankcií, umiestnili na začiatku formulára.

21.

V článku 5 ods. 5 sa uvádza, že nezávažné prvky smernice sa zmenia a doplnia v súlade s regulačným postupom ustanoveným v rozhodnutí Rady 1999/468/ES, ktorým sa ustanovujú postupy pre výkon vykonávacích právomocí prenesených na Komisiu. EDPS by však rád vedel, ktoré prvky návrhu sa považujú za nezávažné. Aby sa vyhlo ďalšej zmene a doplneniu vzorového oznámenia o priestupku, pokiaľ ide o jeho časť týkajúcu sa práv jednotlivcov, EDPS odporúča doplniť článok 5 ods. 2 návrhu tak, aby sa v ňom stabilným spôsobom zakotvili práva jednotlivcov vrátane informácií o povahe správcu údajov.

22.

Článok 5 ods. 2 by sa mohol doplniť takto: „Oznámenie o priestupku obsahuje názov orgánu zodpovedného za presadzovanie sankcií a účel oznámenia, opis relevantných údajov o príslušnom priestupku (…), o možnostiach, ktoré má držiteľ k dispozícií na popretie dôvodov oznámenia o priestupku a na odvolanie sa (…), a o postupe v prípade sporu alebo odvolania. Tieto informácie sa poskytujú v jazyku, ktorému príjemca rozumie“.

23.

EDPS v súvislosti s možnosťou dotknutej osoby mať prístup k svojim údajom a možnosťou ohradiť sa proti ich spracovaniu víta v návrhu ustanovenú možnosť dotknutej osoby uplatňovať si svoje práva pred orgánom umiestneným v jej krajine bydliska. Zjednodušenie cezhraničného stíhania za priestupky by vskutku nemalo mať za následok to, aby sa dotknutej osobe zabránilo uplatňovať si svoje práva, a nemalo by ani sťažiť možnosti takéhoto uplatňovania.

V.   ELEKTRONICKÁ SIEŤ – ASPEKTY BEZPEČNOSTI

24.

V dôvodovej správe (9) sa uvádza možnosť využitia už existujúceho informačného systému EÚ na prenos údajov potrebných na presadzovanie pravidiel.

25.

Pokiaľ ide len o technickú infraštruktúru (10), EDPS nemá námietky voči využívaniu už existujúceho systému, ak sa týmto krokom obmedzí finančné alebo administratívne zaťaženie bez vplyvu na aspekty projektu týkajúce sa súkromia. Interoperabilita by však nemala umožňovať výmenu údajov s inými databázami. Je potrebné pripomenúť, aby sa databázy neprepájali bez jasného a zákonného základu (11).

26.

EDPS tiež trvá na tom, že účelom siete je umožniť výmenu informácií medzi vnútroštátnymi orgánmi, a nie vytvárať centrálnu databázu dopravných priestupkov. Centralizácia a opakované využívanie údajov do rozsahu pôsobnosti návrhu nespadá.

27.

EDPS poznamenáva, že v článku 3 ods. 3 je uvedená záruka umožňujúca zabránenie šírenia informácií súvisiacich s priestupkami. Len členský štát, v ktorom došlo k spáchaniu priestupku, má právo na spracovanie relevantných údajov dotknutej osoby. Krajina bydliska jednotlivca zodpovedná za prenos údajov o totožnosti tejto osoby nesmie tieto údaje ani uchovávať, ani ich opäť využívať na akýkoľvek iný účel. EDPS preto víta ustanovenie návrhu, v ktorom sa uvádza, že žiadna krajina iná ako štát, v ktorom došlo k priestupku, tieto informácie uchovávať nesmie.

28.

Komisia v súlade s článkom 4 návrhu prijme spoločné pravidlá vrátane technických postupov elektronickej výmeny údajov medzi členskými štátmi. EDPS zastáva názor, že tieto pravidlá by mali obsahovať aj fyzické a organizačné záruky na zabránenie zneužitiu informácií. EDPS je k dispozícií v prípade uskutočnenia ďalšej konzultácie v súvislosti s podrobnejším vypracovaním pravidiel.

VI.   ZÁVER

29.

EDPS sa domnieva, že návrh dostatočne opodstatňuje vytvorenie systému cezhraničnej výmeny informácií a že primeraným spôsobom obmedzuje druh údajov, ktoré sa majú zbierať a prenášať.

30.

Rovnako víta opravný postup uvedený v návrhu a najmä skutočnosť, že prístup k osobným údajom bude možný v krajine bydliska dotknutej osoby.

31.

EDPS na zlepšenie znenia v súvislosti s informovaním dotknutej osoby odporúča zmeniť toto: spôsob informovania dotknutej osoby o tom, že má konkrétne práva, závisí od formátu oznámenia o priestupku. Preto je dôležité, aby sa v článku 5 uviedli všetky informácie dôležité pre dotknutú osobu, a to v jazyku, ktorému rozumie. Možné znenie sa uvádza v bode 22 tohto stanoviska.

32.

Pokiaľ ide o bezpečnosť, EDPS proti využívaniu už existujúcej infraštruktúry na výmenu informácií nenamieta, no za predpokladu, že sa týmto krokom obmedzí finančné alebo administratívne zaťaženie, trvá však na skutočnosti, že by tento krok nemal viesť k interoperabilite s inými databázami. Víta tiež v návrhu stanovené obmedzenie možností využívania údajov inými členskými štátmi ako štátom, kde došlo k spáchaniu priestupku.

33.

EDPS je k dispozícií v prípade uskutočnenia ďalšej konzultácie v súvislosti so spoločnými pravidlami, ktoré má Komisia vypracovať, týkajúcimi sa technických postupov elektronickej výmeny údajov medzi členskými štátmi, a to najmä pokiaľ ide o aspekty bezpečnosti týchto pravidiel.

V Bruseli 8. mája 2008

Peter HUSTINX

európsky dozorný úradník pre ochranu údajov


(1)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 45/2001 z 18. decembra 2000 o ochrane jednotlivcov so zreteľom na spracovanie osobných údajov inštitúciami a orgánmi Spoločenstva a o voľnom pohybe takýchto údajov (Ú. v. ES L 8, 12.1.2001, s. 1).

(2)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 95/46/ES z 24. októbra 1995 o ochrane fyzických osôb pri spracovaní osobných údajov a voľnom pohybe týchto údajov (Ú. v. ES L 281, 23.11.1995, s. 31).

(3)  Článok 6 ods. 1 písm. b) a článok 7.

(4)  Bod 1: Kontext návrhu, časť „Všeobecný kontext“.

(5)  Odporúčanie Komisie 2004/345/ES. Pozri oznámenie Komisie k odporúčaniu Komisie z 21. októbra 2003 o presadzovaní pravidiel v oblasti bezpečnosti cestnej premávky (Ú. v. EÚ C 93, 17.4.2004, s. 5).

(6)  Cieľ uvedený v dôvodovej správe a bielej knihe z roku 2001 o európskej dopravnej politike.

(7)  Dôvodová správa, bod 1 – Dôvody a ciele návrhu: kým podiel vodičov bez trvalého pobytu v príslušnom členskom štáte predstavuje približne 5 % celkového počtu vodičov – v prípade krajín, kde sú takéto informácie k dispozícii – ich podiel na priestupkoch prekročenia najvyššej povolenej rýchlosti sa pohybuje v rozpätí od 2,5 % do 30 %.

(8)  Pozri veľké rozdiely v počte úmrtí spôsobených dopravnými nehodami v závislosti od členského štátu, ako aj skutočnosť, že počet úmrtí spôsobených dopravnými nehodami je priamo prepojený s počtom kontrol. Pozri posúdenie vplyvu, kapitolu 2.4.1.

(9)  

3.

Právne prvky návrhu, časť „Zásada proporcionality“.

(10)  Ako sa navrhuje v posúdení vplyvu kapitole 5.3.1.

(11)  V tejto súvislosti pozri pripomienky EDPS z 10. marca 2006 k oznámeniu Komisie o interoperabilite európskych databáz zverejnené na webovej stránke www.edps.europa.eu: Interoperabilita sa uvádza nie len vo vzťahu k spoločnému využívaniu rozsiahlych systémov IT, ale aj v súvislosti s možnosťami prístupu k údajom alebo ich výmeny, či dokonca v súvislosti s možnosťami spájania databáz. Toto je žiaľ poľutovaniahodná skutočnosť, keďže rôzne druhy interoperability si vyžadujú rôzne záruky a podmienky. Tak tomu je napríklad aj v prípade, keď sa koncepcia interoperability využíva ako platforma pre iné navrhované opatrenia zamerané na zjednodušenie výmeny informácií. EDPS vo svojom stanovisku k zásade dostupnosti zdôraznil, že hoci zavedenie tejto zásady nepovedie k vytvoreniu nových databáz, určite povedie k novému spôsobu využívania existujúcich databáz tak, že sa poskytnú nové možnosti prístupu do týchto databáz.


II Oznámenia

OZNÁMENIA INŠTITÚCIÍ A ORGÁNOV EURÓPSKEJ ÚNIE

Komisia

5.12.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 310/13


Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii

(Prípad COMP/M.5333 – Bell/Zimbo)

(Text s významom pre EHP)

(2008/C 310/03)

Dňa 28. novembra 2008 sa Komisia rozhodla neoponovať voči vyššie spomínanej oznámenej koncentrácii a vyhlásiť ju za kompatibilnú so spoločným trhom. Toto rozhodnutie je založené na článku 6 odsek 1 písmeno b) nariadenia Rady (ES) č. 139/2004. Úplný text rozhodnutia je dostupný iba v nemčine a bude dostupný verejnosti po tom, ako budú odstránené akékoľvek obchodné tajomstvá, ktoré by mohol obsahovať. Prístupný bude na:

webovej stránke Europa competition (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Táto webová stránka poskytuje rôzne možnosti pomoci na lokalizáciu individuálnych rozhodnutí o fúziách, vrátane názvu spoločnosti, čísla prípadu, dátumu a sektorových indexov,

v elektronickej forme na webovej stránke EUR-Lex pod číslom dokumentu 32008M5333. EUR-Lex je počítačový dokumentačný systém práva Európskeho spoločenstva (http://eur-lex.europa.eu).


5.12.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 310/13


Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii

(Prípad COMP/M.5376 – Greenvision Ambiente/Itochu/JV)

(Text s významom pre EHP)

(2008/C 310/04)

Dňa 28. novembra 2008 sa Komisia rozhodla neoponovať voči vyššie spomínanej oznámenej koncentrácii a vyhlásiť ju za kompatibilnú so spoločným trhom. Toto rozhodnutie je založené na článku 6 odsek 1 písmeno b) nariadenia Rady (ES) č. 139/2004. Úplný text rozhodnutia je dostupný iba v angličtine a bude dostupný verejnosti po tom, ako budú odstránené akékoľvek obchodné tajomstvá, ktoré by mohol obsahovať. Prístupný bude na:

webovej stránke Europa competition (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Táto webová stránka poskytuje rôzne možnosti pomoci na lokalizáciu individuálnych rozhodnutí o fúziách, vrátane názvu spoločnosti, čísla prípadu, dátumu a sektorových indexov,

v elektronickej forme na webovej stránke EUR-Lex pod číslom dokumentu 32008M5376. EUR-Lex je počítačový dokumentačný systém práva Európskeho spoločenstva (http://eur-lex.europa.eu).


IV Informácie

INFORMÁCIE INŠTITÚCIÍ A ORGÁNOV EURÓPSKEJ ÚNIE

Komisia

5.12.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 310/14


Výmenný kurz eura (1)

4. decembra 2008

(2008/C 310/05)

1 euro=

 

Mena

Výmenný kurz

USD

Americký dolár

1,2620

JPY

Japonský jen

117,10

DKK

Dánska koruna

7,4494

GBP

Britská libra

0,86260

SEK

Švédska koruna

10,5315

CHF

Švajčiarsky frank

1,5335

ISK

Islandská koruna

290,00

NOK

Nórska koruna

9,0365

BGN

Bulharský lev

1,9558

CZK

Česká koruna

25,720

EEK

Estónska koruna

15,6466

HUF

Maďarský forint

261,00

LTL

Litovský litas

3,4528

LVL

Lotyšský lats

0,7094

PLN

Poľský zlotý

3,8625

RON

Rumunský lei

3,8450

SKK

Slovenská koruna

30,195

TRY

Turecká líra

1,9875

AUD

Austrálsky dolár

1,9634

CAD

Kanadský dolár

1,5948

HKD

Hongkongský dolár

9,7826

NZD

Novozélandský dolár

2,3593

SGD

Singapurský dolár

1,9269

KRW

Juhokórejský won

1 871,95

ZAR

Juhoafrický rand

12,9849

CNY

Čínsky juan

8,6847

HRK

Chorvátska kuna

7,1910

IDR

Indonézska rupia

15 049,35

MYR

Malajzijský ringgit

4,5930

PHP

Filipínske peso

62,360

RUB

Ruský rubeľ

35,3410

THB

Thajský baht

45,047

BRL

Brazílsky real

3,1310

MXN

Mexické peso

17,2326


(1)  

Zdroj: referenčný výmenný kurz publikovaný ECB.


V Oznamy

KONANIA TÝKAJÚCE SA VYKONÁVANIA SPOLOČNEJ OBCHODNEJ POLITIKY

Komisia

5.12.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 310/15


Oznámenie o začatí preskúmania pred uplynutím platnosti antidumpingových opatrení, ktoré sa uplatňujú pri dovoze niektorých mechanizmov krúžkových viazačov pochádzajúcich z Čínskej ľudovej republiky

(2008/C 310/06)

Po uverejnení oznámenia o blížiacom sa uplynutí platnosti (1) platných antidumpingových opatrení na dovoz niektorých mechanizmov krúžkových viazačov pochádzajúcich z Čínskej ľudovej republiky (ďalej len „príslušná krajina“) bola Komisii doručená žiadosť o preskúmanie podľa článku 11 ods. 2 nariadenia Rady (ES) č. 384/96 z 22. decembra 1995 o ochrane pred dumpingovými dovozmi z krajín, ktoré nie sú členmi Európskeho spoločenstva (2) (ďalej len „základné nariadenie“).

1.   Žiadosť o preskúmanie

Žiadosť podala 4. septembra 2008 spoločnosť Ring Alliance Ringbuchtechnik GmbH (ďalej len „žiadateľ“), výrobca zo Spoločenstva predstavujúci podstatnú časť, v tomto prípade viac ako 50 %, celkovej výroby mechanizmov krúžkových viazačov v Spoločenstve.

2.   Výrobok

Výrobok, ktorý je predmetom preskúmania, sú niektoré mechanizmy krúžkových viazačov pochádzajúce z Čínskej ľudovej republiky (ďalej len „príslušný výrobok“), v súčasnosti zaradený pod kód KN ex 8305 10 00. Tento kód KN sa uvádza iba pre informáciu. Na účely tohto oznámenia pozostávajú mechanizmy krúžkových viazačov z dvoch oceľových plátov alebo drôtov aspoň so štyrmi polkrúžkami vyrobenými z oceľového drôtu, upevnenými na nich, ktoré drží spolu oceľový kryt. Môžu sa otvoriť buď potiahnutím polkrúžkov alebo pomocou malého oceľového otváracieho mechanizmu, ktorý je pripevnený k mechanizmu krúžkového viazača.

3.   Existujúce opatrenia

Opatrením, ktoré sa v súčasnosti uplatňuje, je konečné antidumpingové clo uložené nariadením Rady (ES) č. 2074/2004 (3) na dovoz niektorých mechanizmov krúžkových viazačov pochádzajúcich z Čínskej ľudovej republiky. Pôsobnosť konečného antidumpingového cla sa rozšírila nariadením Rady (ES) č. 1208/2004 (4) na dovoz mechanizmov krúžkových viazačov dodávaných z Vietnamu bez ohľadu na to, či sú alebo nie sú deklarované ako pochádzajúce z Vietnamu, a nariadením Rady (ES) č. 33/2006 (5) na dovoz mechanizmov krúžkových viazačov dodávaných z Laoskej ľudovodemokratickej republiky bez ohľadu na to, či sú alebo nie sú deklarované ako pochádzajúce z Laoskej ľudovodemokratickej republiky. Nariadenie Rady (ES) č. 2074/2004 sa zmenilo a doplnilo nariadením Rady (ES) č. 818/2008 (6).

4.   Dôvody preskúmania

Žiadosť sa odôvodňuje tým, že uplynutie platnosti opatrení by mohlo viesť k pokračovaniu alebo opätovnému výskytu dumpingu a ujmy spôsobenej výrobnému odvetviu Spoločenstva.

So zreteľom na ustanovenia článku 2 ods. 7 základného nariadenia žiadateľ stanovil normálnu hodnotu pre Čínsku ľudovú republiku na základe vytvorenej normálnej hodnoty vo vhodnej krajine s trhovým hospodárstvom, ktorá je uvedená v odseku 5.1 písm. d). Tvrdenie o pokračovaní dumpingu sa zakladá na porovnaní normálnej hodnoty stanovenej v predchádzajúcej vete s vývoznými cenami príslušného výrobku pri jeho predaji na vývoz do Spoločenstva.

Na základe toho je vypočítané dumpingové rozpätie značné.

Žiadateľ ďalej tvrdí, že existuje pravdepodobnosť ďalšej ujmy spôsobenej dumpingom. Žiadateľ predložil dôkazy, poukazujúce na neistú situáciu vo výrobnom odvetví Spoločenstva a tvrdí, že akékoľvek pokračovanie alebo opätovný značný výskyt dovozu za dumpingové ceny z príslušnej krajiny by pravdepodobne viedol k pokračovaniu alebo opätovnému výskytu ujmy spôsobenej výrobnému odvetviu Spoločenstva, ak by sa skončila platnosť opatrení.

5.   Postup

Keďže Komisia po porade s poradným výborom stanovila, že existujú dostatočné dôkazy na odôvodnenie začatia preskúmania pred uplynutím platnosti, začína týmto preskúmanie v súlade s článkom 11 ods. 2 základného nariadenia.

5.1.   Postup na určenie pravdepodobnosti dumpingu a ujmy

Prešetrovaním sa stanoví, či je alebo nie je pravdepodobné, že uplynutie platnosti opatrení povedie k pokračovaniu alebo opätovnému výskytu dumpingu a ujmy.

a)   Výber vzorky

Vzhľadom na zjavne veľký počet strán zapojených do tohto konania môže Komisia rozhodnúť, že použije výber vzorky v súlade s článkom 17 základného nariadenia.

i)   Výber vzorky v prípade dovozcov

S cieľom umožniť Komisii, aby rozhodla o potrebe výberu vzorky a v kladnom prípade k nemu pristúpila, sa týmto vyzývajú všetci dovozcovia alebo zástupcovia konajúci v ich mene, aby sa Komisii prihlásili a poskytli ďalej uvedené informácie o svojej spoločnosti alebo spoločnostiach v rámci lehoty stanovenej v ods. 6 písm. b) bode i) a vo forme uvedenej v ods. 7:

názov, adresu, e-mailovú adresu, telefónne a faxové číslo a meno kontaktnej osoby,

celkový obrat spoločnosti vyjadrený v eurách v období od 1. októbra 2007 do 30. septembra 2008,

celkový počet zamestnancov,

presný opis činností spoločnosti vo vzťahu k príslušnému výrobku,

objem príslušného výrobku pochádzajúceho z Čínskej ľudovej republiky dovezeného do Spoločenstva v období od 1. októbra 2007 do 30. septembra 2008 vyjadrený v kusoch, hodnota dovozu príslušného výrobku v tomto období vyjadrená v eurách a opätovný predaj príslušného výrobku na trhu Spoločenstva v tomto období,

názvy a presný opis činností všetkých prepojených spoločností (7), ktoré sú zapojené do výroby a/alebo predaja príslušného výrobku,

všetky ďalšie relevantné informácie, ktoré by Komisii pomohli pri výbere vzorky.

Poskytnutím uvedených informácií spoločnosť súhlasí so svojím prípadným zaradením do vzorky. V prípade, že je spoločnosť vybraná ako súčasť vzorky, musí vyplniť dotazník a súhlasiť s prešetrovaním uvedených údajov na mieste. V prípade, že spoločnosť oznámi, že nesúhlasí so svojím prípadným zaradením do vzorky, bude to znamenať, že nespolupracuje pri prešetrovaní. Dôsledky nespolupráce sú stanovené v odseku 8.

Komisia okrem toho osloví všetky známe združenia dovozcov s cieľom získať informácie, ktoré považuje za potrebné na výber vzorky dovozcov.

ii)   Konečný výber vzorky

Všetky zainteresované strany, ktoré chcú predložiť akékoľvek relevantné informácie týkajúce sa výberu vzorky, musia tak urobiť v lehote stanovenej v ods. 6 písm. b) bode ii).

Komisia zamýšľa urobiť konečný výber vzorky po konzultácii s príslušnými stranami, ktoré prejavili záujem o zaradenie do vzorky.

Spoločnosti zaradené do vzorky musia vyplniť dotazník v lehote stanovenej v odseku 6 písm. b) bode iii) a musia spolupracovať v rámci prešetrovania.

V prípade nedostatočnej spolupráce môže Komisia v súlade s článkom 17 ods. 4 a článkom 18 základného nariadenia svoje zistenia založiť na dostupných skutočnostiach. Zistenie založené na dostupných skutočnostiach môže byť pre príslušnú stranu menej priaznivé, ako je to vysvetlené v odseku 8.

b)   Dotazníky

Komisia v záujme získania informácií, ktoré považuje za nevyhnutné na prešetrovanie, zašle dotazníky výrobnému odvetviu Spoločenstva a všetkým známym združeniam výrobcov v Spoločenstve, vývozcom/výrobcom v Čínskej ľudovej republike, všetkým združeniam vývozcov/výrobcov, dovozcom zaradeným do vzorky, všetkým známym združeniam dovozcov a orgánom príslušnej vyvážajúcej krajiny.

c)   Zber informácií a vypočutia

Všetky zainteresované strany sa týmto vyzývajú, aby oznámili svoje stanoviská, predložili iné informácie ako vyplnené dotazníky a poskytli podporné dôkazy. Tieto informácie musia byť spolu s podpornými dôkazmi doručené Komisii v rámci lehoty stanovenej v odseku 6 písm. a) bode ii).

Komisia okrem toho môže vypočuť zainteresované strany, ak predložia žiadosť, ktorou preukážu, že existujú osobitné dôvody, pre ktoré by mali byť vypočuté. Táto žiadosť sa musí predložiť v rámci lehoty stanovenej v ods. 6 písm. a) bode iii).

d)   Výber krajiny s trhovým hospodárstvom

V predchádzajúcom prešetrovaní sa na účely stanovenia normálnej hodnoty, pokiaľ ide o Čínsku ľudovú republiku, použila ako vhodná krajina s trhovým hospodárstvom India. Žiadateľ teraz navrhuje a Komisia má v úmysle použiť na tento účel Thajsko. Zainteresované strany sa týmto vyzývajú, aby sa vyjadrili k vhodnosti tohto možného výberu v osobitnej lehote stanovenej v odseku 6 písm. c).

5.2.   Postup posúdenia záujmu Spoločenstva

V súlade s článkom 21 základného nariadenia a v prípade, že sa potvrdí pravdepodobnosť pokračovania alebo opätovného výskytu dumpingu a ujmy, určí sa, či by zachovanie antidumpingových opatrení nebolo v rozpore so záujmom Spoločenstva. Z tohto dôvodu môže Komisia zaslať dotazníky známym subjektom výrobného odvetvia Spoločenstva, dovozcom, ich zastupujúcim združeniam, zástupcom používateľov a organizáciám zastupujúcim spotrebiteľov. Tieto strany, vrátane tých, ktoré nie sú Komisii známe, ak dokážu, že existuje objektívne prepojenie medzi ich činnosťou a príslušným výrobkom, sa môžu v rámci všeobecnej lehoty uvedenej v odseku 6 písm. a) bode ii) prihlásiť a poskytnúť Komisii informácie. Strany, ktoré konali v súlade s predchádzajúcou vetou, môžu v lehote stanovenej v odseku 6 písm. a) bode iii) požiadať o vypočutie, pričom uvedú osobitné dôvody, pre ktoré by mali byť vypočuté. Je potrebné poznamenať, že akékoľvek informácie predložené podľa článku 21 základného nariadenia sa zohľadnia len v tom prípade, ak budú v čase predloženia podložené konkrétnymi dôkazmi.

6.   Lehoty

a)   Všeobecné lehoty

i)   Pre strany na vyžiadanie dotazníka alebo iných formulárov žiadostí

Všetky zainteresované strany, ktoré nespolupracovali pri prešetrovaní vedúcom k opatreniam, ktoré sú predmetom súčasného preskúmania, by mali požiadať o dotazník alebo iné formuláre žiadostí čo najskôr, najneskôr však do 15 dní od uverejnenia tohto oznámenia v Úradnom vestníku Európskej únie.

ii)   Pre strany na prihlásenie, na predloženie vyplnených dotazníkov a akýchkoľvek iných informácií

Všetky zainteresované strany, ak sa majú ich vyjadrenia počas prešetrovania zohľadniť, sa musia prihlásiť Komisii, oznámiť svoje stanoviská a predložiť vyplnené dotazníky alebo akékoľvek iné informácie do 40 dní od dátumu uverejnenia tohto oznámenia v Úradnom vestníku Európskej únie, ak nie je uvedené inak. Je potrebné poukázať na skutočnosť, že vykonávanie väčšiny procesných práv stanovených v základnom nariadení závisí od toho, či sa strana prihlási v rámci uvedeného obdobia.

Spoločnosti vybrané do vzorky musia predložiť vyplnené dotazníky v lehote stanovenej v odseku 6 písm. b) bode iii).

iii)   Vypočutia

V rámci tej istej 40-dňovej lehoty môžu všetky zainteresované strany takisto požiadať o vypočutie Komisiou.

b)   Osobitná lehota týkajúca sa výberu vzorky

i)

Informácie uvedené v odseku 5.1 písm. a) bode i) by mali byť Komisii doručené do 15 dní od dátumu uverejnenia tohto oznámenia v Úradnom vestníku Európskej únie, keďže Komisia má v úmysle uskutočniť konzultácie s príslušnými stranami, ktoré prejavili ochotu byť zaradené do vzorky v rámci jej konečného výberu, a to do 21 dní od uverejnenia tohto oznámenia v Úradnom vestníku Európskej únie.

ii)

Všetky ďalšie informácie, ktoré sú relevantné pre výber vzorky podľa odseku 5.1 písm. a) bodu ii), musia byť Komisii doručené do 21 dní od uverejnenia tohto oznámenia v Úradnom vestníku Európskej únie.

iii)

Vyplnené dotazníky od strán, ktoré boli zaradené do vzorky, musia byť Komisii doručené do 37 dní od dátumu oznámenia o ich zaradení do vzorky.

c)   Osobitná lehota na výber krajiny s trhovým hospodárstvom

Strany zúčastňujúce sa na prešetrovaní môžu prejaviť záujem o vyjadrenie pripomienok k vhodnosti výberu Thajska, o ktorom sa podľa odseku 5.1 písm. d) uvažuje ako o krajine s trhovým hospodárstvom na účely stanovenia normálnej hodnoty v prípade Čínskej ľudovej republiky. Tieto pripomienky musia byť Komisii doručené do 10 dní odo dňa uverejnenia tohto oznámenia v Úradnom vestníku Európskej únie.

7.   Písomné podania, vyplnené dotazníky a korešpondencia

Všetky podania a žiadosti predložené zainteresovanými stranami musia byť predložené písomne (nie v elektronickej podobe, ak nie je uvedené inak) a musia obsahovať názov, adresu, e-mailovú adresu, telefónne a faxové číslo zainteresovanej strany. Všetky písomné podania vrátane informácií požadovaných v tomto oznámení, vyplnených dotazníkov a korešpondencie, ktoré zainteresované strany poskytnú ako dôverné, sa označia ako „Limited (8) a v súlade s článkom 19 ods. 2 základného nariadenia sa k nim pripojí verzia, ktorá nemá dôverný charakter, s označením „For inspection by interested parties“.

Adresa Komisie na účely korešpondencie:

European Commission

Directorate-General for Trade

Directorate H

Office: N 105 04/92

B-1049 Brussels

Fax: (32-2) 295 65 05

8.   Nespolupráca

V prípadoch, ak ktorákoľvek zo zainteresovaných strán odmietne sprístupniť alebo neposkytne potrebné informácie v rámci lehôt alebo významnou mierou bráni v prešetrovaní, pozitívne či negatívne zistenia sa môžu stanoviť v súlade s článkom 18 základného nariadenia na základe dostupných skutočností.

Ak sa zistí, že niektorá zo zainteresovaných strán poskytla nepravdivé alebo zavádzajúce informácie, tieto informácie sa nezohľadnia a podľa článku 18 základného nariadenia sa môžu využiť dostupné skutočnosti. Ak zainteresovaná strana nespolupracuje alebo spolupracuje iba čiastočne a zistenia sa preto zakladajú na dostupných skutočnostiach, môže byť výsledok pre túto stranu menej priaznivý ako v prípade, keby bola spolupracovala.

9.   Harmonogram prešetrovania

V súlade s článkom 11 ods. 5 základného nariadenia sa prešetrovanie ukončí do 15 mesiacov od dátumu uverejnenia tohto oznámenia v Úradnom vestníku Európskej únie.

10.   Možnosť požiadať o preskúmanie podľa článku 11 ods. 3 základného nariadenia

Vzhľadom na to, že toto preskúmanie pred uplynutím platnosti sa začína v súlade s ustanoveniami článku 11 ods. 2 základného nariadenia, jeho zistenia nepovedú k zmene a doplneniu úrovne existujúcich opatrení, ale povedú k zrušeniu alebo zachovaniu týchto opatrení v súlade s článkom 11 ods. 6 základného nariadenia.

Ak ktorákoľvek strana tohto konania usúdi, že preskúmanie úrovne opatrení je opodstatnené, aby sa umožnila zmena a doplnenie (t. j. zvýšenie alebo zníženie) úrovne opatrení, táto strana môže požiadať o preskúmanie v súlade s článkom 11 ods. 3 základného nariadenia.

Strany, ktoré si želajú požiadať o takéto preskúmanie, ktoré by sa uskutočnilo nezávisle od preskúmania pred uplynutím platnosti uvedeným v tomto oznámení, sa môžu obrátiť na Komisiu na už uvedenej adrese.

11.   Spracovanie osobných údajov

Je potrebné uviesť, že so všetkými osobnými údajmi zozbieranými počas tohto prešetrovania sa bude zaobchádzať v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 45/2001 z 18. decembra 2000 o ochrane jednotlivcov so zreteľom na spracovanie osobných údajov inštitúciami a orgánmi Spoločenstva a o voľnom pohybe takýchto údajov (9).

12.   Úradník pre vypočutia

Je potrebné takisto uviesť, že ak sa zainteresované strany domnievajú, že pri uplatňovaní svojich práv na obhajobu majú ťažkosti, môžu sa obrátiť na úradníka pre vypočutia z GR pre obchod. Pôsobí ako styčná osoba medzi zainteresovanými stranami a útvarmi Komisie, ktorá v prípade potreby ponúka sprostredkovanie v procesných záležitostiach týkajúcich sa ochrany ich záujmov v tomto konaní, najmä v súvislosti s nahliadnutím do spisu, ochranou údajov, predĺžením lehôt a spracovaním písomne a/alebo ústne podaných stanovísk. Ďalšie informácie a kontaktné údaje môžu zainteresované strany nájsť na webových stránkach úradníka pre vypočutia na webovej stránke GR pre obchod (http://ec.europa.eu/trade).


(1)  Ú. v. EÚ C 146, 12.6.2008, s. 33.

(2)  Ú. v. ES L 56, 6.3.1996, s. 1.

(3)  Ú. v. EÚ L 359, 4.12.2004, s. 11.

(4)  Ú. v. EÚ L 232, 1.7.2004, s. 1.

(5)  Ú. v. EÚ L 7, 12.1.2006, s. 1.

(6)  Ú. v. EÚ L 221, 19.8.2008, s. 1.

(7)  Poučenie o význame pojmu „prepojené spoločnosti“ možno nájsť v článku 143 nariadenia Komisie (EHS) č. 2454/93, ktorým sa vykonáva nariadenie Rady (EHS) č. 2913/92, ktorým sa ustanovuje Colný kódex Spoločenstva (Ú. v. ES L 253, 11.10.1993, s. 1).

(8)  Toto označenie znamená, že ide výlučne o interný dokument. Je chránený podľa článku 4 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1049/2001 o prístupe verejnosti k dokumentom Európskeho parlamentu, Rady a Komisie (Ú. v. ES L 145, 31.5.2001, s. 43). Ide o dôverný dokument podľa článku 19 základného nariadenia a článku 6 Dohody Svetovej obchodnej organizácie o uplatňovaní článku VI dohody GATT z roku 1994 (antidumpingová dohoda).

(9)  Ú. v. ES L 8, 12.1.2001, s. 1.


5.12.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 310/19


Oznámenie Komisie, ktorým sa aktualizuje zoznam strán, ktoré sú predmetom preskúmania, v súlade s nariadením Komisie (ES) č. 88/97 o povolení oslobodenia dovozov niektorých častí a súčastí bicyklov s pôvodom v Čínskej ľudovej republike od rozšírenia antidumpingového cla

(2008/C 310/07)

Nariadením Komisie (ES) č. 88/97 (1) z 20. januára 1997 sa povoľuje oslobodenie dovozov niektorých častí a súčastí bicyklov s pôvodom v Čínskej ľudovej republike od rozšíreného antidumpingového cla. Toto clo je výsledkom rozšírenia antidumpingového cla v súlade s nariadením Rady (ES) č. 71/97 (2) uloženého nariadením Rady (EHS) č. 2474/93 (3) a naposledy zachovaným nariadením Rady (ES) č. 1095/2005 (4). Príloha I k nariadeniu (ES) č. 88/97 obsahuje zoznam strán, ktorých žiadosti o povolenie na oslobodenie od rozšíreného cla uloženého nariadením (ES) č. 71/97 boli preskúmané.

Zainteresované strany sa týmto informujú o prijatí ďalších žiadostí o oslobodenie v súlade s článkom 3 nariadenia (ES) č. 88/97 a o žiadostiach, ktoré sú v tomto štádiu ešte stále predmetom preskúmania. Pozastavenie rozšíreného cla vyplývajúce z týchto žiadostí nadobudlo účinnosť ako je uvedené v prílohe I k tomuto oznámeniu, ktorá predstavuje dodatok k zoznamu strán, ktoré sú predmetom preskúmania.


(1)  Ú. v. ES L 17, 21.1.1997, s. 17.

(2)  Ú. v. ES L 16, 18.1.1997, s. 55.

(3)  Ú. v. ES L 228, 9.9.1993, s. 1.

(4)  Ú. v. EÚ L 183, 14.7.2005, s. 1.


PRÍLOHA

Strany, ktoré sú predmetom preskúmania

Názov

Adresa

Krajina

Pozastavenie v zmysle nariadenia (ES) č. 88/97

Dátum nadobudnutia účinnosti

Doplnkový kód Taric

Citic – Marmes Bicycle CZ, s. r. o.

Žichlínské předměstí, Albrechtická 391, CZ-563 01 Lanškroun

CZ

Článok 5

23. 5. 2008

A891

Euro-Bike Produktionsgesellschaft mbH

Biaser Straße 29, D-39261 Zerbst

DE

Článok 5

15. 10. 2007

A873

MADIROM PROD Srl.

București, Sector 6, Splaiul Independenței nr. 319, OB. 152, România

RO

Článok 5

11. 8. 2008

A896

S.C. Rich Euro Bike SRL

București, Urziceni Route, nr. 54A, Afumati, Ilfov County, 077010, România

RO

Článok 5

10. 7. 2008

A895

Rose Versand GmbH

Schersweide 4, D-46395 Bocholt

DE

Článok 5

16. 9. 2008

A897


KONANIA TÝKAJÚCE SA VYKONÁVANIA POLITIKY HOSPODÁRSKEJ SÚŤAŽE

Komisia

5.12.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 310/21


Oznámenie francúzskej vlády týkajúce sa smernice Európskeho parlamentu a Rady 94/22/ES o podmienkach udeľovania a používania povolení na vyhľadávanie, prieskum a ťažbu uhľovodíkov (1)

(Stanovisko k žiadosti o výlučné povolenie na vyhľadávanie tekutých alebo plynných uhľovodíkov, nazývané „povolenie Est Champagne“)

(Text s významom pre EHP)

(2008/C 310/08)

Žiadosťou z 13. mája 2008 spoločnosť Lundin International so sídlom na Maclaunay, F-51210 Montmirail požiadala o výlučné povolenie na päťročné obdobie na vyhľadávanie tekutých alebo plynných uhľovodíkov, nazývané „povolenie Est Champagne“, na území s rozlohou približne 2 698 km štvorcových, ktoré sa týka časti departmentov Marne, Ardennes a Meuse.

Obvod tohto povolenia je tvorený oblúkmi poludníkov a rovnobežiek postupne spájajúcich uvedené vrcholy definované geografickými súradnicami v stupňoch, pričom začiatok je Parížsky poludník.

Vrchol

Zemepisná šírka

Zemepisná dĺžka

A

54,80 stupňa S

2,20 stupňa V

B

54,80 stupňa S

2,90 stupňa V

C

54,70 stupňa S

2,90 stupňa V

D

54,70 stupňa S

3,00 stupňa V

E

54,30 stupňa S

3,00 stupňa V

F

54,30 stupňa S

2,90 stupňa V

G

54,20 stupňa S

2,90 stupňa V

H

54,20 stupňa S

2,50 stupňa V

I

54,30 stupňa S

2,50 stupňa V

J

54,30 stupňa S

2,40 stupňa V

K

54,40 stupňa S

2,40 stupňa V

L

54,40 stupňa S

2,20 stupňa V

Podávanie žiadostí a kritériá na udelenie oprávnenia

Žiadatelia, ktorí podali počiatočnú žiadosť a konkurenčné žiadosti, musia spĺňať podmienky potrebné na udelenie oprávnenia, ktoré sa ustanovujú v článkoch 4 a 5 dekrétu č. 2006-648 z 2. júna 2006 o oprávneniach na ťažbu a na podzemné skladovanie (Úradný vestník Francúzskej republiky z 3. júna 2006).

Spoločnosti, ktoré majú záujem o toto povolenie, môžu v časovej lehote deväťdesiat dní po uverejnení tohto stanoviska predložiť konkurenčnú žiadosť podľa podmienok uvedených v „Stanovisku o získaní oprávnení na ťažbu uhľovodíkov vo Francúzsku“, uverejnenom v  Úradnom vestníku Európskych spoločenstiev C 374 z 30. decembra 1994 na strane 11 a stanovených dekrétom č. 2006-648 o oprávneniach na ťažbu a na podzemné skladovanie. Konkurenčné žiadosti treba poslať na ministerstvo, ktoré spravuje bane, na nižšie uvedenú adresu.

O počiatočnej žiadosti a o konkurenčných žiadostiach sa rozhodne podľa kritérií na udeľovanie oprávnení na ťažbu vymedzených v článku 6 uvedeného dekrétu a rozhodnutia sa uskutočnia najneskôr 19. mája 2010.

Podmienky a požiadavky týkajúce sa výkonu činnosti a jej ukončenia

Žiadatelia sa odkazujú na články 79 a 79.1 ťažobného kódexu a na dekrét č. 2006-649 z 2. júna 2006 o ťažobných prácach, prácach podzemného skladovania a o poriadku pre bane a podzemné skladovanie (Úradný vestník Francúzskej republiky z 3. júna 2006).

Doplňujúce informácie sa dajú získať na Ministerstve životného prostredia, energetiky, trvalo udržateľného rozvoja a územného plánovania [Ministère de l'écologie, de l'énergie, du développement durable et de l'aménagement du territoire (direction générale de l'énergie et climat, direction de l'énergie, Sous-direction de la Sécurité d'Approvisionnement et des Nouveaux Produits Energétiques, bureau exploration production des hydrocarbures], 41, boulevard Vincent Auriol, F-75703 Paris Cedex 13 [tel.: (33) 153 94 14 81, fax: (33) 153 94 14 40].

Právne a regulačné ustanovenia uvedené vyššie je možné nájsť na internetovej stránke Légifrance:

http://www.legifrance.gouv.fr


(1)  Ú. v. ES L 164, 30.6.1994, s. 3.


5.12.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 310/23


Oznámenie uverejnené podľa článku 27 ods. 4 nariadenia Rady (ES) č. 1/2003 vo veci COMP/B-1/39.402 – RWE (uzavretie trhu s plynom)

(Text s významom pre EHP)

(2008/C 310/09)

1.   ÚVOD

1.

Podľa článku 9 nariadenia Rady (ES) č. 1/2003 (1) Komisia môže – vo veciach, keď má v úmysle prijať rozhodnutie vyžadujúce ukončenie porušovania a dotknuté strany navrhnú záväzky, ktorými reagujú na obavy Komisie vyjadrené v jej predbežnom posúdení – rozhodnúť, že uvedené záväzky budú pre tieto podniky záväzné. Takéto rozhodnutie je možné prijať na vymedzené obdobie s uvedením, že dôvody na zásah Komisie viac nepretrvávajú. Komisia uverejní podľa článku 27 ods. 4 tohto istého nariadenia stručný popis prípadu a podstatný obsah záväzkov. Zainteresované strany môžu predložiť svoje pripomienky v rámci lehoty stanovenej Komisiou.

2.   ZHRNUTIE VECI

2.

Dňa 15. októbra 2008 Komisia prijala predbežné posúdenie podľa článku 9 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1/2003 týkajúce sa údajného porušovania hospodárskej súťaže podnikom RWE AG, Essen, a jeho dcérskymi spoločnosťami na nemeckom trhu s plynom („RWE“).

3.

Podľa predbežného posúdenia má podnik RWE dominantné postavenie na trhu (trhoch) prepravy plynu v rámci siete, v ktorej pôsobí. V predbežnom posúdení Komisia vyjadrila obavu, že podnik RWE pravdepodobne zneužil svoje dominantné postavenie podľa článku 82 Zmluvy o ES, a to najmä tým, že odmietol poskytnúť služby spojené s prepravou plynu tretím stranám a konal s úmyslom znížiť marže konkurentov RWE v dodávke plynu („stláčanie marže“).

3.   PODSTATNÝ OBSAH PONÚKANÝCH ZÁVÄZKOV

4.

Podnik RWE nesúhlasí s predbežným posúdením Komisie. Napriek tomu podľa článku 9 nariadenia (ES) č. 1/2003 ponúkol záväzky s cieľom rozptýliť obavy Komisie v súvislosti s hospodárskou súťažou. Kľúčové prvky záväzkov je možno zhrnúť takto:

5.

Podnik RWE odpredá svoj súčasný systém prepravy plynu v Nemecku vhodnému kupujúcemu, ktorý nesmie vyvolávať zjavné obavy v súvislosti s hospodárskou súťažou. Podnik RWE sa predovšetkým zaviazal odpredať:

svoju vysokotlakovú sieť na prepravu plynu v Nemecku s celkovou dĺžkou približne 4 000 km. To zodpovedá celej vysokotlakovej sieti na prepravu plynu, ktorú podnik RWE v súčasnosti v Nemecku vlastní, s výnimkou niektorých častí siete v oblasti Bergheimu (dĺžka: približne 100 km) (2). Pokiaľ ide o časti siete, ktoré v súčasnosti nie sú vo výhradnom vlastníctve podniku RWE, ale sú spoluvlastnené s inými stranami, RWE sa zaväzuje odpredať celý svoj podiel,

pomocné zariadenia potrebné na prevádzku prepravnej siete [ako sú zariadenia na úpravu plynu v Broichweidene a Hamborne, dispečingové stredisko (Prozessleitsystem) atď.],

nehmotné aktíva potrebné na prevádzku prepravnej siete (ako napr. softvér pre dispečingové centrum, zmluvy a licencie).

6.

Podnik RWE sa tiež zaväzuje poskytnúť kupujúcemu na obmedzené obdobie piatich plynárenských rokov nasledujúcich po odpredaji pomocné služby potrebné na prevádzku prepravnej siete, ako je poskytovanie služieb súvisiacich s flexibilitou dodávok plynu.

7.

Pre tento obchodný zámer budú zabezpečení zamestnanci a kľúčoví pracovníci potrební na prevádzku prepravnej siete.

8.

Plné znenie záväzkov je uverejnené v nemeckom jazyku na internetovej stránke generálneho riaditeľstva pre hospodársku súťaž:

http://ec.europa.eu/comm/competition/index_en.html

4.   VÝZVA NA PREDLOŽENIE PRIPOMIENOK

9.

S prihliadnutím na prieskum trhu má Komisia v úmysle prijať rozhodnutie podľa článku 9 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1/2003, ktorým vyhlási vyššie zhrnuté záväzky uverejnené na internetovej stránke generálneho riaditeľstva pre hospodársku súťaž za záväzné.

10.

V súlade s článkom 27 ods. 4 nariadenia (ES) č. 1/2003 Komisia vyzýva zainteresované tretie strany, aby predložili svoje pripomienky k navrhovaným záväzkom. V tomto kontexte Komisia žiada zainteresované strany, aby sa vyjadrili k otázke, či sú aktíva a práva, ktoré podnik RWE ponúka previesť na kupujúceho (pozri podrobný zoznam 1 – 6), dostatočné na to, aby zaručili realizovateľnosť tohto obchodného zámeru a pokiaľ si myslia, že niektoré prvky chýbajú, aby tieto prvky podrobne opísali. Tieto pripomienky musia byť Komisii doručené najneskôr do jedného mesiaca odo dňa uverejnenia tohto oznámenia. Komisia takisto vyzýva zainteresované tretie strany, aby predložili znenie svojich pripomienok, ktoré neobsahuje dôverné informácie, a v ktorom sú obchodné tajomstvá a iné dôverné časti vypustené a nahradené zhrnutím, ktoré nemá dôverný charakter, alebo slovami „obchodné tajomstvo“ alebo „dôverné“. Oprávnené požiadavky budú zohľadnené.

11.

Pripomienky je možné zaslať Komisii s uvedením referenčného čísla COMP/B-1/39.402 – RWE (uzavretie trhu) e-mailom (COMP-GREFFE-ANTITRUST@ec.europa.eu), faxom [(32-2) 295 01 28] alebo poštou na túto adresu:

European Commission

Directorate-General for Competition

Antitrust Registry

B-1049 Brussels


(1)  Nariadenie Rady (ES) č. 1/2003 zo 16. decembra 2002 o vykonávaní pravidiel hospodárskej súťaže stanovených v článkoch 81 a 82 Zmluvy (Ú. v. ES L 1, 4.1.2003, s. 1 – 25).

(2)  Týchto 100 km podľa podniku RWE nie je možné odpredať tretej strane, pretože v tejto oblasti nie sú dostatočné meracie zariadenia prietoku plynu v dolných častiach siete (pozri zoznam 4 znenia záväzkov).


INÉ AKTY

Komisia

5.12.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 310/25


Uverejnenie žiadosti o zápis do registra podľa článku 6 ods. 2 nariadenia Rady (ES) č. 510/2006 o ochrane zemepisných označení a označení pôvodu poľnohospodárskych výrobkov a potravín

(2008/C 310/10)

Týmto uverejnením sa poskytuje právo vzniesť námietky proti žiadosti o zápis podľa článku 7 nariadenia Rady (ES) č. 510/2006 (1). Vznesené námietky sa musia Komisii doručiť do šiestich mesiacov po uverejnení tejto žiadosti.

ZHRNUTIE

NARIADENIE (ES) č. 510/2006

„BRNĚNSKÉ PIVO“ alebo „STAROBRNĚNSKÉ PIVO“

ES č.: CZ-PGI-0005-0373-14.10.2004

CHOP ( ) CHZO ( X )

Tento prehľad obsahuje hlavné body špecifikácie výrobku na informačné účely.

1.   Príslušný orgán v členskom štáte:

Názov:

Úřad průmyslového vlastnictví

Adresa:

Antonína Čermáka 2a

CZ-160 68 Praha 6-Bubeneč

Tel.:

(420) 220 38 31 11

Fax:

(420) 221 32 47 18

E-mail:

posta@upv.cz

2.   Skupina:

Názov:

Starobrno, a. s.

Adresa:

Hlinky 160/12

CZ-661 47 Brno

Tel.:

(420) 543 51 61 11

Fax:

(420) 543 21 10 35

E-mail:

starobrno@starobrno.cz

Zloženie:

výrobcovia/spracovatelia ( X ) ostatní ( )

Ide o výnimku podľa článku 5 ods. 1 nariadenia (ES) č. 510/2006, pretože v oblasti existuje jediný výrobca. Požiadavky článku 2 nariadenia Komisie (ES) č. 1898/2006 boli splnené.

3.   Druh výrobku:

Trieda 2.1 – Pivo

4.   Špecifikácia:

[prehľad požiadaviek podľa článku 4 ods. 2 nariadenia (ES) č. 510/2006]

4.1.   Názov:

„Brněnské pivo“ alebo „Starobrněnské pivo“

4.2.   Opis:

„Brněnské“ alebo „Starobrněnské pivo“ sa vyrába v niekoľkých základných skupinách:

nealkoholické, svetlé výčapné, tmavé výčapné, ležiaky.

Suroviny používané pri výrobe:

 

Slad – používa sa slad vyrobený z jarného jačmeňa dvojradového. Vlastnosti sladu musia zodpovedať týmto hodnotám:

Extrakt v sušine sladu

(% hm.)

min.

80,0

Kolbachovo číslo

(%)

 

39,0 ±3

Diastatická mohutnosť

(j. W.-K.)

min.

220

Dosiahnuteľný stupeň prekvasenia

(%)

max.

82

Friabilita

(%)

min.

75,0

 

Voda – používa sa pitná voda z mestského vodovodu. Chmeľ – používajú sa odrody Žatecký poloraný červeňák a Magnum vo forme granulátu a extraktu, tieto sa používajú dlhodobo na základe odskúšania vhodnosti a vplyvu používaných odrôd na senzorické vlastnosti hotových výrobkov – piva. Uvedené odrody chmeľu dávajú „Brněnskému“ alebo „Starobrněnskému pivu“ charakteristickú jemnú horkosť.

Charakteristika jednotlivých skupín:

Nealkoholické

pivo s minimálnym obsahom alkoholu – do 0,6 %, vysoká nasýtenosť, svetlejšia farba, slabá vôňa po mladine.

Svetlé výčapné

stupňovitosť 10 %, stredne prekvasené pivo zlatej farby, stredná horkosť a nasýtenosť,

rezané polotmavé výčapné – stupňovitosť 10 %, stredne prekvasené pivo polotmavej farby, typicky slabej karamelovej chuti, stredná nasýtenosť a plná chuť.

Tmavé výčapné

stupňovitosť 10 %, menej prekvasené pivo typickej tmavohnedej farby, s výraznou karamelovou chuťou a vôňou, stredná nasýtenosť, plná chuť.

Ležiaky

stupňovitosť 11 % – 12 %,

stredne prekvasené pivo zlatej farby, jemná až výrazná chmeľová aróma, mierne drsná až stredná horkosť, vysoká nasýtenosť a plnosť chuti, bohatá pena.

4.3.   Zemepisná oblasť:

okres Brno-venkov

4.4.   Dôkaz o pôvode:

Výrobca má evidenciu dodávateľov všetkých surovín, odberateľov hotových výrobkov a systém kontroly počas výroby. Kontrolu počas výroby a kontrolu špecifikácie uskutočňuje inšpektorát Štátnej poľnohospodárskej a potravinárskej inšpekcie (Státní zemědělská a potravinářská inspekce) so sídlom v Brne. Každý výrobok obsahuje podľa zákona údaje o výrobcovi.

4.5.   Spôsob výroby:

Na výrobu „Brněnského“ alebo „Starobrněnského piva“ sa používa klasický technologický postup vychádzajúci z pivovarskej tradície v Starom Brne, tzn. dvojrmutový dekokčný spôsob prípravy mladiny, dvojstupňový spôsob kvasenia piva. Slad sa zošrotuje a sladový šrot sa zmieša s teplou vodou, získava sa tzv. vystierka. Po technologickej prestávke sa časť vystierky premiestni do druhej nádoby – rmutový kotol, kde dochádza k rmutovaniu 1. rmutu. Postupne sa využívajú teploty slúžiace na štiepenie škrobnatých látok v slade na cukry a tým na zmenu extraktu sladu na roztok. Na ukončenie rmutovania sa celý objem prevarí a vráti do vystierky. Po prestávke sa opäť časť vystierky premiestni do rmutového kotla – 2. rmut a proces rmutovania sa opakuje vrátane varenia rmutu. Rmut sa opäť načerpá späť do vystierky. Na zmenu extraktu sladu na roztok sa používajú enzýmy obsiahnuté v slade. Po skončení rmutovania sa celý objem vystierky premiestni do tretej nádoby – scedzovacej kade. Nerozpustné časti sladového šrotu vytvoria filtračnú vrstvu, cez ktorú sa oddelí sladový výluh – sladina. Filtračná vrstva sa po oddelení sladiny vylúhuje vodou, aby sa tak získal čo najväčší podiel extraktu. Vylúhovaná filtračná vrstva sa likviduje ako pivovarský odpad – mlat. Sladina sa prečerpá do ďalšej nádoby – mladinový kotol, kde sa počas varu pridáva chmeľ, čím sa získava mladina. Zo zvarenej mladiny sa oddelia kaly, ktoré vznikli počas varenia chmeľu vyzrážaním bielkovín sladu s chmeľovými trieslovinami, čistá mladina sa ochladí, prevzdušní a zakvasí pivovarskými kvasnicami. Používajú sa pivné kvasnice Sacharomyces uvarumcarlsbergensis, ktoré boli vyšľachtené v 19. storočí na použitie pri výrobe piva „spodným“ kvasením. Hlavné kvasenie prebieha v cylindrokónických tankoch, získané mladé pivo sa ochladí, vypustia sa usadené pivné kvasnice a pivo sa prečerpá do ležiackych nádob a to buď do cylindrokónických tankov (výčapné pivá) alebo do ležiackych tankov v ležiackych pivniciach (ležiaky). V ležiackych nádobách prebieha dokvasovanie piva. Doba dokvasovania je rôzna podľa varianty vyrábaného piva. Dokvasené pivá sa pred stáčaním filtrujú. Na filtrovanie sa najčastejšie používa kremelina. Filtrované pivo sa pred stočením uskladňuje v pretlakových tankoch podľa varianty piva. Stáčanie piva do fliaš alebo sudov prebieha v tomto poradí: pretlakový tank – prietoková pasterizácia piva – stáčacia linka. Pivo sa stáča do vymytých, biologicky čistých prepravných nádob (fľaše alebo sudy), sudy sa okrem toho pred naplnením sterilizujú parou. Plnenie do prepravných nádob sa uskutočňuje pod atmosférou kysličníka uhličitého, ktorý sa získava počas hlavného kvasenia.

4.6.   Spojitosť:

V roku 1323 založila kráľovná Eliška Rejčka v Starom Brne cisterciánsky kláštor, ktorý následne s pomocou velehradského kláštora nechal postaviť v roku 1325 pivovar. Brnenský pivovar prešiel niekoľkými zmenami a modernizáciami, v súčasnosti sa pivo vyrába podľa starých receptúr v nadväznosti na historické tradície v priestoroch moderného pivovaru približne v miestach starého kláštorného pivovaru rádu Cisterciánov.

„Brněnské“ alebo „Starobrněnské pivo“ sa vyrába uvedeným spôsobom na vymedzenom území už veľmi dlho. Jedinečnosť výroby vychádza zo stáročnej tradície pivovarníctva na vymedzenom území.

O kvalite a obľúbenosti „Brněnského“ alebo „Starobrněnského piva“ svedčia aj výsledky verejnej ankety z januára 2006.

V rámci jediného oficiálneho hodnotenia kvality pív (PIVEX) garantovanom Českým zväzom pivovarov a sladovní získali výrobky spoločnosti Starobrno, a. s. v rokoch 1992, 1996 a 2002 prestížne ocenenie „Zlatý pohár Pivex“.

Výrobky pivovaru Starobrno taktiež opakovane získavajú ocenenia v anketách v Pivnom kuriérovi (Pivní kurýr) – Cena českých sladovníkov (Cena českých sládků): v roku 2002 pivo Baron Trenck, v roku 2003 pivo Medium.

4.7.   Kontrolný orgán:

Názov:

Státní zemědělská a potravinářská inspekce, Inspektorát v Brně

Adresa:

Běhounská 10

CZ-601 26 Brno

Tel.:

(420) 542 42 67 02

Fax:

(420) 542 42 67 17

E-mail:

epodatelna@szpi.gov.cz

4.8.   Označenie:


(1)  Ú. v. EÚ L 93, 31.3.2006, s. 12.


5.12.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 310/s3


POZNÁMKA PRE ČITATEĽA

Inštitúcie rozhodli, že vo svojich dokumentoch už nebudú uvádzať odkazy na posledné zmeny a doplnenia aktov, na ktoré sa odkazuje.

Pokiaľ nie je uvedené inak, odkazy na akty v uverejnených dokumentoch sa vzťahujú na akty v ich platnom znení.