ISSN 1725-5236

Úradný vestník

Európskej únie

C 283

European flag  

Slovenské vydanie

Informácie a oznámenia

Zväzok 49
21. novembra 2006


Číslo oznamu

Obsah

Strana

 

I   Informácie

 

Komisia

2006/C 283/1

Výmenný kurz eura

1

2006/C 283/2

Informácie oznámené členskými štátmi o štátnej pomoci poskytnutej v súlade s nariadením Komisie (ES) č. 70/2001 z 12. januára 2001 o uplatňovaní článkov 87 a 88 Zmluvy o ES na štátnu pomoc malým a stredným podnikom ( 1 )

2

2006/C 283/3

Predbežné oznámenie o koncentrácii (Prípad č. COMP/M.4423 — Merck/Serono) — Prípad, ktorý môže byť posúdený v zjednodušenom konaní ( 1 )

6

2006/C 283/4

Predbežné oznámenie o koncentrácii (Prípad č. COMP/M.4418 — Nycomed Group/Altana Pharma) ( 1 )

7

2006/C 283/5

Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii (Prípad COMP/M.4412 — Permira Holdings/Borsodchem) ( 1 )

8

2006/C 283/6

Zrušenie oznámenia o koncentrácii (Prípad COMP/M.4267 — Deutsche Börse/Euronext) ( 1 )

8

2006/C 283/7

Povolenie štátnej pomoci v rámci ustanovení článkov 87 a 88 Zmluvy o ES — Prípady, ku ktorým nemá Komisia námietky ( 1 )

9

2006/C 283/8

Uverejnenie žiadosti o registráciu podľa článku 6 ods. 2 nariadenia Rady (ES) č. 510/2006 o ochrane zemepisných označení a označení pôvodu poľnohospodárskych výrobkov a potravín

12

2006/C 283/9

Informácie oznámené členskými štátmi o štátnej pomoci poskytnutej v súlade s nariadením Komisie (ES) č. 70/2001 z 12. januára 2001 o uplatňovaní článkov 87 a 88 Zmluvy o ES na štátnu pomoc malým a stredným podnikom ( 1 )

15

 

Európska centrálna banka

2006/C 283/0

Odporúčanie Európskej centrálnej banky z 13. novembra 2006 — Rade Európskej únie o externom audítorovi Banco de España (ECB/2006/18)

16

 


 

(1)   Text s významom pre EHP

SK

 


I Informácie

Komisia

21.11.2006   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 283/1


Výmenný kurz eura (1)

20. novembra 2006

(2006/C 283/01)

1 euro=

 

Mena

Výmenný kurz

USD

Americký dolár

1,2841

JPY

Japonský jen

151,57

DKK

Dánska koruna

7,4578

GBP

Britská libra

0,67680

SEK

Švédska koruna

9,0823

CHF

Švajčiarsky frank

1,5928

ISK

Islandská koruna

90,61

NOK

Nórska koruna

8,2620

BGN

Bulharský lev

1,9558

CYP

Cyperská libra

0,5777

CZK

Česká koruna

28,005

EEK

Estónska koruna

15,6466

HUF

Maďarský forint

258,78

LTL

Litovský litas

3,4528

LVL

Lotyšský lats

0,6980

MTL

Maltská líra

0,4293

PLN

Poľský zlotý

3,8093

RON

Rumunský lei

3,4968

SIT

Slovinský toliar

239,66

SKK

Slovenská koruna

35,678

TRY

Turecká líra

1,8741

AUD

Austrálsky dolár

1,6687

CAD

Kanadský dolár

1,4676

HKD

Hongkongský dolár

9,9993

NZD

Novozélandský dolár

1,9225

SGD

Singapurský dolár

2,0005

KRW

Juhokórejský won

1 201,21

ZAR

Juhoafrický rand

9,3553

CNY

Čínsky juan

10,1110

HRK

Chorvátska kuna

7,3681

IDR

Indonézska rupia

11 754,01

MYR

Malajzijský ringgit

4,6870

PHP

Filipínske peso

64,000

RUB

Ruský rubeľ

34,2040

THB

Thajský baht

47,000


(1)  

Zdroj: referenčný výmenný kurz publikovaný ECB.


21.11.2006   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 283/2


Informácie oznámené členskými štátmi o štátnej pomoci poskytnutej v súlade s nariadením Komisie (ES) č. 70/2001 z 12. januára 2001 o uplatňovaní článkov 87 a 88 Zmluvy o ES na štátnu pomoc malým a stredným podnikom

(2006/C 283/02)

(Text s významom pre EHP)

Číslo pomoci

XS 106/06

Členský štát

Holandsko

Región

Provincie Zuid-Holland

Názov schémy štátnej pomoci alebo názov spoločnosti prijímajúcej individuálnu pomoc

Wilgengroep B.V.

Právny základ

Artikel 12 van de Algemene Subsidieverordening Zuid-Holland, 1 juni 2005

Ročné výdavky plánované v rámci schémy štátnej pomoci alebo celková výška individuálnej pomoci poskytnutej spoločnosti

Schéma štátnej pomoci

Celková ročná výška

 

Garantované úvery

 

Individuálna pomoc

Celková výška pomoci

475 717 EUR

Garantované úvery

 

Maximálna intenzita pomoci

V súlade s článkom 4 ods. 2 až 6 a článkom 5 nariadenia

Áno.

Intenzita pomoci predstavuje 45 % (predkonkurenčný výskum)

Dátum implementácie

13. 6. 2006. Podmienečne, podpora bude poskytnutá po notifikácii

Trvanie schémy štátnej pomoci alebo individuálnej pomoci

Do 30. 6. 2009. Po prepracovaní nariadenia č. 70/2001 sa v súlade s príslušnými ustanoveniami upraví takisto opatrenie. Komisia bude o tejto skutočnosti informovaná

Účel pomoci

Pomoc pre MSP

Áno.

V rámci tohto výskumného a vývojového projektu bude vyvinutý a realizovaný prototyp plošiny robota, ktorú možno použiť v skleníkovom záhradníctve. Plánovaný vnútorný dopravný systém by mal samostatne, bez zásahu osôb v skleníku, uskutočňovať merania, záznamy a vykonávať rôzne činnosti, napríklad podávanie živín a prípravkov na ochranu rastlín v príslušnej miere. Plošina robota tak umožňuje znížiť využívanie surovín a obmedziť vznik odpadu. Okrem toho je možné zvýšiť úrodu tým, že sa teplota, vlhkosť vzduchu, obsah CO2, atď. nastaví na úroveň, ktorá je pre človeka neprijateľná, avšak pre rastliny optimálna. Dôležitou súčasťou projektu je okrem toho spôsob upevnenia a pohybu plošiny v skleníku. Povrch zeme nemožno použiť a súčasná konštrukcia skleníka nie je na tieto účely uspôsobená. Vynaložené úsilie a rozvoj poznatkov v oblasti návrhu konštrukcie, informačných a komunikačných technológií, ľahkých materiálov a technológie riadenia by malo prispieť k vývoju servisnej plošiny. Výskumný ústav Praktijkonderzoek Plant & Omgeving te Naaldwijk sa na tomto projekte podieľa na vlastné náklady. Poskytuje potrebné vedecké poznatky z oblasti pestovateľských metód, logistických systémov a moderných techník monitorovania, manipulácie a ošetrovania jednotlivých rastlín. PPO vykonáva praktické skúšky systémov na pokusnom území

Príslušné sektory hospodárstva

Pomoc obmedzená na špecifické sektory

Áno

Iné výrobné sektory

Skleníkové záhradníctvo

Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc

Provincie Zuid-Holland

Postbus 90602

2509 LP Den Haag

Nederland

Veľká individuálna pomoc

V súlade s článkom 6 nariadenia

Áno


Číslo pomoci

XS 107/06

Členský štát

Holandsko

Región

Provincie Zuid-Holland

Názov schémy štátnej pomoci alebo názov spoločnosti prijímajúcej individuálnu pomoc

Vivici B.V.

Právny základ

Artikel 12 van de Algemene Subsidieverordening Zuid-Holland, 1 juni 2005

Ročné výdavky plánované v rámci schémy štátnej pomoci alebo celková výška individuálnej pomoci poskytnutej spoločnosti

Schéma štátnej pomoci

Celková ročná výška

 

Garantované úvery

 

Individuálna pomoc

Celková výška pomoci

154 955 EUR

Garantované úvery

 

Maximálna intenzita pomoci

V súlade s článkom 4 ods. 2 až 6 a článkom 5 nariadenia

Áno.

Intezita pomoci predstavue 45 % (predkonkurenčný vývoj)

Dátum implementácie

13. 6. 2006. Podmienečne, pomoc bude poskytnutá po notifikácii

Trvanie schémy štátnej pomoci alebo individuálnej pomoci

Do 31. 6. 2007

Účel pomoci

Pomoc pre MSP

Áno.

Tento výskumný a vývojový projekt je zameraný na rozvoj poznatkov a technológií v oblasti uplatňovania informačných a komunikačných technológií pri poskytovaní domácej a základnej zdravotnej starostlivosti. Vzhľadom na veľký počet poskytovateľov zdravotnej starostlivosti sa na mnohých miestach používajú elektronické zdravotné záznamy. Tieto záznamy sú však len zriedka prepojené takým spôsobom, aby bolo možné docieliť výrazné zlepšenie pomeru kvalita/náklady v oblasti domácej a základnej zdravotnej starostlivosti. Vývoj a použitie technických pomocných nástrojov na základe informačných a komunikačných technológií je možný iba vtedy, ak sú údaje aktuálne, overené a bezpečné a pokiaľ ich možno rýchlo nahradiť. Problémom je neistá interakcia medzi softvérom, hardvérom a produktmi zdravotnej starostlivosti, ktoré majú byť vyvinuté. Jadrom projektu je rozšírenie využívania informačných technológií v oblasti otvorených elektronických zdravotných záznamov. TNO ako výskumný ústav poskytne vedecké poznatky pri vývoji, praktickom použití, testovaní a hodnotení rôznych častí systému. Cieľom je vypracovať celkovú koncepciu poskytovania služieb a vyvinúť potrebné technológie (hardvér a softvér) pre konečné použitie v oblasti domácej starostlivosti, aby bolo možné ponechať pacientov domácom ošetrení dlhšiu dobu

Príslušné sektory hospodárstva

Pomoc obmedzená na špecifické sektory

Áno

Iné služby

Poskytovanie zdravotnej starostlivosti

Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc

Provincie Zuid-Holland

Postbus 90602

2509 LP Den Haag

Nederland

Veľká individuálna pomoc

V súlade s článkom 6 nariadenia

Áno


Číslo pomoci

XS 131/06

Členský štát

Taliansko

Región

Regione Autonoma Valle d'Aosta

Názov schémy štátnej pomoci alebo názov spoločnosti prijímajúcej individuálnu pomoc

Poradenská pomoc pre MSP v zmysle opatrenia D3 regionálneho operatívneho programu (Programma Operativo regionale, POR) týkajúceho sa štrukturálnych opatrení v regióne Valle d'Aosta zameraných na dosiahnutie cieľa 3 v období rokov 2000 – 2006

Právny základ

Deliberazione della Giunta regionale n. 2003 in data 27.6.2005

Ročné výdavky plánované v rámci schémy štátnej pomoci alebo celková výška individuálnej pomoci poskytnutej spoločnosti

Schéma štátnej pomoci

Celková ročná výška

0,20 mil. EUR

Garantované úvery

 

Individuálna pomoc

Celková výška pomoci

 

Garantované úvery

 

Maximálna intenzita pomoci

V súlade s článkom 4 ods. 2 až 6 a článkom 5 nariadenia

Áno

Dátum implementácie

1. 7. 2005

Trvanie schémy štátnej pomoci alebo individuálnej pomoci

Do 31. 12. 2006

Účel pomoci

Pomoc pre MSP

Áno

Príslušné sektory hospodárstva

Všetky sektory oprávnené na pomoc pre MSP

Áno

Všetky výrobné sektory

Áno

Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc

Regione Autonoma Valle d'Aosta — Assessorato attività produttive e politiche del lavoro — Dipartimento industria, artigianato ed energia

Piazza della Repubblica, 15

I-11100 Aosta

Veľká individuálna pomoc

V súlade s článkom 6 nariadenia. Opatrenie vylučuje poskytnutie individuálnej pomoci alebo vyžaduje, aby bolo poskytnutie pomoci vopred notifikované Komisii, ak:

a)

celkové oprávnené náklady predstavujú najmenej 25 000 000 EUR a

brutto hodnota pomoci predstavuje najmenej 50 %,

v oblastiach oprávnených na regionálnu pomoc, netto hodnota pomoci predstavuje najmenej 50 % alebo

b)

celková brutto suma pomoci predstavuje najmenej 15 000 000 EUR

Áno


Číslo pomoci

XS 213/05

Členský štát

Grécko

Región

Všetky regióny s výnimkou Attiky

Názov schémy štátnej pomoci alebo názov spoločnosti prijímajúcej individuálnu pomoc

Regionálne inovačné centrá (Regional Innovation poles, RIP) – Rozvoj a vytváranie siete MSP a poskytovateľov technologických služieb v oblastiach súvisiacich s prenosom technológií a inováciou

Právny základ

P.Π.Δ.274/2000, όπως τροποποιήθηκε με το Π.Δ.103/2003 και το άρθρο 34 του Νόμου αριθ. 3259/2004

Το Άρθρο 23 του Νόμου 3377/2005 παρέχει ορισμό του ΠΠΚ

Ročné výdavky plánované v rámci schémy štátnej pomoci alebo celková výška individuálnej pomoci poskytnutej spoločnosti

Schéma štátnej pomoci

Celková ročná výška

 

2006: 3 150 000 EUR

 

2007: 4 050 000 EUR

 

2008: 1 800 000 EUR

Garantované úvery

 

Individuálna pomoc

Celková výška pomoci

3 600 000 EUR (maximum)

Garantované úvery

 

Maximálna intenzita pomoci

V súlade s článkom 4 ods. 2 až 6 a článkom 5 nariadenia

Áno

Dátum implementácie

1. 5. 2006

Trvanie schémy štátnej pomoci alebo individuálnej pomoci

Do 31. 12. 2006 (Právne záväzky)

Implementácia projektov sa končí 31. 12. 2008

Účel pomoci

Pomoc pre MSP

Áno

Príslušné sektory hospodárstva

Všetky sektory oprávnené na pomoc pre MSP

Áno

Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc

Υπουργείο Ανάπτυξης (Ministry of Development)

Γενική Γραμματεία Έρευνας & Τεχνολογίας (General Secretariat for Research and Technology)

Λεωφόρος Μεσογείων 14-18 (Ave. Messogion 14-18)

GR-11510 Αθήνα (GR-11510 Athens)

Veľká individuálna pomoc

V súlade s článkom 6 nariadenia

 


21.11.2006   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 283/6


Predbežné oznámenie o koncentrácii

(Prípad č. COMP/M.4423 — Merck/Serono)

Prípad, ktorý môže byť posúdený v zjednodušenom konaní

(2006/C 283/03)

(Text s významom pre EHP)

1.

Komisii bolo 13. novembra 2006 doručené oznámenie o zamýšľanej koncentrácii podľa článku 4 nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (1), podľa ktorého podnik Merck KGaA („Merck“, Nemecko) získava v zmysle článku 3 ods. 1 písm. b) nariadenia Rady kontrolu nad podnikom Serono S.A. („Serono“, Švajčiarsko) prostredníctvom kúpy akcií.

2.

Predmet činnosti dotknutých podnikov:

Merck: celosvetová farmaceutická a chemická spoločnosť zaoberajúca sa výskumom;

Serono: celosvetová farmaceutická spoločnosť zaoberajúca sa výskumom.

3.

Na základe predbežného posúdenia a bez toho, aby bolo dotknuté konečné rozhodnutie v tomto prípade, sa Komisia domnieva, že oznámená transakcia by mohla spadať do rozsahu pôsobnosti nariadenia (ES) č. 139/2004. V súlade s oznámením Komisie týkajúcim sa zjednodušeného konania pre posudzovanie určitých druhov koncentrácií podľa nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (2) je potrebné uviesť, že tento prípad je možné posudzovať v súlade s postupom stanoveným v oznámení.

4.

Komisia vyzýva zainteresované tretie strany, aby predložili prípadné pripomienky k zamýšľanej koncentrácii.

Pripomienky musia byť Komisii doručené najneskôr do 10 dní od dátumu uverejnenia tohto oznámenia. Pripomienky je možné zaslať faxom (fax. č.: (32-2) 296 43 01 alebo 296 72 44) alebo poštou s uvedením referenčného čísla COMP/M.4423 – Merck/Serono na túto adresu:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

J-70

B-1049 Bruxelles/Brussel


(1)  Ú. v. EÚ L 24, 29.1.2004, s. 1.

(2)  Ú. v. EÚ C 56, 5.3.2005, s. 32.


21.11.2006   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 283/7


Predbežné oznámenie o koncentrácii

(Prípad č. COMP/M.4418 — Nycomed Group/Altana Pharma)

(2006/C 283/04)

(Text s významom pre EHP)

1.

Komisii bolo 8. novembra 2006 doručené oznámenie o zamýšľanej koncentrácii podľa článku 4 nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (1), podľa ktorého podnik Nycomed Group („Nycomed“, Dánsko), spoločne kontrolovaný spoločnosťami Nordic Capital Fund V („Nordic Capital“, Jersey) a Credit Suisse Group („CSG“, Švajčiarsko) získava v zmysle článku 3 ods. 1 písm. b) nariadenia Rady kontrolu nad celým podnikom Altana Pharma AG („Altana“, Nemecko) prostredníctvom kúpy akcií.

2.

Predmet činnosti dotknutých podnikov:

Nycomed: výroba a predaj nemocničných výrobkov a liečiv;

Altana: výskum, rozvoj, výroba a predaj liečív;

Nordic Capital: súkromný kapitálový fond;

CSG: globálne finančné služby.

3.

Na základe predbežného posúdenia a bez toho, aby bolo dotknuté konečné rozhodnutie v tomto prípade, sa Komisia domnieva, že oznámená transakcia by mohla spadať do rozsahu pôsobnosti nariadenia (ES) č. 139/2004.

4.

Komisia vyzýva zainteresované tretie strany, aby predložili prípadné pripomienky k zamýšľanej koncentrácii.

Pripomienky musia byť Komisii doručené najneskôr do 10 dní od dátumu uverejnenia tohto oznámenia. Pripomienky je možné zaslať faxom (fax. č.: (32-2) 296 43 01 alebo 296 72 44) alebo poštou s uvedením referenčného čísla COMP/M.4418 – Nycomed Group/Altana Pharma na túto adresu:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

J-70

B-1049 Bruxelles/Brussel


(1)  Ú. v. EÚ L 24, 29.1.2004, s. 1.


21.11.2006   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 283/8


Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii

(Prípad COMP/M.4412 — Permira Holdings/Borsodchem)

(2006/C 283/05)

(Text s významom pre EHP)

Dňa 8. novembra 2006 sa Komisia rozhodla neoponovať voči vyššie spomínanej oznámenej koncentrácii a vyhlásiť ju za kompatibilnú so spoločným trhom. Toto rozhodnutie je založené na článku 6 odsek 1 písmeno b) nariadenia Rady (ES) č. 139/2004. Úplný text rozhodnutia je dostupný iba v angličtine a bude dostupný verejnosti po tom, ako budú odstránené akékoľvek obchodné tajomstvá, ktoré by mohol obsahovať. Prístupný bude na:

webovej stránke Europa competition (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Táto webová stránka poskytuje rôzne možnosti pomoci na lokalizáciu individuálnych rozhodnutí o fúziách, vrátane názvu spoločnosti, čísla prípadu, dátumu a sektorových indexov,

v elektronickej forme na webovej stránke EUR-Lex pod číslom dokumentu 32006M4412. EUR-Lex je počítačový dokumentačný systém práva Európskeho spoločenstva. (http://ec.europa.eu/eur-lex/lex)


21.11.2006   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 283/8


Zrušenie oznámenia o koncentrácii

(Prípad COMP/M.4267 — Deutsche Börse/Euronext)

(2006/C 283/06)

(Text s významom pre EHP)

NARIADENIE RADY (ES) č. 139/2004

Dňa 13. októbra 2006 dostala Komisia Európskych spoločenstiev oznámenie o zámere koncentrácie medzi Deutsche Börse AG a Euronext N.V.. Dňa 17. novembra 2006 oznamujúce strany informovali Komisiu o zrušení oznámenia.


21.11.2006   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 283/9


Povolenie štátnej pomoci v rámci ustanovení článkov 87 a 88 Zmluvy o ES

Prípady, ku ktorým nemá Komisia námietky

(2006/C 283/07)

(Text s významom pre EHP)

Dátum prijatia rozhodnutia

26. 9. 2006

Číslo pomoci

N 178/06

Členský štát

Česká republika

Názov

Výzkumný program ministerstva dopravy na léta 2007 – 2011

Právny základ

Zákon č. 130/2002 o podpoře výzkumu a vývoje z veřejných prostředků a o změně některých souvisejících zákonů

Nařízení vlády č. 461/2002 o účelové podpoře výzkumu a vývoje z veřejných prostředků a o veřejné soutěži ve výzkumu a vývoji

Druh opatrenia

Schéma pomoci

Cieľ

Výskum a vývoj

Forma pomoci

Dotácia

Rozpočet

306 352 000 CZK (10 736 372 EUR) (celkove)

Intenzita

100 % (základný výskum), 75 % (priemyselný výskum), 50 % (predkonkurenčný výskum)

Trvanie

Do 31. 12. 2011

Sektory hospodárstva

Doprava

Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc

Ministerstvo dopravy

Nábř. L. Svobody 12

CZ-110 15 Praha 1

Ďalšie informácie

České orgány sa zaviazali poskytovať Komisii výročné správy o implementácii schémy

Rozhodnutie v autentickom jazykovom znení, z ktorého boli odstránené všetky informácie, ktoré sú predmetom obchodného tajomstva, je uverejnené na stránke:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Dátum prijatia rozhodnutia

22. 6. 2006

Číslo pomoci

N 302/05

Členský štát

Česká republika

Názov

Privatizácia spoločnosti poskytujúcej stravovacie služby na železnici – Jídelní a lůžkové vozy

Právny základ

Usnesení vlády č. 145 ze dne 2. února 2005 a § 10 odst. 1 zákona č. 92/1991 Sb., o podmínkách převodu majetku státu

Účel

Dosiahnuť vysokú kvalitu služieb pre cestujúcich, zabezpečiť atraktívnejšie služby vo vlaku a podporovať spoločné podniky v oblasti železničnej dopravy so spoločnosťami pôsobiacimi v oblasti stravovania

Rozpočet

Nákupná cena všetkých akcií na predaj je 20 miliónov CZK (705 756,51 EUR)

Rozhodnutie v autentickom jazykovom znení, z ktorého boli odstránené všetky informácie, ktoré sú predmetom obchodného tajomstva, je uverejnené na stránke:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Dátum prijatia rozhodnutia

22. 2. 2006

Číslo pomoci

N 397/05

Členský štát

Nemecko

Názov

Usmernenia o financovaní prekládkových zariadení pre kombinovanú dopravu

Právny základ

Haushaltgesetz des Bundes für das Jahr 2005 und die Richtlinie zur Förderung vom Umschlaganlagen des Kombinierter Verkehrs

Účel

Predĺžiť schému dotácií na výstavbu terminálov pre kombinovanú dopravu s cieľom pokračovať v propagovaní železničnej a vnútrozemskej vodnej dopravy

Rozpočet

52,53 milióna EUR ročne

Intenzita

50 % – 85 %

Trvanie

2006 – 2008

Rozhodnutie v autentickom jazykovom znení, z ktorého boli odstránené všetky informácie, ktoré sú predmetom obchodného tajomstva, je uverejnené na stránke:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Dátum prijatia rozhodnutia

12. 10. 2006

Číslo pomoci

N 427/06

Členský štát

Spojené kráľovstvo

Región

Len Veľká Británia

Názov

Rail Environmental Benefit Procurement Scheme (REPS)

Právny základ

Railways Act 2005, Section 6, 8 and 10

Druh opatrenia

Schéma pomoci

Účel pomoci

Zvýšiť používanie železničnej dopravy

Forma pomoci

Sumy na presun kontajneru pre kombinovanú dopravu

Rozpočet

20 miliónov GBP (29 mil. EUR) za rok počas 3 rokov. Celková výška rozpočtu je 60 miliónov GBP (87 miliónov EUR)

Intenzita pomoci

Maximálne 30 %

Trvanie

3 roky od 1. 4. 2007 – 31. 3. 2010

Sektory hospodárstva

Železničná doprava

Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc

Department of Transport UK, the Scottish Executive and the Welsh Assembly Government

Ďalšie informácie

Na konci doby trvania bude predložená správa

Rozhodnutie v autentickom jazykovom znení, z ktorého boli odstránené všetky informácie, ktoré sú predmetom obchodného tajomstva, je uverejnené na stránke:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Dátum prijatia rozhodnutia

26. 9. 2006

Číslo pomoci

N 564/05

Členský štát

Česká republika

Názov

Podpora (dotace) ke krytí ztrát v důsledku nedostatečných plavebních podmínek na úseku Labe mezi Ústím nad Labem a státní hranicí s Německem, způsobených výjimečným obdobím nízkých srážek

Právny základ

Návrh usnesení vlády České republiky o poskytnutí dotace ke krytí ztrát v důsledku nedostatečných plavebních podmínek na úseku Labe mezi Ústím nad Labem a státní hranicí s Německem

Druh opatrenia

Schéma pomoci

Cieľ

Kompenzovať straty spôsobené nedostatočnými plavebnými podmienkami

Forma pomoci

Dotácia

Rozpočet

84,7 mil. CZK

Trvanie

2004 – 2010

Sektory hospodárstva

Vnútrozemská vodná doprava

Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc

Ministrerstvo dopravy, Nábřeží Ludvíka Svobody 12/222, CZ-110 15 Praha 1

Rozhodnutie v autentickom jazykovom znení, z ktorého boli odstránené všetky informácie, ktoré sú predmetom obchodného tajomstva, je uverejnené na stránke:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Dátum prijatia rozhodnutia

22. 2. 2006

Číslo pomoci

N 565/05

Členský štát

Česká republika

Názov

Štátna záruka na účel financovania nákupu železničného vozňového parku spoločnosťou České dráhy

Právny základ

Zákon o poskytnutí státní záruky České republiky na zajištění úvěru poskytnutého společností EUROFIMA za účelem financování nákupu kolejových vozidel

Účel

Uľahčiť nákup železničného vozňového parku spoločnosti České dráhy

Rozpočet

Poskytne sa štátna záruka na zabezpečenie pokrytia úveru až do výšky 30 miliónov EUR vrátane úrokov a poplatkov stanovených spoločnosťou EUROFIRMA

Intenzita

Suma pokrytá štátnou zárukou je 95 % úveru, zvyšných 5 % uhradia České dráhy z vlastných zdrojov

Trvanie

Štátna záruka bude platná najneskôr do 31. decembra 2019

Rozhodnutie v autentickom jazykovom znení, z ktorého boli odstránené všetky informácie, ktoré sú predmetom obchodného tajomstva, je uverejnené na stránke:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/


21.11.2006   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 283/12


Uverejnenie žiadosti o registráciu podľa článku 6 ods. 2 nariadenia Rady (ES) č. 510/2006 o ochrane zemepisných označení a označení pôvodu poľnohospodárskych výrobkov a potravín

(2006/C 283/08)

Týmto uverejnením vzniká právo vzniesť námietku voči žiadosti podľa článku 7 nariadenia Rady (ES) č. 510/2006. Námietka sa musí predložiť Európskej komisii do šiestich mesiacov od dátumu tohto uverejnenia.

ZHRNUTIE

NARIADENIE RADY (ES) č. 510/2006

Žiadosť o registráciu podľa článku 5 a článku 17 ods. 2

„BAYERISCHER MEERRETTICH“ ALEBO „BAYERISCHER KREN“

ES č. DE/PGI/005/0299/19.3.2003

CHOP ( ) CHZO ( X )

Toto stručné zhrnutie je len na informatívny účel. Úplné podrobné informácie môžu zainteresované strany a najmä výrobcovia daných produktov chránených CHOP alebo CHZO získať na základe informácií uvedených v špecifikáciách produktov v úplnom znení buď na národnej úrovni (pozri č. 1), alebo v Európskej komisii (1).

1.   Zodpovedný orgán v členskom štáte:

Názov:

Deutsches Patent- und Markenamt — Markenabteilung 3.2

Adresa:

D-80297 München

Tel.:

(49-89) 21 95 46 22

Fax:

(49-89) 21 95 41 43

E-mail:

2.   Skupina:

Názov:

Schutzgemeinschaft „BAYERISCHER MEERRETTICH“

Adresa:

Industriestraße 24,

D-91083 Baiersdorf

Tel.:

(49-9133) 776 00

Fax:

(49-9133) 77 60 77

E-mail:

hts@schamel.de

Zloženie:

Výrobcovia/spracovatelia ( X ) Iné: ( )

3.   Druh výrobku:

Trieda 1.6, zelenina, spracovaná a nespracovaná

4.   Špecifikácia (zhrnutie požiadaviek v zmysle článku 4 ods. 2)

4.1   Názov: „Bayerischer Meerrettich“ alebo „Bayerischer Kren“

4.2   Opis: Chren „Bayerischer Meerrettich“ alebo „Bayerischer Kren“ sa vyrába podľa platných noriem Bayerische Qualitätsnormen für Meerrettich (Bavorské normy kvality pre chren) zo 16. mája 1979. „Bayerischer Meerrettich“ alebo „Bayerischer Kren“ je v ponuke v podobe koreňa (surový tovar) alebo spracovaný (spracovaný tovar). Spracovaný „Bayerischer Meerrettich“ alebo „Bayerischer Kren“ sa vyrába podľa tradičných receptov najmä v okresoch Erlangen-Höchstadt, Neustadt an der Aisch/Bad Windsheim a Forchheim.

Zloženie spracovaného chrenu „Bayerischer Meerrettich“ alebo „Bayerischer Kren“ pripraveného na konzumáciu je: strúhaný chren (surovina) ochutený octom, olejom a koreninami.

Minimálny podiel strúhaného chrenu, ktorý musí konečný výrobok obsahovať, je stanovený v požiadavkach „Qualitätsanforderungen für Meerrettichdauerwaren“ (Požiadavky na kvalitu trvanlivých výrobkov z chrenu).

Nespracovaný chren (surový tovar) na výrobu spracovaného chrenu „Bayerischer Meerrettich“ alebo „Bayerischer Kren“ musí na 100 % pochádzať z Bavorska, pretože bavorská surovina je základom charakteristickej ostrosti a osobitnej korenistej chuti konečného výrobku „Bayerischer Meerrettich“ alebo „Bayerischer Kren“. Ďalšie prísady ako ocot, olej a koreniny nemusia byť vyrobené, resp. vypestované v Bavorsku.

Charakteristické vlastnosti suroviny:

„Bayerischer Meerrettich“ alebo „Bayerischer Kren“ má vysoký podiel vitamínu C, éterických olejov a antibiotických látok. Charakteristická je osobitná štipľavá chuť a jedinečná aróma chrenu „Bayerischer Meerrettich“ alebo „Bayerischer Kren“.

Charakteristické vlastnosti spracovaného výrobku:

Strúhaný chren „Bayerischer Meerrettich“ alebo „Bayerischer Kren“ sa spracúva na základe receptov, ktoré si odovzdávajú a chránia celé generácie. Hlavné prísady sú chren, ocot, olej a koreniny. Hotový „Bayerischer Meerrettich“ alebo „Bayerischer Kren“ je mimoriadne ostrý a korenistý, t. j. má rustikálnu, konštantne štipľavú a korenistú príchuť. Mimoriadne šetrným spôsobom spracovania sa zabezpečuje jedinečná svetlá farba bez tmavých škvŕn a vysoko viskózna konzistencia konečného výrobku.

Spracované prípravky z chrenu musia mať minimálny obsah chrenovej suroviny v súlade s usmerneniami o spracovaní výrobkov z chrenu. Len výrobky, v ktorých je tento minimálny obsah dodržaný, sa môžu označovať názvom „Bayerischer Meerrettich“ alebo „Bayerischer Kren“.

4.3   Zemepisná oblasť:: Chren „Bayerischer Meerrettich“ alebo „Bayerischer Kren“ sa musí pestovať na vhodných pôdach, aké sa nachádzajú predovšetkým v strednom a hornom Fransku a musí byť spracovaný v Spolkovej republike Bavorsko. Surovina sa tradične spracúva vo franských okresoch Erlangen-Höchstadt, Neustadt an der Aisch/Bad Windsheim a Forchheim.

4.4   Dôkaz o pôvode: Spoľahlivé spätné vysledovanie pôvodu tovaru „Bayerischer Meerrettich“ alebo „Bayerischer Kren“ je zaručené právnou úpravou o vysledovaní tovaru: na základe označenia šarže na každom jednotlivom balení tovaru, ako aj zákonom predpísaného označenia nákupu, predaja a výroby sa pôvod výrobku „Bayerischer Meerrettich“ alebo „Bayerischer Kren“ dá kedykoľvek jednoznačne dokázať. Označenia nákupu, predaja a výroby môže na požiadanie skontrolovať poverený nezávislý kontrolný orgán.

Poľnohospodárski výrobcovia chrenu „Bayerischer Meerrettich“ alebo „Bayerischer Kren“ sú evidovaní v registri, ktorý vedie a každoročne aktualizuje Spoločenstvo výrobcov bavorského chrenu. Len tí poľnohospodárski výrobcovia, ktorí sú uvedení v tomto registri, môžu dodávať surovinu spracovateľom na výrobu chrenu „Bayerischer Meerrettich“ alebo „Bayerischer Kren“. Združenie „Erzeugergemeinschaft Bayerischer Meerrettich“ (Spoločenstvo výrobcov bavorského chrenu) je súčasne členom spolku „Schutzgemeinschaft Bayerischer Meerrettich“ (Ochranný spolok chrenu Bayerischer Meerrettich). Správnosť záznamov o pestovaní, obchodných transakciách kontroluje nezávislý kontrolný orgán z poverenia žiadateľa.

4.5   Spôsob výroby: Pestovanie chrenu má v Bavorsku stáročnú tradíciu pričom sa dodržiavajú osvedčené výsledky odbornej praxe. Od polovice 15. storočia sa bavorská pestovateľská oblasť považuje za oblasť pestovania chrenu s najväčšou tradíciou.

Pestovanie je namáhavé a vyžaduje si vysoký podiel ručnej práce. Stará sedliacka múdrosť preto hovorí: „Nech na chrenový lán každý deň príde jeho pán“. Koncom februára, keď sa končí obdobie mrazov, sa otvárajú hroble, v ktorých prezimovali chrenové sadenice. Koreňové odrezky sa skladujú vo svetlej miestnosti, až kým nezačnú pôsobením svetla vytvárať výhonky. V apríli sa uložia do pripravenej pôdy „hlavou na východ, smerom k vychádzajúcemu slnku“, smerom hore ľahko naklonené. Začiatkom mája potom vyháňajú prvé výhonky. Teraz sa začína ošetrovanie. Každý odrezok treba do polovice odhrabať, bočné výhonky poolamovať a nechať len najsilnejší výhonok. Je to potrebné na to, aby sa neskôr vytvoril len hlavný koreň.

Až do zberu úrody na jeseň treba každý koreň chrenu ešte aspoň raz odhrabať, odstrániť bočné výhonky a znovu prihrabať. Dodnes sa to ešte robí prevažne ručne; bočné korienky môžu rásť len na konci hlavného koreňa (práve to budú sadenice na budúci rok). Sfarbovanie listov oznamuje nastupujúcu zrelosť. A v októbri je čas zberu: pôda sa uvoľní strojom a korene chrenu sa vytiahnu ručne.

Keďže koreň spotrebuje všetky živiny obsiahnuté v pôde, mal by sa chren pestovať na tom istom poli len každé tri roky.

Spracúva sa len vybraná, skontrolovaná a ručne prebraná surovina. Chren sa očistí, premyje a čerstvo nastrúhaný sa dochutí prísadami (pozri bod 4.2). Vďaka šetrným metódam sa aróma chrenu „Bayerischer Meerrettich“ alebo „Bayerischer Kren“ v plnej miere zachová. Surovina, ktorá nejde na okamžité spracovanie, sa skladuje v chladných priestoroch.

Treba zdôrazniť, že korene chrenu sa pred ďalším spracovaním preberajú ručne. Na to, aby chren nestratil arómu a zachovala sa jeho charakteristická ostrosť a obsahové látky, ktoré určujú jeho hodnotu, firmy v bavorskej spracovateľskej oblasti vyvinuli v priebehu storočí špeciálne metódy, pri ktorých sa na chren pôsobí mechanickou silou v čo najmenšej miere. Okrem toho treba podčiarknuť, že pri konzervovaní chrenu „Bayerischer Meerrettich“ alebo „Bayerischer Kren“ sa používa len sírenie a žiadne iné konzervačné látky chren neobsahuje. Aj tým sa odlišuje od spracovaného chrenu z iných miest pôvodu.

4.6   Prepojenie: Názov „Bayerischer Meerrettich“ alebo „Bayerischer Kren“ sa už po stáročia používa na označenie chrenu, ktorý bol vypestovaný a spracovaný v Bavorsku. Zdroje uvádzajú, že pestovanie chrenu zaviedol v 15. storočí markgróf Johannes Alchemista pri rieke Regnitz. Presné údaje sa objavujú prvýkrát v knihe „Die Nymphe Noris“ (Nymfa Noris) z roku 1650, pričom sa hovorí o „českom chrene v krajine cesnaku“ (Fransko). Poľné pestovanie chrenu medzi mestami Forchheim a Erlangen spomína v roku 1787 Johann Füssel vo svojom cestopise. Po otvorení kanálu Dunaj-Mohan („Ludwigov kanál“) v roku 1846 sa chren „Bayerischer Meerrettich“ alebo „Bayerischer Kren“ prepravoval na lodiach z Baiersdorfu do Rakúska a Uhorska, ale aj do Izraelu, USA, Ruska a iných krajín. Od roku 1912 výrobcovia v Baiersdorfe a okolí chren aj strúhali a ponúkali ako hotový výrobok určený na kuchynské použitie. Okolo známeho mesta chrenu Baiersdorfu sa nachádza pestovateľská oblasť s najväčšou tradíciou na svete. Okrem toho je ešte aj dnes najvýznamnejšou oblasťou pestovania chrenu v Nemecku.

Pôda v bavorských pestovateľských oblastiach, ako aj tamojšie klimatické podmienky poskytujú chrenu optimálne podmienky na rast. Tak napríklad teplé podnebie (priemerná ročná teplota 8,5 °C) a malé množstvo zrážok (asi 600 mm) v kombinácii s osobitnými vlastnosťami pôdy (kypré pôdy s obsahom piesku a ílu) majú v porovnaní s inými pestovateľskými oblasťami za následok vyšší obsah glukozinulátu v chrene.

Tradičné receptúry výrobcov a ich poznatky o šetrnom spracovaní viedli k vytvoreniu jedinečnosti druhu chrenu „Bayerischer Meerrettich“ alebo „Bayerischer Kren“. Spracovaný „Bayerischer Meerrettich“ alebo „Bayerischer Kren“ nie je potrebné dopĺňať chrenom z iných pestovateľských oblastí.

Chren „Bayerischer Meerrettich“ alebo „Bayerischer Kren“ sa už stáročia teší veľkej obľube spotrebiteľov v samotnom Bavorsku i mimo neho.

4.7   Kontrolný orgán:

Názov:

Bayerische Landesanstalt für Landwirtschaft — Institut für Ernährungswirtschaft und Markt

Adresa:

Menzinger Strasse 54

D-80638 München

Tel.:

(49-89) 17 80 00

Fax:

(49-89) 17 80 03 13

E-mail:

4.8   Označovanie: „Bayerischer Meerrettich g.g.A“ (chránené zemepisné označenie) alebo „Bayerischer Kren g.g.A“ (chránené zemepisné označenie).

4.9   Vnútroštátne požiadavky: —


(1)  Európska komisia, Generálne riaditeľstvo pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka, politika kvality poľnohospodárskych výrobkov, B-1049 Brusel.


21.11.2006   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 283/15


Informácie oznámené členskými štátmi o štátnej pomoci poskytnutej v súlade s nariadením Komisie (ES) č. 70/2001 z 12. januára 2001 o uplatňovaní článkov 87 a 88 Zmluvy o ES na štátnu pomoc malým a stredným podnikom

(2006/C 283/09)

(Text s významom pre EHP)

Číslo pomoci

XS 127/05

Členský štát

Grécko

Región

Celá krajina

Názov schémy štátnej pomoci alebo názov spoločnosti prijímajúcej individuálnu pomoc

Podnikateľské plány existujúcich stredných spracovateľských podnikov (ako to vymedzuje odporúčanie Komisie č. 361/2003) a dielní poskytujúcich služby

Právny základ

ΠΔ 93/97 (ΦΕΚ 92/Α/16-5-97) «Όροι και διαδικασίες για την ένταξη και χρηματοδότηση έργων του ιδιωτικού τομέα σε προγράμματα ή τμήματά του αναφέρονται στους τομείς βιομηχανίας, ενέργειας και τεχνολογίας»

Ročné výdavky plánované v rámci schémy štátnej pomoci alebo celková výška individuálnej pomoci poskytnutej spoločnosti

Opatrenie bolo prvýkrát zverejnené v roku 2005 s rozpočtom vo výške 103 626 943 EUR (verejné a súkromné zdroje)

Maximálna intenzita pomoci

45 % – 50 % – 55 % iba grant podľa regiónu realizácie projektu (táto čiastka v žiadnom prípade nepresahuje stropy schémy regionálnej pomoci schválenej pre Grécko, plus 15 % pre malé a stredné podniky)

Dátum implementácie

Prvé zverejnenie v júni 2005

Trvanie schémy štátnej pomoci alebo individuálnej pomoci

2005 – 2008

Účel pomoci

Účelom opatrenia je pomôcť výrobným podnikom s cieľom zvýšiť ich konkurencieschopnosť prostredníctvom implementácie dvojročného podnikateľského plánu, ktorého súčasťou sú opatrenia technologickej a organizačnej modernizácie

Príslušný(-é) sektor(-y) hospodárstva

Všetky spracovateľské odvetvia

Stredne veľké spracovateľské podniky definované v súlade s odporúčaním 2003/361/ES. Podniky poskytujúce služby podporného charakteru výrobným dielňam (STAKOD (1) 631 – logistika a 722 – vývoj softvéru), ktoré patria medzi malé a stredné podniky v súlade s odporúčaním 2003/361/ES a zamestnávajú aspoň 30 osôb alebo v prípade menšieho počtu zamestnancov ako je 30, ich ročný obrat a celková ročná bilancia prekračuje 10 mil. EUR. Malé a stredné dielne poskytujúce kvalitné služby.

Z uvedených výrobných podnikov sa vylučujú tieto:

i)

spracovateľské činnosti produktov prvého stupňa v poľnohospodárskom sektore, tak, ako je to vymedzené v zozname uvedenom v prílohe I (predtým príloha II) k článku 32 (predtým článok 38) platnej Zmluvy o Európskej únii

ii)

činnosti v týchto sektoroch: oceliarsky priemysel, lodiarsky priemysel, priemysel syntetických vlákien, automobilový priemysel

Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc

Υπουργείο Ανάπτυξης

Γενική Γραμματεία Βιομηχανίας

Διεύθυνση Βιομηχανικών Επενδύσεων

Riaditeľka: Αδαμαντία Καρτσακλή

Telefón: (30) 21 06 96 58 07

Fax: (30) 21 06 96 58 65

Ďalšie informácie

Pomoc spadá pod opatrenie 2.5.3 Operačného programu hospodárskej súťaže, ktoré sa spolufinancuje zo štrukturálnych fondov


(1)  STAKOD – Στατιστική Ταξινόμηση των Κλάδων Οικονομικής Δραστηριότητας (Štatistická klasifikácia oblastí hospodárskej činnosti)


Európska centrálna banka

21.11.2006   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 283/16


ODPORÚČANIE EURÓPSKEJ CENTRÁLNEJ BANKY

z 13. novembra 2006

Rade Európskej únie o externom audítorovi Banco de España

(ECB/2006/18)

(2006/C 283/10)

RADA GUVERNÉROV EURÓPSKEJ CENTRÁLNEJ BANKY,

so zreteľom na Štatút Európskeho systému centrálnych bánk a Európskej centrálnej banky, a najmä na jeho článok 27.1,

keďže:

(1)

Účty Európskej centrálnej banky (ECB) a národných centrálnych bánk Eurosystému overujú nezávislí externí audítori odporúčaní Radou guvernérov ECB a schválení Radou Európskej únie.

(2)

Podľa článku 4 ods. 2 štatútu Banco de España a článkov 29 ods. 3 a 31 jej rokovacieho poriadku účty Banco de España overujú nezávislí externí audítori v zmysle článku 27 štatútu, a to v súlade so zákonom 19/1988 o účtovnom audite (1) čo sa týka spôsobilosti, mandátu a rotácie audítorov.

(3)

Mandát súčasného externého audítora Banco de España sa skončí po vykonaní auditu za finančný rok 2005. Je preto nevyhnutné vymenovať externého audítora od finančného roku 2006.

(4)

Banco de España vybrala spoločnosť Deloitte, S.L. ako svojho externého audítora na finančné roky 2006 až 2008 s tým, že následne je možné tento mandát každoročne obnoviť až do finančného roku 2012,

PRIJALA TOTO ODPORÚČANIE:

Odporúča sa, aby spoločnosť Deloitte, S.L. bola na finančné roky 2006 až 2008 vymenovaná ako externý audítor Banco de España s tým, že následne je možné tento mandát každoročne obnoviť až do finančného roku 2012.

Vo Frankfurte nad Mohanom 13. novembra 2006

Prezident ECB

Jean-Claude TRICHET


(1)  V znení zákona 44/2002 o reforme finančného systému.