ISSN 1725-5236

Úradný vestník

Európskej únie

C 164

European flag  

Slovenské vydanie

Informácie a oznámenia

Zväzok 51
27. júna 2008


Číslo oznamu

Obsah

Strana

 

II   Oznámenia

 

OZNÁMENIA INŠTITÚCIÍ A ORGÁNOV EURÓPSKEJ ÚNIE

 

Komisia

2008/C 164/01

Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii (Prípad COMP/M.5135 – Renolit/Evonik Degussa/Suncoat) ( 1 )

1

2008/C 164/02

Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii (Prípad COMP/M.5138 – Carlyle/Neochimiki) ( 1 )

1

2008/C 164/03

Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii (Prípad COMP/M.5189 – Nordic Capital/CPS) ( 1 )

2

2008/C 164/04

Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii (Prípad COMP/M.5177 – Goldman Sachs/Candover/Expro) ( 1 )

2

2008/C 164/05

Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii (Prípad COMP/M.5187 – Warburg Pincus/JPMP SK) ( 1 )

3

2008/C 164/06

Úprava záväzkov verejnej služby vo Francúzsku – záväzky týkajúce sa pravidelných dopravných leteckých služieb medzi mestami Ajaccio, Bastia, Calvi a Figari na jednej strane a mestami Marseille, Nice a Paríž (Orly) na strane druhej ( 1 )

4

 

IV   Informácie

 

INFORMÁCIE INŠTITÚCIÍ A ORGÁNOV EURÓPSKEJ ÚNIE

 

Komisia

2008/C 164/07

Výmenný kurz eura

5

2008/C 164/08

Súhrn rozhodnutí Spoločenstva o obchodných povoleniach z hľadiska liečiv od 1. mája 2008 do 31. mája 2008[Uverejnené podľa článku 13 alebo článku 38 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 726/2004 ]

6

 

INFORMÁCIE ČLENSKÝCH ŠTÁTOV

2008/C 164/09

Súhrnné informácie oznámené členskými štátmi o štátnej pomoci poskytnutej v súlade s nariadením Komisie (ES) č. 1857/2006 o uplatňovaní článkov 87 a 88 Zmluvy o ES na štátnu pomoc malým a stredným podnikom pôsobiacim vo výrobe, spracovaní a odbyte poľnohospodárskych výrobkov, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 70/2001

10

 

V   Oznamy

 

KONANIA TÝKAJÚCE SA VYKONÁVANIA SPOLOČNEJ OBCHODNEJ POLITIKY

 

Komisia

2008/C 164/10

Oznámenie o začatí čiastočného predbežného preskúmania antidumpingových opatrení uplatniteľných na dovoz určitých grafitových elektródových systémov s pôvodom v Indii

15

 

Korigendum

2008/C 164/11

Korigendum k súhrnným informáciám oznámeným členskými štátmi o štátnej pomoci poskytnutej v súlade s nariadením Komisie (ES) č. 1857/2006 o uplatňovaní článkov 87 a 88 Zmluvy o ES na štátnu pomoc malým a stredným podnikom pôsobiacim vo výrobe, spracovaní a odbyte poľnohospodárskych výrobkov, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 70/2001 (Ú. v. EÚ C 126, 23.5.2008)

17

 


 

(1)   Text s významom pre EHP

SK

 


II Oznámenia

OZNÁMENIA INŠTITÚCIÍ A ORGÁNOV EURÓPSKEJ ÚNIE

Komisia

27.6.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 164/1


Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii

(Prípad COMP/M.5135 – Renolit/Evonik Degussa/Suncoat)

(Text s významom pre EHP)

(2008/C 164/01)

Dňa 13. júna 2008 sa Komisia rozhodla neoponovať voči vyššie spomínanej oznámenej koncentrácii a vyhlásiť ju za kompatibilnú so spoločným trhom. Toto rozhodnutie je založené na článku 6 odsek 1 písmeno b) nariadenia Rady (ES) č. 139/2004. Úplný text rozhodnutia je dostupný iba v nemčine a bude dostupný verejnosti po tom, ako budú odstránené akékoľvek obchodné tajomstvá, ktoré by mohol obsahovať. Prístupný bude na:

webovej stránke Europa competition (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Táto webová stránka poskytuje rôzne možnosti pomoci na lokalizáciu individuálnych rozhodnutí o fúziách, vrátane názvu spoločnosti, čísla prípadu, dátumu a sektorových indexov,

v elektronickej forme na webovej stránke EUR-Lex pod číslom dokumentu 32008M5135. EUR-Lex je počítačový dokumentačný systém práva Európskeho spoločenstva (http://eur-lex.europa.eu).


27.6.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 164/1


Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii

(Prípad COMP/M.5138 – Carlyle/Neochimiki)

(Text s významom pre EHP)

(2008/C 164/02)

Dňa 13. júna 2008 sa Komisia rozhodla neoponovať voči vyššie spomínanej oznámenej koncentrácii a vyhlásiť ju za kompatibilnú so spoločným trhom. Toto rozhodnutie je založené na článku 6 odsek 1 písmeno b) nariadenia Rady (ES) č. 139/2004. Úplný text rozhodnutia je dostupný iba v angličtine a bude dostupný verejnosti po tom, ako budú odstránené akékoľvek obchodné tajomstvá, ktoré by mohol obsahovať. Prístupný bude na:

webovej stránke Europa competition (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Táto webová stránka poskytuje rôzne možnosti pomoci na lokalizáciu individuálnych rozhodnutí o fúziách, vrátane názvu spoločnosti, čísla prípadu, dátumu a sektorových indexov,

v elektronickej forme na webovej stránke EUR-Lex pod číslom dokumentu 32008M5138. EUR-Lex je počítačový dokumentačný systém práva Európskeho spoločenstva (http://eur-lex.europa.eu).


27.6.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 164/2


Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii

(Prípad COMP/M.5189 – Nordic Capital/CPS)

(Text s významom pre EHP)

(2008/C 164/03)

Dňa 13. júna 2008 sa Komisia rozhodla neoponovať voči vyššie spomínanej oznámenej koncentrácii a vyhlásiť ju za kompatibilnú so spoločným trhom. Toto rozhodnutie je založené na článku 6 odsek 1 písmeno b) nariadenia Rady (ES) č. 139/2004. Úplný text rozhodnutia je dostupný iba v angličtine a bude dostupný verejnosti po tom, ako budú odstránené akékoľvek obchodné tajomstvá, ktoré by mohol obsahovať. Prístupný bude na:

webovej stránke Europa competition (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Táto webová stránka poskytuje rôzne možnosti pomoci na lokalizáciu individuálnych rozhodnutí o fúziách, vrátane názvu spoločnosti, čísla prípadu, dátumu a sektorových indexov,

v elektronickej forme na webovej stránke EUR-Lex pod číslom dokumentu 32008M5189. EUR-Lex je počítačový dokumentačný systém práva Európskeho spoločenstva (http://eur-lex.europa.eu).


27.6.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 164/2


Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii

(Prípad COMP/M.5177 – Goldman Sachs/Candover/Expro)

(Text s významom pre EHP)

(2008/C 164/04)

Dňa 17. júna 2008 sa Komisia rozhodla neoponovať voči vyššie spomínanej oznámenej koncentrácii a vyhlásiť ju za kompatibilnú so spoločným trhom. Toto rozhodnutie je založené na článku 6 odsek 1 písmeno b) nariadenia Rady (ES) č. 139/2004. Úplný text rozhodnutia je dostupný iba v angličtine a bude dostupný verejnosti po tom, ako budú odstránené akékoľvek obchodné tajomstvá, ktoré by mohol obsahovať. Prístupný bude na:

webovej stránke Europa competition (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Táto webová stránka poskytuje rôzne možnosti pomoci na lokalizáciu individuálnych rozhodnutí o fúziách, vrátane názvu spoločnosti, čísla prípadu, dátumu a sektorových indexov,

v elektronickej forme na webovej stránke EUR-Lex pod číslom dokumentu 32008M5177. EUR-Lex je počítačový dokumentačný systém práva Európskeho spoločenstva (http://eur-lex.europa.eu).


27.6.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 164/3


Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii

(Prípad COMP/M.5187 – Warburg Pincus/JPMP SK)

(Text s významom pre EHP)

(2008/C 164/05)

Dňa 17. júna 2008 sa Komisia rozhodla neoponovať voči vyššie spomínanej oznámenej koncentrácii a vyhlásiť ju za kompatibilnú so spoločným trhom. Toto rozhodnutie je založené na článku 6 odsek 1 písmeno b) nariadenia Rady (ES) č. 139/2004. Úplný text rozhodnutia je dostupný iba v angličtine a bude dostupný verejnosti po tom, ako budú odstránené akékoľvek obchodné tajomstvá, ktoré by mohol obsahovať. Prístupný bude na:

webovej stránke Europa competition (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Táto webová stránka poskytuje rôzne možnosti pomoci na lokalizáciu individuálnych rozhodnutí o fúziách, vrátane názvu spoločnosti, čísla prípadu, dátumu a sektorových indexov,

v elektronickej forme na webovej stránke EUR-Lex pod číslom dokumentu 32008M5187. EUR-Lex je počítačový dokumentačný systém práva Európskeho spoločenstva (http://eur-lex.europa.eu).


27.6.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 164/4


Úprava záväzkov verejnej služby vo Francúzsku – záväzky týkajúce sa pravidelných dopravných leteckých služieb medzi mestami Ajaccio, Bastia, Calvi a Figari na jednej strane a mestami Marseille, Nice a Paríž (Orly) na strane druhej

(Text s významom pre EHP)

(2008/C 164/06)

1.

V súlade s článkom 4 ods. 1 písm. a) nariadenia Rady (EHS) č. 2408/92 z 23. júla 1992 o prístupe leteckých dopravcov Spoločenstva k letovým trasám v rámci Spoločenstva boli uložené záväzky verejnej služby týkajúce sa pravidelných leteckých dopravných služieb prevádzkovaných:

medzi mestami Ajaccio, Bastia, Calvi a Figari na jednej strane a mestami Marseille a Nice na strane druhej, ktoré sa uverejnili v Úradnom vestníku Európskej únie C 149 z 21. júna 2005, s. 7,

medzi mestami Ajaccio, Bastia, Calvi a Figari na jednej strane a Parížom (Orly) na strane druhej, ktoré sa uverejnili v Úradnom vestníku Európskej únie C 149 z 21. júna 2005, s. 12.

Ich cenové ustanovenia boli upravené uverejnením v Úradnom vestníku Európskej únie C 314 z 22. decembra 2007.

V týchto záväzkoch verejnej služby sa ustanovuje, že v prípade nezvyčajného a nepredvídateľného zvýšenia nákladových položiek ovplyvňujúcich prevádzkovanie letových trás nezávislého od vôle dopravcov, sa môžu maximálne ceny, ustanovené v bode 2.2 týchto záväzkov, zvýšiť pomerne ku konštatovanému zvýšeniu.

2.

Podľa tohto ustanovenia sa záväzky verejnej služby z 21. júna 2005, zmenené a doplnené 22. decembra 2007, menia a dopĺňajú od 15. júna 2008 takto:

Na trasách medzi mestami Marseille a Nice a Korzikou sa maximálne ceny, stanovené v bode 2.2 uvedených zmenených a doplnených záväzkov verejnej služby, zvyšujú takto:

o 3 EUR na každý jednosmerný lístok v prípade bežnej ceny,

o 3 EUR na každý spiatočný lístok v prípade ceny uplatniteľnej za určitých podmienok pre obyvateľov Korziky,

o 2 EUR na každý lístok v prípade ceny uplatniteľnej pre kategórie cestujúcich spresnené vo vyššie uvedených záväzkoch verejnej služby (mládež, seniori, študenti, rodiny, zdravotne postihnutí).

Na trasách medzi Parížom (Orly) a Korzikou sa maximálne ceny, stanovené v bode 2.2 vyššie uvedených zmenených a doplnených záväzkov verejnej služby, zvyšujú takto:

o 5 EUR na každý jednosmerný lístok v prípade bežnej ceny,

o 5 EUR na každý spiatočný lístok v prípade ceny uplatniteľnej za určitých podmienok pre obyvateľov Korziky,

o 3 EUR na každý lístok v prípade ceny uplatniteľnej pre kategórie cestujúcich spresnené vo vyššie uvedených záväzkoch verejnej služby (mládež, seniori, študenti, rodiny, zdravotne postihnutí).


IV Informácie

INFORMÁCIE INŠTITÚCIÍ A ORGÁNOV EURÓPSKEJ ÚNIE

Komisia

27.6.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 164/5


Výmenný kurz eura (1)

26. júna 2008

(2008/C 164/07)

1 euro=

 

Mena

Výmenný kurz

USD

Americký dolár

1,5731

JPY

Japonský jen

169,23

DKK

Dánska koruna

7,4589

GBP

Britská libra

0,79195

SEK

Švédska koruna

9,4162

CHF

Švajčiarsky frank

1,6184

ISK

Islandská koruna

127,43

NOK

Nórska koruna

7,9590

BGN

Bulharský lev

1,9558

CZK

Česká koruna

24,086

EEK

Estónska koruna

15,6466

HUF

Maďarský forint

236,71

LTL

Litovský litas

3,4528

LVL

Lotyšský lats

0,7029

PLN

Poľský zlotý

3,3555

RON

Rumunský lei

3,6521

SKK

Slovenská koruna

30,316

TRY

Turecká líra

1,9121

AUD

Austrálsky dolár

1,6389

CAD

Kanadský dolár

1,5899

HKD

Hongkongský dolár

12,2777

NZD

Novozélandský dolár

2,0760

SGD

Singapurský dolár

2,1474

KRW

Juhokórejský won

1 631,70

ZAR

Juhoafrický rand

12,3772

CNY

Čínsky juan

10,8004

HRK

Chorvátska kuna

7,2465

IDR

Indonézska rupia

14 464,65

MYR

Malajzijský ringgit

5,1181

PHP

Filipínske peso

69,932

RUB

Ruský rubeľ

36,9035

THB

Thajský baht

52,809

BRL

Brazílsky real

2,5015

MXN

Mexické peso

16,1715


(1)  

Zdroj: referenčný výmenný kurz publikovaný ECB.


27.6.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 164/6


Súhrn rozhodnutí Spoločenstva o obchodných povoleniach z hľadiska liečiv od 1. mája 2008 do 31. mája 2008

[Uverejnené podľa článku 13 alebo článku 38 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 726/2004  (1) ]

(2008/C 164/08)

—   Vydanie obchodného povolenia [článok 13 nariadenia (ES) č. 726/2004]: Povolené

Dátum rozhodnutia

Názov liečiva

INN

(Medzinárodný nechránený názov)

Držiteľ obchodného povolenia

Číslo zápisu do registra Spoločenstva

Farmaceutická forma

Kód ATC

(Anatomicko-terapeuticko-chemický kód)

Dátum oznámenia

14. 5. 2008

Prepandrix

Prepandemická očkovacia látka proti chrípke (H5N1) (štiepený virión, inaktivovaná, s adjuvantom) A/VietNam/1194/2004 NIBRG

GlaxoSmithKline Biologicals s.a.

rue de l'Institut, 89

B-1330 Rixensart

EU/1/08/453/001

Suspenzia a emulzia na injekčnú emulziu

J07BB02

16. 5. 2008

20. 5. 2008

Pandemrix

Očkovacia látka proti pandemickej chrípke (H5N1) (štiepený virión, inaktivovaná, s adjuvantom) A/VietNam/1194/2004 NIBRG

GlaxoSmithKline Biologicals s.a.

rue de l'Institut, 89

B-1330 Rixensart

EU/1/08/452/001

Suspenzia a emulzia na injekčnú emulziu

J07BB02

22. 5. 2008

20. 5. 2008

Extavia

Interferón beta-1b

Novartis Europharm Limited

Wimblehurst Road

Horsham

West Sussex RH12 5AB

United Kingdom

EU/1/08/454/001-004

Prášok a rozpúšťadlo na injekčný roztok

L03AB08

22. 5. 2008

—   Vydanie obchodného povolenia [článok 13 nariadenia (ES) č. 726/2004]: Zamietnuté

Dátum rozhodnutia

Názov liečiva

Držiteľ obchodného povolenia

Číslo zápisu do registra Spoločenstva

Dátum oznámenia

21. 5. 2008

CIMZIA

UCB S.A.

Allée de la Recherche, 60

B-1070 Bruxelles

Researchdreef, 60

B-1070 Brussel

23. 5. 2008

22. 5. 2008

Rhucin

Pharming Group N.V.

Darwinweg 24

2333 CR Leiden

Nederland

28. 5. 2008

—   Úprava obchodného povolenia [článok 13 nariadenia (ES) č. 726/2004]: Povolená

Dátum rozhodnutia

Názov liečiva

Držiteľ obchodného povolenia

Číslo zápisu do registra Spoločenstva

Dátum oznámenia

8. 5. 2008

Ebixa

H. Lundbeck A/S

Ottiliavej 9

DK-2500 Valby

EU/1/02/219/001-049

14. 5. 2008

8. 5. 2008

Ebixa

H. Lundbeck A/S

Ottiliavej 9

DK-2500 Valby

EU/1/02/219/022-049

14. 5. 2008

8. 5. 2008

Axura

Merz Pharmaceuticals GmbH

Eckenheimer Landstr. 100-104

D-60318 Frankfurt/Main

EU/1/02/218/001-029

14. 5. 2008

8. 5. 2008

Axura

Merz Pharmaceuticals GmbH

Eckenheimer Landstr. 100-104

D-60318 Frankfurt/Main

EU/1/02/218/016-029

14. 5. 2008

21. 5. 2008

Prometax

Novartis Europharm Limited

Wimblehurst Road

Horsham

West Sussex RH12 5AB

United Kingdom

EU/1/98/092/001-026

23. 5. 2008

21. 5. 2008

Xagrid

Shire Pharmaceutical Contracts Ltd

Hampshire International Business Park

Chineham

Basingstoke

Hampshire RG24 8EP

United Kingdom

EU/1/04/295/001

23. 5. 2008

21. 5. 2008

Foscan

Biolitec pharma Ltd

United Drug House

Magna Drive

Dublin 24

Ireland

EU/1/01/197/001-005

23. 5. 2008

22. 5. 2008

Zevalin

Bayer Schering Pharma AG

D-13342 Berlin

EU/1/03/264/001

27. 5. 2008

22. 5. 2008

Advate

Baxter AG

Industriesstraße 67

A-1220 Vienna

EU/1/03/271/005-006

28. 5. 2008

20. 5. 2008

Forsteo

Eli Lilly Nederland B.V.

Grootslag 1-5

3991 RA Houten

Nederland

EU/1/03/247/001-002

22. 5. 2008

20. 5. 2008

Carbaglu

Orphan Europe

Immeuble Le Wilson

70, Avenue du Général de Gaulle

F-92800 Puteaux

EU/1/02/246/001-003

22. 5. 2008

20. 5. 2008

Exelon

Novartis Europharm Limited

Wimblehurst Road

Horsham

West Sussex RH12 5AB

United Kingdom

EU/1/98/066/001-026

22. 5. 2008

20. 5. 2008

Refludan

Pharmion Limited

Riverside House

Riverside Walk

Windsor SL4 1NA

United Kingdom

EU/1/97/035/001-004

22. 5. 2008

20. 5. 2008

Cystadane

Orphan Europe S.a.r.l.

Immeuble Le Wilson

70, Avenue du Général de Gaulle

F-92800 Puteaux

EU/1/06/379/001

22. 5. 2008

20. 5. 2008

Zavesca

Actelion Registration Ltd

BSI Building 13th Floor

389 Chiswick High Road

London W4 4AL

United Kingdom

EU/1/02/238/001

22. 5. 2008

20. 5. 2008

Mabthera

Roche Registration Limited

6 Falcon Way

Shire Park

Welwyn Garden City AL7 1TW

United Kingdom

EU/1/98/067/001-002

22. 5. 2008

20. 5. 2008

Aldurazyme

Genzyme Europe B.V.

Gooimeer 10

1411 DD Naarden

Nederland

EU/1/03/253/001-003

22. 5. 2008

20. 5. 2008

Onsenal

Pfizer Limited

Ramsgate Road

Sandwich

Kent CT13 9NJ

United Kingdom

EU/1/03/259/001-006

22. 5. 2008

20. 5. 2008

Rebif

Serono Europe Limited

56, Marsh Wall

London E14 9TP

United Kingdom

EU/1/98/063/001-007

27. 5. 2008

—   Úprava obchodného povolenia [článok 38 nariadenia (ES) č. 726/2004]: Povolená

Dátum rozhodnutia

Názov liečiva

Držiteľ obchodného povolenia

Číslo zápisu do registra Spoločenstva

Dátum oznámenia

21. 5. 2008

Nobilis IB 4-91

Intervet International B.V.

Wim de Körverstraat 35

5831 AN Boxmeer

Nederland

EU/2/98/006/001-010

23. 5. 2008

21. 5. 2008

METACAM

Boehringer Ingelheim Vetmedica GmbH

D-55216 Ingelheim am Rhein

EU/2/97/004/007-008

EU/2/97/004/014-015

EU/2/97/004/027-028

EU/2/97/004/031-032

23. 5. 2008

Ak máte záujem o správu verejného hodnotenia daných liečiv alebo o príslušné rozhodnutia, kontaktujte:

The European Medicines Agency

7, Westferry Circus

Canary Wharf

London E14 4HB

United Kingdom


(1)  Ú. v. EÚ L 136, 30.4.2004, s. 1.


INFORMÁCIE ČLENSKÝCH ŠTÁTOV

27.6.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 164/10


Súhrnné informácie oznámené členskými štátmi o štátnej pomoci poskytnutej v súlade s nariadením Komisie (ES) č. 1857/2006 o uplatňovaní článkov 87 a 88 Zmluvy o ES na štátnu pomoc malým a stredným podnikom pôsobiacim vo výrobe, spracovaní a odbyte poľnohospodárskych výrobkov, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 70/2001

(2008/C 164/09)

Číslo pomoci: XA 279/07

Členský štát: Slovinská republika

Región: Območje občine Luče

Názov schémy štátnej pomoci alebo názov podniku prijímajúceho individuálnu štátnu pomoc: Pomoči za ohranjanje in razvoj kmetijstva in podeželja v občini Luče za programsko obdobje 2007–2013

Právny základ: Pravilnik o dodelitvi pomoči za ohranjanje in razvoj kmetijstva, gozdarstva in podeželja v občini Luče za programsko obdobje 2007–2013 (II. poglavje)

Ročné výdavky plánované v rámci schémy štátnej pomoci alebo celková výška individuálnej štátnej pomoci poskytnutej podniku:

 

2007: 10 000 EUR

 

2008: 10 000 EUR

 

2009: 10 000 EUR

 

2010: 10 000 EUR

 

2011: 10 000 EUR

 

2012: 10 000 EUR

 

2013: 10 000 EUR

Maximálna intenzita pomoci:

1.   Investície do poľnohospodárskych podnikov na prvovýrobu:

do 50 % oprávnených nákladov v znevýhodnených oblastiach,

do 40 % oprávnených nákladov v iných oblastiach,

do 60 % oprávnených nákladov v znevýhodnených oblastiach alebo do 50 % oprávnených nákladov v iných oblastiach na investície za predpokladu, že investíciu realizuje mladý poľnohospodár do piatich rokov od založenia poľnohospodárskeho podniku.

Pomoc je určená na investície v oblasti renovácie poľnohospodárskych objektov a nákupu vybavenia určeného na poľnohospodársku výrobu a na investície do trvalých sadov, vylepšenia kvality pôdy a úpravy pastvín.

2.   Zachovanie tradičnej krajiny a stavieb:

na investície do nevýrobných objektov do 100 % skutočných nákladov,

na investície do výrobného majetku do 60 % skutočných nákladov alebo 75 % v znevýhodnených oblastiach pod podmienkou, že investícia nebude mať za následok zvýšenie výroby v poľnohospodárskych podnikoch,

dodatočná pomoc sa môže schváliť do výšky 100 % na krytie mimoriadnych nákladov, ktoré vznikli použitím tradičných materiálov nutných na zachovanie historických hodnôt budovy.

3.   Premiestnenie hospodárskych budov vo verejnom záujme:

do 100 % skutočných nákladov, ak premiestnenie spočíva iba v demontáži, premiestnení a opätovnom postavení existujúcich zariadení,

ak premiestnenie budov prinesie poľnohospodárovi prospech z modernejších zariadení, poľnohospodár sa musí na zvýšení hodnoty príslušnej budovy po premiestnení podieľať najmenej 50 % v menej priaznivých oblastiach a v ostatných oblastiach najmenej 60 %. Ak je príjemcom mladý poľnohospodár, jeho príspevok predstavuje najmenej 55 % v iných oblastiach alebo 45 % v znevýhodnených oblastiach,

ak má premiestnenie za následok zvýšenie výrobnej kapacity, musí príspevok poľnohospodára predstavovať najmenej 60 % (najmenej 50 % v znevýhodnených oblastiach) výdavkov súvisiacich s takýmto zvýšením. Ak je príjemcom mladý poľnohospodár, jeho príspevok predstavuje najmenej 55 % v iných oblastiach alebo 45 % v znevýhodnených oblastiach.

4.   Pomoc na platby poistného:

pomoc obce dopĺňa poistné spolufinancované zo štátneho rozpočtu až do výšky 50 % oprávnených nákladov na poistné na poistenie zasiatych plodín a plodov a na poistenie zvierat pre prípad ich úmrtia z dôvodu choroby.

5.   Pomoc na preparcelovanie pozemku:

do 100 % oprávnených nákladov na právne a administratívne úkony.

6.   Pomoc na podporu výroby kvalitných poľnohospodárskych výrobkov:

do 100 % skutočne vzniknutých nákladov vo forme subvencovaných služieb, nesmie zahŕňať priame peňažné platby poľnohospodárskym výrobcom.

7.   Udelenie technickej pomoci:

do 100 % nákladov v oblasti vzdelávania, školenia poľnohospodárov, poradenských služieb, organizácie fór, súťaží, výstav, trhov, publikácií, katalógov, internetových stránok a na financovanie nahradenia poľnohospodára v čase jeho neprítomnosti. Pomoc sa poskytuje vo forme subvencovaných služieb a nesmie zahŕňať priame peňažné platby poľnohospodárskym výrobcom

Dátum implementácie: Október 2007 (Pomoc bude udelená až po zverejnení súhrnných informácií na internetovej stránke Európskej Komisie)

Trvanie schémy štátnej pomoci alebo individuálnej štátnej pomoci: Do 31. 12. 2013

Účel pomoci: Podpora MSP

Prehľad článkov nariadenia (ES) č. 1857/2006 a oprávnené náklady: Kapitola II návrhu predpisu o poskytovaní štátnej pomoci na ochranu a rozvoj poľnohospodárstva, lesníctva a vidieka v obci Luče na programové obdobie 2007 – 2013 zahŕňa také opatrenia, ktoré predstavujú štátnu pomoc v súlade s týmito článkami nariadenia Komisie (ES) č. 1857/2006 z 15. decembra 2006 o uplatňovaní článkov 87 a 88 Zmluvy na štátnu pomoc pre malé a stredné podniky (MSP) pôsobiace v poľnohospodárskej výrobe, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 70/2001 (Ú. v. EÚ L 358, 16.12.2006, s. 3):

článok 4: Investície do poľnohospodárskych podnikov,

článok 5: Zachovanie tradičnej krajiny a budov,

článok 6: Premiestnenie hospodárskych budov vo verejnom záujme,

článok 12: Pomoc na platby poistného,

článok 13: Pomoc na preparcelovanie pozemku,

článok 14: Pomoc na podporu výroby kvalitných poľnohospodárskych výrobkov,

článok 15: Udelenie technickej pomoci v poľnohospodárskom sektore

Príslušné odvetvia hospodárstva: Poľnohospodárstvo

Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc:

Občina Luče

Luče 106

SLO-3334 Luče

Internetová stránka: http://www.uradni-list.si/1/ulonline.jsp?urlid=200787&dhid=91629

Ďalšie informácie: Pomoc na platby poistného na poistenie plodín a úrody zahŕňa nasledujúce nepriaznivé poveternostné udalosti, ktoré možno prirovnať k prírodným katastrofám: jarné vymrznutie, krupobitie, úder blesku, požiar, ktorý je následkom úderu blesku, víchrica a záplavy.

V predpisoch obce sú splnené požiadavky nariadenia (ES) č. 1857/2006 týkajúce sa opatrení, ktoré bude vykonávať obec, a ustanovenia všeobecných predpisov (postup pred poskytnutím pomoci, kumulácia, transparentnosť a kontrola pomoci)

Podpis zodpovednej osoby

Ciril ROSC

Župan

Číslo pomoci: XA 284/07

Členský štát: Slovinská republika

Región: Območje občine Juršinci

Názov schémy štátnej pomoci alebo názov podniku prijímajúceho individuálnu štátnu pomoc: Dodeljevanje pomoči za ohranjanje in razvoj kmetijstva ter podeželja v občini Juršinci 2007–2013

Právny základ: Pravilnik o dodeljevanju državnih pomoči za ohranjanje in razvoj kmetijstva in podeželja v občini Juršinci

Ročné výdavky plánované v rámci schémy štátnej pomoci alebo celková výška individuálnej štátnej pomoci poskytnutej podniku:

 

2007: 17 526 EUR

 

2008: 21 000 EUR

 

2009: 21 525 EUR

 

2010: 22 063 EUR

 

2011: 22 614 EUR

 

2012: 23 180 EUR

 

2013: 23 759 EUR

Maximálna intenzita pomoci:

1.   Investície do poľnohospodárskych podnikov:

do 50 % oprávnených nákladov v znevýhodnených oblastiach,

do 40 % oprávnených nákladov v iných oblastiach.

Pomoc je učená na investície v oblasti renovácie poľnohospodárskych objektov a nákupu vybavenia učeného na poľnohospodársku výrobu a na investície do trvalých sadov a odvodňovania, zavlažovania a vylepšenia kvality pôdy a úpravy pastvín.

2.   Pomoc na platby poistného:

výška spolufinancovania obce dopĺňa sumu spolufinancovania poistného zo štátneho rozpočtu do výšky 50 % oprávnených nákladov na poistné na poistenie zasiatych plodín a plodov a na poistenie zvierat v prípade ich úmrtia z dôvodu choroby.

3.   Pomoc na podporu výroby kvalitných poľnohospodárskych výrobkov:

do 50 % oprávnených nákladov na činnosti súvisiaci s prieskumom trhu, návrhom a koncepciou produktu vrátane pomoci na pripravenie žiadosti o uznanie zemepisných označení pôvodu alebo osvedčení o špecifickom charaktere v súlade s príslušnými právnymi predpismi Spoločenstva. Pomoc sa poskytuje vo forme subvencovaných služieb a nesmie zahŕňať priame peňažné platby poľnohospodárskym výrobcom.

4.   Udelenie technickej pomoci:

do 50 % nákladov v oblasti vzdelávania a školenia poľnohospodárov, poradenských služieb, organizácie fór, súťaží, výstav, trhov, publikácií, katalógov, internetových stránok a na financovanie nahradenia poľnohospodára v čase jeho neprítomnosti. Pomoc sa poskytuje vo forme subvencovaných služieb a nesmie zahŕňať priame peňažné platby poľnohospodárskym výrobcom

Dátum implementácie: Október 2007 (Pomoc bude udelená až po zverejnení súhrnných informácií na internetovej stránke Európskej Komisie)

Trvanie schémy štátnej pomoci alebo individuálnej štátnej pomoci: Do 31. 12. 2013

Účel pomoci: Podpora MSP

Názvy článkov nariadenia (ES) č. 1857/2006 a oprávnené výdavky: Návrh predpisu o poskytovaní štátnej pomoci na ochranu a rozvoj poľnohospodárstva a vidieka v obci Juršinci (Pravilnik o dodeljevanju državnih pomoči za ohranjanje in razvoj kmetijstva in podeželja v občini Juršinci) zahŕňa také opatrenia, ktoré predstavujú štátnu pomoc v súlade s nasledovnými článkami nariadenia Komisie (ES) č. 1857/2006 z 15. decembra 2006 o uplatňovaní článkov 87 a 88 Zmluvy na štátnu pomoc pre malé a stredné podniky (MSP) pôsobiace v poľnohospodárskej výrobe, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 70/2001 (Ú. v. EÚ L 358, 16.12.2006, s. 3):

článok 4: Investície do poľnohospodárskych podnikov,

článok 12: Pomoc na platby poistného,

článok 14: Pomoc na podporu výroby kvalitných poľnohospodárskych výrobkov,

článok 15: Udelenie technickej pomoci v poľnohospodárskom sektore

Príslušné odvetvia hospodárstva: Poľnohospodárstvo

Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc:

Občina Juršinci

Juršinci 3b

SLO-2256 Juršinci

Internetová stránka: http://www.lex-localis.info/KatalogInformacij/VsebinaDokumenta.aspx?SectionID=02613e3a-6c6a-4753-af7b-1f6d10a21e25

Ďalšie informácie: Pomoc na platby poistného na poistenie plodín a úrody zahŕňa nasledujúce nepriaznivé poveternostné udalosti, ktoré možno prirovnať k prírodným katastrofám: jarné vymrznutie, krupobitie, úder blesku, požiar, ktorý je následkom úderu blesku, víchrica a záplavy.

V predpisoch obce sú splnené požiadavky nariadenia (ES) č. 1857/2006 týkajúce sa opatrení, ktoré bude vykonávať obec, a ustanovenia všeobecných predpisov (postup pred poskytnutím pomoci, kumulácia, transparentnosť a kontrola pomoci)

Podpis zodpovednej osoby

Drago SLAMERŠAK

Tajnik občine

Číslo pomoci: XA 288/07

Členský štát: Spojené kráľovstvo

Región: England

Názov schémy štátnej pomoc: Business Link

Právny základ: Section 11, Industrial Development Act 1982

Ročné výdavky plánované v rámci schémy štátnej pomoci: 142 miliónov GBP v rámci všetkých odvetví, pričom z tejto sumy sa podľa odhadov použije najviac 15 miliónov GBP na činnosti týkajúce sa chovu

Maximálna intenzita pomoci: Intenzita pomoci je 100 %

Dátum implementácie: Schéma sa začne uplatňovať 23. 10. 2007

Trvanie schémy štátnej pomoci: Schéma sa bude uplatňovať od 23. októbra 2007 do 22. októbra 2014. Posledná platba sa poskytne 22. októbra 2014 a posledný deň, keď sa bude poskytovať poradenstvo, bude 22. október 2014

Účel pomoci: Druhotným účelom je poskytovanie technickej pomoci pre odvetvie poľnohospodárstva. Účelom schémy pomoci je najmä:

zvyšovať informovanosť o dostupnej obchodnej pomoci,

pripraviť a informovať obchodné spoločenstvo,

podporovať výrobné zmeny,

rozširovať trh na podporu obchodovania.

Pomoc sa poskytuje podľa článku 15 nariadenia (ES) č. 1857/2006. Oprávnené náklady zahŕňajú celkové náklady súvisiace s poskytovaním poradenských služieb, ako sa povoľuje v článku 15 ods. 3, ako aj náklady na školiace programy organizácií pre poľnohospodárov a poľnohospodárskych pracovníkov

Príslušné odvetvia hospodárstva: Schéma pomoci zahŕňa všetky odvetvia poľnohospodárskej (živočíšnej a rastlinnej) výroby. Pomoc nebude zahŕňať priame platby pre výrobcov

Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc:

Department for Business, Enterprise and Regulatory Reform

1 Victoria Street

London SW1H 0ET

United Kingdom

Internetová stránka: http://www.berr.gov.uk/files/file40920.doc

Ďalšou možnosťou je získať informácie o tejto schéme prostredníctvom ústredného internetového zoznamu Spojeného kráľovstva, ktorý obsahuje vybraté schémy štátnej pomoci v poľnohospodárstve:

www.defra.gov.uk/farm/policy/state-aid/setup/exist-exempt.htm

Kliknite na odkaz „Business Link“

Ďalšie informácie: Schéma je v súčasnosti otvorená pre všetky odvetvia okrem odvetví rybného a vodného hospodárstva. Pomoc pre obchodníkov, ktorí nepôsobia v oblasti chovu, sa vyplatí v súlade s nariadením (ES) č. 1998/2006 o pomoci de minimis. Pomoc sa poskytne v podobe služieb – výrobcom sa priamo nevyplatia žiadne peniaze. Pomoc pre poľnohospodárskych obchodníkov, ktorí pôsobia v oblasti spracovania a odbytu, sa vyplatí v súlade s nariadením (ES) č. 1998/2006 o pomoci de minimis.

Podpísané a datované v mene Department for Environment, Food and Rural Affairs (príslušný orgán)

Duncan Kerr

Agricultural State Aid Team Leader

Defra

Area 8D, 9 Millbank

C/o Nobel House

17 Smith Square

Westminster

London SW1P 3JR

United Kingdom

Číslo pomoci: XA 428/07

Členský štát: Taliansko

Názov schémy štátnej pomoci alebo názov podniku prijímajúceho individuálnu štátnu pomoc: Agevolazioni per il subentro in agricoltura, parte aiuti per il primo insediamento — ISMEA, Istituto di servizi per il mercato agricolo ed agroalimentare

Právny základ: Delibera del Consiglio di amministrazione per l'adeguamento degli interventi di cui al decreto legislativo 21 aprile 2000, n. 185, Titolo I, Capo III ai regolamenti (CE) n. 70/2001 e (CE) n. 1857/2006

Ročné výdavky plánované v rámci schémy štátnej pomoci alebo celková výška individuálnej štátnej pomoci poskytnutej podniku: Ročné výdavky plánované v rámci schémy štátnej pomoci sú približne 20 miliónov EUR

Maximálna intenzita pomoci: Grant vo výške 25 000 EUR sa vypláca ako pomoc na začatie podnikania

Dátum implementácie: Schéma pomoci nadobúda účinnosť 18. februára 2008 alebo v každom prípade po prijatí identifikačného čísla schémy pomoci od Komisie, t. j. v deň po potvrdení Komisiou vo forme potvrdenia s identifikačným číslom prijatia zhrnutia

Trvanie schémy štátnej pomoci alebo individuálnej štátnej pomoci: 6 rokov

Účel pomoci: Podporiť nových podnikateľov a generačnú výmenu v poľnohospodárstve.

Pomoc na začatie podnikania sa poskytuje v súlade s článkom 7 nariadenia (ES) č. 1857/2006 a článkom 22 nariadenia (ES) č. 1698/2005

Príslušné odvetvia hospodárstva: Poľnohospodárstvo: prvovýroba

Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc:

ISMEA

Sede legale:

via C. Celso, 6

I-00161 Roma

Sede amministrativa:

via Nomentana, 183

I-00161 Roma

Internetová stránka: www.ismea.it

Ďalšie informácie: Táto schéma pomoci je úpravou štátnej pomoci N 336/01, ktorú Európska komisia schválila 13. februára 2003, s cieľom dodržať ustanovenia nových nariadení Spoločenstva (ES) č. 1857/2006 a (ES) č. 70/2001, pokiaľ ide o spracovanie a odbyt poľnohospodárskych výrobkov. Úpravy sa vykonali v prípade troch opatrení, a to: pomoc na investície do poľnohospodárskych podnikov a do spracovania a odbytu poľnohospodárskych výrobkov, opatrenia technickej podpory a pomoc na začatie podnikania.

Komisii boli zaslané tieto dokumenty:

zhrnutie týkajúce sa pomoci na investície do prvovýroby v zmysle nariadenia (ES) č. 1857/2006,

zhrnutie týkajúce sa pomoci na investície do spracovania a odbytu poľnohospodárskych výrobkov v zmysle nariadenia (ES) č. 70/2001,

zhrnutie týkajúce sa pomoci na technickú podporu v zmysle nariadenia (ES) č. 1857/2006,

zhrnutie týkajúce sa poskytnutia pomoci na začatie podnikania mladých poľnohospodárov v zmysle nariadenia (ES) č. 1857/2006.

Pomoc sa môže poskytnúť aj v rámci schémy pomoci na technickú podporu na spracovanie a odbyt poľnohospodárskych výrobkov, ktorá bude poskytnutá v súlade s nariadením (ES) č. 1998/2006 o pomoci de minimis a schémy pomoci na investície do agroturizmu, ktorá sa bude taktiež poskytovať v súlade s nariadením (ES) č. 1998/2006.

Pomoc na začatie podnikania v rámci tejto schémy pomoci spolu s pomocou poskytnutou na základe nariadenia (ES) č. 1698/2005 nepresiahne maximálne sumy stanovené v nariadení (ES) č. 1698/2005

Il Direttore generale

Salvatore PETROLI


V Oznamy

KONANIA TÝKAJÚCE SA VYKONÁVANIA SPOLOČNEJ OBCHODNEJ POLITIKY

Komisia

27.6.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 164/15


Oznámenie o začatí čiastočného predbežného preskúmania antidumpingových opatrení uplatniteľných na dovoz určitých grafitových elektródových systémov s pôvodom v Indii

(2008/C 164/10)

Komisia dostala žiadosť o čiastočné predbežné preskúmanie podľa článku 11 ods. 3 nariadenia Rady (ES) č. 384/96 o ochrane pred dumpingovými dovozmi z krajín, ktoré nie sú členmi Európskeho spoločenstva (ďalej len „základné nariadenie“) (1).

1.   Žiadosť o preskúmanie

Žiadosť predložil vývozca z Indie Hindustan Electro Graphite Limited (ďalej len „žiadateľ“).

Rozsah žiadosti sa obmedzuje len na preskúmanie dumpingu v súvislosti so žiadateľom.

2.   Výrobok

Výrobkom, ktorý je predmetom preskúmania, sú grafitové elektródy druhov používaných v elektrických peciach s mernou hustotou najmenej 1,65 g/cm3 a elektrickým odporom najviac 6,0 μΩ.m, zaradené pod kód KN ex 8545 11 00 a niple používané pre takéto elektródy, zaradené pod kód KN ex 8545 90 90 s pôvodom v Indii bez ohľadu na to, či sa dovážajú spolu, alebo samostatne (ďalej len „príslušný výrobok“).

3.   Existujúce opatrenia

V súčasnosti platným opatrením je konečné antidumpingové clo uložené nariadením Rady (ES) č. 1629/2004 na dovoz určitých grafitových elektródových systémov s pôvodom v Indii (2).

4.   Dôvody preskúmania

Žiadosť podľa článku 11 ods. 3 je založená na dôkazoch prima facie, ktoré poskytol žiadateľ a z ktorých vyplýva, že okolnosti, na základe ktorých boli opatrenia prijaté, sa zmenili, a že tieto zmeny sú trvalého charakteru.

Žiadateľ okrem iného tvrdí, že optimalizoval výrobný proces príslušného výrobku, čím sa znížili výrobné náklady. To spolu so zvýšením vývozných cien príslušného výrobku viedlo k zníženiu dumpingu na úroveň nižšiu ako rozpätie ujmy zistené v pôvodnom prešetrovaní. Z tohto dôvodu už nie je na vyrovnanie dumpingu potrebné naďalej uplatňovať opatrenia na existujúcej úrovni, ktorá vychádza z predtým stanovenej úrovne ujmy.

5.   Postup stanovenia dumpingu

Keďže Komisia po porade s poradným výborom stanovila, že existujú dostatočné dôkazy na odôvodnenie začatia čiastočného predbežného preskúmania, začína týmto preskúmanie v súlade s článkom 11 ods. 3 základného nariadenia.

V prešetrovaní sa posúdi, či je potrebné zachovať, odstrániť alebo zmeniť a doplniť súčasné opatrenia, pokiaľ ide o žiadateľa.

Ak sa stanoví, že by sa v súvislosti s týmto žiadateľom mali opatrenia odstrániť alebo zmeniť a doplniť, môže byť potrebné zmeniť colnú sadzbu, ktorá sa v súčasnosti uplatňuje na dovoz príslušného výrobku spoločnosťami, ktoré nie sú uvedené v článku 1 nariadenia (ES) č. 1629/2004 (2).

a)   Dotazníky

Komisia s cieľom získať informácie, ktoré považuje za nevyhnutné na svoje prešetrovanie, pošle žiadateľovi dotazníky. Tieto informácie a podporné dôkazy by mali byť Komisii doručené v lehote stanovenej v bode 6 písm. a).

b)   Zber informácií a vypočutia

Všetky zainteresované strany sa týmto vyzývajú, aby oznámili svoje stanoviská, predložili informácie iné, ako sú uvedené vo vyplnených dotazníkoch, a poskytli podporné dôkazy. Tieto informácie musia byť spolu s podpornými dôkazmi doručené Komisii v rámci lehoty stanovenej v ods. 6 písm. a).

Komisia okrem toho môže vypočuť zainteresované strany, ak predložia žiadosť, ktorou preukážu, že existujú konkrétne dôvody, pre ktoré by mali byť vypočuté. Táto žiadosť sa musí predložiť v lehote stanovenej v ods. 6 písm. b).

6.   Lehoty

a)   Pre strany na prihlásenie, na predloženie vyplnených dotazníkov a akýchkoľvek iných informácií

Všetky zainteresované strany, ak sa majú ich vyjadrenia počas prešetrovania zohľadniť, sa musia prihlásiť Komisii, oznámiť svoje stanoviská a predložiť vyplnené dotazníky alebo akékoľvek iné informácie do 40 dní od dátumu uverejnenia tohto oznámenia v Úradnom vestníku Európskej únie, ak nie je uvedené inak. Je potrebné poukázať na skutočnosť, že vykonávanie väčšiny procesných práv stanovených v základnom nariadení závisí od toho, či sa strana prihlási v rámci uvedeného obdobia.

b)   Vypočutia

V rámci tej istej 40-dňovej lehoty môžu všetky zainteresované strany takisto požiadať o vypočutie Komisiou.

7.   Písomné podania, vyplnené dotazníky a korešpondencia

Všetky podania a žiadosti musia zainteresované strany predložiť v písomnej forme (nie v elektronickej forme, ak nie je uvedené inak) a musí v nich byť uvedený názov, adresa, e-mailová adresa, telefónne a faxové číslo zainteresovanej strany. Všetky písomné podania vrátane informácií požadovaných v tomto oznámení, vyplnených dotazníkov a korešpondencie, ktoré zainteresované strany poskytnú ako dôverné, sa označia ako „Limited (3) a v súlade s článkom 19 ods. 2 základného nariadenia sa k nim pripojí verzia, ktorá nemá dôverný charakter, s označením „FOR INSPECTION BY INTERESTED PARTIES“.

Adresa Komisie na účely korešpondencie:

European Commission

Directorate General for Trade

Directorate H

Office: J-79 4/23

B-1049 Brussels

Fax: (32-2) 295 65 05

8.   Nespolupráca

V prípadoch, keď ktorákoľvek zo zainteresovaných strán odmietne sprístupniť alebo neposkytne potrebné informácie v rámci uvedených lehôt alebo významnou mierou bráni prešetrovaniu, môžu sa v súlade s článkom 18 základného nariadenia vypracovať pozitívne, príp. negatívne zistenia na základe dostupných skutočností.

Ak sa zistí, že ktorákoľvek zo zainteresovaných strán poskytla nepravdivé alebo zavádzajúce informácie, tieto informácie sa nezohľadnia a podľa článku 18 základného nariadenia sa môžu využiť dostupné skutočnosti. Ak zainteresovaná strana nespolupracuje alebo spolupracuje iba čiastočne a zistenia sa preto zakladajú na dostupných skutočnostiach, môže byť výsledok pre túto stranu menej priaznivý ako v prípade, keby bola spolupracovala.

9.   Spracovanie osobných údajov

Je potrebné uviesť, že so všetkými osobnými údajmi zozbieranými počas tohto prešetrovania sa bude zaobchádzať v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 45/2001 z 18. decembra 2000 o ochrane jednotlivcov so zreteľom na spracovanie osobných údajov inštitúciami a orgánmi Spoločenstva a o voľnom pohybe takýchto údajov (4).

10.   Harmonogram prešetrovania

Podľa článku 11 ods. 5 základného nariadenia sa prešetrovanie ukončí do 15 mesiacov od dátumu uverejnenia tohto oznámenia v Úradnom vestníku Európskej únie.

11.   Vyšetrovateľ

Je potrebné uviesť aj to, že ak sa zainteresované strany domnievajú, že pri uplatňovaní svojich práv na obhajobu narážajú na ťažkosti, môžu sa obrátiť na vyšetrovateľa z GR pre obchod. Vyšetrovateľ pôsobí ako styčná osoba medzi zainteresovanými stranami a útvarmi Komisie, ktorá v prípade potreby ponúka sprostredkovanie v procesných záležitostiach ovplyvňujúcich ochranu ich záujmov v tomto konaní, najmä v súvislosti s nahliadnutím do spisu, ochranou údajov, predĺžením lehôt a spracovaním písomne a/alebo ústne podaných stanovísk. Ďalšie informácie a kontaktné údaje môžu zainteresované strany nájsť na internetových stránkach vyšetrovateľa na internetovej adrese GR pre obchod (http://ec.europa.eu/trade).


(1)  Ú. v. ES L 56, 6.3.1996, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 2117/2005 (Ú. v. EÚ L 340, 23.12.2005, s. 17).

(2)  Ú. v. EÚ L 295, 18.9.2004, s. 10.

(3)  Toto označenie znamená, že ide výlučne o interný dokument. Je chránený podľa článku 4 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1049/2001 o prístupe verejnosti k dokumentom Európskeho parlamentu, Rady a Komisie (Ú. v. ES L 145, 31.5.2001, s. 43). Ide o dôverný dokument podľa článku 19 základného nariadenia a článku 6 Dohody Svetovej obchodnej organizácie (WTO) o uplatňovaní článku VI dohody GATT z roku 1994 (antidumpingová dohoda).

(4)  Ú. v. ES L 8, 12.1.2001, s. 1.


Korigendum

27.6.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 164/17


Korigendum k súhrnným informáciám oznámeným členskými štátmi o štátnej pomoci poskytnutej v súlade s nariadením Komisie (ES) č. 1857/2006 o uplatňovaní článkov 87 a 88 Zmluvy o ES na štátnu pomoc malým a stredným podnikom pôsobiacim vo výrobe, spracovaní a odbyte poľnohospodárskych výrobkov, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 70/2001

( Úradný vestník Európskej únie C 126 z 23. mája 2008 )

(2008/C 164/11)

Na strane 10 v čísle pomoci XA 29/08 „Trvanie schémy štátnej pomoci alebo individuálnej štátnej pomoci“:

namiesto:

„1. 1. 2008 – 1. 12. 2008“

má byť:

„1. januára 2008 – 31. decembra 2008“.