ISSN 1725-5236

Úradný vestník

Európskej únie

C 184

European flag  

Slovenské vydanie

Informácie a oznámenia

Zväzok 50
7. augusta 2007


Číslo oznamu

Obsah

Strana

 

II   Oznámenia

 

OZNÁMENIA INŠTITÚCIÍ A ORGÁNOV EURÓPSKEJ ÚNIE

 

Komisia

2007/C 184/01

Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii (Prípad COMP/M.4736 – Altor Fund II/Wrist Group) ( 1 )

1

 

IV   Informácie

 

INFORMÁCIE INŠTITÚCIÍ A ORGÁNOV EURÓPSKEJ ÚNIE

 

Komisia

2007/C 184/02

Výmenný kurz eura

2

 

V   Oznamy

 

SPRÁVNE POSTUPY

 

Komisia

2007/C 184/03

Program Kultúra (2007 – 2013) — Výzva na predkladanie návrhov – EACEA/22/07 — Podpora pre subjekty pôsobiace v oblasti kultúry na európskej úrovni

3

2007/C 184/04

Program Kultúra (2007 – 2013) — Výzva na predkladanie návrhov – EACEA/23/07 — Podpora kultúrnych činností: viacročné projekty spolupráce (oblasť 1.1), opatrenia spolupráce (oblasť 1.2.1)

5

2007/C 184/05

Program Kultúra (2007 – 2013) — Výzva na predkladanie návrhov – EACEA/26/07 — Vytváranie sietí kontaktov organizácií vykonávajúcich hodnotenie alebo posudzovanie vplyvu v oblasti kultúrnych politík – Siete (oblasť 3.2)

7

2007/C 184/06

Program Kultúra (2007 – 2013) — Výzva na predkladanie návrhov – EACEA/25/07 — Podpora kultúrnych činností: literárny preklad (oblasť 1.2.2)

9

 

POSTUPY TÝKAJÚCE SA UPLATŇOVANIA SPOLOČNEJ OBCHODNEJ POLITIKY

 

Komisia

2007/C 184/07

Oznámenie o začatí čiastočného predbežného preskúmania antidumpingových opatrení uplatniteľných na dovoz ručných paletovacích vozíkov a ich hlavných častí (HPT) s pôvodom v Čínskej ľudovej republike

11

 

POSTUPY TÝKAJÚCE SA UPLATŇOVANIA POLITIKY HOSPODÁRSKEJ SÚŤAŽE

 

Komisia

2007/C 184/08

Predbežné oznámenie o koncentrácii (Vec COMP/M.4852 – Groupe Arnault/CNP/Go Voyages) — Vec, ktorá môže byť posúdená v zjednodušenom konaní ( 1 )

13

2007/C 184/09

Predbežné oznámenie o koncentrácii (Vec COMP/M.4861 – KESA/EMH) — Vec, ktorá môže byť posúdená v zjednodušenom konaní ( 1 )

14

 

INÉ AKTY

 

Komisia

2007/C 184/10

Uverejnenie žiadosti o zápis do registra podľa článku 6 ods. 2 nariadenia Rady (ES) č. 510/2006 o ochrane zemepisných označení a označení pôvodu poľnohospodárskych výrobkov a potravín

15

2007/C 184/11

Uverejnenie žiadosti o zápis do registra podľa článku 6 ods. 2 nariadenia Rady (ES) č. 510/2006 o ochrane zemepisných označení a označení pôvodu poľnohospodárskych výrobkov a potravín

19

 


 

(1)   Text s významom pre EHP

SK

 


II Oznámenia

OZNÁMENIA INŠTITÚCIÍ A ORGÁNOV EURÓPSKEJ ÚNIE

Komisia

7.8.2007   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 184/1


Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii

(Prípad COMP/M.4736 – Altor Fund II/Wrist Group)

(Text s významom pre EHP)

(2007/C 184/01)

Dňa 31. júla 2007 sa Komisia rozhodla neoponovať voči vyššie spomínanej oznámenej koncentrácii a vyhlásiť ju za kompatibilnú so spoločným trhom. Toto rozhodnutie je založené na článku 6 odsek 1 písmeno b) nariadenia Rady (ES) č. 139/2004. Úplný text rozhodnutia je dostupný iba v angličtine a bude dostupný verejnosti po tom, ako budú odstránené akékoľvek obchodné tajomstvá, ktoré by mohol obsahovať. Prístupný bude na:

webovej stránke Europa competition (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Táto webová stránka poskytuje rôzne možnosti pomoci na lokalizáciu individuálnych rozhodnutí o fúziách vrátane názvu spoločnosti, čísla prípadu, dátumu a sektorových indexov,

v elektronickej forme na webovej stránke EUR-Lex pod číslom dokumentu 32007M4736. EUR-Lex je počítačový dokumentačný systém práva Európskeho spoločenstva. (http://eur-lex.europa.eu)


IV Informácie

INFORMÁCIE INŠTITÚCIÍ A ORGÁNOV EURÓPSKEJ ÚNIE

Komisia

7.8.2007   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 184/2


Výmenný kurz eura (1)

6. augusta 2007

(2007/C 184/02)

1 euro=

 

Mena

Výmenný kurz

USD

Americký dolár

1,3818

JPY

Japonský jen

162,88

DKK

Dánska koruna

7,4426

GBP

Britská libra

0,68015

SEK

Švédska koruna

9,2192

CHF

Švajčiarsky frank

1,6385

ISK

Islandská koruna

88,09

NOK

Nórska koruna

7,9425

BGN

Bulharský lev

1,9558

CYP

Cyperská libra

0,5842

CZK

Česká koruna

28,067

EEK

Estónska koruna

15,6466

HUF

Maďarský forint

251,32

LTL

Litovský litas

3,4528

LVL

Lotyšský lats

0,6968

MTL

Maltská líra

0,4293

PLN

Poľský zlotý

3,7886

RON

Rumunský lei

3,1768

SKK

Slovenská koruna

33,38

TRY

Turecká líra

1,7715

AUD

Austrálsky dolár

1,613

CAD

Kanadský dolár

1,455

HKD

Hongkongský dolár

10,8183

NZD

Novozélandský dolár

1,8153

SGD

Singapurský dolár

2,0924

KRW

Juhokórejský won

1 276,02

ZAR

Juhoafrický rand

9,8274

CNY

Čínsky juan

10,4478

HRK

Chorvátska kuna

7,3022

IDR

Indonézska rupia

12 850,74

MYR

Malajzijský ringgit

4,79

PHP

Filipínske peso

62,734

RUB

Ruský rubeľ

35,197

THB

Thajský baht

41,385


(1)  

Zdroj: referenčný výmenný kurz publikovaný ECB.


V Oznamy

SPRÁVNE POSTUPY

Komisia

7.8.2007   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 184/3


PROGRAM KULTÚRA (2007 – 2013)

VÝZVA NA PREDKLADANIE NÁVRHOV – EACEA/22/07

Podpora pre subjekty pôsobiace v oblasti kultúry na európskej úrovni

(2007/C 184/03)

1.   Právny základ

Táto výzva na predkladanie návrhov vychádza z rozhodnutia Európskeho parlamentu a Rady č. 1855/2006/ES z 12. decembra 2006, ktorým sa zakladá jednotný viacročný program opatrení Spoločenstva v oblasti kultúry na obdobie rokov (2007 – 2013) (1) (ďalej len „program“).

2.   Ciele a opis

Tento program je súčasťou prebiehajúceho záväzku Európskej únie zlepšiť spoločný európsky kultúrny priestor, ktorý sa zakladá na spoločnom kultúrnom dedičstve, prostredníctvom rozvoja kultúrnej spolupráce medzi tvorcami, kultúrnymi aktérmi a kultúrnymi inštitúciami krajín, ktoré sa na programe zúčastňujú, s cieľom podporiť vznik európskeho občianstva.

Program ustanovuje intervenciu Spoločenstva na podporu subjektov, ktorých činnosť je zameraná v prospech kultúrnej spolupráce, ktoré poskytujú zastúpenie na úrovni Spoločenstva, zhromažďujú alebo šíria informácie v záujme napomáhania transeurópskej kultúrnej spolupráce v rámci Spoločenstva, vytvárajú sieť pre subjekty pôsobiace v oblasti kultúry na európskej úrovni, zúčastňujú sa na projektoch kultúrnej spolupráce alebo pôsobia ako veľvyslanci európskej kultúry.

3.   Účel výzvy na predkladanie návrhov

V záujme splnenia cieľov programu je cieľom tejto výzvy na predkladanie návrhov udeliť prevádzkové granty na spolufinancovanie výdavkov spojených so stálym pracovným programom subjektov, ktoré sledujú cieľ všeobecného európskeho záujmu v oblasti kultúry alebo cieľ, ktorý je súčasťou politiky Európskej únie v tejto oblasti.

Táto podpora by mala mať formu rámcových partnerských dohôd alebo dohôd o ročných prevádzkových grantoch. Okrem toho pre kategórie Festival a Sieť – Platformy pre štruktúrovaný dialóg vymedzené podľa bodu 5.1 bude mať podpora formu cielených prevádzkových grantov.

Výkonná agentúra pre vzdelávanie, audiovizuálny sektor a kultúru (2) (ďalej len „výkonná agentúra“) je zodpovedná za realizáciu tejto výzvy na predkladanie návrhov.

4.   Disponibilný rozpočet a trvanie projektu

Celkový rozpočet vyčlenený na spolufinancovanie prevádzkových grantov v roku 2008 pre všetky kategórie predstavuje minimálne 5 miliónov EUR (3).

Rámcové partnerské dohody budú predstavovať približne tri štvrtiny disponibilného rozpočtu. Ročné granty budú predstavovať približne jednu štvrtinu disponibilného rozpočtu, minimálne však 20 % disponibilného rozpočtu.

5.   Kritériá oprávnenosti a výberové kritériá

Oprávnení uchádzači musia byť neziskovými organizáciami, ktoré existujú už najmenej dva roky. Ďalej musia byť verejnými alebo súkromnými nezávislými kultúrnymi organizáciami s právnym štatútom, ktorých činnosť sa zaraďuje do oblasti kultúry.

Pokiaľ ide o túto výzvu, medzinárodné, národné, regionálne alebo miestne „verejné orgány“, ako, napríklad, komúny, provincie, regióny, ale ani jednotlivci, nie sú oprávnení na udelenie grantu.

Oprávnení uchádzači musia patriť do jednej z kategórií vymedzených v bode 6.1 špecifikácií, ktoré sú neoddeliteľnou súčasťou tejto výzvy na predkladanie návrhov, konkrétne:

kategória Veľvyslanec,

kategória Sieť,

kategória Festival.

Oprávnení uchádzači musia mať legálne zaregistrované sídlo v jednej z krajín zúčastňujúcich sa na programe (4). Oprávnení uchádzači musia ďalej mať finančné a prevádzkové kapacity na dokončenie projektov spolupráce.

6.   Kritériá na udelenie grantu

Udelenie grantu nezávisí iba od preskúmania kritérií oprávnenosti, výberových kritérií a kritérií vylúčenia. Rozhodnutie sa urobí na základe kritérií na udelenie grantu.

Kritériá na udelenie grantu možno zhrnúť nasledovne:

1.

rozsah, v akom môže pracovný program vytvoriť skutočnú európsku pridanú hodnotu, ako aj európsky rozmer navrhovaných činností;

2.

význam pracovného programu a nasledujúcich činností pre osobitné ciele programu;

3.

rozsah, v akom sú navrhovaný pracovný program a nasledujúce činnosti navrhnuté a v akom môžu byť úspešne realizované s vysokou úrovňou excelentnosti;

4.

rozsah, v akom môžu navrhovaný pracovný program a nasledujúce činnosti vytvoriť výsledky, ktoré zasiahnu čo najviac ľudí, priamo aj nepriamo;

5.

rozsah, v akom budú výsledky navrhovaných činností vhodne oznamovanépropagované;

6.

rozsah, v akom môžu činnosti vytvoriť vhodnú úroveň udržateľnosti (dlhodobé výsledky a spolupráca), ako aj pôsobiť ako multiplikačné činitele pre ďalších možných promotérov.

7.   Lehota na podávanie žiadostí

5. november 2007.

8.   Doplňujúce informácie

Špecifikácie, ktoré dopĺňajú výzvu na predkladanie návrhov EACEA/22/07, sú neoddeliteľnou súčasťou tejto výzvy na predkladanie návrhov. Žiadosti musia vyhovovať požiadavkám, ktoré sa nachádzajú v špecifikáciách, a musia byť predložené na formulároch určených na tento účel.

Špecifikácie, podklady pre žiadateľov a všetky príslušné formuláre sú k dispozícii na webovej stránke Výkonnej agentúry pre vzdelávanie, audiovizuálny sektor a kultúru:

http://eacea.cec.eu.int/index.htm


(1)  Ú. v. EÚ L 327, 27.12.2006, s. 1.

(2)  Rozhodnutie Komisie 2005/56/ES zo 14. januára 2005, ktorým sa zriaďuje Výkonná agentúra pre vzdelávanie, audiovizuálny sektor a kultúru s cieľom riadiť činnosť Spoločenstva v oblasti vzdelávania, audiovizuálneho sektora a kultúry pri uplatňovaní nariadenia Rady (ES) č. 58/2003 (Ú. v. EÚ L 24, 27.1.2005, s. 35).

(3)  Údaj pre krajiny EÚ 27.

(4)  27 členských štátov Európskej únie; krajiny EHP; kandidátske krajiny Chorvátsko a Turecko a Bývalá juhoslovanská republika Macedónsko, s výhradou uzavretia memoranda o porozumení týkajúceho sa účasti tejto krajiny na programe Kultúra; krajiny západného Balkánu (Albánsko, Bosna a Hercegovina, Čierna Hora a Srbsko vrátane Kosova (podľa rezolúcie Bezpečnostnej rady OSN č. 1244), s výhradou uzavretia memoranda o porozumení týkajúceho sa účasti týchto krajín na programe Kultúra.


7.8.2007   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 184/5


PROGRAM KULTÚRA (2007 – 2013)

VÝZVA NA PREDKLADANIE NÁVRHOV – EACEA/23/07

Podpora kultúrnych činností: viacročné projekty spolupráce (oblasť 1.1), opatrenia spolupráce (oblasť 1.2.1)

(2007/C 184/04)

1.   Právny základ

Táto výzva na predkladanie návrhov vychádza z rozhodnutia Európskeho parlamentu a Rady č. 1855/2006/ES z 12. decembra 2006, ktorým sa zakladá program Kultúra (2007 – 2013) (1) (ďalej len „program“).

2.   Ciele a opis

Tento program je súčasťou prebiehajúceho záväzku Európskej únie zlepšiť spoločný európsky kultúrny priestor, ktorý sa zakladá na spoločnom kultúrnom dedičstve, prostredníctvom rozvoja kultúrnej spolupráce medzi tvorcami, kultúrnymi aktérmi a kultúrnymi inštitúciami krajín, ktoré sa na programe zúčastňujú, s cieľom podporiť vznik európskeho občianstva.

Program zahŕňa oblasť kultúry ako celok a usiluje sa stimulovať synergie vedúce k trvalo udržateľnej kultúrnej spolupráci na európskej úrovni prostredníctvom podpory nadnárodnej mobility osôb pôsobiacich v oblasti kultúry, nadnárodného pohybu umeleckých a kultúrnych diel a produktov a medzikultúrneho dialógu.

3.   Účel tejto výzvy na predkladanie návrhov

V záujme splnenia cieľov programu je cieľom tejto výzvy na predkladanie návrhov udeliť na základe výberového konania granty Spoločenstva dvom druhom činností v akejkoľvek umeleckej a kultúrnej oblasti:

viacročné projekty spolupráce (oblasť 1.1),

opatrenia spolupráce (oblasť 1.2.1) (2).

Výkonná agentúra pre vzdelávanie, audiovizuálny sektor a kultúru (ďalej len „výkonná agentúra“) je službou zodpovednou za realizáciu tejto výzvy na predkladanie návrhov.

VIACROČNÉ PROJEKTY SPOLUPRÁCE (OBLASŤ 1.1)

Spolufinancovanie Spoločenstva sa poskytne projektom zahŕňajúcim niekoľko viacročných kultúrnych činností zameraných na dosiahnutie trvalo udržateľnej a štruktúrovanej spolupráce medzi kultúrnymi subjektmi. Projekty môžu byť odvetvovej alebo medziodvetvovej povahy a musia sledovať spoločný komplexný cieľ založený na dohode o spolupráci  (3).

Každý projekt spolupráce musí zahŕňať minimálne šesť kultúrnych subjektov zo šiestich rôznych krajín zúčastňujúcich sa na programe.

OPATRENIA SPOLUPRÁCE (OBLASŤ 1.2.1)

Spolufinancovanie Spoločenstva sa poskytne odvetvovým alebo medziodvetvovým kultúrnym činnostiam s kratším trvaním a menším rozsahom, ktoré skúmajú možnosti dlhodobej spolupráce medzi kultúrnymi subjektmi.

Každé opatrenie spolupráce musí zahŕňať minimálne tri kultúrne subjekty z troch rôznych krajín zúčastňujúcich sa na programe.

4.   Rozpočet a trvanie projektu

4.1   Rozpočet

Celkový pridelený rozpočet predstavuje približne 17,5 miliónov EUR pre viacročné projekty spolupráce (oblasť 1.1) a 10 miliónov EUR pre opatrenia spolupráce (oblasť 1.2.1).

Spolufinancovanie Spoločenstva nesmie presiahnuť 50 % celkových oprávnených nákladov na financovanú činnosť.

Spolufinancovanie Spoločenstva pre viacročné projekty spolupráce (oblasť 1.1) sa musí pohybovať v rozpätí od 200 000 EUR do 500 000 EUR ročne.

Spolufinancovanie Spoločenstva pre opatrenia spolupráce (oblasť 1.2.1) sa musí pohybovať v rozpätí od 50 000 EUR do 200 000 EUR.

Vyhradzuje sa právo nerozdeliť všetky disponibilné finančné prostriedky.

4.2   Trvanie projektu

Viacročné projekty spolupráce (oblasť 1.1) musia trvať tri až päť rokov.

Opatrenia spolupráce (oblasť 1.2.1) musia trvať maximálne 24 mesiacov.

5.   Kritériá oprávnenosti a výberové kritériá

Oprávnení uchádzači musia byť verejnou alebo súkromnou organizáciou s právnym štatútom, ktorej hlavná činnosť sa sústreďuje na oblasť kultúry.

Fyzické osoby nie sú oprávnené uchádzať sa o grant.

Uchádzači musia mať legálne zaregistrované sídlo v jednej z krajín zúčastňujúcich sa na programe (4).

Uchádzači musia mať odborné schopnosti a kvalifikáciu potrebné na dokončenie financovanej činnosti a musia sa podieľať na jej návrhu, ako aj realizácii. Musia mať stabilné a dostatočné finančné zdroje, aby mohli poskytnúť reálny a významný finančný príspevok vo výške najmenej 50 % z celkového rozpočtu na financovanú činnosť.

Činnosti, pre ktoré je schválené spolufinancovanie, musia byť v súlade so zásadami, ktoré sú základom pre činnosť Spoločenstva v oblasti kultúry (5), a musia zohľadňovať ciele stanovené v bode 2 a podmienky vymedzené v bode 3.

Obdobie oprávnenosti viacročných projektov spolupráce (oblasť 1.1) sa musí začať pred 1. decembrom 2008 a skončiť najneskôr 30. novembra 2013.

Obdobie oprávnenosti opatrení spolupráce (oblasť 1.2.1) sa musí začať pred 1. decembrom 2008 a skončiť najneskôr 30. novembra 2010.

6.   Kritériá na udelenie grantu

Udelenie grantu nezávisí iba od preskúmania kritérií oprávnenosti, výberových kritérií a kritérií vylúčenia. Rozhodnutie sa urobí na základe kritérií na udelenie grantu.

Kritériá na udelenie grantu možno zhrnúť nasledovne:

1.

rozsah, v akom môže projekt vytvoriť skutočnú európsku pridanú hodnotu;

2.

význam činností pre osobitné ciele programu;

3.

rozsah, v akom sú navrhované činnosti navrhnuté a v akom môžu byť úspešne realizované s vysokou úrovňou excelentnosti;

4.

kvalita partnerstva medzi koordinátorom a spoluorganizátormi;

5.

rozsah, v akom môžu činností vytvárať výsledky dosahujúce ciele programu;

6.

rozsah, v akom budú výsledky navrhovaných činností vhodne oznamovanépropagované;

7.

rozsah, v akom môžu činnosti vytvoriť vhodnú úroveň trvalej udržateľnosti.

7.   Lehota na podávanie žiadostí

31. október 2007 (dátum na poštovej pečiatke alebo pečiatke kuriérskej služby).

8.   Doplňujúce informácie

Špecifikácie, ktoré dopĺňajú výzvu na predkladanie návrhov EACEA/23/07, sú jej neoddeliteľnou súčasťou. Žiadosti musia vyhovovať požiadavkám, ktoré sa nachádzajú v špecifikáciách, a musia byť predložené na formulároch určených na tento účel.

Špecifikácie, podklady pre žiadateľov a všetky príslušné formuláre sú k dispozícii na webovej stránke Výkonnej agentúry pre vzdelávanie, audiovizuálny sektor a kultúru:

http://eacea.cec.eu.int/index.htm


(1)  Ú. v. EÚ L 372, 27.12.2006, s. 1.

(2)  Činnosti patriace do oblasti literárneho prekladu sú predmetom osobitnej výzvy na predkladanie návrhov EACEA/25/07.

(3)  Spoločný dokument, ktorý má právnu formu platnú v jednej z krajín zúčastňujúcich sa na programe, a je podpísaný všetkými príslušnými kultúrnymi subjektmi.

(4)  27 členských štátov Európskej únie; krajiny EHP (Island, Lichtenštajnsko, Nórsko); kandidátske krajiny (Chorvátsko a Turecko; Bývalá juhoslovanská republika Macedónsko, s výhradou uzavretia memoranda o porozumení týkajúceho sa účasti tejto krajiny na programe); krajiny západného Balkánu [Albánsko, Bosna a Hercegovina, Čierna Hora a Srbsko vrátane Kosova (podľa rezolúcie Bezpečnostnej rady OSN č. 1244)], s výhradou uzavretia memoranda o porozumení týkajúceho sa účasti týchto krajín na programe.

(5)  Článok 151 Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva.


7.8.2007   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 184/7


PROGRAM KULTÚRA (2007 – 2013)

VÝZVA NA PREDKLADANIE NÁVRHOV – EACEA/26/07

Vytváranie sietí kontaktov organizácií vykonávajúcich hodnotenie alebo posudzovanie vplyvu v oblasti kultúrnych politík – Siete (oblasť 3.2)

(2007/C 184/05)

1.   Právny základ

Táto výzva na predkladanie návrhov vychádza z rozhodnutia Európskeho parlamentu a Rady č. 1855/2006/ES z 12. decembra 2006, ktorým sa ustanovuje program Kultúra (2007 – 2013) (1) (ďalej len „program“).

2.   Ciele a opis

Tento program je súčasťou prebiehajúceho záväzku Európskej únie zlepšiť spoločný európsky kultúrny priestor, ktorý sa zakladá na spoločnom kultúrnom dedičstve, prostredníctvom rozvoja kultúrnej spolupráce medzi tvorcami, kultúrnymi aktérmi a kultúrnymi inštitúciami krajín, ktoré sa na programe zúčastňujú, s cieľom podporiť vznik európskeho občianstva.

Program zahŕňa oblasť kultúry ako celok a usiluje sa stimulovať synergie vedúce k trvalo udržateľnej kultúrnej spolupráci na európskej úrovni prostredníctvom podpory nadnárodnej mobility osôb pôsobiacich v oblasti kultúry, nadnárodného pohybu umeleckých a kultúrnych diel a produktov a medzikultúrneho dialógu.

3.   Účel tejto výzvy na predkladanie návrhov

V záujme splnenia cieľov programu je cieľom tejto výzvy na predkladanie návrhov udeliť na základe výberového konania granty Spoločenstva trom projektom sietí (oblasť 3.2).

Výkonná agentúra pre vzdelávanie, audiovizuálny sektor a kultúru (ďalej len „výkonná agentúra“) je službou zodpovednou za realizáciu tejto výzvy na predkladanie návrhov.

Činnosť 3 programu ustanovuje intervenciu Spoločenstva, podporu „analýz v oblasti európskej kultúrnej spolupráce a rozvoja európskej kultúrnej politiky“ (článok 4 ods. 1).

Účelom tejto podpory je zvýšiť objem a kvalitu informácií a údajov s cieľom vypracovať komparatívne údaje a analýzy o kultúrnej spolupráci na európskej úrovni, najmä čo sa týka mobility tvorcov a kultúrnych aktérov, pohybu umeleckých diel a umeleckých a kultúrnych výrobkov a medzikultúrneho dialógu.

V tomto kontexte je cieľom tejto výzvy na predkladanie návrhov podporiť vytváranie siete kontaktov rôznych zúčastnených strán (kultúrne oddelenia štátnych, regionálnych či miestnych orgánov, kultúrnych observatórií, univerzít, ktoré sa zameriavajú na kultúrne otázky a pod.), ktoré majú priame a praktické skúsenosti s hodnotením či posudzovaním vplyvu v oblasti kultúrnej politiky v súvislosti s nasledujúcimi dvomi témami:

Téma 1: Kultúrne politiky v rámci miestneho/regionálneho sociálno-ekonomického vývoja a ich príťažlivosť

Téma 2: Synergie/prepojenia medzi vzdelaním a kultúrou s dôrazom na tvorivosť a inovácie

Každá sieť musí zahŕňať minimálne tri organizácie z troch rôznych krajín zúčastňujúcich sa na programe.

4.   Rozpočet a trvanie projektu

4.1   Rozpočet

Celkový pridelený rozpočet dosahuje výšku približne 0,6 milióna EUR.

Spolufinancovanie Spoločenstva nesmie presiahnuť 200 000 EUR a 50 % celkových oprávnených nákladov na financovanú činnosť.

Vyhradzuje sa právo nerozdeliť všetky disponibilné finančné prostriedky.

4.2   Trvanie projektu

Projekty „sietí“ musia trvať od dvanástich (12) do maximálne dvadsiatich štyroch (24) mesiacov.

5.   Kritériá oprávnenosti a výberové kritériá

Oprávnení uchádzači musia byť verejnou alebo súkromnou organizáciou s právnym štatútom v jednej z krajín zapojených do programu (2) a s doloženou praxou v trvaní najmenej päť rokov v oblasti posudzovania vplyvu alebo hodnotenia týkajúceho sa kultúrnych politík.

Fyzické osoby nie sú oprávnené uchádzať sa o grant.

Uchádzači musia mať odborné schopnosti a kvalifikácie potrebné na dokončenie financovanej činnosti a musia sa podieľať na jej návrhu, ako aj realizácii. Musia mať stabilné a dostatočné finančné zdroje, aby mohli poskytnúť reálny a významný finančný príspevok vo výške najmenej 50 % z celkového rozpočtu na financovanú činnosť.

Činnosti, pre ktoré je schválené spolufinancovanie, musia byť v súlade so zásadami, ktoré sú základom pre činnosť Spoločenstva v oblasti kultúry (3), a musia zohľadňovať ciele stanovené v bode 2 a podmienky vymedzené v bode 3.

6.   Kritériá pre udelenie grantu

Udelenie grantu nezávisí iba od preskúmania kritérií oprávnenosti, výberových kritérií a kritérií vylúčenia. Rozhodnutie sa urobí na základe kritérií pre udelenie grantu.

Kritériá pre udelenie grantu možno zhrnúť nasledovne:

1.

rozsah, v akom sú navrhované činnosti navrhnuté a v akom môžu byť úspešne realizované s vysokou úrovňou excelentnosti;

2.

kvalita partnerstva medzi koordinátorom a spoluorganizátormi;

3.

rozsah, v akom môže projekt vytvoriť skutočnú európsku pridanú hodnotu;

4.

rozsah, v akom budú výsledky navrhovaných činností vhodne oznamovanépropagovanéstratégia šírenia a využívania informácií;

5.

rozsah, v akom môžu činnosti vytvoriť vhodnú úroveň udržateľnosti.

7.   Lehota na podávanie žiadostí

1. októbra 2007 (dátum na poštovej pečiatke alebo pečiatke kuriérskej služby).

8.   Doplňujúce informácie

Špecifikácie, ktoré dopĺňajú výzvu na predkladanie návrhov EACEA/26/07, sú jej neoddeliteľnou súčasťou. Žiadosti musia vyhovovať požiadavkám, ktoré sa nachádzajú v špecifikáciách, a musia byť predložené na formulároch určených na tento účel.

Špecifikácie, podklady pre žiadateľov a všetky príslušné formuláre sú k dispozícii na webovej stránke Výkonnej agentúry pre vzdelávanie, audiovizuálny sektor a kultúru:

http://eacea.ec.europa.eu/


(1)  Ú. v. EÚ L 327, 27.12.2006, s. 1.

(2)  27 členských štátov Európskej únie; krajiny EHP (Island, Lichtenštajnsko, Nórsko); kandidátske krajiny (Chorvátsko a Turecko; Bývalá juhoslovanská republika Macedónsko, v závislosti od uzavretia memoranda o porozumení týkajúceho sa účasti tejto krajiny na programe); krajiny západného Balkánu [Albánsko, Bosna a Hercegovina, Čierna Hora a Srbsko vrátane Kosova (podľa rezolúcie Bezpečnostnej rady OSN č. 1244)], v závislosti od uzavretia memoranda o porozumení týkajúceho sa účasti každej z týchto krajín na programe.

(3)  Článok 151 Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva.


7.8.2007   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 184/9


PROGRAM KULTÚRA (2007 – 2013)

VÝZVA NA PREDKLADANIE NÁVRHOV – EACEA/25/07

Podpora kultúrnych činností: literárny preklad (oblasť 1.2.2)

(2007/C 184/06)

1.   Právny základ

Táto výzva na predkladanie návrhov vychádza z rozhodnutia Európskeho parlamentu a Rady č. 1855/2006/ES z 12. decembra 2006, ktorým sa ustanovuje program Kultúra (2007 – 2013) (1) (ďalej len „program“).

2.   Ciele a opis

Tento program je súčasťou prebiehajúceho záväzku Európskej únie zlepšiť spoločný európsky kultúrny priestor, ktorý sa zakladá na spoločnom kultúrnom dedičstve, prostredníctvom rozvoja kultúrnej spolupráce medzi tvorcami, kultúrnymi aktérmi a kultúrnymi inštitúciami krajín, ktoré sa na programe zúčastňujú, s cieľom podporiť vznik európskeho občianstva.

Program zahŕňa oblasť kultúry ako celok a usiluje sa stimulovať synergie vedúce k trvalo udržateľnej kultúrnej spolupráci na európskej úrovni prostredníctvom podpory nadnárodnej mobility osôb pôsobiacich v oblasti kultúry, nadnárodného pohybu umeleckých a kultúrnych diel a produktov a medzikultúrneho dialógu.

3.   Účel tejto výzvy na predkladanie návrhov

V záujme splnenia cieľov programu je cieľom tejto výzvy na predkladanie návrhov udeliť na základe dvoch výberových konaní (2) granty Spoločenstva projektom v oblasti literárnych prekladov.

Výkonná agentúra pre vzdelávanie, audiovizuálny sektor a kultúru (ďalej len „výkonná agentúra“) je službou zodpovednou za realizáciu tejto výzvy na predkloženie návrhov.

4.   Rozpočet a trvanie projektu

4.1   Rozpočet

Celkový rozpočet dosahuje výšku približne 1,7 milióna EUR.

Financovanie z prostriedkov Spoločenstva nebude nižšie ako 2 000 EUR a nepresiahne sumu 60 000 EUR. Pokryje náklady na preklad za predpokladu, že tieto náklady nepredstavujú viac než 50 % celkových prevádzkových nákladov.

Vyhradzuje sa právo nerozdeliť všetky disponibilné finančné prostriedky.

4.2   Trvanie projektu

Maximálna dĺžka trvania projektu v oblasti literárneho prekladu je 18 (osemnásť) mesiacov.

5.   Kritériá oprávnenosti a výberové kritériá

Oprávnení uchádzači musia byť verejnými alebo súkromnými vydavateľstvami či vydavateľskými skupinami, ktorých zaregistrované sídlo musí byť legálne zriadené v jednej z krajín zúčastňujúcich sa na programe (3).

Fyzické osoby nie sú oprávnené uchádzať sa o grant.

Uchádzači musia preukázať prevádzkovú a finančnú kapacitu realizovať projekt až do jeho ukončenia a predložiť dôkazy o stabilných a dostupných zdrojoch financovania, ako aj dôkazy o odborných schopnostiach, kvalifikáciách a skúsenostiach na udržanie svojej činnosti počas celého obdobia realizácie projektu.

Oprávnenými dielami sú beletristické diela bez ohľadu na literárny žáner (romány, novely, poviedky, divadelné hry, poézia, komiksy atď.).

Oprávnenými autormi sú autori, ktorí sú štátnymi príslušníkmi krajiny zúčastňujúcej sa na programe, alebo ktorí v takej krajine majú trvalý pobyt.

Oprávnenými jazykmi sú úradné jazyky (4) krajín zúčastňujúcich na programe a staroveké jazyky ako latinčina a gréčtina.

Obdobie oprávnenosti pre prvé výberové konanie sa musí začať pred 30. júnom 2008 a skončiť do 31. decembra 2009.

Obdobie oprávnenosti pre druhé výberové konanie sa musí začať pred 31. decembrom 2008 a skončiť do 30. júna 2010.

6.   Kritériá pre udelenie grantu

Udelenie grantu nezávisí iba od preskúmania kritérií oprávnenosti, výberových kritérií a kritérií vylúčenia. Rozhodnutie sa urobí na základe kritérií pre udelenie grantu.

Kritériá pre udelenie grantu možno zhrnúť nasledovne:

rozsah, v akom môže projekt vytvoriť skutočnú európsku pridanú hodnotu,

významnosť činností pre osobitné ciele programu,

rozsah, v akom sú navrhované činnosti navrhnuté a v akom môžu byť úspešne realizované s vysokou úrovňou excelentnosti,

rozsah, v akom môžu činnosti vytvárať výsledky dosiahujúce ciele programu,

rozsah, v akom budú výsledky navrhovaných činností vhodne oznamovanépropagované.

7.   Lehoty na podávanie žiadostí

Prvé výberové konanie:

 

1. október 2007 (dátum na poštovej pečiatke alebo pečiatke kuriérskej služby).

Druhé výberové konanie:

 

1. apríl 2008 (dátum na poštovej pečiatke alebo pečiatke kuriérskej služby).

8.   Doplňujúce informácie

Špecifikácie, ktoré dopĺňajú výzvu na predkladanie návrhov EACEA/25/07, sú jej neoddeliteľnou súčasťou. Žiadosti musia vyhovovať požiadavkám, ktoré sa nachádzajú v špecifikáciách, a musia byť predložené na formulároch určených na tento účel.

Špecifikácie, podklady pre žiadateľov a všetky príslušné formuláre sú k dispozícii na webovej stránke Výkonnej agentúry pre vzdelávanie, audiovizuálny sektor a kultúru:

http://eacea.ec.europa.eu/


(1)  Ú. v. EÚ L 327, 27.12.2006, s. 1.

(2)  Pozri časť 7 – Lehoty na podávanie žiadostí.

(3)  27 členských štátov Európskej únie; krajiny EHP (Island, Lichtenštajnsko, Nórsko); kandidátske krajiny (Chorvátsko a Turecko; Bývalá juhoslovanská republika Macedónsko, s výhradou uzavretia memoranda o porozumení týkajúceho sa účasti tejto krajiny na programe); krajiny západného Balkánu [Albánsko, Bosna a Hercegovina, Čierna Hora a Srbsko vrátane Kosova (podľa rezolúcie Bezpečnostnej rady OSN č. 1244)], s výhradou uzavretia memoranda o porozumení týkajúceho sa účasti každej z týchto krajín na programe.

(4)  Ako ich vymedzujú ústava alebo zákony príslušnej krajiny.


POSTUPY TÝKAJÚCE SA UPLATŇOVANIA SPOLOČNEJ OBCHODNEJ POLITIKY

Komisia

7.8.2007   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 184/11


Oznámenie o začatí čiastočného predbežného preskúmania antidumpingových opatrení uplatniteľných na dovoz ručných paletovacích vozíkov a ich hlavných častí (HPT) s pôvodom v Čínskej ľudovej republike

(2007/C 184/07)

Komisia z vlastného podnetu rozhodla o začatí čiastočného predbežného preskúmania podľa článku 11 ods. 3 nariadenia Rady (ES) č. 384/96 z 22. decembra 1995 o ochrane pred dumpingovými dovozmi z krajín, ktoré nie sú členmi Európskeho spoločenstva (ďalej len „základné nariadenie“) (1). Preskúmanie je obmedzené na preverenie definície výrobku, aby sa objasnilo, či sa na určité typy výrobku vzťahujú opatrenia týkajúce sa ručných paletovacích vozíkov.

1.   Výrobok

Výrobkom, ktorý je predmetom preskúmania, sú ručné paletovacie vozíky a ich hlavné časti, t. j. podvozok a hydraulika, s pôvodom v Čínskej ľudovej republike (ďalej len „príslušný výrobok“), v súčasnosti zaraďovaný v rámci kódov KN ex 8427 90 00 a ex 8431 20 00. Tieto kódy KN sa uvádzajú len na informáciu.

2.   Existujúce opatrenia

Opatrením, ktoré platí v súčasnosti, je konečné antidumpingové clo uložené nariadením Rady (ES) č. 1174/2005 (2) na dovoz ručných paletovacích vozíkov a ich hlavných častí s pôvodom v Čínskej ľudovej republike.

3.   Dôvody preskúmania

Podľa informácií, ktoré má Komisia k dispozícii, sú určité výrobky (takzvané vysokozdvižné vozíky, stohovacie vozíky, nožnicové vozíky a vozíky s váhou), na ktoré by sa údajne mala vzťahovať definícia výrobku, zrejme odlišné od HPT, okrem iného vzhľadom na ich špecifické funkcie (zdvíhanie, stohovanie alebo váženie) a konečné použitia. Aby mohli uvedené funkcie vykonávať, vykazujú podľa všetkého rozdiely v pevnosti a konštrukcii vidlice, hydrauliky, podvozku, kolesách atď. Uvedené vlastnosti zvýrazňujú rozdiely pri používaní – a tieto výrobky zjavne nie sú s HPT zameniteľné. Preto je vhodné vec preskúmať, aby sa objasnila definícia príslušného výrobku, pričom záver, ktorý z preskúmania vyplynie, bude s retroaktívnym účinkom možno platiť od dátumu prijatia príslušných opatrení.

4.   Postup na stanovenie dumpingu

Keďže Komisia dospela po porade s poradným výborom k záveru, že existujú dostatočné dôkazy na začatie čiastočného predbežného preskúmania, začína týmto preskúmanie v súlade s článkom 11 ods. 3 základného nariadenia, ktoré je obmedzené na preskúmanie definície výrobku.

a)   Dotazníky

Aby Komisia získala informácie potrebné na prešetrovanie, zašle výrobcom zo Spoločenstva, známym dovozcom, známym vyvážajúcim výrobcom v príslušnej krajine a orgánom príslušnej vyvážajúcej krajiny dotazníky. Tieto informácie by mali byť spolu s podpornými dôkazmi Komisii doručené v lehote stanovenej v bode 5 písm. a).

b)   Zber informácií a vypočutia

Všetky zainteresované strany sa týmto vyzývajú, aby oznámili svoje stanoviská, predložili informácie iné ako vo vyplnených dotazníkoch a poskytli podporné dôkazy. Tieto informácie musia byť spolu s príslušnými dôkazmi doručené Komisii v lehote stanovenej v odseku 5 písm. a).

Komisia môže okrem toho vypočuť zainteresované strany, ak predložia žiadosť, pričom sa preukáže, že existujú osobitné dôvody, pre ktoré by mali byť vypočuté. Táto žiadosť sa musí predložiť v lehote stanovenej v bode 5 písm. b).

5.   Lehoty

a)   Pre strany na prihlásenie, na predloženie vyplnených dotazníkov a akýchkoľvek iných informácií

Ak nie je uvedené inak, všetky zainteresované strany sa musia do 40 dní od dátumu uverejnenia tohto oznámenia v Úradnom vestníku Európskej únie Komisii prihlásiť, oznámiť svoje stanoviská a predložiť vyplnené dotazníky alebo akékoľvek iné informácie, ak sa ich vyjadrenia majú pri prešetrovaní zohľadniť. Upozorňuje sa na skutočnosť, že vykonávanie väčšiny procesných práv stanovených v základnom nariadení závisí od toho, či sa príslušná strana v uvedenej lehote prihlási.

b)   Vypočutia

V rámci tej istej 40-dňovej lehoty môžu všetky zainteresované strany takisto požiadať o vypočutie Komisiou.

6.   Písomné podania, vyplnené dotazníky a korešpondencia

Všetky podania a žiadosti predložené zainteresovanými stranami musia byť realizované písomne (nie v elektronickej forme, ak nie je uvedené inak) a musia obsahovať názov, adresu, e-mailovú adresu, telefónne a faxové číslo zainteresovanej strany. Všetky písomné podania vrátane informácií požadovaných v tomto oznámení, vyplnených dotazníkov a korešpondencie, ktoré zainteresované strany poskytujú ako dôverné, sa označujú ako „Limited“ (3) a v súlade s článkom 19 ods. 2 základného nariadenia sa k nim pripája verzia, ktorá nemá dôverný charakter, s označením „FOR INSPECTION BY INTERESTED PARTIES“.

Adresa Komisie na účely korešpondencie:

European Commission

Directorate General for Trade

Directorate H

Office: J-79 5/16

B-1049 Brussels

Fax: (32-2) 295 65 05.

7.   Nespolupráca

Ak ktorákoľvek zo zainteresovaných strán odmietne sprístupniť alebo neposkytne v stanovenej lehote potrebné informácie alebo do značnej miery bráni prešetrovaniu, podľa článku 18 základného nariadenia sa môžu stanoviť pozitívne alebo negatívne zistenia na základe dostupných skutočností.

Ak sa zistí, že ktorákoľvek zo zainteresovaných strán poskytla nepravdivé alebo zavádzajúce informácie, tieto informácie sa nezohľadňujú a podľa článku 18 základného nariadenia sa môžu využiť dostupné skutočnosti. Ak zainteresovaná strana nespolupracuje alebo spolupracuje iba čiastočne a použijú sa dostupné skutočnosti, môže byť výsledok pre túto stranu menej priaznivý než v prípade, keby bola spolupracovala.

8.   Harmonogram prešetrovania

Podľa článku 11 ods. 5 základného nariadenia sa prešetrovanie ukončí do 15 mesiacov od dátumu uverejnenia tohto oznámenia v Úradnom vestníku Európskej únie.

9.   Spracovanie osobných údajov

Vezmite, prosím, na vedomie, že so všetkými osobnými údajmi zozbieranými v priebehu prešetrovania sa bude zaobchádzať v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 45/2001 z 18. decembra 2000 o ochrane jednotlivcov so zreteľom na spracovanie osobných údajov inštitúciami a orgánmi Spoločenstva a o voľnom pohybe takýchto údajov (4).


(1)  Ú. v. ES L 56, 6.3.1996, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Rady (ES) č. 2117/2005 (Ú. v. EÚ L 340, 23.12.2005, s. 17).

(2)  Ú. v. EÚ L 189, 21.7.2005, s. 1.

(3)  Toto označenie znamená, že ide o interný dokument. Je chránený podľa článku 4 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1049/2001 z 30. mája 2001 o prístupe verejnosti k dokumentom Európskeho parlamentu, Rady a Komisie (Ú. v. ES L 145, 31.5.2001, s. 43). Ide o dôverný dokument podľa článku 19 základného nariadenia a článku 6 Dohody Svetovej obchodnej organizácie (WTO) o uplatňovaní čl. VI dohody GATT z roku 1994 (antidumpingová dohoda).

(4)  Ú. v. ES L 8, 12.1.2001, s. 1.


POSTUPY TÝKAJÚCE SA UPLATŇOVANIA POLITIKY HOSPODÁRSKEJ SÚŤAŽE

Komisia

7.8.2007   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 184/13


Predbežné oznámenie o koncentrácii

(Vec COMP/M.4852 – Groupe Arnault/CNP/Go Voyages)

Vec, ktorá môže byť posúdená v zjednodušenom konaní

(Text s významom pre EHP)

(2007/C 184/08)

1.

Komisii bolo 31. júla 2007 doručené oznámenie o zamýšľanej koncentrácii podľa článku 4 nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (1), podľa ktorého podniky Groupe Arnault SAS („Groupe Arnault“, Francúzsko) a Compagnie Nationale à Portefeuille („CNP“, Belgicko) získavajú v zmysle článku 3 ods. 1 písm. b) nariadenia Rady spoločnú kontrolu nad podnikom Go Voyages SA („Go Voyages“, Francúzsko) prostredníctvom kúpy akcií.

2.

Predmet činnosti dotknutých podnikov:

Groupe Arnault: holdingová spoločnosť vyvíjajúca činnosť prostredníctvom svojich dcérskych spoločností (Christian Dior Couture a LVMH) v odvetví luxusných výrobkov;

CNP: finančná holdingová spoločnosť vlastniaca akcie v celom rade odvetví;

Go Voyages: internetová cestovná kancelária špecializovaná na maloobchodný predaj leteniek.

3.

Na základe predbežného posúdenia a bez toho, aby bolo dotknuté konečné rozhodnutie v tejto veci, sa Komisia domnieva, že oznámená transakcia by mohla spadať do rozsahu pôsobnosti nariadenia (ES) č. 139/2004. V súlade s oznámením Komisie týkajúcim sa zjednodušeného konania pre posudzovanie určitých druhov koncentrácií podľa nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (2) je potrebné uviesť, že túto vec je možné posudzovať v súlade s postupom stanoveným v oznámení.

4.

Komisia vyzýva zainteresované tretie strany, aby predložili prípadné pripomienky k zamýšľanej koncentrácii.

Pripomienky musia byť Komisii doručené najneskôr do 10 dní od dátumu uverejnenia tohto oznámenia. Pripomienky je možné zaslať faxom (fax. č.: (32-2) 296 43 01 alebo 296 72 44) alebo poštou s uvedením referenčného čísla COMP/M.4852 – Groupe Arnault/CNP/Go Voyages na túto adresu:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

J-70

B-1049 Bruxelles/Brussel


(1)  Ú. v. EÚ L 24, 29.1.2004, s. 1.

(2)  Ú. v. EÚ C 56, 5.3.2005, s. 32.


7.8.2007   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 184/14


Predbežné oznámenie o koncentrácii

(Vec COMP/M.4861 – KESA/EMH)

Vec, ktorá môže byť posúdená v zjednodušenom konaní

(Text s významom pre EHP)

(2007/C 184/09)

1.

Komisii bolo 31. júla 2007 doručené oznámenie o zamýšľanej koncentrácii podľa článku 4 nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (1), podľa ktorého podnik KESA Electricals plc („KESA“, Spojené kráľovstvo) získava v zmysle článku 3 ods. 1 písm. b) nariadenia Rady kontrolu nad celým podnikom Electrodomésticos Menaje del Hogar S.A. („EMH“, Španielsko) prostredníctvom kúpy akcií.

2.

Predmet činnosti dotknutých podnikov:

KESA: maloobchodný predaj elektrických spotrebných výrobkov (domácich spotrebičov, audiovizuálnych, telekomunikačných a mediálnych zariadení) a súvisiace služby;

EMH: maloobchodný predaj elektrických spotrebných výrobkov (domácich spotrebičov, klimatizačných, audiovizuálnych, telekomunikačných a mediálnych zariadení).

3.

Na základe predbežného posúdenia a bez toho, aby bolo dotknuté konečné rozhodnutie v tejto veci, sa Komisia domnieva, že oznámená transakcia by mohla spadať do rozsahu pôsobnosti nariadenia (ES) č. 139/2004. V súlade s oznámením Komisie týkajúcim sa zjednodušeného konania pre posudzovanie určitých druhov koncentrácií podľa nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (2) je potrebné uviesť, že túto vec je možné posudzovať v súlade s postupom stanoveným v oznámení.

4.

Komisia vyzýva zainteresované tretie strany, aby predložili prípadné pripomienky k zamýšľanej koncentrácii.

Pripomienky musia byť Komisii doručené najneskôr do 10 dní od dátumu uverejnenia tohto oznámenia. Pripomienky je možné zaslať faxom (fax. č.: (32-2) 296 43 01 alebo 296 72 44) alebo poštou s uvedením referenčného čísla COMP/M.4861 – KESA/EMH na túto adresu:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

J-70

B-1049 Bruxelles/Brussel


(1)  Ú. v. EÚ L 24, 29.1.2004, s. 1.

(2)  Ú. v. EÚ C 56, 5.3.2005, s. 32.


INÉ AKTY

Komisia

7.8.2007   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 184/15


Uverejnenie žiadosti o zápis do registra podľa článku 6 ods. 2 nariadenia Rady (ES) č. 510/2006 o ochrane zemepisných označení a označení pôvodu poľnohospodárskych výrobkov a potravín

(2007/C 184/10)

Týmto uverejnením vzniká právo vzniesť námietku voči žiadosti podľa článku 7 nariadenia Rady (ES) č. 510/2006 (1). Námietky musia byť Komisii doručené do šiestich mesiacov odo dňa uverejnenia.

ZHRNUTIE

NARIADENIE RADY (ES) č. 510/2006

„ČESKÝ KMÍN“

ES č. CZ/PDO/005/0382/20.10.2004

CHOP ( X ) CHZO ( )

Tento prehľad obsahuje hlavné body špecifikácie výrobku na informačné účely.

1.   Príslušné orgán v členskom štáte:

Názov:

Úřad průmyslového vlastnictví

Adresa:

Antonína Čermáka 2a

CZ-160 68 Praha 6 – Bubeneč

Telefón:

(420) 220 38 31 11

Fax:

(420) 224 32 47 18

E-mail:

posta@upv.cz

2.   Skupina:

Názov:

ČESKÝ KMÍN – sdružení

Adresa:

Keřkov 86

CZ-582 22 Přibyslav

Telefón:

(420) 569 48 21 71

Fax:

(420) 569 48 21 71

E-mail:

ceskykmin@quick.cz

Zloženie:

výrobcovia/spracovatelia ( X ) iné ( X )

3.   Druh výrobku:

Trieda 1.8 Korenie, rasca lúčna – plod, Carum carvi L. – fructus, dvojročná forma.

2.   Špecifikácia:

(zhrnutie požiadaviek v zmysle článku 4 ods. 2 nariadenia (ES) č. 510/2006)

4.1   Názov: „Český kmín“

4.2   Opis: Vzhľad: Nažky zrelé, vyvinuté, podlhovasté, na povrchu rebrovité, mierne zahnuté, zdravé, nenapadnuté chorobami a neprejavujúce známky kazenia aj so stopkami neoddelenými od nažky.

Farba: svetlohnedá až tmavohnedá

Chuť: korenistá

Vôňa: typická, bez cudzích pachov

Vlhkosť: najviac 13 %

Silica: najmenej 2,8 %

Celkový popol: najviac 8 %

Vlastné prímesi: najviac 2,5 %

Cudzie prímesi rastlinného pôvodu zdravotne neškodné: najviac 2 %

Minerálne nečistoty: najviac 1,5 % alebo „piesok“ najviac 1 %

4.3   Zemepisná oblasť: Česká republika, na pôdach hlinitopiesočnatých a piesčito-hlinitých s obsahom ílu 10 – 30 %, s rôznou prímesou štrku. Podľa pôdnej klasifikácie sú to hnedé eutrofné pôdy, hnedé pôdy so surovými pôdami, hnedé pôdy s podzolmi na terasových usadeninách, hnedé pôdy kyslé, hnedé pôdy silno kyslé.

4.4   Dôkaz o pôvode: Každý pestovateľ vedie presnú evidenciu obhospodarovanej pôdy. Evidencia pestovania rasce sa začína evidenciou nákupu certifikovaného osiva registrovaných odrôd. Vedie ďalej evidenciu o uskutočnených agrotechnických opatreniach (príprava pôd, siatie, hnojenie, ošetrenie proti plevelom, chorobám a škodcom, aplikácia protistresových prípravkov). Pri evidencii berie do úvahy aj striedanie plodín v rámci osevných postupov. Pri zbere prírodného produktu vedie evidenciu množstva zozbieranej produkcie, vlhkosti a obsahu prímesí pred dosúšaním a pred čistením na požadovanú úroveň produkcie pred vlastným čistením, ktoré uskutočňuje buď vo vlastných čistiacich zariadeniach, alebo pri podnikoch služieb. Vždy sa vedie evidencia kvantity aj kvality produkcie. Kontrolu uskutočňujú pracovníci agronomickej služby na čistiacich zariadeniach.

O kontrolách sú zhotovované zápisy v denníkoch čistenia. Koneční odberatelia, spracovateľské a obchodné spoločnosti, vedú presnú evidenciu o nákupu produkcie, ktorá musí mať požadované fyzikálne a chemické vlastnosti (pozri 4.2), mikrobiologickú nezávadnosť a nesmie obsahovať nežiaduce kontaminujúce látky. Tieto vlastnosti si spracovatelia opätovne ďalej preverujú vo svojich laboratóriách alebo v akreditovaných laboratórnych centrách. Ak tieto požiadavky produkcia nespĺňa, nie je nakúpená a nemôže sa dostať do obehu. To znamená, že rasca, ktorá nespĺňa požiadavky špecifikácie, sa pod označením Česká rasca nedostane na trh. Každá táto fáza sa takisto presne eviduje. Každé balenie výrobku je obstarané povinnými údajmi o výrobcovi vrátane jeho adresy. Kontrolu dodržiavania špecifikácie uskutočňuje miestne príslušný inšpektorát Štátnej potravinárskej a poľnohospodárskej inšpekcie.

4.5   Spôsob výroby: Pre špecifické pestovateľské potreby plodiny rasca lúčna sú potrebné predpoklady, ktoré pestovatelia rasce dodržujú a dosahujú dobré výsledky. Dlhodobá, tradičná skúsenosť v pestovaní je tu nenahraditeľná. Podmienkou pestovania plodiny „Český kmín“ je vhodne zvolený typ pôdy (pôdy hlinito-piesočnatej a piesčito-hlinitej s obsahom ílu 10 – 30 %, s rôznou prímesou štrku; podľa pôdnej klasifikácie sú to hnedé pôdy eutrofné, hnedé pôdy so surovými pôdami, hnedé pôdy s podzolmi na terasových usadeninách, hnedé pôdy kyslé, hnedé pôdy silno kyslé) v kombinácii s klimatickými podmienkami (pozri. 4.6.), a ďalej:

Práve naplnenie týchto základných podmienok produkcie vytvára predpoklady kvality Českej rasce.

4.6   Spojenie: Rasca lúčna sa v českých krajinách v poľných podmienkach pestuje od polovice 19. storočia. Pestovala sa pod označením niekoľkých pestovateľov, ako napr. Havelkova, Hokešova, prípadne ďalších popredných pestovateľov. Počiatok vedeckého šľachtenia sa traduje od roku 1910, a tak z okrajových odrôd vznikli odrody Moravská, povolená v roku 1941 a Česká, povolená v roku 1952, ktoré sa však vyznačovali drobnými semenami. Výraznejší úspech však bol dosiahnutý povolením odrody Ekonóm v roku 1964, ktorá už mala semená väčšej veľkosti. Všetky tieto odrody boli opadavé a nevyhovovali mechanizovanému zberu a boli postupne z produkcie vyradené. Zásadná zmena bola dosiahnutá povolením odrody Rekord v roku 1978, ktorá poskytuje vysoké výnosy s vysokým obsahom silíc a je odolná proti vypadávaniu semena pri dozrievaní a zbere. Táto odroda bola doplnená povolením ďalších odrôd a to Prochan v roku 1990 a Kepron v roku 1994. Tieto tri odrody vytvárajú ojedinelý súbor vysokokvalitných, výnosných a neopadavých odrôd s vysokým obsahom silíc. Intenzívne šľachtenie vyvolalo aj intenzívne zapojenie vedy a výskumu do tejto oblasti. Do problematiky sú tak zapojení aj pracovníci výskumných pracovísk ako aj zástupcovia poľnohospodárskych univerzít.

Česká republika má špecifické podmienky pre pestovanie rasce lúčnej dané prírodnými a pôdnymi podmienkami v náväznosti na tradície pestovania rasce v poľných podmienkach počas viac ako 150 rokov. Rasca sa pestuje na pôdach hlinitopiesočnatých a piesčito-hlinitých s obsahom ílu 10 – 30 %, s rôznou prímesou štrku. Tieto pôdy majú pomer obsahu kapilárnej a gravitačnej vody priaznivý pre potreby rasce, ktorá je náročná na dostatok vlahy v prvom roku intenzívneho rozvoja koreňa a listovej ružice a v druhom roku vo fáze metania až kvitnutia. Klimatické podmienky českej pahorkatiny, ktoré tvoria prechod od prímorskej ku kontinentálnej klíme, plne vyhovujú pestovaniu rasce vysokej kvality. Tieto klimatické podmienky Českej republiky, predovšetkým priebeh teplôt a zrážok počas roka, sa odlišujú od podmienok v ostatných štátoch. V porovnaní s oblasťami kontinentálnej klímy sú podmienky pre pestovanie rasce v ČR výhodnejšie, pretože tempo vývinu plodiny je vďaka nižším teplotám pomalšie a tiež prísušky (krátke obdobia sucha) sú menej pravdepodobné. Hlavný rozdiel v klíme ČR a prímorskej klíme sú jednak v povahe zimného obdobia (úroveň zásob vlahy je na počiatku jari vyššia) a ďalej v tom, že vďaka menšiemu množstvu zrážok v letných mesiacoch sú prísušky pravdepodobnejšie. Súhrn týchto pôdnych a klimatických podmienok s dlhoročnou tradíciou, skúsenosťami a prepracovanou metodikou pestovania rasce na území ČR ovplyvňuje špecifické vlastnosti Českej rasce, najmä vysoké výnosy semena rasce s vysokým obsahom úrovne silíc na úrovni 3 – 5 %. Plody sa zbierajú vo vyššom priemernom stupni zrelosti. Úplne špecifickým je však obsah jednotlivých zložiek arómy rascovej silice. Pri rasci pestovanej vo vymedzenej oblasti je hlavnou súčasťou silice karvón. Jeho obsah je vyšší než 50 %, obvykle okolo 60 %, na rozdiel od ostatných, v siliciach ktorých prevažuje D-limonén. Práve obsah karvónu je to najcennejšie z kvality rascovej silice. Karvón má liečivé, antiseptické a retardačné účinky a práve tieto vlastnosti sa využívajú v mnohých odvetviach. Český liekopis obsahuje národný článok Carvi etheroleum, ktorý upravuje kvalitu rascovej silice vyrobenej destiláciou s vodnou parou, pri ktorej sa požaduje obsah karvónu minimálne 50 %. K dosiahnutiu tejto hodnoty je potrebná surovina (rascové semeno) s ešte vyšším obsahom karvónu. Táto hodnota je pri produkcii Českej rasce prekonávaná o približne 20 %.

Preto je kmín z týchto oblastí – Česká rasca – vysoko oceňovaná a žiadaná. Značná časť produkcie rasce lúčnej sa vyváža do oblastí jednak kontinentálneho, ako aj prímorskej klímy.

Rasci bolo v ČR udelené Osvedčenie o zápise pôvodu „ČESKÝ KMÍN“ pod číslom 193.

4.7   Kontrolný orgán:

Názov:

Státní zemědělská a potravinářská inspekce

Adresa:

Květná 15

CZ-603 00 Brno

Telefón:

(420) 543 54 01 11

Fax:

(420) 543 54 02 02

E-mail:

sekret.k.@szpi.gov.cz

4.8   Označovanie: –


(1)  Ú. v. EÚ L 93, 31.3.2006, s. 12.


7.8.2007   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 184/19


Uverejnenie žiadosti o zápis do registra podľa článku 6 ods. 2 nariadenia Rady (ES) č. 510/2006 o ochrane zemepisných označení a označení pôvodu poľnohospodárskych výrobkov a potravín

(2007/C 184/11)

Týmto uverejnením sa poskytuje právo vzniesť námietky proti žiadosti o zápis podľa článku 7 nariadenia Rady (ES) č. 510/2006 (1). Vznesené námietky sa musia Komisii doručiť do šiestich mesiacov po uverejnení tejto žiadosti.

ZHRNUTIE

NARIADENIE RADY (ES) č. 510/2006

„CHODSKÉ PIVO“

ES č. CZ/PGI/005/00363/22. 9. 2004

CHOP ( ) CHZO ( X )

Tento prehľad obsahuje hlavné body špecifikácie výrobku na informačné účely.

1.   Príslušný orgán v členskom štáte:

Názov:

Úřad průmyslového vlastnictví

Adresa:

Antonína Čermáka 2a

CZ-160 68 Praha 6 – Bubeneč

Telefón:

(420) 220 38 31 11

Fax:

(420) 221 32 47 18

E-mail:

posta@upv.cz

2.   Skupina:

Názov:

Chodovar, spol. s r.o.

Adresa:

Pivovarská 107

CZ-348 13 Chodová Planá

Telefón:

(420) 374 79 41 81

Fax:

(420) 374 79 41 83

E-mail:

chodovar@chodovar.cz

Zloženie:

Výrobcovia/spracovatelia ( ) Ostatní ( X )

Ide o výnimku z podľa článku 5 odsek 1 nariadenia Rady (ES) č. 510/2006, pretože v oblasti existuje jediný výrobca. Požiadavky 2 nariadenia Komisie (ES) č. 1898/2006 (2) sú splnené.

3.   Druh výrobku:

Trieda 2.1 pivo

4.   Špecifikácia:

(prehľad požiadaviek podľa článku 4 ods. 2 nariadenia (ES) č. 510/2006)

4.1.   Meno: „Chodské Pivo“

4.2.   Opis: Na výrobu Chodského piva sa používajú len prírodné suroviny: slad, chmeľ, voda, kvasinky.

Na chmelenie Chodského piva sa používajú výhradne české aromatické chmeľové odrody (Žatecký poloraný červeňák, Sládek) a horké odrody chmeľa (napr. Premiant).

Tradičný spôsob dvojstupňového kvasenia mladiny dáva Chodskému pivu plnosť sladovej chuti, jemnú horkosť, výraznú chuť a penivosť.

4.3.   Zemepisná oblasť: Geograficky sa historické Chodsko nachádza na území dnešného Plzenského kraja, t. j. na území po celej dĺžke hranice s Bavorskom od Všerubského priesmyku po Dyleň na území pohoria Český les a Podčeskoleská pahorkatina. Hranice boli stanovené podľa katastrov obcí vo vnútri oblasti.

4.4.   Dôkaz o pôvode: Na zaistenie vierohodnosti pôvodu, že všetky pivá vyskytujúce sa na trhu s označením Chodské pivo boli skutočne vyrobené v popísanej zemepisnej oblasti, sú nastavené kontrolné mechanizmy. Okrem toho sú na každom výrobku uvedené povinné údaje o výrobcovi vrátane adresy.

Na dodržovanie postupov a správnosti jednotlivých metodík kontroly, ako aj kontroly jednotlivých metodík dohliada pracovisko SZPI.

Všetok nákup surovín sa deje len na zmluvnom základe, t. j. pivovaru je známy zemepisný pôvod surovín, ako aj technológia a výrobné postupy, ktoré sa pri výrobe surovín použili. Vedú sa presné registre dodávateľov surovín, a tiež odberateľov hotových výrobkov. Taktiež sa eviduje použitie jednotlivých šarží surovín na výrobu jednotlivých šarží piva.

4.5.   Spôsob výroby:

Voda:

Výhradné využívanie vodných zdrojov s mimoriadne nízkou mineralizáciou (cca 1,6 ° NST), ktorá je spôsobená geologickou situáciou v danej lokalite, existenciou tzv. Žulového masívu. Táto voda výrazným spôsobom ovplyvňuje konečnú chuť vyrábaného piva. Nízko mineralizovaná voda chemicky nereaguje s ostatnými vstupnými surovinami a pozitívne ovplyvňuje plnosť sladovej chuti vyrábaných pív.

Spôsob prípravy sladu:

Na varenie svetlých a tmavých pív sa používa pivovarský slad miestnej výroby, pripravený tradičnou technológiou klíčenia jačmeňa na humnách a sušením vo hvozde. Sladovnícky jačmeň (Hordeum vulgare sub. Distichum) na sladovanie pochádza z vymedzenej oblasti totožnej s oblasťou výroby Chodského piva a je zapísaný v Listine povolených odrôd.

Spôsob prípravy sladiny:

Používa sa varný spôsob na dva rmuty: Prvý rmut sa spustí do panvy a pozvoľna zahrieva na 70 – 75 °C. a nechá sa scukriť. Varí sa 20 min. a čerpá sa do kade.

Odrmutuje sa pri teplote 75 – 78 °C.

Špecifiká hlavného kvasenia a ležania:

Hlavné kvasenie prebieha pri teplote 6 – 9 °C. Teplota kvasiacej mladiny sa kontroluje dvakrát denne. Na fermentáciu sa používajú hlbokoprekvášajúce kmene pivovarských kvasiniek spodného kvasenia (typ W 95 – bežne používaný typ kvasiniek spodného kvasenia). Hodnota zdanlivého extraktu sa sleduje 4 dni pred sudovaním denne a po dosiahnutí požadovaných hodnôt sa mladé pivo po odobratí deky suduje. Mladé pivo sa suduje do ležiackych tankov, kde dokváša. Pri dokvášaní sa udržuje tlak v ležiackej nádobe v rozmedzí 0,70 – 0,90 kPa. Teplota pri dokvášaní sa pohybuje v rozmedzí 2 – 6 °C.

Spôsob stáčania a balenia:

Pivo sa stáča zásadne bez umelého dosycovania plynným CO2. Všetok CO2 obsiahnutý vo vystavovanom pive vznikne prirodzeným nasycovaním v priebehu kvasného procesu.

4.6.   Spojenie: Tradícia výroby piva tu siaha až do 12. storočia. Dokladom histórie a významu tejto pivovarníckej oblasti je aj dokument českého kráľa Jána Luxemburského z r. 1341, týkajúci sa varenia piva v Chodsku a skutočnosť, že pivo z Chodska bolo v minulosti dodávané do Prahy a do Bavorska priamo na kráľovský dvor. Kraj okolo hranice s Bavorskom je historicky významnou pivovarníckou oblasťou, v ktorej bolo ešte do roku 1945 viac ako 60 činných pivovarov.

Chodské pivo sa vyznačuje výraznou zlatistou farbou svetlých pív, plnosťou sladovej chuti, veľmi jemnou horkosťou a silným rázom. Tieto vlastnosti sú výsledkom dodržovania tradičného výrobného postupu výroby piva dvojstupňovým kvasením mladiny, dlhodobým zrením, výberom používaných surovín a využívaním bohatstva tejto lokality v podobe zdrojov mimoriadne mäkkej vody bez umelého dosycovania CO2 pri stáčaní do fliaš a sudov.

Vymedzené územie a jeho špecifické prostredie sú dané vodnými zdrojmi s mimoriadne nízkou mineralizáciou, ďalej miestne pestovanými sladovníckym jačmeňom a jeho sladovaním v humnových sladovniach podľa predpísaného postupu. Celý výrobný proces varenia, kvasenia a ležania piva prebieha výhradne vo vymedzenej oblasti.

O Chodskom pive sa v posledných rokoch sa v regionálnej i nadregionálnej tlači písalo v priemere 1 × za dva mesiace a súčasne v tomto období pivovar získal aj množstvo ocenení svojich výrobkov.

4.7.   Kontrolný orgán:

Názov:

Státní zemědělská a potravinářská inspekce, inspektorát v Plzni

Adresa:

Jiráskovo nám. 8

CZ-308 58 Plzeň

Telefón:

(420) 377 43 34 11

Fax:

(420) 377 45 52 29

E-mail:

plzen@szpi.gov.cz

4.8.   Označenie: –


(1)  Ú. v. EÚ L 93, 31.3.2006, s. 12.

(2)  Ú. v. EÚ L 396, 23.12.2006, s. 1.

(3)  Obsahom sa rozumie hmotnostný zlomok.