ISSN 1725-5236 |
||
Úradný vestník Európskej únie |
C 283 |
|
Slovenské vydanie |
Informácie a oznámenia |
Zväzok 49 |
|
|
|
(1) Text s významom pre EHP |
SK |
|
I Informácie
Komisia
21.11.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 283/1 |
Výmenný kurz eura (1)
20. novembra 2006
(2006/C 283/01)
1 euro=
|
Mena |
Výmenný kurz |
USD |
Americký dolár |
1,2841 |
JPY |
Japonský jen |
151,57 |
DKK |
Dánska koruna |
7,4578 |
GBP |
Britská libra |
0,67680 |
SEK |
Švédska koruna |
9,0823 |
CHF |
Švajčiarsky frank |
1,5928 |
ISK |
Islandská koruna |
90,61 |
NOK |
Nórska koruna |
8,2620 |
BGN |
Bulharský lev |
1,9558 |
CYP |
Cyperská libra |
0,5777 |
CZK |
Česká koruna |
28,005 |
EEK |
Estónska koruna |
15,6466 |
HUF |
Maďarský forint |
258,78 |
LTL |
Litovský litas |
3,4528 |
LVL |
Lotyšský lats |
0,6980 |
MTL |
Maltská líra |
0,4293 |
PLN |
Poľský zlotý |
3,8093 |
RON |
Rumunský lei |
3,4968 |
SIT |
Slovinský toliar |
239,66 |
SKK |
Slovenská koruna |
35,678 |
TRY |
Turecká líra |
1,8741 |
AUD |
Austrálsky dolár |
1,6687 |
CAD |
Kanadský dolár |
1,4676 |
HKD |
Hongkongský dolár |
9,9993 |
NZD |
Novozélandský dolár |
1,9225 |
SGD |
Singapurský dolár |
2,0005 |
KRW |
Juhokórejský won |
1 201,21 |
ZAR |
Juhoafrický rand |
9,3553 |
CNY |
Čínsky juan |
10,1110 |
HRK |
Chorvátska kuna |
7,3681 |
IDR |
Indonézska rupia |
11 754,01 |
MYR |
Malajzijský ringgit |
4,6870 |
PHP |
Filipínske peso |
64,000 |
RUB |
Ruský rubeľ |
34,2040 |
THB |
Thajský baht |
47,000 |
Zdroj: referenčný výmenný kurz publikovaný ECB.
21.11.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 283/2 |
Informácie oznámené členskými štátmi o štátnej pomoci poskytnutej v súlade s nariadením Komisie (ES) č. 70/2001 z 12. januára 2001 o uplatňovaní článkov 87 a 88 Zmluvy o ES na štátnu pomoc malým a stredným podnikom
(2006/C 283/02)
(Text s významom pre EHP)
Číslo pomoci |
XS 106/06 |
||||
Členský štát |
Holandsko |
||||
Región |
Provincie Zuid-Holland |
||||
Názov schémy štátnej pomoci alebo názov spoločnosti prijímajúcej individuálnu pomoc |
Wilgengroep B.V. |
||||
Právny základ |
Artikel 12 van de Algemene Subsidieverordening Zuid-Holland, 1 juni 2005 |
||||
Ročné výdavky plánované v rámci schémy štátnej pomoci alebo celková výška individuálnej pomoci poskytnutej spoločnosti |
Schéma štátnej pomoci |
Celková ročná výška |
|
||
Garantované úvery |
|
||||
Individuálna pomoc |
Celková výška pomoci |
475 717 EUR |
|||
Garantované úvery |
|
||||
Maximálna intenzita pomoci |
V súlade s článkom 4 ods. 2 až 6 a článkom 5 nariadenia |
Áno. Intenzita pomoci predstavuje 45 % (predkonkurenčný výskum) |
|||
Dátum implementácie |
13. 6. 2006. Podmienečne, podpora bude poskytnutá po notifikácii |
||||
Trvanie schémy štátnej pomoci alebo individuálnej pomoci |
Do 30. 6. 2009. Po prepracovaní nariadenia č. 70/2001 sa v súlade s príslušnými ustanoveniami upraví takisto opatrenie. Komisia bude o tejto skutočnosti informovaná |
||||
Účel pomoci |
Pomoc pre MSP |
Áno. V rámci tohto výskumného a vývojového projektu bude vyvinutý a realizovaný prototyp plošiny robota, ktorú možno použiť v skleníkovom záhradníctve. Plánovaný vnútorný dopravný systém by mal samostatne, bez zásahu osôb v skleníku, uskutočňovať merania, záznamy a vykonávať rôzne činnosti, napríklad podávanie živín a prípravkov na ochranu rastlín v príslušnej miere. Plošina robota tak umožňuje znížiť využívanie surovín a obmedziť vznik odpadu. Okrem toho je možné zvýšiť úrodu tým, že sa teplota, vlhkosť vzduchu, obsah CO2, atď. nastaví na úroveň, ktorá je pre človeka neprijateľná, avšak pre rastliny optimálna. Dôležitou súčasťou projektu je okrem toho spôsob upevnenia a pohybu plošiny v skleníku. Povrch zeme nemožno použiť a súčasná konštrukcia skleníka nie je na tieto účely uspôsobená. Vynaložené úsilie a rozvoj poznatkov v oblasti návrhu konštrukcie, informačných a komunikačných technológií, ľahkých materiálov a technológie riadenia by malo prispieť k vývoju servisnej plošiny. Výskumný ústav Praktijkonderzoek Plant & Omgeving te Naaldwijk sa na tomto projekte podieľa na vlastné náklady. Poskytuje potrebné vedecké poznatky z oblasti pestovateľských metód, logistických systémov a moderných techník monitorovania, manipulácie a ošetrovania jednotlivých rastlín. PPO vykonáva praktické skúšky systémov na pokusnom území |
|||
Príslušné sektory hospodárstva |
Pomoc obmedzená na špecifické sektory |
Áno |
|||
Iné výrobné sektory |
Skleníkové záhradníctvo |
||||
Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc |
Provincie Zuid-Holland |
||||
|
|||||
Veľká individuálna pomoc |
V súlade s článkom 6 nariadenia |
Áno |
Číslo pomoci |
XS 107/06 |
||||
Členský štát |
Holandsko |
||||
Región |
Provincie Zuid-Holland |
||||
Názov schémy štátnej pomoci alebo názov spoločnosti prijímajúcej individuálnu pomoc |
Vivici B.V. |
||||
Právny základ |
Artikel 12 van de Algemene Subsidieverordening Zuid-Holland, 1 juni 2005 |
||||
Ročné výdavky plánované v rámci schémy štátnej pomoci alebo celková výška individuálnej pomoci poskytnutej spoločnosti |
Schéma štátnej pomoci |
Celková ročná výška |
|
||
Garantované úvery |
|
||||
Individuálna pomoc |
Celková výška pomoci |
154 955 EUR |
|||
Garantované úvery |
|
||||
Maximálna intenzita pomoci |
V súlade s článkom 4 ods. 2 až 6 a článkom 5 nariadenia |
Áno. Intezita pomoci predstavue 45 % (predkonkurenčný vývoj) |
|||
Dátum implementácie |
13. 6. 2006. Podmienečne, pomoc bude poskytnutá po notifikácii |
||||
Trvanie schémy štátnej pomoci alebo individuálnej pomoci |
Do 31. 6. 2007 |
||||
Účel pomoci |
Pomoc pre MSP |
Áno. Tento výskumný a vývojový projekt je zameraný na rozvoj poznatkov a technológií v oblasti uplatňovania informačných a komunikačných technológií pri poskytovaní domácej a základnej zdravotnej starostlivosti. Vzhľadom na veľký počet poskytovateľov zdravotnej starostlivosti sa na mnohých miestach používajú elektronické zdravotné záznamy. Tieto záznamy sú však len zriedka prepojené takým spôsobom, aby bolo možné docieliť výrazné zlepšenie pomeru kvalita/náklady v oblasti domácej a základnej zdravotnej starostlivosti. Vývoj a použitie technických pomocných nástrojov na základe informačných a komunikačných technológií je možný iba vtedy, ak sú údaje aktuálne, overené a bezpečné a pokiaľ ich možno rýchlo nahradiť. Problémom je neistá interakcia medzi softvérom, hardvérom a produktmi zdravotnej starostlivosti, ktoré majú byť vyvinuté. Jadrom projektu je rozšírenie využívania informačných technológií v oblasti otvorených elektronických zdravotných záznamov. TNO ako výskumný ústav poskytne vedecké poznatky pri vývoji, praktickom použití, testovaní a hodnotení rôznych častí systému. Cieľom je vypracovať celkovú koncepciu poskytovania služieb a vyvinúť potrebné technológie (hardvér a softvér) pre konečné použitie v oblasti domácej starostlivosti, aby bolo možné ponechať pacientov domácom ošetrení dlhšiu dobu |
|||
Príslušné sektory hospodárstva |
Pomoc obmedzená na špecifické sektory |
Áno |
|||
Iné služby |
Poskytovanie zdravotnej starostlivosti |
||||
Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc |
Provincie Zuid-Holland |
||||
|
|||||
Veľká individuálna pomoc |
V súlade s článkom 6 nariadenia |
Áno |
Číslo pomoci |
XS 131/06 |
||||||||||
Členský štát |
Taliansko |
||||||||||
Región |
Regione Autonoma Valle d'Aosta |
||||||||||
Názov schémy štátnej pomoci alebo názov spoločnosti prijímajúcej individuálnu pomoc |
Poradenská pomoc pre MSP v zmysle opatrenia D3 regionálneho operatívneho programu (Programma Operativo regionale, POR) týkajúceho sa štrukturálnych opatrení v regióne Valle d'Aosta zameraných na dosiahnutie cieľa 3 v období rokov 2000 – 2006 |
||||||||||
Právny základ |
Deliberazione della Giunta regionale n. 2003 in data 27.6.2005 |
||||||||||
Ročné výdavky plánované v rámci schémy štátnej pomoci alebo celková výška individuálnej pomoci poskytnutej spoločnosti |
Schéma štátnej pomoci |
Celková ročná výška |
0,20 mil. EUR |
||||||||
Garantované úvery |
|
||||||||||
Individuálna pomoc |
Celková výška pomoci |
|
|||||||||
Garantované úvery |
|
||||||||||
Maximálna intenzita pomoci |
V súlade s článkom 4 ods. 2 až 6 a článkom 5 nariadenia |
Áno |
|||||||||
Dátum implementácie |
1. 7. 2005 |
||||||||||
Trvanie schémy štátnej pomoci alebo individuálnej pomoci |
Do 31. 12. 2006 |
||||||||||
Účel pomoci |
Pomoc pre MSP |
Áno |
|||||||||
Príslušné sektory hospodárstva |
Všetky sektory oprávnené na pomoc pre MSP |
Áno |
|||||||||
Všetky výrobné sektory |
Áno |
||||||||||
Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc |
Regione Autonoma Valle d'Aosta — Assessorato attività produttive e politiche del lavoro — Dipartimento industria, artigianato ed energia |
||||||||||
|
|||||||||||
Veľká individuálna pomoc |
V súlade s článkom 6 nariadenia. Opatrenie vylučuje poskytnutie individuálnej pomoci alebo vyžaduje, aby bolo poskytnutie pomoci vopred notifikované Komisii, ak:
|
Áno |
Číslo pomoci |
XS 213/05 |
||||||||
Členský štát |
Grécko |
||||||||
Región |
Všetky regióny s výnimkou Attiky |
||||||||
Názov schémy štátnej pomoci alebo názov spoločnosti prijímajúcej individuálnu pomoc |
Regionálne inovačné centrá (Regional Innovation poles, RIP) – Rozvoj a vytváranie siete MSP a poskytovateľov technologických služieb v oblastiach súvisiacich s prenosom technológií a inováciou |
||||||||
Právny základ |
P.Π.Δ.274/2000, όπως τροποποιήθηκε με το Π.Δ.103/2003 και το άρθρο 34 του Νόμου αριθ. 3259/2004 Το Άρθρο 23 του Νόμου 3377/2005 παρέχει ορισμό του ΠΠΚ |
||||||||
Ročné výdavky plánované v rámci schémy štátnej pomoci alebo celková výška individuálnej pomoci poskytnutej spoločnosti |
Schéma štátnej pomoci |
Celková ročná výška |
|
||||||
Garantované úvery |
|
||||||||
Individuálna pomoc |
Celková výška pomoci |
3 600 000 EUR (maximum) |
|||||||
Garantované úvery |
|
||||||||
Maximálna intenzita pomoci |
V súlade s článkom 4 ods. 2 až 6 a článkom 5 nariadenia |
Áno |
|||||||
Dátum implementácie |
1. 5. 2006 |
||||||||
Trvanie schémy štátnej pomoci alebo individuálnej pomoci |
Do 31. 12. 2006 (Právne záväzky) Implementácia projektov sa končí 31. 12. 2008 |
||||||||
Účel pomoci |
Pomoc pre MSP |
Áno |
|||||||
Príslušné sektory hospodárstva |
Všetky sektory oprávnené na pomoc pre MSP |
Áno |
|||||||
Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc |
Υπουργείο Ανάπτυξης (Ministry of Development) Γενική Γραμματεία Έρευνας & Τεχνολογίας (General Secretariat for Research and Technology) |
||||||||
|
|||||||||
Veľká individuálna pomoc |
V súlade s článkom 6 nariadenia |
|
21.11.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 283/6 |
Predbežné oznámenie o koncentrácii
(Prípad č. COMP/M.4423 — Merck/Serono)
Prípad, ktorý môže byť posúdený v zjednodušenom konaní
(2006/C 283/03)
(Text s významom pre EHP)
1. |
Komisii bolo 13. novembra 2006 doručené oznámenie o zamýšľanej koncentrácii podľa článku 4 nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (1), podľa ktorého podnik Merck KGaA („Merck“, Nemecko) získava v zmysle článku 3 ods. 1 písm. b) nariadenia Rady kontrolu nad podnikom Serono S.A. („Serono“, Švajčiarsko) prostredníctvom kúpy akcií. |
2. |
Predmet činnosti dotknutých podnikov:
|
3. |
Na základe predbežného posúdenia a bez toho, aby bolo dotknuté konečné rozhodnutie v tomto prípade, sa Komisia domnieva, že oznámená transakcia by mohla spadať do rozsahu pôsobnosti nariadenia (ES) č. 139/2004. V súlade s oznámením Komisie týkajúcim sa zjednodušeného konania pre posudzovanie určitých druhov koncentrácií podľa nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (2) je potrebné uviesť, že tento prípad je možné posudzovať v súlade s postupom stanoveným v oznámení. |
4. |
Komisia vyzýva zainteresované tretie strany, aby predložili prípadné pripomienky k zamýšľanej koncentrácii. Pripomienky musia byť Komisii doručené najneskôr do 10 dní od dátumu uverejnenia tohto oznámenia. Pripomienky je možné zaslať faxom (fax. č.: (32-2) 296 43 01 alebo 296 72 44) alebo poštou s uvedením referenčného čísla COMP/M.4423 – Merck/Serono na túto adresu:
|
(1) Ú. v. EÚ L 24, 29.1.2004, s. 1.
(2) Ú. v. EÚ C 56, 5.3.2005, s. 32.
21.11.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 283/7 |
Predbežné oznámenie o koncentrácii
(Prípad č. COMP/M.4418 — Nycomed Group/Altana Pharma)
(2006/C 283/04)
(Text s významom pre EHP)
1. |
Komisii bolo 8. novembra 2006 doručené oznámenie o zamýšľanej koncentrácii podľa článku 4 nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (1), podľa ktorého podnik Nycomed Group („Nycomed“, Dánsko), spoločne kontrolovaný spoločnosťami Nordic Capital Fund V („Nordic Capital“, Jersey) a Credit Suisse Group („CSG“, Švajčiarsko) získava v zmysle článku 3 ods. 1 písm. b) nariadenia Rady kontrolu nad celým podnikom Altana Pharma AG („Altana“, Nemecko) prostredníctvom kúpy akcií. |
2. |
Predmet činnosti dotknutých podnikov:
|
3. |
Na základe predbežného posúdenia a bez toho, aby bolo dotknuté konečné rozhodnutie v tomto prípade, sa Komisia domnieva, že oznámená transakcia by mohla spadať do rozsahu pôsobnosti nariadenia (ES) č. 139/2004. |
4. |
Komisia vyzýva zainteresované tretie strany, aby predložili prípadné pripomienky k zamýšľanej koncentrácii. Pripomienky musia byť Komisii doručené najneskôr do 10 dní od dátumu uverejnenia tohto oznámenia. Pripomienky je možné zaslať faxom (fax. č.: (32-2) 296 43 01 alebo 296 72 44) alebo poštou s uvedením referenčného čísla COMP/M.4418 – Nycomed Group/Altana Pharma na túto adresu:
|
(1) Ú. v. EÚ L 24, 29.1.2004, s. 1.
21.11.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 283/8 |
Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii
(Prípad COMP/M.4412 — Permira Holdings/Borsodchem)
(2006/C 283/05)
(Text s významom pre EHP)
Dňa 8. novembra 2006 sa Komisia rozhodla neoponovať voči vyššie spomínanej oznámenej koncentrácii a vyhlásiť ju za kompatibilnú so spoločným trhom. Toto rozhodnutie je založené na článku 6 odsek 1 písmeno b) nariadenia Rady (ES) č. 139/2004. Úplný text rozhodnutia je dostupný iba v angličtine a bude dostupný verejnosti po tom, ako budú odstránené akékoľvek obchodné tajomstvá, ktoré by mohol obsahovať. Prístupný bude na:
— |
webovej stránke Europa competition (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Táto webová stránka poskytuje rôzne možnosti pomoci na lokalizáciu individuálnych rozhodnutí o fúziách, vrátane názvu spoločnosti, čísla prípadu, dátumu a sektorových indexov, |
— |
v elektronickej forme na webovej stránke EUR-Lex pod číslom dokumentu 32006M4412. EUR-Lex je počítačový dokumentačný systém práva Európskeho spoločenstva. (http://ec.europa.eu/eur-lex/lex) |
21.11.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 283/8 |
Zrušenie oznámenia o koncentrácii
(Prípad COMP/M.4267 — Deutsche Börse/Euronext)
(2006/C 283/06)
(Text s významom pre EHP)
NARIADENIE RADY (ES) č. 139/2004
Dňa 13. októbra 2006 dostala Komisia Európskych spoločenstiev oznámenie o zámere koncentrácie medzi Deutsche Börse AG a Euronext N.V.. Dňa 17. novembra 2006 oznamujúce strany informovali Komisiu o zrušení oznámenia.
21.11.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 283/9 |
Povolenie štátnej pomoci v rámci ustanovení článkov 87 a 88 Zmluvy o ES
Prípady, ku ktorým nemá Komisia námietky
(2006/C 283/07)
(Text s významom pre EHP)
Dátum prijatia rozhodnutia |
26. 9. 2006 |
||||
Číslo pomoci |
N 178/06 |
||||
Členský štát |
Česká republika |
||||
Názov |
Výzkumný program ministerstva dopravy na léta 2007 – 2011 |
||||
Právny základ |
|
||||
Druh opatrenia |
Schéma pomoci |
||||
Cieľ |
Výskum a vývoj |
||||
Forma pomoci |
Dotácia |
||||
Rozpočet |
306 352 000 CZK (10 736 372 EUR) (celkove) |
||||
Intenzita |
100 % (základný výskum), 75 % (priemyselný výskum), 50 % (predkonkurenčný výskum) |
||||
Trvanie |
Do 31. 12. 2011 |
||||
Sektory hospodárstva |
Doprava |
||||
Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc |
|
||||
Ďalšie informácie |
České orgány sa zaviazali poskytovať Komisii výročné správy o implementácii schémy |
Rozhodnutie v autentickom jazykovom znení, z ktorého boli odstránené všetky informácie, ktoré sú predmetom obchodného tajomstva, je uverejnené na stránke:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
Dátum prijatia rozhodnutia |
22. 6. 2006 |
Číslo pomoci |
N 302/05 |
Členský štát |
Česká republika |
Názov |
Privatizácia spoločnosti poskytujúcej stravovacie služby na železnici – Jídelní a lůžkové vozy |
Právny základ |
Usnesení vlády č. 145 ze dne 2. února 2005 a § 10 odst. 1 zákona č. 92/1991 Sb., o podmínkách převodu majetku státu |
Účel |
Dosiahnuť vysokú kvalitu služieb pre cestujúcich, zabezpečiť atraktívnejšie služby vo vlaku a podporovať spoločné podniky v oblasti železničnej dopravy so spoločnosťami pôsobiacimi v oblasti stravovania |
Rozpočet |
Nákupná cena všetkých akcií na predaj je 20 miliónov CZK (705 756,51 EUR) |
Rozhodnutie v autentickom jazykovom znení, z ktorého boli odstránené všetky informácie, ktoré sú predmetom obchodného tajomstva, je uverejnené na stránke:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
Dátum prijatia rozhodnutia |
22. 2. 2006 |
Číslo pomoci |
N 397/05 |
Členský štát |
Nemecko |
Názov |
Usmernenia o financovaní prekládkových zariadení pre kombinovanú dopravu |
Právny základ |
Haushaltgesetz des Bundes für das Jahr 2005 und die Richtlinie zur Förderung vom Umschlaganlagen des Kombinierter Verkehrs |
Účel |
Predĺžiť schému dotácií na výstavbu terminálov pre kombinovanú dopravu s cieľom pokračovať v propagovaní železničnej a vnútrozemskej vodnej dopravy |
Rozpočet |
52,53 milióna EUR ročne |
Intenzita |
50 % – 85 % |
Trvanie |
2006 – 2008 |
Rozhodnutie v autentickom jazykovom znení, z ktorého boli odstránené všetky informácie, ktoré sú predmetom obchodného tajomstva, je uverejnené na stránke:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
Dátum prijatia rozhodnutia |
12. 10. 2006 |
Číslo pomoci |
N 427/06 |
Členský štát |
Spojené kráľovstvo |
Región |
Len Veľká Británia |
Názov |
Rail Environmental Benefit Procurement Scheme (REPS) |
Právny základ |
Railways Act 2005, Section 6, 8 and 10 |
Druh opatrenia |
Schéma pomoci |
Účel pomoci |
Zvýšiť používanie železničnej dopravy |
Forma pomoci |
Sumy na presun kontajneru pre kombinovanú dopravu |
Rozpočet |
20 miliónov GBP (29 mil. EUR) za rok počas 3 rokov. Celková výška rozpočtu je 60 miliónov GBP (87 miliónov EUR) |
Intenzita pomoci |
Maximálne 30 % |
Trvanie |
3 roky od 1. 4. 2007 – 31. 3. 2010 |
Sektory hospodárstva |
Železničná doprava |
Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc |
Department of Transport UK, the Scottish Executive and the Welsh Assembly Government |
Ďalšie informácie |
Na konci doby trvania bude predložená správa |
Rozhodnutie v autentickom jazykovom znení, z ktorého boli odstránené všetky informácie, ktoré sú predmetom obchodného tajomstva, je uverejnené na stránke:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
Dátum prijatia rozhodnutia |
26. 9. 2006 |
Číslo pomoci |
N 564/05 |
Členský štát |
Česká republika |
Názov |
Podpora (dotace) ke krytí ztrát v důsledku nedostatečných plavebních podmínek na úseku Labe mezi Ústím nad Labem a státní hranicí s Německem, způsobených výjimečným obdobím nízkých srážek |
Právny základ |
Návrh usnesení vlády České republiky o poskytnutí dotace ke krytí ztrát v důsledku nedostatečných plavebních podmínek na úseku Labe mezi Ústím nad Labem a státní hranicí s Německem |
Druh opatrenia |
Schéma pomoci |
Cieľ |
Kompenzovať straty spôsobené nedostatočnými plavebnými podmienkami |
Forma pomoci |
Dotácia |
Rozpočet |
84,7 mil. CZK |
Trvanie |
2004 – 2010 |
Sektory hospodárstva |
Vnútrozemská vodná doprava |
Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc |
Ministrerstvo dopravy, Nábřeží Ludvíka Svobody 12/222, CZ-110 15 Praha 1 |
Rozhodnutie v autentickom jazykovom znení, z ktorého boli odstránené všetky informácie, ktoré sú predmetom obchodného tajomstva, je uverejnené na stránke:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
Dátum prijatia rozhodnutia |
22. 2. 2006 |
Číslo pomoci |
N 565/05 |
Členský štát |
Česká republika |
Názov |
Štátna záruka na účel financovania nákupu železničného vozňového parku spoločnosťou České dráhy |
Právny základ |
Zákon o poskytnutí státní záruky České republiky na zajištění úvěru poskytnutého společností EUROFIMA za účelem financování nákupu kolejových vozidel |
Účel |
Uľahčiť nákup železničného vozňového parku spoločnosti České dráhy |
Rozpočet |
Poskytne sa štátna záruka na zabezpečenie pokrytia úveru až do výšky 30 miliónov EUR vrátane úrokov a poplatkov stanovených spoločnosťou EUROFIRMA |
Intenzita |
Suma pokrytá štátnou zárukou je 95 % úveru, zvyšných 5 % uhradia České dráhy z vlastných zdrojov |
Trvanie |
Štátna záruka bude platná najneskôr do 31. decembra 2019 |
Rozhodnutie v autentickom jazykovom znení, z ktorého boli odstránené všetky informácie, ktoré sú predmetom obchodného tajomstva, je uverejnené na stránke:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
21.11.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 283/12 |
Uverejnenie žiadosti o registráciu podľa článku 6 ods. 2 nariadenia Rady (ES) č. 510/2006 o ochrane zemepisných označení a označení pôvodu poľnohospodárskych výrobkov a potravín
(2006/C 283/08)
Týmto uverejnením vzniká právo vzniesť námietku voči žiadosti podľa článku 7 nariadenia Rady (ES) č. 510/2006. Námietka sa musí predložiť Európskej komisii do šiestich mesiacov od dátumu tohto uverejnenia.
ZHRNUTIE
NARIADENIE RADY (ES) č. 510/2006
Žiadosť o registráciu podľa článku 5 a článku 17 ods. 2
„BAYERISCHER MEERRETTICH“ ALEBO „BAYERISCHER KREN“
ES č. DE/PGI/005/0299/19.3.2003
CHOP ( ) CHZO ( X )
Toto stručné zhrnutie je len na informatívny účel. Úplné podrobné informácie môžu zainteresované strany a najmä výrobcovia daných produktov chránených CHOP alebo CHZO získať na základe informácií uvedených v špecifikáciách produktov v úplnom znení buď na národnej úrovni (pozri č. 1), alebo v Európskej komisii (1).
1. Zodpovedný orgán v členskom štáte:
Názov: |
Deutsches Patent- und Markenamt — Markenabteilung 3.2 |
Adresa: |
D-80297 München |
Tel.: |
(49-89) 21 95 46 22 |
Fax: |
(49-89) 21 95 41 43 |
E-mail: |
— |
2. Skupina:
Názov: |
Schutzgemeinschaft „BAYERISCHER MEERRETTICH“ |
||
Adresa: |
|
||
Tel.: |
(49-9133) 776 00 |
||
Fax: |
(49-9133) 77 60 77 |
||
E-mail: |
hts@schamel.de |
||
Zloženie: |
Výrobcovia/spracovatelia ( X ) Iné: ( ) |
3. Druh výrobku:
Trieda 1.6, zelenina, spracovaná a nespracovaná
4. Špecifikácia (zhrnutie požiadaviek v zmysle článku 4 ods. 2)
4.1 Názov: „Bayerischer Meerrettich“ alebo „Bayerischer Kren“
4.2 Opis: Chren „Bayerischer Meerrettich“ alebo „Bayerischer Kren“ sa vyrába podľa platných noriem Bayerische Qualitätsnormen für Meerrettich (Bavorské normy kvality pre chren) zo 16. mája 1979. „Bayerischer Meerrettich“ alebo „Bayerischer Kren“ je v ponuke v podobe koreňa (surový tovar) alebo spracovaný (spracovaný tovar). Spracovaný „Bayerischer Meerrettich“ alebo „Bayerischer Kren“ sa vyrába podľa tradičných receptov najmä v okresoch Erlangen-Höchstadt, Neustadt an der Aisch/Bad Windsheim a Forchheim.
Zloženie spracovaného chrenu „Bayerischer Meerrettich“ alebo „Bayerischer Kren“ pripraveného na konzumáciu je: strúhaný chren (surovina) ochutený octom, olejom a koreninami.
Minimálny podiel strúhaného chrenu, ktorý musí konečný výrobok obsahovať, je stanovený v požiadavkach „Qualitätsanforderungen für Meerrettichdauerwaren“ (Požiadavky na kvalitu trvanlivých výrobkov z chrenu).
Nespracovaný chren (surový tovar) na výrobu spracovaného chrenu „Bayerischer Meerrettich“ alebo „Bayerischer Kren“ musí na 100 % pochádzať z Bavorska, pretože bavorská surovina je základom charakteristickej ostrosti a osobitnej korenistej chuti konečného výrobku „Bayerischer Meerrettich“ alebo „Bayerischer Kren“. Ďalšie prísady ako ocot, olej a koreniny nemusia byť vyrobené, resp. vypestované v Bavorsku.
Charakteristické vlastnosti suroviny:
„Bayerischer Meerrettich“ alebo „Bayerischer Kren“ má vysoký podiel vitamínu C, éterických olejov a antibiotických látok. Charakteristická je osobitná štipľavá chuť a jedinečná aróma chrenu „Bayerischer Meerrettich“ alebo „Bayerischer Kren“.
Charakteristické vlastnosti spracovaného výrobku:
Strúhaný chren „Bayerischer Meerrettich“ alebo „Bayerischer Kren“ sa spracúva na základe receptov, ktoré si odovzdávajú a chránia celé generácie. Hlavné prísady sú chren, ocot, olej a koreniny. Hotový „Bayerischer Meerrettich“ alebo „Bayerischer Kren“ je mimoriadne ostrý a korenistý, t. j. má rustikálnu, konštantne štipľavú a korenistú príchuť. Mimoriadne šetrným spôsobom spracovania sa zabezpečuje jedinečná svetlá farba bez tmavých škvŕn a vysoko viskózna konzistencia konečného výrobku.
Spracované prípravky z chrenu musia mať minimálny obsah chrenovej suroviny v súlade s usmerneniami o spracovaní výrobkov z chrenu. Len výrobky, v ktorých je tento minimálny obsah dodržaný, sa môžu označovať názvom „Bayerischer Meerrettich“ alebo „Bayerischer Kren“.
4.3 Zemepisná oblasť:: Chren „Bayerischer Meerrettich“ alebo „Bayerischer Kren“ sa musí pestovať na vhodných pôdach, aké sa nachádzajú predovšetkým v strednom a hornom Fransku a musí byť spracovaný v Spolkovej republike Bavorsko. Surovina sa tradične spracúva vo franských okresoch Erlangen-Höchstadt, Neustadt an der Aisch/Bad Windsheim a Forchheim.
4.4 Dôkaz o pôvode: Spoľahlivé spätné vysledovanie pôvodu tovaru „Bayerischer Meerrettich“ alebo „Bayerischer Kren“ je zaručené právnou úpravou o vysledovaní tovaru: na základe označenia šarže na každom jednotlivom balení tovaru, ako aj zákonom predpísaného označenia nákupu, predaja a výroby sa pôvod výrobku „Bayerischer Meerrettich“ alebo „Bayerischer Kren“ dá kedykoľvek jednoznačne dokázať. Označenia nákupu, predaja a výroby môže na požiadanie skontrolovať poverený nezávislý kontrolný orgán.
Poľnohospodárski výrobcovia chrenu „Bayerischer Meerrettich“ alebo „Bayerischer Kren“ sú evidovaní v registri, ktorý vedie a každoročne aktualizuje Spoločenstvo výrobcov bavorského chrenu. Len tí poľnohospodárski výrobcovia, ktorí sú uvedení v tomto registri, môžu dodávať surovinu spracovateľom na výrobu chrenu „Bayerischer Meerrettich“ alebo „Bayerischer Kren“. Združenie „Erzeugergemeinschaft Bayerischer Meerrettich“ (Spoločenstvo výrobcov bavorského chrenu) je súčasne členom spolku „Schutzgemeinschaft Bayerischer Meerrettich“ (Ochranný spolok chrenu Bayerischer Meerrettich). Správnosť záznamov o pestovaní, obchodných transakciách kontroluje nezávislý kontrolný orgán z poverenia žiadateľa.
4.5 Spôsob výroby: Pestovanie chrenu má v Bavorsku stáročnú tradíciu pričom sa dodržiavajú osvedčené výsledky odbornej praxe. Od polovice 15. storočia sa bavorská pestovateľská oblasť považuje za oblasť pestovania chrenu s najväčšou tradíciou.
Pestovanie je namáhavé a vyžaduje si vysoký podiel ručnej práce. Stará sedliacka múdrosť preto hovorí: „Nech na chrenový lán každý deň príde jeho pán“. Koncom februára, keď sa končí obdobie mrazov, sa otvárajú hroble, v ktorých prezimovali chrenové sadenice. Koreňové odrezky sa skladujú vo svetlej miestnosti, až kým nezačnú pôsobením svetla vytvárať výhonky. V apríli sa uložia do pripravenej pôdy „hlavou na východ, smerom k vychádzajúcemu slnku“, smerom hore ľahko naklonené. Začiatkom mája potom vyháňajú prvé výhonky. Teraz sa začína ošetrovanie. Každý odrezok treba do polovice odhrabať, bočné výhonky poolamovať a nechať len najsilnejší výhonok. Je to potrebné na to, aby sa neskôr vytvoril len hlavný koreň.
Až do zberu úrody na jeseň treba každý koreň chrenu ešte aspoň raz odhrabať, odstrániť bočné výhonky a znovu prihrabať. Dodnes sa to ešte robí prevažne ručne; bočné korienky môžu rásť len na konci hlavného koreňa (práve to budú sadenice na budúci rok). Sfarbovanie listov oznamuje nastupujúcu zrelosť. A v októbri je čas zberu: pôda sa uvoľní strojom a korene chrenu sa vytiahnu ručne.
Keďže koreň spotrebuje všetky živiny obsiahnuté v pôde, mal by sa chren pestovať na tom istom poli len každé tri roky.
Spracúva sa len vybraná, skontrolovaná a ručne prebraná surovina. Chren sa očistí, premyje a čerstvo nastrúhaný sa dochutí prísadami (pozri bod 4.2). Vďaka šetrným metódam sa aróma chrenu „Bayerischer Meerrettich“ alebo „Bayerischer Kren“ v plnej miere zachová. Surovina, ktorá nejde na okamžité spracovanie, sa skladuje v chladných priestoroch.
Treba zdôrazniť, že korene chrenu sa pred ďalším spracovaním preberajú ručne. Na to, aby chren nestratil arómu a zachovala sa jeho charakteristická ostrosť a obsahové látky, ktoré určujú jeho hodnotu, firmy v bavorskej spracovateľskej oblasti vyvinuli v priebehu storočí špeciálne metódy, pri ktorých sa na chren pôsobí mechanickou silou v čo najmenšej miere. Okrem toho treba podčiarknuť, že pri konzervovaní chrenu „Bayerischer Meerrettich“ alebo „Bayerischer Kren“ sa používa len sírenie a žiadne iné konzervačné látky chren neobsahuje. Aj tým sa odlišuje od spracovaného chrenu z iných miest pôvodu.
4.6 Prepojenie: Názov „Bayerischer Meerrettich“ alebo „Bayerischer Kren“ sa už po stáročia používa na označenie chrenu, ktorý bol vypestovaný a spracovaný v Bavorsku. Zdroje uvádzajú, že pestovanie chrenu zaviedol v 15. storočí markgróf Johannes Alchemista pri rieke Regnitz. Presné údaje sa objavujú prvýkrát v knihe „Die Nymphe Noris“ (Nymfa Noris) z roku 1650, pričom sa hovorí o „českom chrene v krajine cesnaku“ (Fransko). Poľné pestovanie chrenu medzi mestami Forchheim a Erlangen spomína v roku 1787 Johann Füssel vo svojom cestopise. Po otvorení kanálu Dunaj-Mohan („Ludwigov kanál“) v roku 1846 sa chren „Bayerischer Meerrettich“ alebo „Bayerischer Kren“ prepravoval na lodiach z Baiersdorfu do Rakúska a Uhorska, ale aj do Izraelu, USA, Ruska a iných krajín. Od roku 1912 výrobcovia v Baiersdorfe a okolí chren aj strúhali a ponúkali ako hotový výrobok určený na kuchynské použitie. Okolo známeho mesta chrenu Baiersdorfu sa nachádza pestovateľská oblasť s najväčšou tradíciou na svete. Okrem toho je ešte aj dnes najvýznamnejšou oblasťou pestovania chrenu v Nemecku.
Pôda v bavorských pestovateľských oblastiach, ako aj tamojšie klimatické podmienky poskytujú chrenu optimálne podmienky na rast. Tak napríklad teplé podnebie (priemerná ročná teplota 8,5 °C) a malé množstvo zrážok (asi 600 mm) v kombinácii s osobitnými vlastnosťami pôdy (kypré pôdy s obsahom piesku a ílu) majú v porovnaní s inými pestovateľskými oblasťami za následok vyšší obsah glukozinulátu v chrene.
Tradičné receptúry výrobcov a ich poznatky o šetrnom spracovaní viedli k vytvoreniu jedinečnosti druhu chrenu „Bayerischer Meerrettich“ alebo „Bayerischer Kren“. Spracovaný „Bayerischer Meerrettich“ alebo „Bayerischer Kren“ nie je potrebné dopĺňať chrenom z iných pestovateľských oblastí.
Chren „Bayerischer Meerrettich“ alebo „Bayerischer Kren“ sa už stáročia teší veľkej obľube spotrebiteľov v samotnom Bavorsku i mimo neho.
4.7 Kontrolný orgán:
Názov: |
Bayerische Landesanstalt für Landwirtschaft — Institut für Ernährungswirtschaft und Markt |
||
Adresa: |
|
||
Tel.: |
(49-89) 17 80 00 |
||
Fax: |
(49-89) 17 80 03 13 |
||
E-mail: |
— |
4.8 Označovanie: „Bayerischer Meerrettich g.g.A“ (chránené zemepisné označenie) alebo „Bayerischer Kren g.g.A“ (chránené zemepisné označenie).
4.9 Vnútroštátne požiadavky: —
(1) Európska komisia, Generálne riaditeľstvo pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka, politika kvality poľnohospodárskych výrobkov, B-1049 Brusel.
21.11.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 283/15 |
Informácie oznámené členskými štátmi o štátnej pomoci poskytnutej v súlade s nariadením Komisie (ES) č. 70/2001 z 12. januára 2001 o uplatňovaní článkov 87 a 88 Zmluvy o ES na štátnu pomoc malým a stredným podnikom
(2006/C 283/09)
(Text s významom pre EHP)
Číslo pomoci |
XS 127/05 |
||||
Členský štát |
Grécko |
||||
Región |
Celá krajina |
||||
Názov schémy štátnej pomoci alebo názov spoločnosti prijímajúcej individuálnu pomoc |
Podnikateľské plány existujúcich stredných spracovateľských podnikov (ako to vymedzuje odporúčanie Komisie č. 361/2003) a dielní poskytujúcich služby |
||||
Právny základ |
ΠΔ 93/97 (ΦΕΚ 92/Α/16-5-97) «Όροι και διαδικασίες για την ένταξη και χρηματοδότηση έργων του ιδιωτικού τομέα σε προγράμματα ή τμήματά του αναφέρονται στους τομείς βιομηχανίας, ενέργειας και τεχνολογίας» |
||||
Ročné výdavky plánované v rámci schémy štátnej pomoci alebo celková výška individuálnej pomoci poskytnutej spoločnosti |
Opatrenie bolo prvýkrát zverejnené v roku 2005 s rozpočtom vo výške 103 626 943 EUR (verejné a súkromné zdroje) |
||||
Maximálna intenzita pomoci |
45 % – 50 % – 55 % iba grant podľa regiónu realizácie projektu (táto čiastka v žiadnom prípade nepresahuje stropy schémy regionálnej pomoci schválenej pre Grécko, plus 15 % pre malé a stredné podniky) |
||||
Dátum implementácie |
Prvé zverejnenie v júni 2005 |
||||
Trvanie schémy štátnej pomoci alebo individuálnej pomoci |
2005 – 2008 |
||||
Účel pomoci |
Účelom opatrenia je pomôcť výrobným podnikom s cieľom zvýšiť ich konkurencieschopnosť prostredníctvom implementácie dvojročného podnikateľského plánu, ktorého súčasťou sú opatrenia technologickej a organizačnej modernizácie |
||||
Príslušný(-é) sektor(-y) hospodárstva |
Všetky spracovateľské odvetvia Stredne veľké spracovateľské podniky definované v súlade s odporúčaním 2003/361/ES. Podniky poskytujúce služby podporného charakteru výrobným dielňam (STAKOD (1) 631 – logistika a 722 – vývoj softvéru), ktoré patria medzi malé a stredné podniky v súlade s odporúčaním 2003/361/ES a zamestnávajú aspoň 30 osôb alebo v prípade menšieho počtu zamestnancov ako je 30, ich ročný obrat a celková ročná bilancia prekračuje 10 mil. EUR. Malé a stredné dielne poskytujúce kvalitné služby. Z uvedených výrobných podnikov sa vylučujú tieto:
|
||||
Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc |
Υπουργείο Ανάπτυξης Γενική Γραμματεία Βιομηχανίας Διεύθυνση Βιομηχανικών Επενδύσεων
|
||||
Ďalšie informácie |
Pomoc spadá pod opatrenie 2.5.3 Operačného programu hospodárskej súťaže, ktoré sa spolufinancuje zo štrukturálnych fondov |
(1) STAKOD – Στατιστική Ταξινόμηση των Κλάδων Οικονομικής Δραστηριότητας (Štatistická klasifikácia oblastí hospodárskej činnosti)
Európska centrálna banka
21.11.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 283/16 |
ODPORÚČANIE EURÓPSKEJ CENTRÁLNEJ BANKY
z 13. novembra 2006
Rade Európskej únie o externom audítorovi Banco de España
(ECB/2006/18)
(2006/C 283/10)
RADA GUVERNÉROV EURÓPSKEJ CENTRÁLNEJ BANKY,
so zreteľom na Štatút Európskeho systému centrálnych bánk a Európskej centrálnej banky, a najmä na jeho článok 27.1,
keďže:
(1) |
Účty Európskej centrálnej banky (ECB) a národných centrálnych bánk Eurosystému overujú nezávislí externí audítori odporúčaní Radou guvernérov ECB a schválení Radou Európskej únie. |
(2) |
Podľa článku 4 ods. 2 štatútu Banco de España a článkov 29 ods. 3 a 31 jej rokovacieho poriadku účty Banco de España overujú nezávislí externí audítori v zmysle článku 27 štatútu, a to v súlade so zákonom 19/1988 o účtovnom audite (1) čo sa týka spôsobilosti, mandátu a rotácie audítorov. |
(3) |
Mandát súčasného externého audítora Banco de España sa skončí po vykonaní auditu za finančný rok 2005. Je preto nevyhnutné vymenovať externého audítora od finančného roku 2006. |
(4) |
Banco de España vybrala spoločnosť Deloitte, S.L. ako svojho externého audítora na finančné roky 2006 až 2008 s tým, že následne je možné tento mandát každoročne obnoviť až do finančného roku 2012, |
PRIJALA TOTO ODPORÚČANIE:
Odporúča sa, aby spoločnosť Deloitte, S.L. bola na finančné roky 2006 až 2008 vymenovaná ako externý audítor Banco de España s tým, že následne je možné tento mandát každoročne obnoviť až do finančného roku 2012.
Vo Frankfurte nad Mohanom 13. novembra 2006
Prezident ECB
Jean-Claude TRICHET
(1) V znení zákona 44/2002 o reforme finančného systému.