ISSN 1725-5236

Úradný vestník

Európskej únie

C 223

European flag  

Slovenské vydanie

Informácie a oznámenia

Zväzok 51
30. augusta 2008


Číslo oznamu

Obsah

Strana

 

IV   Informácie

 

INFORMÁCIE INŠTITÚCIÍ A ORGÁNOV EURÓPSKEJ ÚNIE

 

Súdny dvor

2008/C 223/01

Posledná publikácia Súdneho dvora v Úradnom vestníku Európskej únie
Ú. v. EÚ C 209, 15.8.2008

1

 

V   Oznamy

 

SÚDNE KONANIA

 

Súdny dvor

2008/C 223/02

Vec C-51/05 P: Rozsudok Súdneho dvora (štvrtá komora) zo 17. júla 2008 – Komisia Európskych spoločenstiev/Cantina sociale di Dolianova Soc. coop. arl, Cantina Trexenta Soc. coop. arl, Cantina sociale Marmilla – Unione viticoltori associati Soc. coop. arl, Cantina sociale S. Maria La Palma Soc. coop. arl, Cantina sociale del Vermentino Soc. coop. arl Monti-Sassari (Odvolanie — Spoločná organizácia trhu s vínom — Pomoc na destiláciu — Žaloba o náhradu škody — Mimozmluvná zodpovednosť Spoločenstva — Premlčacia doba — Začiatok plynutia)

2

2008/C 223/03

Vec C-371/05: Rozsudok Súdneho dvora (druhá komora) zo 17. júla 2008 – Komisia Európskych spoločenstiev/Talianska republika (Nesplnenie povinnosti členským štátom — Smernica 92/50/EHS — Článok 11 a článok 15 ods. 2 — Verejné obstarávanie služieb — Zadanie informatických služieb obce Mantova (Taliansko) — Priame zadanie bez predchádzajúceho oznámenia o vyhlásení verejného obstarávania)

3

2008/C 223/04

Vec C-389/05: Rozsudok Súdneho dvora (štvrtá. komora) zo 17. júla 2008 – Komisia Európskych spoločenstiev/Francúzska republika (Nesplnenie povinnosti členským štátom — Články 43 ES a 49 ES — Sloboda usadiť sa a slobodné poskytovanie služieb — Zdravotná politika — Stanica umelej inseminácie hovädzieho dobytku — Vnútroštátna právna úprava, ktorá priznáva schváleným staniciam výlučné právo poskytovať služby umelej inseminácie hovädzieho dobytka na určitom území a ktorá podmieňuje vydávanie oprávnení na insemináciu uzavretím dohody s jednou z takýchto staníc)

3

2008/C 223/05

Vec C-132/06: Rozsudok Súdneho dvora (veľká komora) zo 17. júla 2008 – Komisia Európskych spoločenstiev/Talianska republika (Nesplnenie povinnosti členským štátom — Článok 10 ES — Šiesta smernica o DPH — Povinnosti v rámci vnútorného systému — Kontrola zdaniteľných plnení — Amnestia)

4

2008/C 223/06

Vec C-206/06: Rozsudok Súdneho dvora (tretia komora) zo 17. júla 2008 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Rechtbank Groningen – Holandsko) – Essent Netwerk Noord BV, Nederlands Elektriciteit Administratiekantoor BV, Aluminium Delfzijl BV/Aluminium Delfzijl BV, Staat der Nederlanden, Nederlands Elektriciteit Administratiekantoor BV, Saranne BV (Vnútorný trh s elektrickou energiou — Vnútroštátna právna úprava umožňujúca vyberanie príplatku k cene za prepravu elektrickej energie v prospech zákonom určenej spoločnosti povinnej uhradiť uviaznuté náklady — Poplatky s rovnakým účinkom ako clá — Diskriminačné vnútroštátne zdanenie — Pomoc poskytovaná členskými štátmi)

4

2008/C 223/07

Vec C-207/06: Rozsudok Súdneho dvora (tretia komora) zo 17. júla 2008 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Unabhängiger Finanzsenat Salzburg – Aigen – Rakúsko) – Schwaninger Martin, Viehhandel – Viehexport/Zollamt Sazlburg, Erstattungen (Nariadenie (ES) č. 615/98 — Vývozné náhrady — Blaho živého hovädzieho dobytka počas prepravy — Smernica 91/628/EHS — Uplatnenie pravidiel na ochranu zvierat počas prepravy — Predpisy týkajúce sa dĺžok trvania cesty a obdobia na odpočinok, ako aj prepravy po mori hovädzieho dobytka do miesta nachádzajúceho sa mimo územia Spoločenstva — Kŕmenie a napájanie zvierat počas cesty)

5

2008/C 223/08

Vec C-303/06: Rozsudok Súdneho dvora (veľká komora) zo 17. júla 2008 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Employment Tribunal – Spojené kráľovstvo) – S. Coleman/Attridge Law, Steve Law (Sociálna politika — Smernica 2000/78/ES — Rovnosť zaobchádzania v zamestnaní a povolaní — Článok 1, článok 2 ods. 1, ods. 2 písm. a) a ods. 3, ako aj článok 3 ods. 1 písm. c) — Priama diskriminácia na základe zdravotného postihnutia — Obťažovanie v súvislosti so zdravotným postihnutím — Prepustenie zamestnanca, ktorý sám nie je zdravotne postihnutý, ale má zdravotne postihnuté dieťa — Začlenenie — Dôkazné bremeno)

6

2008/C 223/09

Vec C-347/06: Rozsudok Súdneho dvora (druhá komora) zo 17. júla 2008 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Tribunale Amministrativo Regionale di Brescia – Taliansko) – ASM Brescia SpA/Comune di Rodengo Saiano (Články 43 ES, 49 ES a 86 ES — Koncesia na služby vo verejnom záujme distribúcie plynu — Smernica 2003/55 — Predčasné uplynutie prechodného obdobia — Zásada ochrany legitímnej dôvery a právnej istoty)

7

2008/C 223/10

Vec C-413/06 P: Rozsudok Súdneho dvora (veľká komora) z 10. júla 2008 – Bertelsmann AG, Sony Corporation of America/Komisia Európskych spoločenstiev, Independent Music Publishers and Labels Association (Impala, medzinárodné združenie), Sony BMG Music Entertainment BV (Odvolanie — Hospodárska súťaž — Kontrola koncentrácií podnikov — Spoločný podnik Sony BMG — Odvolanie proti zrušeniu rozhodnutia Komisie o vyhlásení koncentrácie za zlučiteľnú so spoločným trhom — Súdne preskúmanie — Rozsah — Požiadavky dokazovania — Úloha oznámenia o výhradách — Posilnenie alebo vytvorenie kolektívneho dominantného postavenia — Odôvodnenie rozhodnutí o povolení koncentrácie — Použitie dôverných informácií)

7

2008/C 223/11

Vec C-448/06: Rozsudok Súdneho dvora (prvá komora) zo 17. júla 2008 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Verwaltungsgericht Köln – Nemecko) – cp-Pharma Handels GmbH/Spolková republika Nemecko (Návrh na začatie prejudiciálneho konania — Platnosť nariadenia (ES) č. 1873/2003 — Veterinárne liečivá — Nariadenie (EHS) č. 2377/90 — Maximálne limity rezíduí veterinárnych liečiv v potravinách živočíšneho pôvodu — Progesterón — Obmedzenie používania — Smernica 96/22/ES)

8

2008/C 223/12

Vec C-484/06: Rozsudok Súdneho dvora (štvrtá komora) z 10. júla 2008 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Hoge Raad der Nederlanden – Holandsko) – Fiscale eenheid Koninklijke Ahold NV/Staatssecretaris van Financiën (Návrh na začatie prejudiciálneho konania — Prvá a šiesta smernica o DPH — Zásady daňovej neutrality a proporcionality — Pravidlá týkajúce sa zaokrúhľovania súm DPH — Zaokrúhľovanie každej položky nadol)

9

2008/C 223/13

Vec C-488/06 P: Rozsudok Súdneho dvora (druhá komora) zo 17. júla 2008 – L & D SA/Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory), Julius Sämann Ltd (Odvolanie — Ochranná známka Spoločenstva — Nariadenie (ES) č. 40/94 — Článok 8 ods. 1 písm. b) a článok 73 — Obrazová ochranná známka Aire Limpio — Obrazové ochranné známky Spoločenstva, národné a medzinárodné obrazové ochranné známky zobrazujúce jedľu s rôznymi názvami — Námietka majiteľa — Čiastočné zamietnutie zápisu — Odvodenie mimoriadnej rozlišovacej spôsobilosti skoršej ochrannej známky z dôkazov týkajúcich sa inej ochrannej známky)

9

2008/C 223/14

Vec C-500/06: Rozsudok Súdneho dvora (druhá komora) zo 17. júla 2008 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Giudice di pace di Genova – Taliansko) – Corporación Dermoestética SA/To Me Group Advertising Media (Článok 3 ods. 1 písm. g) ES, články 4 ES, 10 ES, 43 ES, 49 ES, 81 ES, 86 ES a 98 ES — Vnútroštátna právna úprava zakazujúca vysielať reklamu lekársko-chirurgických zákrokov estetickej povahy)

10

2008/C 223/15

Vec C-521/06 P: Rozsudok Súdneho dvora (štvrtá komora) zo 17. júla 2008 – Athinaïki Techniki AE/Komisia Európskych spoločenstiev, Athens Resort Casino AE Symmetochon (Odvolanie — Štátna pomoc — Pomoc poskytnutá Helénskou republikou konzorciu Hyatt Regency — Sťažnosť — Rozhodnutie o odložení sťažnosti — Nariadenie (ES) č. 659/1999 — Články 4, 13 a 20 — Pojem napadnuteľný akt v zmysle článku 230 ES)

10

2008/C 223/16

Vec C-33/07: Rozsudok Súdneho dvora (prvá komora) z 10. júla 2008 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý Tribunal Dâmbovița – Rumunsko) – Ministerul Administrației și Internelor – Direcția Generală de Pașapoarte București/Gheorghe Jipa (Občianstvo Únie — Článok 18 ES — Smernica 2004/38/ES — Právo občanov Únie a ich rodinných príslušníkov voľne sa pohybovať a zdržiavať sa na území členských štátov)

11

2008/C 223/17

Vec C-54/07: Rozsudok Súdneho dvora (druhá komora) z 10. júla 2008 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Arbeidshof te Brussel – Belgicko) – Centrum voor gelijkheid van kansen en voor racismebestrijding/Firma Feryn NV (Smernica 2000/43/ES — Diskriminačné kritériá výberu zamestnancov — Dôkazné bremeno — Sankcie)

11

2008/C 223/18

Vec C-71/07 P: Rozsudok Súdneho dvora (druhá komora) zo 17. júla 2008 – Franco Campoli/Komisia Európskych spoločenstiev, Rada Európskej únie (Odvolanie — Úradníci — Odmena — Dôchodok — Uplatnenie opravného koeficientu vypočítaného v závislosti od priemerných životných nákladov v krajine bydliska — Prechodný režim zavedený nariadením, ktorým sa mení a dopĺňa Služobný poriadok úradníkov — Námietka nezákonnosti)

12

2008/C 223/19

Vec C-94/07: Rozsudok Súdneho dvora (piata komora) zo 17. júla 2008 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Arbeitsgericht Bonn – Nemecko) – Andrea Raccanelli/Max-Planck-Gesellschaft zur Förderung der Wissenschaften a i. (Článok 39 ES — Pojem pracovník — Mimovládna verejnoprospešná organizácia — Doktorandské štipendium — Pracovná zmluva — Podmienky)

12

2008/C 223/20

Spojené veci C-152/07 až C-154/07: Rozsudok Súdneho dvora (veľká komora) zo 17. júla 2008 (návrhy na začatie prejudiciálneho konania, ktoré podal Bundesverwaltungsgericht – Nemecko) – Arcor AG & Co. KG (C-152/07), Communication Services TELE2 GmbH (C-153/07), Firma 01051 Telekom GmbH (C-154/07)/Spolková republika Nemecko (Odvetvie telekomunikácií — Siete a služby — Vyrovnanie taríf — Článok 4c smernice 90/388/EHS — Článok 7 ods. 2 smernice 97/33/ES — Článok 12 ods. 7 smernice 98/61/ES — Regulačný úrad — Priamy účinok smerníc — Trojstranný vzťah)

13

2008/C 223/21

Vec C-173/07: Rozsudok Súdneho dvora (štvrtá komora) z 10. júla 2008 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Oberlandesgericht Frankfurt am Main – Nemecko) – Emirates Airlines Direktion für Deutschland/Diether Schenkel (Letecká doprava — Nariadenie (ES) č. 261/2004 — Náhrada cestujúcim v prípade zrušenia letu — Pôsobnosť — Článok 3 ods. 1 písm. a) — Pojem let)

14

2008/C 223/22

Vec C-207/07: Rozsudok Súdneho dvora (tretia komora) zo 17. júla 2008 – Komisia Európskych spoločenstiev/Španielske kráľovstvo (Nesplnenie povinnosti členským štátom — Články 43 ES a 56 ES — Vnútroštátna právna úprava, ktorá podmieňuje získanie účastí v podnikoch vykonávajúcich regulované činnosti v odvetví energetiky a nevyhnutných aktív pre výkon takýchto činností na predbežné povolenie)

14

2008/C 223/23

Vec C-226/07: Rozsudok Súdneho dvora (tretia komora) zo 17. júla 2008 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Finanzgericht Düsseldorf – Nemecko) – Flughafen Köln/Bonn GmbH/Haputzollamt Köln (Smernica 2003/96/ES — Právny rámec Spoločenstva pre zdaňovanie energetických výrobkov a elektriny — Článok 14 ods. 1 písm. a) — Oslobodenie energetických výrobkov používaných na výrobu elektriny — Možnosť zdanenia z dôvodov environmentálnej politiky — Priamy účinok oslobodenia)

15

2008/C 223/24

Vec C-307/07: Rozsudok Súdneho dvora (šiesta komora) z 10. júla 2008 – Komisia Európskych spoločenstiev/Portugalská republika (Nesplnenie povinnosti členským štátom — Smernica 89/48/EHS — Uznávanie diplomov vyššieho vzdelania udelených pri ukončení odborného vzdelávania a prípravy v dĺžke trvania aspoň troch rokov — Neuznávanie diplomov potrebných pre prístup k povolaniu farmaceuta v odbore biologickej medicíny — Neprebratie)

15

2008/C 223/25

Vec C-311/07: Rozsudok Súdneho dvora (ôsma komora) zo 17. júla 2008 – Komisia Európskych spoločenstiev/Rakúska republika (Nesplnenie povinnosti členským štátom — Smernica 89/105/EHS — Zaraďovanie humánnych liekov do vnútroštátnych systémov zdravotného poistenia — Článok 6 bod 1 — Zoznam liekov hradených vnútroštátnym systémom zdravotného poistenia obsahujúci tri kategórie rozlišované podľa podmienok úhrady — Lehota na prijatie rozhodnutia o návrhu na zaradenie lieku do kategórií tohto zoznamu ponúkajúcich najvýhodnejšie podmienky úhrady)

16

2008/C 223/26

Vec C-426/07: Rozsudok Súdneho dvora (prvá komora) zo 17. júla 2008 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Wojewódzki Sąd Administracyjny w Białymstoku – Poľská republika) – Dariusz Krawczyński/Dyrektor Izby Celnej w Białymstoku (Vnútroštátne dane — Daň z motorových vozidiel — Spotrebná daň — Ojazdené vozidlá — Dovoz)

16

2008/C 223/27

Vec C-510/07: Rozsudok Súdneho dvora (piata komora) zo 17. júla 2008 – Komisia Európskych spoločenstiev/Belgické kráľovstvo (Nesplnenie povinnosti členským štátom — Smernica 68/414/EHS — Prvý článok ods. 1 — Povinnosť trvalo udržiavať minimálne zásoby ropných výrobkov — Porušenie)

17

2008/C 223/28

Vec C-543/07: Rozsudok Súdneho dvora (ôsma komora) zo 17. júla 2008 – Komisia Európskych spoločenstiev/Belgické kráľovstvo (Nesplnenie povinnosti členským štátom — Smernica 2002/73/ES — Rovnosť zaobchádzania s mužmi a ženami — Prístup k zamestnaniu — Odborná príprava a postup v zamestnaní — Pracovné podmienky — Neprebratie v stanovenej lehote)

18

2008/C 223/29

Vec C-66/08: Rozsudok Súdneho dvora (veľká komora) zo 17. júla 2008 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Oberlandesgericht Stuttgart – Nemecko) – Konanie o výkone európskeho zatykača vydaného proti Szymon Kozlowski (Policajná a súdna spolupráca v trestných veciach — Rámcové rozhodnutie 2002/584/SVV — Európsky zatykač a postupy odovzdávania osôb medzi členskými štátmi — Článok 4 bod 6 — Dôvod pre nepovinné nevykonanie európskeho zatykača — Výklad termínov má trvalý pobyt a zdržiava sa vo vykonávajúcom členskom štáte)

18

2008/C 223/30

Vec C-195/08 PPU: Rozsudok Súdneho dvora (tretia komora) z 11. júla 2008 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Lietuvos Aukščiausiasis Teismas – Litovská republika) – Vnútroštátne konanie začaté pani Ingou Rinau (Súdna spolupráca v občianskych veciach — Súdna právomoc a výkon rozhodnutí — Výkon v manželských veciach a vo veciach rodičovských práv a povinností — Nariadenie (ES) č. 2201/2003 — Návrh na neuznanie rozsudku o navrátení dieťaťa neoprávnene zadržiavaného v inom členskom štáte — Naliehavé prejudiciálne konanie)

19

2008/C 223/31

Vec C-214/08 P: Odvolanie podané 22. mája 2008: Philippe Guigard proti rozsudku Súdu prvého stupňa (tretej komory) z 11. marca 2008 vo veci T-301/05, Guigard/Komisia

19

2008/C 223/32

Vec C-227/08: Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podala Audiencia Provincial de Salamanca (Španielsko) 26. mája 2008 – Eva Martín Martín/EDP Editores, S. L. a Juan Caballo Bueno

20

2008/C 223/33

Vec C-229/08: Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Verwaltungsgericht Frankfurt am Main (Nemecko) 28. mája 2008 – Colin Wolf/Mesto Frankfurt nad Mohanom

21

2008/C 223/34

Vec C-231/08 P: Odvolanie podané 29. mája 2008: Massimo Giannini proti rozsudku Súdu prvého stupňa (tretej komory) z 12. marca 2008 vo veci T-100/04, Massimo Giannini/Komisia

22

2008/C 223/35

Vec C-235/08: Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Landesgericht Ried im Innkreis (Rakúsko) 2. júna 2008 – Trestné konanie proti Rolandovi Langerovi

23

2008/C 223/36

Vec C-242/08: Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Bundesfinazhof (Nemecko) 4. júna 2008 – Swiss Re Germany Holding GmbH/Finanzamt München für Körperschaften

23

2008/C 223/37

Vec C-247/08: Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Finanzgericht Köln (Nemecko) 9. júna 2008 – Gaz de France – Berliner Investissement SA/Bundeszentralamt für Steuern

24

2008/C 223/38

Vec C-250/08: Žaloba podaná 10. júna 2008 – Komisia Európskych spoločenstiev/Belgické kráľovstvo

25

2008/C 223/39

Vec C-253/08: Žaloba podaná 13. júna 2008 – Komisia Európskych spoločenstiev/Portugalská republika

25

2008/C 223/40

Vec C-255/08: Žaloba podaná 13. júna 2008 – Komisia Európskych spoločenstiev/Holandské kráľovstvo

26

2008/C 223/41

Vec C-258/08: Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Hoge Raad der Nederlanden 18. júna 2008 – Landbrokes Betting & Gaming Ltd. a Landbrokes International Ltd./Stichting de Nationale Sporttotalisator

26

2008/C 223/42

Vec C-268/08 P: Odvolanie podané 24. júna 2008: Christos Michail proti rozsudku Súdu prvého stupňa (prvá komora) zo 16. apríla 2008 vo veci T-486/04, Michail/Komisia

27

2008/C 223/43

Vec C-271/08: Žaloba podaná 24. júna 2008 – Komisia Európskych spoločenstiev/Spolková republika Nemecko

27

2008/C 223/44

Vec C-275/08: Žaloba podaná 24. júna 2008 – Komisia Európskych spoločenstiev/Spolková republika Nemecko

28

2008/C 223/45

Vec C-277/08: Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Juzgado de lo Social č. 23 de Madrid (Španielsko) 26. júna 2008 – Francisco Vicente Pereda/Madrid Movilidad S.A.

29

2008/C 223/46

Vec C-278/08: Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Oberster Gerichtshofs (Rakúsko) 26. júna 2008 – Die BergSpechte Outdoor Reisen und Alpinschule Edi Koblmüller GmbH/Günter Guni a trekking.at Reisen GmbH

30

2008/C 223/47

Vec C-279/08 P: Odvolanie podané 25. júna 2008: Komisia Európskych spoločenstiev proti rozsudku Súdu prvého stupňa (piata rozšírená komora) z 10. apríla 2008 vo veci T-233/04, Holandské kráľovstvo, podporované Spolkovou republikou Nemecko/Komisia Európskych spoločenstiev

30

2008/C 223/48

Vec C-280/08 P: Odvolanie podané 10. apríla 2008 Deutsche Telekom AG proti rozsudku Súdu prvého stupňa (piata rozšírená komora) z 26. júna 2008 vo veci T-271/03, Deutsche Telekom/Komisia

31

2008/C 223/49

Vec C-283/08: Žaloba podaná 27. júna 2008 – Komisia Európskych spoločenstiev/Holandské kráľovstvo

32

2008/C 223/50

Vec C-284/08: Žaloba podaná 27. júna 2008 – Komisia Európskych spoločenstiev/Spojené kráľovstvo Veľkej Británie a Severného Írska

32

2008/C 223/51

Vec C-286/08: Žaloba podaná 30. júna 2008 – Komisia Európskych spoločenstiev/Helénska republika

33

2008/C 223/52

Vec C-289/08: Žaloba podaná 1. júla 2008 – Komisia Európskych spoločenstiev/Luxemburské veľkovojvodstvo

33

2008/C 223/53

Vec C-293/08: Žaloba podaná 2. júla 2008 – Komisia Európskych spoločenstiev/Fínska republika

34

2008/C 223/54

Vec C-296/08: Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Cour d'appel de Montpellier (Francúzsko) 3. júla 2008 – Ministère public/Ignacio Pédro Santesteban Goicoechea

34

2008/C 223/55

Vec C-297/08: Žaloba podaná 3. júla 2008 – Komisia Európskych spoločenstiev/Talianska republika

35

2008/C 223/56

Vec C-298/08: Žaloba podaná 3. júla 2008 – Komisia Európskych spoločenstiev/Helénska republika

35

2008/C 223/57

Vec C-300/08 P: Odvolanie podané 7. júla 2008: Leche Celta, SL proti rozsudku Súdu prvého stupňa (tretia komora) z 23. apríla 2008 vo veci T-35/07, Leche Celta/ÚHVT

36

2008/C 223/58

Vec C-306/08: Žaloba podaná 9. júla 2008 – Komisia Európskych spoločenstiev/Španielske kráľovstvo

36

2008/C 223/59

Vec C-308/08: Žaloba podaná 10. júla 2008 – Komisia Európskych spoločenstiev/Španielske kráľovstvo

37

2008/C 223/60

Vec C-312/08: Žaloba podaná 14. júla 2008 – Komisia Európskych spoločenstiev/Spojené kráľovstvo Veľkej Británie a Severného Írska

37

2008/C 223/61

Vec C-313/08: Žaloba podaná 14. júla 2008 – Komisia Európskych spoločenstiev/Talianska republika

37

2008/C 223/62

Vec C-321/08: Žaloba podaná 15. júla 2008 – Komisia Európskych spoločenstiev/Španielske kráľovstvo

38

2008/C 223/63

Vec C-322/08: Žaloba podaná 15. júla 2008 – Komisia Európskych spoločenstiev/Švédske kráľovstvo

38

2008/C 223/64

Vec C-326/08: Žaloba podaná 16. júla 2008 – Komisia Európskych spoločenstiev/Spolková republika Nemecko

38

2008/C 223/65

Vec C-334/08: Žaloba podaná 18. júla 2008 – Komisia Európskych spoločenstiev/Talianska republika

39

2008/C 223/66

Vec C-332/07: Uznesenie predsedu Súdneho dvora z 30. apríla 2008 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Verwaltungsgerichtshof – Rakúsko) – Josef Holzinger/Bundesministerin für Bildung, Wissenschaft und Kultur

39

 

Súd prvého stupňa

2008/C 223/67

Spojené veci T-433/03, T-434/03, T-367/04 a T-244/05: Uznesenie Súdu prvého stupňa z 26. júna 2008 – Gibtelecom/Komisia (Hospodárska súťaž — Telekomunikácie — Rozhodnutia o odložení sťažností založených na článku 86 ES — Neprijatie rozhodnutia Komisiou o sťažnostiach založených na článku 86 ES — Žaloba o neplatnosť — Žaloba na nečinnosť — Bezpredmetnosť sporu vzniknutá počas konania — Zastavenie konania)

40

2008/C 223/68

Vec T-322/06: Uznesenie Súdu prvého stupňa zo 14. júla 2008 – Espinosa Labella a i./Komisia (Žaloba o neplatnosť — Smernica 92/43/EHS — Ochrana prirodzených biotopov a voľne žijúcich živočíchov a rastlín — Rozhodnutie 2006/613/ES — Zoznam území európskeho významu pre stredomorskú biogeografickú oblasť — Napadnuteľný akt — Neexistencia priamej dotknutosti — Neprípustnosť)

40

2008/C 223/69

Vec T-323/06: Uznesenie Súdu prvého stupňa zo 14. júla 2008 – Fresyga/Komisia (Žaloba o neplatnosť — Smernica 92/43/EHS — Ochrana prirodzených biotopov a voľne žijúcich živočíchov a rastlín — Rozhodnutie 2006/613/ES — Zoznam území európskeho významu pre stredomorskú biogeografickú oblasť — Napadnuteľný akt — Neexistencia priamej dotknutosti — Neprípustnosť)

41

2008/C 223/70

Vec T-345/06: Uznesenie Súdu prvého stupňa zo 14. júla 2008 – Complejo Agrícola/Komisia (Žaloba o neplatnosť — Smernica 92/43/EHS — Ochrana prirodzených biotopov a voľne žijúcich živočíchov a rastlín — Rozhodnutie 2006/613/ES — Zoznam území európskeho významu pre stredomorskú biogeografickú oblasť — Napadnuteľný akt — Neexistencia priamej dotknutosti — Neprípustnosť)

41

2008/C 223/71

Vec T-358/06: Uznesenie Súdu prvého stupňa zo 4. júla 2008 – Wegenbouwmaatschappij J. Heijmans/Komisia (Žaloba o neplatnosť — Rozhodnutie, ktorým sa konštatuje porušenie článku 81 ES — Žaloba podaná podnikom uvedeným v odôvodneniach rozhodnutia, ktoré mu nebolo adresované — Nedostatok záujmu na konaní — Neprípustnosť)

42

2008/C 223/72

Vec T-366/06: Uznesenie Súdu prvého stupňa zo 14. júla 2008 – Calebus/Komisia (Žaloba o neplatnosť — Smernica 92/43/EHS — Ochrana prirodzených biotopov a voľne žijúcich živočíchov a rastlín — Rozhodnutie 2006/613/ES — Zoznam území európskeho významu pre stredomorskú biogeografickú oblasť — Napadnuteľný akt — Neexistencia priamej dotknutosti — Neprípustnosť)

42

2008/C 223/73

Vec T-12/07: Uznesenie Súdu prvého stupňa z 2. júla 2008 – Polimeri Europa/Komisia (Zastavenie konania)

43

2008/C 223/74

Vec T-30/07: Uznesenie Súdu prvého stupňa z 27. júna 2008 – Denka International/Komisia (Žaloba o neplatnosť — Smernica 2006/92/ES — Maximálne hladiny rezíduií dichlórvosu — Nedostatok osobnej dotknutosti — Neprípustnosť)

43

2008/C 223/75

Spojené veci T-354/07 až T-356/07: Uznesenie Súdu prvého stupňa z 26. júna 2008 – Pfizer/ÚHVT – Isdin (FOTOPROTECTOR ISDIN) (Ochranná známka Spoločenstva — Návrh na vyhlásenie neplatnosti — Výmaz — Zastavenie konania)

43

2008/C 223/76

Vec T-451/07: Uznesenie Súdu prvého stupňa z 11. júla 2008 – WellBiz/ÚHVT – Wild (WELLBIZ) (Ochranná známka Spoločenstva — Námietka — Späťvzatie námietky — Zastavenie konania)

44

2008/C 223/77

Vec T-9/08: Uznesenie Súdu prvého stupňa z 25. júna 2008 – Volkswagen/ÚHVT (Obrys vozidla so svetlometmi) (Ochranná známka Spoločenstva — Odmietnutie národného zápisu — Zastavenie konania)

44

2008/C 223/78

Vec T-208/08: Žaloba podaná 4. júna 2008 – Gosselin Word Wide Moving/Komisia

45

2008/C 223/79

Vec T-221/08: Žaloba podaná 6. júna 2008 – Strack/Komisia

45

2008/C 223/80

Vec T-222/08: Žaloba podaná 9. júna 2008 – Sanatur/ÚHVT – Sektkellerei Schloss Wachenheim (life light)

46

2008/C 223/81

Vec T-223/08: Žaloba podaná 12. júna 2008 – Iranian Tobacco/ÚHVT – AD Bulgartabac (Bahman)

46

2008/C 223/82

Vec T-225/08: Žaloba podaná 13. júna 2008 – Mineralbrunnen Rhön-Sprudel Egon Schindel/ÚHVT – Schwarzbräu (ALASKA)

47

2008/C 223/83

Vec T-226/08: Žaloba podaná 13. júna 2008 – Mineralbrunnen Rhön-Sprudel Egon Schindel/ÚHVT – Schwarzbräu (Alaska)

47

2008/C 223/84

Vec T-230/08: Žaloba podaná 17. júna 2008 – Asenbaum Fine Arts/ÚHVT (WIENER WERKSTÄTTE)

48

2008/C 223/85

Vec T-231/08: Žaloba podaná 17. júna 2008 – Asenbaum Fine Arts/ÚHVT (WIENER WERKSTÄTTE)

49

2008/C 223/86

Vec T-233/08: Žaloba podaná 16. júna 2008 – MPDV Mikrolab/ÚHVT (ROI ANALYZER)

49

2008/C 223/87

Vec T-236/08: Žaloba podaná 16. júna 2008 – HPA/Komisia

49

2008/C 223/88

Vec T-238/08: Žaloba podaná 19. júna 2008 – Komisia/Commune de Valbonne

50

2008/C 223/89

Vec T-244/08: Žaloba podaná 23. júna 2008 – Konsum Nord/Komisia

51

2008/C 223/90

Vec T-245/08: Žaloba podaná 20. júna 2008 – Iranian Tobacco/ÚHVT – AD Bulgartabac (TIR 20 FILTER CIGARETTES)

51

2008/C 223/91

Vec T-248/08 P: Odvolanie podané 23. júna 2008: František Doktor proti rozsudku Súdu pre verejnú službu zo 16. apríla 2008 vo veci F-73/07, Doktor/Rada

52

2008/C 223/92

Vec T-251/08: Žaloba podaná 26. júna 2008 – Vion/ÚHVT – (PASSION FOR BETTER FOOD)

52

2008/C 223/93

Vec T-254/08: Žaloba podaná 26. júna 2008 – Associazione Giullemanidallajuve/Komisia

53

2008/C 223/94

Vec T-257/08: Žaloba podaná 30. júna 2008 – Biotronik/ÚHVT (BioMonitor)

53

2008/C 223/95

Vec T-258/08: Žaloba podaná 30. júna 2008 – Rath/ÚHVT – Portela & Ca. (DIACOR)

54

2008/C 223/96

Vec T-260/08: Žaloba podaná 3. júla 2008 – Indo Internacional/ÚHVT – Visual (VISUAL MAP)

54

2008/C 223/97

Vec T-262/08: Žaloba podaná 8. júla 2008 – Canon Communications/ÚHVT – Messe Düsseldorf (MEDTEC)

55

2008/C 223/98

Vec T-263/08: Žaloba podaná 7. júla 2008 – Becker Flughfunkwerk/ÚHVT – Harman Becker Automotive Systems (BECKER AVIONIC SYSTEMS)

55

2008/C 223/99

Vec T-265/08: Žaloba podaná 4. júla 2008 – Nemecko/Komisia

56

2008/C 223/00

Vec T-274/08: Žaloba podaná 11. júla 2008 – Taliansko/Komisia

57

2008/C 223/01

Vec T-275/08: Žaloba podaná 11. júla 2008 – Taliansko/Komisia

57

2008/C 223/02

Vec T-492/04: Uznesenie Súdu prvého stupňa z 10. júla 2008 – Jungbunzlauer a i./Komisia

58

2008/C 223/03

Vec T-67/06: Uznesenie Súdu prvého stupňa z 10. júla 2008 – Elini/ÚHVT – Rolex (Elini)

58

2008/C 223/04

Vec T-237/07: Uznesenie Súdu prvého stupňa z 9. júla 2008 – CityLine Hungary/Komisia

58

2008/C 223/05

Vec T-87/08: Uznesenie Súdu prvého stupňa zo 16. júna 2008 – Cyprus/Komisia

58

2008/C 223/06

Vec T-88/08: Uznesenie Súdu prvého stupňa zo 16. júna 2008 – Cyprus/Komisia

58

2008/C 223/07

Vec T-91/08: Uznesenie Súdu prvého stupňa zo 16. júna 2008 – Cyprus/Komisia

58

2008/C 223/08

Vec T-92/08: Uznesenie Súdu prvého stupňa zo 16. júna 2008 – Cyprus/Komisia

59

2008/C 223/09

Vec T-93/08: Uznesenie Súdu prvého stupňa zo 16. júna 2008 – Cyprus/Komisia

59

2008/C 223/10

Vec T-119/08: Uznesenie Súdu prvého stupňa zo 16. júna 2008 – Cyprus/Komisia

59

2008/C 223/11

Vec T-122/08: Uznesenie Súdu prvého stupňa zo 16. júna 2008 – Cyprus/Komisia

59

 

Súd pre verejnú službu Európskej únie

2008/C 223/12

Vec F-60/05: Uznesenie Súdu pre verejnú službu (druhá komora) z 21. februára 2008 – Vande Velde/Komisia (Verejná služba — Zmluvný zamestnanec — Oneskorená sťažnosť — Zjavne neprípustná žaloba)

60

2008/C 223/13

Vec F-63/05: Uznesenie Súdu pre verejnú službu (druhá komora) z 21. februára 2008 – Arana de la Cal/Komisia (Verejná služba — Zmluvný zamestnanec — Oneskorená sťažnosť — Zjavne neprípustná žaloba)

60

2008/C 223/14

Vec F-123/06: Uznesenie Súdu pre verejnú službu (druhá komora) z 5. júna 2008 – Timmer/Dvor audítorov (Verejná služba — Úradníci — Posúdenie — Lehota na podanie sťažnosti — Nová skutočnosť — Neprípustnosť)

61

2008/C 223/15

Vec F-78/07: Uznesenie Súdu pre verejnú službu (druhá komora) z 21. apríla 2008 – Boudova a i./Komisia (Verejná služba — Úradníci — Vymenovanie — Zaradenie do platovej triedy — Pomocní zamestnanci vymenovaní za úradníkov — Výberové konanie uverejnené pred nadobudnutím účinnosti nového služobného poriadku — Akt spôsobujúci ujmu — Prípustnosť žaloby)

61

2008/C 223/16

Vec F-108/07: Uznesenie Súdu pre verejnú službu (druhá komora) z 26. júna 2008 – Nijs/Dvor audítorov (Verejná služba — Úradníci — Článok 44 ods. 1 písm. c) rokovacieho poriadku Súdu prvého stupňa — Zhrnutie dôvodov v žalobe — Neexistencia predchádzajúcej sťažnosti — Zjavná neprípustnosť)

61

2008/C 223/17

Vec F-136/07: Uznesenie Súdu pre verejnú službu (druhá komora) z 26. júna 2008 – Nijs/Dvor audítorov (Verejná služba — Úradníci — Predchádzajúca sťažnosť — Nepodanie — Lehota na podanie žaloby — Oneskorenie — Zjavná neprípustnosť)

62

2008/C 223/18

Vec F-54/08: Žaloba podaná 29. mája 2008 – Bernard/Europol

62

2008/C 223/19

Vec F-59/08: Žaloba podaná 30. júna 2008 – Klug/Európska agentúra pre lieky

62

2008/C 223/20

Vec F-60/08: Žaloba podaná 25. júna 2008 – Z/Komisia

63

2008/C 223/21

Vec F-62/05: Uznesenie Súdu pre verejnú službu z 13. februára 2008 – Ghem/Komisia

63

2008/C 223/22

Vec F-64/07: Uznesenie Súdu pre verejnú službu z 2. apríla 2008 – S/Parlament

63

2008/C 223/23

Vec F-68/07: Uznesenie Súdu pre verejnú službu zo 6. marca 2008 – Gering/Europol

63

 

Korigendum

2008/C 223/24

Korigendum k oznámeniu v úradnom vestníku vo veci C-454/06 (Ú. v. EÚ C 209, 15.8.2008, s. 8)

64

SK

 


IV Informácie

INFORMÁCIE INŠTITÚCIÍ A ORGÁNOV EURÓPSKEJ ÚNIE

Súdny dvor

30.8.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 223/1


(2008/C 223/01)

Posledná publikácia Súdneho dvora v Úradnom vestníku Európskej únie

Ú. v. EÚ C 209, 15.8.2008

Predchádzajúce publikácie

Ú. v. EÚ C 197, 2.8.2008

Ú. v. EÚ C 183, 19.7.2008

Ú. v. EÚ C 171, 5.7.2008

Ú. v. EÚ C 158, 21.6.2008

Ú. v. EÚ C 142, 7.6.2008

Ú. v. EÚ C 128, 24.5.2008

Tieto texty sú dostupné na adresách:

 

EUR-Lex: http://eur-lex.europa.eu


V Oznamy

SÚDNE KONANIA

Súdny dvor

30.8.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 223/2


Rozsudok Súdneho dvora (štvrtá komora) zo 17. júla 2008 – Komisia Európskych spoločenstiev/Cantina sociale di Dolianova Soc. coop. arl, Cantina Trexenta Soc. coop. arl, Cantina sociale Marmilla – Unione viticoltori associati Soc. coop. arl, Cantina sociale S. Maria La Palma Soc. coop. arl, Cantina sociale del Vermentino Soc. coop. arl Monti-Sassari

(Vec C-51/05 P) (1)

(Odvolanie - Spoločná organizácia trhu s vínom - Pomoc na destiláciu - Žaloba o náhradu škody - Mimozmluvná zodpovednosť Spoločenstva - Premlčacia doba - Začiatok plynutia)

(2008/C 223/02)

Jazyk konania: taliančina

Účastníci konania

Odvolateľka: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: C. Cattabriga a L. Visaggio, splnomocnení zástupcovia)

Ďalší účastníci konania: Cantina sociale di Dolianova Soc. coop. arl, Cantina Trexenta Soc. coop. arl, Cantina sociale Marmilla – Unione viticoltori associati Soc. coop. arl, Cantina sociale S. Maria La Palma Soc. coop. arl, Cantina sociale del Vermentino Soc. coop. arl Monti-Sassari (v zastúpení: C. Dore a G. Dore, avvocati)

Predmet veci

Odvolanie podané proti rozsudku Súdu prvého stupňa (druhá komora) z 23. novembra 2004, Cantina sociale di Dolianova a i./Komisia (T-166/98), ktorým Súd prvého stupňa zaviazal Komisiu na náhradu škody, ktorá vznikla žalobcom na základe rozhodnutia č. VI B-I-3 M 4/97PVP z 31. júla 1998, ktorým sa zamietla žiadosť žalobcov týkajúca sa úhrady pomoci na destiláciu pre poľnohospodársku kampaň 1982 – 1983

Výrok rozsudku

1.

Rozsudok Súdu prvého stupňa Európskych spoločenstiev z 23. novembra 2004, Cantina sociale di Dolianova a i./Komisia (T-166/98), sa zrušuje v rozsahu, v akom rozhodol o prípustnosti žaloby o mimozmluvnej zodpovednosti podanej Cantina sociale di Dolianova Soc. coop. arl, Cantina Trexenta Soc. coop. arl, Cantina sociale Marmilla – Unione viticoltori associati Soc. coop. arl, Cantina sociale S. Maria La Palma Soc. coop. arl a Cantina sociale del Vermentino Soc. coop. arl Monti-Sassari a uložil Komisii Európskych spoločenstiev nahradiť škodu, ktorú utrpeli v dôsledku konkurzu na majetok Distilleria Agricola Industriale de Terralba z dôvodu neexistencie mechanizmu spôsobilého zabezpečiť v režime zriadenom článkom 9 nariadenia Komisie (EHS) č. 2499/82 z 15. septembra 1982 ustanovujúceho podrobnosti o preventívnej destilácii vo vinohradníckej zberovej kampani 1982 – 1983 [neoficiálny preklad] vyplatenie pomoci Spoločenstva uvádzanej týmto nariadením predmetným výrobcom.

2.

Žaloba vo veci T-166/98 sa zamieta.

3.

Cantina sociale di Dolianova Soc. coop. arl, Cantina Trexenta Soc. coop. arl, Cantina sociale Marmilla – Unione viticoltori associati Soc. coop. arl, Cantina sociale S. Maria La Palma Soc. coop. arl a Cantina sociale del Vermentino Soc. coop. arl Monti-Sassari sú povinné nahradiť trovy konania na tomto stupni a trovy konania pred Súdom prvého stupňa Európskych spoločenstiev.


(1)  Ú. v. EÚ C 82, 2.4.2005.


30.8.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 223/3


Rozsudok Súdneho dvora (druhá komora) zo 17. júla 2008 – Komisia Európskych spoločenstiev/Talianska republika

(Vec C-371/05) (1)

(Nesplnenie povinnosti členským štátom - Smernica 92/50/EHS - Článok 11 a článok 15 ods. 2 - Verejné obstarávanie služieb - Zadanie informatických služieb obce Mantova (Taliansko) - Priame zadanie bez predchádzajúceho oznámenia o vyhlásení verejného obstarávania)

(2008/C 223/03)

Jazyk konania: taliančina

Účastníci konania

Žalobkyňa: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: X. Lewis, C. Zadra, L. Visaggio a C. Cattabriga, splnomocnení zástupcovia)

Žalovaná: Talianska republika (v zastúpení: I. M. Braguglia, splnomocnený zástupca a G. Fiengo, avvocato dello Stato)

Predmet veci

Nesplnenie povinnosti členským štátom – Porušenie článku 11 a článku 15 ods. 2 smernice 92/50/EHS o koordinácii postupov verejného obstarávania služieb (Ú. v. ES L 209, 24.7.1992, s. 1; Mim. vyd. 06/001, s. 322) – Zadanie informatických služieb obce Mantova – Priame zadanie bez predchádzajúceho uverejnenia oznámenia o vyhlásení verejného obstarávania

Výrok rozsudku

1.

Žaloba sa zamieta.

2.

Komisia Európskych spoločenstiev je povinná nahradiť trovy konania.


(1)  Ú. v. EÚ C 10, 14.1.2006.


30.8.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 223/3


Rozsudok Súdneho dvora (štvrtá. komora) zo 17. júla 2008 – Komisia Európskych spoločenstiev/Francúzska republika

(Vec C-389/05) (1)

(Nesplnenie povinnosti členským štátom - Články 43 ES a 49 ES - Sloboda usadiť sa a slobodné poskytovanie služieb - Zdravotná politika - Stanica umelej inseminácie hovädzieho dobytku - Vnútroštátna právna úprava, ktorá priznáva schváleným staniciam výlučné právo poskytovať služby umelej inseminácie hovädzieho dobytka na určitom území a ktorá podmieňuje vydávanie oprávnení na insemináciu uzavretím dohody s jednou z takýchto staníc)

(2008/C 223/04)

Jazyk konania: francúzština

Účastníci konania

Žalobkyňa: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: A. Bordes a E. Traversa, splnomocnení zástupcovia)

Žalovaná: Francúzska republika (v zastúpení: G. de Bergues, A. Colomb a G. Le Bras, splnomocnení zástupcovia)

Predmet veci

Nesplnenie povinnosti členským štátom – Porušenie článkov 43 a 49 ES – Vyhradenie výkonu činností spojených s umelou insemináciou hovädzieho dobytka výlučne vo Francúzsku schváleným „inseminačným staniciam“

Výrok rozsudku

1.

Francúzska republika si tým, že vyhradila právo poskytovania služby umelej inseminácie hovädzieho dobytka schváleným inseminačným staniciam majúcim geografickú výlučnosť a osobám, ktoré sú držiteľmi osvedčenia inseminátora, ktorého vydanie podlieha povinnosti uzavretia dohody s jednou z týchto staníc, nesplnila povinnosti, ktoré jej vyplývajú z článkov 43 ES a 49 ES.

2.

Francúzska republika je povinná nahradiť trovy konania.


(1)  Ú. v. EÚ C 10, 14.1.2006.


30.8.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 223/4


Rozsudok Súdneho dvora (veľká komora) zo 17. júla 2008 – Komisia Európskych spoločenstiev/Talianska republika

(Vec C-132/06) (1)

(Nesplnenie povinnosti členským štátom - Článok 10 ES - Šiesta smernica o DPH - Povinnosti v rámci vnútorného systému - Kontrola zdaniteľných plnení - Amnestia)

(2008/C 223/05)

Jazyk konania: taliančina

Účastníci konania

Žalobkyňa: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: E. Traversa a M. Afonso, splnomocnená zástupkyňa)

Žalovaná: Talianska republika (v zastúpení: I. Braguglia, splnomocený zástupca a G. De Bellis, avvocato dello Stato)

Predmet veci

Nesplnenie povinnosti členským štátom – Porušenie článkov 2 a 22 smernice 77/388/EHS: šiesta smernica Rady zo 17. mája 1977 o zosúladení právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa daní z obratu – Spoločný systém dane z pridanej hodnoty: jednotný základ jej stanovenia (Ú. v. ES L 145, s. 1; Mim. vyd. 09/001, s. 23) – Povinnosti vo vnútornom režime – Vnútroštátny zákon, ktorý upúšťa od kontrol zdaniteľných plnení uskutočnených počas viacerých zdaniteľných období

Výrok rozsudku

1.

Talianska republika si tým, že stanovila v článkoch 8 a 9 zákona č. 289 o ustanoveniach týkajúcich sa tvorby ročného a viacročného štátneho rozpočtu (finančný zákon pre rok 2003) [legge n. 289, disposizioni per la formazione del bilancio annuale e pluriennale dello Stato (legge finanziaria 2003)] z 27. decembra 2002 všeobecné a nediferencované vzdanie sa overovania zdaniteľných plnení uskutočnených v priebehu niekoľkých zdaňovacích období, nesplnila povinnosti, ktoré jej vyplývajú z článkov 2 a 22 šiestej smernice Rady 77/388/EHS zo 17. mája 1977 o zosúladení právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa daní z obratu – Spoločný systém dane z pridanej hodnoty: jednotný základ jej stanovenia, ako aj z článku 10 ES.

2.

Talianska republika je povinná nahradiť trovy konania.


(1)  Ú. v. EÚ C 108, 6.5.2006.


30.8.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 223/4


Rozsudok Súdneho dvora (tretia komora) zo 17. júla 2008 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Rechtbank Groningen – Holandsko) – Essent Netwerk Noord BV, Nederlands Elektriciteit Administratiekantoor BV, Aluminium Delfzijl BV/Aluminium Delfzijl BV, Staat der Nederlanden, Nederlands Elektriciteit Administratiekantoor BV, Saranne BV

(Vec C-206/06) (1)

(Vnútorný trh s elektrickou energiou - Vnútroštátna právna úprava umožňujúca vyberanie príplatku k cene za prepravu elektrickej energie v prospech zákonom určenej spoločnosti povinnej uhradiť uviaznuté náklady - Poplatky s rovnakým účinkom ako clá - Diskriminačné vnútroštátne zdanenie - Pomoc poskytovaná členskými štátmi)

(2008/C 223/06)

Jazyk konania: holandčina

Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania

Rechtbank Groningen

Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom

Žalobcovia: Essent Netwerk Noord BV, Nederlands Elektriciteit Administratiekantoor BV, Aluminium Delfzijl BV

Žalovaní: Aluminium Delfzijl BV, Staat der Nederlanden, Nederlands Elektriciteit Administratiekantoor BV, Saranne BV

Predmet veci

Návrh na začatie prejudiciálneho konania – Rechtbank Groningen – Výklad článku 25 ES, článku 87 ods. 1 ES a článku 90 ES – Vnútroštátna právna úprava zavádzajúca tarifný príplatok, ktorý majú zaplatiť odberatelia usadení v Holandsku prevádzkovateľovi siete elektrickej energie počas prechodného obdobia – Povinnosť prevádzkovateľa siete previesť sumu príplatkov na zákonom určenú spoločnosť vnútroštátnych výrobcov elektrickej energie ako kompenzáciu určitej sumy predstavujúcej sumu vzniknutú v dôsledku záväzkov alebo investícií uskutočnených touto spoločnosťou pred liberalizáciou trhu s elektrickou energiou – Zaplatenie preplatku touto spoločnosťou príslušnému ministrovi

Výrok rozsudku

1.

Článok 25 sa má vykladať v tom zmysle, že mu odporuje zákonné opatrenie, podľa ktorého vnútroštátni odberatelia elektrickej energie sú povinní zaplatiť svojmu prevádzkovateľovi siete tarifný príplatok podľa množstva elektrickej energie vyrobenej v členskom štáte a dovezenej, ktorá bola prepravená v prospech týchto odberateľov, ak takýto príplatok musí tento prevádzkovateľ odviesť spoločnosti určenej na tento účel zákonodarcom, pričom táto spoločnosť je spoločnou dcérskou spoločnosťou štyroch vnútroštátnych výrobcov elektrickej energie a predtým bola správcom nákladov celkovej vyrobenej a dovezenej elektrickej energie, a ak celý tento príplatok musí byť použitý na úhradu nákladov nezodpovedajúcich podmienkam trhu, za ktoré táto spoločnosť osobne zodpovedá, v dôsledku čoho sumy vybrané touto spoločnosťou úplne kompenzujú zaťaženie postihujúce vnútroštátnu prepravenú elektrickú energiu.

To isté platí v prípade, keď vnútroštátne podniky vyrábajúce elektrickú energiu sú povinné znášať uvedené náklady a na základe existujúcich dohôd prostredníctvom platby kúpnej ceny vnútroštátnej elektrickej energie, výplaty dividend rôznym vnútroštátnym výrobcom elektrickej energie, ktorých dcérskou spoločnosťou je určená spoločnosť alebo iným spôsobom, by výhoda vyplývajúca z tarifného príplatku mohla byť určenou spoločnosťou úplne prenesená na vnútroštátne podniky vyrábajúce elektrickú energiu.

Článok 90 ES sa má vykladať v tom zmysle, že mu odporuje zákonné opatrenie za takých okolností, keď príjem z poplatku vyberaného za prepravenú elektrickú energiu je len čiastočne použitý na úhradu nákladov nezodpovedajúcich podmienkam trhu, t. j. ak suma vyberaná určenou spoločnosťou len čiastočne kompenzuje zaťaženie postihujúce prepravenú vnútroštátnu elektrickú energiu.

2.

Článok 87 ES sa má vykladať v tom zmysle, že sumy odvedené určenej spoločnosti podľa článku 9 zákona prechodne upravujúceho oblasť výroby elektrickej energie (Overgangswet Elektriciteitsproductiesector) z 21. decembra 2000 sú „štátnou pomocou“ v zmysle tohto ustanovenia Zmluvy ES v rozsahu, v akom predstavujú ekonomickú výhodu a nie sú kompenzáciou vo forme protihodnoty za plnenia poskytnuté určenou spoločnosťou v rámci plnenia povinností verejnej služby.


(1)  Ú. v. EÚ C 178, 29.7.2006.


30.8.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 223/5


Rozsudok Súdneho dvora (tretia komora) zo 17. júla 2008 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Unabhängiger Finanzsenat Salzburg – Aigen – Rakúsko) – Schwaninger Martin, Viehhandel – Viehexport/Zollamt Sazlburg, Erstattungen

(Vec C-207/06) (1)

(Nariadenie (ES) č. 615/98 - Vývozné náhrady - Blaho živého hovädzieho dobytka počas prepravy - Smernica 91/628/EHS - Uplatnenie pravidiel na ochranu zvierat počas prepravy - Predpisy týkajúce sa dĺžok trvania cesty a obdobia na odpočinok, ako aj prepravy po mori hovädzieho dobytka do miesta nachádzajúceho sa mimo územia Spoločenstva - Kŕmenie a napájanie zvierat počas cesty)

(2008/C 223/07)

Jazyk konania: nemčina

Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania

Unabhängiger Finanzsenat Salzburg – Aigen

Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom

Odvolateľka: Schwaninger Martin, Viehhandel – Viehexport

Odporca: Zollamt Sazlburg, Erstattungen

Predmet veci

Návrh na začatie prejudiciálneho konania – Unabhängiger Finanzsenat (Rakúsko) – Výklad článku 1 nariadenia Komisie (ES) č. 615/98 z 18. marca 1998, ktorým sa stanovujú osobitné pravidlá uplatňovania režimu vývozných náhrad vzhľadom na blaho živého hovädzieho dobytka počas prepravy [neoficiálny preklad] (Ú. v. ES L 82, s. 19), ako aj kapitoly VII č 48 bod 7 písm. a) a b) prílohy smernice Rady 91/628/EHS z 19. novembra 1991 o ochrane zvierat počas prepravy, ktorou sa menia a dopĺňajú smernice 90/425/EHS a 91/496/EHS (Ú. v. ES L 340, s. 17; Mim. vyd. 03/012, s. 133), a článku 5 časti A bodu 2 písm. d) bodu ii) prvej zarážky tejto smernice – Uplatniteľnosť pravidiel na ochranu zvierat, čo sa týka dĺžky trvania cesty a odpočinku pri preprave hovädzieho dobytka po mori do miesta nachádzajúceho sa mimo územia Spoločenstva na vozidlách naložených na plavidlá bez vyloženia zvierat – Chýbajúce záznamy v pláne prepravy o čase, kedy boli prepravované zvieratá počas prepravy skutočne nakŕmené a napojené

Výrok rozsudku

1.

Článok 1 nariadenia Komisie (ES) č. 615/98 z 18. marca 1998, ktorým sa stanovujú osobitné pravidlá uplatňovania režimu vývozných náhrad vzhľadom na blaho živého hovädzieho dobytka počas prepravy, sa nemá vykladať v takom zmysle, že sa bod 48 ods. 7 písm. b) prílohy smernice Rady 91/628/EHS z 19. novembra 1991 o ochrane zvierat počas prepravy, ktorou sa menia a dopĺňajú smernice 90/425/EHS a 91/496/EHS, zmenená a doplnená smernicou Rady 95/29/ES z 29. júna 1995, uplatňuje na prepravu po mori medzi zemepisným bodom v Európskom spoločenstve a zemepisným bodom nachádzajúcim sa v tretej krajine vozidlom naloženým na plavidle bez vyloženia zvierat.

2.

Bod 48 ods. 7 písm. a) prílohy smernice 91/628, zmenenej a doplnenej smernicou 95/29, sa má vykladať v tom zmysle, že v prípade prepravy po mori medzi zemepisným bodom Európskeho spoločenstva a zemepisným bodom nachádzajúcim sa v tretej krajine vozidlom naloženým na plavidle bez vyloženia zvierat sa dĺžka trvania prepravy nezohľadňuje, ak sú zvieratá prepravované v súlade s podmienkami stanovenými v odsekoch 3 a 4 toho istého bodu 48 s výnimkou dĺžok trvania ciest a období na odpočinok. Ak je tomu tak, nové prepravné obdobie po ceste môže v súlade s odsekom 4 písm. d) tohto bodu 48 začať plynúť okamžite po vyložení vozidla v prístave tretej krajiny určenia.

3.

Plán prepravy, ktorý obsahuje písacím strojom vopred napísaný záznam, podľa ktorého sú zvieratá počas prepravy po mori kŕmené a napájané „večer, ráno, na poludnie, večer, ráno“, môže spĺňať požiadavky smernice 91/628, zmenenej a doplnenej smernicou 95/29, ak sa preukáže, že tieto úkony boli skutočne uskutočnené. Ak sa príslušný orgán vzhľadom na všetky dokumenty, ktoré mu boli predložené vývozcom, domnieva, že podmienky tejto smernice neboli dodržané, prináleží mu posúdiť, či toto nedodržanie má dosah na blaho zvierat, či možno pri takomto nerešpektovaní urobiť prípadne nápravu a či má za následok stratu, zníženie alebo udržanie vývoznej náhrady.


(1)  Ú. v. EÚ C 190, 12.8.2006.


30.8.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 223/6


Rozsudok Súdneho dvora (veľká komora) zo 17. júla 2008 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Employment Tribunal – Spojené kráľovstvo) – S. Coleman/Attridge Law, Steve Law

(Vec C-303/06) (1)

(Sociálna politika - Smernica 2000/78/ES - Rovnosť zaobchádzania v zamestnaní a povolaní - Článok 1, článok 2 ods. 1, ods. 2 písm. a) a ods. 3, ako aj článok 3 ods. 1 písm. c) - Priama diskriminácia na základe zdravotného postihnutia - Obťažovanie v súvislosti so zdravotným postihnutím - Prepustenie zamestnanca, ktorý sám nie je zdravotne postihnutý, ale má zdravotne postihnuté dieťa - Začlenenie - Dôkazné bremeno)

(2008/C 223/08)

Jazyk konania: angličtina

Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania

Employment Tribunal

Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom

Žalobca: S. Coleman

Žalovaní: Attridge Law, Steve Law

Predmet veci

Návrh na začatie prejudiciálneho konania – Employment Tribunal – Výklad článku 1, článku 2 ods. 2 písm. a) a článku 2 ods. 3 smernice Rady 2000/78/ES z 27. novembra 2000, ktorá ustanovuje všeobecný rámec pre rovnaké zaobchádzanie v zamestnaní a povolaní (Ú. v. ES L 303, s. 16; Mim. vyd. 05/004, s. 79) – Dosah pojmu zdravotné postihnutie – Možnosť ho rozšíriť na osobu s osobitným pomerom k zdravotne postihnutej osobe, ktorá bola pre tento pomer diskriminovaná – Zamestnankyňa sama vychovávajúca zdravotne postihnuté dieťa

Výrok rozsudku

1.

Smernica Rady 2000/78/ES z 27. novembra 2000, ktorá ustanovuje všeobecný rámec pre rovnaké zaobchádzanie v zamestnaní a povolaní, a najmä jej článok 1 a článok 2 ods. 1 a ods. 2 písm. a) sa majú vykladať tak, že zákaz priamej diskriminácie, ktorý upravujú, nie je obmedzený výlučne na samotné osoby, ktoré sú zdravotne postihnuté. Ak zamestnávateľ zaobchádza, zaobchádzal alebo by mohol zaobchádzať so zamestnancom, ktorý sám nie je zdravotne postihnutý, menej priaznivo než s iným zamestnancom v porovnateľnej situácii a ak je preukázané, že menej priaznivé zaobchádzanie, ktorého obeťou je tento zamestnanec, sa zakladá na zdravotnom postihnutí jeho dieťaťa, ktorému venuje podstatnú časť starostlivosti, ktorú potrebuje, takéto zaobchádzanie je v rozpore so zákazom priamej diskriminácie uvedeným v predmetnom článku 2 ods. 2 písm. a).

2.

Smernica 2000/78 a najmä jej článok 1 a článok 2 ods. 1 a 3 sa majú vykladať tak, že zákaz obťažovania, ktorý upravujú, nie je obmedzený výlučne na samotné osoby, ktoré sú zdravotne postihnuté. Pokiaľ je preukázané, že nežiaduce správanie, ktoré predstavuje obťažovanie a ktorého obeťou je zamestnanec, ktorý sám nie je zdravotne postihnutý, je spojené so zdravotným postihnutím jeho dieťaťa, ktorému venuje podstatnú časť starostlivosti, ktorú potrebuje, takéto správanie odporuje zákazu obťažovania uvedenému v predmetnom článku 2 ods. 3.


(1)  Ú. v. EÚ C 237, 30.9.2006.


30.8.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 223/7


Rozsudok Súdneho dvora (druhá komora) zo 17. júla 2008 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Tribunale Amministrativo Regionale di Brescia – Taliansko) – ASM Brescia SpA/Comune di Rodengo Saiano

(Vec C-347/06) (1)

(Články 43 ES, 49 ES a 86 ES - Koncesia na služby vo verejnom záujme distribúcie plynu - Smernica 2003/55 - Predčasné uplynutie prechodného obdobia - Zásada ochrany legitímnej dôvery a právnej istoty)

(2008/C 223/09)

Jazyk konania: taliančina

Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania

Tribunale Amministrativo Regionale di Brescia

Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom

Žalobca: ASM Brescia SpA

Žalovaná: Comune di Rodengo Saiano

Za účasti: Anigas – Associazione Nazionale Industriali del Gas

Predmet veci

Návrh na začatie prejudiciálneho konania – Tribunale Amministrativo Regionale di Brescia – Výklad článkov 43, 49 a 86 ods. 1 ES a článku 23 ods. 1 smernice Európskeho parlamentu a Rady č. 2003/55/ES z 26. júna 2003 o spoločných pravidlách pre vnútorný trh so zemným plynom, ktorou sa ruší smernica 98/30/ES (Ú. v. EÚ L 176, s. 57; Mim. vyd. 12/002, s. 230) – Automatické predĺženie koncesií na prevádzkovanie služieb vo verejnom záujme distribúcie plynu

Výrok rozsudku

1.

Smernica Európskeho parlamentu a Rady č. 2003/55/ES z 26. júna 2003 o spoločných pravidlách pre vnútorný trh so zemným plynom, ktorou sa ruší smernica 98/30/ES nebráni tomu, aby právna úprava členského štátu, akou je úprava vo veci samej, stanovovala predĺženie za podmienok, ktoré určuje, prechodného obdobia, po uplynutí ktorého musí predčasne zaniknúť platnosť koncesie na distribúciu zemného plynu, akou je koncesia vo veci samej. Za týchto podmienok sa treba tiež domnievať, že článok 10 ES a zásada proporcionality tiež nebránia takejto právnej úprave.

2.

Články 43 ES, 49 ES a článok 86 ods. 1 ES nebránia tomu, aby právna úprava členského štátu, akou je úprava vo veci samej, stanovovala predĺženie prechodného obdobia za podmienok, ktoré určuje, po uplynutí ktorého predčasne zanikne platnosť koncesie na distribúciu zemného plynu, akou je koncesia vo veci samej, pokiaľ sa takéto predĺženie môže považovať za nevyhnutné preto, aby sa umožnilo zmluvným stranám oslobodiť sa spod zmluvných vzťahov za prijateľných podmienok tak z hľadiska požiadaviek služby vo verejnom záujme, ako aj z hospodárskeho hľadiska.


(1)  Ú. v. EÚ C 281, 18.11.2006.


30.8.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 223/7


Rozsudok Súdneho dvora (veľká komora) z 10. júla 2008 – Bertelsmann AG, Sony Corporation of America/Komisia Európskych spoločenstiev, Independent Music Publishers and Labels Association (Impala, medzinárodné združenie), Sony BMG Music Entertainment BV

(Vec C-413/06 P) (1)

(Odvolanie - Hospodárska súťaž - Kontrola koncentrácií podnikov - Spoločný podnik Sony BMG - Odvolanie proti zrušeniu rozhodnutia Komisie o vyhlásení koncentrácie za zlučiteľnú so spoločným trhom - Súdne preskúmanie - Rozsah - Požiadavky dokazovania - Úloha oznámenia o výhradách - Posilnenie alebo vytvorenie kolektívneho dominantného postavenia - Odôvodnenie rozhodnutí o povolení koncentrácie - Použitie dôverných informácií)

(2008/C 223/10)

Jazyk konania: angličtina

Účastníci konania

Odvolatelia: Bertelsmann AG, (v zastúpení: P. Chappatte a J. Boyce, solicitors), Sony Corporation of America (v zastúpení: N. Levy, barrister, R. Snelders, advokát, T. Graf, Rechtsanwalt)

Ďalší účastníci konania: Independent Music Publishers and Labels Association (Impala) (v zastúpení: S. Crosby, solicitor a J. Golding, solicitors, I. Wekstein-Steg, advokátka), Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: A. Whelan a K. Mojzesowicz, splnomocnení zástupcovia), Sony BMG Music Entertainment BV (v zastúpení: N. Levy, barrister, R. Snelders, advokát, T. Graf, Rechtsanwalt)

Predmet veci

Odvolanie podané proti rozhodnutiu Súdu prvého stupňa (tretej komory) z 13. júla 2006, Impala/Komisia (T-464/04), ktorým Súd prvého stupňa zrušil rozhodnutie Komisie z 19. júla 2004, ktorým sa koncentrácia týkajúca sa vytvorenia spoločného podniku zoskupujúceho činnosti Sony a Bertelsmann v oblasti hudobných nahrávok vyhlasuje za zlučiteľnú so spoločným trhom a s Dohodou o EHP (Prípad č. COMP/M.3333 – Sony/BMG)

Výrok rozsudku

1.

Rozsudok Súdu prvého stupňa Európskych spoločenstiev z 13. júla 2006 Impala/Komisia (T-464/04) sa zrušuje.

2.

Vec sa vracia Súdu prvého stupňa Európskych spoločenstiev.

3.

O trovách konania sa rozhodne neskôr.


(1)  Ú. v. EÚ C 326, 30.12.2006.


30.8.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 223/8


Rozsudok Súdneho dvora (prvá komora) zo 17. júla 2008 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Verwaltungsgericht Köln – Nemecko) – cp-Pharma Handels GmbH/Spolková republika Nemecko

(Vec C-448/06) (1)

(Návrh na začatie prejudiciálneho konania - Platnosť nariadenia (ES) č. 1873/2003 - Veterinárne liečivá - Nariadenie (EHS) č. 2377/90 - Maximálne limity rezíduí veterinárnych liečiv v potravinách živočíšneho pôvodu - Progesterón - Obmedzenie používania - Smernica 96/22/ES)

(2008/C 223/11)

Jazyk konania: nemčina

Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania

Verwaltungsgericht Köln

Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom

Žalobca: cp-Pharma Handels GmbH

Žalovaná: Spolková republika Nemecko

Predmet veci

Návrh na začatie prejudiciálneho konania – Verwaltungsgericht Köln – Platnosť nariadenia Komisie (ES) č. 1873/2003 z 24. októbra 2003, ktorým sa mení a dopĺňa príloha II k nariadeniu (EHS) č. 2377/90 stanovujúcemu postup Európskeho spoločenstva na určenie maximálnych limitov rezíduí veterinárnych liečiv v potravinách živočíšneho pôvodu (Ú. v. EÚ L 275, s. 9; Mim. vyd. 03/040, s. 437) v rozsahu, v akom obmedzuje podmienky použitia progesterónu ako účinnej látky vo veterinárnych liečivách len na intravaginálne podávanie a vylučuje možnosť podávania tejto látky formou intramaskulárnej injekcie – Existencia alebo neexistencia právomoci Komisie stanoviť takéto obmedzenie vo vzťahu k článku 1 písm. a) a článku 3 nariadenia Rady (EHS) č. 2377/90 z 26. júna 1990, ktorým sa stanovuje postup spoločenstva na určenie maximálnych limitov rezíduí veterinárnych liečiv v potravinách živočíšneho pôvodu (Ú. v. ES L 224, s. 1; Mim. vyd. 03/010, s. 111) v spojení s č 4 bodom 1 smernice Rady 96/22/EHS z 29. apríla 1996 o zákaze používania určitých látok s hormonálnym alebo tyrostatickým účinkom a beta-agonistov pri chove dobytka, ktorou sa zrušujú smernice 81/602/EHS, 88/146/EHS a 88/299/EHS (Ú. v. ES L 125, s. 3; Mim. vyd. 03/019, s. 64)

Výrok rozsudku

Z preskúmania položenej otázky nevyplynula žiadna skutočnosť, ktorá by mohla mať vplyv na platnosť nariadenia Komisie (ES) č. 1873/2003 z 24. októbra 2003, ktorým sa mení a dopĺňa príloha II k nariadeniu Rady (EHS) č. 2377/90 stanovujúcemu postup Európskeho spoločenstva na určenie maximálnych limitov rezíduí veterinárnych liečiv v potravinách živočíšneho pôvodu.


(1)  Ú. v. EÚ C 326, 30.12.2006.


30.8.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 223/9


Rozsudok Súdneho dvora (štvrtá komora) z 10. júla 2008 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Hoge Raad der Nederlanden – Holandsko) – Fiscale eenheid Koninklijke Ahold NV/Staatssecretaris van Financiën

(Vec C-484/06) (1)

(Návrh na začatie prejudiciálneho konania - Prvá a šiesta smernica o DPH - Zásady daňovej neutrality a proporcionality - Pravidlá týkajúce sa zaokrúhľovania súm DPH - Zaokrúhľovanie každej položky nadol)

(2008/C 223/12)

Jazyk konania: holandčina

Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania

Hoge Raad der Nederlanden

Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom

Žalobca: Fiscale eenheid Koninklijke Ahold NV

Žalovaný: Staatssecretaris van Financiën

Predmet veci

Návrh na začatie prejudiciálneho konania – Hoge Raad der Nederlanden – Výklad článku 11 A ods. 1 písm. a), článku 22 ods. 3 písm. b) prvej vety a článku 22 ods. 5 šiestej smernice Rady 77/388/EHS zo 17. mája 1977 o zosúladení právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa daní z obratu – spoločný systém dane z pridanej hodnoty: jednotný základ jej stanovenia (Ú. v. ES L 145, s. 1; Mim. vyd. 09/001, s. 23) a článku 2 prvého a druhého odseku prvej smernice Rady 67/227/EHS z 11. apríla 1967 o harmonizácii právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa dane z obratu (Ú. v. ES 1967, 71, s. 1301, Mim. vyd. 09/001, s. 3) – Pravidlá týkajúce sa zaokrúhľovania súm dane z pridanej hodnoty

Výrok rozsudku

1.

V prípade neexistencie konkrétnej právnej úpravy Spoločenstva prináleží členským štátom, aby stanovili pravidlá a metódy zaokrúhľovania súm dane z pridanej hodnoty, pričom tieto členské štáty sú povinné pri takomto stanovení dodržiavať zásady, na ktorých je založený spoločný systém tejto dane, najmä zásady daňovej neutrality a proporcionality.

2.

Právo Spoločenstva vo svojom súčasnom stave neobsahuje žiadnu konkrétnu povinnosť, v zmysle ktorej by členské štáty boli povinné povoliť zdaniteľným osobám zaokrúhľovať pri každej položke sumu dane z pridanej hodnoty nadol.


(1)  Ú. v. EÚ C 20, 27.1.2007.


30.8.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 223/9


Rozsudok Súdneho dvora (druhá komora) zo 17. júla 2008 – L & D SA/Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory), Julius Sämann Ltd

(Vec C-488/06 P) (1)

(Odvolanie - Ochranná známka Spoločenstva - Nariadenie (ES) č. 40/94 - Článok 8 ods. 1 písm. b) a článok 73 - Obrazová ochranná známka „Aire Limpio“ - Obrazové ochranné známky Spoločenstva, národné a medzinárodné obrazové ochranné známky zobrazujúce jedľu s rôznymi názvami - Námietka majiteľa - Čiastočné zamietnutie zápisu - Odvodenie mimoriadnej rozlišovacej spôsobilosti skoršej ochrannej známky z dôkazov týkajúcich sa inej ochrannej známky)

(2008/C 223/13)

Jazyk konania: španielčina

Účastníci konania

Odvolateľka: L & D SA (v zastúpení: S. Miralles Miravet, abogado)

Ďalší účastníci konania: Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory) (v zastúpení: J. García Murillo, splnomocnená zástupkyňa), Julius Sämann Ltd (v zastúpení: E. Armijo Chávarri, abogado)

Predmet veci

Odvolanie podané proti rozsudku Súdu prvého stupňa (štvrtá komora) zo 7. septembra 2006, L & D, SA/ÚHVT a Julius Sämann Ltd (T-168/04), ktorým Súd prvého stupňa zamietol návrh na čiastočné zrušenie rozhodnutia druhého odvolacieho senátu ÚHVT z 15. marca 2004 (vec R 326/2003-2) týkajúceho sa námietkového konania medzi Julius Sämann Ltd a L & D, SA

Výrok rozsudku

1.

Odvolanie sa zamieta.

2.

L & D SA je povinná nahradiť trovy konania.


(1)  Ú. v. EÚ C 20, 27.1.2007.


30.8.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 223/10


Rozsudok Súdneho dvora (druhá komora) zo 17. júla 2008 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Giudice di pace di Genova – Taliansko) – Corporación Dermoestética SA/To Me Group Advertising Media

(Vec C-500/06) (1)

(Článok 3 ods. 1 písm. g) ES, články 4 ES, 10 ES, 43 ES, 49 ES, 81 ES, 86 ES a 98 ES - Vnútroštátna právna úprava zakazujúca vysielať reklamu lekársko-chirurgických zákrokov estetickej povahy)

(2008/C 223/14)

Jazyk konania: taliančina

Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania

Giudice di pace di Genova

Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom

Žalobca: Corporación Dermoestética SA

Žalovaný: To Me Group Advertising Media

Za účasti: Cliniche Futura Srl

Predmet veci

Návrh na začatie prejudiciálneho konania – Giudice di pace di Genova – Výklad článkov 43, 49, 81, 86 a 98 ES – Zlučiteľnosť ustanovenia vnútroštátneho práva zakazujúceho reklamu na televíznych staniciach s celoplošnou pôsobnosťou týkajúcu sa lekársko-chirurgických zákrokov vykonávaných na súkromných klinikách vlastniacich príslušné povolenia a obmedzujúceho maximálnu výšku nákladov na reklamu na 5 % príjmov priznaných za obdobie predchádzajúceho roka

Výrok rozsudku

Články 43 ES a 49 ES, v spojení s článkami 48 ES a 55 ES sa majú vykladať v tom zmysle, že bránia takej vnútroštátnej právnej úprave, ako je vo veci samej, keďže zakazuje vysielať na televíznych staniciach s celoplošnou pôsobnosťou reklamu lekárskych a chirurgických zákrokov vykonávaných v súkromných zdravotníckych zariadeniach, hoci sa tá istá reklama môže za určitých okolností vysielať lokálnymi televíznymi stanicami.


(1)  Ú. v. EÚ C 42, 24.2.2007.


30.8.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 223/10


Rozsudok Súdneho dvora (štvrtá komora) zo 17. júla 2008 – Athinaïki Techniki AE/Komisia Európskych spoločenstiev, Athens Resort Casino AE Symmetochon

(Vec C-521/06 P) (1)

(Odvolanie - Štátna pomoc - Pomoc poskytnutá Helénskou republikou konzorciu Hyatt Regency - Sťažnosť - Rozhodnutie o odložení sťažnosti - Nariadenie (ES) č. 659/1999 - Články 4, 13 a 20 - Pojem „napadnuteľný akt“ v zmysle článku 230 ES)

(2008/C 223/15)

Jazyk konania: francúzština

Účastníci konania

Odvolateľ: Athinaïki Techniki AE (v zastúpení: S. A. Pappas, dikigoros)

Ďalší účastníci konania: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: D. Triantafyllou, splnomocnený zástupca), Athens Resort Casino AE Symmetochon (v zastúpení: F. Carlin, barrister, N. Korogiannakis, dikigoros)

Predmet veci

Odvolanie podané proti uzneseniu Súdu prvého stupňa (druhá komora) z 26. septembra 2006, Athinaïki Techniki/Komisia (T-94/05), ktorým Súd prvého stupňa zamietol ako neprípustnú žalobu smerujúcu k zrušenie listu Komisie z 2. decembra 2004, ktorým žalobcovi oznámila odloženie jeho sťažnosti týkajúcej sa štátnej pomoci údajne poskytnutej Helénskou republikou v rámci postupu verejného obstarávania – Pojem napadnuteľný akt v zmysle článku 230 ES

Výrok rozsudku

1.

Uznesenie Súdu prvého stupňa Európskych spoločenstiev z 26. septembra 2006, Athinaïki Techniki/Komisia (T-94/05) sa zrušuje.

2.

Námietka neprípustnosti, ktorú vzniesla Komisia Európskych spoločenstiev pred Súdom prvého stupňa Európskych spoločenstiev, sa zamieta.

3.

Vec sa vracia Súdu prvého stupňa Európskych spoločenstiev, aby rozhodol o návrhoch spoločnosti Athinaïki Techniki AE smerujúcich k zrušeniu rozhodnutia Komisie Európskych spoločenstiev z 2. júna 2004 o odložení jej sťažnosti týkajúcej sa údajnej pomoci, ktorú poskytla Helénska republika konzorciu Hyatt Regency v rámci verejnej zmluvy o prevode 49 % základného imania kasína Mont Parnès.

4.

O trovách konania sa rozhodne v konaní o veci samej.


(1)  Ú. v. EÚ C 42, 24.2.2007.


30.8.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 223/11


Rozsudok Súdneho dvora (prvá komora) z 10. júla 2008 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý Tribunal Dâmbovița – Rumunsko) – Ministerul Administrației și Internelor – Direcția Generală de Pașapoarte București/Gheorghe Jipa

(Vec C-33/07) (1)

(Občianstvo Únie - Článok 18 ES - Smernica 2004/38/ES - Právo občanov Únie a ich rodinných príslušníkov voľne sa pohybovať a zdržiavať sa na území členských štátov)

(2008/C 223/16)

Jazyk konania: rumunčina

Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania

Tribunal Dâmbovița

Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom

Žalobca: Ministerul Administrației și Internelor – Direcția Generală de Pașapoarte București

Žalovaný: Gheorghe Jipa

Predmet veci

Návrh na začatie prejudiciálneho konania – Tribunal Dâmbovița – Výklad článku 18 ES a článku 27 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2004/38/ES z 29. apríla 2004 o práve občanov Únie a ich rodinných príslušníkov voľne sa pohybovať a zdržiavať sa v rámci územia členských štátov, ktorá mení a dopĺňa nariadenie (EHS) 1612/68 a ruší smernice 64/221/EHS, 68/360/EHS, 72/194/EHS, 73/148/EHS, 75/34/EHS, 75/35/EHS, 90/364/EHS, 90/365/EHS a 93/96/EHS (Ú. v. EÚ L 158, s. 77; Mim. vyd. 05/005, s. 46)

Výrok rozsudku

Článku 18 ES a článku 27 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2004/38/ES z 29. apríla 2004 o práve občanov Únie a ich rodinných príslušníkov voľne sa pohybovať a zdržiavať sa v rámci územia členských štátov, ktorá mení a dopĺňa nariadenie (EHS) 1612/68 a ruší smernice 64/221/EHS, 68/360/EHS, 72/194/EHS, 73/148/EHS, 75/34/EHS, 75/35/EHS, 90/364/EHS, 90/365/EHS a 93/96/EHS, neodporuje vnútroštátna právna úprava, ktorá umožňuje obmedziť právo štátneho príslušníka členského štátu cestovať na územie iného členského štátu najmä preto, že tento občan bol odtiaľ predtým repatriovaný z dôvodu, že sa nachádzal v situácii „nezákonného pobytu“, za podmienky, na jednej strane, že osobné správanie tohto štátneho príslušníka predstavuje skutočné, existujúce a dostatočne závažné ohrozenie jedného zo základných záujmov spoločnosti, a na druhej strane, že plánované obmedzujúce opatrenie je vhodné na zabezpečenie realizácie cieľa, ktorý sleduje a neprekračuje rámec toho, čo je nevyhnutné na jeho dosiahnutie. Je úlohou vnútroštátneho súdu zistiť, či to tak je vo veci, ktorú prejednáva.


(1)  Ú. v. EÚ C 140, 23.6.2006.


30.8.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 223/11


Rozsudok Súdneho dvora (druhá komora) z 10. júla 2008 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Arbeidshof te Brussel – Belgicko) – Centrum voor gelijkheid van kansen en voor racismebestrijding/Firma Feryn NV

(Vec C-54/07) (1)

(Smernica 2000/43/ES - Diskriminačné kritériá výberu zamestnancov - Dôkazné bremeno - Sankcie)

(2008/C 223/17)

Jazyk konania: holandčina

Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania

Arbeidshof te Brussel

Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom

Žalobca: Centrum voor gelijkheid van kansen en voor racismebestrijding

Žalovaná: Firma Feryn NV

Predmet veci

Návrh na začatie prejudiciálneho konania – Arbeidshof te Brussel – Výklad článku 2 ods. 2 písm. a), článku 8 ods. 1 a článku 15 smernice Rady 2000/43/ES z 29. júna 2000, ktorou sa zavádza zásada rovnakého zaobchádzania s osobami bez ohľadu na rasový alebo etnický pôvod (Ú. v. ES L 180, s. 22; Mim. vyd. 020/001, s. 23) – Kritéria výberu zamestnancov, ktoré sú priamo diskriminujúce z dôvodu rasového alebo etnického pôvodu – Dôkazné bremeno – Posúdenie a konštatovanie vnútroštátnym súdom – Povinnosť vnútroštátneho súdu nariadiť ukončenie diskriminačného konania

Výrok rozsudku

1.

Skutočnosť, že zamestnávateľ verejne vyhlásil, že neprijme do zamestnania osoby určitého etnického alebo rasového pôvodu, predstavuje priamu diskrimináciu v prístupe k zamestnaniu v zmysle článku 2 ods. 2 písm. a) smernice Rady 2000/43/ES z 29. júna 2000, ktorou sa zavádza zásada rovnakého zaobchádzania s osobami bez ohľadu na rasový alebo etnický pôvod, pretože takéto vyhlásenia môžu vážne odradiť niektorých uchádzačov od toho, aby podali svoju prihlášku, a teda predstavujú prekážku v prístupe týchto osôb na trh práce.

2.

Verejné vyhlásenia, prostredníctvom ktorých sa zamestnávateľ verejne vyslovil o tom, že v rámci svojej náborovej politiky neprijme zamestnancov určitého rasového alebo etnického pôvodu, postačujú na vytvorenie domnienky, že existuje diskriminačná politika prijímania zamestnancov v zmysle článku 8 ods. 1 smernice 2000/43. Prináleží teda tomuto zamestnávateľovi, aby preukázal, že neporušil zásadu rovnakého zaobchádzania. Môže tak urobiť napríklad tým, že preukáže, že skutočná prax podniku v oblasti prijímania do zamestnania sa s týmito výrokmi nezhoduje. Prináleží vnútroštátnemu súdu, aby posúdil, či skutočnosti, ktoré sú zamestnávateľovi vytýkané, boli preukázané, a aby posúdil, či dôkazy, ktoré uvedený zamestnávateľ predložil na podporu svojich tvrdení, že neporušil zásadu rovnakého zaobchádzania, sú dostatočné.

3.

Článok 15 smernice 2000/43 vyžaduje, a to aj v prípadoch, keď neexistuje identifikovateľná obeť, aby bol systém uplatniteľných sankcií za porušovanie vnútroštátnych ustanovení, ktoré sa prijali na účely prebratia tejto smernice, účinný, primeraný a odradzujúci.


(1)  Ú. v. EÚ C 82, 14.4.2007.


30.8.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 223/12


Rozsudok Súdneho dvora (druhá komora) zo 17. júla 2008 – Franco Campoli/Komisia Európskych spoločenstiev, Rada Európskej únie

(Vec C-71/07 P) (1)

(Odvolanie - Úradníci - Odmena - Dôchodok - Uplatnenie opravného koeficientu vypočítaného v závislosti od priemerných životných nákladov v krajine bydliska - Prechodný režim zavedený nariadením, ktorým sa mení a dopĺňa Služobný poriadok úradníkov - Námietka nezákonnosti)

(2008/C 223/18)

Jazyk konania: francúzština

Účastníci konania

Odvolateľ: Franco Campoli (v zastúpení: G. Vandersanden, L. Levi a S. Rodrigues, advokáti)

Ďalší účastníci konania: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: V. Joris a D. Martin, splnomocnení zástupcovia), Rada Európskej únie (v zastúpení: M. Arpio Santacruz a I. Šulce, splnomocnení zástupcovia)

Predmet veci

Odvolanie podané proti rozsudku Súdu prvého stupňa (druhá rozšírená komora) z 29. novembra 2006, Campoli/Komisia (T-135/05), ktorým Súd prvého stupňa zamietol ako čiastočne neprípustnú a čiastočne nedôvodnú žalobu o neplatnosť výplatných listín dôchodku odvolateľa od mája do júla 2004, keďže sa v nich po prvýkrát uplatnil opravný koeficient vypočítaný údajne protiprávnym spôsobom na základe priemerných nákladov na život v krajine bydliska odvolateľa, a nie, ako predtým, vzhľadom na náklady na život v hlavnom meste danej krajiny – Účinok nadobudnutia platnosti nového Služobného poriadku úradníkov na systém opravných koeficientov – Prechodný systém pre úradníkov, ktorí odišli do dôchodku pred 1. aprílom 2004 – Metóda výpočtu opravných koeficientov a dodržanie zásady rovnosti zaobchádzania – Povinnosť odôvodnenia

Výrok rozsudku

1.

Odvolanie a vzájomné odvolanie sa zamietajú.

2.

Pán Campoli, Komisia Európskych spoločenstiev a Rada Európskej únie znášajú svoje vlastné trovy konania.


(1)  Ú. v. EÚ C 117, 26.5.2007.


30.8.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 223/12


Rozsudok Súdneho dvora (piata komora) zo 17. júla 2008 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Arbeitsgericht Bonn – Nemecko) – Andrea Raccanelli/Max-Planck-Gesellschaft zur Förderung der Wissenschaften a i.

(Vec C-94/07) (1)

(Článok 39 ES - Pojem „pracovník“ - Mimovládna verejnoprospešná organizácia - Doktorandské štipendium - Pracovná zmluva - Podmienky)

(2008/C 223/19)

Jazyk konania: nemčina

Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania

Arbeitsgericht Bonn

Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom

Žalobkyňa: Andrea Raccanelli

Žalovaný: Max-Planck-Gesellschaft zur Förderung der Wissenschaften a i.

Predmet veci

Návrh na začatie prejudiciálneho konania – Arbeitsgericht Bonn – Výklad článku 7 nariadenia Rady (EHS) č. 1612/68 z 15. októbra 1968 o slobode pohybu pracovníkov v rámci spoločenstva (Ú. v. ES L 257, s. 2; Mim. vyd. 05/001, s. 15) – Postavenie doktoranda ako pracovníka zamestnaného ako štipendista verejnoprospešnou organizáciou založenou podľa súkromného práva usadenou v inom členskom štáte, ktorá ponúka väčšine vlastných doktorandov, ktorí sú štátnymi príslušníkmi tohto štátu, možnosť uzatvoriť pracovnú zmluvu – Nutnosť poskytnúť doktorandom, štátnym príslušníkom iného členského štátu, možnosť vybrať si medzi štipendiom a pracovnou zmluvou – Pojem pracovník

Výrok rozsudku

1.

Vedec, ktorý sa nachádza v situácii ako žalobca vo veci samej, to znamená, ktorý pripravuje svoju dizertačnú prácu na základe zmluvy o štipendiu uzavretej s Max-Planck-Gesellschaft zur Förderung der Wissenschaften a i., sa má považovať za pracovníka v zmysle článku 39 ES len vtedy, ak svoju činnosť vykonáva počas určitého času pod vedením inštitútu, ktorý patrí do tohto združenia, a ak ako protiplnenie za túto činnosť dostáva odmenu. Je úlohou vnútroštátneho súdu, aby v nevyhnutnej miere overil skutkový stav preto, aby posúdil, či je to tak vo veci, ktorú prejednáva.

2.

Súkromnoprávne združenie, akým je Max-Planck-Gesellschaft zur Förderung der Wissenschaften a i., musí dodržiavať voči pracovníkom v zmysle článku 39 ES zásadu zákazu diskriminácie. Je úlohou vnútroštátneho súdu zistiť, či za okolností ako vo veci samej, existovala nerovnosť zaobchádzania medzi vnútroštátnymi a zahraničnými doktorandmi.

3.

Za predpokladu, že žalobca vo veci samej by mal právny nárok domáhať sa náhrady ujmy spôsobenej diskrimináciou, ktorej bol obeťou, je úlohou vnútroštátneho súdu posúdiť, vzhľadom na vnútroštátnu právnu úpravu uplatniteľnú v oblasti mimozmluvnej zodpovednosti, povahu náhrady ujmy, na ktorú by mal právny nárok.


(1)  Ú. v. EÚ C 117, 26.5.2007.


30.8.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 223/13


Rozsudok Súdneho dvora (veľká komora) zo 17. júla 2008 (návrhy na začatie prejudiciálneho konania, ktoré podal Bundesverwaltungsgericht – Nemecko) – Arcor AG & Co. KG (C-152/07), Communication Services TELE2 GmbH (C-153/07), Firma 01051 Telekom GmbH (C-154/07)/Spolková republika Nemecko

(Spojené veci C-152/07 až C-154/07) (1)

(Odvetvie telekomunikácií - Siete a služby - Vyrovnanie taríf - Článok 4c smernice 90/388/EHS - Článok 7 ods. 2 smernice 97/33/ES - Článok 12 ods. 7 smernice 98/61/ES - Regulačný úrad - Priamy účinok smerníc - Trojstranný vzťah)

(2008/C 223/20)

Jazyk konania: nemčina

Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania

Bundesverwaltungsgericht

Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom

Žalobcovia: Arcor AG & Co. KG (C-152/07), Communication Services TELE2 GmbH (C-153/07), Firma 01051 (C-154/07)

Žalovaná: Spolková republika Nemecko

Za účasti: Deutsche Telekom AG

Predmet veci

Návrh na začatie prejudiciálneho konania – Bundesverwaltungsgericht – Výklad smernice Komisie 90/388/EHS z 28. júna 1990 o súťaži na trhoch pre telekomunikačné služby (Ú. v. ES L 192, s. 10) a smernice Európskeho parlamentu a Rady 97/33/ES z 30. júna 1997 o prepojení v telekomunikáciách, vzhľadom na zabezpečenie univerzálnej služby a interoperability, prostredníctvom uplatňovania princípov otvorenej siete (ONP) (Ú. v. ES L 199, s. 32) – Vnútroštátna právna úprava, ktorá popri poplatkoch za pripojenie vypočítaných vzhľadom na náklady služieb, stanovuje finančný príspevok iných operátorov na pokrytie „deficitu za prepojenie“, ktorý vznikol operátorovi z dôvodu poskytnutia linky telefónnemu účastníkovi – Povinnosť členských štátov odstrániť prekážky opätovného vyrovnania taríf zo strany pôvodných telekomunikačných úradov v súvislosti s prepojením sietí – Možnosť jednotlivca odvolať sa na priamy účinok smernice pred súdom členského štátu, s cieľom dosiahnuť zrušenie správneho rozhodnutia stanovujúceho finančnú povinnosť v prospech iného jednotlivca

Výrok rozsudku

1.

Článok 12 ods. 7 smernice Európskeho parlamentu a Rady 97/33/ES z 30. júna 1997 o prepojení v telekomunikáciách vzhľadom na zabezpečenie univerzálnej služby a interoperability prostredníctvom uplatňovania princípov otvorenej siete (ONP), zmenenej a doplnenej smernicou Európskeho parlamentu a Rady 98/61/ES z 24. septembra 1998, a článok 4c smernice Komisie 90/388/EHS z 28. júna 1990 o súťaži na trhoch pre telekomunikačné služby, zmenenej a doplnenej smernicou Komisie 96/19 z 13. marca 1996 v spojení s odôvodnením č. 5 a odôvodnením č. 20 smernice 96/19, sa musia vykladať v tom zmysle, že vnútroštátny regulačný úrad nemôže zaviazať prevádzkovateľa siete, vzájomne prepojenej s verejnou účastníckou sieťou, zaplatiť prevádzkovateľovi účastníckej siete s dominantným postavením poplatok za pripojenie, doplňujúci poplatok za prepojenie, ktorý je určený na vyrovnanie deficitu vzniknutého dominantnému prevádzkovateľovi z dôvodu poskytovania pripojenia účastníkov za rok 2003.

2.

Článok 4c smernice 90/388, zmenený a doplnený smernicou 96/19 a článok 12 ods. 7 smernice 97/33, zmenený a doplnený smernicou 98/61 majú priamy účinok, a jednotlivci sa na ne môžu odvolávať pred vnútroštátnymi súdmi na to, aby napadli rozhodnutie vnútroštátneho regulačného úradu.


(1)  Ú. v. EÚ C 140, 23.6.2007.


30.8.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 223/14


Rozsudok Súdneho dvora (štvrtá komora) z 10. júla 2008 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Oberlandesgericht Frankfurt am Main – Nemecko) – Emirates Airlines Direktion für Deutschland/Diether Schenkel

(Vec C-173/07) (1)

(Letecká doprava - Nariadenie (ES) č. 261/2004 - Náhrada cestujúcim v prípade zrušenia letu - Pôsobnosť - Článok 3 ods. 1 písm. a) - Pojem „let“)

(2008/C 223/21)

Jazyk konania: nemčina

Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania

Oberlandesgericht Frankfurt am Main

Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom

Žalobca: Emirates Airlines Direktion für Deutschland

Žalovaný: Diether Schenkel

Predmet veci

Návrh na začatie prejudiciálneho konania – Oberlandesgericht Frankfurt am Main – Výklad článku 3 ods. 1 písm. a) nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 261/2004 z 11. februára 2004, ktorým sa ustanovujú spoločné pravidlá systému náhrad a pomoci cestujúcim pri odmietnutí nástupu do lietadla, v prípade zrušenia alebo veľkého meškania letov, a ktorým sa zrušuje nariadenie (EHS) č. 295/91 (Ú. v. EÚ L 46, s. 1; Mim. vyd. 07/008, s. 10) – Pojem „let“ – Spiatočná letenka z členského štátu do tretieho štátu – Zrušenie letu späť

Výrok rozsudku

Článok 3 ods. 1 písm. a) nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 261/2004 z 11. februára 2004, ktorým sa ustanovujú spoločné pravidlá systému náhrad a pomoci cestujúcim pri odmietnutí nástupu do lietadla, v prípade zrušenia alebo veľkého meškania letov a ktorým sa zrušuje nariadenie (EHS) č. 295/91, sa má vykladať v tom zmysle, že sa neuplatňuje na cestu tam a späť, pri ktorej cestujúci, ktorí odleteli z letiska umiestneného na území členského štátu podliehajúceho ustanoveniam Zmluvy ES, na spiatočnej ceste priletia naspäť na toto letisko z letiska umiestneného v tretej krajine. Okolnosť, že let tam a let späť sú predmetom jednej rezervácie nemá vplyv na výklad tohto ustanovenia.


(1)  Ú. v. EÚ C 155, 7.7.2007.


30.8.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 223/14


Rozsudok Súdneho dvora (tretia komora) zo 17. júla 2008 – Komisia Európskych spoločenstiev/Španielske kráľovstvo

(Vec C-207/07) (1)

(Nesplnenie povinnosti členským štátom - Články 43 ES a 56 ES - Vnútroštátna právna úprava, ktorá podmieňuje získanie účastí v podnikoch vykonávajúcich regulované činnosti v odvetví energetiky a nevyhnutných aktív pre výkon takýchto činností na predbežné povolenie)

(2008/C 223/22)

Jazyk konania: španielčina

Účastníci konania

Žalobkyňa: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: H. Støvlbæk a R. Vidal Puig, splnomocnení zástupcovia)

Žalovaný: Španielske kráľovstvo (v zastúpení: N. Díaz Abad, splnomocnený zástupca)

Predmet veci

Nesplnenie povinnosti členským štátom – Porušenie článkov 43 a 56 ES – Vnútroštátna právna úprava, ktorá podmieňuje predbežným povolením osobitnej komisie získanie určitých účastí v podnikoch, ktoré vykonávajú regulované činnosti v odvetví energetiky

Výrok rozsudku

1.

Španielske kráľovstvo si tým, že prijalo ustanovenia ods. 1 druhého pododseku štrnástej funkcie Národnej energetickej komisie, ktorá je uvedená v jedenástom dodatočnom ustanovení, časť 3.1 zákona 34/1998 o odvetví uhľovodíkov (Ley additiommelle, del sector de hidrocarburos) zo 7. októbra 1998, zmenený a doplnený kráľovským zákonným dekrétom 4/2006 (Real Decreto-ley 4/2006) z 24. februára 2006, preto, aby podmienil predbežným povolením Národnej energetickej komisie získanie určitých účastí v podnikoch, ktoré vykonávajú niektoré regulované činnosti v odvetví energetiky, ako aj nevyhnutných aktív pre výkon takýchto činností, nesplnilo povinnosti, ktoré mu vyplývajú z článkov 43 ES a 56 ES.

2.

Španielske kráľovstvo je povinné nahradiť trovy konania.


(1)  Ú. v. EÚ C 140, 23.6.2007.


30.8.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 223/15


Rozsudok Súdneho dvora (tretia komora) zo 17. júla 2008 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Finanzgericht Düsseldorf – Nemecko) – Flughafen Köln/Bonn GmbH/Haputzollamt Köln

(Vec C-226/07) (1)

(Smernica 2003/96/ES - Právny rámec Spoločenstva pre zdaňovanie energetických výrobkov a elektriny - Článok 14 ods. 1 písm. a) - Oslobodenie energetických výrobkov používaných na výrobu elektriny - Možnosť zdanenia z dôvodov environmentálnej politiky - Priamy účinok oslobodenia)

(2008/C 223/23)

Jazyk konania: nemčina

Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania

Finanzgericht Düsseldorf

Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom

Žalobca: Flughafen Köln/Bonn GmbH

Žalovaný: Haputzollamt Köln

Predmet veci

Návrh na začatie prejudiciálneho konania – Finanzgericht Düsseldorf – Výklad článku 14 ods. 1 písm. a) smernice Rady 2003/96/ES z 27. októbra 2003 o reštrukturalizácii právneho rámca Spoločenstva pre zdaňovanie energetických výrobkov a elektriny (Ú. v. EÚ L 283, s. 51; Mim. vyd. 09/001, s. 405) – Priamy účinok – Vnútroštátna právna úprava, na základe ktorej plynový olej použitý na výrobu elektriny nie je oslobodený od dane z minerálnych olejov

Výrok rozsudku

Článok 14 ods. 1 písm. a) smernice Rady 2003/96/ES z 27. októbra 2003 o reštrukturalizácii právneho rámca spoločenstva pre zdaňovanie energetických výrobkov a elektriny má v rozsahu, v akom stanovuje oslobodenie energetických výrobkov používaných na výrobu elektriny od dane stanovenej touto smernicou, priamy účinok v tom zmysle, že sa naň môže odvolávať jednotlivec pred vnútroštátnym súdom – pokiaľ ide o obdobie, počas ktorého nebola dotknutým členským štátom v stanovenej lehote prebratá táto smernica do jeho vnútroštátneho práva – v rámci sporu, akým je spor vo veci samej, s colným orgánom tohto štátu, s cieľom zabrániť uplatneniu vnútroštátnej právnej úpravy, ktorá je nezlučiteľná s týmto ustanovením, a tak dosiahnuť vrátenie dane, ktorá je s ním v rozpore.


(1)  Ú. v. EÚ C 155, 7.7.2007.


30.8.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 223/15


Rozsudok Súdneho dvora (šiesta komora) z 10. júla 2008 – Komisia Európskych spoločenstiev/Portugalská republika

(Vec C-307/07) (1)

(Nesplnenie povinnosti členským štátom - Smernica 89/48/EHS - Uznávanie diplomov vyššieho vzdelania udelených pri ukončení odborného vzdelávania a prípravy v dĺžke trvania aspoň troch rokov - Neuznávanie diplomov potrebných pre prístup k povolaniu farmaceuta v odbore biologickej medicíny - Neprebratie)

(2008/C 223/24)

Jazyk konania: portugalčina

Účastníci konania

Žalobkyňa: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: H. Støvlbæk a P. Andrade, splnomocnení zástupcovia)

Žalovaná: Portugalská republika (v zastúpení: L. Fernandes, splnomocnený zástupca)

Predmet veci

Nesplnenie povinnosti členským štátom – Neprebratie smernice Rady č. 89/48/EHS z 21. decembra 1988 o všeobecnom systéme uznávania diplomov vyššieho vzdelania udelených pri ukončení odborného vzdelávania a prípravy v dĺžke trvania aspoň troch rokov (Ú. v. ES L 19, s. 16; Mim. vyd. 05/001, s. 337) v rozsahu, v akom sa týka povolania farmaceuta špecializovaného vo farmaceutickej analýze

Výrok rozsudku

1.

Portugalská republika si tým, že opomenula prijať opatrenia potrebné na prebratie smernice Rady č. 89/48/EHS z 21. decembra 1988 o všeobecnom systéme uznávania diplomov vyššieho vzdelania udelených pri ukončení odborného vzdelávania a prípravy v dĺžke trvania aspoň troch rokov, zmenenej a doplnenej smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2001/19/ES zo 14. mája 2001, v rozsahu, v akom sa týka povolania farmaceuta špecializovaného v odbore biologickej medicíny, nesplnila povinnosti, ktoré jej vyplývajú z tejto smernice.

2.

Portugalská republika je povinná nahradiť trovy konania.


(1)  Ú. v. EÚ C 199, 25.8.2007.


30.8.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 223/16


Rozsudok Súdneho dvora (ôsma komora) zo 17. júla 2008 – Komisia Európskych spoločenstiev/Rakúska republika

(Vec C-311/07) (1)

(Nesplnenie povinnosti členským štátom - Smernica 89/105/EHS - Zaraďovanie humánnych liekov do vnútroštátnych systémov zdravotného poistenia - Článok 6 bod 1 - Zoznam liekov hradených vnútroštátnym systémom zdravotného poistenia obsahujúci tri kategórie rozlišované podľa podmienok úhrady - Lehota na prijatie rozhodnutia o návrhu na zaradenie lieku do kategórií tohto zoznamu ponúkajúcich najvýhodnejšie podmienky úhrady)

(2008/C 223/25)

Jazyk konania: nemčina

Účastníci konania

Žalobkyňa: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: B. Stromsky a B. Schima, splnomocnení zástupcovia)

Žalovaná: Rakúska republika (v zastúpení: C. Pesendorfer, splnomocnený zástupca)

Predmet veci

Nesplnenie povinnosti členským štátom – Porušenie článku 6 bodu 1 smernice Rady 89/105/EHS z 21. decembra 1988 o transparentnosti opatrení upravujúcich stanovovanie cien humánnych liekov a ich zaraďovanie do vnútroštátnych systémov zdravotného poistenia (Ú. v. ES L 40, s. 8; Mim. vyd. 05/001, s. 345) – Vnútroštátna právna úprava o sociálnom zabezpečení upravujúca zoznam liekov hradených systémom zdravotného poistenia obsahujúci tri kategórie liekov rozlišovaných podľa podmienok úhrady – Nestanovenie lehoty zodpovedajúcej lehote v článku 6 bode 1 smernice 89/105/EHS pre rozhodnutie o zaradení liekov do najvýhodnejších kategórií

Výrok rozsudku

1.

Rakúska republika si tým, že nestanovila žiadnu lehotu, v súlade s článkom 6 bod 1 smernice Rady z 21. decembra 1988 o transparentnosti opatrení upravujúcich stanovovanie cien humánnych liekov a ich zaraďovanie do vnútroštátnych systémov zdravotného poistenia, na prijatie rozhodnutí o návrhoch na zaradenie liekov do žltých alebo zelených oddielov Sadzobníka úhrad liekov stanoveného Všeobecným zákonom o sociálnom poistení (Allgemeines Sozialversicherungsgesetz), zmeneného a doplneného zákonom z roku 2003 o zmene a doplnení sociálneho poistenia (Sozialversicherungs-Änderungsgesetz 2003), si nesplnila povinnosti, ktoré jej vyplývajú z tohoto ustanovenia.

2.

Rakúska republika je povinná nahradiť trovy konania.


(1)  Ú. v. EÚ C 211, 8.9.2007.


30.8.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 223/16


Rozsudok Súdneho dvora (prvá komora) zo 17. júla 2008 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Wojewódzki Sąd Administracyjny w Białymstoku – Poľská republika) – Dariusz Krawczyński/Dyrektor Izby Celnej w Białymstoku

(Vec C-426/07) (1)

(Vnútroštátne dane - Daň z motorových vozidiel - Spotrebná daň - Ojazdené vozidlá - Dovoz)

(2008/C 223/26)

Jazyk konania: poľština

Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania

Wojewódzki Sąd Administracyjny w Białymstoku

Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom

Žalobca: Dariusz Krawczyński

Žalovaný: Dyrektor Izby Celnej w Białymstoku

Predmet veci

Návrh na začatie prejudiciálneho konania – Wojewódzki Sąd Administracyjny w Białymstoku – Výklad článku 90 ES a článku 33 ods. 1 šiestej smernice Rady 77/388/EHS zo 17. mája 1977 o zosúladení právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa daní z obratu – spoločný systém dane z pridanej hodnoty: jednotný základ jej stanovenia (Ú. v. ES L 145, s. 1; Mim. vyd. 09/001, s. 23) – Vnútroštátna právna úprava spotrebnej dane, ktorej podlieha každý predaj osobného automobilu pred jeho prvou registráciou v tuzemsku

Výrok rozsudku

1.

Článok 33 ods. 1 šiestej smernice Rady 77/388/EHS zo 17. mája 1977 o zosúladení právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa daní z obratu – spoločný systém dane z pridanej hodnoty: jednotný základ jej stanovenia, zmenenej a doplnenej smernicou Rady 91/680/EHS zo 16. decembra 1991 sa má vykladať v tom zmysle, že nebráni spotrebnej dani, akou je daň stanovená v Poľsku v zákone o spotrebnej dani (ustawa o podatku akcyzowym) z 23. januára 2004, ktorá sa vzťahuje na akýkoľvek predaj motorových vozidiel pred ich prvou registráciou v tuzemsku.

2.

Článok 90 prvý odsek ES sa má vykladať v tom zmysle, že bráni spotrebnej dani, akej sa týka vec sama, ak daň vzťahujúca sa na predaj pred prvou registráciou, týkajúci sa ojazdených vozidiel dovezených z iného členského štátu presahuje zostatkovú sumu tej istej dane, zahrnutú v peňažnej hodnote podobných vozidiel, ktoré boli zaregistrované predtým v členskom štáte, ktorý uložil túto daň. Prináleží vnútroštátnemu súdu, aby preskúmal, či právna úprava, o ktorú ide vo veci samej a najmä uplatňovanie článku 7 nariadenia ministerstva financií z 22. apríla 2004 o znížení sadzby spotrebnej dane (rozporządzenie Ministra Finansów w sprawie obniżenia stawek podatku akcyzowego) má takýto dôsledok.


(1)  Ú. v. EÚ C 283, 24.11.2007.


30.8.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 223/17


Rozsudok Súdneho dvora (piata komora) zo 17. júla 2008 – Komisia Európskych spoločenstiev/Belgické kráľovstvo

(Vec C-510/07) (1)

(Nesplnenie povinnosti členským štátom - Smernica 68/414/EHS - Prvý článok ods. 1 - Povinnosť trvalo udržiavať minimálne zásoby ropných výrobkov - Porušenie)

(2008/C 223/27)

Jazyk konania: francúzština

Účastníci konania

Žalobkyňa: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: G. Rozet a B. Schima, splnomocnení zástupcovia)

Žalovaný: Belgické kráľovstvo (v zastúpení: C. Pochet, splnomocnený zástupca)

Predmet veci

Nesplnenie povinnosti členským štátom – Nesplnenie povinnosti skladovať ropné výrobky v zmysle článku 1 ods. 1 smernice Rady 68/414/EHS z 20. decembra 1968 ukladajúcej členským štátom EHS povinnosť udržiavať minimálne zásoby ropy a/alebo ropných výrobkov (Ú. v. ES L 308, s. 14; Mim. vyd. 12/001, s. 29) v znení zmien a doplnení, následne rekodifikovanou smernicou Rady 2006/67/ES z 24. júla 2006 (Ú. v. EÚ L 217, s. 8) – Povaha a rozsah povinnosti skladovania – Nesúlad medzi údajmi poskytnutými dotknutým členským štátom a údajmi predloženými Eurostatom – Spôsob výpočtu zásob ropných výrobkov a hladiny vnútroštátnej spotreby takýchto produktov

Výrok rozsudku

1.

Belgické kráľovstvo si tým, že neprijalo všetky zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia potrebné na trvalé udržiavanie úrovní zásob ropných výrobkov na území Spoločenstva pre druhú kategóriu ropných výrobkov vymenovaných v článku 2, nesplnilo povinnosti, ktoré mu vyplývajú z článku 1 ods. 1 smernice Rady 68/414/EHS z 20. decembra 1968, zmenenej a doplnenej smernicou Rady 98/93/ES, ktorou sa členským štátom EHS ukladá povinnosť udržiavať minimálne zásoby ropy a/alebo ropných výrobkov.

2.

Belgické kráľovstvo je povinné nahradiť trovy konania.


(1)  Ú. v. EÚ C 22, 26.1.2008.


30.8.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 223/18


Rozsudok Súdneho dvora (ôsma komora) zo 17. júla 2008 – Komisia Európskych spoločenstiev/Belgické kráľovstvo

(Vec C-543/07) (1)

(Nesplnenie povinnosti členským štátom - Smernica 2002/73/ES - Rovnosť zaobchádzania s mužmi a ženami - Prístup k zamestnaniu - Odborná príprava a postup v zamestnaní - Pracovné podmienky - Neprebratie v stanovenej lehote)

(2008/C 223/28)

Jazyk konania: holandčina

Účastníci konania

Žalobkyňa: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: M. van Beek, splnomocnený zástupca)

Žalovaný: Belgické kráľovstvo (v zastúpení: D. Haven, splnomocnený zástupca)

Predmet veci

Nesplnenie povinnosti členským štátom – Neprijatie v stanovenej lehote ustanovení potrebných na dosiahnutie súladu so smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2002/73/ES z 23. septembra 2002, ktorou sa mení a dopĺňa smernica Rady 76/207/EHS o vykonávaní zásady rovnakého zaobchádzania s mužmi a ženami, pokiaľ ide o prístup k zamestnaniu, odbornej príprave a postupu v zamestnaní a o pracovné podmienky (Ú. v. ES L 269, s. 15; Mim. vyd. 05/004, s. 255)

Výrok rozsudku

1.

Belgické kráľovstvo si tým, že neprijalo všetky zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu so smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2002/73/ES z 23. septembra 2002, ktorou sa mení a dopĺňa smernica Rady 76/207/EHS o vykonávaní zásady rovnakého zaobchádzania s mužmi a ženami, pokiaľ ide o prístup k zamestnaniu, odbornej príprave a postupu v zamestnaní a o pracovné podmienky alebo v každom prípade tým, že o nich neinformovalo Komisiu, nesplnilo povinnosti, ktoré mu vyplývajú z tejto smernice.

2.

Belgické kráľovstvo je povinné nahradiť trovy konania.


(1)  Ú. v. EÚ C 37, 9.2.2008.


30.8.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 223/18


Rozsudok Súdneho dvora (veľká komora) zo 17. júla 2008 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Oberlandesgericht Stuttgart – Nemecko) – Konanie o výkone európskeho zatykača vydaného proti Szymon Kozlowski

(Vec C-66/08) (1)

(Policajná a súdna spolupráca v trestných veciach - Rámcové rozhodnutie 2002/584/SVV - Európsky zatykač a postupy odovzdávania osôb medzi členskými štátmi - Článok 4 bod 6 - Dôvod pre nepovinné nevykonanie európskeho zatykača - Výklad termínov „má trvalý pobyt“ a „zdržiava sa“ vo vykonávajúcom členskom štáte)

(2008/C 223/29)

Jazyk konania: nemčina

Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania

Oberlandesgericht Stuttgart

Účastník konania pred vnútroštátnym súdom

Szymon Kozlowski

Predmet veci

Návrh na začatie prejudiciálneho konania – Oberlandesgericht Stuttgart – Výklad článku 4 bodu 6 rámcového rozhodnutia Rady 2002/584/SVV z 13. júna 2002 o európskom zatykači a postupoch odovzdávania osôb medzi členskými štátmi (Ú. v. ES L 190, s. 1; Mim. vyd. 19/006, s. 34) – Možnosť vykonávajúceho súdneho orgánu odmietnuť vykonať európsky zatykač vydaný na účely výkonu trestu odňatia slobody proti osobe, ktorá sa zdržiava v členskom štáte, alebo tam má pobyt – Pojmy „pobyt“ a „bydlisko“ – Výklad článku 6 ods. 1 EÚ v spojení s článkom 12 ES a článkom 17 ES – Vnútroštátna právna úprava umožňujúca rozdielne zaobchádzanie vykonávajúcim súdnym orgánom, pokiaľ ide o požadovanú osobu, ktorá odmieta svoje vydanie podľa toho, či je štátnym príslušníkom vykonávajúceho členského štátu alebo iného členského štátu

Výrok rozsudku

Článok 4 bod 6 rámcového rozhodnutia Rady 2002/584/SVV z 13. júna 2002 o európskom zatykači a postupoch odovzdávania osôb medzi členskými štátmi musí byť vykladaný v tom zmysle, že

požadovaná osoba „má trvalý pobyt“ vo vykonávajúcom členskom štáte, ak si založila svoj skutočný pobyt v tomto členskom štáte a „zdržiava sa“ v tomto štáte, ak v nadväznosti na dlhodobý pobyt v určitej dĺžke v tomto členskom štáte nadobudla väzby s týmto štátom na podobnej úrovni ako v prípade pobytu,

na účely určenia, či existujú medzi požadovanou osobou a vykonávajúcim členským štátom väzby umožňujúce konštatovať, že na túto osobu sa vzťahuje termín „zdržiava sa“ v zmysle uvedeného článku 4 bodu 6, je úlohou vykonávajúceho súdneho orgánu vykonať celkové posúdenie viacerých objektívnych okolností charakterizujúcich situáciu tejto osoby, medzi ktorými sú najmä dĺžka, povaha a podmienky pobytu požadovanej osoby ako aj rodinné a hospodárske vzťahy, ktoré udržuje táto osoba s vykonávajúcim členským štátom.


(1)  Ú. v. EÚ C 107, 26.4.2008.


30.8.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 223/19


Rozsudok Súdneho dvora (tretia komora) z 11. júla 2008 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Lietuvos Aukščiausiasis Teismas – Litovská republika) – Vnútroštátne konanie začaté pani Ingou Rinau

(Vec C-195/08 PPU) (1)

(Súdna spolupráca v občianskych veciach - Súdna právomoc a výkon rozhodnutí - Výkon v manželských veciach a vo veciach rodičovských práv a povinností - Nariadenie (ES) č. 2201/2003 - Návrh na neuznanie rozsudku o navrátení dieťaťa neoprávnene zadržiavaného v inom členskom štáte - Naliehavé prejudiciálne konanie)

(2008/C 223/30)

Jazyk konania: litovčina

Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania

Lietuvos Aukščiausiasis Teismas

Účastník trestného konania pred vnútroštátnym súdom

Inga Rinau

Predmet veci

Návrh na začatie prejudiciálneho konania – Lietuvos Aukščiausiasis Teismas – Výklad článkov 21, 23, 24, článku 31 ods. 1, článku 40 ods. 2 a článku 42 nariadenia Rady (ES) č. 2201/2003 z 27. novembra 2003 o súdnej právomoci a uznávaní a výkone rozsudkov v manželských veciach a vo veciach rodičovských práv a povinností, ktorým sa zrušuje nariadenie (ES) č. 1347/2000 (Ú. v. EÚ L 338, s. 1; Mim. vyd. 19/006, s. 243) – Návrh na neuznanie v členskom štáte A rozhodnutia vydaného súdom členského štátu B, ktorým sa nariaďuje vrátenie dieťaťa, o ktorom sa otec dieťaťa s trvalým pobytom v členskom štáte B, ktorý získal opatrovníctvo dieťaťa, domnieva, že ho jeho matka neoprávnene zadržiava v členskom štáte A

Výrok rozsudku

1.

Po vydaní rozsudku o nevrátení a jeho oznámení súdu pôvodu je na účely vydania osvedčenia podľa článku 42 nariadenia Rady (ES) č. 2201/2003 z 27. novembra 2003 o súdnej právomoci a uznávaní a výkone rozsudkov v manželských veciach a vo veciach rodičovských práv a povinností, ktorým sa zrušuje nariadenie (ES) č. 1347/2000, bez významu, či bol tento rozsudok zastavený, zrušený, anulovaný alebo z akéhokoľvek dôvodu nenadobudol právoplatnosť, alebo bol nahradený rozsudkom o navrátení, pokiaľ skutočne nedošlo k návratu dieťaťa. Keďže nebola vznesená žiadna pochybnosť, pokiaľ ide o autenticitu tohto osvedčenia, ktoré bolo vypracované podľa vzorového tlačiva uvedeného v prílohe IV nariadenia a námietka proti uznaniu rozsudku o navrátení je neprípustná, dožiadanému súdu prináleží len skonštatovať vykonateľnosť osvedčeného rozsudku a vyhovieť okamžitému návratu dieťaťa.

2.

Okrem prípadu, keď sa koná podľa článku 11 ods. 8 a článkov 40 a 42 nariadenia č. 2201/2003 o osvedčení rozsudku, každý zainteresovaný účastník môže navrhnúť neuznanie súdneho rozhodnutia, a to aj napriek tomu, že návrh na uznanie sa predtým nepredložil.

3.

Článok 31 ods. 1 nariadenia č. 2201/2003, pokiaľ stanovuje, že ani osoba, proti ktorej sa o výkon žiada, ani dieťa nemôžu v tomto štádiu predložiť podania k návrhu, sa neuplatní v konaní o neuznaní súdneho rozhodnutia začatom bez predchádzajúceho predloženia návrhu o uznanie toho istého rozhodnutia. V takejto situácii odporca domáhajúci sa uznania môže predložiť podania k návrhu.


(1)  Ú. v. EÚ C 171, 5.7.2008.


30.8.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 223/19


Odvolanie podané 22. mája 2008: Philippe Guigard proti rozsudku Súdu prvého stupňa (tretej komory) z 11. marca 2008 vo veci T-301/05, Guigard/Komisia

(Vec C-214/08 P)

(2008/C 223/31)

Jazyk konania: francúzština

Účastníci konania

Odvolateľ: Philippe Guigard (v zastúpení: S. Rodrigues a C. Bernard-Glanz, advokáti)

Ďalší účastník konania: Komisia Európskych spoločenstiev

Návrhy odvolateľa

vyhlásiť odvolanie za prípustné,

zrušiť rozsudok Súdu prvého stupňa Európskych spoločenstiev z 11. marca 2008 vo veci T-301/05,

vyhovieť návrhom na zrušenie a náhradu škody, ktoré predložil odvolateľ v rámci konania na prvom stupni,

zaviazal ďalšieho účastníka konania, ktorý bol žalovanou v rámci konania na prvom stupni, na náhradu všetkých trov konania týkajúcich sa žaloby o neplatnosť a odvolania.

Odvolacie dôvody a hlavné tvrdenia

Žalobca uvádza v podstate tri dôvody na podporu svojho odvolania.

V prvom dôvode, ktorý sa skladá z dvoch častí, odvolateľ uvádza najprv, že Súd prvého stupňa sa dopustil nesprávneho výkladu štvrtého dohovoru z Lomé (1).

Omyl spočíval na jednej strane v tom, že Súd prvého stupňa usúdil, že podľa článku 313 ods. 2 písm. k) dohovoru z Lomé prináleží vnútroštátnemu zadávateľovi rozhodnúť o zamestnaní konzultantov a expertov technickej pomoci bez toho, aby zohľadnil právomoc kontroly rozpočtu a riadenia fondov, priznanú Komisii uvedeným dohovorom a povinnosť, ktorú má Komisia, a to ponúknuť vnútroštátnemu zadávateľovi technickú pomoc pri rokovaniach o zmluvách.

Na druhej strane omyl Súdu prvého stupňa spočíva v tom, že usúdil, že návrh vnútroštátneho zadávateľa Komisii s cieľom schválenia rozhodnutia o predĺžení pracovnej zmluvy odvolateľa musí obsahovať výslovný odkaz na článok 314 dohovoru z Lomé nato, aby začala plynúť lehota 30 dní uvedená v tomto ustanovení, hoci takáto požiadavka z tohto článku vôbec nevyplýva. Podľa odvolateľa Súd prvého stupňa, keby poskytol správny výklad uvedeného článku, konštatoval by nedodržanie uvedenej lehoty zo strany Komisie.

Odvolateľ v druhom dôvode tvrdí ďalej, že napadnutý rozsudok obsahuje zjavné protirečenie v odôvodnení, pretože Súd prvého stupňa rozhodol, pokiaľ ide o dôvod založený na porušení článku 317 písm. a) dohovoru z Lomé, na jednej strane, že tento dôvod je uplatňovaný neskoro a na druhej strane, že sa v podstate zhoduje s dôvodom založeným na porušení článku 313 ods. 2 písm. k) toho istého dohovoru. Podľa odvolateľa ten istý dôvod nemožno zamietnuť naraz ako neprípustný a aj ako nedôvodný.

V treťom dôvode odvolateľ napokon tvrdí, že Súd prvého stupňa porušil jeho práva na obranu tým, že na jednej strane nezohľadnil všetku argumentáciu, ktorú odvolateľ predniesol na pojednávaní a na druhej strane skreslil dosah jeho žalobného dôvodu založeného na porušení zásad starostlivosti, riadnej správy vecí verejných a ochrany legitímnej dôvery.


(1)  Štvrtý dohovor uzatvorený medzi štátmi Afriky, Karibiku a Tichého oceánu (AKT) a Európskym hospodárskym spoločenstvom, podpísaný v Lomé 15. decembra 1989 (schválený rozhodnutím Rady a Komisie 91/400/ESUO, EHS z 25. februára 1991, o uzatvorení štvrtého dohovoru AKT-EHS [neoficiálny preklad], Ú. v. ES L 229, s. 1), zmenený a doplnený dohodou podpísanou na ostrove Maurícius 4. novembra 1995 (Ú. v. ES L 156, s. 3).


30.8.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 223/20


Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podala Audiencia Provincial de Salamanca (Španielsko) 26. mája 2008 – Eva Martín Martín/EDP Editores, S. L. a Juan Caballo Bueno

(Vec C-227/08)

(2008/C 223/32)

Jazyk konania: španielčina

Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania

Audiencia Provincial de Salamanca

Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom

Žalobkyňa: Eva Martín Martín

Žalovaní: EDP Editores, S. L. a Juan Caballo Bueno

Prejudiciálna otázka

Treba článok 153 ES v spojení s článkami 3 ES a 95 ES, ako aj s článkom 38 Charty základných práv Únie a smernicou Rady z 20. decembra 1985 na ochranu spotrebiteľa pri zmluvách uzatváraných mimo prevádzkových priestorov (85/577/EHS) (1), konkrétne s jej článkom 4 vykladať tak, že súdu, ktorý prejednáva odvolanie proti rozsudku vydanému v prvom stupni, umožňuje ex offo určiť, že zmluva uzavretá v oblasti, na ktorú sa vzťahuje uvedená smernica, je neplatná, hoci sa žalovaný spotrebiteľ nikdy počas prejednávania odporu proti platobnému rozkazu, počas ústneho pojednávania, ani v rámci odvolania neplatnosti zmluvy nedovolával?


(1)  Ú. v. ES L 372, s. 31; Mim. vyd. 15/001, s. 262.


30.8.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 223/21


Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Verwaltungsgericht Frankfurt am Main (Nemecko) 28. mája 2008 – Colin Wolf/Mesto Frankfurt nad Mohanom

(Vec C-229/08)

(2008/C 223/33)

Jazyk konania: nemčina

Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania

Verwaltungsgericht Frankfurt am Main

Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom

Žalobca: Colin Wolf

Žalovaný: Mesto Frankfurt nad Mohanom

Prejudiciálne otázky

1.

Prináleží vnútroštátnemu zákonodarcovi v rámci možností poskytnutých článkom 6 ods. 1 smernice 2000/78/ES (1) široký priestor pre voľnú úvahu, alebo je tento priestor pre voľnú úvahu v každom prípade obmedzený na nevyhnutnú mieru, keď ide o stanovenie hornej vekovej hranice uchádzačov, ktorá vyplýva z nutnosti minimálnej doby služby pred odchodom do dôchodku podľa článku 6 ods. 1 druhého pododseku písm. c) smernice 2000/78/ES?

2.

Konkretizuje nutnosť upravená v článku 6 ods. 1 druhom pododseku písm. c) smernice 2000/78/ES primeranosť prostriedku uvedeného v článku 6 ods. 1 prvom pododseku smernice 2000/78/ES a obmedzuje tak rozsah pôsobnosti tohto všeobecného predpisu?

3.

a)

Ide o legitímny cieľ v rámci článku 6 ods. 1 prvého pododseku smernice 2000/78/ES, keď zamestnávateľ pomocou hornej vekovej hranice uchádzačov sleduje svoj záujem na čo možno najdlhšej aktívnej dobe výkonu služby úradníkov, ktorí sa majú zamestnať?

b)

Je prebratie takéhoto cieľa neprimerané, keď sa tým sleduje zámer, aby úradníci vykonávali službu dlhšie než je nutné na nadobudnutie zákonom stanoveného vnútroštátneho minimálneho zabezpečenia pri predčasnom odchode do dôchodku po uplynutí 5 rokov výkonu služby?

c)

Je prebratie takéhoto cieľa neprimerané až vtedy, keď sa tým dosiahne, že úradníci budú vykonávať službu dlhšie než je potrebné na získanie zákonom garantovaného minimálneho zabezpečenia pri predčasnom odchode do dôchodku, momentálne 19,51 roka?

4.

a)

Ide v zmysle článku 6 ods. 1 prvého pododseku smernice 2000/78/ES o legitímny cieľ, pokiaľ sa pomocou najnižšej možnej hornej vekovej hranice uchádzačov o zamestnanie má zachovať čo možno najnižší počet celkove prijatých úradníkov, a tým zachovať čo možno najnižší počet plnení v jednotlivých prípadoch, akými sú zabezpečenie v prípade úrazu alebo nemocenská a zdravotná starostlivosť (dávky pomoci aj pre rodinných príslušníkov)?

b)

Aký význam má okolnosť, že so zvyšujúcim sa vekom sú plnenia v prípade úrazov alebo podpory v prípade choroby (aj pre rodinných príslušníkov) vyššie než pri mladších úradníkoch, takže sa pri zamestnaní vekovo starších úradníkov alebo úradníčok pravdepodobne celkovo zvýši výška plnenia, ktorú je potrebné poskytnúť?

c)

Musia na tento účel existovať dôveryhodné prognózy alebo štatistiky alebo postačujú všeobecné pravdepodobné odhady?

5.

a)

Ide o legitímny cieľ v zmysle článku 6 ods. 1 prvého pododseku smernice 2000/78/ES, keď chce zamestnávateľ uplatniť určitú hornú vekovú hranicu uchádzačov, aby zabezpečil „vyrovnanú vekovú štruktúru v príslušnom služobnom postupe“?

b)

Aké požiadavky prípadne musia postačovať pri úvahách o vytvorení takejto vekovej štruktúry, aby boli splnené predpoklady na jej odôvodnenie (primeranosť a potrebnosť, nevyhnutnosť)?

6.

Ide o legitímnu úvahu v zmysle článku 6 ods. 1 prvého pododseku smernice 2000/78/ES, keď zamestnávateľ v súvislosti s hornou vekovou hranicou pre nástup do zamestnania poukazuje na to, že do dosiahnutia takéhoto veku je spravidla možné nadobudnúť vecné predpoklady pre zamestnanie vzdelaním na úrovni stredného služobného pomeru hasičskej služby formou zodpovedajúceho akademického a odborného vzdelania?

7.

Podľa akých kritérií je potrebné posudzovať, či je minimálna doba výkonu služby až do odchodu do dôchodku primeraná alebo nevyhnutná?

a)

Je možné odôvodniť nevyhnutnosť minimálnej doby výkonu služby výlučne ako ekvivalent pre nadobudnutie kvalifikácie, ktorú financuje výlučne zamestnávateľ (spôsobilosť na výkon služby v strednej službe hasičov), aby sa zabezpečila v súvislosti s takouto kvalifikáciou primeraná následná doba výkonu služby u zamestnávateľa, takže si úradník postupne takýmto spôsobom odpracuje náklady na odbornú prípravu?

b)

Aká dlhá môže byť doba výkonu služby nasledujúca po dobe odbornej prípravy? Môže prekročiť 5 rokov, a ak áno, za akých okolností?

c)

Môže sa primeranosť alebo nevyhnutnosť minimálnej doby výkonu služby nezávisle od bodu 7 písm. a) odôvodniť úvahou, že v prípade úradníkov, ktorých dôchodkové zabezpečenie financuje výlučne zamestnávateľ, musí očakávaná doba aktívneho výkonu služby od prijatia do zamestnania až do predpokladaného odchodu do dôchodku postačovať na získanie zákonom zabezpečeného minimálneho zabezpečenia v dôchodku vďaka dobe výkonu služby v súčasnosti 19,51 rokov?

d)

Je naopak odmietnutie prijatia do zamestnania podľa článku 6 ods. 1 smernice 2000/78/ES odôvodnené len v prípade, keby bola osoba prijatá do zamestnania vo veku, ktorý by v prípade predpokladaného odchodu do dôchodku viedol k tomu, že by bolo potrebné platiť minimálne zabezpečenie, hoci táto osoba ešte nezískala nárok na zabezpečenie?

8.

a)

Je pre posúdenie nástupu do dôchodku podľa úpravy článku 6 ods. 1 druhého pododseku písm. c) smernice 2000/78/ES potrebné zohľadniť zákonom upravenú vekovú hranicu pre odchod do dôchodku s následným právom na poberanie dôchodku alebo je potrebné zohľadniť štatisticky priemerný vek nástupu do dôchodku určitej skupiny úradníkov alebo profesie?

b)

V akom rozsahu je potrebné prípadne zohľadniť, že je u jednotlivých úradníkov možné posunúť bežný odchod do dôchodku o dva až tri roky? Vedie táto okolnosť v zodpovedajúcom rozsahu k zvýšeniu hornej vekovej hranice uchádzačov o zamestnanie?

9.

Je možné pri výpočte minimálnej doby výkonu služby pripočítať podľa článku 6 ods. 1 smernice 2000/78/ES odbornú prípravu, ktorú je potrebné absolvovať na začiatku služobného pomeru úradníka? Je dôležité, či je možné zohľadniť celú dobu odbornej prípravy ako dobu výkonu služby pri posudzovaní vzniku nároku na dôchodok, alebo je potrebné dobu odbornej prípravy vyňať z doby, ktorú je zamestnávateľ oprávnený požadovať podľa článku 6 ods. 1 druhého pododseku písm. c) smernice 2000/78/ES ako minimálnu dobu výkonu služby?

10.

Sú právne predpisy v § 15 ods. 1 druhej vete a ods. 3 všeobecného zákona o rovnakom zaobchádzaní zlučiteľné s článkom 17 smernice 2000/78/ES?


(1)  Ú. v. ES L 303, s. 16; Mim. vyd. 05/004, s. 79.


30.8.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 223/22


Odvolanie podané 29. mája 2008: Massimo Giannini proti rozsudku Súdu prvého stupňa (tretej komory) z 12. marca 2008 vo veci T-100/04, Massimo Giannini/Komisia

(Vec C-231/08 P)

(2008/C 223/34)

Jazyk konania: francúzština

Účastníci konania

Odvolateľ: Massimo Giannini (v zastúpení: L. Levi a C. Ronzi, advokátky)

Ďalší účastník konania: Komisia Európskych spoločenstiev

Návrhy odvolateľa

zrušiť rozsudok Súdu prvého stupňa Európskych spoločenstiev z 12. marca 2008 vo veci T–100/04,

následne vyhovieť návrhom, ktoré odvolateľ uplatnil na prvom stupni, a teda:

zrušiť rozhodnutie výberovej komisie výberového konania KOM/A/9/01 o nezapísaní odvolateľovho mena na zoznam úspešných uchádzačov, ktoré bolo odvolateľovi doručené listom z 11. júna 2003, a ak to bude potrebné, zrušiť rozhodnutie o zamietnutí odvolateľovej sťažnosti, ktoré bolo odvolateľovi doručené listom z 2. decembra 2003,

priznať náhradu škody za majetkovú ujmu, ktorá je vyčíslená po prvé, ako rozdiel medzi podporou v nezamestnanosti poberanou po skončení pracovnej zmluvy dočasného zamestnanca a platom úradníka s platovým zaradením A 7/4, a za druhé, po uplynutí doby nezamestnanosti, ako čiastka zodpovedajúca platu úradníka s platovým zaradením A 7/4, a za nemajetkovú ujmu, ktorá je vyčíslená čiastkou 1 euro,

zaviazať odporkyňu na náhradu všetkých trov konania na prvom stupni a trov odvolacieho konania.

Odvolacie dôvody a hlavné tvrdenia

Odvolateľ uvádza na podporu svojho odvolania v podstate tri hlavné dôvody.

Ako prvý dôvod odvolateľ vytýka, že Súd porušil právo na spravodlivé konanie a konkrétne právo na to, aby o veci bolo rozhodnuté v primeranej lehote. Od podania žaloby na Súd prvého stupňa do vyhlásenia napadnutého rozsudku uplynuli štyri roky. Pritom podľa odvolateľa nebolo takéto trvanie odôvodnené žiadnou mimoriadnou okolnosťou. Spis k tejto veci nebol ani mimoriadne obsiahly, ani právne zložitý a pre odvolateľa išlo v konaní skutočne o veľa.

Ako druhý dôvod odvolateľ ďalej uvádza, že Súd prvého stupňa porušil články 4, 27 a 29 služobného poriadku a opomenul vziať do úvahy tak pojem záujem služby, ako aj povinnosť riadnej starostlivosti orgánov Spoločenstva voči svojim pracovníkom a úradníkom. Odvolateľ je toho názoru, že Súd prvého stupňa si zamieňa vstup do verejnej služby Spoločenstva na základe výberového konania na vytvorenie rezervy pre budúci nábor pracovných síl, a pokračovanie kariéry osôb, ktoré už boli prijaté na základe mechanizmov preloženia a povýšenia upravených v služobnom poriadku.

Ako svoj tretí dôvod odvolateľ uvádza, že Súd prvého stupňa porušil povinnosť odôvodniť rozsudok a zásadu zákazu diskriminácie a dodržiavania práv obhajoby, a ďalej uvádza, že Súd skreslil dôkazy, ktoré mu boli predložené na posúdenie. Uvedený dôvod sa delí na tri časti.

V prvej časti svojho tretieho dôvodu odvolateľ tvrdí, že Súd prvého stupňa porušil tak zásadu zákazu diskriminácie, ako aj povinnosť odôvodniť rozsudok a pravidlá vykonávania dôkazov, keď dospel k záveru, že to, že niektorí uchádzači výberového konania poznali dokument, ktorého sa týkala písomná skúška, nebolo porušením zásady zákazu diskriminácie, a nevyžadoval od odporkyne, aby predložila konkrétne dôkazy o neexistencii diskriminácie v súvislosti s touto okolnosťou.

V druhej časti toho istého dôvodu tvrdí, že došlo k porušeniu zásady zákazu diskriminácie a ku skresleniu dôkazov, ktoré boli Súdu prvého stupňa predložené na posúdenie v rozsahu, v akom Súd prvého stupňa predpokladal, že zloženie výberovej komisie bolo dostatočne stabilné, aby bolo zabezpečené porovnanie a objektívne známkovanie uchádzačov, aj keď informácie, ktoré sa nachádzajú v spise, naopak preukazovali nedostatok stability zloženia tejto výberovej komisie a odporkyňa neoznámila Súdu prvého stupňa viac zásadných skutkových informácií.

V tretej časti tohto dôvodu sa odvolateľ znovu dovoláva porušenia zákazu diskriminácie, pravidiel vykonávania dôkazov, ako aj porušenia práv obhajoby v súvislosti so závermi Súdu prvého stupňa ohľadne nestrannosti výberovej komisie.


30.8.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 223/23


Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Landesgericht Ried im Innkreis (Rakúsko) 2. júna 2008 – Trestné konanie proti Rolandovi Langerovi

(Vec C-235/08)

(2008/C 223/35)

Jazyk konania: nemčina

Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania

Landesgericht Ried im Innkreis

Účastník konania pred vnútroštátnym súdom

Roland Langer

Prejudiciálne otázky

1.

Má sa článok 43 ES (Zmluva o založení Európskeho spoločenstva v znení z 2. októbra 1997, naposledy zmenená a doplnená pristúpením Bulharskej republiky a Rumunska k Európskej únii 25. apríla 2005, Ú. v. EÚ L 157, s. 11) vykladať v tom zmysle, že mu odporuje právny predpis, ktorý stanovuje, že prevádzkovať hazardné hry v herniach môžu výhradne spoločnosti vo forme akciových spoločností so sídlom na území tohto členského štátu, teda že je potrebné založiť alebo nadobudnúť kapitálovú spoločnosť so sídlom v tomto členskom štáte?

2.

Majú sa články 43 ES a 49 ES vykladať v tom zmysle, že im odporuje vnútroštátny monopol na určité hazardné hry, napr. hazardné hry v herniach, pokiaľ v príslušnom členskom štáte celkovo neexistuje koherentná a systematická politika obmedzovania hazardných hier, keďže vnútroštátni prevádzkovatelia s koncesiou vyzývajú na účasť na hazardných hrách, ako napr. štátnych športových stávkach a lotériách, a tieto hry propagujú (v televízii, v novinách, v časopisoch), pričom reklama ide dokonca tak ďaleko, že krátko pred žrebovaním ponúkajú hotovosť na žreb („TOI TOI TOI – Glaub' ans Glück“)?

3.

Majú sa články 43 ES a 49 ES vykladať v tom zmysle, že im odporuje právny predpis, podľa ktorého sa všetky koncesie na hazardné hry a herne upravené vnútroštátnym právom týkajúcim sa hazardných hier udeľujú na obdobie 15 rokov na základe právnej úpravy, ktorá vylučuje z výberového konania ďalších uchádzačov z územia Spoločenstva (ktorí nie sú príslušníkmi tohto členského štátu)?


30.8.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 223/23


Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Bundesfinazhof (Nemecko) 4. júna 2008 – Swiss Re Germany Holding GmbH/Finanzamt München für Körperschaften

(Vec C-242/08)

(2008/C 223/36)

Jazyk konania: nemčina

Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania

Bundesfinazhof

Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom

Žalobkyňa: Swiss Re Germany Holding GmbH

Žalovaný: Finanzamt München für Körperschaften

Prejudiciálne otázky

1.

Je potrebné vykladať článok 9 ods. 2 písm. e) piatu zarážku a článok 13 B písm. a) a písm. d) body 2 a 3 šiestej smernice Rady 77/388/EHS zo 17. mája 1977 o zosúladení právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa daní z obratu (1) v tom zmysle, že odplatné prevzatie zmluvy o životnom zaistení nadobúdateľom formou zaplatenia kúpnej ceny, na základe ktorej nadobúdateľ zmluvy so súhlasom poisteného preberá od daní oslobodenú zaisťovaciu činnosť, ktorú doteraz vykonával doterajší poisťovateľ a odteraz namiesto doterajšieho poisťovateľa poskytuje poistenému od daní oslobodené zaisťovacie služby, je potrebné považovať za:

a)

poistné alebo bankové plnenie v zmysle článku 9 ods. 2 písm. e) piatej zarážky šiestej smernice Rady 77/388/EHS zo 17. mája 1977 o zosúladení právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa daní z obratu, alebo

b)

zaisťovacie plnenie podľa článku 13 B písm. a) šiestej smernice Rady 77/388/EHS zo 17. mája 1977 o zosúladení právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa daní z obratu, alebo

c)

plnenie, ktoré v podstate spočíva na jednej strane v prevzatí záväzku oslobodeného od daní a na druhej strane v plnení týkajúcom sa dlhov oslobodenom od dane podľa článku 13 B písm. d) bodov 2 a 3 šiestej smernice Rady 77/388/EHS zo 17. mája 1977 o zosúladení právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa daní z obratu?

2.

Zmení sa odpoveď na prvú otázku, keď úhradu za prevod zaplatí doterajší poisťovateľ a nie nadobúdateľ?

3.

Ak je potrebné odpovedať na prvú otázku písm. a), b) a c) záporne: Je článok 13 B písm. c) šiestej smernice Rady 77/388/EHS zo 17. mája 1977 o zosúladení právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa daní z obratu potrebné vykladať v tom zmysle, že:

odplatný prevod zmlúv o životnom zaistení predstavuje dodávku tovaru, a

pri uplatnení článku 13 B písm. c) šiestej smernice Rady 77/388/EHS zo 17. mája 1977 o zosúladení právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa daní z obratu nie je potrebné rozlišovať, či sa miesto výkonu činností oslobodených od dane nachádza v členskom štáte dodávky alebo v inom členskom štáte?


(1)  Ú. v. ES L 145, s. 1; Mim. vyd. 09/001, s. 23.


30.8.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 223/24


Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Finanzgericht Köln (Nemecko) 9. júna 2008 – Gaz de France – Berliner Investissement SA/Bundeszentralamt für Steuern

(Vec C-247/08)

(2008/C 223/37)

Jazyk konania: nemčina

Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania

Finanzgericht Köln

Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom

Žalobca: Gaz de France – Berliner Investissement SA

Žalovaný: Bundeszentralamt für Steuern

Prejudiciálne otázky

1.

Má sa článok 2 písm. a) v spojení s písm. f) prílohy k smernici Rady 90/435/EHS z 23. júla 1990 o spoločnom systéme zdaňovania uplatňovanom v prípade materských spoločností a dcérskych spoločností v rozličných členských štátoch (1) vykladať v tom zmysle, že aj francúzsku spoločnosť, ktorá má právnu formu „société par actions simplifiée“, možno už pred rokom 2005 považovať za „spoločnosť členského štátu“ v zmysle tejto smernice a pre zisk rozdelený jej nemeckou dcérskou spoločnosťou v roku 1999 jej preto patrí oslobodenie od zrážkovej dane podľa článku 5 ods. 1 smernice 90/435/EHS?

2.

V prípade zápornej odpovede na prvú otázku:

Je článok 2 písm. a) v spojení s písm. f) prílohy k smernici Rady 90/435/EHS z 23. júla 1990 o spoločnom systéme zdaňovania uplatňovanom v prípade materských spoločností a dcérskych spoločností v rozličných členských štátoch (Ú. v. ES L 225, s. 6; Mim. vyd. 09/001, s. 147) v rozpore s článkami 43 ES a 48 ES alebo s článkom 56 ods. 1 ES, článkom 58 ods. 1 písm. a) ES a článkom 58 ods. 3 ES v rozsahu, v akom v spojení s článkom 5 ods. 1 smernice 90/435/EHS pri rozdeľovaní zisku nemeckej dcérskej spoločnosti stanovuje oslobodenie od zrážkovej dane pre francúzsku materskú spoločnosť, ktorá má právnu formu „société anonyme“, „société en commandite par actions“ alebo „société à responsabilité limitée“, ale nie pre francúzsku materskú spoločnosť, ktorá má právnu formu „société par actions simplifiée“?


(1)  Ú. v. ES L 225, s. 6; Mim. vyd. 09/001, s. 147.


30.8.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 223/25


Žaloba podaná 10. júna 2008 – Komisia Európskych spoločenstiev/Belgické kráľovstvo

(Vec C-250/08)

(2008/C 223/38)

Jazyk konania: holandčina

Účastníci konania

Žalobkyňa: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: R. Lyal a P. van Nuffel, splnomocnení zástupcovia)

Žalovaný: Belgické kráľovstvo

Návrhy žalobkyne

určiť, že Belgické kráľovstvo si nesplnilo povinnosti, ktoré mu vyplývajú z článkov 18 ES, 43 ES a 56 ES, ako aj z článkov 31 a 40 Dohody o EHP tým, že v regióne Flámsko (Vlaams Gewest) pri výpočte daňového zvýhodnenia pri kúpe nehnuteľnosti slúžiacej na bývanie v novom hlavnom bydlisku sa poplatky za zápis zaplatené pri kúpe nehnuteľnosti pôvodného hlavného bydliska zohľadňujú iba vtedy, ak sa pôvodné hlavné bydlisko nachádzalo v regióne Flámsko, a nezohľadňujú sa, ak sa nachádzalo v inom členskom štáte ako v Belgicku alebo v štáte ESVO,

zaviazať Belgické kráľovstvo na náhradu trov konania.

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

Belgické právne predpisy o poplatkoch za zápis, platné v regióne Flámsko, stanovujú zníženie poplatkov za zápis pri kúpe nehnuteľnosti hlavného bydliska v regióne Flámsko, a to na výšku zodpovedajúcu výške poplatku za zápis, ktorý bol zaplatený pri kúpe nehnuteľnosti predchádzajúceho hlavného bydliska v regióne Flámsko, pokiaľ táto nehnuteľnosť predchádzajúceho hlavného bydliska bola súčasne predaná. Komisia sa domnieva, že tieto predpisy za rovnakých podmienok priznávajú osobám, ktoré sa presťahujú v rámci regiónu Flámsko, daňové zvýhodnenie, ktoré nie je priznané osobám, ktoré sa presťahujú do regiónu Flámsko z iného členského štátu ako z Belgicka. Tieto právne predpisy diskriminujú občanov Únie, ktorí využijú svoje právo na voľný pohyb osôb, diskriminujú občanov Únie, ktorí využijú slobodu usadiť sa, a predstavujú obmedzenie investovania kapitálu z iných členských štátov ako Belgicka do nehnuteľností v regióne Flámsko, a teda tieto predpisy v zásade porušujú články 18 ES, 43 ES a články 31 Dohody o EHP ako aj článok 56 ES a článok 40 Dohody o EHP. Komisia sa domnieva, že v tomto prípade neexistujú žiadne naliehavé dôvody verejného záujmu, ktoré by mohli toto porušenie Zmluvy odôvodňovať. Žalovaný sa nemôže odvolávať ani na to, že je povinný zabezpečiť koherenciu daňového systému, keďže v tomto prípade ide o dve navzájom nezávislé daňové situácie, z ktorých každá podlieha iba vlastným predpisom uplatniteľným na dotknutý prípad.


30.8.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 223/25


Žaloba podaná 13. júna 2008 – Komisia Európskych spoločenstiev/Portugalská republika

(Vec C-253/08)

(2008/C 223/39)

Jazyk konania: portugalčina

Účastníci konania

Žalobkyňa: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: N. Yerrell a M. Telles Romão, splnomocnené zástupkyne)

Žalovaná: Portugalská republika

Návrhy žalobkyne

určiť, že Portugalská republika si tým, že v stanovenej lehote neprijala všetky zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu so smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2006/22/ES z 15. marca 2006 o minimálnych podmienkach vykonávania nariadení Rady (EHS) č. 3820/85 a (EHS) č. 3821/85 o právnych predpisoch v sociálnej oblasti, ktoré sa týkajú cestnej dopravy, a o zrušení smernice Rady 88/599/EHS (1), alebo tým, že o nich neinformovala Komisiu, nesplnila povinnosti, ktoré jej vyplývajú z tejto smernice,

zaviazať Portugalskú republiku na náhradu trov konania.

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

Lehota na prebratie smernice uplynula 1. apríla 2007.


(1)  Ú. v. EÚ L 102, s. 35.


30.8.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 223/26


Žaloba podaná 13. júna 2008 – Komisia Európskych spoločenstiev/Holandské kráľovstvo

(Vec C-255/08)

(2008/C 223/40)

Jazyk konania: holandčina

Účastníci konania

Žalobkyňa: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: M. van Beek a J.-B. Laignelot, splnomocnení zástupcovia)

Žalovaný: Holandské kráľovstvo

Návrhy žalobkyne

určiť, že Holandské kráľovstvo tým, že neprijalo všetky zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu s článkom 4 ods. 2 a 3 v spojení s prílohami II a III smernice Rady 85/337/EHS (1) z 27. júna o posudzovaní vplyvov určitých verejných a súkromných projektov na životné prostredie, zmenenej a doplnenej smernicami 97/11/ES (2) a 2003/35/ES (3), nesplnilo povinnosti, ktoré mu boli uložené.

zaviazať Holandsko na náhradu trov konania.

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

1.

Podľa článku 249 tretieho odseku ES je smernica záväzná pre každý členský štát, ktorému je určená, a to vzhľadom na výsledok, ktorý sa má dosiahnuť, pričom sa voľba foriem a metód ponecháva vnútroštátnym orgánom.

2.

Členské štáty sú však povinné prijať opatrenia nevyhnutné na prebratie smerníc do vnútroštátneho práva v stanovených lehotách a informovať o tom bezodkladne Komisiu.

3.

V prejednávanej veci článok 3 ods. 1 smernice 97/11/ES stanovuje, že členské štáty uvedú do účinnosti zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu s touto smernicou najneskôr do 14. marca 1999, a že o tom budú bezodkladne informovať Komisiu.

4.

Na základe predchádzajúceho Komisia konštatuje, že Holandsko do súčasnosti neprijalo opatrenia nevyhnutné na správne prebratie článku 4 ods. 2 a 3 v spojení s prílohami II a III smernice Rady 85/337, zmenenej a doplnenej smernicami 97/11 a 2003/35, pretože neuplatnilo kritériá uvedené v prílohe III smernice na všetky projekty podľa prílohy II smernice.


(1)  Ú. v. ES. L 175, s. 40; Mim. vyd. 15/01, s. 248.

(2)  Ú. v. ES. L 73, s. 5; Mim. vyd. 15/03, s. 151.

(3)  Ú. v. ES. L 156, s. 17; Mim. vyd. 15/07, s. 466.


30.8.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 223/26


Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Hoge Raad der Nederlanden 18. júna 2008 – Landbrokes Betting & Gaming Ltd. a Landbrokes International Ltd./Stichting de Nationale Sporttotalisator

(Vec C-258/08)

(2008/C 223/41)

Jazyk konania: holandčina

Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania

Hoge Raad der Nederlanden

Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom

Žalobca: Landbrokes Betting & Gaming Ltd. a Landbrokes International Ltd.

Žalovaný: Stichting de Nationale Sporttotalisator

Prejudiciálne otázky

1.

Reštriktívna vnútroštátna politika hazardných hier zameraná na usmernenie sklonov k hrám, ktorá skutočne prispieva k tomu, že ciele sledované dotknutou vnútroštátnou úpravou, konkrétne znižovanie hráčskej závislosti a predchádzanie podvodom, sú dosiahnuté tým, že vďaka regulovanej ponuke hazardných hier zostáva množstvo hier (viac) obmedzené, ako by tomu bolo v prípade absencie vnútroštátneho regulačného systému, spĺňa požiadavku uvedenú v judikatúre Súdneho dvora Európskych spoločenstiev, predovšetkým v rozsudku zo 6. novembra 2003, Gambelli (C-243/01, Zb. s. I-13031), že stávkové činnosti sú obmedzené koherentným a systematickým spôsobom, aj keď je majiteľovi alebo majiteľom dovolené zatraktívniť jeho/ich ponuku hazardných hier zavedením nových hier a prostredníctvom reklamy pritiahnuť pozornosť verejnosti k jeho/ich ponuke hazardných hier a tak odtiahnuť (potenciálnych) hráčov od ilegálnej ponuky hazardných hier (pozri rozsudok Súdneho dvora Európskych spoločenstiev zo 6. marca 2007, Placanica a i., C-338/04, C-359/04 a C-360/04, Zb. s. I-1891, bod 55, in fine)?

2a.

Za predpokladu, že vnútroštátna právna úprava týkajúca sa politiky hazardných hier je v súlade s článkom 49 ES, má vnútroštátny súd pri jej uplatnení na konkrétny prípad najprv skúmať, či nariadené opatrenie, akým je príkaz dostupným sofvérom znemožniť prístup na webovú stránku takým spôsobom, aby sa osoby usadené v dotknutom členskom štáte nemohli zúčastniť na hazardných hrách ponúkaných na tejto stránke, ako také za konkrétnych okolností prípadu spĺňa požiadavku skutočného napĺňania cieľov uvádzaných ako odôvodnenie vnútroštátnej právnej úpravy, a či obmedzenie slobodného poskytovania služieb vyplývajúce z tejto úpravy a jej uplatnenia nie je vzhľadom na tieto ciele neprimerané?

2b.

Je pre odpoveď na otázku 2a relevantné, že nariadené opatrenie nebolo navrhnuté a vydané štátnym orgánom v rámci uplatnenia vnútroštátnej právnej úpravy, ale v rámci občianskeho konania, v ktorom organizátorka hazardných hier pôsobiaca v danej oblasti s potrebným povolením navrhuje vydať opatrenie na základe občianskeho práva z dôvodu nedovoleného protiprávneho konania protistrany spočívajúceho v nedodržaní dotknutej vnútroštátnej právnej úpravy a získania neoprávnenej výhody voči účastníkovi konania, ktorý činnosť vykonáva na základe potrebného povolenia?

3.

Má sa článok 49 ES vykladať v tom zmysle, že ak sa v členskom štáte uplatňuje na poskytovanie služieb týkajúcich sa stávkových hier uzavretý licenčný systém, uplatnenie tohto článku bráni tomu, aby príslušný orgán tohto členského štátu zakázal poskytovateľovi služieb, ktorému už na poskytovanie týchto služieb prostredníctvom internetu bola udelená licencia v inom členskom štáte, ponúkať tieto služby prostredníctvom internetu takisto v prvom uvedenom členskom štáte?


30.8.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 223/27


Odvolanie podané 24. júna 2008: Christos Michail proti rozsudku Súdu prvého stupňa (prvá komora) zo 16. apríla 2008 vo veci T-486/04, Michail/Komisia

(Vec C-268/08 P)

(2008/C 223/42)

Jazyk konania: francúzština

Účastníci konania

Odvolateľ: Christos Michail (v zastúpení: C. Meïdanis, advokát)

Ďalší účastník konania: Komisia Európskych spoločenstiev

Návrhy odvolateľa

určiť, že odvolanie je prípustné a dôvodné,

v prípade potreby zrušiť rozsudok Súdu prvého stupňa zo 16. apríla 2008 vo veci T-486/04,

rozhodnúť o trovách v zmysle právnych predpisov.

Odvolacie dôvody a hlavné tvrdenia

Odvolateľ uvádza tri dôvody na podporu svojho odvolania.

V prvom dôvode pán Michail tvrdí, že Súd prvého stupňa sa dopustil nesprávneho výkladu a uplatnenia práva Spoločenstva a porušil svoju povinnosť odôvodnenia rozsudkov, pretože uznal v napadnutom rozsudku, že Komisia prispela k tomu, že u odvolateľa vznikol pocit, že je obeťou psychického obťažovania v zmysle článku 12a Služobného poriadku úradníkov, ale aj tak zamietol jeho žalobu ako nedôvodnú.

V druhom dôvode odvolateľ vytýka Súdu prvého stupňa, že skreslil skutočnosti jemu predložené na posúdenie, najmä tým, že ich skúmal jednotlivo a nie v celkovom kontexte a dopustil sa viacerých omylov pri právnej kvalifikácii týchto skutočností.

V treťom dôvode odvolateľ napokon kritizuje rozhodnutie Súdu prvého stupňa odmietnuť ako neprípustné, z dôvodu nedostatočnej jasnosti, mnohé dôvody uvádzané na podporu žaloby, založené najmä na porušení článkov 21a, 22a a 22b Služobného poriadku a zásad rovnosti zaobchádzania a proporcionality. Súd prvého stupňa tým, že rozdelil jeho žalobu na viacero častí, ju údajne totiž zbavil podstaty jej cieľa a štruktúry.


30.8.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 223/27


Žaloba podaná 24. júna 2008 – Komisia Európskych spoločenstiev/Spolková republika Nemecko

(Vec C-271/08)

(2008/C 223/43)

Jazyk konania: nemčina

Účastníci konania

Žalobkyňa: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: G. Wilms a D. Kukovec, splnomocnení zástupcovia)

Žalovaná: Spolková republika Nemecko

Návrhy žalobkyne

určiť, že Spolková republika Nemecko si až do 31. januára 2006 neplnila svoje povinnosti vyplývajúce z článku 8 v spojení s ustanoveniami hláv III až VI smernice 92/50/EHS (1) a od 1. februára 2006 povinnosti vyplývajúce z článku 20 v spojení s článkami 23 až 55 smernice 2004/18/ES (2) tým, že komunálne orgány a podniky s viac ako 1218 zamestnancami uzatvorili zmluvy o poskytovaní služieb podnikového dôchodkového zabezpečenia bez celoeurópskeho verejného obstarávania priamo s inštitúciami a podnikmi uvedenými v § 6 TV-EUmw/VKA,

zaviazať Spolkovú republiku Nemecko na náhradu trov konania.

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

V Nemecku sú zamestnanci oprávnení požadovať od svojich zamestnávateľov, aby z ich budúcich nárokov na odmenu až 4 % príslušného vymeriavacieho základu v rámci všeobecného dôchodkového poistenia použili na ich podnikové dôchodkové zabezpečenie prostredníctvom prevedenia odmeny. Podľa kolektívnej zmluvy o prevedení odmeny pre zamestnancov komunálnej verejnej služby (ďalej len „kolektívna zmluva“) výkon prevedenia odmien prináleží komunálnym úradom, resp. podnikom. Odmeny majú byť prevedené v rámci verejných inštitúcií doplnkového poistenia, resp. podnikov finančnej skupiny Sparkasse alebo komunálnych poisťovní. Komunálne úrady, resp. podniky spravidla uzatvárajú hromadné zmluvy o poistení pre všetkých svojich zamestnancov s vyššie uvedenými inštitúciami, ktoré obsahujú dohodu o prevedení odmeny.

Podľa poznatkov Komisie, komunálne úrady, resp. podniky uzatvorili uvedené zmluvy o poskytovaní služieb podnikového dôchodkového zabezpečenia bez uskutočnenia celoeurópskeho verejného obstarávania priamo s inštitúciami a podnikmi uvedenými v kolektívnej zmluve.

Služby podnikového dôchodkového zabezpečenia podliehajú prílohe I A kategórii 6 smernice 92/50/EHS, resp. od 1. februára 2006 prílohe II časti A smernice 2004/18/ES. Ide pritom o poisťovacie služby a služby dôchodkových fondov, ktoré nepatria do zákonného dôchodkového poistenia. V dôsledku toho sú dotknuté zmluvy uzatvorené komunálnymi úradmi, teda verejnými obstarávateľmi, písomné, odplatné a verejné zmluvy v zmysle uvedených smerníc. Z judikatúry navyše vyplýva, že článok 1 písm. a) smernice 92/50/EHS nerozlišuje medzi zmluvami uzatvorenými verejným obstarávateľom na účely plnenia úloh vo verejnom záujme a zmluvami, ktoré s takýmito úlohami nijako nesúvisia. Súdny dvor preto odmietol koncepciu funkčného verejného obstarávania. S názorom nemeckých orgánov, že komunálne úrady, resp. podniky nie sú pri poskytovaní podnikového dôchodkového zabezpečenia z funkčného hľadiska verejnými obstarávateľmi v zmysle práva verejného obstarávania, preto nemožno súhlasiť.

Komisia sa ďalej domnieva, že dotknuté zmluvy výrazne prekročili príslušné prahové hodnoty. Na rozdiel od odlišného názoru žalovanej pri tomto výpočte sa nemá vychádzať z každej jednotlivej zmluvy. Skôr je rozhodujúcou doba platnosti rámcovej zmluvy, keďže jednotlivé dohody medzi zamestnancom a zamestnávateľom nie sú predmetom uzatvorenej zmluvy v zmysle právnych predpisov Spoločenstva o verejnom obstarávaní. Hodnota rámcovej dohody, ktorá má byť zohľadnená, sa teda rovná odhadovanej celkovej hodnote bez dane z pridanej hodnoty všetkých zmlúv plánovaných počas celej doby platnosti rámcovej dohody. Podľa výpočtov Komisie minimálne 110 miest v Spolkovej republike prekračuje prahovú hodnotu.

Komunálne úrady a podniky teda neboli oprávnené uzatvoriť zmluvy o poskytovaní služieb podnikového dôchodkového zabezpečenia s inštitúciami a podnikmi uvedenými v kolektívnej zmluve priamo, ale až po vyhlásení celoeurópskeho verejného obstarávania. Na tento záver nemôže mať vplyv ani skutočnosť, že vyplácanie odmeny bolo upravené v kolektívnej zmluve. Judikatúra Súdneho dvora jednak jednoznačne vychádza z toho, že v práve Spoločenstva neexistuje všeobecná výhrada zmluvnej autonómie, a jednak Komisia nemôže súhlasiť s tým, že zásada zmluvnej autonómie zakotvená v nemeckej ústave by bola v dôsledku splnenia povinnosti vyhlásiť verejné obstarávanie, ktorú majú verejní obstarávatelia, neprípustným spôsobom obmedzená.


(1)  Smernica Rady 92/50/EHS z 18. júna 1992 o koordinácii postupov verejného obstarávania služieb (Ú. v. ES L 2009, s. 1; Mim. vyd. 06/001, s. 322).

(2)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2004/18/ES z 31. marca 2004 o koordinácii postupov zadávania verejných zákaziek na práce, verejných zákaziek na dodávku tovaru a verejných zákaziek na služby (Ú. v. EÚ L 134, s. 114; Mim. vyd. 06/007, s. 132).


30.8.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 223/28


Žaloba podaná 24. júna 2008 – Komisia Európskych spoločenstiev/Spolková republika Nemecko

(Vec C-275/08)

(2008/C 223/44)

Jazyk konania: nemčina

Účastníci konania

Žalobkyňa: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: G. Wilms a D. Kukovec, splnomocnení zástupcovia)

Žalovaná: Spolková republika Nemecko

Návrhy žalobkyne

určiť, že Spolková republika Nemecko si nesplnila svoje povinnosti, ktoré jej vyplývajú z článku 6 v spojení s článkom 9 smernice Rady 93/36/EHS zo 14. júna 1993 (1) tým, že Datenzentrale Baden-Württemberg uzatvorila zmluvu o prenechaní a údržbe softwarovej aplikácie bez toho, aby uskutočnila celoeurópske verejné obstarávanie,

zaviazať Spolkovú republiku Nemecko na náhradu trov konania.

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

Predmetom tejto žaloby je uzatvorenie zmluvy o zaobstaraní softwarovej aplikácie, používanej pri registrácii motorových vozidiel medzi Datenzentrale Baden-Württemberg a Anstalt für Kommunale Datenverarbeitung in Bayern (AKDB). Sporné rozhodnutie o uzatvorení zmluvy bolo prijaté v rámci jednaní výlučne s AKDB, bez vyhlásenia verejného obstarávania.

Podľa názoru Komisie skutočnosť, že zmluva bola v Nemecku už predmetom preskúmavania v zmysle smernice 89/665/EHS, nie je relevantná pre konštatovanie porušenia Zmluvy, keďže medzi postupmi preskúmavania pred vnútroštátnymi súdmi a konaním o nesplnení povinnosti podľa článku 226 ES existujú zásadné rozdiely, a to tak vo vzťahu k cieľom ako aj účastníkom a priebehu konania.

Sporná zmluva je verejnou zmluvou na dodanie tovaru v zmysle článku 1 písm. a) smernice 93/36/EHS. Zmluva má podľa Komisie hodnotu približne jeden milión eur a výrazne teda prekračuje prahovú hodnotu stanovenú v smernici. Datenzentrale je právnickou osobou verejného práva, založenou na osobitný účel vo verejnom záujme, ktorým je koordinácia a podpora elektronického spracovávania údajov vo verejnej správe. Okrem toho podlieha väčšinovej kontrole spolkovej krajiny Bádensko-Würtembersko, ktorá ustanovuje viac ako polovicu členov správnej rady. Táto spolková krajina je teda verejným obstarávateľom v zmysle článku 1 písm. b) smernice 93/36/EHS, ktorý je povinný pri uzatváraní verejných zmlúv podliehajúcich pôsobnosti tejto smernice dodržiavať postupy upravené v tejto smernici. Skutočnosť, že Datenzentrale, ako aj AKDB sú právnickými osobami verejného práva, je pre uplatniteľnosť smernice 93/36/EHS irelevantná.

Podľa vedomosti Komisie nie sú známe žiadne skutočnosti, ktoré by odôvodňovali voľné uzatvorenie zmluvy, napríklad formou jednaní bez predchádzajúceho vyhlásenia verejného obstarávania. Z judikatúry Súdneho dvora vyplýva, že jednania majú výnimočnú povahu a je možné k nim prikročiť iba „v určitých, presne stanovených“ prípadoch. Dôkazné bremeno preukázania výnimočných skutočností nesie členský štát, ktorý sa na ne odvoláva. Keďže však žalovaná v predmetnej veci tieto skutočnosti nepreukázala, Komisia musela dôjsť k záveru, že Spolková republika Nemecko v dôsledku uzatvorenia spornej zmluvy bez uskutočnenia celoeurópskeho verejného obstarávania, porušila článok 6 v spojení s článkom 9 smernice 93/36/EHS o koordinácii postupov verejného obstarávania dodania tovaru.


(1)  Smernica Rady 93/36/EHS zo 14. júna 1993 o koordinácii postupov verejného obstarávania dodania tovaru (Ú. v. ES L 199, s. 1).


30.8.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 223/29


Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Juzgado de lo Social č. 23 de Madrid (Španielsko) 26. júna 2008 – Francisco Vicente Pereda/Madrid Movilidad S.A.

(Vec C-277/08)

(2008/C 223/45)

Jazyk konania: španielčina

Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania

Juzgado de lo Social č. 23 de Madrid

Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom

Žalobca: Francisco Vicente Pereda

Žalovaná: Madrid Movilidad SA

Prejudiciálna otázka

Má sa vykladať článok 7 ods. 1 smernice 2003/88/ES (1) v tom zmysle, že keď sa dovolenkové obdobie stanovené v dovolenkovom kalendári podniku zhoduje s obdobím dočasnej práceneschopnosti v dôsledku pracovného úrazu, ku ktorému došlo pred dátumom stanoveným ako začiatok dovolenkového obdobia, má dotknutý pracovník po tom, ako lekár rozhodol o skončení obdobia práceneschopnosti, právo čerpať dovolenku v období odlišnom od vopred dohodnutého obdobia, nezávisle od toho, či už skončil kalendárny rok, ktorému táto dovolenka zodpovedá?


(1)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2003/88/ES zo 4. novembra 2003 o niektorých aspektoch organizácie pracovného času (Ú. v. EÚ L 299, s. 9; Mim. vyd. 05/004, s. 381).


30.8.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 223/30


Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Oberster Gerichtshofs (Rakúsko) 26. júna 2008 – Die BergSpechte Outdoor Reisen und Alpinschule Edi Koblmüller GmbH/Günter Guni a trekking.at Reisen GmbH

(Vec C-278/08)

(2008/C 223/46)

Jazyk konania: nemčina

Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania

Oberster Gerichtshof

Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom

Žalobkyňa: Die BergSpechte Outdoor Reisen a Alpinschule Edi Koblmüller GmbH

Žalovaní: Günter Guni a trekking.at Reisen GmbH

Prejudiciálne otázky

1.

Je potrebné vykladať článok 5 ods. 1 prvej smernice Rady 89/104/EHS z 21. decembra 1988 o aproximácii právnych predpisov členských štátov v oblasti ochranných známok (ďalej len „smernica 89/104“) (1) v tom zmysle, že ochranná známka sa používa spôsobom vyhradeným pre majiteľa ochrannej známky, keď je ochranná známka alebo označenie, ktoré je s ochrannou známkou podobné (napríklad časť slova obrazovej a slovnej ochrannej známky), u prevádzkovateľa vyhľadávania zaregistrovaná ako kľúčové slovo, a preto sa pri zadaní ochrannej známky alebo označenia, ktoré je s ochrannou známkou podobné, ako hľadaného slova do vyhľadávača objaví na obrazovke ako reklama pre rovnaké alebo podobné tovary alebo služby?

2.

V prípade kladnej odpovede na prvú otázku:

A)

Dochádza k porušeniu výlučného práva majiteľa ochrannej známky pri použití hľadaného slova, ktoré je zhodné s ochrannou známkou na účely reklamy pre rovnaké tovary alebo služby nezávisle od skutočnosti, či sa vyhľadaná reklama objavila v zozname výsledkov vyhľadávania alebo v reklamnom bloku, ktorý je priestorovo oddelený, a či sa označuje ako „inzercia“?

B)

Je potrebné vylúčiť nebezpečenstvo zámeny pri použití označenia zhodného s ochrannou známkou pre podobné tovary alebo služby alebo pri použití označenia, ktoré je s ochrannou známkou podobné pre zhodné alebo podobné tovary, alebo služby už vtedy, keď je reklama označená ako „inzercia“ a/alebo neobjaví sa v zozname výsledkov vyhľadávania, ale sa objaví v reklamnom bloku, ktorý je priestorovo oddelený?


(1)  Ú. v. ES L 40, s. 1; Mim. vyd. 17/001, s. 92.


30.8.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 223/30


Odvolanie podané 25. júna 2008: Komisia Európskych spoločenstiev proti rozsudku Súdu prvého stupňa (piata rozšírená komora) z 10. apríla 2008 vo veci T-233/04, Holandské kráľovstvo, podporované Spolkovou republikou Nemecko/Komisia Európskych spoločenstiev

(Vec C-279/08 P)

(2008/C 223/47)

Jazyk konania: holandčina

Účastníci konania

Odvolateľka: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: H. van Vliet, K. Gross a C. Urraca Gaviedes, splnomocnení zástupcovia)

Ďalší účastníci konania: Holandské kráľovstvo, Spolková republika Nemecko

Návrhy odvolateľky

v prvom rade:

a)

zrušiť napadnutý rozsudok;

b)

vyhlásiť za neprípustnú žalobu o neplatnosť proti rozhodnutiu, a

c)

zaviazať Holandské kráľovstvo na náhradu trov konania na Súde prvého stupňa a na Súdnom dvore;

subsidiárne

a)

zrušiť napadnutý rozsudok;

b)

zamietnuť žalobu o neplatnosť proti rozhodnutiu, a

c)

zaviazať Holandské kráľovstvo na náhradu trov konania na Súde prvého stupňa a na Súdnom dvore.

Odvolacie dôvody a hlavné tvrdenia

Prvý dôvod predložený Komisiou má za cieľ preukázať, že Súd prvého stupňa nesprávne vyhlásil za prípustnú žalobu podanú Holandskom.

Komisia totiž uvádza, že z judikatúry Súdneho dvora a najmä z uznesenia Súdneho dvora vo veci C-164/02 vyplýva, že členský štát nemôže žiadať zrušenie rozhodnutia Komisie, v ktorom Komisia vyhlásila za zlučiteľnú so spoločným trhom opatrenie pomoci oznámené uvedeným členským štátom.

Druhý dôvod (subsidiárny) sa týka toho, že Súd prvého stupňa nesprávne usúdil, že sporné opatrenie nebolo selektívne, teda neuprednostňovalo určité podniky v zmysle článku 87 ods. 1 ES. Komisia uvádza takisto, že Súd prvého stupňa nesprávne usúdil, že hoci by aj opatrenie bolo selektívne, nepredstavovalo opatrenie pomoci vzhľadom na jeho cieľ a malo odôvodnenie v povahe a všeobecnej štruktúre systému.


30.8.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 223/31


Odvolanie podané 10. apríla 2008 Deutsche Telekom AG proti rozsudku Súdu prvého stupňa (piata rozšírená komora) z 26. júna 2008 vo veci T-271/03, Deutsche Telekom/Komisia

(Vec C-280/08 P)

(2008/C 223/48)

Jazyk konania: nemčina

Účastníci konania

Odvolateľka: Deutsche Telekom AG (v zastúpení: U. Quack, Rechtsanwalt, S. Ohlhoff, Rechtsanwalt, M. Hutschneider, Rechtsanwalt)

Ďalší účastníci konania: Komisia Európskych spoločenstiev, Arcor AG & Co. KG, Versatel NRW GmbH, pôvodne Tropolys NRW GmbH, pôvodne CityKom Münster GmbH Telekommunikationsservice, EWE TEL GmbH, HanseNet Telekommunikation GmbH, Versatel Nord-Deutschland GmbH, pôvodne KomTel Gesellschaft für Kommunikations- und Informationsdienste mbH, NetCologne Gesellschaft für Telekommunikation mbH, Versatel Süd-Deutschland GmbH, pôvodne tesion Telekommunikation GmbH, Versatel West-Deutschland GmbH & Co. KG, pôvodne VersaTel Deutschland GmbH & Co. KG

Návrhy odvolateľky

zrušiť rozsudok Súdu prvého stupňa z 10. apríla 2008 vo veci T-271/03,

zrušiť rozhodnutie Komisie 2003/707/ES (1) z 21. mája 2003 uverejnené pod číslom K(2003) 1526 v konečnom znení,

subsidiárne, znížiť pokutu uloženú spoločnosti Deutsche Telekom AG v článku 3 napadnutého rozhodnutia Komisie na základe voľnej úvahy Súdneho dvora,

zaviazať Komisiu na náhradu trov konania.

Odvolacie dôvody a hlavné tvrdenia

Odvolateľka opiera svoje odvolanie proti uvedenému rozsudku Súdu prvého stupňa o nasledujúce odvolacie dôvody:

Rozsudok je v rozpore s článkom 82 ES a v rozpore so zásadou ochrany legitímnej dôvery, keďže v predmetnom konaní sa odvolateľka nedopustila žiadneho porušenia uvedeného ustanovenia, ktoré jej možno objektívne pripisovať a rovnako chýba zavinenie odvolateľky. Rozsudok právne náležitým spôsobom nezohľadňuje opakované skúmanie efektu tarifných nožníc prostredníctvom Regulierungsbehörde für Telekommunikation und Post (ďalej len „RegTP“) v tom čase príslušného na reguláciu vo vzťahu k odvolateľke. RegTP opakovane preskúmal a odmietol existenciu efektu tarifných nožníc porušujúceho pravidlá hospodárskej súťaže, pokiaľ ide o účastnícke stanice. V takomto prípade je osobitná zodpovednosť za trhovú organizáciu regulovaného podniku obmedzená a prenesená na príslušný regulačný orgán. Vzhľadom na regulačné rozhodnutia mohla odvolateľka vychádzať z toho, že jej konanie neporušovalo pravidlá hospodárskej súťaže. Predpoklad, že odvolateľka mohla zvýšením ADSL poplatkov znížiť údajný efekt tarifných nožníc, je v rozpore so záverom Súdneho dvora, podľa ktorého sa pri skúmaní efektu tarifných nožníc nemá prihliadať na „krížové subvencovanie“ medzi rozličnými trhmi. Okrem toho Súd prvého stupňa právne pochybil, keď Komisii nevytýkal, že neskúmala, či zvýšenie ADSL poplatkov je vôbec spôsobilé znížiť údajný efekt tarifných nožníc.

Rozsudok odporuje článku 82 aj z toho dôvodu, že Súd prvého stupňa nesprávne posúdil skutkové požiadavky tohto predpisu. Analýza efektu tarifných nožníc v tomto prípade nemôže vonkoncom dokazovať zneužitie. Ak by boli poplatky za východiskové služby záväzne stanovené príslušným regulačným úradom (ako v tomto prípade), mohla by táto analýza viesť k výsledku, ktorý dokonca odporuje pravidlám hospodárskej súťaže.

Súd prvého stupňa v tejto súvislosti porušil aj povinnosť odôvodnenia rozsudku.

Napadnutý rozsudok je z právneho hľadiska nesprávny vo viacerých aspektoch aj v súvislosti so skúmaním Komisiou použitej metódy zisťovania efektu tarifných nožníc. Po prvé preto, že takzvaný „As-Efficient-Competitor-Test“, o ktorý sa Súd prvého stupňa opieral ako o všeobecne platný nástroj na porovnanie je neprípustný, ak podnik s dominantným postavením na trhu a jeho konkurenti (ako v tomto prípade) pôsobia za rozdielnych regulačných a skutočných podmienok. Po druhé preto, že analýza efektu tarifných nožníc zohľadňuje iba poplatky za pripojenia, kým poplatky za ďalšie telekomunikačné služby založené na rovnakých východiskových službách (najmä spojenia) nie sú brané do úvahy. Aj závery rozsudku týkajúce sa účinkov údajného efektu tarifných nožníc majú viacero právnych vád a tento rozsudok neobsahoval skúmanie kauzalitu medzi údajným efektom tarifných nožníc a záverom Súdu prvého stupňa.

Rozsudok nerešpektuje požiadavky článku 253 ES na odôvodnenie rozhodnutia Komisie.

Napokon Súd prvého stupňa nesprávne uplatnil aj článok 15 ods. 2 nariadenia 17, keďže nenamietal výpočet pokuty uloženej Komisiou, hoci Komisia nesprávne vychádzala zo závažného porušenia, nedostatočne zohľadnila reguláciu poplatkov v odvetví odvolateľky a mohla v každom prípade uložiť iba symbolickú pokutu. V dôsledku toho Súd prvého stupňa opomenul dostatočne právne zohľadniť všetky relevantné aspekty a právne dostatočným spôsobom sa zaoberať dôvodmi na zníženie pokuty.


(1)  Ú. v. EÚ L 263, s. 9.


30.8.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 223/32


Žaloba podaná 27. júna 2008 – Komisia Európskych spoločenstiev/Holandské kráľovstvo

(Vec C-283/08)

(2008/C 223/49)

Jazyk konania: holandčina

Účastníci konania

Žalobkyňa: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: W. Roels a W. Wils, splnomocnení zástupcovia)

Žalovaný: Holandské kráľovstvo

Návrhy žalobkyne

určiť, že Holandské kráľovstvo si tým, že neprijalo všetky zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu so smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2005/29/ES z 11. mája 2005 o nekalých obchodných praktikách podnikateľov voči spotrebiteľom na vnútornom trhu, a ktorou sa mení a dopĺňa smernica Rady 84/450/EHS, smernice Európskeho parlamentu a Rady 97/7/ES, 98/27/ES a 2002/65/ES a nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 2006/2004 („smernica o nekalých obchodných praktikách“) (1), alebo v každom prípade tým, že o nich neinformovalo Komisiu, nesplnilo povinnosti, ktoré mu vyplývajú z tejto smernice,

zaviazať Holandské kráľovstvo na náhradu trov konania.

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

Lehota na prebratie smernice uplynula 12. júna 2007.


(1)  Ú. v. EÚ L 149, s. 22.


30.8.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 223/32


Žaloba podaná 27. júna 2008 – Komisia Európskych spoločenstiev/Spojené kráľovstvo Veľkej Británie a Severného Írska

(Vec C-284/08)

(2008/C 223/50)

Jazyk konania: angličtina

Účastníci konania

Žalobkyňa: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: W. Roels a W. Wils, splnomocnení zástupcovia)

Žalovaný: Spojené kráľovstvo Veľkej Británie a Severného Írska

Návrhy žalobkyne

určiť, že Spojené kráľovstvo Veľkej Británie a Severného Írska si tým, že neprijalo všetky zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu so smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2005/29/ES z 11. mája 2005 o nekalých obchodných praktikách podnikateľov voči spotrebiteľom na vnútornom trhu, a ktorou sa mení a dopĺňa smernica Rady 84/450/EHS, smernice Európskeho parlamentu a Rady 97/7/ES, 98/27/ES a 2002/65/ES a nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 2006/2004 („smernica o nekalých obchodných praktikách“) (Text s významom pre EHP) (1) (Ú. v. EÚ L 149, s. 22), alebo v každom prípade tým, že o nich neinformovalo Komisiu, nesplnilo povinnosti, ktoré mu vyplývajú z tejto smernice na jeho území Gibraltáru,

zaviazať Spojené kráľovstvo Veľkej Británie a Severného Írska na náhradu trov konania.

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

Lehota na prebratie smernice uplynula 12. júna 2007.


(1)  Ú. v. EÚ L 149, s. 22.


30.8.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 223/33


Žaloba podaná 30. júna 2008 – Komisia Európskych spoločenstiev/Helénska republika

(Vec C-286/08)

(2008/C 223/51)

Jazyk konania: gréčtina

Účastníci konania

Žalobkyňa: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: M. Patakia a J.-B. Laignelot)

Žalovaná: Helénska republika

Návrhy žalobkyne

určiť, že Helénska republika si tým, že nevypracovala a neprijala v primeranej lehote plán nakladania s nebezpečným odpadom zodpovedajúci požiadavkám príslušnej právnej úpravy Spoločenstva, a tým, že nevytvorila integrovanú a primeranú sieť skladovania nebezpečných odpadov, ktorá by umožnila skladovanie týchto odpadov čo najprimeranejšími metódami tak, aby sa zabezpečil vysoký stupeň ochrany životného prostredia a verejného zdravia, nesplnila povinnosti podľa článku 1 ods. 2 a článku 6 smernice 91/689/EHS (1) o nebezpečnom odpade v spojení s článkom 5 ods. 1 a 2 a článkom 7 ods. 1 smernice 2006/12/ES (predtým smernica 75/442/EHS o odpadoch, zmenená a doplnená smernicou 91/156/EHS),

určiť, že Helénska republika si tým, že neprijala všetky opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu vo vzťahu k nakladaniu s nebezpečným odpadom s článkami 4 a 8 smernice 2006/12/ES (predtým smernica 75/442/EHS, zmenená a doplnená smernicou 91/156/EHS) a článkom 3 ods. 1 a článkami 6, 7, 8, 9, 13 a 14 smernice 1999/31/ES (2) o skládkach odpadov, nesplnila povinnosti podľa článku 1 ods. 2 smernice 91/689/EHS o nebezpečnom odpade v spojení s článkami 4 a 8 smernice 2006/12/ES (3) (predtým smernica 75/442/EHS, zmenená a doplnená smernicou 91/156/EHS) a povinnosti podľa článku 3 ods. 1 a článkov 6, 7, 8, 9, 13 a 14 smernice 1999/31/ES o skládkach odpadov,

zaviazať Helénsku republiku na náhradu trov konania.

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

Po preskúmaní legislatívnych opatrení oznámených Helénskou republikou týkajúcich sa nakladania s nebezpečným odpadom a najmä Národného plánu nakladania, Komisia zistila, že nespĺňajú požiadavky ustanovení Spoločenstva týkajúcich sa nakladania s nebezpečným odpadom.

Osobitne Národný plán nakladania má nedostatky, keďže obsahuje iba usmernenia, ktoré vyžadujú ďalšie zapracovanie a nespĺňajú požiadavku „dostatočnej presnosti“, a to v rozpore s článkom 1 ods. 2 a s článkom 6 ods. 1 smernice 91/689/EHS v spojení s článkom 7 ods. 1 smernice 2006/12/ES (predtým smernica 75/442/EHS).

Ďalej Národný plán nakladania neupravuje primeranú a integrovanú sieť skladovania odpadov, pretože chýba primeraná infraštruktúra, neexistujú v ňom údaje o požadovanom stupni operatívnej kapacity a rovnako existujú nedostatky týkajúce sa vytvorenia a geografickej polohy primeraných zariadení, a to v rozpore s článkom 1 ods. 2 smernice 91/689/EHS v spojení s článkom 5 smernice 2006/12/ES (predtým smernica 75/442/EHS).

Naviac sa preukázalo, že skladovanie nebezpečného odpadu v Grécku predstavuje obvykle prakticky„dočasné uskladnenie“, ktoré sa stane vzhľadom na to, že príslušné povolenia sa obnovia napriek neexistencii primeraných skládok, permanentným. Vyplýva z toho, že neboli prijaté primerané opatrenia na účely bezpečného konečného zneškodnenia nebezpečného odpadu tak, aby sa neohrozovalo zdravie človeka a nepoškodzovalo životné prostredie, a to v rozpore s článkom 1 ods. 2 smernice 91/689/EHS v spojení s článkami 4 a 8 smernice 2006/12/ES (predtým smernica 75/442/EHS) a s článkom 3 ods. 1 a článkami 6, 7, 8, 9, 13 a 14 smernice 1999/31/ES o skládkach odpadov.


(1)  Ú. v. ES L 377, 31.12.1991, s. 20; Mim. vyd. 15/002, s. 78.

(2)  Ú. v. EÚ L 114, 27.4.2006, s. 9.

(3)  Ú. v. ES L 182, 16.7.1999, s. 1; Mim. vyd. 15/004, s. 228.


30.8.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 223/33


Žaloba podaná 1. júla 2008 – Komisia Európskych spoločenstiev/Luxemburské veľkovojvodstvo

(Vec C-289/08)

(2008/C 223/52)

Jazyk konania: francúzština

Účastníci konania

Žalobkyňa: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: G. Rozet a A. Sipos, splnomocnení zástupcovia)

Žalovaný: Luxemburské veľkovojvodstvo

Návrhy žalobkyne

určiť, že Luxemburské veľkovojvodstvo si nesplnilo povinnosti, ktoré mu vyplývajú z článku 11 ods. 1 písm. c) smernice Rady 96/82/ES z 9. decembra 1996 o kontrole nebezpečenstiev veľkých havárií s prítomnosťou nebezpečných látok (1) tým, že nevypracovalo externé núdzové plány na prijatie opatrení mimo podnikov, patriacich do článku 9 tejto smernice,

zaviazať Luxemburské veľkovojvodstvo na náhradu trov konania.

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

Žalobkyňa tvrdí, že vypracovanie externých núdzových plánov na prijatie opatrení mimo podnikov, patriacich do článku 9 smernice 96/82/ES, je základnou požiadavkou tejto smernice. Luxemburské veľkovojvodstvo si nesplnilo povinnosti, ktoré mu vyplývajú zo smernice tým, že nevypracovalo takéto plány pre osem výrobných závodov umiestených na svojom území.


(1)  Ú. v. ES L 10, s. 13; Mim. vyd. 05/002, s. 410.


30.8.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 223/34


Žaloba podaná 2. júla 2008 – Komisia Európskych spoločenstiev/Fínska republika

(Vec C-293/08)

(2008/C 223/53)

Jazyk konania: fínčina

Účastníci konania

Žalobkyňa: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: M. Condou-Durande, I. Koskinen)

Žalovaná: Fínska republika

Návrhy žalobkyne

určiť, že Fínska republika si tým, že neprijala všetky zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu so smernicou Rady 2004/83/ES z 29. apríla 2004 o minimálnych ustanoveniach pre oprávnenie a postavenie štátnych príslušníkov tretej krajiny, alebo osôb bez štátneho občianstva ako utečencov, alebo osôb, ktoré inak potrebujú medzinárodnú ochranu, a obsah poskytovanej ochrany (1), alebo v každom prípade tým, že o nich neinformovala Komisiu, nesplnila povinnosti, ktoré jej vyplývajú z tejto smernice,

zaviazať Fínsku republiku na náhradu trov konania.

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

Lehota na prebratie smernice uplynula 10. októbra 2006.


(1)  Ú. v. EÚ L 304, s. 12; Mim. vyd. 19/007, s. 96.


30.8.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 223/34


Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Cour d'appel de Montpellier (Francúzsko) 3. júla 2008 – Ministère public/Ignacio Pédro Santesteban Goicoechea

(Vec C-296/08)

(2008/C 223/54)

Jazyk konania: francúzština

Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania

Cour d'appel de Montpellier

Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom

Ministère public

Vyžiadaná osoba: Ignacio Pédro Santesteban Goicoechea

Prejudiciálne otázky

1.

Vyplýva z neoznámenia členským štátom, v tomto prípade Španielskom, podľa článku 31 ods. 2 rámcového rozhodnutia z 13. júna 2002 o európskom zatykači a postupoch odovzdávania osôb medzi členskými štátmi (1), jeho úmyslu naďalej uplatňovať dvojstranné a mnohostranné dohody, že z dôvodu použitia výrazu „nahrádza“ v článku 31 tohto rozhodnutia tento členský štát nemôže uplatňovať vo vzťahu k inému členskému štátu, v tomto prípade Francúzsku, ktoré urobilo vyhlásenie podľa článku 32 rámcového rozhodnutia, iné konania, ako je konanie o európskom zatykači?

2.

Umožňujú výhrady uskutočnené vykonávajúcim štátom, aby tento členský štát uplatnil dohovor z 27. septembra 1996, teda predchádzajúci 1. januáru 2004, ktorý však nadobudol platnosť v tomto vykonávajúcom štáte až po tomto dátume 1. januára 2004 uvedenom v článku 32 rámcového rozhodnutia?


(1)  Rámcové rozhodnutie Rady 2002/584/SVV z 13. júna 2002 o európskom zatykači a postupoch odovzdávania osôb medzi členskými štátmi (Ú. v. ES L 190, s. 1; Mim. vyd. 19/006, s. 34).


30.8.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 223/35


Žaloba podaná 3. júla 2008 – Komisia Európskych spoločenstiev/Talianska republika

(Vec C-297/08)

(2008/C 223/55)

Jazyk konania: taliančina

Účastníci konania

Žalobkyňa: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: C. Zadra, D. Recchia a J.-B. Laignelot, splnomocnení zástupcovia)

Žalovaná: Talianska republika

Návrhy žalobkyne

určiť, že Talianska republika si nesplnila povinnosti, ktoré jej vyplývajú z článkov 4 a 5 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2006/12/ES (1) z 5. apríla 2006 o odpadoch tým, že neprijala pre región Campania všetky opatrenia nevyhnutné na zaistenie toho, aby sa odpady zhodnocovali alebo zneškodňovali bez ohrozenia zdravia a bez poškodenia životného prostredia, najmä tým, že nevybudovala jednotnú a primeranú sieť zariadení na zneškodňovanie odpadov,

zaviazať Taliansku republiku na náhradu trov konania.

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

Komisia sa touto žalobou domáha, aby sa určilo, že Talianska republika si nesplnila povinnosti tým, že v regióne Campania nevybudovala jednotnú a primeranú sieť zariadení na zneškodňovanie odpadov, ktoré umožňujú sebestačnosť pri zneškodňovaní odpadov, vyznačujúcu sa kritériom blízkosti. Vytýkané nesplnenie povinnosti, ako to v úradných oznamoch uznali samotné talianske orgány, ohrozuje zdravie ľudí a teda predstavuje porušenie článkov 4 a 5 smernice 2006/12/ES.


(1)  Ú. v. EÚ L 114, 27.4.2006, s. 9.


30.8.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 223/35


Žaloba podaná 3. júla 2008 – Komisia Európskych spoločenstiev/Helénska republika

(Vec C-298/08)

(2008/C 223/56)

Jazyk konania: gréčtina

Účastníci konania

Žalobkyňa: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: N. Yerrell a I. Chatsigiannis)

Žalovaná: Helénska republika

Návrhy žalobkyne

určiť, že Helénska republika si tým, že v stanovenej lehote neprijala všetky zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu so smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2006/22/ES (1) z 15. marca 2006 o minimálnych podmienkach vykonávania nariadení Rady (EHS) č. 3820/85 a (EHS) č. 3821/85 o právnych predpisoch v sociálnej oblasti, ktoré sa týkajú cestnej dopravy, a o zrušení smernice Rady 88/599/EHS, alebo tým, že o nich neinformovala Komisiu, nesplnila povinnosti, ktoré jej vyplývajú z tejto smernice,

zaviazať Helénsku republiku na náhradu trov konania.

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

Lehota na prebratie smernice do vnútroštátneho právneho poriadku uplynula 1. apríla 2007.


(1)  Ú. v. EÚ L 102, 11.4.2006, s. 35.


30.8.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 223/36


Odvolanie podané 7. júla 2008: Leche Celta, SL proti rozsudku Súdu prvého stupňa (tretia komora) z 23. apríla 2008 vo veci T-35/07, Leche Celta/ÚHVT

(Vec C-300/08 P)

(2008/C 223/57)

Jazyk konania: francúzština

Účastníci konania

Odvolateľka: Leche Celta, SL (v zastúpení: J. Calderón Chavero a T. Villate Consonni, advokáti)

Ďalší účastníci konania: Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory), Celia SA

Návrhy odvolateľky

zrušenie rozsudku tretej komory Súdu prvého stupňa z 23. apríla 2008 vo veci T-35/07 s cieľom jasne konštatovať nezlučiteľnosť ochranných známok CELIA/CELTA,

nahradenie trov konania.

Odvolacie dôvody a hlavné tvrdenia

Odvolateľka svojím odvolaním v podstate namieta posúdenie Súdu prvého stupňa ohľadne podobnosti predmetných ochranných známok. Podľa nej je podobnosť medzi týmito ochrannými známkami taká, že ani príslušná skupina verejnosti nezistí rozdiel medzi nimi, o to viac, že výrobky, ktoré označujú, sú zhodné. Súd prvého stupňa sa preto dopustil nesprávneho posúdenia, keď rozhodol, že medzi kolidujúcimi označeniami existuje nízky stupeň slovnej a koncepčnej podobnosti.


30.8.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 223/36


Žaloba podaná 9. júla 2008 – Komisia Európskych spoločenstiev/Španielske kráľovstvo

(Vec C-306/08)

(2008/C 223/58)

Jazyk konania: španielčina

Účastníci konania

Žalobkyňa: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: A. Alcover San Pedro a D. Kukovec, splnomocnení zástupcovia)

Žalovaný: Španielske kráľovstvo

Návrhy žalobkyne

určiť, že Španielske kráľovstvo si tým, že

zadalo Programy integrovanej činnosti v súlade so zákonom 6/1994 z 15. novembra 1994, ktorý upravuje urbanistickú činnosť v Comunidad Valenciana, nesplnilo povinnosti, ktoré mu vyplývajú zo smernice Rady 93/37/EHS (1) zo 14. júna 1993 o koordinácii postupov verejného obstarávania prác a najmä z jej článku 1, článku 6 ods. 6, článkov 11 a 12, ako aj z kapitoly II hlavy IV (články 24 až 29),

zadalo Programy integrovanej činnosti v súlade so zákonom 16/2005 o urbanistickej činnosti vo Valencii, ktorý bol vykonaný regionálnym nariadením Valencie 67/2006 z 12. mája 2006, ktorým sa schvaľuje nariadenie o územnom a urbanistickom plánovaní a správe, nesplnilo povinnosti, ktoré mu vyplývajú z článkov 2, 6, 24, 30, článku 31 ods. 4 písm. a), článku 48 ods. 2 a článku 53 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2004/18/ES (2) z 31. marca 2004 o koordinácii postupov zadávania verejných zákaziek na práce, verejných zákaziek na dodávku tovaru a verejných zákaziek na služby,

zaviazať Španielske kráľovstvo na náhradu trov konania.

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

Komisia poukazuje na to, že zadávanie programov integrovanej činnosti („PIČ“), ktoré sú nástrojom mestského rozvoja stanoveného zákonom 6/1994 z 15. novembra 1994, ktorý upravuje urbanistickú činnosť v Comunidad Valenciana (ZUČCV) a zákonom 16/2005 o urbanistickej činnosti vo Valencii (ZUČV), ktorý ho nahradil, sa týka verejných zákaziek na práce, ktoré sa majú zadať podľa ustanovení smerníc 93/37/EHS a 2004/18/ES. Inými slovami Komisia tvrdí, že PIČ sú verejnými zákazkami na práce zadané miestnymi úradmi a zahŕňajú uskutočnenie verejných prác, týkajúcich sa infraštruktúry, stavebnými podnikmi vybranými miestnou správou.

Komisia sa domnieva, že ZUČV porušuje smernice Spoločenstva o verejných zákazkách vo viacerých smeroch, týkajúcich sa okrem iného prednostného postavenia prvého uchádzača, skúsenosti uchádzačov s podobnými zákazkami, predloženia alternatívnych návrhov k návrhu prvého uchádzača v otvorenej obálke, úpravy možností, kritérií zadávania PIČ, možnosti zmeniť zmluvu po jej zadaní (napríklad možnosť zvýšiť náklady na urbanizáciu) a úpravy prípadov neúplného výkonu zákazky uchádzačom, ktorému bola zákazka zadaná. Niektoré z týchto porušení sa týkajú tak ZUČCV, ako aj ZUČV, iné len ZUČV.


(1)  Ú. v. ES L 199, s. 54; Mim. vyd. 06/002, s. 163.

(2)  Ú. v. EÚ L 134, s. 114; Mim. vyd. 06/007, s. 132.


30.8.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 223/37


Žaloba podaná 10. júla 2008 – Komisia Európskych spoločenstiev/Španielske kráľovstvo

(Vec C-308/08)

(2008/C 223/59)

Jazyk konania: španielčina

Účastníci konania

Žalobkyňa: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: S. Pardo Quintillán a D. Recchia, splnomocnení zástupcovia)

Žalovaný: Španielske kráľovstvo

Návrhy žalobkyne

určiť, že Španielske kráľovstvo si nesplnilo povinnosti, ktoré mu vyplývajú zo smernice Rady 92/43/EHS (1) z 21. mája 1992 o ochrane prirodzených biotopov a voľne žijúcich živočíchov a rastlín, ako je vyložená v rozsudkoch Súdneho dvora z 13. januára 2005 vo veci C-117/03 a zo 14. septembra 2006 vo veci C-244/05, ako aj povinnosti vyplývajúce z článku 12 ods. 4 uvedenej smernice, v súvislosti s projektom úpravy poľnej cesty vedúcej z Villamanrique de la Condesa (Sevilla) do El Rocío (Huelva),

zaviazať Španielske kráľovstvo na náhradu trov konania.

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

Komisia sa domnieva, že Španielske kráľovstvo si tým, že neuskutočnilo projekt úpravy poľnej cesty vedúcej z Villamanrique de la Condesa (Sevilla) do El Rocío (Huelva) bez toho, aby zároveň prijalo príslušné ochranné opatrenia, nesplnilo povinnosti, ktoré mu vyplývajú zo smernice 92/43/EHS, ako je vyložená v rozsudkoch Súdneho dvora z 13. januára 2005 vo veci C-117/03 a zo 14. septembra 2006 vo veci C-244/05, ako aj povinnosti vyplývajúce z článku 12 ods. 4 uvedenej smernice.


(1)  Ú. v. ES L 206, s. 7; Mim. vyd. 15/002, s. 102.


30.8.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 223/37


Žaloba podaná 14. júla 2008 – Komisia Európskych spoločenstiev/Spojené kráľovstvo Veľkej Británie a Severného Írska

(Vec C-312/08)

(2008/C 223/60)

Jazyk konania: angličtina

Účastníci konania

Žalobkyňa: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: H. Støvlbæk, splnomocnený zástupca)

Žalovaný: Spojené kráľovstvo Veľkej Británie a Severného Írska

Návrhy žalobkyne

určiť, že Spojené kráľovstvo Veľkej Británie a Severného Írska si tým, že neprijalo všetky zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu so smernicou Rady 2006/100/ES z 20. novembra 2006, ktorou sa z dôvodu pristúpenia Bulharska a Rumunska upravujú určité smernice v oblasti voľného pohybu osôb (1) alebo v každom prípade tým, že o nich neinformovalo Komisiu, nesplnilo povinnosti, ktoré mu vyplývajú z tejto smernice,

zaviazať Spojené kráľovstvo Veľkej Británie a Severného Írska na náhradu trov konania.

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

Lehota na prebratie smernice uplynula 1. januára 2007.


(1)  Ú. v. EÚ L 363, s. 141.


30.8.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 223/37


Žaloba podaná 14. júla 2008 – Komisia Európskych spoločenstiev/Talianska republika

(Vec C-313/08)

(2008/C 223/61)

Jazyk konania: taliančina

Účastníci konania

Žalobkyňa: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: E. Vesco a P. Dejmek, splnomocnení zástupcovia)

Žalovaná: Talianska republika

Návrhy žalobkyne

určiť, že Talianska republika si tým, že neprijala všetky zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu s článkom 1 ods. 4, 5 a 6 smernice 2003/58/ES (1) Európskeho parlamentu a Rady z 15. júla 2003, ktorou sa mení a dopĺňa smernica Rady 68/151/EHS v súvislosti s požiadavkami na zverejňovanie s ohľadom na určité typy spoločností, alebo v každom prípade tým, že o takýchto ustanoveniach neinformovala Komisiu, nesplnila povinnosti, ktoré jej vyplývajú z tejto smernice,

zaviazať Taliansku republiku na náhradu trov konania.

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

Lehota na prebratie smernice uplynula 30. decembra 2006.


(1)  Ú. v. EÚ L 221, s. 13; Mim. vyd. 17/001, s. 304.


30.8.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 223/38


Žaloba podaná 15. júla 2008 – Komisia Európskych spoločenstiev/Španielske kráľovstvo

(Vec C-321/08)

(2008/C 223/62)

Jazyk konania: španielčina

Účastníci konania

Žalobkyňa: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: W. Wils a E. Adsera Ribera, splnomocnení zástupcovia)

Žalovaný: Španielske kráľovstvo

Návrhy žalobkyne

určiť, že Španielske kráľovstvo si tým, že neprijalo všetky zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu so smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2005/29/ES z 11. mája 2005 o nekalých obchodných praktikách podnikateľov voči spotrebiteľom na vnútornom trhu, a ktorou sa mení a dopĺňa smernica Rady 84/450/EHS, smernice Európskeho parlamentu a Rady 97/7/ES, 98/27/ES a 2002/65/ES a nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 2006/2004 („smernica o nekalých obchodných praktikách“) (1), alebo v každom prípade tým, že o nich neinformovalo Komisiu, nesplnilo povinnosti, ktoré mu vyplývajú z tejto smernice,

zaviazať Španielske kráľovstvo na náhradu trov konania.

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

Lehota na prebratie smernice 2005/29/ES uplynula 12. júna 2007.


(1)  Ú. v. EÚ L 149, s. 22.


30.8.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 223/38


Žaloba podaná 15. júla 2008 – Komisia Európskych spoločenstiev/Švédske kráľovstvo

(Vec C-322/08)

(2008/C 223/63)

Jazyk konania: švédčina

Účastníci konania

Žalobkyňa: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: M. Condou-Durande a J. Enegren, splnomocnení zástupcovia)

Žalovaný: Švédske kráľovstvo

Návrhy žalobkyne

určiť, že Švédske kráľovstvo si tým, že v stanovenej lehote neprijalo všetky zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu so smernicou Rady 2004/83/ES z 29. apríla 2004 (1), alebo v každom prípade tým, že o nich neinformovalo Komisiu, nesplnilo povinnosti, ktoré mu vyplývajú z tejto smernice,

zaviazať Švédske kráľovstvo na náhradu trov konania.

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

Lehota na prebratie smernice uplynula 10. októbra 2006.


(1)  Smernica Rady 2004/83/ES z 29. apríla 2004 o minimálnych ustanoveniach pre oprávnenie a postavenie štátnych príslušníkov tretej krajiny alebo osôb bez štátneho občianstva ako utečencov alebo osôb, ktoré inak potrebujú medzinárodnú ochranu, a obsah poskytovanej ochrany (Ú. v. EÚ L 304, s. 12; Mim. vyd. 19/007, s. 96).


30.8.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 223/38


Žaloba podaná 16. júla 2008 – Komisia Európskych spoločenstiev/Spolková republika Nemecko

(Vec C-326/08)

(2008/C 223/64)

Jazyk konania: nemčina

Účastníci konania

Žalobkyňa: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: W. Wils a B. Kotschy, splnomocnení zástupcovia)

Žalovaná: Spolková republika Nemecko

Návrhy žalobkyne

určiť, že Spolková republika Nemecko si tým, že neprijala všetky zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu so smernicou 2005/29/ES (1), alebo v každom prípade tým, že o nich neinformovala Komisiu, nesplnila povinnosti, ktoré jej vyplývajú z právnych predpisov Spoločenstva, predovšetkým z článku 19 tejto smernice,

zaviazať Spolkovú republiku Nemecko na náhradu trov konania.

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

Lehota na prebratie smernice uplynula 12. júna 2007.


(1)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2005/29/ES z 11. mája 2005 o nekalých obchodných praktikách podnikateľov voči spotrebiteľom na vnútornom trhu, a ktorou sa mení a dopĺňa smernica Rady 84/450/EHS, smernice Európskeho parlamentu a Rady 97/7/ES, 98/27/ES a 2002/65/ES a nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 2006/2004 („smernica o nekalých obchodných praktikách“) (Text s významom pre EHP) (Ú. v. EÚ L 149, s. 22).


30.8.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 223/39


Žaloba podaná 18. júla 2008 – Komisia Európskych spoločenstiev/Talianska republika

(Vec C-334/08)

(2008/C 223/65)

Jazyk konania: taliančina

Účastníci konania

Žalobkyň: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: A. Aresu a A. Caeiros, splnomocnení zástupcovia)

Žalovaná: Talianska republika

Návrhy žalobkyne

určiť, že Talianska republika si nesplnila povinnosti, ktoré jej vyplývajú z článku 10 ES, z článku 8 rozhodnutia Rady 2000/597/ES, Euratom z 29. septembra 2000 o systéme vlastných zdrojov Európskych spoločenstiev (1), ako aj z článkov 2, 6, 10, 11 a 17 nariadenia Rady (ES, Euratom) č. 1150/2000 z 22. mája 2000, ktorým sa vykonáva rozhodnutie 94/728/ES, Euratom o systéme vlastných zdrojov spoločenstiev (2) tým, že odmietla dať Komisii k dispozícii vlastné zdroje zodpovedajúce colnému dlhu, ktorý vyplýva z udelenia protiprávnych povolení na zriadenie a prevádzku colných skladov typu C v Tarante zo strany Direzione compartimentale delle dogane per le Regioni Puglia e Basilicata so sídlom v Bari a z následných povolení na prepracovanie pod colným dohľadom a na aktívny zušľachťovací styk až do ich zrušenia 4. decembra 2002,

zaviazať Taliansku republiku na náhradu trov konania.

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

Komisia Európskych spoločenstiev touto žalobou vytýka talianskej vláde, že odmietla dať Európskym spoločenstvám k dispozícii vlastné zdroje, cca. 23 miliónov eur, zodpovedajúce určitým protiprávnym colným povoleniam vydaným v Tarante v dobe medzi februárom 1997 a decembrom 2002.

Predmetom sporu je v podstate zodpovednosť za sumy, ktoré zodpovedajú prostriedkom, ktoré neboli kvôli predmetným protiprávnym konaniam vybraté. Talianska vláda uvádza, že nie je zodpovedná za skrátenie príjmov vyplývajúce z vyššie uvedených podvodov, pretože sú za ne zodpovední len úradníci, ktorí túto škodu spôsobili, pričom Komisia je presvedčená, že platné právne predpisy Spoločenstva zaväzujú Taliansko znášať všetky finančné dôsledky vyplývajúce z konania, aj protiprávneho, úradníkov, ktorí konajú v jeho mene a na jeho účet.


(1)  Ú. v. ES L 253, s. 42; Mim. vyd. 01/003, s. 200.

(2)  Ú. v. ES L 130, s. 1; Mim. vyd. 01/003, s. 180.


30.8.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 223/39


Uznesenie predsedu Súdneho dvora z 30. apríla 2008 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Verwaltungsgerichtshof – Rakúsko) – Josef Holzinger/Bundesministerin für Bildung, Wissenschaft und Kultur

(Vec C-332/07) (1)

(2008/C 223/66)

Jazyk konania: nemčina

Predseda Súdneho dvora nariadil výmaz veci.


(1)  Ú. v. EÚ C 269, 10.11.2007.


Súd prvého stupňa

30.8.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 223/40


Uznesenie Súdu prvého stupňa z 26. júna 2008 – Gibtelecom/Komisia

(Spojené veci T-433/03, T-434/03, T-367/04 a T-244/05) (1)

(„Hospodárska súťaž - Telekomunikácie - Rozhodnutia o odložení sťažností založených na článku 86 ES - Neprijatie rozhodnutia Komisiou o sťažnostiach založených na článku 86 ES - Žaloba o neplatnosť - Žaloba na nečinnosť - Bezpredmetnosť sporu vzniknutá počas konania - Zastavenie konania“)

(2008/C 223/67)

Jazyk konania: angličtina

Účastníci konania

Žalobca: Gibtelecom Ltd (Gibraltár) (v zastúpení: M. Llamas, barrister a B. O'Connor, solicitor)

Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: pôvodne F. Castillo de la Torre a A. Whelan, neskôr F. Castillo de la Torre, splnomocnení zástupcovia)

Predmet veci

Na jednej strane, návrh na zrušenie údajných rozhodnutí Komisie s dátumom 17. októbra 2003, 5. júla 2004 a 26. apríla 2005, ktorými boli bez ďalšieho konania odložené dve sťažnosti vyzývajúce Komisiu, aby konala na základe článku 86 ods. 3 ES s cieľom ukončenia porušení práva Spoločenstva, ktorých sa údajne dopustilo Španielske kráľovstvo a na druhej strane, návrh na určenie v súlade s článkom 232 ES, že Komisia si tým, že neprijala rozhodnutie o ďalšom konaní, ktoré plánovala, pokiaľ ide o určité aspekty jednej z uvedených sťažností, nesplnila povinnosti, ktoré jej vyplývajú na základe práva Spoločenstva

Výrok uznesenia

1.

Nie je potrebné rozhodnúť o žalobe.

2.

Nie je potrebné rozhodnúť o návrhu na vstup vedľajšieho účastníka do konania predloženom Španielskym kráľovstvom vo veci T-367/04.

3.

Gibtelecom Ltd a Komisia znášajú svoje vlastné trovy konania.


(1)  Ú. v. EÚ C 59, 6.3.2004.


30.8.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 223/40


Uznesenie Súdu prvého stupňa zo 14. júla 2008 – Espinosa Labella a i./Komisia

(Vec T-322/06) (1)

(„Žaloba o neplatnosť - Smernica 92/43/EHS - Ochrana prirodzených biotopov a voľne žijúcich živočíchov a rastlín - Rozhodnutie 2006/613/ES - Zoznam území európskeho významu pre stredomorskú biogeografickú oblasť - Napadnuteľný akt - Neexistencia priamej dotknutosti - Neprípustnosť“)

(2008/C 223/68)

Jazyk konania: španielčina

Účastníci konania

Žalobcovia: Manuel José Espinosa Labella (Almería, Španielsko), Josefa Labella Dávalos (Almería), María Pilar Espinosa Labella (Almería), María José Espinosa Labella (Almería), Tomasa Peñuela Ortiz (Almería), Tomás Espinosa Peñuela (Almería), Francisco José Espinosa Peñuela (Mairena del Aljarafe, Španielsko), Juan Manuel Espinosa Peñuela (Madrid, Španielsko), María Lourdes Espinosa Peñuela, (Almería), Adela Espinosa Peñuela (Almería), Jorge Jesús Espinosa Peñuela (Almería), dedičia Rafaela Espinosa Peñuela (Almería) (v zastúpení: M. J. Rovira Daudí, advokát)

Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: A. Alcover San Pedro a D. Recchia, splnomocnené zástupkyne)

Vedľajší účastník, ktorý v konaní podporuje žalovanú: Španielske kráľovstvo (v zastúpení: F. Díez Moreno, abogado del Estado)

Predmet veci

Návrh na čiastočné zrušenie rozhodnutia Komisie 2006/613/ES z 19. júla 2006, ktorým sa v súlade so smernicou Rady 92/43/EHS prijíma zoznam území európskeho významu pre stredomorskú biogeografickú oblasť (Ú. v. EÚ L 259, s. 1), v rozsahu, v akom označuje územie nazvané „Artos de El Ejido“, na ktorom sa nachádzajú pozemky žalobcov, ako územie európskeho významu pre stredomorskú biogeografickú oblasť

Výrok uznesenia

1.

Žaloba sa zamieta ako neprípustná.

2.

Manuel José Espinosa Labella, Josefa Labella, María Pilar Espinosa Labella, María José Espinosa Labella, Tomasa Peñuela Ortiz, Tomás Espinosa Peñuela, Francisco José Espinosa Peñuela, Juan Manuel Espinosa Peñuela, María Lourdes Espinosa Peñuela, Adela Espinosa Peñuela, Jorge Jesús Espinosa Peñuela a dedičia Rafaela Espinosa Peñuela znášajú svoje vlastné trovy konania a okrem toho sú povinní nahradiť trovy, ktoré vznikli Komisii.

3.

Španielske kráľovstvo znáša svoje vlastné trovy konania.


(1)  Ú. v. EÚ C 326, 30.12.2006.


30.8.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 223/41


Uznesenie Súdu prvého stupňa zo 14. júla 2008 – Fresyga/Komisia

(Vec T-323/06) (1)

(„Žaloba o neplatnosť - Smernica 92/43/EHS - Ochrana prirodzených biotopov a voľne žijúcich živočíchov a rastlín - Rozhodnutie 2006/613/ES - Zoznam území európskeho významu pre stredomorskú biogeografickú oblasť - Napadnuteľný akt - Neexistencia priamej dotknutosti - Neprípustnosť“)

(2008/C 223/69)

Jazyk konania: španielčina

Účastníci konania

Žalobkyňa: Fresyga, SA (Almería, Španielsko) (v zastúpení: J. Rovira Daudí, advokát)

Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: A. Alcover San Pedro a D. Recchia, splnomocnené zástupkyne)

Predmet veci

Návrh o čiastočné zrušenie rozhodnutia Komisie 2006/613/ES z 19. júla 2006, ktorým sa v súlade so smernicou Rady 92/43/EHS prijíma zoznam území európskeho významu pre stredomorskú biogeografickú oblasť (Ú. v. EÚ L 259, s. 1), v rozsahu, v akom označuje územie nazvané „Ramblas de Gergal, Tabernas y Sur de Sierra Alhamilla“, na ktorom sa nachádza pozemok žalobkyne, ako územie európskeho významu pre stredomorskú biogeografickú oblasť

Výrok uznesenia

1.

Žaloba sa zamieta ako neprípustná.

2.

Fresyga, SA znáša svoje vlastné trovy konania, okrem toho je povinná nahradiť aj trovy, ktoré vznikli Komisii.


(1)  Ú. v. EÚ C 326, 30.12.2006.


30.8.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 223/41


Uznesenie Súdu prvého stupňa zo 14. júla 2008 – Complejo Agrícola/Komisia

(Vec T-345/06) (1)

(„Žaloba o neplatnosť - Smernica 92/43/EHS - Ochrana prirodzených biotopov a voľne žijúcich živočíchov a rastlín - Rozhodnutie 2006/613/ES - Zoznam území európskeho významu pre stredomorskú biogeografickú oblasť - Napadnuteľný akt - Neexistencia priamej dotknutosti - Neprípustnosť“)

(2008/C 223/70)

Jazyk konania: španielčina

Účastníci konania

Žalobkyňa: Complejo Agrícola, SA (Madrid, Španielsko) (v zastúpení: A. Menéndez Menéndez a G. Yanguas Montero, advokáti)

Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: A. Alcover San Pedro a D. Rechia, splnomocnené zástupkyne)

Vedľajší účastník, ktorý v konaní podporuje žalovanú: Španielske kráľovstvo (v zastúpení: F. Díez Moreno, abogado del Estado)

Predmet veci

Návrh na čiastočné zrušenie rozhodnutia Komisie 2006/613/ES z 19. júla 2006, ktorým sa v súlade so smernicou Rady 92/43/EHS prijíma zoznam území európskeho významu pre stredomorskú biogeografickú oblasť (Ú. v. EÚ L 259, s. 1), v rozsahu, v akom označuje územie nazvané „Acebuchales de la Campiña sur de Cádiz“, na ktorom sa nachádza podnik, ktorého je žalobkyňa majiteľkou, ako územie európskeho významu pre stredomorskú biogeografickú oblasť

Výrok uznesenia

1.

Žaloba sa zamieta ako neprípustná.

2.

Complejo Agrícola, SA znáša svoje vlastné trovy konania a okrem toho je povinná nahradiť trovy, ktoré vznikli Komisii.

3.

Španielske kráľovstvo znáša svoje vlastné trovy konania.


(1)  Ú. v. EÚ C 20, 27.1.2007.


30.8.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 223/42


Uznesenie Súdu prvého stupňa zo 4. júla 2008 – Wegenbouwmaatschappij J. Heijmans/Komisia

(Vec T-358/06) (1)

(„Žaloba o neplatnosť - Rozhodnutie, ktorým sa konštatuje porušenie článku 81 ES - Žaloba podaná podnikom uvedeným v odôvodneniach rozhodnutia, ktoré mu nebolo adresované - Nedostatok záujmu na konaní - Neprípustnosť“)

(2008/C 223/71)

Jazyk konania: holandčina

Účastníci konania

Žalobca: Wegenbouwmaatschappij J. Heijmans BV (Rosmalen, Holandsko) (v zastúpení: M. Smeets a A. Van den Oord, advokáti)

Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: A. Bouquet a A. Nijenhuis, splnomocnení zástupcovia, za právnej pomoci F. Wijckmans, F. Tuytschaever a L. Gyselen, advokáti)

Predmet veci

Čiastočné zrušenie rozhodnutia Komisie 2007/534/ES z 13. septembra 2006 o spôsobe uplatnenia článku 81 ES [vec COMP/F/38 456 – Asfalt (Holandsko)], alebo subsidiárne zníženie pokuty uloženej Heijmans NV a Heijmans Infrastructuur BV

Výrok uznesenia

1.

Žaloba sa zamieta.

2.

Wegenbouwmaatschappij J. Heijmans BV znáša svoje vlastné trovy konania a je povinný nahradiť trovy konania Komisie.


(1)  Ú. v. EÚ C 20, 27.1.2007.


30.8.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 223/42


Uznesenie Súdu prvého stupňa zo 14. júla 2008 – Calebus/Komisia

(Vec T-366/06) (1)

(„Žaloba o neplatnosť - Smernica 92/43/EHS - Ochrana prirodzených biotopov a voľne žijúcich živočíchov a rastlín - Rozhodnutie 2006/613/ES - Zoznam území európskeho významu pre stredomorskú biogeografickú oblasť - Napadnuteľný akt - Neexistencia priamej dotknutosti - Neprípustnosť“)

(2008/C 223/72)

Jazyk konania: španielčina

Účastníci konania

Žalobkyňa: Calebus, SA (Almería, Španielsko) (v zastúpení: R. Bocanegra Sierra, advokát)

Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: A. Alcover San Pedro a D. Recchia, splnomocnené zástupkyne)

Vedľajší účastník, ktorý v konaní podporuje žalovanú: Španielske kráľovstvo (v zastúpení: F. Díez Moreno, abogado del Estado)

Predmet veci

Návrh na čiastočné zrušenie rozhodnutia Komisie 2006/613/ES z 19. júla 2006, ktorým sa v súlade so smernicou Rady 92/43/EHS prijíma zoznam území európskeho významu pre stredomorskú biogeografickú oblasť (Ú. v. EÚ L 259, s. 1), v rozsahu, v akom označuje územie nazvané „Ramblas de Gergal, Tabernas y Sur de Sierra Alhamilla“, na ktorom sa nachádza pozemok žalobkyne, ako územie európskeho významu pre stredomorskú biogeografickú oblasť

Výrok uznesenia

1.

Žaloba sa zamieta ako neprípustná.

2.

Calebus, SA znáša svoje vlastné trovy a okrem toho je povinná nahradiť trovy, ktoré vznikli Komisii.

3.

Španielske kráľovstvo znáša svoje vlastné trovy konania.


(1)  Ú. v. EÚ C 20, 27.1.2007.


30.8.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 223/43


Uznesenie Súdu prvého stupňa z 2. júla 2008 – Polimeri Europa/Komisia

(Vec T-12/07) (1)

(„Zastavenie konania“)

(2008/C 223/73)

Jazyk konania: taliančina

Účastníci konania

Žalobkyňa: Polimeri Europa SpA (Brindisi, Taliansko) (v zastúpení: M. Siragusa, F. Moretti a L. Nascimbene, advokáti)

Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: V. Di Bucci, F. Amato a V. Bottka, splnomocnení zástupcovia)

Vedľajší účastník, ktorý v konaní podporuje žalovanú: Manufacture Française des Pneumatiques Michelin (v zastúpení: S. Kon a L Farell, advokáti)

Predmet veci

Zrušenie rozhodnutia Komisie COMP/F/2/1095 zo 6. novembra 2006, prijatého v rámci konania podľa článku 81 ES (vec COMP/F/38.638-BR/ESBR) o doručení nedôvernej verzie oznámenia o výhradách zo 6. apríla 2006 a ktoré bolo adresované žalobkyni, spoločnosti Manufacture Française des Pneumatiques Michelin, ktorej sa povolil vstup do správneho konania ako dotknutej tretej osobe

Výrok uznesenia

1.

Zastavuje sa konanie o tejto žalobe.

2.

Polimeri Europa SpA je povinná znášať svoje vlastné trovy konania a okrem toho je povinná nahradiť trovy, ktoré vznikli Komisii a Manufacture Française des Pneumatiques Michelin v rámci tohto konania, ako aj tie, ktoré vznikli Komisii v rámci konania o nariadení predbežného opatrenia.


(1)  Ú. v. EÚ C 56, 10.3.2007.


30.8.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 223/43


Uznesenie Súdu prvého stupňa z 27. júna 2008 – Denka International/Komisia

(Vec T-30/07) (1)

(„Žaloba o neplatnosť - Smernica 2006/92/ES - Maximálne hladiny rezíduií dichlórvosu - Nedostatok osobnej dotknutosti - Neprípustnosť“)

(2008/C 223/74)

Jazyk konania: angličtina

Účastníci konania

Žalobca: Denka International BV (Barneveld, Holandsko) (v zastúpení: K. Van Maldegem a C. Mereu, advokáti)

Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: L. Parpala a B. Doherty, splnomocnení zástupcovia)

Predmet veci

Čiastočné zrušenie smernice Komisie 2006/92/ES z 9. novembra 2006, ktorou sa menia a dopĺňajú prílohy smerníc Rady 76/895/EHS, 86/362/EHS a 90/642/EHS, čo sa týka maximálnych hladín rezíduí kaptánu, dichlórvosu, etiónu a folpetu (Ú. v. EÚ L 311, s. 31)

Výrok uznesenia

1.

Žaloba sa zamieta ako neprípustná.

2.

Denka International BV znáša svoje vlastné trovy konania a je povinný nahradiť trovy konania Komisie.


(1)  Ú. v. EÚ C 82, 14.4.2007.


30.8.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 223/43


Uznesenie Súdu prvého stupňa z 26. júna 2008 – Pfizer/ÚHVT – Isdin (FOTOPROTECTOR ISDIN)

(Spojené veci T-354/07 až T-356/07) (1)

(„Ochranná známka Spoločenstva - Návrh na vyhlásenie neplatnosti - Výmaz - Zastavenie konania“)

(2008/C 223/75)

Jazyk konania: španielčina

Účastníci konania

Žalobca: Pfizer Ltd (Sandwich, Kent, Spojené kráľovstvo) (v zastúpení: V. von Bomhard, A. Renck, T. Dolde, advokáti, a M. Hawkins, solicitor)

Žalovaný: Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory) (v zastúpení: Ó. Mondéjar Ortuño, splnomocnený zástupca)

Ďalší účastník konania pred odvolacím senátom ÚHVT a vedľajší účastník v konaní pred Súdom prvého stupňa: Isdin, SA (Barcelona, Španielsko) (v zastúpení: M. Esteve Sanz, advokát)

Predmet veci

Tri žaloby podané proti rozhodnutiam prvého odvolacieho senátu ÚVHT z 28. júna 2007 (vo veciach R 567/2006-1, R 566/2006-1 a R 565/2006-1) týkajúcich sa konania o vyhlásenie neplatnosti medzi Pfizer Ltd a Isdin, SA.

Výrok rozsudku

1.

Konanie sa zastavuje.

2.

Spoločnosť Isdin, SA znáša svoje vlastné trovy konania a je povinná nahradiť trovy konania vynaložené Úradom pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory) (ÚVHT). Pfizer Ltd znáša svoje vlastné trovy konania.


(1)  Ú. v. EÚ C 269, 10.11.2007.


30.8.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 223/44


Uznesenie Súdu prvého stupňa z 11. júla 2008 – WellBiz/ÚHVT – Wild (WELLBIZ)

(Vec T-451/07) (1)

(„Ochranná známka Spoločenstva - Námietka - Späťvzatie námietky - Zastavenie konania“)

(2008/C 223/76)

Jazyk konania: nemčina

Účastníci konania

Žalobca: WellBiz Verein (Eschen, Lichtenštajnsko) (v zastúpení: M. Schnetzer, advokát)

Žalovaný: Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory) (v zastúpení: S. Schäffner, splnomocnený zástupca)

Ďalší účastník konania pred odvolacím senátom ÚHVT: Rudolf Wild GmbH & Co. KG (Eppelheim, Nemecko)

Predmet veci

Žaloba podaná proti rozhodnutiu prvého senátu ÚHVT z 2. októbra 2007 (vec R 1575/2006-1) týkajúcemu sa námietkového konania medzi WellBiz a Rudolf Wild GmbH & Co. KG

Výrok rozsudku

1.

Konanie o tejto žalobe sa zastavuje.

2.

Žalobca a žalovaný znášajú svoje vlastné trovy konania.


(1)  Ú. v. EÚ C 37, 9.2.2008.


30.8.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 223/44


Uznesenie Súdu prvého stupňa z 25. júna 2008 – Volkswagen/ÚHVT (Obrys vozidla so svetlometmi)

(Vec T-9/08) (1)

(„Ochranná známka Spoločenstva - Odmietnutie národného zápisu - Zastavenie konania“)

(2008/C 223/77)

Jazyk konania: nemčina

Účastníci konania

Žalobca: Volkswagen AG (Wolfsburg, Nemecko) (v zastúpení: H.-P. Schrammek, C. Drzymalla, S. Risthaus a R. Jepsen, advokáti)

Žalovaný: Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory) (v zastúpení: G. Schneider, splnomocnený zástupca)

Predmet veci

Žaloba podaná proti rozhodnutiu štvrtého odvolacieho senátu Úradu pre harmonizáciu vnútorného trhu zo 6. novembra 2007 (vec R 1306/2007-4) týkajúceho sa medzinárodného zápisu obrazovej ochrannej známky zobrazujúcej obrys vozidla so svetlometmi, podľa protokolu k Madridskej dohode o medzinárodnom zápise ochranných známok prijatého v Madride 27. júna 1989

Výrok rozsudku

1.

Konanie sa zastavuje.

2.

Žalobca je povinný nahradiť trovy konania.


(1)  Ú. v. EÚ C 64, 8.3.2008.


30.8.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 223/45


Žaloba podaná 4. júna 2008 – Gosselin Word Wide Moving/Komisia

(Vec T-208/08)

(2008/C 223/78)

Jazyk konania: holandčina

Účastníci konania

Žalobca: Gosselin Word Wide Moving NV (Deurne, Belgicko) (v zastúpení: F. Wijckmans a S. De Keer, advokáti)

Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev

Návrhy žalobcu

zrušiť rozhodnutie Komisie K(2008) 926 v konečnom znení z 11. marca 2008, ktoré bolo žalobcovi oznámené 25. marca 2008, týkajúce sa konania podľa článku 81 ES (vec COMP/38.543 – Medzinárodné sťahovacie služby), v rozsahu týkajúcom sa žalobcu,

subsidiárne zrušiť článok 1 uvedeného rozhodnutia v rozsahu týkajúcom sa žalobcu a v rozsahu, v akom konštatuje dlhodobé porušovanie, ktorého sa žalobca dopúšťal od 31. januára 1992 do 18. septembra 2002, a znížiť pokutu uloženú v článku 2 v rozsahu týkajúcom sa žalobcu, so zreteľom na dĺžku trvania uvedeného porušovania,

subsidiárne zrušiť článok 2 písm. e) rozhodnutia v rozsahu týkajúcom sa žalobcu z dôvodov uvedených v druhom a/alebo treťom žalobnom dôvode a zodpovedajúcim spôsobom znížiť v článku 2 uloženú pokutu v rozsahu týkajúcom sa žalobcu,

zaviazať Komisiu na náhradu trov konania.

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

V prvom žalobnom dôvode žalobca tvrdí, že rozhodnutie je v rozpore s č 81 ES. V jeho prvej časti tvrdí, že Komisia stanoveným spôsobom nepreukázala, že konanie, ktoré by bolo možné žalobcovi vytýkať, sa má považovať za významné obmedzenie hospodárskej súťaže v zmysle článku 81 ES. V druhej časti tohto žalobného dôvodu potom tvrdí, že Komisia stanoveným spôsobom nepreukázala, že dohoda, na ktorej sa žalobca podieľal, bola spôsobilá významným spôsobom narušiť obchod medzi členskými štátmi.

V druhej časti subsidiárne tvrdí, že napadnuté rozhodnutie je v rozpore s článkom 23 nariadenia č. 1/2003 (1), článkom 15 ods. 2 nariadenia č. 17/62 (2) a usmerneniami k metóde stanovenia pokút (3). Tieto predpisy mali byť porušené pri určení závažnosti porušenia, dĺžky trvania porušenia a výšky obratu v súvislosti s výpočtom základnej čiastky pokuty uloženej žalobcovi, a napokon odmietnutím zohľadniť poľahčujúce okolnosti na strane žalobcu pri výpočte výšky pokuty, ktorá mu bola uložená.

Tretím žalobným dôvodom subsidiárne tvrdí, že Komisia sa dopustila porušenia zásady rovnosti zaobchádzania, a to najmä pri určovaní faktorov závažnosti porušovania a obratu, ktorý bol pri výpočte výšky pokuty zohľadnený.


(1)  Nariadenie Rady (ES) č. 1/2003 zo 16. decembra 2002 o vykonávaní pravidiel hospodárskej súťaže stanovených v článkoch 81 a 82 Zmluvy (Ú. v. ES L 1, s. 1; Mim. vyd. 08/002, s. 205).

(2)  Nariadenie Rady (EHS) č. 17: prvé nariadenie implementujúce články 85 a 86 zmluvy (Ú. v. ES 13, 1962, s. 204; Mim. vyd. 08/001, s. 3).

(3)  Usmernenia k metóde stanovenia pokút uložených podľa článku 23 ods. 2 písm. a) nariadenia (ES) č. 1/2003 (Ú. v. EÚ C 210, 2006, s. 2).


30.8.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 223/45


Žaloba podaná 6. júna 2008 – Strack/Komisia

(Vec T-221/08)

(2008/C 223/79)

Jazyk konania: nemčina

Účastníci konania

Žalobca: Guido Strack (Kolín, Nemecko) (v zastúpení: H. Tettenborn, Rechtsanwalt)

Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev

Návrhy žalobcu

zrušiť rozhodnutia Európskej komisie prijaté skutočne alebo na základe zákonnej fikcie odmietnutia v zmysle článku 8 ods. 3 nariadenia (ES) č. 1049/2001 v rámci vybavovania žiadostí žalobcu o prístup k dokumentu z 18. januára 2008 a 19. januára 2008 a jeho opakovaných žiadostí z 22. februára 2008, 18. apríla 2008, a najmä 21. apríla 2008, a to najmä rozhodnutie z 19. mája 2008 v rozsahu, v akom úplne alebo čiastočne zamieta žiadosti žalobcu,

zaviazať Európsku komisiu na náhradu škody ako majetkovej a nemajetkovej ujmy, ktorá vznikla žalobcovi v súvislosti s vybavovaním jeho žiadosti v primeranej výške, minimálne však v symbolickej výške jedno euro,

zaviazať Európsku komisiu na náhradu trov konania.

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

Žalobca požiadal 18. a 19. januára 2008 Komisiu o prístup k viacerým dokumentom. Keďže mu prístup k týmto dokumentom, minimálne čiastočne, nebol zabezpečený v lehotách stanovených na tento účel, podal predmetnú žalobu.

Na odôvodnenie svojej žaloby žalobca najmä uvádza, že žalovaná porušila článok 255 ES ako aj nariadenie (ES) č. 1049/2001 (1). Okrem toho žalobca vytýka porušenie zásady riadneho úradného postupu, porušenie článkov 41 a 42 Charty základných práv Európskej únie, ako aj povinnosti odôvodnenia zamietajúcich rozhodnutí podľa článku 253 ES.


(1)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1049/2001 z 30. mája 2001 o prístupe verejnosti k dokumentom Európskeho parlamentu, Rady a Komisie (Ú. v. ES L 145, s. 43; Mim. vyd. 01/003, s. 331).


30.8.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 223/46


Žaloba podaná 9. júna 2008 – Sanatur/ÚHVT – Sektkellerei Schloss Wachenheim (life light)

(Vec T-222/08)

(2008/C 223/80)

Jazyk žaloby: nemčina

Účastníci konania

Žalobkyňa: Sanatur GmbH (Singen, Nemecko) (v zastúpení: M. Wiume, Rechtsanwalt)

Žalovaný: Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory)

Ďalší účastník konania pred odvolacím senátom: Sektkellerei Schloss Wachenheim AG (Trevír, Nemecko)

Návrhy žalobkyne

Zrušiť rozhodnutie prvého odvolacieho senátu ÚHVT zo 6. marca 2008 vo veci R 1257/2006-1,

zmeniť napadnuté rozhodnutie v tom zmysle, že námietka sa zamieta,

zaviazať žalovaného na náhradu trov konania vrátane trov odvolacieho konania.

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

Prihlasovateľ ochrannej známky Spoločenstva: žalobkyňa.

Prihlasovaná ochranná známka Spoločenstva: slovná ochranná známka „life light“ pre výrobky a služby zaradené do triedy 32 (prihláška č. 3 192 481).

Majiteľ ochrannej známky alebo označenia, ktoré je základom námietky: Sektkellerei Schloss Wachenheim AG.

Ochranná známka alebo označenie, ktoré je základom námietky: nemecká obrazová ochranná známka „LIGHT live“ pre výrobky zaradené do triedy 32 (známka č. 302 00 216).

Rozhodnutie námietkového oddelenia: zamietnutie námietky.

Rozhodnutie odvolacieho senátu: zrušenie rozhodnutia námietkového oddelenia.

Dôvody žaloby: porušenie článku 8 ods. 1 písm. b) nariadenia (ES) č. 40/94 (1), pretože neexistuje pravdepodobnosť zámeny kolidujúcich ochranných známok.


(1)  Nariadenie Rady (ES) č. 40/94 z 20. decembra 1993 o ochrannej známke spoločenstva (Ú. v. ES L 11, s. 1; Mim. vyd. 17/001, s. 146).


30.8.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 223/46


Žaloba podaná 12. júna 2008 – Iranian Tobacco/ÚHVT – AD Bulgartabac (Bahman)

(Vec T-223/08)

(2008/C 223/81)

Jazyk žaloby: nemčina

Účastníci konania

Žalobkyňa: Iranian Tobacco Company (Teherán, Irán) (v zastúpení: M. Beckensträter, Rechtsanwältin)

Žalovaný: Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory)

Ďalší účastník konania pred odvolacím senátom: AD Bulgartabac Holding (Sofia, Bulharsko)

Návrhy žalobkyne

zrušiť rozhodnutie prvého odvolacieho senátu R 709/2007-1 z 10. apríla 2008, doručené 15. apríla 2008,

zaviazať žalovaného na náhradu trov konania, vrátane trov pôvodného konania a trov vedľajšieho účastníka konania,

subsidiárne, po zrušení rozhodnutia z 10. apríla 2008 a zo 7. marca 2007 – 1415C – určiť, že návrh vedľajšieho účastníka z 8. novembra 2005 je neprípustný.

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

Zapísaná ochranná známka Spoločenstva, ktorá je predmetom návrhu na výmaz: obrazová ochranná známka „Bahman“ pre výrobky triedy 34 (ochranná známka Spoločenstva č. 427 336).

Majiteľ ochrannej známky Spoločenstva: žalobkyňa.

Účastník, ktorý sa domáha výmazu ochrannej známky: AD Bulgartabac Holding.

Rozhodnutie výmazového oddelenia: nariadenie výmazu dotknutej ochrannej známky Spoločenstva.

Rozhodnutie odvolacieho senátu: zamietnutie námietky žalobkyne.

Dôvody žaloby: v rozpore s právom Spoločenstva, s nariadením (ES) č. 40/94 (1) a inými procesnými zásadami neboli zohľadnené podmienky prípustnosti návrhu AD Bulgartabac Holding, ktoré mali byť zohľadnené ex offo.


(1)  Nariadenie Rady (ES) č. 40/94 z 20. decembra 1993 o ochrannej známke spoločenstva (Ú. v. ES L 11, s. 1; Mim. vyd. 17/001, s. 146).


30.8.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 223/47


Žaloba podaná 13. júna 2008 – Mineralbrunnen Rhön-Sprudel Egon Schindel/ÚHVT – Schwarzbräu (ALASKA)

(Vec T-225/08)

(2008/C 223/82)

Jazyk žaloby: nemčina

Účastníci konania

Žalobkyňa: Mineralbrunnen Rhön-Sprudel Egon Schindel GmbH (Ebersburg, Nemecko) (v zastúpení: P. Wadenbach, Rechtsanwalt)

Žalovaný: Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory)

Ďalší účastník konania pred odvolacím senátom: Schwarzbräu GmbH (Zusmarshausen, Nemecko)

Návrhy žalobkyne:

zrušiť rozhodnutie štvrtého odvolacieho senátu Úradu pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory) z 8. apríla 2008 (číslo spisu R 877/2004-4),

vymazať zápis ochrannej známky Spoločenstva č. 505 552 „ALASKA“ v celom rozsahu, keďže existujú absolútne dôvody zamietnutia zápisu,

zaviazať žalovaného na náhradu trov konania,

subsidiárne, k druhému návrhu sa žiada vyhlásiť neplatnosť ochrannej známky Spoločenstva č. 505 552 „ALASKA“ minimálne pre nasledujúce výrobky: „minerálne vody a sýtené vody a iné nealkoholické nápoje triedy 32“.

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

Zapísaná ochranná známka Spoločenstva, ktorá je predmetom návrhu na vyhlásenie neplatnosti: obrazová ochranná známka „ALASKA“ pre výrobky triedy 32 (ochranná známka Spoločenstva č. 505 552).

Majiteľ ochrannej známky Spoločenstva: Schwarzbräu GmbH.

Účastník, ktorý sa domáha vyhlásenia neplatnosti: žalobkyňa.

Rozhodnutie výmazového oddelenia: zamietnutie návrhu na vyhlásenie neplatnosti dotknutej ochrannej známky.

Rozhodnutie odvolacieho senátu: zamietnutie námietky žalobkyne.

Dôvody žaloby: porušenie článku 7 ods. 1 písm. b), c) a g) nariadenia (ES) č. 40/94 (1).


(1)  Nariadenie Rady (ES) č. 40/94 z 20. decembra 1993 o ochrannej známke spoločenstva (Ú. v. ES L 11, s. 1; Mim. vyd. 17/001, s. 146).


30.8.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 223/47


Žaloba podaná 13. júna 2008 – Mineralbrunnen Rhön-Sprudel Egon Schindel/ÚHVT – Schwarzbräu (Alaska)

(Vec T-226/08)

(2008/C 223/83)

Jazyk žaloby: nemčina

Účastníci konania

Žalobkyňa: Mineralbrunnen Rhön-Sprudel Egon Schindel GmbH (Ebersburg, Nemecko) (v zastúpení: P. Wadenbach, Rechtsanwalt)

Žalovaný: Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory)

Ďalší účastník konania pred odvolacím senátom: Schwarzbräu GmbH (Zusmarshausen, Nemecko)

Návrhy žalobkyne

zrušiť rozhodnutie štvrtého odvolacieho senátu Úradu pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory) z 8. apríla 2008 (číslo spisu R 1124/2004-4),

vymazať zápis ochrannej známky Spoločenstva č. 505 503 „Alaska“ v celom rozsahu, keďže existujú absolútne dôvody zamietnutia zápisu,

zaviazať žalovaného na náhradu trov konania,

subsidiárne, k druhému návrhu sa žiada vyhlásiť neplatnosť ochrannej známky Spoločenstva č. 505 503 „Alaska“ minimálne pre nasledujúce výrobky: „minerálne vody a sýtené vody a iné nealkoholické nápoje triedy 32“.

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

Zapísaná ochranná známka Spoločenstva, ktorá je predmetom návrhu na vyhlásenie neplatnosti: slovná ochranná známka „Alaska“ pre výrobky triedy 32 (ochranná známka Spoločenstva č. 505 503).

Majiteľ ochrannej známky Spoločenstva: Schwarzbräu GmbH.

Účastník, ktorý sa domáha vyhlásenia neplatnosti: žalobkyňa.

Rozhodnutie výmazového oddelenia: čiastočné vyhovenie návrhu na vyhlásenie neplatnosti dotknutej ochrannej známky.

Rozhodnutie odvolacieho senátu: zrušenie napadnutého rozhodnutia a zamietnutie návrhu na vyhlásenie neplatnosti dotknutej ochrannej známky.

Dôvody žaloby: porušenie článku 7 ods. 1 písm. b), c) a g) nariadenia (ES) č. 40/94 (1).


(1)  Nariadenie Rady (ES) č. 40/94 z 20. decembra 1993 o ochrannej známke Spoločenstva (Ú. v. ES L 11, s. 1; Mim. vyd. 17/001, s. 146).


30.8.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 223/48


Žaloba podaná 17. júna 2008 – Asenbaum Fine Arts/ÚHVT (WIENER WERKSTÄTTE)

(Vec T-230/08)

(2008/C 223/84)

Jazyk konania: nemčina

Účastníci konania

Žalobkyňa: Asenbaum Fine Arts Ltd (Londýn, Spojené kráľovstvo) (v zastúpení: P. Vögel, Rechtsanwalt)

Žalovaný: Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory)

Návrhy žalobkyne

zmeniť rozhodnutie štvrtého odvolacieho senátu Úradu pre harmonizáciu vnútorného trhu z 10. apríla 2008 (R 1573/2006-4) v tom zmysle, že sa prípadne v celom rozsahu vyhovie námietke žalobkyne z 29. novembra 2006, pokiaľ ide o výrobky tried 6, 11 [s výnimkou lámp (elektrických) svietidiel, stropných lámp a stojacích lámp], 14 (s výnimkou bonboniér), 16, 20, 21 (s výnimkou bonboniér) a 34,

subsidiárne napadnuté rozhodnutie zrušiť a vec vrátiť na Úradu pre harmonizáciu vnútorného trhu na doplnenie konania,

zaviazať Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu na náhradu trov konania, vrátane trov námietkového konania.

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

Prihlasovaná ochranná známka Spoločenstva: slovná ochranná známka „WIENER WERKSTÄTTE“ pre výrobky tried 6, 11, 14, 16, 20, 21 a 34 (prihláška č. 4 133 501).

Rozhodnutie prieskumového pracovníka: zamietnutie prihlášky.

Rozhodnutie odvolacieho senátu: zamietnutie námietky.

Dôvody žaloby: porušenie článku 7 ods. 1 písm. b) a c) nariadenia (ES) č. 40/94 (1), pretože prihlasovaná ochranná známka nie je popisná a ani jej nechýba rozlišovacia spôsobilosť.


(1)  Nariadenie Rady (ES) č. 40/94 z 20. decembra 1993 o ochrannej známke spoločenstva (Ú. v. ES L 11, s. 1; Mim. vyd. 17/001, s. 146).


30.8.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 223/49


Žaloba podaná 17. júna 2008 – Asenbaum Fine Arts/ÚHVT (WIENER WERKSTÄTTE)

(Vec T-231/08)

(2008/C 223/85)

Jazyk konania: nemčina

Účastníci konania

Žalobkyňa: Asenbaum Fine Arts Ltd (Londýn, Spojené kráľovstvo) (v zastúpení: P. Vögel, Rechtsanwalt)

Žalovaný: Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory)

Návrhy žalobkyne

zmeniť rozhodnutie štvrtého odvolacieho senátu Úradu pre harmonizáciu vnútorného trhu z 10. apríla 2008 (R 1571/2006-4) v tom zmysle, že sa v celom rozsahu vyhovie námietke žalobkyne z 29. novembra 2006,

subsidiárne napadnuté rozhodnutie zrušiť a vec vrátiť na Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu na doplnenie konania,

zaviazať Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu na náhradu trov konania vrátane trov námietkového konania.

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

Prihlasovaná ochranná známka Spoločenstva: slovná ochranná známka „WIENER WERKSTÄTTE“ pre výrobky triedy 14 (prihláška č. 4 207 783).

Rozhodnutie prieskumového pracovníka: zamietnutie prihlášky.

Rozhodnutie odvolacieho senátu: zamietnutie námietky.

Dôvody žaloby: porušenie článku 7 ods. 1 písm. b) a c) nariadenia (ES) č. 40/94 (1), keďže prihlasovaná ochranná známka nie je popisná a ani jej nechýba rozlišovacia spôsobilosť.


(1)  Nariadenie Rady (ES) č. 40/94 z 20. decembra 1993 o ochrannej známke spoločenstva (Ú. v. ES L 11, s. 1; Mim. vyd. 17/001, s. 146).


30.8.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 223/49


Žaloba podaná 16. júna 2008 – MPDV Mikrolab/ÚHVT (ROI ANALYZER)

(Vec T-233/08)

(2008/C 223/86)

Jazyk konania: nemčina

Účastníci konania

Žalobkyňa: MPDV Mikrolab GmbH, Mikroprozessordatenverarbeitung und Mikroprozessorlabor (Mosbach, Nemecko) (v zastúpení: W. Göpfert, Rechtsanwalt)

Žalovaný: Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory)

Návrhy žalobkyne

zrušiť rozhodnutie štvrtého odvolacieho senátu z 15. apríla 2008 v námietkovom konaní R 1525/2006-4,

zaviazať žalovaného na náhradu trov konania.

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

Prihlasovaná ochranná známka Spoločenstva: slovná ochranná známka „ROI ANALYZER“ pre výrobky a služby tried 9, 35 a 42 (prihláška č. 4 866 042).

Rozhodnutie prieskumového pracovníka: čiastočné zamietnutie prihlášky.

Rozhodnutie odvolacieho senátu: zamietnutie námietky.

Dôvody žaloby: porušenie článku 7 ods. 1 písm. b) a c) nariadenia (ES) č. 40/94 (1), pretože prihlasovanej ochrannej známke nechýba rozlišovacia spôsobilosť a ani nie je daná nevyhnutnosť jej existencie.


(1)  Nariadenie Rady (ES) č. 40/94 z 20. decembra 1993 o ochrannej známke spoločenstva (Ú. v. ES L 11, s. 1; Mim. vyd. 17/001, s. 146).


30.8.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 223/49


Žaloba podaná 16. júna 2008 – HPA/Komisia

(Vec T-236/08)

(2008/C 223/87)

Jazyk konania: holandčina

Účastníci konania

Žalobca: Hoofdproductschap Akkerbouw (Den Haag, Holandsko) (v zastúpení: R. J. M. van den Tweel)

Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev

Návrhy žalobcu

vyhlásiť za neexistujúce alebo aspoň určiť neplatnosť rozhodnutia Komisie K(2006)7093/6 z 19. decembra 2006 o vymáhaní pohľadávky č. 3240206544, dlhovanej spoločne a nerozdielne členmi European Economic Interest Grouping (EEIG) Euroterroirs, v rámci projektu č. 93.EU.06.002, týkajúceho sa štúdie na zostavenie zoznamu európskeho dedičstva, pokiaľ ide o typické a regionálne poľnohospodárske a potravinové výrobky (certifikované miestne a regionálne výrobky), v každom prípade v rozsahu v akom je Hoofdproductschap Akkerbouw spoločne a nerozdielne zodpovedný za celú sumu vyššie uvedeného nároku,

zaviazať Komisiu na náhradu trov konania.

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

Žalobca napáda vymáhanie pohľadávky od Euroterroirs, ktorá bola stanovená rozhodnutím Komisie zo 14. augusta 2000. Podľa žalobcu napadnuté rozhodnutie musí byť, prinajmenšom v rozsahu, v akom bol v ňom uznaný za spoločne a nerozdielne zodpovedného za celú sumu pohľadávky, vyhlásené za neexistujúce a neplatné, keďže toto rozhodnutie obsahuje osobitne závažné a zjavné chyby. Žalobca ďalej tvrdí, že možno rozhodnúť, že rozhodnutie nemá právne účinky, hoci lehota na podanie opravného prostriedku proti rozhodnutiu už uplynula.

Žalobca vo svojom prvom žalobnom dôvode uvádza, že došlo k porušeniu nariadenia č. 2137/85 (1), keďže žalobca nikdy nebol členom European Economic Interest Grouping (EEIG) Euroterroirs a preto nemôže niesť zodpovednosť.

Po druhé žalobca tvrdí, že došlo k porušeniu práv na obranu. Komisia podľa neho neposkytla žalobcovi príležitosť predložiť stanovisko predtým ako prijala napadnuté rozhodnutie a oznámila žalobcovi pohľadávku stanovenú rozhodnutím zo 14. augusta 2000 až tým, že poslala napadnuté rozhodnutie žalobcovi.

Po tretie žalobca uvádza, že bola porušená zásada proporcionality. Komisia podľa neho vyhlásila žalobcu za spoločne a nerozdielne zodpovedného šesť rokov po stanovení pohľadávky bez toho, aby najprv sama prijala vhodné opatrenia proti Euroterroirs, proti zakladajúcemu členovi – a tiež správcovi – združenia Euroterroirs, konkrétne Conseil national des Arts Culinaires (CNAC) vo Francúzsku, alebo proti samotnému členskému štátu Francúzsku. Navyše podľa žalobcu holandský znalec, poverený samotnými inventarizačnými činnosťami v rokoch 1994 a 1995 v rámci projektu Euroterroirs, dostal odmenu len vo výške 13 055 eur.

Napokon žalobca tvrdí, že pohľadávka je premlčaná vzhľadom na to, že Komisia poslala sporný ťarchopis Euroterroirs 28. septembra 2000 bez toho, aby následne informovala žalobcu včas o konaní, ktorým mohla byť prerušená premlčacia lehota.


(1)  Nariadenie Rady (EHS) č. 2137/85 z dňa 25. júla 1985 o európskom hospodárskom záujmovom združení (EHZZ) (Ú. v. L 199, s. 1; Mim. vyd. 17/01, s. 83).


30.8.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 223/50


Žaloba podaná 19. júna 2008 – Komisia/Commune de Valbonne

(Vec T-238/08)

(2008/C 223/88)

Jazyk konania: francúzština

Účastníci konania

Žalobkyňa: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: L. Escobar Guerrero, splnomocnený zástupca a E. Bouttier, advokát)

Žalovaná: Commune de Valbonne

Návrhy žalobkyne

zaviazať obec Valbonne, zastúpenú svojim súčasným starostom, aby žalobkyni zaplatila sumu 18 619,38 eura, zloženú z istiny vo výške 14 261,29 eura a úrokov z omeškania vo výške 4 358,09 eura, splatných k 31. máju 2008,

zaviazať obec Valbonne na zaplatenie sumy 5 000 eur na pokrytie nákladov, ktoré žalobkyňa musela vynaložiť na vymáhanie svojej pohľadávky,

zaviazať obec Valbonne na náhradu trov konania.

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

Komisia uzavrela na roky 1998 a 1999 s obcou Valbonne vo Francúzsku, obcou Fermo v Taliansku a európskym združením ekonomických záujmov ARCHI-MED zmluvu o výskume a vzdelávaní, týkajúcu sa projektu vzájomného vzdelávania medzi mestom Valbonne a provinciou Di Ascoli Piceno, nazývaného „VALASPI MM 1027“.

Obce a ARCHI-MED sa okrem iného zaviazali predložiť konečnú správu Komisii. Keďže po výzve Komisie nepredložili túto správu, Komisia usúdila, že zmluvné strany nedodržali svoje záväzky podľa zmluvy a zmluvu ukončila, pričom požiadala o vrátenie časti preddavkov, ktoré poskytla, zvýšenú o úroky.

Vzhľadom na platobnú neschopnosť ARCHI-MED Komisia navrhuje zaviazať žalovanú na zaplatenie dlžných súm, keďže zmluvné strany sú zodpovedné spoločne a nerozdielne za realizáciu zmluvy.


30.8.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 223/51


Žaloba podaná 23. júna 2008 – Konsum Nord/Komisia

(Vec T-244/08)

(2008/C 223/89)

Jazyk konania: švédčina

Účastníci konania

Žalobca: Konsum Nord ekonomisk förening (Umeå, Švédsko) (v zastúpení: U. Öberg, lawyer)

Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev

Návrhy žalobcu

zrušiť v celom jeho rozsahu rozhodnutie Komisie K(2008) 311 v konečnom znení, z 30. januára 2008 o štátnej pomoci poskytnutej Švédskom Konsumu Jämtland ekonomisk förening,

zaviazať žalovanú na náhradu trov konania.

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

V rozhodnutí z 30. januára 2008 o štátnej pomoci č. C 35/2006 (ex NN 37/2006) poskytnutej Švédskom Konsumu Jämtland, ktorý sa zlúčil so žalobcom v roku 2006, Komisia rozhodla, že predaj obcou Åre podielu na nezastavanom pozemku za 2 milióny SEK namiesto 6,6 miliónov SEK, ktoré ponúkal konkurent Konsumu Jämtland Lidl, predstavuje štátnu pomoc, ktorá je v rozpore s článkom 87 ES.

Žalobca na podporu svojej žaloby uvádza, že Komisia sa dopustila niekoľkých nesprávnych posúdení pri stanovení, že sporný predaj je štátnou pomocou:

Komisia nesprávne rozhodla, že predaj sa neuskutočnil za trhovú cenu, a preto predstavuje hospodársku výhodu pre Konsum Jämtland,

Komisia nezohľadnila skutočnosť, že predaj tvoril súčasť niekoľkých prevodov pozemkov medzi rôznymi zmluvnými stranami, ktorých cieľom bolo vykonanie podrobného plánu pre obec Åre,

Komisia nesprávne predpokladala, že ponuka urobená konkurentom Lidl bola nezlučiteľná s niektorými podmienkami a že bola záväzná a vierohodná,

Komisia nesprávne uplatnila zásadu súkromného investora v trhovej ekonomike.

Ďalej žalobca tvrdí, že Komisia porušila svoje vlastné usmernenia uvedené v oznámení o štátnej pomoci pri predaji pozemkov a nehnuteľností verejnými orgánmi (1) a nesplnila si svoju povinnosť preskúmania, keďže nepreskúmala všetky skutkové okolnosti.

Na záver žalobca uvádza, že údajná štátna pomoc ani neporušuje hospodársku súťaž a ani nenarúša obchod medzi členskými štátmi.


(1)  Ú. v. ES C 209, 1997, s. 3.


30.8.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 223/51


Žaloba podaná 20. júna 2008 – Iranian Tobacco/ÚHVT – AD Bulgartabac (TIR 20 FILTER CIGARETTES)

(Vec T-245/08)

(2008/C 223/90)

Jazyk žaloby: nemčina

Účastníci konania

Žalobkyňa: Iranian Tobacco Comapany (Teherán, Irán) (v zastúpení: M. Beckensträter, Rechtsanwältin)

Žalovaný: Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory)

Ďalší účastník konania pred odvolacím senátom: AD Bulgartabac Holding (Sofia, Bulharsko)

Návrhy žalobkyne

zrušiť rozhodnutie prvého odvolacieho senátu R 708/2007-1 z 11. apríla 2008, doručené 21. apríla 2008,

zaviazať žalovaného na náhradu trov konania vrátane trov pôvodného konania a trov vedľajšieho účastníka konania,

subsidiárne, po zrušení rozhodnutia z 11. apríla 2008 a zo 7. marca 2007 – 1414C – určiť, že návrh vedľajšieho účastníka z 8. novembra 2005 je neprípustný.

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

Zapísaná ochranná známka Spoločenstva, ktorá je predmetom návrhu na výmaz: obrazová ochranná známka „TIR 20 FILTER CIGARETTES“ pre výrobky triedy 34 (ochranná známka Spoločenstva č. 400 804).

Majiteľ ochrannej známky Spoločenstva: žalobkyňa.

Účastník, ktorý sa domáha výmazu ochrannej známky: AD Bulgartabac Holding.

Rozhodnutie výmazového oddelenia: nariadenie výmazu dotknutej ochrannej známky Spoločenstva.

Rozhodnutie odvolacieho senátu: zamietnutie námietky žalobkyne.

Dôvody žaloby: v rozpore s právom Spoločenstva, s nariadením (ES) č. 40/94 (1) a inými procesnými zásadami neboli zohľadnené podmienky prípustnosti návrhu AD Bulgartabac Holding, ktoré mali byť zohľadnené ex offo.


(1)  Nariadenie Rady (ES) č. 40/94 z 20. decembra 1993 o ochrannej známke spoločenstva (Ú. v. ES L 11, s. 1; Mim. vyd. 17/001, s. 146).


30.8.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 223/52


Odvolanie podané 23. júna 2008: František Doktor proti rozsudku Súdu pre verejnú službu zo 16. apríla 2008 vo veci F-73/07, Doktor/Rada

(Vec T-248/08 P)

(2008/C 223/91)

Jazyk konania: francúzština

Účastníci konania

Odvolateľ: František Doktor (Bratislava, Slovensko) (v zastúpení: S. Rodrigues a C. Bernard-Glanz, advokáti)

Ďalší účastník konania: Rada Európskej únie

Návrhy odvolateľa

zrušiť rozsudok vydaný Súdom pre verejnú službu Európskej únie zo 16. apríla 2008 vo veci F-73/07,

vyhovieť návrhom na zrušenie a náhradu škody, ktoré odvolateľ predložil v konaní na prvom stupni,

zaviazať ďalšieho účastníka konania na prvom stupni na náhradu všetkých trov konania týkajúcich sa žaloby o neplatnosť a odvolania.

Odvolacie dôvody a hlavné tvrdenia

Odvolateľ v tomto odvolaní navrhuje zrušenie rozsudku Súdu pre verejnú službu (SVS) zo 16. apríla 2008, vydaného vo veci Doktor/Rada, F-73/07 zamietajúceho žalobu, v ktorej odvolateľ navrhoval na jednej strane zrušenie rozhodnutia Rady o prepustení odvolateľa na konci skúšobnej lehoty a na druhej strane sa domáhal náhrady škody za údajne vzniknutú profesionálnu, finančnú a morálnu ujmu.

Na podporu svojho odvolania odvolateľ uvádza, že SVS i) skreslil určité dôkazy, keďže založil viaceré konštatovania na nepresnom vecnom posúdení dokumentov v spise, ktoré mu boli odovzdané; ii) porušil práva na obranu odvolateľa tým, že nezohľadnil alebo neodpovedal na viaceré uvádzané okolnosti alebo tvrdenia, a iii) dopustil sa dvakrát nesprávneho právneho posúdenia, pokiaľ ide o výklad práva Spoločenstva, vo vzťahu k právu odvolateľa dokončiť skúšobnú lehotu za normálnych podmienok a možnosť správneho orgánu doplniť odôvodnenie aktu spôsobujúceho ujmu v štádiu písomnej časti konania pred súdmi Spoločenstva.


30.8.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 223/52


Žaloba podaná 26. júna 2008 – Vion/ÚHVT – (PASSION FOR BETTER FOOD)

(Vec T-251/08)

(2008/C 223/92)

Jazyk konania: nemčina

Účastníci konania

Žalobkyňa: Vion NV (Best, Holandsko) (v zastúpení: A. Klinger, Rechtsanwalt)

Žalovaný: Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory)

Návrhy žalobkyne

zrušiť rozhodnutie štvrtého odvolacieho senátu Úradu pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory) z 25. apríla 2008 (námietkové konanie R 562/2007-4,

zaviazať žalovaného na náhradu trov konania.

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

Prihlasovaná ochranná známka Spoločenstva: slovná ochranná známka „PASSION FOR BETTER FOOD“ pre výrobky tried 5, 29 a 30 (prihláška č. 5 039 946).

Rozhodnutie prieskumového pracovníka: zamietnutie prihlášky.

Rozhodnutie odvolacieho senátu: zamietnutie námietky.

Dôvody žaloby: porušenie článku 7 ods. 1 písm. b) nariadenia (ES) č. 40/94 (1), keďže prihlasovaná ochranná známka má dostatočnú rozlišovaciu spôsobilosť.


(1)  Nariadenie Rady (ES) č. 40/94 z 20. decembra 1993 o ochrannej známke spoločenstva (Ú. v. ES L 11, s. 1; Mim. vyd. 17/001, s. 146).


30.8.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 223/53


Žaloba podaná 26. júna 2008 – Associazione Giullemanidallajuve/Komisia

(Vec T-254/08)

(2008/C 223/93)

Jazyk konania: francúzština

Účastníci konania

Žalobkyňa: L'Associazione Giullemanidallajuve (Garibaldi, Taliansko) (v zastúpení: L. Misson, G. Ernes a A. Kettels, advokáti)

Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev

Návrhy žalobkyne

konštatovať nečinnosť Európskej Komisie,

nariadiť jej výkon jej právomoci a odpovedať na sťažnosť podanú žalobkyňou v máji 2007,

získať nevyhnutné údaje na tieto účely.

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

Žalobkyňa tvrdí, že Komisia si ani potom, čo bola vyzvaná, nesplnila svoju povinnosť konať vo veci sťažnosti podanej žalobkyňou na Komisii v máji 2007 pre údajne porušenie článkov 81 a 82 ES Federazione Italiana Giuoco Calcio (FIGC), Comitato Olimpico Nazionale Italiano (CONI), Union des associations européennes de football (UEFA) a Fédération Internationale de Football Association (FIFA).

Žalobkyňa uvádza, že list, ktorý jej zaslala v marci 2008 Komisia, po tom, ako bola vyzvaná konať, a ktorým bola informovaná o tom, že sa v danej veci koná, nie je rozhodnutím o veci samej, keďže list neobsahuje odpovede žiadostí podaných žalobkyňou.

Žalobkyňa okrem iného uvádza, že v oblasti hospodárskej súťaže má sťažovateľ právo na riadne preskúmanie jeho sťažnosti Komisiou, ako aj na odôvodnené rozhodnutie.


30.8.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 223/53


Žaloba podaná 30. júna 2008 – Biotronik/ÚHVT (BioMonitor)

(Vec T-257/08)

(2008/C 223/94)

Jazyk konania: nemčina

Účastníci konania

Žalobkyňa: Biotronik Meβ- und Therapiegeräte GmbH (Berlín, Nemecko) (v zastúpení: U. Sander a R. Böhm, Rechtsanwälte)

Žalovaný: Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory)

Návrhy žalobkyne

zrušiť rozhodnutie štvrtého odvolacieho senátu Úradu pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory) z 24. apríla 2008 (číslo spisu R 466/2007-4),

zaviazať žalovaného na náhradu trov konania.

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

Prihlasovaná ochranná známka Spoločenstva: slovná ochranná známka „BioMonitor“ pre výrobky a služby tried 9, 10 a 38, pričom zoznam výrobkov bol dodatočne obmedzený na výrobky triedy 10 (prihláška č. 4 556 023).

Rozhodnutie prieskumového pracovníka: zamietnutie prihlášky.

Rozhodnutie odvolacieho senátu: zamietnutie námietky.

Dôvody žaloby: porušenie článku 7 ods. 1 písm. b) a c) nariadenia (ES) č. 40/94 (1), keďže prihlasovanej ochrannej známke nechýba rozlišovacia spôsobilosť a ani nejde o popisné označenie.


(1)  Nariadenie Rady (ES) č. 40/94 z 20. decembra 1993 o ochrannej známke spoločenstva (Ú. v. ES L 11, s. 1; Mim. vyd. 17/001, s. 146).


30.8.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 223/54


Žaloba podaná 30. júna 2008 – Rath/ÚHVT – Portela & Ca. (DIACOR)

(Vec T-258/08)

(2008/C 223/95)

Jazyk žaloby: angličtina

Účastníci konania

Žalobca: Matthias Rath (Kapské Mesto, Južná Afrika) (v zastúpení: U. Vogt, C. Kleiner a S. Ziegler, právnici)

Žalovaný: Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory)

Ďalší účastník konania pred odvolacím senátom: Portela & Ca., SA (Mamede do Coronado, Portugalsko)

Návrhy žalobcu

zrušiť rozhodnutie druhého odvolacieho senátu Úradu pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory) z 30. apríla 2008 vo veci R 1630/2006-2, a

zaviazať žalovaného, a v prípade potreby ďalšieho účastníka konania pred odvolacím senátom, na náhradu trov konania.

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

Prihlasovateľ ochrannej známky Spoločenstva: žalobca.

Prihlasovaná ochranná známka Spoločenstva: slovná ochranná známka „DIACOR“ pre tovary a služby v triedach 5, 16 a 41.

Majiteľ ochrannej známky alebo označenia, ktoré je základom námietky: ďalší účastník konania pred odvolacím senátom.

Ochranná známka alebo označenie, ktoré je základom námietky: portugalská ochranná známka č. 137 311 „DIACOL“ pre tovary v triede 79, v súlade s národnou klasifikáciou tovarov platnou v čase zápisu.

Rozhodnutie námietkového oddelenia: uznanie námietky v prípade všetkých namietaných tovarov v triede 5.

Rozhodnutie odvolacieho senátu: zamietnutie odvolania.

Dôvody žaloby: i) porušenie článku 22 ods. 6 nariadenia Komisie č. 2868/95 (1), keďže viaceré dokumenty predložené ďalším účastníkom konania pred odvolacím senátom neboli v angličtine a nebol poskytnutý preklad žalobcovi, aby mohol posúdiť obsah dôkazu o používaní; ii) porušenie článku 43 ods. 2 a 3 nariadenia Rady č. 40/94, keďže odvolací senát sa dopustil nesprávneho posúdenia, že ďalší účastník konania pred odvolacím senátom predložil dostatočné dôkazy na preukázanie používania skoršej ochrannej známky v Portugalsku v prípade všetkých tovarov, pre ktoré bola zapísaná, a iii) porušenie článku 8 ods. 1 nariadenia Rady č. 40/94, keďže kolidujúce ochranné známky nemajú žiadnu vizuálnu, fonetickú alebo koncepčnú podobnosť, ktorá by spôsobovala pravdepodobnosť zámeny.


(1)  Nariadenie Komisie (ES) č. 2868/95 z 13. decembra 1995, ktorým sa vykonáva nariadenie Rady (ES) č. 40/94 o ochrannej známke spoločenstva (Ú. v. ES L 303, s. 1; Mim. vyd. 17/001, s. 189).


30.8.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 223/54


Žaloba podaná 3. júla 2008 – Indo Internacional/ÚHVT – Visual (VISUAL MAP)

(Vec T-260/08)

(2008/C 223/96)

Jazyk žaloby: angličtina

Účastníci konania

Žalobca: Indo Internacional, SA (Sant Cugat del Vallès, Španielsko) (v zastúpení: X. Fàbrega Sabaté a M. Curell Aguilà, právnici)

Žalovaný: Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory)

Ďalší účastník konania pred odvolacím senátom: Visual SA (Saint Apollinaire, Francúzsko)

Návrhy žalobcu

zrušiť rozhodnutie prvého odvolacieho senátu Úradu pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory) z 15. apríla 2008 vo veci R 700/2007-1, a

zaviazať žalovaného na náhradu trov konania.

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

Prihlasovateľ ochrannej známky Spoločenstva: žalobca.

Prihlasovaná ochranná známka Spoločenstva: slovná ochranná známka „VISUAL MAP“ pre služby v triede 44 – prihláška č. 393 2936.

Majiteľ ochrannej známky alebo označenia, ktoré je základom námietky: ďalší účastník konania pred odvolacím senátom.

Ochranná známka alebo označenie, ktoré je základom námietky: francúzska slovná ochranná známka č. 043 303 854 „VISUAL“ pre služby v triede 44.

Rozhodnutie námietkového oddelenia: zamietnutie prihlášky ochrannej známky Spoločenstva v plnom rozsahu.

Rozhodnutie odvolacieho senátu: zamietnutie odvolania.

Dôvody žaloby: porušenie článku 8 ods. 1 nariadenia Rady č. 40/94, keďže neexistuje pravdepodobnosť zámeny medzi kolidujúcimi ochrannými známkami.


30.8.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 223/55


Žaloba podaná 8. júla 2008 – Canon Communications/ÚHVT – Messe Düsseldorf (MEDTEC)

(Vec T-262/08)

(2008/C 223/97)

Jazyk žaloby: angličtina

Účastníci konania

Žalobca: Canon Communications LLC (Los Angles, Spojené štáty) (v zastúpení: M. Mak, právnik)

Žalovaný: Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory)

Ďalší účastník konania pred odvolacím senátom: Messe Düsseldorf GmbH (Düsseldorf, Nemecko)

Návrhy žalobcu

zrušiť rozhodnutie prvého odvolacieho senátu Úradu pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory) z 30. apríla 2008 vo veci R 817/2005-1, a

zaviazať žalovaného/ďalšieho účastníka konania pred odvolacím senátom na náhradu trov konania.

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

Prihlasovateľ ochrannej známky Spoločenstva: žalobca.

Prihlasovaná ochranná známka Spoločenstva: slovná ochranná známka „MEDTEC“ pre tovary a služby v triedach 16, 35 a 41.

Majiteľ ochrannej známky alebo označenia, ktoré je základom námietky: ďalší účastník konania pred odvolacím senátom.

Ochranná známka alebo označenie, ktoré je základom námietky: nemecká ochranná známka č. 39 975 563 „Metec“ pre tovary a služby v triedach 16, 35 a 41; medzinárodná slovná ochranná známka č. 752 637 „Metec“ pre tovary a služby v triedach 16, 35 a 41.

Rozhodnutie námietkového oddelenia: uznanie námietky v prípade všetkých namietaných tovarov a služieb.

Rozhodnutie odvolacieho senátu: zamietnutie odvolania.

Dôvody žaloby: rozhodnutie odvolacieho senátu by malo byť zrušené z dôvodu, že je značná pravdepodobnosť, že národné ochranné známky uvádzané v námietkovom konaní sú neplatné; subsidiárne v prvom rade, porušenie článku 8 ods. 1 nariadenia Rady č. 40/94, keďže neexistuje podobnosť medzi predmetnými službami, a preto ani pravdepodobnosť zámeny medzi kolidujúcimi ochrannými známkami, alebo subsidiárne v druhom rade, že predmetné služby nie sú dostatočne podobné na to, aby bolo možné dospieť k pravdepodobnosti zámeny. Subsidiárne v treťom rade, by sa malo určiť, že odvolací senát sa dopustil nesprávneho posúdenia, keď nezvážil okolnosť, že dotknutá verejnosť je vysoko špecializovaná, a preto si nezamení kolidujúce ochranné známky. Nakoniec, subsidiárne v štvrtom rade, by sa malo určiť, že odvolací senát sa dopustil nesprávneho posúdenia tým, že nezohľadnil okolnosť, že ďalší účastník konania pred odvolacím senátom toleroval používanie predmetnej ochrannej známky Spoločenstva žalobcom viac ako päť rokov.


30.8.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 223/55


Žaloba podaná 7. júla 2008 – Becker Flughfunkwerk/ÚHVT – Harman Becker Automotive Systems (BECKER AVIONIC SYSTEMS)

(Vec T-263/08)

(2008/C 223/98)

Jazyk žaloby: angličtina

Účastníci konania

Žalobca: Becker Flughfunkwerk (Rheinmünster, Nemecko) (v zastúpení: O. Griebenow, lawyer)

Žalovaný: Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory)

Ďalší účastník konania pred odvolacím senátom: Harman Becker Automotive Systems GmbH (Karlsbad, Nemecko)

Návrhy žalobcu

zrušiť rozhodnutie prvého odvolacieho senátu Úradu pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory) z 10. apríla 2008 vo veci R 398/2007-1, a

zamietnuť námietku č. B 484 503, týkajúcu sa prihlášky ochrannej známky Spoločenstva č. 1 829 563.

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

Prihlasovateľ ochrannej známky Spoločenstva: žalobca.

Prihlasovaná ochranná známka Spoločenstva: obrazová ochranná známka „BECKER AVIONIC SYSTEMS“ pre tovary v triede 9, prihláška č. 1 829 563.

Majiteľ ochrannej známky alebo označenia, ktoré je základom námietky: ďalší účastník konania pred odvolacím senátom.

Ochranná známka alebo označenie, ktoré je základom námietky: slovná ochranná známka Spojeného kráľovstva č. 1 258 929 „BECKER“ pre tovary v triede 9, nemecká obrazová ochranná známka č. 1 039 843 „BECKER“ pre tovary v triede 9, nemecká obrazová ochranná známka č. 1 016 927 „BECKER“ pre tovary v triede 37, fínska slovná ochranná známka č. 116 880 „BECKER“ pre tovary v triede 9; grécka slovná ochranná známka č. 82339 „BECKER“ pre tovary v triede 9; medzinárodná slovná ochranná známka č. 473 178 „BECKER“ pre tovary v triede 9.

Rozhodnutie námietkového oddelenia: uznanie námietky v prípade všetkých dotknutých tovarov.

Rozhodnutie odvolacieho senátu: zamietnutie odvolania.

Dôvody žaloby: porušenie článku 8 ods. 1 nariadenia Rady č. 40/94, keďže neexistuje pravdepodobnosť zámeny medzi kolidujúcimi ochrannými známkami.


30.8.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 223/56


Žaloba podaná 4. júla 2008 – Nemecko/Komisia

(Vec T-265/08)

(2008/C 223/99)

Jazyk konania: nemčina

Účastníci konania

Žalobkyňa: Spolková republika Nemecko (v zastúpení: M. Lumma a U. Karpenstein, Rechtsanwalt)

Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev

Návrhy žalobkyne

zrušiť rozhodnutie Komisie K(2008) 1690 v konečnom znení z 30. apríla 2008 o krátení príspevkov z Európskeho fondu regionálneho rozvoja (EFRE) pre operačný program v cieľovom regióne I spolkovej krajiny Turínsko v Spolkovej republike Nemecko (1994-1999),

zaviazať Komisiu na náhradu trov konania.

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

Napadnutým rozhodnutím Komisia krátila finančný príspevok poskytnutý z EFRE pre operačný program v cieľovom regióne I spolkovej krajiny Turínsko v Spolkovej republike Nemecko (1994-1999).

Na odôvodnenie žaloby žalobkyňa uvádza štyri žalobné dôvody.

V prvom rade Komisii vytýka, že nesprávne posúdila dôležité aspekty skutkového stavu v súvislosti s ťažiskom 2.1 dotknutého operačného programu (opatrenia na podporu malých a stredných podnikov: podpora výrobných investícií).

Po druhé, žalobkyňa poukazuje na porušenie článku 24 ods. 2 nariadenia (EHS) č. 4253/88 (1), keďže nedošlo k nezrovnalostiam v zmysle tohto ustanovenia. V tejto súvislosti najmä uvádza, že toto ustanovenie Komisiu neoprávňuje k finančným korektúram chýb úradov alebo údajne nedostatočných administratívnych a kontrolných systémov.

Okrem toho žalobkyňa uvádza, že nariadenie č. 4253/88 Komisiu neoprávňuje k extrapolovaným finančným korektúram, keďže článok 24 tohto predpisu sa vzťahuje na konkrétne prípady a vyčísliteľné sumy a nie na hypotetické závery vyvodené zo zistenej administratívnej chyby a systematických administratívnych nedostatkov.

Napokon žalobkyňa vytýka skutočnosť, že ak by sa aj vychádzalo z prípustnosti extrapolovaných finančných korektúr, išlo by o porušenie článkov 23 a 24 nariadenia č. 4253/88, keďže približné výpočty boli nesprávne. V tomto smere sa uvádza, že Komisia nebola oprávnená uskutočniť približné výpočty na základe analýzy nedostatkov vykonanej Dvorom audítorov Európskeho spoločenstva, že Komisia sama zavinila nedostatky, ktoré vytýka, a že približné výpočty, ktoré sú predmetom žaloby, porušujú zásadu proporcionality.


(1)  Nariadenie Rady (EHS) č. 4253/88 z 19. decembra 1988, ktorým sa vykonáva nariadenie (EHS) č. 2052/88 o koordinácii opatrení rôznych štrukturálnych fondov a koordinácii opatrení medzi týmito fondmi a Európskou investičnou bankou a inými existujúcimi finančnými nástrojmi (Ú. v. ES L 374, s. 1).


30.8.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 223/57


Žaloba podaná 11. júla 2008 – Taliansko/Komisia

(Vec T-274/08)

(2008/C 223/100)

Jazyk konania: taliančina

Účastníci konania

Žalobkyňa: Talianska republika (v zastúpení: S. Fiorentino, avvocato dello Stato)

Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev

Návrhy žalobkyne

zrušiť rozhodnutie Komisie číslo K(2008) 1711 z 30. apríla 2008 o schválení účtovných závierok platobných agentúr členských štátov, ktoré sa týkajú výdavkov financovaných z Európskeho poľnohospodárskeho záručného a usmerňovacieho fondu (EPZUF) pre rozpočtový rok 2007

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

Rozhodnutie, ktoré je predmetom tejto právnej veci, bolo napadnuté v rozsahu, v akom zaúčtováva úroky zo súm na ťarchu rozpočtu Talianskeho štátu v zmysle článku 32 ods. 5 nariadenia (ES) č. 1290/05, a obzvlášť v rozsahu, v akom zaúčtováva úroky odo dňa splatnosti istiny, ktoré nie sú dlžné, zo súm, ktoré neboli spätne nadobudnuté počas lehoty ôsmich rokov, ktorá uplynula odo dňa, keď uvedenú skutočnosť prvýkrát zistil správny orgán alebo súd a je začaté vnútroštátne súdne konanie, a ktoré v rozsahu 50 % sú na ťarchu členského štátu a v rozsahu 50 % na ťarchu rozpočtu Spoločenstva.

Na podporu žaloby žalobkyňa – vláda uvádza, že bol porušený článku 32 ods. 5 nariadenia (ES) č. 1290/05. Toto ustanovenie nemožno vykladať v tom zmysle, že úroky majú byť zaúčtované v prípade, keď bolo spätné nadobudnutie spochybnené pred súdom, a to jednak preto, že to nestanovuje doslovné znenie ods. 5 (na rozdiel od toho, čo je uvedené v ods. 1), a jednak preto, že deň, od ktorého vzniká nárok na zaplatenie úrokov, môže byť stanovený len v závislosti od výsledku súdneho konania.


30.8.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 223/57


Žaloba podaná 11. júla 2008 – Taliansko/Komisia

(Vec T-275/08)

(2008/C 223/101)

Jazyk konania: taliančina

Účastníci konania

Žalobkyňa: Talianska republika (v zastúpení: S. Fiorentino, avvocato dello Stato)

Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev

Návrhy žalobkyne

zrušiť rozhodnutie Komisie číslo K(2008) 1709 v konečnom znení z 30. apríla 2008 o schválení účtovných závierok niektorých platobných agentúr v Nemecku, Taliansku a na Slovensku, ktoré sa týkajú výdavkov financovaných záručnou sekciou Európskeho poľnohospodárskeho usmerňovacieho a záručného fondu (EPUZF) pre rozpočtový rok 2006 v rozsahu, v akom zaúčtováva úroky zo súm na ťarchu rozpočtu Talianskeho štátu v zmysle článku 12 ods. 5 nariadenia (ES) č. 1290/05 a obzvlášť v rozsahu, v akom zaúčtováva úroky odo dňa splatnosti istiny, ktoré nie sú dlžné, ktoré neboli spätne nadobudnuté počas lehoty ôsmich rokov, ktorá uplynula odo dňa, keď uvedenú skutočnosť prvýkrát zistil správny orgán alebo súd a je začaté vnútroštátne súdne konanie, a ktoré v rozsahu 50 % sú na ťarchu členského štátu a v rozsahu 50 % na ťarchu rozpočtu Spoločenstva.

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia sú podobné žalobným dôvodom a hlavným tvrdenia uvedeným vo veci T-274/08, Talianska republika/Komisia.


30.8.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 223/58


Uznesenie Súdu prvého stupňa z 10. júla 2008 – Jungbunzlauer a i./Komisia

(Vec T-492/04) (1)

(2008/C 223/102)

Jazyk konania: nemčina

Predseda tretej komory nariadil výmaz veci.


(1)  Ú. v. EÚ C 82, 2.4.2005.


30.8.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 223/58


Uznesenie Súdu prvého stupňa z 10. júla 2008 – Elini/ÚHVT – Rolex (Elini)

(Vec T-67/06) (1)

(2008/C 223/103)

Jazyk konania: francúzština

Predseda štvrtej komory nariadil výmaz veci.


(1)  Ú. v. EÚ C 96, 22.4.2006.


30.8.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 223/58


Uznesenie Súdu prvého stupňa z 9. júla 2008 – CityLine Hungary/Komisia

(Vec T-237/07) (1)

(2008/C 223/104)

Jazyk konania: maďarčina

Predseda piatej komory nariadil výmaz veci.


(1)  Ú. v. EÚ C 211, 8.9.2007.


30.8.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 223/58


Uznesenie Súdu prvého stupňa zo 16. júna 2008 – Cyprus/Komisia

(Vec T-87/08) (1)

(2008/C 223/105)

Jazyk konania: gréčtina

Predsedníčka prvej komory nariadila výmaz veci.


(1)  Ú. v. EÚ C 142, 7.6.2008.


30.8.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 223/58


Uznesenie Súdu prvého stupňa zo 16. júna 2008 – Cyprus/Komisia

(Vec T-88/08) (1)

(2008/C 223/106)

Jazyk konania: gréčtina

Predsedníčka prvej komory nariadila výmaz veci.


(1)  Ú. v. EÚ C 142, 7.6.2008.


30.8.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 223/58


Uznesenie Súdu prvého stupňa zo 16. júna 2008 – Cyprus/Komisia

(Vec T-91/08) (1)

(2008/C 223/107)

Jazyk konania: gréčtina

Predsedníčka prvej komory nariadila výmaz veci.


(1)  Ú. v. EÚ C 142, 7.6.2008.


30.8.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 223/59


Uznesenie Súdu prvého stupňa zo 16. júna 2008 – Cyprus/Komisia

(Vec T-92/08) (1)

(2008/C 223/108)

Jazyk konania: gréčtina

Predsedníčka prvej komory nariadila výmaz veci.


(1)  Ú. v. EÚ C 142, 7.6.2008.


30.8.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 223/59


Uznesenie Súdu prvého stupňa zo 16. júna 2008 – Cyprus/Komisia

(Vec T-93/08) (1)

(2008/C 223/109)

Jazyk konania: gréčtina

Predsedníčka prvej komory nariadila výmaz veci.


(1)  Ú. v. EÚ C 142, 7.6.2008.


30.8.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 223/59


Uznesenie Súdu prvého stupňa zo 16. júna 2008 – Cyprus/Komisia

(Vec T-119/08) (1)

(2008/C 223/110)

Jazyk konania: gréčtina

Predsedníčka prvej komory nariadila výmaz veci.


(1)  Ú. v. EÚ C 142, 7.6.2008.


30.8.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 223/59


Uznesenie Súdu prvého stupňa zo 16. júna 2008 – Cyprus/Komisia

(Vec T-122/08) (1)

(2008/C 223/111)

Jazyk konania: gréčtina

Predsedníčka prvej komory nariadila výmaz veci.


(1)  Ú. v. EÚ C 142, 7.6.2008.


Súd pre verejnú službu Európskej únie

30.8.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 223/60


Uznesenie Súdu pre verejnú službu (druhá komora) z 21. februára 2008 – Vande Velde/Komisia

(Vec F-60/05) (1)

(Verejná služba - Zmluvný zamestnanec - Oneskorená sťažnosť - Zjavne neprípustná žaloba)

(2008/C 223/112)

Jazyk konania: francúzština

Účastníci konania

Žalobca: Patricke Vande Velde (Linkebeeek, Belgicko) (v zastúpení: L. Vogel, advokát)

Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: J. Currall a G. Berscheid, splnomocnení zástupcovia)

Vedľajší účastník, ktorý v konaní podporuje žalovanú: Rada Európskej únie (v zastúpení: M. Arpio Santacruz a I. Sulce, splnomocnené zástupkyne)

Predmet veci

Verejná služba – Na jednej strane zrušenie rozhodnutia Komisie, ktorým sa zamieta návrh podaný žalobcom, bývalým pomocným zamestnancom, proti rozhodnutiu, ktorým bolo stanovené jeho zaradenie a odmena ako zmluvného zamestnanca, ako aj na druhej strane návrh na náhradu škody (pôvodne T-268/05)

Výrok uznesenia

1.

Žaloba sa zamieta ako zjavne neprípustná.

2.

Každý účastník konania znáša svoje vlastné trovy konania.


(1)  Ú. v. EÚ C 229, s. 30 (vec pôvodne zapísaná do kancelárie Súdu prvého stupňa Európskych spoločenstiev pod číslom T-268/05 a prevedená na Súd pre verejnú službu Európskej únie uznesením z 15. decembra 2005).


30.8.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 223/60


Uznesenie Súdu pre verejnú službu (druhá komora) z 21. februára 2008 – Arana de la Cal/Komisia

(Vec F-63/05) (1)

(Verejná služba - Zmluvný zamestnanec - Oneskorená sťažnosť - Zjavne neprípustná žaloba)

(2008/C 223/113)

Jazyk konania: francúzština

Účastníci konania

Žalobkyňa: Miriam Arana de la Cal (Brusel, Belgicko) (v zastúpení: L. Vogel, advokát)

Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: J. Currall a G. Berscheid, splnomocnení zástupcovia)

Vedľajší účastník, ktorý v konaní podporuje žalovanú: Rada Európskej únie (v zastúpení: M. Arpio Santacruz a I. Sulce, splnomocnené zástupkyne)

Predmet veci

Na jednej strane zrušenie rozhodnutia Komisie, ktorým sa zamieta návrh podaný žalobkyňou, bývalou pomocnou zamestnankyňou, proti rozhodnutiu, ktorým bolo stanovené jej zaradenie a odmena ako zmluvnej zamestnankyne, ako aj na druhej strane návrh na náhradu škody (pôvodne T-271/05)

Výrok uznesenia

1.

Žaloba sa zamieta ako zjavne neprípustná.

2.

Každý účastník konania znáša svoje vlastné trovy konania.


(1)  Ú. v. EÚ C 229, s. 31 (vec pôvodne zapísaná do kancelárie Súdu prvého stupňa Európskych spoločenstiev pod číslom T-271/05 a prevedená na Súd pre verejnú službu Európskej únie uznesením z 15. decembra 2005).


30.8.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 223/61


Uznesenie Súdu pre verejnú službu (druhá komora) z 5. júna 2008 – Timmer/Dvor audítorov

(Vec F-123/06) (1)

(Verejná služba - Úradníci - Posúdenie - Lehota na podanie sťažnosti - Nová skutočnosť - Neprípustnosť)

(2008/C 223/114)

Jazyk konania: francúzština

Účastníci konania

Žalobkyňa: Marianne Timmer (Saint-Sauves-d'Auvergne, Francúzsko) (v zastúpení: F. Rollinger, advokát)

Žalovaný: Dvor audítorov Európskych spoločenstiev (v zastúpení: T. Kennedy, J.-M. Stenier a G. Corstens, splnomocnení zástupcovia)

Predmet veci

Na jednej strane zrušenie všetkých hodnotení služobného postupu žalobkyne vypracovaných pánom L., ako aj súvisiacich a/alebo nadväzujúcich rozhodnutí, vrátane rozhodnutia o vymenovaní pána L. a na druhej strane návrh na náhradu škody

Výrok uznesenia

1.

Žaloba sa zamieta ako neprípustná.

2.

Každý účastník konania znáša svoje vlastné trovy konania.


(1)  Ú. v. EÚ C 326, 30.12.2006, s. 84.


30.8.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 223/61


Uznesenie Súdu pre verejnú službu (druhá komora) z 21. apríla 2008 – Boudova a i./Komisia

(Vec F-78/07) (1)

(Verejná služba - Úradníci - Vymenovanie - Zaradenie do platovej triedy - Pomocní zamestnanci vymenovaní za úradníkov - Výberové konanie uverejnené pred nadobudnutím účinnosti nového služobného poriadku - Akt spôsobujúci ujmu - Prípustnosť žaloby)

(2008/C 223/115)

Jazyk konania: francúzština

Účastníci konania

Žalobcovia: Stanislava Boudova a i. (Luxemburg, Luxembursko) (v zastúpení: M.-A. Lucas, advokát)

Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: J. Currall a G. Berscheid, splnomocnení zástupcovia)

Predmet veci

Zrušenie rozhodnutia, ktorým sa zamietli žiadosti o preskúmanie zaradenia do platových tried žalobcov, bývalých pomocných zamestnancov, ktorí boli vymenovaní za úradníkov po tom, ako sa úspešne zúčastnili všeobecných výberových konaní pre platové triedy B5/B4 – Návrh na náhradu škody

Výrok uznesenia

1.

Žaloba sa zamieta ako zjavne neprípustná.

2.

Každý z účastníkov konania znáša svoje vlastné trovy konania.


(1)  Ú. v. EÚ C 247, 20.10.2007, s. 42.


30.8.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 223/61


Uznesenie Súdu pre verejnú službu (druhá komora) z 26. júna 2008 – Nijs/Dvor audítorov

(Vec F-108/07) (1)

(Verejná služba - Úradníci - Článok 44 ods. 1 písm. c) rokovacieho poriadku Súdu prvého stupňa - Zhrnutie dôvodov v žalobe - Neexistencia predchádzajúcej sťažnosti - Zjavná neprípustnosť)

(2008/C 223/116)

Jazyk konania: francúzština

Účastníci konania

Žalobca: Bart Nijs (Bereldange, Luxembursko) (v zastúpení: F. Rollinger, advokát)

Žalovaný: Dvor audítorv Európskych spoločenstiev (v zastúpení: T. Kennedy, J.-M. Stenier a G. Corstens, splnomocnení zástupcovia)

Predmet veci

Zrušenie rozhodnutia Dvora audítorov o obnovení funkčného obdobia generálneho tajomníka Dvora audítorov na obdobie šesť rokov začínajúce od 1. júla 2007, a subsidiárne rozhodnutie menovacieho orgánu nepovýšiť žalobcu do platovej triedy LA5 v rámci hodnotiaceho obdobia 2004 po vydaní rozsudku Súdu prvého stupňa z 3. októbra 2006, Nijs/Dvor audítorov (T-171/05)

Výrok uznesenia

1.

Žaloba sa zamieta ako zjavne neprípustná.

2.

Pán Nijs je povinný nahradiť všetky trovy konania.


(1)  Ú. v. EÚ C 22, 26.1.2008, s. 56.


30.8.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 223/62


Uznesenie Súdu pre verejnú službu (druhá komora) z 26. júna 2008 – Nijs/Dvor audítorov

(Vec F-136/07) (1)

(Verejná služba - Úradníci - Predchádzajúca sťažnosť - Nepodanie - Lehota na podanie žaloby - Oneskorenie - Zjavná neprípustnosť)

(2008/C 223/117)

Jazyk konania: francúzština

Účastníci konania

Žalobca: Bart Nijs (Bereldange, Luxembursko) (v zastúpení: pôvodne F. Rollinger, neskôr F. Rollinger a A. Hertzog, advokáti)

Žalovaný: Dvor audítorov Európskych spoločenstiev (v zastúpení: T. Kennedy, J.-M. Stenier a G. Corstens, splnomocnení zástupcovia)

Predmet veci

Na jednej strane zrušenie rozhodnutia menovacieho orgánu z 5. septembra 2007 o zaradení žalobcu do platovej triedy AD 9 platového stupňa 5 po disciplinárnom konaní a na druhej strane zrušenie rozhodnutí o pozastavení výkonu jeho funkcií, začatí administratívneho vyšetrovania proti nemu a o jeho nepovýšení do platovej triedy AD 11 v roku 2007 – Návrh na náhradu majetkovej a nemajetkovej ujmy

Výrok uznesenia

1.

Žaloba sa zamieta ako zjavne neprípustná.

2.

Pán Nijs je povinný nahradiť všetky trovy konania.


(1)  Ú. v. EÚ C 79, 29.3.2008, s. 37.


30.8.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 223/62


Žaloba podaná 29. mája 2008 – Bernard/Europol

(Vec F-54/08)

(2008/C 223/118)

Jazyk konania: holandčina

Účastníci konania

Žalobkyňa: Marjorie Bernard (Haag, Holandsko) (v zastúpení: P. de Casparis, advokát)

Žalovaný: Európsky policajný úrad (Europol)

Predmet a opis sporu

Zrušenie rozhodnutia Europol-u o predĺžení platnosti zmluvy uzavretej so žalobkyňou len na minimálne obdobie 9 mesiacov

Návrhy žalobkyne

zrušenie rozhodnutia z 31. júla 2007 o predĺžení platnosti zmluvy uzavretej so žalobkyňou len do 1. júna 2008, ako aj rozhodnutia o sťažnosti z 29. februára 2008,

zaviazať Europol na náhradu trov konania.


30.8.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 223/62


Žaloba podaná 30. júna 2008 – Klug/Európska agentúra pre lieky

(Vec F-59/08)

(2008/C 223/119)

Jazyk konania: nemčina

Účastníci konania

Žalobkyňa: Bettina Klug (Wiesbaden, Nemecko) (v zastúpení: S. Zickgraf, Rechtsanwalt)

Žalovaná: Európska agentúra pre lieky

Predmet a opis sporu

Zrušenie správy o hodnotení služobného postupu žalobkyne za obdobie od 31. decembra 2004 do 31. decembra 2006, ktorú vypracovala žalovaná, a uloženie žalovanej nahradiť škodu a nemajetkovú ujmu

Návrhy žalobkyne

zrušiť správu o hodnotení služobného postupu žalobkyne za obdobie od 31. decembra 2004 do 31. decembra 2006, ktorú vypracovala žalovaná,

zrušiť rozhodnutie o nepredĺženie platnosti pracovnej zmluvy uzatvorenej so žalobkyňou,

uložiť žalovanej povinnosť nahradiť škodu vo výške 200 000 eur,

uložiť žalovanej povinnosť nahradiť nemajetkovú ujmu vo výške 35 000 eur.


30.8.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 223/63


Žaloba podaná 25. júna 2008 – Z/Komisia

(Vec F-60/08)

(2008/C 223/120)

Jazyk konania: francúzština

Účastníci konania

Žalobca: Z (Brusel, Belgicko) (v zastúpení: S. Orlandi, A. Coolen, J.-N. Louis, E. Marchal)

Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev

Predmet a opis sporu

Zrušenie rozhodnutia Komisie uplatniť v prípade žalobcu, po porade s Výborom pre posudzovanie invalidity, výhradu stanovenú v článku 100 Podmienok zamestnávania ostatných zamestnancov (PZOZ)

Návrhy žalobcu

zrušiť rozhodnutie Komisie zo 7. septembra 2007, ktorým boli stanovené podmienky zamestnania žalobcu ako pomocného zamestnanca, v rozsahu v akom stanovuje, že sa uplatní výhrada stanovená v článku 100 PZOZ,

zaviazať Komisiu Európskych spoločenstiev na náhradu trov konania.


30.8.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 223/63


Uznesenie Súdu pre verejnú službu z 13. februára 2008 – Ghem/Komisia

(Vec F-62/05) (1)

(2008/C 223/121)

Jazyk konania: francúzština

Predseda druhej komory nariadil výmaz veci.


(1)  Ú. v. EÚ C 229, 17.9.2008, s. 31 (vec pôvodne zapísaná pod číslom T-270/05 na Súde prvého stupňa Európskych spoločenstiev a neskôr uznesením z 15. 12. 2005 postúpená Súdu pre verejnú službu Európskej únie.


30.8.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 223/63


Uznesenie Súdu pre verejnú službu z 2. apríla 2008 – S/Parlament

(Vec F-64/07) (1)

(2008/C 223/122)

Jazyk konania: taliančina

Predseda druhej komory nariadil výmaz veci.


(1)  Ú. v. EÚ C 199, 25.8.2007, s. 53.


30.8.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 223/63


Uznesenie Súdu pre verejnú službu zo 6. marca 2008 – Gering/Europol

(Vec F-68/07) (1)

(2008/C 223/123)

Jazyk konania: holandčina

Predsedníčka druhej komory nariadila výmaz veci.


(1)  Ú. v. EÚ C 247, 20.10.2008, s. 42.


Korigendum

30.8.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 223/64


Korigendum k oznámeniu v úradnom vestníku vo veci C-454/06

( Úradný vestník Európskej únie C 209 z 15. augusta 2008, s. 8 )

(2008/C 223/124)

Oznámenie v Ú. v. EÚ vo veci C-454/06, má znieť takto:

„Rozsudok Súdneho dvora (tretia komora) z 19. júna 2008 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Bundesvergabeamt – Rakúsko) – pressetext Nachrichtenagentur GmbH/Rakúska republika (Spolková republika), APA-OTS Originaltext-Service GmbH, APA AUSTRIA PRESSE AGENTUR registrierte Genossenschaft mit beschränkter Haftung

(Vec C-454/06) (1)

(Verejné zmluvy - Smernica 92/50/EHS - Postupy verejného obstarávania služieb - Pojem ‚uzavretie zmluvy‘)

(2006/C 000/01)

Jazyk konania: nemčina

Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania

Bundesvergabeamt

Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom

Žalobca: pressetext Nachrichtenagentur GmbH

Žalovaní: Rakúska republika (Spolková republika), APA-OTS Originaltext-Service GmbH, APA AUSTRIA PRESSE AGENTUR registrierte Genossenschaft mit beschränkter Haftung

Predmet veci

Návrh na začatie prejudiciálneho konania – Bundesvergabeamt – Výklad článku 82 ES, článku 3 ods. 1, článkov 8, 9 a článku 11 ods. 3 písm. b) smernice Rady 92/50/EHS z 18. júna 1992 o koordinácii postupov verejného obstarávania služieb (Ú. v. ES L 209, s. 1; Mim. vyd. 06/001, s. 322), článku 1 ods. 3 a článku 2 ods. 1 písm. c) smernice Rady 89/665/EHS z 21. decembra 1989 o koordinácii zákonov, iných právnych predpisov a správnych opatrení týkajúcich sa uplatňovania postupov preskúmavania v rámci verejného obstarávania tovarov a prác (Ú. v. ES L 395, s. 33; Mim. vyd. 06/001, s. 246), ako aj všeobecných zásad práva Spoločenstva – Zmluva na poskytnutie služieb uzavretá na dobu neurčitú v mene štátu s tlačovou agentúrou, považovanou za jedinú národnú tlačovú agentúru, mimo rámca postupov verejného obstarávania – Presun výkonu rozličných častí zmluvy so súhlasom verejného obstarávateľa na spoločnosť plne kontrolovanú poskytovateľom, ako aj iné zmeny zmluvy týkajúce sa vzdania sa práva na vypovedanie zmluvy zo strany verejného obstarávateľa, odmien za poskytnuté služby a zľavy poskytnutej v prospech verejného obstarávateľa – Kvalifikovanie alebo nekvalifikovanie týchto neskorších zmien ako nového ‚obstarávania‘ vyžadujúceho si predchádzajúce uverejnenie oznamu o vyhlásení verejného obstarávania

Výrok rozsudku

1.

Výraz ‚obstarávanie‘ použitý v článku 3 ods. 1 a výraz ‚uzatváranie zmlúv‘ použitý v článku 8 a 9 smernice Rady 92/50/EHS z 18. júna 1992 o koordinácii postupov verejného obstarávania služieb treba vykladať tak, že nezahŕňajú skutkový stav, o aký ide vo veci samej, keď dôjde k presunu služieb, ktoré verejnému obstarávateľovi poskytoval pôvodný poskytovateľ, na iného poskytovateľa služieb založeného vo forme kapitálovej spoločnosti, ktorého jediným vlastníkom je pôvodný poskytovateľ služieb, ktorý ho kontroluje prostredníctvom vydávania inštrukcií, pokiaľ pôvodný poskytovateľ naďalej zodpovedá za dodržiavanie zmluvných povinností.

2.

Výraz ‚obstarávanie‘ použitý v článku 3 ods. 1 a výraz ‚uzatváranie zmlúv‘ použitý v článkoch 8 a 9 smernice 92/50 treba vykladať tak, že nezahŕňajú prispôsobenie pôvodnej zmluvy zmeneným vonkajším okolnostiam, akým je napríklad prepočet cien pôvodne vyjadrených v národnej mene na eurá, len minimálne zníženie týchto cien na účely ich zaokrúhlenia a odkaz na nový index cien, ktorého použitie namiesto predtým určeného indexu bolo zakotvené v pôvodnej zmluve.

3.

Výraz ‚obstarávanie‘ použitý v článku 3 ods. 1 a výraz ‚uzatváranie zmlúv‘ použitý v článkoch 8 a 9 smernice 92/50 treba vykladať tak, že nezahŕňajú takú situáciu, o akú ide vo veci samej, keď sa verejný obstarávateľ s úspešným uchádzačom prostredníctvom dodatku k zmluve počas platnosti zmluvy na poskytnutie služieb, ktorú s ním uzavrel na dobu neurčitú, dohodne na tom, že na tri roky obnovia ustanovenie o vzdaní sa práva vypovedať zmluvu, ktoré stratilo účinnosť v čase, keď bolo dohodnuté nové ustanovenie, pričom sa s ním dohodne na stanovení výraznejšej zľavy oproti zľavám pôvodne stanoveným z určitých cien, ktoré sa v konkrétnej oblasti určujú v závislosti od množstva.“


(1)  Ú. v. EÚ C 326, 30.12.2006.