ISSN 1725-5236 |
||
Úradný vestník Európskej únie |
C 254 |
|
Slovenské vydanie |
Informácie a oznámenia |
Zväzok 51 |
Číslo oznamu |
Obsah |
Strana |
|
II Oznámenia |
|
|
OZNÁMENIA INŠTITÚCIÍ A ORGÁNOV EURÓPSKEJ ÚNIE |
|
|
Komisia |
|
2008/C 254/01 |
Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii (Prípad COMP/M.5305 – Strabag/DeTe Immobilien) ( 1 ) |
|
2008/C 254/02 |
Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii (Prípad COMP/M.5164 – MSREF/Crowne Plaza Wiesbaden Hotel) ( 1 ) |
|
|
IV Informácie |
|
|
INFORMÁCIE INŠTITÚCIÍ A ORGÁNOV EURÓPSKEJ ÚNIE |
|
|
Komisia |
|
2008/C 254/03 |
||
|
INFORMÁCIE ČLENSKÝCH ŠTÁTOV |
|
2008/C 254/04 |
||
2008/C 254/05 |
||
|
V Oznamy |
|
|
KONANIA TÝKAJÚCE SA VYKONÁVANIA SPOLOČNEJ OBCHODNEJ POLITIKY |
|
|
Komisia |
|
2008/C 254/06 |
Oznámenie o blížiacom sa uplynutí platnosti niektorých antidumpingových opatrení |
|
|
KONANIA TÝKAJÚCE SA VYKONÁVANIA POLITIKY HOSPODÁRSKEJ SÚŤAŽE |
|
|
Komisia |
|
2008/C 254/07 |
Predbežné oznámenie o koncentrácii (Vec COMP/M.5283 – Sappi/M-real) ( 1 ) |
|
2008/C 254/08 |
Predbežné oznámenie o koncentrácii (Vec COMP/M.5328 – Goldman Sachs/Appliances Components Company, Bianchi Vending & Finder) — Vec, ktorá môže byť posúdená v zjednodušenom konaní ( 1 ) |
|
|
INÉ AKTY |
|
|
Komisia |
|
2008/C 254/09 |
||
|
||
2008/C 254/10 |
||
|
|
|
(1) Text s významom pre EHP |
SK |
|
II Oznámenia
OZNÁMENIA INŠTITÚCIÍ A ORGÁNOV EURÓPSKEJ ÚNIE
Komisia
7.10.2008 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 254/1 |
Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii
(Prípad COMP/M.5305 – Strabag/DeTe Immobilien)
(Text s významom pre EHP)
(2008/C 254/01)
Dňa 25. septembra 2008 sa Komisia rozhodla neoponovať voči vyššie spomínanej oznámenej koncentrácii a vyhlásiť ju za kompatibilnú so spoločným trhom. Toto rozhodnutie je založené na článku 6 odsek 1 písmeno b) nariadenia Rady (ES) č. 139/2004. Úplný text rozhodnutia je dostupný iba v nemčine a bude dostupný verejnosti po tom, ako budú odstránené akékoľvek obchodné tajomstvá, ktoré by mohol obsahovať. Prístupný bude na:
— |
webovej stránke Europa competition (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Táto webová stránka poskytuje rôzne možnosti pomoci na lokalizáciu individuálnych rozhodnutí o fúziách, vrátane názvu spoločnosti, čísla prípadu, dátumu a sektorových indexov, |
— |
v elektronickej forme na webovej stránke EUR-Lex pod číslom dokumentu 32008M5305. EUR-Lex je počítačový dokumentačný systém práva Európskeho spoločenstva (http://eur-lex.europa.eu). |
7.10.2008 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 254/1 |
Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii
(Prípad COMP/M.5164 – MSREF/Crowne Plaza Wiesbaden Hotel)
(Text s významom pre EHP)
(2008/C 254/02)
Dňa 26. septembra 2008 sa Komisia rozhodla neoponovať voči vyššie spomínanej oznámenej koncentrácii a vyhlásiť ju za kompatibilnú so spoločným trhom. Toto rozhodnutie je založené na článku 6 odsek 1 písmeno b) nariadenia Rady (ES) č. 139/2004. Úplný text rozhodnutia je dostupný iba v angličtine a bude dostupný verejnosti po tom, ako budú odstránené akékoľvek obchodné tajomstvá, ktoré by mohol obsahovať. Prístupný bude na:
— |
webovej stránke Europa competition (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Táto webová stránka poskytuje rôzne možnosti pomoci na lokalizáciu individuálnych rozhodnutí o fúziách, vrátane názvu spoločnosti, čísla prípadu, dátumu a sektorových indexov, |
— |
v elektronickej forme na webovej stránke EUR-Lex pod číslom dokumentu 32008M5164. EUR-Lex je počítačový dokumentačný systém práva Európskeho spoločenstva (http://eur-lex.europa.eu). |
IV Informácie
INFORMÁCIE INŠTITÚCIÍ A ORGÁNOV EURÓPSKEJ ÚNIE
Komisia
7.10.2008 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 254/2 |
Výmenný kurz eura (1)
6. októbra 2008
(2008/C 254/03)
1 euro=
|
Mena |
Výmenný kurz |
USD |
Americký dolár |
1,3634 |
JPY |
Japonský jen |
140,78 |
DKK |
Dánska koruna |
7,4598 |
GBP |
Britská libra |
0,7728 |
SEK |
Švédska koruna |
9,766 |
CHF |
Švajčiarsky frank |
1,5534 |
ISK |
Islandská koruna |
195 |
NOK |
Nórska koruna |
8,348 |
BGN |
Bulharský lev |
1,9558 |
CZK |
Česká koruna |
24,675 |
EEK |
Estónska koruna |
15,6466 |
HUF |
Maďarský forint |
248,88 |
LTL |
Litovský litas |
3,4528 |
LVL |
Lotyšský lats |
0,7095 |
PLN |
Poľský zlotý |
3,4444 |
RON |
Rumunský lei |
3,943 |
SKK |
Slovenská koruna |
30,355 |
TRY |
Turecká líra |
1,819 |
AUD |
Austrálsky dolár |
1,8218 |
CAD |
Kanadský dolár |
1,4787 |
HKD |
Hongkongský dolár |
10,5905 |
NZD |
Novozélandský dolár |
2,1021 |
SGD |
Singapurský dolár |
1,9941 |
KRW |
Juhokórejský won |
1 754,19 |
ZAR |
Juhoafrický rand |
11,8045 |
CNY |
Čínsky juan |
9,3297 |
HRK |
Chorvátska kuna |
7,1245 |
IDR |
Indonézska rupia |
13 075,01 |
MYR |
Malajzijský ringgit |
4,7549 |
PHP |
Filipínske peso |
64,49 |
RUB |
Ruský rubeľ |
35,6235 |
THB |
Thajský baht |
46,908 |
BRL |
Brazílsky real |
2,8922 |
MXN |
Mexické peso |
15,449 |
Zdroj: referenčný výmenný kurz publikovaný ECB.
INFORMÁCIE ČLENSKÝCH ŠTÁTOV
7.10.2008 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 254/3 |
Súhrnné informácie oznámené členskými štátmi o štátnej pomoci poskytnutej v súlade s nariadením Komisie (ES) č. 1857/2006 o uplatňovaní článkov 87 a 88 Zmluvy o ES na štátnu pomoc malým a stredným podnikom pôsobiacim vo výrobe, spracovaní a odbyte poľnohospodárskych výrobkov, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 70/2001
(2008/C 254/04)
Číslo pomoci: XA 224/08
Členský štát: Švédsko
Región: —
Názov schémy štátnej pomoci alebo názov podniku prijímajúceho individuálnu štátnu pomoc: Stöd till insatser på livsmedelsområdet
Právny základ: 8, 9 och 12 §§ förordningen (2008:80) om stöd till insatser på livsmedelsområdet
Ročné výdavky plánované v rámci schémy štátnej pomoci alebo celková výška individuálnej štátnej pomoci poskytnutej podniku: 10,480 miliónov SEK v roku 2008, 21,480 miliónov SEK v roku 2009 a 2010. Táto suma zahŕňa aj pomoc udelenú podľa článku 5 nariadenia Komisie (ES) č. 70/2001 z 12. januára 2001 o uplatňovaní článkov 87 a 88 Zmluvy o ES na štátnu pomoc malým a stredným podnikom a pomoc udelenú podľa článku 4 nariadenia Komisie (ES) č. 68/2001 z 12. januára 2001 o uplatňovaní článkov 87 a 88 Zmluvy o ES na pomoc vzdelávaniu
Maximálna intenzita pomoci: 50 %
Dátum implementácie: Pomoc sa nemôže udeliť skôr, ako Komisia uverejní túto správu na internete
Trvanie schémy štátnej pomoci alebo individuálnej štátnej pomoci: Do 31. decembra 2010
Účel pomoci: Účelom tejto pomoci je zlepšiť konkurencieschopnosť prvovýrobcov poľnohospodárskych výrobkov v ich činnostiach zahŕňajúcich spracovanie živočíšnych a rastlinných výrobkov na prvý predaj alebo zlepšiť činnosti týkajúce sa predaja prvovýrobcov ďalším predajcom alebo spracovateľským podnikom. Oprávnenými na pomoc budú vzdelávanie a ďalšie poradné služby poskytované externými konzultantmi, ako aj účasť na fórach zameraných na výmenu poznatkov, súťažiach a veľtrhoch. Pokiaľ ide o účasť na veľtrhoch, pomoc možno udeliť len po prvý krát, keď sa spoločnosť zúčastňuje na určitom veľtrhu a môže byť použitá len na pokrytie nákladov spojených s prenájmom, zriadením a prevádzkovaním stánku. Uplatňuje sa článok 15 ods. 2 písm. a), c) a d)
Príslušné odvetvia hospodárstva: Prvovýrobcovia poľnohospodárskych výrobkov na činnosti týkajúce sa spracovania živočíšnych a rastlinných výrobkov na prvý predaj ďalším výrobcom alebo spracovateľským podnikom
Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc:
Statens jordbruksverk |
S-551 82 Jönköping |
Internetová stránka: http://www.riksdagen.se/webbnav/index.aspx?nid=3911&bet=2008:80
Ďalšie informácie: —
Číslo pomoci: XA 227/08
Členský štát: Španielsko
Región: Comunidad Valenciana
Názov podniku prijímajúceho individuálnu štátnu pomoc: Asociación de Criadores de cordero del Maestrat
Právny základ: Resolución de la Consellera de Agricultura Pesca y Alimentación, que concede la subvención basada en una línea nominativa descrita en la ley 15/2007 de presupuestos de la Generalitat
Plánované ročné výdavky: 15 000 EUR v roku 2008
Maximálna intenzita pomoci: 100 %
Dátum implementácie: Od dátumu uverejnenia identifikačného čísla žiadosti o výnimku na internetovej stránke generálneho riaditeľstva Európskej komisie pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka
Trvanie individuálnej štátnej pomoci: Rok 2008
Účel pomoci: Strategický plán a plán rozvoja pre odvetvie chovu jahniat v okrese Maestrat, najmä na účely zavedenia značky kvality [článok 14 nariadenia (ES) č. 1857/2006]
Príslušné odvetvia: Odvetvie chovu jahniat v okrese Maestrazgo; chovatelia hospodárskych zvierat v okrese Maestrat
Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc:
Conselleria de Agricultura, Pesca y Alimentación |
Amadeo de Saboya, no 2 |
E-46010 Valencia |
Ďalšie informácie: —
Internetová stránka: http://www.agricultura.gva.es/especiales/ayudas_agrarias/pdf/Accm.pdf
Vo Valencii 2. júna 2008
generálna riaditeľka pre poľnohospodársku výrobu
Číslo pomoci: XA 228/08
Členský štát: Nemecko
Región: Nemecko
Názov schémy štátnej pomoci alebo názov podniku prijímajúceho individuálnu štátnu pomoc:
Individuálna pomoc:
Effizienter Energieeinsatz im Gartenbau — Aufbau einer Informationsplattform zur Förderung des effizienten Energieeinsatzes im Gartenbau als Zusatzmodul des Gartenbau-Informationssystems hortigate zur Nutzung durch die Gartenbaubranche
Príjemca:
Zentralverband Gartenbau e.V. (ZVG)
Právny základ: Die Beihilfe wird per Zuwendungsbescheid vom 27.5.2008 auf Grundlage der Bundeshaushaltsordnung gewährt
Ročné výdavky plánované v rámci schémy štátnej pomoci alebo celková výška individuálnej štátnej pomoci poskytnutej podniku: Rok 2008: 50 000 EUR a rok 2009: 100 000 EUR
Maximálna intenzita pomoci: 100 %
Dátum implementácie:
Trvanie schémy štátnej pomoci alebo individuálnej štátnej pomoci: Do 31. decembra 2009
Účel pomoci:
Cieľ projektu:
Cieľom projektu je urýchliť výmenu informácií o efektívnom využívaní energie v záhradníctve a poskytnúť verejnosti pozitívne príklady udržateľných riešení. Tento informačný portál má pre odvetvie záhradníctva predstavovať nástroj na podporu výmeny vedomostí na celom území spolkovej republiky.
Informačný portál sa vytvára o. i. na to, aby sa záhradníkom rýchlejšie a kvalitnejšie poskytovali výsledky projektov, ktoré sa podporovali alebo podporujú z účelových prostriedkov spolkovej republiky v banke Landwirtschaftliche Rentenbank (uvádzanie na trh a do praxe, predkonkurečný rozvoj) alebo v rámci plánovaného programu podpory investícií podľa hľadísk energetickej účinnosti.
Okrem toho sa informačný portál bude vytvárať tak, aby z neho vznikla skutočná sieť podnikov používajúcich osvedčené postupy pre záhradnícke povolania.
Projekt zahŕňa sedem vedeckých, ako aj technických cieľov:
— |
vytvorenie databázy, ktorá bude základom súboru znalostí a ich prenosu prostredníctvom internetu a tlačených médií k záhradníckym podnikom, |
— |
spojenie poradenských služieb a výskumných činností, |
— |
medzinárodná výmena informácií s partnerskými krajinami, |
— |
realizácia ročného zasadnutia odborníkov, |
— |
organizácia odborných exkurzií na orientačné a pilotné projekty, |
— |
asistencia pri realizácií programov podpory, |
— |
vypracovanie a sprístupnenie informačných materiálov pre prax a pre stredné odborné školy a vysoké školy. |
Využívanie portálu nie je podmienené členstvom v žiadnom združení; portál je dostupný všetkým záujemcom.
Opatrenie vychádza z článku 15 (Udelenie technickej pomoci v poľnohospodárskom sektore) nariadenia (ES) č. 1857/2006
Príslušné odvetvia hospodárstva: Záhradníctvo
Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc:
Bundesanstalt für Landwirtschaft und Ernährung (BLE), Projektträger Agrarforschung |
Deichmanns Aue 29 |
D-53179 Bonn |
Internetová stránka: http://www.ble.de/cln_092/nn_467262/Shared_Docs/Downloads/04_Forschungsfoerderung/HortigateZusatzmodul,template_Id=raw,property=publicationFile.pdf/HortigateZusatzmodul.pdf
Ďalšie informácie: —
Číslo pomoci: XA 229/08
Členský štát: Slovinská republika
Región: Območje občine Dol pri Ljubljani
Názov schémy štátnej pomoci alebo názov podniku prijímajúceho individuálnu štátnu pomoc: Pomoči za ohranjanje in razvoj kmetijstva in podeželja na območju občine Dol pri Ljubljani
Právny základ: Pravilnik o dodeljevanju pomoči za ohranjanje in razvoj kmetijstva in podeželja v občini Dol pri Ljubljani
Ročné výdavky plánované v rámci schémy štátnej pomoci alebo celková výška individuálnej štátnej pomoci poskytnutej podniku:
|
2008: 20 000 EUR |
|
2009: 20 000 EUR |
|
2010: 25 000 EUR |
|
2011: 25 000 EUR |
|
2012: 25 000 EUR |
|
2013: 25 000 EUR |
Maximálna intenzita pomoci:
1. Investície do poľnohospodárskych podnikov na primárnu výrobu:
— |
do výšky 40 % oprávnených nákladov. |
Pomoc sa poskytuje na zveľadenie poľnohospodárskych podnikov a zlepšenie pastvín na primárnu výrobu.
2. Pomoc na podporu výroby kvalitných poľnohospodárskych výrobkov:
— |
pomoc sa poskytuje do výšky 100 % oprávnených nákladov, a to v podobe dotovaných služieb. Nezahŕňa priame platby výrobcom. |
3. Udelenie technickej pomoci:
— |
do 40 % oprávnených nákladov na vzdelávanie poľnohospodárov a pracovníkov v poľnohospodárskych podnikoch, na organizáciu fór, súťaží, výstav a trhov a účasť na nich, výdavky na zostavenie publikácií, katalógov a internetových stránok. Pomoc sa poskytuje vo forme dotovaných služieb a nezahŕňa priame platby výrobcom |
Dátum implementácie: Jún 2008 (pomoc sa poskytne až potom, ako sa na internetovej stránke Európskej komisie uverejní zhrnutie)
Trvanie schémy štátnej pomoci alebo individuálnej štátnej pomoci: Do 31. decembra 2013
Účel pomoci: Podpora MSP
Odkazy na články nariadenia (ES) č. 1857/2006 a oprávnené náklady: Kapitola II návrhu „Pravilnik o dodeljevanju pomoči za ohranjanje in razvoj podeželja v občini Dol pri Ljubljani“ (Pravidlá zachovania a rozvoja poľnohospodárstva a vidieckych oblastí na území obce Dol pri Ljubljani) zahŕňa opatrenia, ktoré predstavujú štátnu pomoc v súlade s týmito článkami nariadenia Komisie (ES) č. 1857/2006 z 15. decembra 2006 o uplatňovaní článkov 87 a 88 Zmluvy na štátnu pomoc pre malé a stredné podniky (MSP) pôsobiace v poľnohospodárskej výrobe, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 70/2001 (Ú. v. EÚ L 358, 16.12.2006, s. 3):
článok 4: Investície do poľnohospodárskych podnikov,
článok 14: Pomoc na podporu výroby kvalitných poľnohospodárskych výrobkov,
článok 15: Udelenie technickej pomoci v poľnohospodárskom sektore
Príslušné odvetvia hospodárstva: Poľnohospodárstvo
Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc:
Občina Dol pri Ljubljani |
Dol pri Ljubljani 1 |
SLO-1262 Dol pri Ljubljani |
Internetová stránka: http://objave.uradni-list.si/1/content?id=86617
a
http://www.dol.si/index.php?option=com_docman&task=doc_download&gid=438&Itemid=86
Ďalšie informácie: Pravidlá obce spĺňajú požiadavky nariadenia (ES) č. 1857/2006 na opatrenia, ktoré prijímajú obce, a všeobecne uplatňované požiadavky (postup pred udelením pomoci, kumulácia pomoci, transparentnosť a monitorovanie pomoci)
Primož ZUPANČIČ
starosta, Dol pri Ljubljani
Číslo pomoci: XA 230/08
Členský štát: Španielsko
Región: Andalucía
Názov schémy štátnej pomoci alebo názov podniku prijímajúceho individuálnu štátnu pomoc: Ayudas para el apoyo a los programas de mejora y conservación genética de razas ganaderas puras en la Comunidad Autónoma de Andalucía
Právny základ: Orden, por la que se regulan las ayudas para el apoyo a los programas de mejora y conservación genética de razas ganaderas puras en la Comunidad autónoma de Andalucía y se efectúa su convocatoria para 2008
Ročné výdavky plánované v rámci schémy štátnej pomoci alebo celková výška individuálnej štátnej pomoci poskytnutej podniku: 1 500 000 EUR
Maximálna intenzita pomoci: Zakladanie a vedenie plemenných kníh; podpora zlepšovania genetických vlastností: 100 %.
Kontrola úžitkovosti a testovanie na účely určenia genetickej kvality hospodárskych zvierat: 70 %.
Investície do testovacích stredísk, chovných stredísk a iných zariadení: 40 %
Dátum implementácie: V súlade s článkom 18 ods. 1 písm. a) nariadenia (ES) č. 1857/2006 táto schéma pomoci nadobudne účinnosť po dátume uverejnenia týchto súhrnných informácií na internetovej stránke Európskej komisie. V nadväznosti na tieto informácie sa uvedená vyhláška uverejní v Úradnom vestníku autonómneho spoločenstva Andalúzia a nadobudne účinnosť dňom uverejnenia
Trvanie schémy štátnej pomoci alebo individuálnej štátnej pomoci: Od roku 2008 do roku 2013
Účel pomoci: Podpora účasti združení chovateľov na programoch zlepšovania a zachovania genetických vlastností čistokrvných plemien v Andalúzii.
Uvedená vyhláška je v súlade s článkami 15 a 16 nariadenia (ES) č. 1857/2006.
Článok 16 ods. 1 písm. a): zakladanie a vedenie plemenných kníh. Miera pomoci do výšky 100 %.
Článok 16 ods. 1 písm. b): kontrola úžitkovosti a testovanie na účely určenia genetickej kvality hospodárskych zvierat. Miera pomoci do výšky 70 %.
Článok 16 ods. 1 písm. c): zavádzanie inovačných techník alebo postupov v oblasti chovu zvierat na úrovni poľnohospodárskeho podniku. Miera pomoci do výšky 40 %.
Článok 15 ods. 2 písm. d): organizácia podujatí v oblasti poľnohospodárstva a/alebo účasť na nich, pričom oprávnené náklady sú tieto: účastnícke poplatky, cestovné náklady, náklady na publikácie, náklady na prenájom výstavných priestorov a náklady na symbolické ceny udeľované v súťažiach. Miera pomoci do výšky 100 %.
Článok 15 ods. 2 písm. f): uverejňovanie katalógov geneticky cenných chovných plemien a iných publikácií súvisiacich s programom výberu a/alebo programom zachovania. Miera pomoci do výšky 100 %
Príslušné odvetvia hospodárstva: Združenia chovateľov úradne uznaných čistokrvných plemien pôsobiace v autonómnom spoločenstve Andalúzia
Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc:
Consejería de Agricultura y Pesca de la Junta de Andalucía |
C/ Tabladilla s/n |
E-41013 Sevilla |
Internetová stránka: http://www.cap.junta-andalucia.es
Úplné znenie návrhu vyhlášky sa nachádza na stránke: http://www.juntadeandalucia.es/agriculturaypesca/portal/www/portal/com/bin/portal/DGPAgraria/proyecto_orden_subvenciones_mejora_conservacion_razas/orden_mejora_vers_14.pdf
V Seville 15. mája 2008
generálny tajomník pre zahraničné veci
Enrique Ojeda VILA
Za: Javier Visus ARBESÚ
7.10.2008 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 254/7 |
Informácie oznámené členskými štátmi o štátnej pomoci poskytnutej v súlade s nariadením Komisie (ES) č. 70/2001 o uplatňovaní článkov 87 a 88 Zmluvy o ES na štátnu pomoc malým a stredným podnikom
(2008/C 254/05)
Číslo pomoci |
XP 2/08 |
|||
Členský štát |
Švédsko |
|||
Región |
— |
|||
Názov schémy štátnej pomoci alebo názov podniku prijímajúceho individuálnu štátnu pomoc |
Stöd till insatser på livsmedelsområdet |
|||
Právny základ |
8, 9 och 12 §§ förordningen (2008:80) om stöd till insatser på livsmedelsområdet |
|||
Ročné výdavky plánované v rámci schémy štátnej pomoci alebo celková výška individuálnej štátnej pomoci poskytnutej podniku |
Schéma štátnej pomoci |
Celková ročná výška |
10,480 mil. SEK v roku 2008. 21,480 mil. SEK v roku 2009 a 2010. Tieto sumy zahŕňajú aj pomoc udelenú podľa článku 15 ods. 2 písm. a), c) a d) nariadenia Komisie (ES) č. 1857/2006 a pomoc udelenú podľa článku 4 nariadenia Komisie (ES) č. 68/2001 |
|
Garantované úvery |
— |
|||
Individuálna štátna pomoc |
Celková výška pomoci |
— |
||
Garantované úvery |
— |
|||
Maximálna intenzita pomoci |
V súlade s článkom 4 ods. 2 až 6 a článkom 5 nariadenia |
Áno (článok 5) |
||
Dátum implementácie |
Od 1. mája 2008 |
|||
Trvanie schémy štátnej pomoci alebo individuálnej štátnej pomoci |
Do 31. decembra 2010 |
|||
Účel pomoci |
Pomoc pre MSP |
Áno |
||
Príslušné odvetvia hospodárstva |
Všetky odvetvia oprávnené na pomoc pre MSP |
|
||
Pomoc obmedzená na špecifické odvetvia |
Áno |
|||
|
|
|||
|
|
|||
alebo |
|
|||
|
|
|||
|
|
|||
|
|
|||
|
|
|||
|
Potravinársky priemysel |
|||
|
|
|||
alebo |
|
|||
|
|
|||
|
|
|||
|
|
|||
Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc |
Statens jordbruksverk |
|||
S-551 82 Jönköping |
||||
Veľká individuálna štátna pomoc |
V súlade s článkom 6 nariadenia |
Áno |
Číslo pomoci |
XP 5/08 |
|||||
Členský štát |
Litva |
|||||
Región |
— |
|||||
Názov schémy štátnej pomoci alebo názov podniku prijímajúceho individuálnu štátnu pomoc |
Dalies garantinio užmokesčio kompensavimas kreditų su garantija gavėjams (Nr. 7019/2007 pakeitimas) [Viss återbetalning av garantibetalningar till mottagare av garantilån (ändring av nr 7019/2007).] |
|||||
Právny základ |
Lietuvos Respublikos žemės ūkio ministro 2008 m. balandžio 15 d. įsakymas Nr. 3D-206 „Dėl žemės ūkio ministro 2007 m. balandžio 12 d. įsakymo Nr. 3D-161 „Dėl Garantinio užmokesčio kreditų su garantija gavėjams kompensavimo taisyklių patvirtinimo“ pakeitimo“ (décret ministériel no 3D-206 modifiant le décret no 3D-161) |
|||||
Ročné výdavky plánované v rámci schémy štátnej pomoci alebo celková výška individuálnej štátnej pomoci poskytnutej podniku |
Schéma štátnej pomoci |
Celková ročná výška |
1,5 milióna LTL alebo 0,435 milióna EUR podľa úradného výmenného kurzu |
|||
Garantované úvery |
— |
|||||
Individuálna štátna pomoc |
Celková výška pomoci |
— |
||||
Garantované úvery |
— |
|||||
Maximálna intenzita pomoci |
V súlade s článkom 4 ods. 2 až 6 a článkom 5 nariadenia |
Áno |
||||
Dátum implementácie |
20. apríla 2008 |
|||||
Trvanie schémy štátnej pomoci alebo individuálnej štátnej pomoci |
Do 30. júna 2008 (1) |
|||||
Účel pomoci |
Pomoc pre MSP |
Áno |
||||
Príslušné odvetvia hospodárstva |
Pomoc obmedzená na špecifické odvetvia |
Áno |
||||
|
Výroba (vrátane spracovania poľnohospodárskych produktov) a služby na vidieku |
|||||
Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc |
Lietuvos Respublikos žemės ūkio ministerija (ministère de l'agriculture) |
|||||
|
||||||
Veľká individuálna štátna pomoc |
V súlade s článkom 6 nariadenia |
Áno |
(1) Pokiaľ Komisia prepracuje nariadenie (ES) č. 70/2001 a rozšíri jeho platnosť, trvanie schémy sa podľa potreby predĺži, čo sa následne oznámi Komisii.
V Oznamy
KONANIA TÝKAJÚCE SA VYKONÁVANIA SPOLOČNEJ OBCHODNEJ POLITIKY
Komisia
7.10.2008 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 254/9 |
Oznámenie o blížiacom sa uplynutí platnosti niektorých antidumpingových opatrení
(2008/C 254/06)
1. |
Podľa článku 11 ods. 2 nariadenia Rady (ES) č. 384/96 z 22. decembra 1995 o ochrane pred dumpingovými dovozmi z krajín, ktoré nie sú členmi Európskeho spoločenstva (1), Komisia oznamuje, že pokiaľ sa nezačne preskúmanie v súlade s nasledujúcim postupom, platnosť ďalej uvedených antidumpingových opatrení uplynie dňom uvedeným v tabuľke. |
2. Postup
Výrobcovia zo Spoločenstva môžu podať písomnú žiadosť o preskúmanie. Táto žiadosť musí obsahovať dostatočné dôkazy o tom, že uplynutie platnosti opatrení by pravdepodobne viedlo k pokračovaniu alebo opakovanému výskytu dumpingu a ujmy.
V prípade, že sa Komisia rozhodne preskúmať príslušné opatrenia, dostanú dovozcovia, vývozcovia, zástupcovia vyvážajúcej krajiny a výrobcovia zo Spoločenstva príležitosť doplniť, vyvrátiť alebo predložiť pripomienky k záležitostiam, ktoré sú uvedené v žiadosti o preskúmanie.
3. Lehota
Výrobcovia zo Spoločenstva môžu na základe vyššie uvedených skutočností predložiť Európskej komisii písomnú žiadosť o preskúmanie na adresu: European Commission, Directorate-General for Trade (Unit H-1), J-79 4/23, B-1049 Brussels (2) kedykoľvek od dátumu uverejnenia tohto oznámenia, najneskôr však do troch mesiacov pred dátumom uvedeným v tabuľke uvedenej ďalej v texte.
4. |
Toto oznámenie sa uverejňuje v súlade s článkom 11 ods. 2 nariadenia (ES) č. 384/96.
|
(1) Ú. v. ES L 56, 6.3.1996, s. 1.
(2) Fax: (32-2) 295 65 05.
KONANIA TÝKAJÚCE SA VYKONÁVANIA POLITIKY HOSPODÁRSKEJ SÚŤAŽE
Komisia
7.10.2008 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 254/10 |
Predbežné oznámenie o koncentrácii
(Vec COMP/M.5283 – Sappi/M-real)
(Text s významom pre EHP)
(2008/C 254/07)
1. |
Komisii bolo dňa 29. septembra 2008 podľa článku 4 nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (1) doručené oznámenie o zamýšľanej koncentrácii, ktorou podnik Sappi Limited („Sappi“, Južná Afrika) získava v zmysle článku 3 ods. 1 písm. b) nariadenia Rady kontrolu nad obchodovaním s natieraným grafickým papierom a s určitými obchodnými činnosťami týkajúcimi sa nenatieraného grafického papiera, ktorými sa zaoberá podnik M-real („M-real“, Fínsko), prostredníctvom kúpy akcií a aktív. |
2. |
Predmet činnosti dotknutých podnikov:
|
3. |
Na základe predbežného posúdenia a bez toho, aby bolo dotknuté konečné rozhodnutie v tejto veci, sa Komisia domnieva, že oznámená transakcia by mohla spadať do rozsahu pôsobnosti nariadenia (ES) č. 139/2004. |
4. |
Komisia vyzýva zainteresované tretie strany, aby predložili prípadné pripomienky k zamýšľanej koncentrácii. Pripomienky musia byť Komisii doručené najneskôr do 10 dní od dátumu uverejnenia tohto oznámenia. Pripomienky je možné zaslať faxom [fax: (32-2) 296 43 01 alebo 296 72 44] alebo poštou s uvedením referenčného čísla COMP/M.5283 – Sappi/M-real na túto adresu:
|
(1) Ú. v. EÚ L 24, 29.1.2004, s. 1.
7.10.2008 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 254/11 |
Predbežné oznámenie o koncentrácii
(Vec COMP/M.5328 – Goldman Sachs/Appliances Components Company, Bianchi Vending & Finder)
Vec, ktorá môže byť posúdená v zjednodušenom konaní
(Text s významom pre EHP)
(2008/C 254/08)
1. |
Komisii bolo dňa 29. septembra 2008 podľa článku 4 nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (1) doručené oznámenie o zamýšľanej koncentrácii, ktorou podnik Goldman Sachs Private Equity Holding L.P., kontrolovaný podnikom Goldman Sachs Group Inc. („Goldman Sachs“, USA) získa – spolu s p. Antoniom Corbanim a p. Ferdinandom Gelosom („manažéri“) – v zmysle článku 3 ods. 1 písm. b) nariadenia Rady spoločnú kontrolu nad podnikmi Appliances Components Companies S.p.A. („ACC“, Taliansko), Bianchi Vending Group S.p.A. („Bianchi“, Taliansko), Finder S.p.A. („Finder“, Taliansko) a nad skupinou spoločností kontrolovaných týmito podnikmi (spolu „cieľové spoločnosti“) prostredníctvom kúpy akcií. |
2. |
Predmet činnosti dotknutých podnikov:
|
3. |
Na základe predbežného posúdenia a bez toho, aby bolo dotknuté konečné rozhodnutie v tejto veci, sa Komisia domnieva, že oznámená transakcia by mohla spadať do rozsahu pôsobnosti nariadenia (ES) č. 139/2004. V súlade s oznámením Komisie týkajúcim sa zjednodušeného konania pre posudzovanie určitých druhov koncentrácií podľa nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (2) je potrebné uviesť, že túto vec je možné posudzovať v súlade s postupom stanoveným v oznámení. |
4. |
Komisia vyzýva zainteresované tretie strany, aby predložili prípadné pripomienky k zamýšľanej koncentrácii. Pripomienky musia byť Komisii doručené najneskôr do 10 dní od dátumu uverejnenia tohto oznámenia. Pripomienky je možné zaslať faxom [fax: (32-2) 296 43 01 alebo 296 72 44] alebo poštou s uvedením referenčného čísla COMP/M.5328 – Goldman Sachs/Appliances Components Company, Bianchi Vending & Finder na túto adresu:
|
(1) Ú. v. EÚ L 24, 29.1.2004, s. 1.
(2) Ú. v. EÚ C 56, 5.3.2005, s. 32.
INÉ AKTY
Komisia
7.10.2008 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 254/12 |
Uverejnenie žiadosti o zápis do registra podľa článku 6 ods. 2 nariadenia Rady (ES) č. 510/2006 o ochrane zemepisných označení a označení pôvodu poľnohospodárskych výrobkov a potravín
(2008/C 254/09)
Týmto uverejnením sa poskytuje právo vzniesť námietky proti žiadosti o zápis podľa článku 7 nariadenia Rady (ES) č. 510/2006 (1). Vznesené námietky sa musia Komisii doručiť do šiestich mesiacov po uverejnení tejto žiadosti.
ŽIADOSŤ O ZMENU O DOPLNENIE
NARIADENIE RADY (ES) č. 510/2006
Žiadosť o zmenu a doplnenie v súlade s článkom 9 a článkom 17 ods. 2
„KÖLSCH“
ES č.: DE/PGI/117/0655/10.05.2004
CHOP ( ) CHOZ ( X )
Žiadaná(-é) zmena(-y) a doplnenie(-ia):
Rubrika(-y) v špecifikácii:
|
Názov výrobku |
|
Opis výrobku |
|
Zemepisná oblasť |
|
Dôkaz o pôvode |
|
Spôsob výroby |
|
Spojenie |
|
Označenie |
|
Vnútroštátne požiadavky |
Zmena(-y) a doplnenie(-ia)
Opis: Svetlé, vysoko prekvasené, silne chmelené, číre, vrchne kvasené pivo s jednotnými požiadavkami kvality:
— |
Kölsch so zníženým množstvom alkoholu: 2,1 – 2,8 % objemu, |
— |
nealkoholické Kölsch: < 0,5 % objemu. |
Základ, z ktorého sa pivá Kölsch so zníženým množstvom alkoholu a nealkoholické pivo Kölsch vyrábajú, spĺňa požiadavky kvality v bodoch 1 až 6.
Vysvetlenie: Doteraz boli pri požiadavkách kvality k bodom 1 až 6 omylom uvedené priemerné hodnoty pív Kölsch všetkých výrobcov, to znamená bez odchýlok. Tieto hodnoty sa teraz nahrádzajú údajmi o jednotlivých rozsahoch, ktoré sa zároveň prispôsobili technickým podmienkam a/alebo trendu v chuti spotrebiteľov.
Pri pivách Kölsch so zníženým množstvom alkoholu a nealkoholických pivách Kölsch, ktoré vyrábajú výlučne výrobcovia piva Kölsch, sa vykvasené hotové pivo Kölsch dodatočne úplne alebo čiastočne zbaví alkoholu, pričom všetky ostatné obsahové látky zostanú nezmenené, to znamená, že naďalej platia požiadavky kvality v bodoch 1 až 6. „Ľahšia“ chuť je výhradne dôsledkom dodatočného zníženia obsahu alkoholu. Aj pivá so zníženým množstvom alkoholu a nealkoholické pivá Kölsch sú ležiaky (Vollbier). Vyrábali sa v dôsledku záujmu spotrebiteľov už pred 26. januárom 1994, čo sa pri žiadosti o zápis do registra iba omylom neuviedlo. Dobré meno pív Kölsch sa rovnako vzťahuje aj na pivá so zníženým množstvom alkoholu a nealkoholické pivá Kölsch.
Zemepisná oblasť: Mestská oblasť Kolín a obce a mestá Bedburg, Bonn, Brühl, Dormagen, Frechen, Leverkusen, Monheim, Wiehl v okolí Kolína.
Vysvetlenie: Údaj o zemepisnej polohe pivovarov, ktoré v súčasnosti vyrábajú pivo Kölsch sa vypúšťa. Opis zemepisnej oblasti ako takej zostáva nezmenený.
Dôkaz o pôvode: Prostredníctvom papierových podkladov alebo elektronického spracovania všetkých dokumentov o nákupe, ako napr. objednávok, dodacích listov a nákladných listov, ako aj všetkých dodávateľských a zákazníckych faktúr, sa dokumentujú a v prípade spätnej sledovateľnosti aj identifikujú bezprostrední dodávatelia všetkých surovín – pivovarského sladu (jačmenný a/alebo pšeničný slad), mletého chmeľu vo forme granúl alebo chmeľového extraktu, vody na varenie piva, kvasiniek na vrchné kvasenie – a bezprostrední obchodní odberatelia. Okrem toho sa pri stáčaní z každej dávky odkladajú vzorky, na ktoré odkazuje údaj o vyrábajúcom pivovare a číslo dávky na každej predajnej jednotke.
Vysvetlenie: Doterajšie znenie rubriky „Dôkaz o pôvode“ sa v nezmenenej podobe prenáša do rubriky „Spojenie“. Odteraz sa v rubrike „Dôkaz o pôvode“ uvádzajú skutočnosti o možnosti spätnej sledovateľnosti konečného výrobku Kölsch až k miestu jeho výroby v zemepisnej oblasti.
Spôsob výroby: Výroba podľa predpisov úpravy „deutsches Reinheitsgebot“ (úprava o povolených obsahových látkach) a pomocou kvasiniek na vrchné kvasenie z čistých kultúr.
Všetky pivá Kölsch, aj so zníženým množstvom alkoholu a nealkoholické, sa oddávna varili podľa predpisov v úprave „deutsches Reinheitsgebot“. Podľa nich sa ako suroviny používajú iba pivovarský slad (jačmenný a/alebo pšeničný slad), chmeľ, voda na varenie piva a kvasinky na vrchné kvasenie. Od dodávateľov sa odberá pivovarský slad a chmeľ, z časti aj voda na varenie piva, pokiaľ výrobcovia nemajú k dispozícii vlastnú studňu, zriedkavejšie aj čistá kultúra kvasiniek na vrchné kvasenie, pokiaľ sa v pivovaroch v zemepisnej oblasti už oddávna nerozmnožujú v propagačnej stanici.
Pivovarnícky slad, ktorý pivovar prijal, sa uskladňuje v sladových silách. Následne sa v šrotovníku zošrotuje. Po tomto úkone sa získaný zošrotovaný slad zmieša s vodou, ktorá môže pochádzať aj z prameňov mimo dotknutej zemepisnej oblasti, a škrob obsiahnutý v sladových zrnách sa rmutovaním enzymaticky rozštiepi. Po fáze rmutovania sa sciedzaním získava sladina. K získanej sladine sa pridá chmeľ a dovedie sa do varu. Koaguláty, ktoré pri tomto procese vznikajú sa preciedzajú a horúca mladina sa následne ochladzuje v chladiči. Získaná ochladená mladina sa zakváša kvasinkami vrchného kvasenia, prevzdušňuje a napúšťa do kvasných kadí. V kvasných kadiach sa sacharidy získané šrotovaním, rmutovaním, sciedzaním a varením mladiny skvášajú prostredníctvom kvasiniek vrchného kvasenia na alkohol a CO2. Kvasinky na vrchné kvasenie tvoria dlhé reťazce koagulátov, ktoré sa usádzajú na vrchu mladiny. Získané mladé pivo sa následne vychladí, nechá dokvasiť a filtruje. Takéto prefiltrované pivo sa dočasne uskladní v tlakových nádobách a nakoniec sa rôznymi spôsobmi stáča, pričom stáčanie sa môže realizovať aj mimo dotknutej zemepisnej oblasti.
Pri pivách Kölsch so zníženým množstvom alkoholu a nealkoholických pivách sa objem alkoholu prekvaseného hotového piva znižuje predovšetkým prostredníctvom vákuovej destilácie a odparovania, či reverznej osmózy pomocou polopriepustnej membrány alebo dialýzy, a to takisto v dotknutej zemepisnej oblasti.
Vysvetlenie: Jednotlivé kroky pri výrobe sa teraz opisujú v súvislosti so zemepisnou oblasťou, rovnako ako v zhrnutí zaslanom 19. mája 2004 úradu Landesamt für Ernährungswirtschaft und Jagd Nordrhein-Westfalen (Úrad spolkovej krajiny Severné Porýnie-Vestfálsko pre potravinársky priemysel a lov). Údaje o jednotlivých požiadavkách kvality sa presúvajú do rubriky „Opis“ a niektoré priemerné hodnoty sa nahrádzajú údajmi o rozsahu.
ZHRNUTIE
NARIADENIE RADY (ES) č. 510/2006
„KÖLSCH“
ES č.: DE/PGI/117/0655/10.05.2004
CHOP ( ) CHOZ ( X )
Tento prehľad obsahuje hlavné body špecifikácie výrobku na informačné účely.
1. Príslušný orgán v členskom štáte:
Názov: |
Bundesministerium der Justiz |
||
Adresa: |
|
||
Tel.: |
(49-18) 885 80-0 alebo (49-30) 20 25-70 |
||
Fax: |
(49-18) 885 80-95 25 alebo (49-30) 20 25-95 25 |
||
E-mail: |
matzner-an@bmj.bund.de |
2. Skupina:
Názov: |
Kölner Brauerei-Verband e.V. |
||
Adresa: |
|
||
Tel.: |
(49-221) 240 38 28 |
||
Fax: |
(49-221) 921 80 19 |
||
E-mail: |
— |
||
Zloženie: |
výrobcovia/spracovatelia ( X ) ostatní ( ) |
3. Druh výrobku:
Trieda 2.1 – Pivo
4. Špecifikácia:
[prehľad požiadaviek podľa článku 4 ods. 2 nariadenia (ES) č. 510/2006]
4.1. Názov: „Kölsch“
4.2. Opis: Svetlé, vysoko prekvasené, silne chmelené, číre vrchne kvasené pivo s jednotnými požiadavkami kvality:
— |
Kölsch so zníženým množstvom alkoholu: 2,1 – 2,8 % objemu, |
— |
nealkoholické Kölsch: < 0,5 % objemu. |
Základ, z ktorého sa pivá Kölsch so zníženým množstvom alkoholu a nealkoholické pivo Kölsch vyrábajú, spĺňa požiadavky kvality v bodoch 1 až 6.
4.3. Zemepisná oblasť: Mestská oblasť Kolín a obce a mestá Bedburg, Bonn, Brühl, Dormagen, Frechen, Leverkusen, Monheim, Wiehl v okolí Kolína.
4.4. Dôkaz o pôvode: Prostredníctvom papierových podkladov alebo elektronického spracovania všetkých dokumentov o nákupe, ako napr. objednávok, dodacích listov a nákladných listov, ako aj všetkých dodávateľských a zákazníckych faktúr, sa dokumentujú a v prípade spätného zisťovania aj identifikujú bezprostrední dodávatelia všetkých surovín – pivovarského sladu (jačmenný a/alebo pšeničný slad), mletého chmeľu vo forme granúl alebo chmeľového extraktu, vody na varenie piva, kvasiniek na vrchné kvasenie – a bezprostrední obchodní odberatelia. Okrem toho sa pri stáčaní z každej dávky odkladajú vzorky, na ktoré odkazuje údaj o vyrábajúcom pivovare a číslo dávky na každej predajnej jednotke.
4.5. Spôsob výroby: Výroba podľa predpisov úpravy „deutsches Reinheitsgebot“ (úprava o povolených obsahových látkach) a pomocou kvasiniek na vrchné kvasenie z čistých kultúr.
Všetky pivá Kölsch, aj so zníženým množstvom alkoholu a nealkoholické, sa oddávna varili podľa predpisov v „deutsches Reinheitsgebot“. Podľa nich sa ako suroviny používajú iba pivovarský slad (jačmenný a/alebo pšeničný slad), chmeľ, voda na varenie piva a kvasinky na vrchné kvasenie. Od dodávateľov sa odberá pivovarský slad a chmeľ, z časti aj voda na varenie piva, pokiaľ výrobcovia nemajú k dispozícii vlastnú studňu, zriedkavejšie aj čistá kultúra kvasiniek na vrchné kvasenie, pokiaľ sa v pivovaroch v zemepisnej oblasti už oddávna nerozmnožujú v propagačnej stanici.
Pivovarnícky slad, ktorý pivovar prijal, sa uskladňuje v sladových silách. Následne sa v šrotovníku zošrotuje. Po tomto úkone sa získaný zošrotovaný slad zmieša s vodou, ktorá môže pochádzať aj z prameňov mimo dotknutej zemepisnej oblasti, a škrob obsiahnutý v sladových zrnách sa rmutovaním enzymaticky rozštiepi. Po fáze rmutovania sa sciedzaním získava sladina. K získanej sladine sa pridá chmeľ a dovedie sa do varu. Koaguláty, ktoré pri tomto procese vznikajú sa preciedzajú a horúca mladina sa následne ochladzuje v chladiči. Získaná ochladená mladina sa zakváša kvasinkami vrchného kvasenia, prevzdušňuje a napúšťa do kvasných kadí. V kvasných kadiach sa sacharidy získané šrotovaním, rmutovaním, sciedzaním a varením mladiny skvášajú prostredníctvom kvasiniek vrchného kvasenia na alkohol a CO2. Kvasinky na vrchné kvasenie tvoria dlhé reťazce koagulátov, ktoré sa usádzajú na vrchu mladiny. Získané mladé pivo sa následne vychladí, nechá dokvasiť a filtruje. Takéto prefiltrované pivo sa dočasne uskladní v tlakových nádobách a nakoniec sa rôznymi spôsobmi stáča, pričom stáčanie sa môže realizovať aj mimo dotknutej zemepisnej oblasti.
Pri pivách Kölsch so zníženým množstvom alkoholu a nealkoholických pivách sa objem alkoholu prekvaseného hotového piva znižuje predovšetkým prostredníctvom vákuovej destilácie a odparovania, či reverznej osmózy pomocou polopriepustnej membrány alebo dialýzy, a to takisto v dotknutej zemepisnej oblasti.
4.6. Spojenie: Kvalita a dobrá povesť piva Kölsch vyplývajú už z tisícročnej histórie a tradície výroby piva v Kolíne a jeho okolí. Začiatky pivovarníctva siahajú v tejto oblasti do 9. storočia. Prvá autentická správa o varení piva v Kolíne a jeho okolí sa nachádza v zakladajúcej listine kláštora v Gerresheime, v ktorej sa spomínajú pivovary v Kolíne. Okolo roku 1250 sa v Kolíne vytvoril pivovarnícky cech. Až do začiatku 20. storočia sa vyrábalo iba vrchne kvasené pivo. Po tom, ako začala narastať konkurencia v podobe spodne kvaseného piva, mestská rada a pivovarnícky úrad na ochranu tradičného pivovarníckeho remesla dočasne spodne kvasené pivo zakázala. V konečnom dôsledku sa pivo Kölsch vďaka stálemu vylepšovaniu v konkurencii spodne kvasených pív dokázalo presadiť.
Pivá so zníženým množstvom alkoholu a nealkoholické pivá Kölsch vyrábajú od januára 1994 výlučne výrobcovia pív Kölsch. Aj pivá so zníženým množstvom alkoholu a nealkoholické pivá Kölsch sú ležiaky (Vollbier), pri výrobe ktorých sa vykvasené hotové pivo Kölsch dodatočne úplne alebo čiastočne zbaví alkoholu, pričom všetky ostatné obsahové látky zostanú nezmenené. Dobré meno pív Kölsch sa rovnako vzťahuje aj na pivá so zníženým množstvom alkoholu a nealkoholické pivá Kölsch.
4.7. Kontrolný orgán:
Názov: |
Landesamt für Natur, Umwelt und Verbraucherschutz Nordrhein-Westfalen |
|||
Adresa: |
|
|||
Tel.: |
(49-201) 15 90 22 33 |
|||
Fax: |
(49-201) 79 95 14 46 |
|||
E-mail: |
christiane.ratsack@lanuv.nrw.de |
4.8. Označenie: Závisí od značky piva Kölsch jednotlivých pivovarov, prípadne v spojení s údajom o ochrane Kölsch ako „geschützte geographische Angabe“ (chránené zemepisné označenie) alebo „g.g.A.“ (CHOZ).
(1) Ú. v. EÚ L 93, 31.3.2006, s. 12.
7.10.2008 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 254/s3 |
POZNÁMKA PRE ČITATEĽA
Inštititúcie rozhodli, že vo svojich dokumentoch už nebudú uvádzať odkazy na posledné zmeny a doplnenia aktov, na ktoré sa odkazuje.
Pokiaľ nie je uvedené inak, odkazy na akty v uverejnených dokumentoch sa vzťahujú na akty v ich platnom znení.