ISSN 1725-5236

Úradný vestník

Európskej únie

C 223

European flag  

Slovenské vydanie

Informácie a oznámenia

Zväzok 50
22. septembra 2007


Číslo oznamu

Obsah

Strana

 

IV   Informácie

 

INFORMÁCIE INŠTITÚCIÍ A ORGÁNOV EURÓPSKEJ ÚNIE

 

Súdny dvor

2007/C 223/01

Kódex správania

1

2007/C 223/02

Posledná publikácia Súdneho dvora v Úradnom vestníku Európskej únie
Ú. v. EÚ C 211, 8.9.2007

3

 

V   Oznamy

 

SÚDNE KONANIA

 

Súdny dvor

2007/C 223/03

Vec C-298/07: Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Bundesgerichtshof 22. júna 2007 – Bundesverband der Verbraucherzentralen und Verbraucherverbände – Verbraucherzentrale Bundesverband e.V./deutsche internet versicherung AG

4

2007/C 223/04

Vec C-301/07: Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Oberster Gerichtshof (Rakúsko) 26. júna 2007 – PAGO International GmbH/Tirolmilch registrierte Genossenschaft mbH

4

2007/C 223/05

Vec C-322/07 P: Odvolanie Papierfabrik August Koehler AG proti rozsudku Súdu prvého stupňa (piata komora) z 26. apríla 2007 v spojených veciach T-109/02 (Bolloré/Komisia), T-118/02 (Arjo Wiggins Appleton/Komisia), T-122/02 (Mitsubishi HiTec Paper Bielefeld/Komisia), T-125/02 (Papierfabrik August Koehler/Komisia), T-126/02 (M-real Zanders/Komisia), T-128/02 (Papeteries Mougeot/Komisia), T-129/02 (Torraspapel/Komisia), T-132/02 (Distribuidora Vizcaína de Papeles/Komisia) a T-136/02 (Papelera Guipuzcoana de Zicuñaga/Komisia), podané 12. júla 2007

5

2007/C 223/06

Vec C-327/07 P: Odvolanie podané 13. júla 2007: Bolloré SA proti rozsudku Súdu prvého stupňa (piata komora) z 26. apríla 2007 v spojených veciach T-109/02 (Bolloré/Komisia), T-118/02 (Arjo Wiggins Appleton/Komisia), T-122/02 (Mitsubishi HiTec Paper Bielefeld/Komisia), T-125/02 (Papierfabrik August Koehler/Komisia), T-126/02 (M-real Zanders/Komisia), T-128/02 (Papeteries Mougeot/Komisia), T-129/02 (Torraspapel/Komisia), T-132/02 (Distribuidora Vizcaína de Papeles/Komisia) a T-136/02 (Papelera Guipuzcoana de Zicuñaga/Komisia)

6

2007/C 223/07

Vec C-334/07 P: Odvolanie podané 18. júla 2007: Komisia Európskych spoločenstiev proti rozsudku Súdu prvého stupňa (piata rozšírená komora) z 3. mája 2007 vo veci T-357/02, Freistaat Sachsen/Komisia Európskych spoločenstiev

6

2007/C 223/08

Vec C-338/07 P: Odvolanie podané 20. júla 2007: Distribuidora Vizcaína de Papeles, S.L. proti rozsudku Súdu prvého stupňa (piata komora) z 26. apríla 2007 v spojených veciach T-109/02 (Bolloré/Komisia), T-118/02 (Arjo Wiggins Appleton/Komisia), T-122/02 (Mitsubishi HiTec Paper Bielefeld/Komisia), T-125/02 (Papierfabrik August Koehler/Komisia), T-126/02 (M-real Zanders/Komisia), T-128/02 (Papeteries Mougeot/Komisia), T-129/02 (Torraspapel/Komisia), T-132/02 (Distribuidora Vizcaína de Papeles/Komisia) a T-136/02 (Papelera Guipuzcoana de Zicuñaga/Komisia)

7

2007/C 223/09

Vec C-347/07: Žaloba podaná 25. júla 2007 – Komisia Európskych spoločenstiev/Talianska republika

8

2007/C 223/10

Vec C-368/07: Žaloba podaná 2. augusta 2007 – Komisia Európskych spoločenstiev/Talianska republika

8

2007/C 223/11

Vec C-370/07: Žaloba podaná 3. augusta 2007 – Komisia Európskych spoločenstiev/Rada Európskej únie

9

2007/C 223/12

Vec C-382/07: Žaloba podaná 8. augusta 2007 – Komisia Európskych spoločenstiev/Portugalská republika

9

 

Súd prvého stupňa

2007/C 223/13

Vec T-6/06: Uznesenie Súdu prvého stupňa z 9. júla 2007 – wheyco/Komisia (Štátna pomoc — Stimulujúci prvok — Žaloba o neplatnosť — Akt s právnymi účinkami — Záujem na konaní — Neprípustnosť)

10

2007/C 223/14

Vec T-252/06: Uznesenie Súdu prvého stupňa z 12. júla 2007 – Beau/Komisia (Odvolanie — Verejná služba — Úradníci — Choroba z povolania — Zjavne neprípustné odvolanie — Zjavne nedôvodné odvolanie)

10

2007/C 223/15

Vec T-415/06 P: Uznesenie Súdu prvého stupňa z 9. júla 2007 – De Smedt/Komisia (Odvolanie — Verejná služba — Zmluvný zamestnanci — Bývalý pomocný zamestnanec — Žiadosť o opravu zaradenia určeného pri prijímaní do zamestnania — Zjavne nedôvodné odvolanie)

11

2007/C 223/16

Vec T-31/07 R: Uznesenie predsedu Súdu prvého stupňa z 19. júla 2007 – Du Pont de Nemours (France) a i./Komisia (Konanie o nariadení predbežného opatrenia — Návrh na odklad výkonu — Smernica 91/414/EHS — Prípustnosť — Fumus boni iuris — Naliehavosť — Zváženie záujmov)

11

2007/C 223/17

Vec T-263/07: Žaloba podaná 17. júla 2007 – Estónsko/Komisia

12

2007/C 223/18

Vec T-267/07: Žaloba podaná 9. júla 2007 – Taliansko/Komisia

12

2007/C 223/19

Vec T-268/07: Žaloba podaná 19. júla 2007 – Agrícola del Sureste/Rada a Komisia

13

2007/C 223/20

Vec T-269/07: Žaloba podaná 19. júla 2007 – Mediterráneo Algodón/Rada a Komisia

13

2007/C 223/21

Vec T-270/07: Žaloba podaná 19. júla 2007 – Devisa/Rada a Komisia

14

2007/C 223/22

Vec T-271/07: Žaloba podaná 19. júla 2007 – Eurosemillas/Rada a Komisia

14

2007/C 223/23

Vec T-272/07: Žaloba podaná 19. júla 2007 – Surcotton/Rada a Komisia

14

2007/C 223/24

Vec T-274/07: Žaloba podaná 19. júla 2007 – Zhejiang Harmonic Hardware Products/Rada

15

2007/C 223/25

Vec T-285/07: Žaloba podaná 18. júla 2007 – Taliansko/Parlament a Komisia

15

2007/C 223/26

Vec T-287/07: Žaloba podaná 25. júla 2007 – cApStAn/Komisia

16

2007/C 223/27

Vec T-293/07 P: Odvolanie podané 3. augusta 2007: Alessandro Lofaro proti rozsudku Súdu pre verejnú službu z 24. mája 2007 v spojených veciach F-26/07 a F-75/06, Lofaro/Komsia

16

2007/C 223/28

Vec T-272/04: Uznesenie Súdu prvého stupňa z 29. júna 2007 – Keppenne/Komisia

17

2007/C 223/29

Vec T-411/04: Uznesenie Súdu prvého stupňa z 29. júna 2007 – Keppenne/Komisia

17

2007/C 223/30

Vec T-326/05: Uznesenie Súdu prvého stupňa z 9. júla 2007 – Rath/ÚHVT – AstraZeneca (VIXACOR)

17

2007/C 223/31

Vec T-114/06: Uznesenie Súdu prvého stupňa z 12. júla 2007 – Globe/Komisia

17

 

Súd pre verejnú službu Európskej únie

2007/C 223/32

Vec F-133/06: Žaloba podaná 11. júla 2007 – Marcuccio/Komisia

18

2007/C 223/33

Vec F-18/07: Žaloba podaná 10. júla 2007 – Marcuccio/Komisia

18

2007/C 223/34

Vec F-20/07: Žaloba podaná 27. júna 2007 – Marcuccio/Komisia

19

2007/C 223/35

Vec F-21/07: Žaloba podaná 4. júna 2007 – Marcuccio/Komisia

20

2007/C 223/36

Vec F-70/07: Žaloba podaná 23. júla 2007 – Marcuccio/Komisia

20

2007/C 223/37

Vec F-74/07: Žaloba podaná 3. júla 2007 – Meierhofer/Komisia

21

2007/C 223/38

Vec F-77/07: Žaloba podaná 31. júla 2007 – Labate/Komisia

22

SK

 


IV Informácie

INFORMÁCIE INŠTITÚCIÍ A ORGÁNOV EURÓPSKEJ ÚNIE

Súdny dvor

22.9.2007   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 223/1


Kódex správania

(2007/C 223/01)

SÚDNY DVOR EURÓSPKYCH SPOLOČENSTIEV,

so zreteľom na rozhodnutia Súdneho dvora prijaté na zasadnutiach z 28. marca, 24. apríla a 3. júla 2007,

so zreteľom na články 2, 4, 6, 18 a 47 Štatútu Súdneho dvora a článok 5 prílohy tohto štatútu, články 3 a 4 Rokovacieho poriadku Súdneho dvora, ako aj články 4 a 5 Rokovacieho poriadku Súdu prvého stupňa,

keďže bez toho, aby tým boli dotknuté uplatniteľné ustanovenia štatútu a rokovacích poriadkov, je potrebné objasniť v kódexe správania niektoré povinnosti vyplývajúce z týchto ustanovení pre členov Súdneho dvora, Súdu prvého stupňa a Súdu pre verejnú službu,

po porade so Súdom prvého stupňa a Súdom pre verejnú službu,

rozhodol o prijatí tohto kódexu správania:

Článok 1

Všeobecné zásady

1.   Kódex správania sa vzťahuje na členov a na bývalých členov Súdneho dvora, Súdu prvého stupňa a Súdu pre verejnú službu.

2.   Členovia sa v plnom rozsahu venujú výkonu svojho mandátu.

3.   Členovia sa mimo Súdneho dvora zdržia akéhokoľvek komentára, ktorý môže poškodiť jeho dobré meno alebo ktorý možno chápať ako stanovisko Súdneho dvora v diskusiách nesúvisiacich s jeho inštitucionálnym poslaním.

Článok 2

Bezúhonnosť

Členovia neprijímajú dary, a to akejkoľvek povahy, ktoré by mohli spochybniť ich nezávislosť.

Článok 3

Nestrannosť

Členovia sa vyhýbajú situáciám, ktoré by mohli viesť ku konfliktu záujmov.

Článok 4

Vyhlásenie o majetkových pomeroch

1.   Pri nástupe do funkcie sú členovia povinní odovzdať predsedovi Súdneho dvora vyhlásenie o svojich majetkových pomeroch.

2.   Vyhlásenie uvedené v odseku 1 znie takto: „Vyhlasujem, že moje majetkové pomery nevykazujú žiadne finančné záujmy spôsobilé ohroziť moju nestrannosť a nezávislosť pri vykonávaní mojej funkcie.“

Článok 5

Iné činnosti

1.   Ak si členovia želajú vykonávať činnosť mimo rámca svojej funkcie, vopred požiadajú o súhlas súdny orgán, ktorého sú členmi. Zaväzujú sa však rešpektovať povinnosť disponibility, aby sa mohli v plnom rozsahu venovať výkonu svojho mandátu.

2.   Členom možno povoliť prednášať na školeniach, konferenciách, seminároch alebo sympóziách, pričom sa musia zdržať prijatia neobvyklých finančných odmien za túto činnosť.

3.   Členom tiež možno povoliť vykonávať vedeckú činnosť, ako aj bezodplatné čestné funkcie v nadáciách alebo obdobných organizáciách v kultúrnej, umeleckej, spoločenskej, športovej alebo charitatívnej oblasti a vo vzdelávacích a vedeckých inštitúciách. Na tieto účely sa zaväzujú nevykonávať riadiace činnosti spôsobilé ohroziť ich nezávislosť alebo disponibilitu alebo viesť ku konfliktu záujmov. Nadáciami alebo obdobnými organizáciami sa rozumejú neziskové združenia alebo organizácie vykonávajúce činnosti vo verejnom záujme v uvedených oblastiach.

Článok 6

Povinnosti členov po skončení výkonu funkcie

1.   Členovia sú aj po skončení výkonu svojej funkcie viazaní povinnosťou obozretnosti.

2.   Členovia sa zaväzujú, že sa po skončení funkcie nebudú podieľať

akýmkoľvek spôsobom na veciach prejednávaných súdnym orgánom, ktorého boli členmi v čase skončenia výkonu svojej funkcie,

akýmkoľvek spôsobom na veciach priamo a zjavne spojených s vecami, aj skončenými, ktorými sa zaoberali ako sudcovia alebo generálni advokáti,

a počas troch rokov od skončenia funkcie sa nebudú zúčastňovať

v postavení zástupcov účastníkov konania písomne alebo na ústnom pojednávaní na veciach, ktoré prejednávajú súdne orgány Spoločenstva.

3.   Bývalí členovia môžu konať ako zástupcovia alebo znalci v iných veciach alebo poskytnúť svoje právne stanovisko pod podmienkou, že dodržia povinnosti vyplývajúce z odseku 1.

Článok 7

Uplatňovanie kódexu

1.   Predseda Súdneho dvora dohliada za pomoci poradného výboru zloženého z troch členov Súdneho dvora s najvyšším počtom odslúžených rokov na správne uplatňovanie tohto kódexu.

2.   Súdny dvor zabezpečuje jeho dodržiavanie a v prípade pochybností rozhodne podľa okolností po porade so Súdom prvého stupňa alebo Súdom pre verejnú službu.

Článok 8

Nadobudnutie účinnosti

1.   Tento kódex správania nadobudne účinnosť 1. októbra 2007.

2.   Vyhlásenie o majetkových pomeroch členov vymenovaných pred týmto dátumom treba odovzdať predsedovi Súdneho dvora najneskôr 30. novembra 2007.


22.9.2007   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 223/3


(2007/C 223/02)

Posledná publikácia Súdneho dvora v Úradnom vestníku Európskej únie

Ú. v. EÚ C 211, 8.9.2007

Predchádzajúce publikácie

Ú. v. EÚ C 183, 4.8.2007

Ú. v. EÚ C 170, 21.7.2007

Ú. v. EÚ C 155, 7.7.2007

Ú. v. EÚ C 140, 23.6.2007

Ú. v. EÚ C 129, 9.6.2007

Ú. v. EÚ C 117, 26.5.2007

Tieto texty sú dostupné na adresách:

 

EUR-Lex: http://eur-lex.europa.eu


V Oznamy

SÚDNE KONANIA

Súdny dvor

22.9.2007   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 223/4


Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Bundesgerichtshof 22. júna 2007 – Bundesverband der Verbraucherzentralen und Verbraucherverbände – Verbraucherzentrale Bundesverband e.V./deutsche internet versicherung AG

(Vec C-298/07)

(2007/C 223/03)

Jazyk konania: nemčina

Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania

Bundesgerichtshof

Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom

Žalobca: Bundesverband der Verbraucherzentralen und Verbraucherverbände – Verbraucherzentrale Bundesverband e.V.

Žalovaná: deutsche internet versicherung AG

Prejudiciálne otázky

1.

Je poskytovateľ služieb podľa článku 5 ods. 1 písm. c) smernice 2000/31/ES Európskeho parlamentu a Rady z 8. júna 2000 o určitých právnych aspektoch služieb informačnej spoločnosti na vnútornom trhu, najmä o elektronickom obchode (1) povinný pred uzatvorením zmluvy s príjemcom služby uviesť telefónne číslo, aby bolo možné sa s ním rýchlo spojiť a aby s ním bolo možné komunikovať priamo a efektívne?

2.

a)

V prípade zápornej odpovede na prvú otázku: Musí poskytovateľ služieb okrem uvedenia svojej adresy elektronickej pošty pred uzatvorením zmluvy s príjemcom služby podľa článku 5 ods. 1 písm. c) smernice umožniť aj druhý spôsob komunikovania?

b)

V prípade kladnej odpovede: Postačuje pre takýto iný spôsob komunikovania to, že poskytovateľ služieb zriadi elektronický dotazník, prostredníctvom ktorého sa príjemca služby môže cez internet obrátiť na poskytovateľa služieb, a odpoveď na otázku príjemcu služby dá poskytovateľ služieb prostredníctvom elektronickej pošty?


(1)  Ú. v. ES L 178, s. 1; Mim. vyd. 13/025, s. 399.


22.9.2007   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 223/4


Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Oberster Gerichtshof (Rakúsko) 26. júna 2007 – PAGO International GmbH/Tirolmilch registrierte Genossenschaft mbH

(Vec C-301/07)

(2007/C 223/04)

Jazyk konania: nemčina

Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania

Oberster Gerichtshof

Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom

Žalobca: PAGO International GmbH

Žalovaný: Tirolmilch registrierte Genossenschaft mbH

Prejudiciálne otázky

1.

Je ochranná známka Spoločenstva chránená v rámci celého Spoločenstva ako „ochranná známka, ktorá má dobré meno“ v zmysle článku 9 ods. 1 písm. c) nariadenia Rady (ES) č. 40/94 z 20. decembra 1993 o ochrannej známke Spoločenstva (1), ak „má dobré meno“ len v jednom členskom štáte?

2.

Pri zápornej odpovedi na prvú otázku: Ak je ochranná známka, ktorá „má dobré meno“ chránená len v tomto členskom štáte podľa článku 9 ods. 1 písm. c) smernice, je možné teda vydať zákaz obmedzený na tento členský štát?


(1)  Ú. v. ES L 11, s. 1; Mim. vyd. 17/001, s. 146.


22.9.2007   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 223/5


Odvolanie Papierfabrik August Koehler AG proti rozsudku Súdu prvého stupňa (piata komora) z 26. apríla 2007 v spojených veciach T-109/02 (Bolloré/Komisia), T-118/02 (Arjo Wiggins Appleton/Komisia), T-122/02 (Mitsubishi HiTec Paper Bielefeld/Komisia), T-125/02 (Papierfabrik August Koehler/Komisia), T-126/02 (M-real Zanders/Komisia), T-128/02 (Papeteries Mougeot/Komisia), T-129/02 (Torraspapel/Komisia), T-132/02 (Distribuidora Vizcaína de Papeles/Komisia) a T-136/02 (Papelera Guipuzcoana de Zicuñaga/Komisia), podané 12. júla 2007

(Vec C-322/07 P)

(2007/C 223/05)

Jazyk konania: nemčina

Účastníci konania

Odvolateľka: Papierfabrik August Koehler AG (v zastúpení: I. Brinker, S. Hirsbrunner, Rechtsanwälte, J. Schwarze, Universitätsprofessor)

Ďalší účastník konania: Komisia Európskych spoločenstiev

Návrhy odvolateľky

zrušiť rozsudok Súdu prvého stupňa (piata komora) z 26. apríla 2007 (vec T-125/02) v rozsahu, v akom sa rozhodnutie dotýka odvolateľky,

zrušiť rozhodnutie Komisie 2004/337/ES z 20.decembra 2001 týkajúce sa konania o uplatnení článku 81 Zmluvy ES a článku 53 Dohody o Európskom hospodárskom priestore (vec COMP/E-1/36.212 – Samoprepisovací papier) [neoficiálny preklad] (1) v rozsahu, v akom sa rozhodnutie dotýka odvolateľky,

subsidiárne: znížiť peňažnú pokutu uloženú odvolateľke v článku 3 rozhodnutia,

subsidiárne k návrhu podľa bodu 2: vrátiť vec Súdu prvého stupňa na nové konanie v súlade s právnym posúdením v rozsudku Súdneho dvora,

v každom prípade zaviazať Komisiu na náhradu trov konania odvolateľky, ktoré jej vznikli v konaniach pred Súdom prvého stupňa a pred Súdnym dvorom.

Odvolacie dôvody a hlavné tvrdenia

Odvolateľka uplatňuje nasledovné odvolacie dôvody: spôsoby, akými Súd prvého stupňa vymeral peňažnú pokutu, porušujú zásadu rovnakého zaobchádzania, ako aj zásadu proporcionality. Odvolateľka namieta porušenie hmotného práva Spoločenstva. Súd prvého stupňa vychádzal z nesprávneho predpokladu, že nie je dôležité, že odvolateľka je rodinným podnikom a v porovnaní s inými podnikmi nedisponuje priamym prístupom ku kapitálovým trhom. Namiesto toho poukázal Súd prvého stupňa nesprávne na to, že podnik sa nemôže vo svoj prospech odvolať na porušenie práva uplatňovaného v prospech iných podnikov. O tento argument sa však odvolateľka vôbec neopierala. Súd prvého stupňa primerane neposúdil štrukturálne rozdiely medzi odvolateľkou a inými podnikmi, ktorým sa vyčíta protiprávne konanie. Tým porušil zásadu rovnakého zaobchádzania a zásadu proporcionality.

Súd prvého stupňa okrem toho vychádzal nesprávne z predpokladu, že odvolateľka sa v čase od októbra 1993 podieľala na protiprávnom konaní. V tejto súvislosti Súd prvého stupňa nedostatočne vykonal dôkazy, rozporuplne ich posúdil a navyše ich sfalšoval, čím porušil prezumpciu neviny a práva na obranu, ktoré patria odvolateľke. Odvolateľka namieta existenciu procesnej vady. Vysvetlenia, ktorými Súd prvého stupňa odôvodňuje, že oficiálne zasadania združenia AEMCP v období medzi januárom 1992 a septembrom 1993 slúžili ako rámec celoeurópskej dohody o cenách, sú nedostatočné a rozporné. Súd prvého stupňa sa dopustil dodatočných právnych omylov, keď vychádzal z toho, že sa odvolateľka zúčastnila na neoficiálnych zasadaniach, na ktorých sa prejednávali ceny na vnútroštátnej úrovni.


(1)  Ú. v. ES L 115, s. 1.


22.9.2007   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 223/6


Odvolanie podané 13. júla 2007: Bolloré SA proti rozsudku Súdu prvého stupňa (piata komora) z 26. apríla 2007 v spojených veciach T-109/02 (Bolloré/Komisia), T-118/02 (Arjo Wiggins Appleton/Komisia), T-122/02 (Mitsubishi HiTec Paper Bielefeld/Komisia), T-125/02 (Papierfabrik August Koehler/Komisia), T-126/02 (M-real Zanders/Komisia), T-128/02 (Papeteries Mougeot/Komisia), T-129/02 (Torraspapel/Komisia), T-132/02 (Distribuidora Vizcaína de Papeles/Komisia) a T-136/02 (Papelera Guipuzcoana de Zicuñaga/Komisia)

(Vec C-327/07 P)

(2007/C 223/06)

Jazyk konania: francúzština

Účastníci konania

Odvolateľka: Bolloré SA (v zastúpení: C. Momège a P. Gassenbach, advokáti)

Ďalší účastník konania: Komisia Európskych spoločenstiev

Návrhy odvolateľky

zrušiť napadnuté rozhodnutie z toho dôvodu, že na jednej strane porušilo práva na obhajobu Bolloré SA a zásadu prezumpcie neviny a na druhej strane skreslilo dôkazy o trvaní obdobia, počas ktorého bolo porušované právo,

rozhodnúť s konečnou platnosťou vo veci vo veci T-109/02 v súlade s článkom 61 Štatútu Súdneho dvora a z tohto dôvodu zrušiť rozhodnutie 2004/337/ES Komisie z 20. decembra 2001 týkajúce sa konania o uplatnení článku 81 Zmluvy ES a článku 53 Dohody o Európskom hospodárskom priestore (vec COMP/E-1/36.212 – Samoprepisovací papier) [neoficiálny preklad] (1),

v prípade, že Súdny dvor nerozhodne v tejto právnej veci, rozhodnúť o trovách konania až v konaní o veci samej a vrátiť vec na nové konanie Súdu prvého stupňa v súlade s rozsudkom Súdneho dvora,

nakoniec v súlade s článkom 69 rokovacieho poriadku zaviazať Komisiu na náhradu trov konania, ktoré vznikli v konaniach pred Súdom prvého stupňa a pred Súdnym dvorom.

Odvolacie dôvody a hlavné tvrdenia

Odvolateľka uvádza dva dôvody na podporu svojho odvolania.

V rámci prvého dôvodu, ktorý sa skladá z dvoch častí, uvádza, že na jednej strane Súd prvého stupňa porušil základnú zásadu dodržiavania práva na obhajobu tým, že nezrušil už citované rozhodnutie Komisie, hoci vo svojom rozsudku vyvodil záver, že oznámenie výhrad neumožnilo odvolateľke oboznámiť sa s výhradami založenými na jej priamej účasti na porušení práva, a ani tiež so skutkovými okolnosťami, ktorými Komisia odôvodnila túto výhradu tak, že odvolateľka nemohla účinne zabezpečiť svoju obhajobu v priebehu správneho konania.

Na druhej strane práva na obhajobu boli tiež porušené z toho dôvodu, že Súd prvého stupňa rozhodol, že protiprávne konanie Komisie nemôže odôvodniť zrušenie sporného rozhodnutia, pokiaľ nemá rozhodujúci vplyv na výrokovú časť tohto rozhodnutia. Podľa názoru odvolateľky totižto oznámenie výhrad zohráva takú zásadnú úlohu v práve hospodárskej súťaže Spoločenstva, že nedodržanie pravidiel upravujúcich oznámenie výhrad o zistení a určení zodpovednosti malo nezvratne viesť k zrušeniu sporného rozhodnutia.

Na základe svojho druhého dôvodu odvolateľka tvrdí, že pri zisťovaní dĺžky obdobia, počas ktorého bolo porušované právo, a v dôsledku toho určenie výšky pokuty uloženej Bolloré SA, Súd prvého stupňa na jednej strane porušil zásadu prezumpcie neviny preto, že vychádzal z jednoduchých, ničím nepodložených indícií, a na druhej strane skreslil dôkazy týkajúce sa významu vyjadrení inej spoločnosti (Arjo Wiggins Appleton) a údajného protisúťažného programu oficiálneho stretnutia Európskeho združenia európskych výrobcov samoprepisovacieho papiera, ktoré sa konalo 23. januára 1992 v Zürichu.


(1)  Ú. v. EÚ L 115, 2004, s. 1.


22.9.2007   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 223/6


Odvolanie podané 18. júla 2007: Komisia Európskych spoločenstiev proti rozsudku Súdu prvého stupňa (piata rozšírená komora) z 3. mája 2007 vo veci T-357/02, Freistaat Sachsen/Komisia Európskych spoločenstiev

(Vec C-334/07 P)

(2007/C 223/07)

Jazyk konania: nemčina

Účastníci konania

Odvolateľka: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: Kilian Gross, splnomocnený zástupca)

Ďalší účastník konania: Freistaat Sachsen

Návrhy odvolateľky

úplne zrušiť napadnutý rozsudok Súdu prvého stupňa z 3. mája 2007 v konaní Freistaat Sachsen proti Komisii Európskych spoločenstiev (T-357/02),

definitívne rozhodnúť vo veci a žalobu zamietnuť ako nedôvodnú,

zaviazať žalobcu v konaní vo veci samej nahradiť trovy odvolacieho konania, ako aj trovy konania na prvom stupni vo veci T-357/02.

Odvolacie dôvody a hlavné tvrdenia

Podľa názoru Komisie napadnutý rozsudok porušuje článok 88 ods. 2 a 3 ES, článok 249 ods. 2, článok 254 ods. 2 druhú vetu ES, článok 3 a nasl. rokovacieho poriadku, ako aj článok 10 ods. 1 nariadenia o oslobodení MSP, pretože Súd prvého stupňa nevzal do úvahy, že by bolo potrebné uskutočniť preskúmanie právoplatnosti napadnutého rozhodnutia (2003/226/ES) (1) výlučne v súlade s ustanoveniami nariadenia o oslobodení MSP (nariadenie (ES) č. 70/2001) (2).

Nariadenie o oslobodení MSP nadobudlo účinnosť pred vydaním napadnutého rozhodnutia a z tohto dôvodu bolo priamo uplatniteľné. Preto predstavuje jediný platný právny rámec. Súd prvého stupňa neprávom popiera, podľa názoru Komisie, uplatniteľnosť nariadenia o oslobodení MSP, pretože sa z hľadiska práva mylne domnieva, že uplatnenie nariadenia o oslobodení MSP malo v prípade napadnutého rozhodnutia spätný účinok.

Subsidiárne Komisia uplatňuje, že napadnutý rozsudok porušuje aj článok 2 ods. 2 a článok 4 ods. 5 rokovacieho poriadku [nariadenie (ES) č. 659/1999] (3), pretože Súd prvého stupňa nesprávne vyhodnotil kritériá posúdenia a požiadavky úplnosti oznámenia.


(1)  Ú. v. EÚ L 91, s. 13.

(2)  Ú. v. ES L 10, s. 33; Mim. vyd. 08/002, s. 141.

(3)  Ú. v. ES L 83, s. 1; Mim. vyd. 08/001, s. 339.


22.9.2007   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 223/7


Odvolanie podané 20. júla 2007: Distribuidora Vizcaína de Papeles, S.L. proti rozsudku Súdu prvého stupňa (piata komora) z 26. apríla 2007 v spojených veciach T-109/02 (Bolloré/Komisia), T-118/02 (Arjo Wiggins Appleton/Komisia), T-122/02 (Mitsubishi HiTec Paper Bielefeld/Komisia), T-125/02 (Papierfabrik August Koehler/Komisia), T-126/02 (M-real Zanders/Komisia), T-128/02 (Papeteries Mougeot/Komisia), T-129/02 (Torraspapel/Komisia), T-132/02 (Distribuidora Vizcaína de Papeles/Komisia) a T-136/02 (Papelera Guipuzcoana de Zicuñaga/Komisia)

(Vec C-338/07 P)

(2007/C 223/08)

Jazyk konania: španielčina

Účastníci konania

Odvolateľka: Distribuidora Vizcaína de Papeles, S.L. (v zastúpení: E. Pérez Medrano, advokát)

Ďalší účastník konania: Komisia Európskych spoločenstiev

Návrhy odvolateľky

vyhlásiť toto odvolanie za prípustné a dôvodné,

úplne alebo čiastočne zrušiť napadnutý rozsudok v rozsahu, v akom sa týka odvolateľky na základe všetkých alebo niektorých uvedených právnych dôvodov, a vyvodiť zo zrušenia tohto rozsudku všetky právne následky, či už Súdny dvor sám rozhodne o veci samej alebo vec vráti Súdu prvého stupňa na preskúmanie,

zrušiť alebo znížiť pokutu uloženú v rozhodnutí Komisie 2004/337/ES z 20. decembra 2001, týkajúcom sa konania o uplatnení článku 81 Zmluvy ES a článku 53 Dohody EHP (vec COMP/E-1/36.212 – Samoprepisovací papier) (1) [neoficiálny preklad], ktoré je predmetom odvolania,

zaviazať Komisiu na náhradu všetkých trov konania,

zaviazať Komisiu na náhradu trov konania o žalobe o neplatnosť, v ktorom bol vydaný napadnutý rozsudok.

Odvolacie dôvody a hlavné tvrdenia

1.

Porušenie práva na spravodlivé súdne konanie, pokiaľ ide o posúdenie údajnej účasti odvolateľky na niektorých rokovaniach kartelu týkajúceho sa španielskeho trhu a jej účasti na európskom karteli.

2.

Porušenie zásady prezumpcie neviny, pokiaľ ide o posúdenie jej údajného protiprávneho konania, ku ktorému došlo na základe nepriamych dôkazov.

3.

Porušenie práva Spoločenstva, pokiaľ ide o neprimeraný a nespravodlivý charakter pokuty vzhľadom na jej výšku, výpočet, uplatnenie poľahčujúcich okolností a neexistenciu odôvodnenia pri posúdení niektorých poľahčujúcich okolností.

4.

Porušenie práva na spravodlivé súdne konanie v primeranej lehote.


(1)  Ú. v. EÚ L 115, 2004, s. 1.


22.9.2007   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 223/8


Žaloba podaná 25. júla 2007 – Komisia Európskych spoločenstiev/Talianska republika

(Vec C-347/07)

(2007/C 223/09)

Jazyk konania: taliančina

Účastníci konania

Žalobkyňa: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: C. Cattabriga, splnomocnený zástupca)

Žalovaná: Talianska republika

Návrhy žalobkyne

určiť, že Talianska republika si tým, že neprijala všetky zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu so smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2004/41/ES (1) z 21. apríla 2004, ktorou sa zrušujú určité smernice týkajúce sa hygieny potravín a zdravotných podmienok výroby a uvádzania určitých produktov živočíšneho pôvodu určených pre ľudskú spotrebu na trh a ktorou sa menia a dopĺňajú smernice Rady 89/662/EHS (2) a 92/118/EHS (3) a rozhodnutie Rady 95/408/ES (4), alebo v každom prípade tým, že o nich neinformovala Komisiu, nesplnila povinnosti, ktoré jej vyplývajú z článku 8 tejto smernice,

zaviazať Taliansku republiku na náhradu trov konania.

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

Lehota na prebratie smernice 2004/41/ES uplynula 1. januára 2006.


(1)  Ú. v. EÚ L 157, s. 33; Mim. vyd. 03/044, s. 407.

(2)  Ú. v. ES L 395, s. 13; Mim. vyd. 03/009, s. 214.

(3)  Ú. v. ES L 62, s. 49; Mim. vyd. 03/014, s. 51.

(4)  Ú. v. ES L 243, s. 17; Mim. vyd. 03/018, s. 231.


22.9.2007   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 223/8


Žaloba podaná 2. augusta 2007 – Komisia Európskych spoločenstiev/Talianska republika

(Vec C-368/07)

(2007/C 223/10)

Jazyk konania: taliančina

Účastníci konania

Žalobkyňa: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: K. Simonsson, E. Montaguti, splnomocnení zástupcovia)

Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev

Návrhy žalobkyne

určiť, že Talianska republika si tým, že nevypracovala a neprijala pre každý taliansky prístav plány pre zber a správu odpadov, nesplnila povinnosti, ktoré jej vyplývajú z článku 5 ods. 1 a článku 16 ods. 1 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2000/59/ES (1) z 27. novembra 2000 o prístavných zberných zariadeniach na lodný odpad a zvyšky nákladu,

zaviazať Taliansku republiku na náhradu trov konania.

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

Lehota na prebratie smernice uplynula 28. decembra 2002.


(1)  Ú. v. EÚ L 332, s. 81; Mim. vyd. 07/005, s. 358.


22.9.2007   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 223/9


Žaloba podaná 3. augusta 2007 – Komisia Európskych spoločenstiev/Rada Európskej únie

(Vec C-370/07)

(2007/C 223/11)

Jazyk konania: angličtina

Účastníci konania

Žalobkyňa: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: G. Valero Jordana a C. Zadra, splnomocnení zástupcovia)

Žalovaná: Rada Európskej únie

Návrhy žalobkyne

zrušiť rozhodnutie Rady z 24. mája 2007 o pozícii, ktorú má zaujať Európske spoločenstvo ohľadom niektorých návrhov predložených na 14. konferencii účastníkov (COP 14) dohovoru o medzinárodnom obchodovaní s voľne žijúcimi druhmi fauny a flóry, ktorým hrozí vyhynutie (CITES), organizovanej v Haagu, Holandsko, 3. až 15. júna 2007,

zaviazať Radu Európskej únie na náhradu trov konania.

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

Komisia tvrdí, že skutočnosť, že napadnuté rozhodnutie neodkazuje na presné ustanovenia Zmluvy ES, na ktorých je založené, spôsobuje porušenie podstatných formálnych náležitostí, najmä povinnosti odôvodnenia podľa článku 253 ES.


22.9.2007   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 223/9


Žaloba podaná 8. augusta 2007 – Komisia Európskych spoločenstiev/Portugalská republika

(Vec C-382/07)

(2007/C 223/12)

Jazyk konania: portugalčina

Účastníci konania

Žalobkyňa: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: N. Yerrell a M. Telles Romão, splnomocnení zástupcovia)

Žalovaná: Portugalská republika

Návrhy žalobkyne

určiť, že Portugalská republika si tým, že neprijala všetky zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu so smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2004/51/ES (1) z 29. apríla 2004, ktorou sa mení a dopĺňa smernica Rady 91/440/EHS o rozvoji železníc spoločenstva, a v každom prípade tým, že o nich neinformovala Komisiu, nesplnila povinnosti, ktoré jej vyplývajú z tejto smernice,

zaviazať Portugalskú republiku na náhradu trov konania.

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

Lehota na prebratie smernice uplynula 31. decembra 2005.


(1)  Ú. v. EÚ L 164, s. 164; Mim. vyd. 07/008, s. 251.


Súd prvého stupňa

22.9.2007   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 223/10


Uznesenie Súdu prvého stupňa z 9. júla 2007 – wheyco/Komisia

(Vec T-6/06) (1)

(„Štátna pomoc - Stimulujúci prvok - Žaloba o neplatnosť - Akt s právnymi účinkami - Záujem na konaní - Neprípustnosť“)

(2007/C 223/13)

Jazyk konania: nemčina

Účastníci konania

Žalobkyňa: wheyco GmbH, predtým Mopro-Nord GmbH (Altentreptow, Nemecko) (v zastúpení: L. Harings a C. Schmidt, advokáti)

Žalovaná Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: K. Gross, T. Scharf a A. Stobiecka-Kuik, splnomocnení zástupcovia)

Predmet veci

Návrh na čiastočné zrušenie rozhodnutia Komisie zo 6. septembra 2006 týkajúceho sa štátnej pomoci N 363/2004 určenej na výstavbu rafinérie srvátkovej bielkoviny v Mecklembour-Západné Pomoransko (Nemecko) (Ú. v. EÚ C 262, 2005, s. 5)

Výrok uznesenia

1.

Žaloba sa ako neprípustná zamieta.

2.

wheyco GmbH je povinná nahradiť trovy konania.


(1)  Ú. v. EÚ C 74, 25.3.2006.


22.9.2007   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 223/10


Uznesenie Súdu prvého stupňa z 12. júla 2007 – Beau/Komisia

(Vec T-252/06) (1)

(„Odvolanie - Verejná služba - Úradníci - Choroba z povolania - Zjavne neprípustné odvolanie - Zjavne nedôvodné odvolanie“)

(2007/C 223/14)

Jazyk konania: francúzština

Účastníci konania

Odvolateľka: Marie-Yolande Beau (Paríž, Francúzsko) (v zastúpení: S. Rodrigues a C. Bernand-Glanz, avocats)

Ďalší účastník konania: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: J. Currall a K. Herrmann, splnomocnení zástupcovia)

Predmet veci

Odvolanie podané proti rozsudku Súdu pre verejnú službu Európskej únie (tretia komora) z 28. júna 2006, Beau/Komisia (F-39/05, zatiaľ neuverejnené v Zbierke), a smerujúce k zrušenou tohto rozsudku

Výrok rozsudku

1.

Odvolanie sa zamieta.

2.

Pani Beau znáša svoje vlastné trovy konania, ako aj trovy konania Komisie.


(1)  Ú. v. EÚ C 281, 18.11.2006.


22.9.2007   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 223/11


Uznesenie Súdu prvého stupňa z 9. júla 2007 – De Smedt/Komisia

(Vec T-415/06 P) (1)

(„Odvolanie - Verejná služba - Zmluvný zamestnanci - Bývalý pomocný zamestnanec - Žiadosť o opravu zaradenia určeného pri prijímaní do zamestnania - Zjavne nedôvodné odvolanie“)

(2007/C 223/15)

Jazyk konania: francúzština

Účastníci konania

Odvolateľka: Elizabeth De Smedt (Wezembeek-Oppem, Belgicko) (v zastúpení: L. Vogel a R. Kechiche, avocats)

Ďalší účastníci konania: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: J. Curral a G. Berscheid, splnomocnení zástupcovia) a Rada Európskej únie (v zastúpení: M. Arpio Santacruz a I. Sulce, splnomocnení zástupcovia)

Predmet veci

Odvolanie podané proti rozsudku Súdu pre verejnú službu Európskej únie (druhá komora) z 19. októbra 2006, De Smedt/Komisia (F-59/05, zatiaľ neuverejnený v Zbierke), smerujúce k zrušeniu uvedeného rozsudku

Výrok rozsudku

1.

Odvolanie sa zamieta.

2.

Pani Elisabeth De Smedt je povinná nahradiť okrem svojich vlastných trov konania trovy konania, ktoré vznikli Komisii.

3.

Rada znáša svoje vlastné trovy konania.


(1)  Ú. v. EÚ C 42, 24.2.2007.


22.9.2007   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 223/11


Uznesenie predsedu Súdu prvého stupňa z 19. júla 2007 – Du Pont de Nemours (France) a i./Komisia

(Vec T-31/07 R)

(„Konanie o nariadení predbežného opatrenia - Návrh na odklad výkonu - Smernica 91/414/EHS - Prípustnosť - ‚Fumus boni iuris‘ - Naliehavosť - Zváženie záujmov“)

(2007/C 223/16)

Jazyk konania: angličtina

Účastníci konania

Žalobcovia: Du Pont de Nemours (France) SAS (Puteaux, Francúzsko), Du Pont Portugal – Serviços, Sociedada Unipessoal Lda (Lisabon, Portugalsko), Du Pont Ibérica SL (Barcelona, Španielsko), Du Pont de Nemours (Belgium) BVBA (Mechelen, Belgicko), Du Pont de Nemours Italiana Srl (Miláno, Taliansko), Du Pont De Nemours (Nederland) BV (Dordrecht, Holandsko), Du Pont de Nemours (Deutschland) GmbH (Bad Homburg vor der Höhe, Nemecko), DuPont CZ s.r.o. (Praha, Česká republika), DuPont Magyarország Kereskedelmi kft (Budaors, Maďarsko), DuPont Poland sp. z o.o. (Varšava, Poľsko), DuPont Romania Srl (Bukurešť, Rumunsko), DuPont (UK) Ltd (Herts, Spojené kráľovstvo), Dy-Pont Agkro Ellas AE (Halandri, Grécko), DuPont International Operations SARL (Grand Saconnex, Švajčiarsko) a DuPont Solutions (France) SAS (Puteaux, Francúzsko) (v zastúpení: D. Waelbroeck a N. Rampal, advokáti)

Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: L. Parpala a B. Doherty, splnomocnení zástupcovia)

Predmet veci

Návrh smerujúci k pozastaveniu účinnosti niektorých ustanovení smernice Komisie 2006/133/ES z 11. decembra 2006, ktorou sa mení a dopĺňa smernica Rady 91/414/EHS s cieľom zaradiť flusilazol medzi účinné látky (Ú. v. EÚ L 349, s. 27)

Výrok uznesenia

1.

Uplynutie lehoty na zaradenie flusilazolu do prílohy I smernice Rady 91/414/EHS z 15. júla 1991 o uvádzaní prípravkov na ochranu rastlín na trh, stanovenej na 30. júna 2008 podľa prílohy smernice Komisie 2006/133/ES z 11. decembra 2006, ktorou sa mení a dopĺňa smernica Rady 91/414/EHS s cieľom zaradiť flusilazol medzi účinné látky, sa prerušuje do vyhlásenia rozsudku vo veci samej.

2.

Lehota, v ktorej by členské štáty mali, po prehodnotení, zmeniť alebo odobrať povolenie pre výrobky obsahujúce flusilazol, stanovená podľa článku 3 ods. 2 smernice 2006/133/ES na 30. júna 2008, sa prerušuje do vyhlásenia rozsudku vo veci samej.

3.

Obmedzenie uvedené v časti A osobitných ustanovení, uvádzaných v prílohe smernice Komisie 2006/133/ES, ktorá uvádza druhy plodín, na ktoré môže byť použitie flusilazolu povolené členskými štátmi, teda obilniny iné ako ryža, kukurica, semená repky olejnej a cukrová repa, sa prerušuje do vyhlásenia rozsudku vo veci samej.

4.

O trovách konania sa rozhodne v konaní vo veci samej.


22.9.2007   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 223/12


Žaloba podaná 17. júla 2007 – Estónsko/Komisia

(Vec T-263/07)

(2007/C 223/17)

Jazyk konania: estónčina

Účastníci konania

Žalobkyňa: Estónska republika (v zastúpení: Lembit Uibo)

Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev

Návrh žalobkyne

zrušiť rozhodnutie Komisie Európskych spoločenstiev zo 4. mája 2007 o vnútroštátnom pláne rozdelenia skleníkových plynov, ktorý Estónsko predložilo v súlade so smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2003/87/ES (1).

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

Zrušiť rozhodnutie Komisie zo 4. mája 2007 o vnútroštátnom pláne rozdelenia skleníkových plynov, ktorý Estónsko predložilo v súlade so smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2003/87/ES z nasledujúcich dôvodov:

porušenie článku 9 ods. 1 a 3 a článku 11 ods. 2 smernice 2003/87/ES a v dôsledku toho prekročenie príslušných právomocí,

zjavne nesprávne posúdenie, pretože Komisia nezohľadnila dostupné pravdivé informácie, ale sa oprela o nesprávne predpoklady, ktoré priamo a významne ovplyvnili obsah napadnutého rozhodnutia a viedli k určeniu celkového množstva emisných kvót,

porušenie článku 175 ods. 2 písm. c) ES, pretože podľa Zmluvy ES Komisia nemá právomoc prijímať opatrenia, ktoré sa významne týkajú voľby členského štátu medzi rôznymi energetickými zdrojmi a všeobecnej štruktúry jeho zásobovania energiou,

porušenie zásady správneho úradného postupu, lebo Komisia pri prijatí rozhodnutia nevzala do úvahy všetky podstatné okolnosti v konkrétnej situácii a súčasne nepreskúmala, či všetky predpoklady, o ktoré sa opiera pri vydaní rozhodnutia, sú správne,

porušenie povinnosti odôvodnenia.


(1)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2003/87/ES z 13. októbra 2003 o vytvorení systému obchodovania s emisnými kvótami skleníkových plynov v spoločenstve, ktorou sa mení a dopĺňa smernica Rady 96/61/ES (Ú. v. EÚ L 275, 25.10.2003, s. 32; Mim. vyd. 15/007, s. 631).


22.9.2007   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 223/12


Žaloba podaná 9. júla 2007 – Taliansko/Komisia

(Vec T-267/07)

(2007/C 223/18)

Jazyk konania: taliančina

Účastníci konania

Žalobkyňa: Talianska republika (v zastúpení: G. Aiello a S. Fiorentino, advokáti)

Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev

Návrh žalobkyne

zrušiť rozhodnutie Komisie K(2007) 1901 z 27. apríla 2007 o vyrovnaní účtov platobných agentúr členských štátov, ktoré sa týkajú výdavkov financovaných Záručnou sekciou Európskeho poľnohospodárskeho usmerňovacieho a záručného fondu (EPUZF) za rozpočtový rok 2006 v časti, v ktorej Talianskej republike v zmysle článku 32 ods. 5 nariadenia (ES) č. 1290/2005 vyúčtovala vo výške 50 % finančné dôsledky nevymáhania súm v prípade nezrovnalosti alebo hrubej nedbanlivosti k tejto žalobe.

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

Talianska vláda napadla na Súde prvého stupňa Európskych spoločenstiev rozhodnutie Komisie K(2007) 1901 z 27. apríla 2007, oznámené k tomuto dátumu, o vyrovnaní účtov platobných agentúr členských štátov, ktoré sa týkajú výdavkov financovaných Záručnou sekciou Európskeho poľnohospodárskeho usmerňovacieho a záručného fondu (EPUZF) za rozpočtový rok 2006 v časti, v ktorej Talianskej republike v zmysle článku 32 ods. 5 nariadenia (ES) č. 1290/2005 vyúčtovala vo výške 50 % finančné dôsledky nevymáhania súm v určitých prípadoch nezrovnalosti alebo nedbanlivosti.

Na podporu tohto spochybnenia talianska vláda napadla zaradenie do rozhodnutia vecí, o ktorých mala Komisia so starostlivosťou a v primeranej lehote výslovne skôr rozhodnúť, že ich v celom rozsahu uhradí EPUZF. To platí tiež s prihliadnutím na skutočnosť, že vo vzťahu k niektorým takýmto položkám sa Komisia vyjadrila kladne.

Talianska vláda teda uvádza tieto žalobné dôvody:

a)

porušenie a/alebo nesprávne uplatnenie článku 5 ods. 2 nariadenia (EHS) č. 595/91, ako aj článku 8 nariadenia (ES) č. 1663/95. Porušenie článku 253 ES z dôvodu nedostatku odôvodnenia;

b)

porušenie a/alebo nesprávne uplatnenie článku 8 ods. 2 nariadenia (EHS) č. 729/70 a nariadenia (ES) č. 1258/99. Porušenie článku 253 ES z dôvodu nedostatku odôvodnenia;

c)

porušenie a/alebo nesprávne uplatnenie článku 5 ods. 2 nariadenia (EHS) č. 595/91, ako aj článku 8 nariadenia (ES) č. 1663/95 a tiež článku 8 ods. 2 nariadenia (EHS) č. 729/70 a nariadenia (ES) 1258/99 (v prípadoch súm nižších ako 500 000 eur). Porušenie článku 253 ES z dôvodu nedostatku odôvodnenia (v prípadoch súm nižších ako 500 000 eur).


22.9.2007   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 223/13


Žaloba podaná 19. júla 2007 – Agrícola del Sureste/Rada a Komisia

(Vec T-268/07)

(2007/C 223/19)

Jazyk konania: španielčina

Účastníci konania

Žalobkyňa: S. Coop. Agrícola del Sureste (Murcia, Španielsko) (v zastúpení: L. Ortiz Blanco, advokát)

Žalované: Rada Európskej únie a Komisia Európskych spoločenstiev

Návrhy žalobkyne

vyhlásiť rozsudok, v ktorom bude vyhovené predmetnej žalobe o náhradu škody v zmysle článku 288 ES a určený nárok žalobkyne na finančnú náhradu v celkovej výške 142 585 eur (stoštyridsaťdvatisíc päťstoosemdesiatpäť eur), za ktorú solidárne zodpovedajú Rada a Komisia,

zaviazať žalované na náhradu trov konania.

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

Dôvody a hlavné tvrdenia sú rovnaké ako vo veci T-217/07, Las Palmeras/Rada a Komisia.


22.9.2007   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 223/13


Žaloba podaná 19. júla 2007 – Mediterráneo Algodón/Rada a Komisia

(Vec T-269/07)

(2007/C 223/20)

Jazyk konania: španielčina

Účastníci konania

Žalobkyňa: Mediterráneo Algodón, SA (Sevilla, Španielsko) (v zastúpení: L. Ortiz Blanco, advokát)

Žalované: Rada Európskej únie a Komisia Európskych spoločenstiev

Návrhy žalobkyne

vyhlásiť rozsudok, v ktorom bude vyhovené predmetnej žalobe o náhradu škody v zmysle článku 288 ES a určený nárok žalobkyne na finančnú náhradu v celkovej výške 3 273 147 EUR (tri milióny dvestosedemdesiattritisíc stoštyridsaťsedem eur), za ktorú solidárne zodpovedajú Rada a Komisia,

zaviazať žalované na náhradu trov konania.

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

Dôvody a hlavné tvrdenia sú rovnaké ako vo veci T-217/07, Las Palmeras/Rada a Komisia.


22.9.2007   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 223/14


Žaloba podaná 19. júla 2007 – Devisa/Rada a Komisia

(Vec T-270/07)

(2007/C 223/21)

Jazyk konania: španielčina

Účastníci konania

Žalobkyňa: Nueva Desmotadora Sevillana, SA (Sevilla, Španielsko) (v zastúpení: L. Ortiz Blanco, advokát)

Žalované: Rada Európskej únie a Komisia Európskych spoločenstiev

Návrhy žalobkyne

vyhlásiť rozsudok, v ktorom bude vyhovené predmetnej žalobe o náhradu škody v zmysle článku 288 ES a určený nárok žalobkyne na finančnú náhradu v celkovej výške 2 385 571 EUR (dva milióny tristoosemdesiatpäťtisíc päťstosedemdesiatjeden eur), za ktorú solidárne zodpovedajú Rada a Komisia,

zaviazať žalované na náhradu trov konania.

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

Dôvody a hlavné tvrdenia sú rovnaké ako vo veci T-217/07, Las Palmeras/Rada a Komisia.


22.9.2007   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 223/14


Žaloba podaná 19. júla 2007 – Eurosemillas/Rada a Komisia

(Vec T-271/07)

(2007/C 223/22)

Jazyk konania: španielčina

Účastníci konania

Žalobkyňa: Eurosemillas, SA (Córdoba, Španielsko) (v zastúpení: L. Ortiz Blanco, advokát)

Žalované: Rada Európskej únie a Komisia Európskych spoločenstiev

Návrhy žalobkyne

vyhlásiť rozsudok, v ktorom bude vyhovené predmetnej žalobe o náhradu škody v zmysle článku 288 ES a určený nárok žalobkyne na finančnú náhradu v celkovej výške 2 661 427 EUR (dva milióny šesťstošesťdesiatjedentisíc štyristodvadsaťsedem eur), za ktorú solidárne zodpovedajú Rada a Komisia,

zaviazať žalované na náhradu trov konania.

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

Dôvody a hlavné tvrdenia sú rovnaké ako vo veci T-217/07, Las Palmeras/Rada a Komisia.


22.9.2007   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 223/14


Žaloba podaná 19. júla 2007 – Surcotton/Rada a Komisia

(Vec T-272/07)

(2007/C 223/23)

Jazyk konania: španielčina

Účastníci konania

Žalobkyňa: Surcotton, SA. (Córdoba, Španielsko) (v zastúpení: L. Ortiz Blanco, advokát)

Žalované: Rada Európskej únie a Komisia Európskych spoločenstiev

Návrhy žalobkyne

vyhlásiť rozsudok, v ktorom bude vyhovené predmetnej žalobe o náhradu škody v zmysle článku 288 ES a určený nárok žalobkyne na finančnú náhradu v celkovej výške 1 734 027 EUR (jeden milión sedemstotridsaťštyritisíc dvadsaťsedem eur), za ktorú solidárne zodpovedajú Rada a Komisia,

zaviazať žalované na náhradu trov konania.

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

Dôvody a hlavné tvrdenia sú rovnaké ako vo veci T-217/07, Las Palmeras/Rada a Komisia.


22.9.2007   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 223/15


Žaloba podaná 19. júla 2007 – Zhejiang Harmonic Hardware Products/Rada

(Vec T-274/07)

(2007/C 223/24)

Jazyk konania: angličtina

Účastníci konania

Žalobca: Zhejiang Harmonic Hardware Products Co. Ltd (Zhejiang, Čína) (v zastúpení: R. MacLean, Solicitor)

Žalovaná: Rada Európskej únie

Návrhy žalobcu

zrušiť články 1 a 2 nariadenia Rady (ES) č. 452/2007 z 23. apríla 2007 v časti, v ktorej sa týka žalobcu,

zaviazať Radu na náhradu trov konania.

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

Žalobca vyrábajúci žehliace dosky a ich základné časti v Čínskej ľudovej republike sa domáha zrušenie nariadenia Rady (ES) č. 452/2007 z 23. apríla 2007, ktorým sa ukladá konečné antidumpingové clo a s konečnou platnosťou vyberanie dočasného cla uloženého na dovoz žehliacich dosiek s pôvodom v Čínskej ľudovej republike a na Ukrajine (1) v rozsahu, v akom sa tieto ustanovenia uplatnia na žalobcu.

Na podporu svojej žaloby, žalobca uvádza v prvom rade, že inštitúcie Spoločenstva porušili článok 2 ods. 7 písm. b) a c) základného nariadenia (2) tým, že Komisia predložila Rade návrh antidumpingových opatrení na základe nesprávnych zistení, podľa ktorých žalobca nespĺňa kritériá trhového hospodárstva podľa článku 2 ods. 7 písm. c).

Po druhé žalobca tvrdí, že inštitúcie Spoločenstva porušili článok 20 ods. 4 a 5 základného nariadenia a jeho právo byť vypočutý, pretože mu bola poskytnutá len 6-dňová lehota na odpoveď na upravený list Komisie poskytujúci konečné informácie.

Po tretie žalobca uvádza, že inštitúcie Spoločenstva porušili článok 8 základného nariadenia tým, že nevykonali riadne posúdenie ponuky záväzkov žalobcu na úpravu cien.

Žalobca nakoniec tvrdí, že inštitúcie Spoločenstva porušili článok 5 ods. 2 písm. a) základného nariadenia tým, že neuviedli totožnosť osoby, ktorá podala podnet na šetrenie, ktorý viedol k napadnutému nariadeniu.


(1)  Ú. v. EÚ L 109, s. 12.

(2)  Nariadenie Rady (ES) č. 384/96 z 22. decembra 1995 o ochrane pred dumpingovými dovozmi z krajín, ktoré nie sú členmi Európskeho spoločenstva (Ú. v. ES L 56, s. 1; Mim. vyd. 11/010, s. 45).


22.9.2007   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 223/15


Žaloba podaná 18. júla 2007 – Taliansko/Parlament a Komisia

(Vec T-285/07)

(2007/C 223/25)

Jazyk konania: taliančina

Účastníci konania

Žalobkyňa: Talianska republika (v zastúpení: P. Gentili, avvocato dello Stato)

Žalovaní: Európsky Parlament a Komisia Európskych spoločenstiev

Návrh žalobkyne

zrušiť oznámenie o všeobecnom výberovom konaní EPSO/AD/95/07 s cieľom vytvorenia zoznamu úspešných uchádzačov na prijatie do zamestnania v rozsahu 20 pracovných miest referentov (AD 5) v oblasti vedeckých informácií (knižnica/dokumentácia) uverejnené len v anglickom, francúzskom a nemeckom jazykovom vydaní Úradnom vestníku Európskej únie 8. mája 2007, č. C 103 A.

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

Dôvody a hlavné tvrdenia sú podobné tým, ktoré boli uvedené vo veci T-156/07, Španielsko/Komisia.


22.9.2007   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 223/16


Žaloba podaná 25. júla 2007 – cApStAn/Komisia

(Vec T-287/07)

(2007/C 223/26)

Jazyk konania: francúzština

Účastníci konania

Žalobkyňa: cApStAn Sprl (Brusel, Belgicko) (v zastúpení: J. Bublot, advokát)

Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev

Návrh žalobkyne

zrušiť rozhodnutie Komisie o zamietnutí.

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

Touto žalobou žalobkyňa žiada zrušenia rozhodnutia Komisie z 22. mája 2007, ktorým zamietla ponuku žalobkyne predloženú v rámci verejného obstarávania na „Post-editing services PER 2007“ (1) z dôvodu nepredloženia dôkazov o odborných skúsenostiach v danej oblasti.

Na podporu svojho návrhu na zrušenie napadnutého rozhodnutia žalobkyňa uvádza, že Komisia zjavne nesprávne posúdila jej kandidatúru, pretože verejné obstarávanie sa týkalo presne oblasti činnosti, v ktorej pôsobí, čo žalobkyňa údajne uviedla vo svojej ponuke. Tiež uvádza, že už získala verejné zákazky Komisie v tejto oblasti a že nikdy neboli spochybnené služby, ktoré poskytla pri tejto príležitosti.

Okrem toho žalobkyňa uvádza, že napadnuté rozhodnutie je založené na zjavne nesprávnom odôvodnení, čo spôsobuje, že je nedostatočne odôvodnené.


(1)  Ú. v. EÚ 2007/S 21-023949.


22.9.2007   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 223/16


Odvolanie podané 3. augusta 2007: Alessandro Lofaro proti rozsudku Súdu pre verejnú službu z 24. mája 2007 v spojených veciach F-26/07 a F-75/06, Lofaro/Komsia

(Vec T-293/07 P)

(2007/C 223/27)

Jazyk konania: francúzština

Účastníci konania

Odvolateľ: Alessandro Lofaro (Lisabon, Portugalsko) (v zastúpení: J.-L. Laffineur, advokát)

Ďalší účastník konania: Komisia Európskych spoločenstiev

Návrhy odvolateľa

vyhlásiť odvolanie za prípustné a dôvodné, a preto

zrušiť uznesenie Súdu pre verejnú službu vo veciach F-27/06 a F-75/06 vyhlásených 24. mája 2007,

rozhodnúť o veci a vyhovieť pôvodnej žalobe žalobcu.

Odvolacie dôvody a hlavné tvrdenia

Vo svojom odvolaní žalobca tvrdí, že sa súd dopustil právneho omylu v súvislosti s výkladom článku 90 ods. 2 služobného poriadku, obzvlášť pokiaľ ide o lehotu stanovenú pre podanie sťažnosti a deň, ktorý sa má vziať do úvahy pri zistení uplynutia tejto lehoty. Žalobca tvrdí, že výklad, ktorý podal súd, zasahuje do všeobecných zásad práva Spoločenstva, akými sú zásada právnej istoty, zásada zákazu diskriminácie a zásada proporcionality, ako aj práva žalobcu. Okrem toho uvádza, že súd neodpovedal na všetky dôvody, ktoré žalobca podrobne uviedol vo svojej žalobe, a že v dôsledku tejto skutočnosti je uznesenie postihnuté nedostatkom v odôvodnení, ktoré je nedostatočné a nesprávne.


22.9.2007   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 223/17


Uznesenie Súdu prvého stupňa z 29. júna 2007 – Keppenne/Komisia

(Vec T-272/04) (1)

(2007/C 223/28)

Jazyk konania: francúzština

Predseda piatej komory nariadil výmaz veci.


(1)  Ú. v. EÚ C 273, 6.11.2004.


22.9.2007   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 223/17


Uznesenie Súdu prvého stupňa z 29. júna 2007 – Keppenne/Komisia

(Vec T-411/04) (1)

(2007/C 223/29)

Jazyk konania: francúzština

Predseda piatej komory nariadil výmaz veci.


(1)  Ú. v. EÚ C 300, 4.12.2004.


22.9.2007   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 223/17


Uznesenie Súdu prvého stupňa z 9. júla 2007 – Rath/ÚHVT – AstraZeneca (VIXACOR)

(Vec T-326/05) (1)

(2007/C 223/30)

Jazyk konania: nemčina

Predseda prvej komory nariadil výmaz veci.


(1)  Ú. v. EÚ C 281, 12.11.2005.


22.9.2007   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 223/17


Uznesenie Súdu prvého stupňa z 12. júla 2007 – Globe/Komisia

(Vec T-114/06) (1)

(2007/C 223/31)

Jazyk konania: francúzština

Predseda prvej komory nariadil výmaz veci.


(1)  Ú. v. EÚ C 131, 3.6.2006.


Súd pre verejnú službu Európskej únie

22.9.2007   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 223/18


Žaloba podaná 11. júla 2007 – Marcuccio/Komisia

(Vec F-133/06)

(2007/C 223/32)

Jazyk konania: taliančina

Účastníci konania

Žalobca: Luigi Marcuccio (Tricase, Taliansko) (v zastúpení: G. Cipressa, advokát)

Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev

Návrhy žalobcu

určiť neexistenciu ex lege alebo subsidiárne zrušiť rozhodnutie v rozsahu, v akom zamieta žiadosť z 31. augusta 2005, ktorou žalobca žiadal menovací orgán (MO), aby mu vrátil jeho majetok nachádzajúci sa v služobnom byte v čase jeho užívania v Angole, ktorého sa Komisia predtým bez dôvodu zmocnila,

určiť neexistenciu ex lege alebo subsidiárne zrušiť v rozsahu, v akom je to nevyhnutné, rozhodnutie vydané MO 20. júla 2006, ktorým sa zamietla sťažnosť žalobcu proti spornému rozhodnutiu,

uložiť žalovanej povinnosť vrátiť žalobcovi jeho majetok,

zaviazať žalovanú, aby žalobcovi zaplatila sumu 1 000 000 eur, prípadne sumu vyššiu alebo nižšiu, ktorú Súd bude považovať za oprávnenú a spravodlivú, z titulu náhrady ujmy spôsobenej žalobcovi sporným rozhodnutím, od podania žiadosti 31. augusta 2005 alebo subsidiárne odo dňa, kedy bolo sporné rozhodnutie vydané, do dnešného dňa,

zaviazať žalovanú, aby žalobcovi zaplatila za každý deň od dnešného dňa do dňa, kedy žalovaná vydá všetky rozhodnutia týkajúce sa bezpodmienečného schválenia žiadosti z 31. augusta 2005, sumu 300 eur, prípadne sumu vyššiu alebo nižšiu, ktorú Súd bude považovať za oprávnenú a spravodlivú, splatnú prvý deň každého mesiaca vo vzťahu k nadobudnutým právam z predchádzajúceho mesiaca, z titulu náhrady ujmy spôsobenej sporným rozhodnutím od uvedeného dňa,

zaviazať žalovanú na náhradu trov konania.

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

Žalobca uvádza na podporu svojej argumentácie tri žalobné dôvody:

1.

absolútny nedostatok odôvodnenia, ako aj nelogickosť, rozpornosť, zámena a domýšľavý charakter úvah prijatých žalovanou;

2.

zjavne hrubé porušenie práva;

3.

porušenie povinnosti starostlivosti a správneho úradného postupu.


22.9.2007   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 223/18


Žaloba podaná 10. júla 2007 – Marcuccio/Komisia

(Vec F-18/07)

(2007/C 223/33)

Jazyk konania: taliančina

Účastníci konania

Žalobca: Luigi Marcuccio (Tricase, Taliansko) (v zastúpení: G. Cipressa, advokát)

Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev

Návrhy žalobcu

zrušiť rozhodnutie z 25. októbra 2005 vydané Spoločným režimom nemocenského poistenia žalovanej, ktorým žalovaná zamietla žiadosť z 11. októbra 2005 podanú žalobcom, aby v zmysle článku 72 Služobného poriadku úradníkov Európskych spoločenstiev a Pravidiel týkajúcich sa nemocenského poistenia pre úradníkov Európskych spoločenstiev uznala, že je postihnutý ťažkou chorobou,

zrušiť v rozsahu, v akom je to nevyhnutné, rozhodnutie vydané menovacím orgánom 30. novembra 2006, ADMIN.B.2/MB/nb D(06) 27556, ktorým bola zamietnutá sťažnosť z 23. augusta 2006, podaná žalobcom proti zrušeniu sporného rozhodnutia,

určiť neexistenciu ex lege alebo subsidiárne zrušiť v rozsahu, v akom je to nevyhnutné, ak existuje materiálne, čo nie je isté, rebus sic stantibus, predmetný názor lekárskej rady zahrnutý do správy z 30. novembra 2006, ktorej detaily žalobcovi nie sú známe,

zaviazať žalovanú na náhradu trov konania.

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

Žalobca na podporu svojej argumentácie uvádza tri žalobné dôvody:

1.

absolútny nedostatok odôvodnenia, ako aj nelogickosť, rozpornosť, tautológia, zámena, nedostatok šetrenia a domýšľavý charakter úvah prijatých žalovanou;

2.

zjavne nesprávne posúdenie a porušenie práva;

3.

porušenie povinnosti starostlivosti a správneho úradného postupu.


22.9.2007   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 223/19


Žaloba podaná 27. júna 2007 – Marcuccio/Komisia

(Vec F-20/07)

(2007/C 223/34)

Jazyk konania: taliančina

Účastníci konania

Žalobca: Luigi Marcuccio (Tricase, Taliansko) (v zastúpení: G. Cipressa, advokát)

Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev

Návrhy žalobcu

zrušiť v rozsahu, v akom je to nevyhnutné, rozhodnutie o zamietnutí žiadosti z 31. marca 2006 a zaslanej 4. apríla 2006 v časti, v ktorej sa uvedené rozhodnutie týka oneskorenej žiadosti žalobcu, aby sa pri vymeriavaní a následnom priznaní náhrady vzťahujúcej sa na vyšetrenie uskutočnené 28. septembra 2005 uplatnil bod 4 článku XV prílohy I Pravidiel týkajúcich sa nemocenského poistenia pre úradníkov Európskych spoločenstiev (ďalej tiež „Pravidlá“),

zrušiť rozhodnutie, ktorým sa zamieta žiadosť z 31. marca 2006,

zrušiť v rozsahu, v akom je to nevyhnutné, vyúčtovanie č. 58, zoznam č. 30001052 z 24. mája 2006,

zrušiť v rozsahu, v akom je to nevyhnutné, správu ADMIN.B.2/MB/nb D(06) 27556 z 30. novembra 2006, obsahujúcu inter alia rozhodnutie menovacieho orgánu v reakcii na sťažnosť zo 7. augusta 2006 a majúcu v podstate rovnaký predmet ako táto žaloba,

zaviazať žalovanú, aby žalobcovi zaplatila náhradu príspevku do výšky 100 % liečebných nákladov, ktorých náhradu žiada od Spoločného režimu na základe žiadosti z 31. marca 2006, rozdiel medzi sumou 720,45 eur zaplatenou žalobcom a sumou 396,36 eur, ktorá sa mu nahradila, alebo nižšiu sumu, ktorú bude Súd považovať za oprávnenú a spravodlivú z tohto titulu, zvýšiť úroky od 8. apríla 2006 vo výške 10 % ročne a s ročnou kapitalizáciou alebo vo výške s kapitalizáciou a so splatnosťou, ktorú bude Súd považovať za spravodlivú,

zaviazať žalovanú v rozsahu, v akom je to nevyhnutné, aby zaplatila žalobcovi dlžnú sumu v zmysle bodu 4 článku XV prílohy I Pravidiel vo vzťahu k vyšetreniu vykonanému 28. septembra 2005, zvýšiť tieto úroky od 4. apríla 2006 vo výške 10 % ročne a s ročnou kapitalizáciou alebo vo výške s kapitalizáciou a so splatnosťou, ktorú bude Súd považovať za spravodlivú,

zaviazať žalovanú na náhradu trov konania.

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

Žaloba je podaná vzhľadom na odmietnutie žalovanej nahradiť žalobcovi príspevok do výšky 100 % liečebných nákladov, ktoré mu vznikli, a uplatniť pri vymeriavaní náhrady vo vzťahu k lekárskemu vyšetreniu z 28. septembra 2005 bod 4 článku XV prílohy I Pravidiel týkajúcich sa nemocenského poistenia pre úradníkov Európskych spoločenstiev.

Žalobca uvádza na podporu svojej argumentácie tri žalobné dôvody:

1.

absolútny nedostatok odôvodnenia, ako aj absolútny nedostatok šetrenia, nakoľko neuvádza, prečo vôbec žalovaná zamieta žiadosť žalobcu;

2.

zjavne nesprávne právne posúdenie, pretože patologický stav žalobcu je porovnateľný so situáciami v zmysle článku 72 služobného poriadku úradníkov, právo na náhradu liečebných nákladov do výšky 100 %;

3.

porušenie povinnosti starostlivosti a správneho úradného postupu, keďže žalovaná opomenula zohľadniť vyúčtovanie úrokov žalobcu a dopustila sa mnohých súvisiacich nezákonných aktov.


22.9.2007   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 223/20


Žaloba podaná 4. júna 2007 – Marcuccio/Komisia

(Vec F-21/07)

(2007/C 223/35)

Jazyk konania: taliančina

Účastníci konania

Žalobca: Luigi Marcuccio (Tricase, Taliansko) (v zastúpení: G. Cipressa, advokát)

Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev

Návrhy žalobcu

zrušiť implicitné rozhodnutie (ďalej len „napadnuté rozhodnutie“), ktorým bola zamietnutá žiadosť z 30. decembra 2005 zaslaná žalobcom 17. januára 2006,

zrušiť v rozsahu, v akom je to nevyhnutné, rozhodnutie menovacieho orgánu z 15. novembra 2006, ktorým bola zamietnutá sťažnosť žalobcu proti napadnutému rozhodnutiu,

zaviazať žalovanú, aby žalobcovi zaplatila náhradu, ktorej sa domáhal v žiadosti z 30. decembra 2005, teda sumu 100 000 eur, prípadne sumu vyššiu alebo nižšiu, ktorú bude Súd považovať za oprávnenú a spravodlivú,

zaviazať žalovanú, aby žalobcovi zaplatila dodatočnú sumu 50 000 eur, prípadne sumu vyššiu alebo nižšiu, ktorú bude Súd považovať za oprávnenú a spravodlivú z titulu náhrady ujmy spôsobenej postupne ku dňu uvedenej žiadosti,

zaviazať žalovanú, aby žalobcovi zaplatila úroky z omeškania vo výške 10 % ročne s ročnou kapitalizáciou odo dňa žiadosti z 30. decembra 2005 do úplného zaplatenia a všeobecnejšie do úplného splnenia napadnutej správy alebo vo výške s kapitalizáciou, ktorú Súd bude považovať za oprávnenú a spravodlivú, zo sumy 100 000 eur, prípadne sumy vyššej alebo nižšej, ktorú Súd bude považovať za oprávnenú a spravodlivú,

uložiť žalovanej povinnosť, aby bez meškania zničila originály a kópie správy z 20. februára 2001, zápisnica 951883, ako aj správy z 15. novembra 2006 a napokon, pokiaľ existuje, aj list z 20. júla 2006, na ktorý žalovaná odkazuje v správe z 15. novembra 2006,

uložiť žalovanej povinnosť, aby oznámila žalobcovi vykonanie zničenia akýmkoľvek vhodným spôsobom špecifikovaného ad substantiam, miesto, kde sa pred zničením nachádzali, a všetky okolnosti času, miesta a vykonania zničenia, osobitne dátum, miesto a vykonávateľa,

zaviazať žalovanú, aby žalobcovi zaplatila sumu 100 eur, prípadne sumu vyššiu alebo nižšiu, ktorú Súd bude považovať za oprávnenú a spravodlivú, za každý deň omeškania so zničením odo dňa vydania rozhodnutia do skutočného oznámenia o zničení žalobcovi, splatnú prvý deň každého mesiaca vo vzťahu k nadobudnutým právam z tohto titulu z predchádzajúceho mesiaca,

zaviazať žalovanú na náhradu trov konania.

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

Predmetná žaloba uvádza niekoľko tvrdení, ktoré sú uvedené v niekoľkých správach žalovanej, z ktorých žalobca vyvodzuje nedovolené akty, skutočnosti a postupy vzťahujúce sa na spracovanie citlivých údajov o jeho osobe.

Žalobca uvádza na podporu svojej argumentácie tri žalobné dôvody:

1.

nedostatok odôvodnenia, pokiaľ ide jednak o žiadosť žalobcu zamietnutú iba implicitne a jednak odôvodnenie žalovanej uvedené v správe z 15. novembra, ktoré je neprimerané, nelogické a domýšľavé;

2.

porušenie práva, pretože existujú podmienky na priznanie žalobcovi práva na náhradu ujmy, ktorej sa domáhal v žiadosti z 30. decembra 2005, čo znamená: neoprávnenosť aktov, skutočností a postupov, ktorých sa dopustila žalovaná; vznik ujmy spôsobenej žalobcovi; príčinný vzťah medzi uvádzanou ujmou a napadnutým správaním;

3.

porušenie povinnosti starostlivosti a správneho úradného postupu, keďže žalovaná opomenula zohľadniť vyúčtovanie úrokov žalobcu a dopustila sa mnohých súvisiacich nezákonných aktov, ktoré z dôvodu hrubej nedbanlivosti a uplynutí značnej doby, počas ktorej k nim dochádzalo, predstavujú porušenie týchto povinností.


22.9.2007   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 223/20


Žaloba podaná 23. júla 2007 – Marcuccio/Komisia

(Vec F-70/07)

(2007/C 223/36)

Jazyk konania: taliančina

Účastníci konania

Žalobca: Luigi Marcuccio (Tricase, Taliansko) (v zastúpení: G. Cipressa, advokát)

Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev

Návrhy žalobcu

v každom prípade zrušiť rozhodnutie (ďalej len „sporné rozhodnutie“), ktorým bola zo strany žalovanej zamietnutá žiadosť z 22. júna 2006, ktorou žalobca žiadal, aby mu Komisia nahradila časť jeho trov konania vo veci T-176/04 (1), Marcuccio/Komisia, už vniknutých na Súde prvého stupňa Európskych spoločenstiev, a v ktorej bola žalovaná zaviazaná uznesením zo 6. marca 2006,

v každom prípade zrušiť v rozsahu, v akom je to nevyhnutné, rozhodnutie, ktorým bola zamietnutá sťažnosť žalobcu proti spornému rozhodnutiu,

zaviazať žalovanú, aby žalobcovi zaplatila sumu 6 347,67 eur s úrokmi z omeškania s valorizáciou celkom vo výške 10 % ročne, s ročnou kapitalizáciou od 22. júna 2006 až do dnešného dňa, z titulu náhrady materiálnej ujmy spôsobenej žalobcovi sporným rozhodnutím,

zaviazať žalovanú, aby žalobcovi zaplatila sumu 1 000 eur z titulu náhrady straty príležitosti, ktorú žalobca mohol využiť, ak by mohol v tejto dobe voľne disponovať s nezaplatenou sumou,

zaviazať žalovanú, aby žalobcovi zaplatila pro bono et ex aequo sumu 3 000 eur, prípadne sumu vyššiu alebo nižšiu, ktorú Súd bude považovať za oprávnenú a spravodlivú, z titulu náhrady morálnej a existenčnej ujmy spôsobenej žalobcovi sporným rozhodnutím,

zaviazať žalovanú, aby žalobcovi zaplatila, za každý deň od dnešného dňa do dňa, kedy žalovaná vydá všetky rozhodnutia týkajúce sa bezpodmienečného schválenia žiadosti z 22. júna 2006, sumu 2 eurá, prípadne sumu vyššiu alebo nižšiu, ktorú Súd bude považovať za oprávnenú a spravodlivú, splatnú prvý deň každého mesiaca vo vzťahu k nadobudnutým právam z predchádzajúceho mesiaca, z titulu náhrady ujmy spôsobenej prípadným omeškaním vydania rozhodnutia o schválení,

zaviazať žalovanú na náhradu trov konania.

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

Žalobca na podporu svojej argumentácie uvádza tri žalobné dôvody: 1. absolútny nedostatok odôvodnenia; 2. porušenie práva; 3. porušenie povinnosti starostlivosti a správneho úradného postupu.


(1)  Ú. v. EÚ C 121, 20.5.2006, s. 12. Z dôvodu vecnej chyby žalobca odkazuje na vec T-176/03 namiesto veci T-176/04.


22.9.2007   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 223/21


Žaloba podaná 3. júla 2007 – Meierhofer/Komisia

(Vec F-74/07)

(2007/C 223/37)

Jazyk konania: nemčina

Účastníci konania

Žalobca: Stefan Meierhofer (Mníchov, Nemecko) (v zastúpení: H.-G. Schiessl, Rechtsanwalt)

Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev

Návrhy žalobcu

zrušiť rozhodnutie žalovanej proti žalobcovi z 10. mája 2007,

zrušiť rozhodnutie o sťažnosti žalovanej z 19. júna 2007,

zaviazať žalovanú, aby opätovne prehodnotila ústnu skúšku, ktorú zložil žalobca 29. marca 2007 pri zohľadnení platných kritérií hodnotenia,

zaviazať žalovanú pri zohľadnení nového výsledku skúšky rozhodnúť opätovne o prijatí žalobcu do zoznamu úspešných uchádzačov v konaní EÚ pre personálny výber pracovníkov AD/26/05,

zaviazať žalovanú, aby odôvodnila rozhodnutia, ktoré je potrebné opätovne prijať,

zaviazať žalovanú na náhradu trov konania.

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

Žalobca je účastníkom konania EÚ pre personálny výber pracovníkov AD/26/05 (úradníci a úradníčky AD5). Po ukončení skúšky výberová komisia informovala žalobcu, že kvôli nedostatočnému počtu dosiahnutých bodov nie je možné ho zaradiť do zoznamu úspešných uchádzačov.

Žaloba smeruje proti chýbajúcemu odôvodneniu rozhodnutia Komisie o nezaradení žalobcu do zoznamu úspešných uchádzačov, ako aj proti procesných chybám počas ústnej skúšky.


22.9.2007   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 223/22


Žaloba podaná 31. júla 2007 – Labate/Komisia

(Vec F-77/07)

(2007/C 223/38)

Jazyk konania: angličtina

Účastníci konania

Žalobkyňa: Kay Labate (Tarquinia, Taliansko) (v zastúpení: I. S. Forrester, Queen's Counsel)

Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev

Návrhy žalobkyne

zrušiť rozhodnutia Komisie zo 6. októbra 2006 a z 18. októbra 2004,

zaviazať Komisiu na zaplatenie žalobkyni sumy podľa článku 73 Služobného poriadku úradníkov Európskych spoločenstiev (ďalej len „služobný poriadok“) a článku 9 spoločných pravidiel o poistení úradníkov Európskych spoločenstiev pre prípad úrazu a choroby z povolania (ďalej len „predpisy o poistení“),

prijať iné alebo ďalšie potrebné opatrenie,

zaviazať Komisiu na náhradu trov konania.

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

Žalobkyňa pani Kay Labate, pozostalá manželka po bývalom úradníkovi Komisie Európskych spoločenstiev Mariovi Labate, vo svojom mene a v mene pozostalosti po jej manželovi, napáda rozhodnutie Komisie, ktorým odmietla uznať rakovinu pľúc jej manžela ako chorobu z povolania.

Pán Labate, úradník Komisie 29 rokov, bol počas tohto obdobia vystavený, podľa žalobkyne, veľkému množstvu sekundárneho tabakového dymu. Bol vyhlásený za trvale invalidného po zistení rakoviny pľúc, ktorá následne viedla k jeho smrti. Podal žiadosť o uznanie tejto choroby za chorobu z povolania. Hoci lekárske konzílium vo svojom rozhodnutí uviedlo, že pán Labate bol vystavený sekundárnemu tabakovému dymu a nenašlo inú možnú príčinu jeho rakoviny pľúc, konštatovalo, že nemôže s istotou určiť spojitosť s výkonom povolania. Komisia následne zamietla žiadosť na základe rozhodnutia lekárskeho konzília, že nemôže byť s istotou určená spojitosť medzi chorobou a výkonom povolania pána Labate.

Žalobkyňa tvrdí, že Komisia sa dopustila nesprávneho právneho posúdenia, rozhodnutím, že rakovina pána Labate nie je pokrytá článkom 73 služobného poriadku. Tvrdí, že štandard „istoty“ použitý lekárskym konzíliom je príliš striktný a v rozpore s judikatúrou.

Žalobkyňa tiež tvrdí, že lekárske konzílium opomenulo preskúmať možnosť, či sekundárny tabakový dym, ktorému bol pán Labate vystavený, mohol zhoršiť jeho rakovinu, tak ako je stanovené v článku 3 predpisov o poistení. Komisia ďalej nezohľadnila skutočnosť, že hoci sekundárny tabakový dym nie je uvedený v tomto článku, niektoré špecifické karcinogénne prvky sekundárneho tabakového dymu sú uvedené a tým sú pokryté článkom 73 služobného poriadku. Žalobkyňa tvrdí, že lekárske konzílium sa nesprávne pokúsilo preskúmať dôkazy za hranicou jeho právomoci namiesto toho, aby uviedlo lekárske fakty.

Žalobkyňa nakoniec uvádza, že rozhodnutie Komisie obsahovalo nesprávne posúdenie a že doba, po ktorej Komisia vydala toto rozhodnutie, bola pridlhá a v rozpore so zásadou správneho úradného postupu. Keby rozhodnutie bolo prijaté pred smrťou pána Labate a ak by uznalo jeho chorobu ako chorobu z povolania, bol by mu ako kompenzácia poskytnutý 8-ročný plat.