ISSN 1725-5236 |
||
Úradný vestník Európskej únie |
C 167 |
|
Slovenské vydanie |
Informácie a oznámenia |
Zväzok 49 |
Číslo oznamu |
Obsah |
Strana |
|
I Informácie |
|
|
Komisia |
|
2006/C 167/1 |
||
2006/C 167/2 |
Informácie oznámené členskými štátmi o štátnej pomoci poskytnutej v súlade s nariadením Komisie (ES) č. 70/2001 z 12. januára 2001 o uplatňovaní článkov 87 a 88 Zmluvy o ES na štátnu pomoc malým a stredným podnikom ( 1 ) |
|
2006/C 167/3 |
Predbežné oznámenie o koncentrácii (Prípad č. COMP/M.4255 — Evraz/Strategic Minerals) — Prípad, ktorý môže byť posúdený v zjednodušenom konaní ( 2 ) |
|
2006/C 167/4 |
||
2006/C 167/5 |
Oznámenie o nastávajúcom uplynutí platnosti niektorých antidumpingových opatrení opatrení |
|
2006/C 167/6 |
||
|
||
2006/C 167/8 |
||
|
|
|
(1) Text s významom pre EHP |
|
(2) Text s významom pre EHP |
SK |
|
I Informácie
Komisia
19.7.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 167/1 |
Výmenný kurz eura (1)
18. júla 2006
(2006/C 167/01)
1 euro=
|
Mena |
Výmenný kurz |
USD |
Americký dolár |
1,2531 |
JPY |
Japonský jen |
146,61 |
DKK |
Dánska koruna |
7,4598 |
GBP |
Britská libra |
0,68490 |
SEK |
Švédska koruna |
9,2527 |
CHF |
Švajčiarsky frank |
1,5641 |
ISK |
Islandská koruna |
94,90 |
NOK |
Nórska koruna |
7,9295 |
BGN |
Bulharský lev |
1,9558 |
CYP |
Cyperská libra |
0,5750 |
CZK |
Česká koruna |
28,445 |
EEK |
Estónska koruna |
15,6466 |
HUF |
Maďarský forint |
278,45 |
LTL |
Litovský litas |
3,4528 |
LVL |
Lotyšský lats |
0,6960 |
MTL |
Maltská líra |
0,4293 |
PLN |
Poľský zlotý |
4,0263 |
RON |
Rumunský lei |
3,5857 |
SIT |
Slovinský toliar |
239,63 |
SKK |
Slovenská koruna |
38,562 |
TRY |
Turecká líra |
1,9833 |
AUD |
Austrálsky dolár |
1,6684 |
CAD |
Kanadský dolár |
1,4213 |
HKD |
Hongkongský dolár |
9,7418 |
NZD |
Novozélandský dolár |
1,9956 |
SGD |
Singapurský dolár |
1,9947 |
KRW |
Juhokórejský won |
1 201,28 |
ZAR |
Juhoafrický rand |
9,0163 |
CNY |
Čínsky juan |
10,0268 |
HRK |
Chorvátska kuna |
7,2452 |
IDR |
Indonézska rupia |
11 578,64 |
MYR |
Malajzijský ringgit |
4,615 |
PHP |
Filipínske peso |
65,995 |
RUB |
Ruský rubeľ |
33,8590 |
THB |
Thajský baht |
47,777 |
Zdroj: referenčný výmenný kurz publikovaný ECB.
19.7.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 167/2 |
Informácie oznámené členskými štátmi o štátnej pomoci poskytnutej v súlade s nariadením Komisie (ES) č. 70/2001 z 12. januára 2001 o uplatňovaní článkov 87 a 88 Zmluvy o ES na štátnu pomoc malým a stredným podnikom
(2006/C 167/02)
(Text s významom pre EHP)
Číslo pomoci |
XS 26/05 |
|||||
Členský štát |
Spojené kráľovstvo |
|||||
Región |
West Wales & The Valleys (región cieľa 1) |
|||||
Názov programu pomoci alebo názov spoločnosti prijímajúcej individuálnu pomoc |
The Merthyr Tydfil Institute for the Blind |
|||||
Právny základ |
Industrial Development Act 1982 |
|||||
Ročné výdavky plánované v rámci programu pomoci alebo celková výška individuálnej pomoci poskytnutej spoločnosti |
program pomoci |
celková ročná výška |
|
|||
garantované úvery |
|
|||||
individuálna pomoc |
celková výška pomoci |
241 032 GBP |
||||
garantované úvery |
|
|||||
Maximálna intenzita pomoci |
v súlade s článkom 4 ods. 2 až 6 a článkom 5 nariadenia |
áno |
|
|||
Dátum implementácie |
od 6. 1. 2005 |
|||||
Trvanie programu alebo udelenej individuálnej pomoci |
do 31. 12. 2006 Pozn.: ako je predtým uvedené, grant bol udelený pred 31. januárom 2006. V platbách z týchto prostriedkov sa bude môcť pokračovať do 1. septembra 2007 (v súlade s N+2) |
|||||
Účel pomoci |
pomoc MSP |
áno |
|
|||
Príslušné sektory hospodárstva |
obmedzené na špecifické sektory |
áno |
||||
iné odvetvia výroby (vnútorný a vonkajší nábytok) |
áno |
|||||
Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc |
Názov: Welsh European Funding Office |
|||||
Adresa:
|
||||||
Poskytnutie veľkej individuálnej pomoci |
v súlade s článkom 6 nariadenia |
áno |
|
Číslo pomoci |
XS 83/05 |
|||||||
Členský štát |
Estónsko |
|||||||
Región |
Estónsko |
|||||||
Názov schémy štátnej pomoci alebo názov spoločnosti prijímajúcej individuálnu pomoc |
Schéma štátnej pomoci pre malé a stredné podniky v oblasti správy odpadov |
|||||||
Právny základ |
|
|||||||
Ročné výdavky plánované v rámci schémy štátnej pomoci alebo celková výška individuálnej pomoci poskytnutej spoločnosti |
Schéma štátnej pomoci |
Celková ročná výška |
Estonská republika – 6,4 mil. EUR, EFRR je 6,4 mil. EUR SPOLU: 12,8 mil. EUR |
|||||
Garantované úvery |
|
|||||||
Individuálna pomoc |
Celková výška pomoci |
|
||||||
Garantované úvery |
|
|||||||
Maximálna intenzita pomoci |
V súlade s článkom 4 ods. 2 až 6 a článkom 5 nariadenia |
Áno |
|
|||||
Dátum implementácie |
15. 4. 2005 |
|||||||
Trvanie schémy štátnej pomoci alebo individuálnej pomoci |
Do 31. 12. 2006 |
|||||||
Účel pomoci |
Pomoc pre MSP |
Áno |
|
|||||
Príslušný(-é) sektor(-y) hospodárstva |
Všetky sektory |
Nie |
||||||
Pomoc obmedzená na špecifické sektory |
Áno |
|||||||
|
Nie |
|||||||
|
Áno |
|||||||
|
|
|||||||
alebo |
|
|||||||
dopravné služby |
Nie |
|||||||
finančné služby |
Nie |
|||||||
iné služby |
Áno |
|||||||
Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc |
Názov: EV Keskkonnaministeerium |
|||||||
Adresa:
|
||||||||
Veľká individuálna pomoc |
V súlade s článkom 6 nariadenia |
Áno |
|
Číslo pomoci |
XS 108/05 |
||||
Členský štát |
Cyprus |
||||
Región |
Regióny v rámci Cieľa II |
||||
Názov schémy štátnej pomoci alebo názov spoločnosti prijímajúcej individuálnu pomoc |
Schéma štátnej regionálnej pomoci určenej malým a stredným podnikom na podporu alternatívnych hospodárskych činností v oblasti agroturistiky |
||||
Právny základ |
Απόφαση του Υπουργικού Συμβουλίου με αριθ. 59.841 και ημερομηνία 14 Απριλίου 2004 |
||||
Ročné výdavky plánované v rámci schémy štátnej pomoci alebo celková výška individuálnej pomoci poskytnutej spoločnosti |
Schéma štátnej pomoci |
Celková suma ročne |
5,1 mil. EUR |
||
Garantované pôžičky |
|
||||
Individuálna pomoc |
Celková výška pomoci |
|
|||
Garantované pôžičky |
|
||||
Maximálna intenzita pomoci |
V súlade s článkom 4 ods. 2 až 6 a článkom 5 nariadenia |
Áno: 30 % z počiatočných nákladov |
|
||
Dátum implementácie |
7. 5. 2005 |
||||
Trvanie schémy štátnej pomoci alebo individuálnej pomoci |
Do 31. 12. 2006 |
||||
Účel pomoci |
Pomoc pre MSP |
Áno |
|
||
Príslušný(-é) sektor(-y) hospodárstva |
Pomoc obmedzená na špecifické sektory: |
Áno |
|||
iné služby |
Áno: Cestovný ruch |
||||
Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc |
Názov: Τμήμα Πολεοδομίας και Οικήσεως |
||||
Adresa:
|
|||||
Veľká individuálna pomoc |
V súlade s článkom 6 nariadenia: Maximálna suma, ktorá sa môže oprávnenému príjemcovi prideliť nesmie prevýšiť 0,3 mil. EUR |
Áno |
|
Číslo pomoci |
XS 124/05 |
|||||||
Členský štát |
Estónsko |
|||||||
Región |
Estónsko |
|||||||
Názov schémy štátnej pomoci alebo názov spoločnosti prijímajúcej individuálnu pomoc |
Podpora projektov výskumu a vývoja |
|||||||
Právny základ |
“Eesti riikliku arengukava Euroopa Liidu struktuurifondide kasutuselevõtuks — ühtne programmdokument aastateks 2004 — 2006” meetme nr 2.3 “Teadus- ja arendustegevuse ning innovatsiooni edendamine” osa “Teadus- ja arendustegevuse projektide toetamine” tingimused Majandus- ja kommunikatsiooniministri 9. mai 2005. a määrus nr 51 (RTL, 26.5.2005, 56, 787) |
|||||||
Ročné výdavky plánované v rámci schémy štátnej pomoci alebo celková výška individuálnej pomoci poskytnutej spoločnosti |
Schéma štátnej pomoci |
Celková ročná výška |
Rozpočet pomoci na obdobie 2005 – 2006 je 250 mil. EEK (1) (15,97 mil. EUR) z toho
Celková ročná výška je približne 125 mil. EEK. |
|||||
Garantované úvery |
|
|||||||
Individuálna pomoc |
Celková výška pomoci |
|
||||||
Garantované úvery |
|
|||||||
Maximálna intenzita pomoci |
V súlade s článkom 4 ods. 2 až 6 a článkom 5 nariadenia |
Áno |
|
|||||
Dátum implementácie |
26. 5. 2005 |
|||||||
Trvanie schémy štátnej pomoci alebo individuálnej pomoci |
Do 31. 12. 2006 |
|||||||
Účel pomoci |
Pomoc pre MSP |
Áno |
|
|||||
Príslušný(-é) sektor(-y) hospodárstva |
Všetky sektory |
Nie |
||||||
Pomoc obmedzená na špecifické sektory |
Áno |
|||||||
|
Nie |
|||||||
|
Áno |
|||||||
|
Áno |
|||||||
Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc |
Názov: Ettevõtluse Arendamise Sihtasutus |
|||||||
Adresa:
|
||||||||
Veľká individuálna pomoc |
V súlade s článkom 6 nariadenia |
Áno |
|
Číslo pomoci |
XS 136/05 |
||||||||||
Členský štát |
Grécko |
||||||||||
Región |
Celá krajina |
||||||||||
Názov schémy štátnej pomoci alebo názov spoločnosti prijímajúcej individuálnu pomoc |
Schéma štátnej pomoci Podnikateľské plány pre mikropodniky a malé podniky tak, ako to určuje odporúčanie Komisie 2003/361/ES. |
||||||||||
Právny základ |
Ν. 2244/94 (άρθρο 7, παρ.dans 4) και Π.Δ. 98/96. |
||||||||||
Výdavky plánované v rámci schémy štátnej pomoci |
Opatrenie bolo v rámci určenia podnikateľského plánu pre konkurencieschopnosť (2001 – 2006) prvýkrát zverejnené v októbri 2001 s verejnými výdavkami vo výške 48,7 mil. EUR, druhýkrát v novembri 2002 s verejnými výdavkami vo výške 43,9 mil. EUR, tretíkrát v januári 2004 s verejnými výdavkami vo výške 44 mil. EUR a štvrtýkrát v máji 2005 s verejnými výdavkami vo výške 90,6 mil. EUR |
||||||||||
Maximálna intenzita pomoci |
55 %, iba grant |
||||||||||
Dátum implementácie |
Štvrté oznámenie, máj 2005 |
||||||||||
Trvanie schémy štátnej pomoci alebo individuálnej pomoci |
2005 – 2006 |
||||||||||
Účel pomoci |
Účelom opatrenia je poskytnúť pomoc mikro a malým spracovateľským podnikom, ktoré zamestnávajú do 50 pracovníkov, na účely zvýšenia konkurencieschopnosti implementáciou dvojročného podnikateľského plánu, ktorý obsahuje opatrenia technologickej a organizačnej modernizácie |
||||||||||
Príslušný(-é) sektor(-y) hospodárstva |
Všetky sektory okrem:
|
||||||||||
Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc |
Názov:
|
||||||||||
Ďalšie informácie |
Výška pomoci na podnik v žiadnom prípade nesmie prekročiť sumu 550 000 EUR, pričom v priemere dosiahne výšku 250 000 EUR |
Číslo pomoci |
XS 142/05 |
||||
Členský štát |
Taliansko |
||||
Región |
Toscana |
||||
Názov schémy štátnej pomoci alebo názov spoločnosti prijímajúcej individuálnu pomoc |
Regionálny zákon č. 36/95 v znení regionálneho zákona č. 101/98. Schválenie nových výziev na predloženie ponuky v súvislosti s programami zameranými na rozvoj remeselnej výroby, 2005 – 2007 |
||||
Právny základ |
L. R. n. 36 del 4.4.1995 modificata alla L. R. n. 101 del 29.12.1998 Delibera G. R. n. 552 del 3.6.2003 Delibera G. R. n. 559 del 23.5.2005 Decreto dirigenziale n. 3042 del 31.5.2005 |
||||
Ročné výdavky plánované v rámci schémy štátnej pomoci alebo celková výška individuálnej pomoci poskytnutej spoločnosti |
Schéma štátnej pomoci |
Celková ročná výška |
7,5 mil. EUR |
||
Garantované úvery |
|
||||
Individuálna pomoc |
Celková výška pomoci |
|
|||
Garantované úvery |
|
||||
Maximálna intenzita pomoci |
V súlade s článkom 4 ods. 2 až 6 a článkom 5 nariadenia |
Áno |
|
||
Dátum implementácie |
1. 7. 2005 |
||||
Trvanie schémy štátnej pomoci alebo individuálnej pomoci |
Do 31. 12. 2007 |
||||
Účel pomoci |
Pomoc pre MSP |
Áno |
|
||
Príslušné sektory hospodárstva |
Pomoc obmedzená na špecifické sektory |
Áno |
|||
Iné výrobné sektory |
Áno |
||||
Iné služby |
Áno |
||||
Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc |
Názov: Regione Toscana |
||||
Adresa:
|
|||||
Veľká individuálna pomoc |
V súlade s článkom 6 nariadenia |
Áno |
|
Číslo pomoci |
XS 152/05 |
|||||
Členský štát |
Taliansko |
|||||
Región |
Campania |
|||||
Názov schémy štátnej pomoci alebo názov spoločnosti prijímajúcej individuálnu pomoc |
Regionálny záručný fond na financovanie strednodobých a dlhodobých investícií MSP v Campanii |
|||||
Právny základ |
POR Campania 2000-2006 approvato dalla CE con decisione C(2000) 2347 dell'8.8.2000 e modificato con Decisione C(2004) 5188 del 15.12.2004 Complemento di Programmazione, ultima revisione, approvata l'1.10.2004 Deliberazione di G.R. n. 1512 del 29.7.2004 |
|||||
Ročné výdavky plánované v rámci schémy štátnej pomoci alebo celková výška individuálnej pomoci poskytnutej spoločnosti |
Schéma štátnej pomoci |
Celková ročná výška |
|
|||
Garantované úvery |
45 600 000 EUR |
|||||
Individuálna pomoc |
Celková výška pomoci |
|
||||
Garantované úvery |
|
|||||
Maximálna intenzita pomoci |
V súlade s článkom 4 ods. 2 až 6 a článkom 5 nariadenia |
Áno |
|
|||
Dátum implementácie |
1. 9. 2005 |
|||||
Trvanie schémy štátnej pomoci alebo individuálnej pomoci |
Do 31. 12. 2006 |
|||||
Účel pomoci |
Pomoc pre MSP |
Áno |
|
|||
Príslušný(-é) sektor(-y) hospodárstva |
Všetky sektory oprávnené na pomoc pre MSP |
Áno |
||||
Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc |
Názov: Regione Campania – Assessorato alle Attività Produttive – Area Generale di Coordinamento Sviluppo Attività Settore Secondario AGC 12 – Settore sviluppo e promozione delle attività industriali – fonti energetiche – Coordinatore AGC 12 dr. Giuseppe Gramanzini |
|||||
Adresa:
|
||||||
Veľká individuálna pomoc |
V súlade s článkom 6 nariadenia |
Áno |
|
Číslo pomoci |
XS 157/05 |
|||||||
Členský štát |
Estónsko |
|||||||
Región |
Estónsko |
|||||||
Názov schémy štátnej pomoci alebo názov spoločnosti prijímajúcej individuálnu pomoc |
Strediská technologického vývoja |
|||||||
Právny základ |
Majandus- ja kommunikatsiooniministri 25. augusti 2005 määrus nr 97 “Eesti riikliku arengukava Euroopa Liidu struktuurifondide kasutuselevõtuks — ühtne programmdokument aastateks 2004 — 2006” meetme nr 2.3 “Teadus- ja arendustegevuse ning innovatsiooni edendamine” osa “Tehnoloogia arenduskeskused” tingimused (RTL, 6.9.2005, 94, 1424) |
|||||||
Ročné výdavky plánované v rámci schémy štátnej pomoci alebo celková výška individuálnej pomoci poskytnutej spoločnosti |
Schéma štátnej pomoci |
Celková ročná výška |
Rozpočet pomoci na obdobie 2003-2006 je 150 miliónov EEK (2) (9,6 mil. EUR) z toho
Celková ročná výška je približne 38 mil. EEK |
|||||
Garantované úvery |
|
|||||||
Individuálna pomoc |
Celková výška pomoci |
|
||||||
Garantované úvery |
|
|||||||
Maximálna intenzita pomoci |
V súlade s článkom 4 ods. 2 až 6 a článkom 5 nariadenia |
Áno |
|
|||||
Dátum implementácie |
September 2005 |
|||||||
Trvanie schémy štátnej pomoci alebo individuálnej pomoci |
Do 31. 12. 2006 |
|||||||
Účel pomoci |
Pomoc pre MSP |
Áno |
|
|||||
Príslušný(-é) sektor(-y) hospodárstva |
Pomoc obmedzená na špecifické sektory |
Áno |
||||||
|
Nie |
|||||||
|
Áno |
|||||||
|
Áno |
|||||||
Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc |
Názov: Ettevõtluse Arendamise Sihtasutus |
|||||||
Adresa:
|
||||||||
Veľká individuálna pomoc |
V súlade s článkom 6 nariadenia |
Áno |
|
Číslo pomoci |
XS 178/05 |
|||||
Členský štát |
Malta |
|||||
Región |
Neuv. |
|||||
Názov schémy štátnej pomoci alebo názov spoločnosti prijímajúcej individuálnu pomoc |
Pravidlá týkajúce sa reinvestovania daňových dobropisov (Daň z príjmu), 2005 – LN 334/2005 |
|||||
Právny základ |
Legal Notice under the Income Tax Act (CAP. 123) |
|||||
Ročné výdavky plánované v rámci schémy štátnej pomoci alebo celková výška individuálnej pomoci poskytnutej spoločnosti |
Schéma štátnej pomoci |
Celková ročná výška |
1,9 mil. EUR |
|||
Garantované úvery |
|
|||||
Individuálna pomoc |
Celková výška pomoci |
|
||||
Garantované úvery |
|
|||||
Maximálna intenzita pomoci |
V súlade s článkom 4 ods. 2 až 6 a článkom 5 nariadenia |
Áno |
|
|||
Dátum implementácie |
Fiškálny rok 2005 |
|||||
Trvanie schémy štátnej pomoci alebo individuálnej pomoci |
Do 31. 12. 2009 (3) |
|||||
Účel pomoci |
Pomoc pre MSP |
Áno |
|
|||
Príslušné sektory hospodárstva |
Všetky sektory oprávnené na pomoc pre MSP |
Áno – ale len pokiaľ ide o mikropodniky |
||||
Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc |
Názov: Malta Enterprise Corporation |
|||||
Adresa:
|
||||||
Veľká individuálna pomoc |
V súlade s článkom 6 nariadenia |
neuv. |
|
Číslo pomoci |
XS 179/05 |
|||||
Členský štát |
Malta |
|||||
Región |
Neuv. |
|||||
Názov schémy štátnej pomoci alebo názov spoločnosti prijímajúcej individuálnu pomoc |
Pravidlá týkajúce sa daňových dobropisov (Operácie back officu), 2005 – LN 331/2005 |
|||||
Právny základ |
Legal Notice under the Income Tax Act (CAP. 123) |
|||||
Ročné výdavky plánované v rámci schémy štátnej pomoci alebo celková výška individuálnej pomoci poskytnutej spoločnosti |
Schéma štátnej pomoci |
Celková ročná výška |
1 mil. EUR |
|||
Garantované úvery |
|
|||||
Individuálna pomoc |
Celková výška pomoci |
|
||||
Garantované úvery |
|
|||||
Maximálna intenzita pomoci |
V súlade s článkom 4 ods. 2 až 6 a článkom 5 nariadenia |
Áno |
|
|||
Dátum implementácie |
Fiškálny rok 2005 |
|||||
Trvanie schémy štátnej pomoci alebo individuálnej pomoci |
Do 31. 12. 2008 (4) |
|||||
Účel pomoci |
Pomoc pre MSP |
Áno |
|
|||
Príslušné sektory hospodárstva |
Všetky sektory oprávnené na pomoc pre MSP |
Áno |
||||
Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc |
Názov: Malta Enterprise Corporation |
|||||
Adresa:
|
||||||
Veľká individuálna pomoc |
V súlade s článkom 6 nariadenia |
Áno |
|
Číslo pomoci |
XS 180/05 |
|||||
Členský štát |
Malta |
|||||
Región |
Neuv. |
|||||
Názov schémy štátnej pomoci alebo názov spoločnosti prijímajúcej individuálnu pomoc |
Pravidlá týkajúce sa daňových dobropisov (Elektronické obchodovanie), 2005 – LN 333/2005 |
|||||
Právny základ |
Legal Notice under the Income Tax Act (CAP. 123) |
|||||
Ročné výdavky plánované v rámci schémy štátnej pomoci alebo celková výška individuálnej pomoci poskytnutej spoločnosti |
Schéma štátnej pomoci |
Celková ročná výška |
0,9 mil. EUR |
|||
Garantované úvery |
|
|||||
Individuálna pomoc |
Celková výška pomoci |
|
||||
Garantované úvery |
|
|||||
Maximálna intenzita pomoci |
V súlade s článkom 4 ods. 2 až 6 a článkom 5 nariadenia |
Áno |
|
|||
Dátum implementácie |
Fiškálny rok 2005 |
|||||
Trvanie schémy štátnej pomoci alebo individuálnej pomoci |
Do 31. 12. 2008 (5) |
|||||
Účel pomoci |
Pomoc pre MSP |
Áno |
|
|||
Príslušné sektory hospodárstva |
Všetky sektory oprávnené na pomoc pre MSP |
Áno |
||||
Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc |
Názov: Malta Enterprise Corporation |
|||||
Adresa:
|
||||||
Veľká individuálna pomoc |
V súlade s článkom 6 nariadenia |
Áno |
|
Číslo pomoci |
XS 181/05 |
|||||
Členský štát |
Malta |
|||||
Región |
Neuv. |
|||||
Názov schémy štátnej pomoci alebo názov spoločnosti prijímajúcej individuálnu pomoc |
Pravidlá týkajúce sa znížení a daňových dobropisov (výskum a vývoj), 2005 – LN 330/2005 |
|||||
Právny základ |
Legal Notice under the Income Tax Act (CAP. 123) |
|||||
Ročné výdavky plánované v rámci schémy štátnej pomoci alebo celková výška individuálnej pomoci poskytnutej spoločnosti |
Schéma štátnej pomoci |
Celková ročná výška |
0,9 mil. EUR |
|||
Garantované úvery |
|
|||||
Individuálna pomoc |
Celková výška pomoci |
|
||||
Garantované úvery |
|
|||||
Maximálna intenzita pomoci |
V súlade s článkom 4 ods. 2 až 6 a článkom 5 nariadenia |
Áno |
|
|||
Dátum implementácie |
Fiškálny rok 2005 |
|||||
Trvanie schémy štátnej pomoci alebo individuálnej pomoci |
Do 31. 12. 2008 (6) |
|||||
Účel pomoci |
Pomoc pre MSP |
Áno |
|
|||
Príslušné sektory hospodárstva |
Všetky sektory oprávnené na pomoc pre MSP |
Áno |
||||
Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc |
Názov: Malta Enterprise Corporation |
|||||
Adresa:
|
||||||
Veľká individuálna pomoc |
V súlade s článkom 6 nariadenia |
Áno |
|
Číslo pomoci |
XS 199/05 |
||||
Členský štát |
Poľská republika |
||||
Región |
Severný región |
||||
Názov schémy štátnej pomoci alebo názov spoločnosti prijímajúcej individuálnu pomoc |
Przedsiębiorstwo Robót Drogowych w Lidzbarku Warmińskim |
||||
Právny základ |
Ustawa z dnia 30 sierpnia 1996 r. o komercjalizacji i prywatyzacji (Dz. U. Nr 171/2002, poz. 1397, z późn.zm.) art. 52 ust. 3 i 4 w związku z art. 54 ust. 1; Rozporządzenie Rady Ministrów z dnia 16 października 1997 r. w sprawie szczegółowych zasad ustalania należności za korzystanie z przedsiębiorstwa, sposobu zabezpieczenia nie spłaconej części należności oraz warunków oprocentowania nie spłaconej należności (Dz. U. 130/1997 poz. 855) § 8 ust. 1 |
||||
Ročné výdavky plánované v rámci schémy štátnej pomoci alebo celková výška individuálnej pomoci poskytnutej spoločnosti |
Schéma štátnej pomoci |
Celková ročná výška |
|
||
Garantované úvery |
|
||||
Individuálna pomoc |
Celková výška pomoci |
0,041589mil. EUR (7) |
|||
Garantované úvery |
|
||||
Maximálna intenzita pomoci |
V súlade s článkom 4 ods. 2 až 6 a článkom 5 nariadenia |
Áno |
|
||
Dátum implementácie |
14. 9. 2005 |
||||
Trvanie schémy štátnej pomoci alebo individuálnej pomoci |
Do 30. 11. 2010 |
||||
Účel pomoci |
Pomoc pre MSP |
Áno |
|
||
Príslušný(-é) sektor(-y) hospodárstva |
Pomoc obmedzená na špecifické sektory |
Áno |
|||
Iné služby |
Áno |
||||
Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc |
Názov: Minister Skarbu Państwa |
||||
Adresa:
|
|||||
Veľká individuálna pomoc |
V súlade s článkom 6 nariadenia. |
Áno |
|
Číslo pomoci |
XS 214/05 |
||||
Členský štát |
Maďarsko |
||||
Región |
celé územie Maďarska |
||||
Názov schémy štátnej pomoci alebo názov spoločnosti prijímajúcej individuálnu pomoc |
Pomoc na rozvoj nových káblových televíznych sietí alebo rozšírenie oblasti služieb káblových televíznych sietí |
||||
Právny základ |
A rádiózásról és televíziózásról szóló 1996. évi I. törvény 131. §-ának (3) bekezdése és az Országos Rádió és Televízió Testület 2618/2005. (XII. 15.) számú határozata |
||||
Ročné výdavky plánované v rámci schémy štátnej pomoci alebo celková výška individuálnej pomoci poskytnutej spoločnosti |
Schéma štátnej pomoci |
Celková ročná výška |
2,16 mil. EUR |
||
Garantované úvery |
|
||||
Individuálna pomoc |
Celková výška pomoci |
|
|||
Garantované úvery |
|
||||
Maximálna intenzita pomoci |
V súlade s článkom 4 ods. 2 až 6 a článkom 5 nariadenia |
Áno |
|
||
Dátum implementácie |
20. 12. 2005 |
||||
Trvanie schémy štátnej pomoci alebo individuálnej pomoci |
Do 30. 9. 2006 |
||||
Účel pomoci |
Pomoc pre MSP |
Áno |
|
||
Príslušné sektory hospodárstva |
Všetky sektory oprávnené na pomoc pre MSP |
Áno |
|||
Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc |
Názov: Országos Rádió és Televízió Testület |
||||
Adresa:
|
|||||
Veľká individuálna pomoc |
V súlade s článkom 6 nariadenia |
Áno |
|
(1) Keďže rozpočet schémy štátnej pomoci nie je rozložený rovnomerne na jednotlivé roky, uvádza sa celkový rozpočet.
(2) Keďže rozpočet schémy štátnej pomoci nie je rozložený rovnomerne na jednotlivé roky, uvádza sa celkový rozpočet.
(3) V súlade s pravidlom 9 právneho oznámenia 334/2005, Pravidlá týkajúce sa reinvestovania daňových dobropisov (Daň z príjmu) 2005, táto schéma bude upravená podľa pravidiel uplatniteľných po revízii nariadenia Komisie (ES) č. 70/2001.
(4) V súlade s pravidlom 19 právneho oznámenia 331/2005, Pravidlá týkajúce sa daňových dobropisov (Operácie back officu) 2005, táto schéma bude upravená podľa pravidiel uplatniteľných po revízii nariadenia Komisie (ES) č. 70/2001.
(5) V súlade s pravidlom 17 právneho oznámenia 333/2005, Pravidlá týkajúce sa daňový ch dobropisov (Elektronické obchodovanie) 2005, táto schéma bude upravená podľa pravidiel uplatniteľných po revízii nariadenia Komisie (ES) č. 70/2001.
(6) V súlade s pravidlom 13 právneho oznámenia 330/2005, Pravidlá týkajúce sa znížení a daňových dobropisov (výskum a vývoj) 2005, táto schéma bude upravená podľa pravidiel uplatniteľných po revízii nariadenia Komisie (ES) č. 70/2001.
(7) Výška poskytnutej pomoci spoločnosti vyjadrená ako ekvivalent hrubej hotovostnej finančnej pomoci.
19.7.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 167/12 |
Predbežné oznámenie o koncentrácii
(Prípad č. COMP/M.4255 — Evraz/Strategic Minerals)
Prípad, ktorý môže byť posúdený v zjednodušenom konaní
(2006/C 167/03)
(Text s významom pre EHP)
1. |
Komisii bolo 11. júla 2006 doručené oznámenie o zamýšľanej koncentrácii podľa článku 4 nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (1), podľa ktorého podnik Evraz Group S.A. („Evraz“, Luxembursko) kontrolovaný podnikom Crosland Global Ltd („Crosland“, Cyprus) získava v zmysle článku 3 ods. 1 písm. b) nariadenia Rady spoločnú kontrolu s podnikom Sojitz Corporation („Sojitz“, Japonsko) nad podnikom Strategic Minerals Corporation („Strategic Minerals“, USA) nákupom akcií. |
2. |
Predmet činnosti príslušných spoločností:
|
3. |
Na základe predbežného posúdenia a bez toho, aby bolo dotknuté konečné rozhodnutie v tomto prípade, sa Komisia domnieva, že oznámená koncentrácia by mohla spadať do rozsahu pôsobnosti nariadenia (ES) č. 139/2004. V súlade s oznámením Komisie týkajúcim sa zjednodušeného konania pre posudzovanie určitých druhov koncentrácií podľa nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (2) je potrebné uviesť, že tento prípad je možné posudzovať v súlade s postupom stanoveným v oznámení. |
4. |
Komisia vyzýva zainteresované tretie strany, aby predložili prípadné pripomienky k zamýšľanej koncentrácii. Pripomienky musia byť Komisii doručené najneskôr do 10 dní po uverejnení tohto oznámenia. Pripomienky je možné zaslať faxom (fax č.: (32-2) 296 43 01 alebo 296 72 44) alebo poštou s uvedením referenčného čísla COMP/M.4255 – Evraz/Strategic Minerals na túto adresu:
|
(1) Ú. v. EÚ L 24, 29.1.2004, s. 1.
(2) Ú. v. EÚ C 56, 5.3.2005, s. 32.
19.7.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 167/13 |
Oznámenie o začatí preskúmania v súvislosti s uplynutím platnosti antidumpingových opatrení uplatniteľných na dovoz integrovaných elektronických kompaktných žiariviek (CFL-i) s pôvodom v Čínskej ľudovej republike
(2006/C 167/04)
Po uverejnení oznámenia o nastávajúcom uplynutí platnosti (1) platných antidumpingových opatrení na dovoz integrovaných elektronických kompaktných žiariviek (CFL-i) s pôvodom v Čínskej ľudovej republike (ďalej len „príslušná krajina“) Komisia dostala žiadosť o preskúmanie podľa článku 11 ods. 2 nariadenia Rady (ES) č. 384/96 o ochrane pred dumpingovými dovozmi z krajín, ktoré nie sú členmi Európskeho spoločenstva (ďalej len „základné nariadenie“) (2), naposledy zmeneného a doplneného nariadením Rady (ES) č. 2117/2005 (3).
1. Žiadosť o preskúmanie
Žiadosť podala 18. apríla 2006 federácia Community Federation of Lighting Industry of Compact Fluorescent Lamps Integrated (2 CFLI) (ďalej len „žiadateľ“) v mene výrobcov, ktorých výroba predstavuje podstatnú časť celkovej výroby integrovaných elektronických kompaktných žiariviek (CFL-i) v Spoločenstve, v tomto prípade viac než 25 %.
2. Výrobok
Výrobkom, ktorý je predmetom preskúmania, sú elektronické kompaktné fluorescenčné výbojky s jednou alebo viacerými sklenými trubicami, so všetkými osvetľovacími prvkami a elektronickými komponentmi pripevnenými k spodnej časti výbojky alebo integrovanými do spodnej časti výbojky, s pôvodom v Čínskej ľudovej republike (ďalej len „príslušný výrobok“), ktorý sa v súčasnosti zaraďuje do kódu KN ex 8539 31 90. Tento kód KN sa uvádza iba pre informáciu.
3. Existujúce opatrenia
Opatreniami platnými v súčasnosti sú konečné antidumpingové clá uložené nariadením Rady (ES) č. 1470/2001 (4).
4. Dôvody na preskúmanie
Žiadosť sa odôvodňuje tým, že uplynutie platnosti opatrení by pravdepodobne viedlo k pokračovaniu dumpingu a ujmy spôsobenej výrobnému odvetviu Spoločenstva.
So zreteľom na ustanovenia článku 2 ods. 7 základného nariadenia žiadateľ stanovil normálnu hodnotu pre Čínsku ľudovú republiku na základe ceny vo vhodnej krajine s trhovým hospodárstvom, ktorá je uvedená v odseku 5.1 písm. d). Tvrdenie o pokračovaní dumpingu sa zakladá na porovnaní normálnej hodnoty, ako je stanovená v predchádzajúcej vete, s vývoznými cenami uvedeného výrobku pri predaji na vývoz do Spoločenstva.
Na základe toho je vypočítané dumpingové rozpätie významné.
Navrhovateľ poskytol dôkazy o tom, že dovoz príslušného výrobku z Čínskej ľudovej republiky sa celkovo zvýšil v absolútnom vyjadrení a z hľadiska podielu na trhu.
Ďalej sa tvrdí, že objemy a ceny dovezeného príslušného výrobku majú naďalej, okrem iných následkov, negatívny vplyv na podiel na trhu, predané množstvá a úroveň cien účtovaných výrobným odvetvím Spoločenstva, čo malo výrazné nepriaznivé účinky na celkovú výkonnosť, finančnú situáciu a situáciu v oblasti zamestnanosti výrobného odvetvia Spoločenstva.
Navyše žiadateľ tvrdí, že ak by uplynula platnosť opatrení, akékoľvek zvýšenie dovozu za dumpingové ceny z príslušnej krajiny by pravdepodobne viedlo k ďalšej ujme spôsobenej výrobnému odvetviu Spoločenstva.
5. Postup
Keďže Komisia po porade s poradným výborom dospela k záveru, že existujú dostatočné dôkazy na odôvodnenie začatia preskúmania v súvislosti s uplynutím platnosti, začína týmto preskúmanie v súlade s článkom 11 ods. 2 základného nariadenia.
5.1. Postup stanovenia pravdepodobnosti dumpingu a ujmy
Prešetrovaním sa stanoví, či je alebo nie je pravdepodobné, že uplynutie platnosti opatrení povedie k pokračovaniu alebo k opakovanému výskytu dumpingu a ujmy.
a) Výber vzorky
Vzhľadom na zjavný počet strán zapojených do tohto konania môže Komisia rozhodnúť o uplatnení výberu vzorky v súlade s článkom 17 základného nariadenia.
i) Výber vzorky vývozcov/výrobcov v Čínskej ľudovej republike
S cieľom umožniť Komisii, aby rozhodla o potrebe výberu vzorky a v kladnom prípade k nemu pristúpila, všetci vývozcovia výrobcovia alebo zástupcovia konajúci v ich mene sa týmto vyzývajú, aby sa Komisii prihlásili a poskytli ďalej uvedené informácie o svojej spoločnosti alebo spoločnostiach v rámci lehoty stanovenej v odseku 6 písm. b) bode (i) a vo formách uvedených v odseku 7:
— |
názov, adresa, e-mailová adresa, telefónne číslo, faxové číslo a kontaktná osoba, |
— |
obrat a objem príslušného výrobku predaného na vývoz do Spoločenstva v období od 1. júla 2005 do 30. júna 2006, pričom obrat sa vyjadruje v miestnej mene a objem v jednotkách, |
— |
obrat a objem príslušného výrobku predaného do iných tretích krajín v období od 1. júla 2005 do 30. júna 2006, pričom obrat sa vyjadruje v miestnej mene a objem v jednotkách, |
— |
presný opis činností spoločnosti vo vzťahu k výrobe príslušného výrobku a objem výroby príslušného výrobku vyjadrený v jednotkách, výrobná kapacita a investície do výrobnej kapacity v období od 1. júla 2005 do 30. júna 2006, |
— |
názvy a presný opis činností všetkých prepojených spoločností (5), ktoré sú zapojené do výroby a/alebo predaja (na vývoz a/alebo na domácom trhu) príslušného výrobku, |
— |
akékoľvek ďalšie relevantné informácie, ktoré by Komisii pomohli pri výbere vzorky, |
— |
poskytnutím uvedených informácií spoločnosť súhlasí so svojím prípadným zaradením do vzorky. V prípade, že je spoločnosť vybraná ako súčasť vzorky, znamená to, že vyplní dotazník a poskytne súhlas s overovaním uvedených údajov na mieste. V prípade, že spoločnosť oznámi, že nesúhlasí so svojím prípadným zaradením do vzorky, bude to znamenať, že nespolupracuje v prešetrovaní. Dôsledky nespolupráce sú stanovené v odseku 8 uvedenom ďalej. |
Komisia s cieľom získať informácie, ktoré považuje za potrebné na výber vzorky vývozcov/výrobcov, navyše osloví orgány vyvážajúcej krajiny a akékoľvek známe združenia vývozcov/výrobcov.
ii) Výber vzorky dovozcov
S cieľom umožniť Komisii, aby rozhodla o potrebe výberu vzorky a v kladnom prípade k nemu pristúpila, všetci dovozcovia alebo zástupcovia konajúci v ich mene sa týmto vyzývajú, aby sa Komisii prihlásili a poskytli ďalej uvedené informácie o svojej spoločnosti alebo spoločnostiach v rámci lehoty stanovenej v odseku 6 písm. b) bode i) a vo formách uvedených v odseku 7:
— |
názov, adresa, e-mailová adresa, telefónne číslo, faxové číslo a kontaktná osoba, |
— |
celkový obrat spoločnosti vyjadrený v eurách v období od 1. júla 2005 do 30. júna 2006, |
— |
celkový počet zamestnancov, |
— |
presný opis činností spoločnosti vo vzťahu k príslušnému výrobku, |
— |
objem a hodnota dovozu dovážaného príslušného výrobku s pôvodom v Čínskej ľudovej republike na trh Spoločenstva a jeho opätovného predaja na trhu Spoločenstva v období od 1. júla 2005 do 30. júna 2006, pričom objem sa vyjadruje v jednotkách a hodnota v eurách, |
— |
názvy a presný opis činností všetkých prepojených spoločností (5), ktoré sú zapojené do výroby, dovozu a/alebo predaja príslušného výrobku, |
— |
akékoľvek ďalšie relevantné informácie, ktoré by Komisii pomohli pri výbere vzorky, |
— |
poskytnutím uvedených informácií spoločnosť súhlasí so svojím prípadným zaradením do vzorky. V prípade, že je spoločnosť vybraná ako súčasť vzorky, znamená to, že vyplní dotazník a poskytne súhlas s overovaním uvedených údajov na mieste. V prípade, že spoločnosť oznámi, že nesúhlasí so svojím prípadným zaradením do vzorky, bude to znamenať, že nespolupracuje v prešetrovaní. Dôsledky nespolupráce sú stanovené v odseku 8 uvedenom ďalej. |
Komisia s cieľom získať informácie, ktoré považuje za potrebné na výber vzorky dovozcov, osloví navyše akékoľvek známe združenia dovozcov.
iii) Konečný výber vzoriek
Všetky zainteresované strany, ktoré chcú predložiť akékoľvek relevantné informácie týkajúce sa výberu vzorky, musia tak urobiť v lehote stanovenej v odseku 6 písm. b) bode ii).
Komisia má v úmysle urobiť konečný výber vzoriek po porade s príslušnými stranami, ktoré vyjadrili ochotu byť zaradené do vzorky.
Spoločnosti zaradené do vzoriek musia vyplniť dotazník v lehote stanovenej v odseku 6 písm. b) bode iii) a musia spolupracovať v rámci prešetrovania.
V prípade nedostatočnej spolupráce môže Komisia v súlade s článkom 17 ods. 4 a článkom 18 základného nariadenia založiť svoje zistenia na dostupných skutočnostiach. Zistenie, ktoré je založené na dostupných skutočnostiach, môže byť pre príslušnú stranu menej priaznivé, ako je vysvetlené v odseku 8.
b) Dotazníky
Komisia s cieľom získať informácie, ktoré považuje za potrebné na svoje prešetrovanie, pošle dotazníky výrobnému odvetviu Spoločenstva a akémukoľvek združeniu výrobcov v Spoločenstve, vývozcom/výrobcom v Čínskej ľudovej republike zaradeným do vzorky, akémukoľvek združeniu vývozcov/výrobcov, dovozcom zaradeným do vzorky, akémukoľvek združeniu dovozcov, ktorí sú uvedení v žiadosti alebo spolupracovali v prešetrovaní vedúcom k opatreniam, na ktoré sa vzťahuje toto preskúmanie, a orgánom vyvážajúcej príslušnej krajiny.
c) Výber krajiny s trhovým hospodárstvom
V predchádzajúcom prešetrovaní bolo na účely stanovenia normálnej hodnoty vo vzťahu k Čínskej ľudovej republike použité ako vhodná krajina s trhovým hospodárstvom Mexiko. Komisia mieni na tento účel použiť znovu Mexiko. Zainteresované strany sa týmto vyzývajú, aby sa vyjadrili k vhodnosti tejto krajiny v osobitnej lehote stanovenej v odseku 6 písm. c).
5.2. Postup zhodnotenia záujmu Spoločenstva
V súlade s článkom 21 základného nariadenia a v prípade, že sa potvrdí pravdepodobnosť pokračovania alebo opakovaného výskytu dumpingu a ujmy, rozhodne sa o tom, či by zachovanie alebo zrušenie antidumpingových opatrení nebolo v rozpore so záujmom Spoločenstva. Z tohto dôvodu výrobné odvetvie Spoločenstva, dovozcovia, ich zastupujúce združenia, zástupcovia používateľov a organizácie zastupujúce spotrebiteľov, pokiaľ preukážu, že medzi ich činnosťou a príslušným výrobkom existuje objektívne prepojenie, môžu sa v rámci všeobecných lehôt stanovených v odseku 6 písm. a) bode ii) prihlásiť a poskytnúť Komisii informácie. Strany, ktoré konali v súlade s predchádzajúcou vetou, môžu v lehote stanovenej v odseku 6 písm. a) bode iii) požiadať o vypočutie, pričom uvedú osobitné dôvody, pre ktoré by mali byť vypočuté. Treba poznamenať, že akékoľvek informácie predložené podľa článku 21 sa zohľadnia len v tom prípade, ak budú v čase ich predloženia podložené konkrétnymi dôkazmi.
6. Lehoty
a) Všeobecné lehoty
i) Pre strany na vyžiadanie dotazníka
Všetky zainteresované strany, ktoré nespolupracovali v prešetrovaní vedúcom k opatreniam, na ktoré sa vzťahuje toto preskúmanie, by mali čo najskôr požiadať o dotazník, najneskôr však do 15 dní od uverejnenia tohto oznámenia v Úradnom vestníku Európskej únie.
ii) Pre strany na prihlásenie, na predloženie vyplnených dotazníkov a akýchkoľvek iných informácií
Všetky zainteresované strany, ak majú byť ich vyjadrenia počas prešetrovania zohľadnené, sa musia prihlásiť Komisii, oznámiť svoje stanoviská a predložiť vyplnené dotazníky alebo akékoľvek iné informácie do 40 dní od dátumu uverejnenia tohto oznámenia v Úradnom vestníku Európskej únie, ak nie je uvedené inak. Je potrebné poukázať na skutočnosť, že vykonávanie väčšiny procesných práv stanovených v základnom nariadení závisí od toho, či sa príslušná strana prihlási v rámci uvedeného obdobia.
Spoločnosti vybrané do vzorky musia predložiť vyplnené dotazníky v lehote špecifikovanej v odseku 6 písm. b) bode iii).
iii) Vypočutia
V tej istej 40-dňovej lehote môžu všetky zainteresované strany takisto požiadať o vypočutie Komisiou.
b) Osobitná lehota týkajúca sa výberu vzorky
i) |
Informácie špecifikované v odseku 5.1 písm. a) bode i) a odseku 5.1 písm. a) bode ii) by mali byť Komisii doručené do 15 dní od dátumu uverejnenia tohto oznámenia v Úradnom vestníku Európskej únie, keďže Komisia má v úmysle uskutočniť konzultácie s príslušnými stranami, ktoré prejavili ochotu byť zaradené do vzorky v rámci jej konečného výberu, do 21 dní od uverejnenia tohto oznámenia v Úradnom vestníku Európskej únie. |
ii) |
Všetky iné informácie, ktoré sú relevantné pre výber vzorky podľa odseku 5.1 písm. a) bodu (iii), musia byť Komisii doručené do 21 dní od uverejnenia tohto oznámenia v Úradnom vestníku Európskej únie. |
iii) |
Vyplnené dotazníky od strán zaradených do vzorky musia byť Komisii doručené do 37 dní od dátumu oznámenia o ich zaradení do vzorky. |
7. Písomné podania, vyplnené dotazníky a korešpondencia
Všetky podania a žiadosti predložené zainteresovanými stranami musia byť realizované písomne (nie v elektronickej forme, ak nie je uvedené inak) a musia uvádzať názov, adresu, e-mailovú adresu, telefónne číslo a faxové číslo zainteresovanej strany. Všetky písomné podania, vrátane informácií požadovaných v tomto oznámení, vyplnených dotazníkov a korešpondencie, ktoré zainteresované strany poskytnú ako dôverné, sa označia ako „Limited“ (6) a v súlade s článkom 19 ods. 2 základného nariadenia sa k nim pripojí verzia, ktorá nemá dôverný charakter, s označením „FOR INSPECTION BY INTERESTED PARTIES“.
Adresa Komisie na účely korešpondencie:
European Commission |
Directorate General for Trade |
Directorate B |
Office: J-79 5/16 |
B-1049 Brussels |
Fax (32-2) 295 65 05 |
8. Nespolupráca
V prípadoch, ak ktorákoľvek zo zainteresovaných strán odmietne sprístupniť alebo neposkytne potrebné informácie v rámci lehôt alebo významnou mierou prekáža v prešetrovaní, môžu sa v súlade s článkom 18 základného nariadenia vypracovať zistenia, či už pozitívne alebo negatívne, na základe dostupných skutočností.
Ak sa zistí, že ktorákoľvek zo zainteresovaných strán poskytla nepravdivé alebo zavádzajúce informácie, nevezmú sa tieto informácie do úvahy a môžu sa použiť dostupné skutočnosti v súlade s článkom 18 základného nariadenia. Ak zainteresovaná strana nespolupracuje alebo spolupracuje iba čiastočne a použijú sa dostupné skutočnosti, môže byť výsledok pre túto stranu menej priaznivý než v prípade, keby bola spolupracovala.
9. Harmonogram prešetrovania
V súlade s článkom 11 ods. 5 základného nariadenia sa prešetrovanie ukončí do 15 mesiacov od dátumu uverejnenia tohto oznámenia v Úradnom vestníku Európskej únie.
10. Možnosť požiadať o preskúmanie podľa článku 11 ods. 3 základného nariadenia
Vzhľadom na to, že toto preskúmanie v súvislosti s uplynutím platnosti sa začína v súlade s ustanoveniami článku 11 ods. 2 základného nariadenia, jeho zistenia nepovedú k zmene úrovne existujúcich opatrení, ale povedú k zrušeniu alebo zachovaniu týchto opatrení v súlade s článkom 11 ods. 6 základného nariadenia.
Ak ktorákoľvek strana tohto konania usúdi, že preskúmanie úrovne opatrení je opodstatnené, aby sa umožnila zmena (t. j. zvýšenie alebo zníženie) úrovne opatrení, táto strana môže požiadať o preskúmanie v súlade s článkom 11 ods. 3 základného nariadenia.
Strany, ktoré si želajú požiadať o takéto preskúmanie, ktoré by sa uskutočnilo nezávisle od preskúmania v súvislosti s uplynutím platnosti uvedeným v tomto oznámení, môžu sa obrátiť na Komisiu na už uvedenej adrese.
(1) Ú. v. EÚ C 254, 14.10.2005, s. 2.
(2) Ú. v. ES L 56, 6.3.1996, s. 1.
(3) Ú. v. EÚ L 340, 23.12.2005, s. 17.
(4) Ú. v. ES L 195, 19.7.2001, s. 8.
(5) Poučenie týkajúce sa významu prepojených spoločností možno nájsť v článku 143 nariadenia Komisie (EHS) č. 2454/93, ktorým sa vykonáva nariadenie Rady (EHS) č. 2913/92, ktorým sa ustanovuje Colný kódex Spoločenstva (Ú. v. ES L 253, 11.10.1993, s. 1).
(6) Toto označenie znamená, že ide o interný dokument. Je chránený podľa článku 4 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1049/2001 o prístupe verejnosti k dokumentom Európskeho parlamentu, Rady a Komisie (Ú. v. ES L 145, 31.5.2001, s. 43). Ide o dôverný dokument podľa článku 19 základného nariadenia a článku 6 Dohody Svetovej obchodnej organizácie (WTO) o implementácii článku VI Všeobecnej dohody o clách a obchode (GATT) z roku 1994 (antidumpingová dohoda).
19.7.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 167/17 |
Oznámenie o nastávajúcom uplynutí platnosti niektorých antidumpingových opatrení opatrení
(2006/C 167/05)
1. |
Podľa ustanovení článku 11 ods. 2 nariadenia Rady (ES) č. 384/96 z 22. decembra 1995 (1) o ochrane pred dumpingovými dovozmi z krajín, ktoré nie sú členmi Európskeho spoločenstva Komisia oznamuje, že, v prípade, ak nebude začaté preskúmanie v súlade s nasledovným postupom, platnosť ďalej uvedených antidumpingových opatrení uplynie dňom uvedeným v tabuľke. |
2. Postup
Výrobcovia Spoločenstva môžu podať písomnú žiadosť o preskúmanie. Táto žiadosť musí obsahovať dostatočné dôkazy o tom, že uplynutie platnosti opatrení by pravdepodobne viedlo k pokračovaniu alebo opakovanému výskytu dumpingu a ujmy.
V prípade, ak sa Komisia rozhodne preskúmať príslušné opatrenia, budú mať vývozcovia, dovozcovia, predstavitelia vyvážajúcej krajiny a výrobcovia Spoločenstva príležitosť doplniť, vyvrátiť alebo predložiť pripomienky k záležitostiam, ktoré sú uvedené v žiadosti o preskúmanie.
3. Časová lehota
Výrobcovia Spoločenstva môžu, na základe vyššie uvedených informácií, predložiť písomnú žiadosť o preskúmanie Európskej komisii, Generálnemu riaditeľstvu pre obchod (divízia B-1), J-79 5/16, B-1049 Brusel (2), a to kedykoľvek od dátumu uverejnenia tohto oznámenia, najneskôr však do troch mesiacov pred dátumom uvedeným v tabuľke.
4. |
Toto oznámenie je uverejnené v súlade s článkom 11 ods. 2 nariadenia Rady (ES) č. 384/96 z 22. decembra 1995.
|
(1) Ú. v. ES L 56, 6.3.1996, s. 1, nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Rady (ES) č. 2117/2005 (Ú. v. EÚ L 340, 23.12.2005, s. 17).
(2) Fax: (32-2) 295 65 05.
19.7.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 167/18 |
Oznámenie o oslobodení od antidumpingových opatrení uplatniteľných na dovoz glyfosátu odosielaného z Taiwanu, ktoré sa udeľuje jednej spoločnosti na Taiwane
(2006/C 167/06)
Komisia v auguste 2005 uverejnila oznámenie (1) (ďalej len „oznámenie“), a tým poskytla zainteresovaným stranám informácie prijaté v súvislosti s taiwanskou spoločnosťou, ktorej bolo udelené oslobodenie od antidumpingových opatrení rozšírených v roku 2002 na dovoz glyfosátu odosielaného z Taiwanu. Po tomto uverejnení sa oslobodenie udelené uvedenej spoločnosti preskúmalo a dospelo sa k ďalej uvedeným záverom.
A. POSTUP
1. Výrobok a existujúce opatrenia
Príslušným výrobkom je glyfosát, ktorý spadá do kódov KN ex 2931 00 95 a ex 3808 30 27.
Rada nariadením (ES) č. 368/1998 (2) uložila konečné antidumpingové opatrenia na dovoz glyfosátu s pôvodom v Čínskej ľudovej republike (ďalej len „ČĽR“). Rada po prešetrení zameranom na obchádzanie opatrení podľa článku 13 nariadenia Rady (ES) č. 384/96 z 22. decembra 1995 o ochrane pred dumpingovými dovozmi z krajín, ktoré nie sú členmi Európskeho spoločenstva (3) (ďalej len „základné nariadenie“), v januári 2002 nariadením (ES) č. 163/2002 (4) rozšírila clo uložené na dovoz glyfosátu s pôvodom v ČĽR na dovoz glyfosátu odosielaného z Malajzie a Taiwanu (tiež deklarovaného s pôvodom v Malajzii alebo na Taiwane), s výnimkou glyfosátu vyrobeného spoločnosťou Sinon Corporation na Taiwane a jednou menovanou spoločnosťou v Malajzii.
Rada po preskúmaniach podľa článku 11 ods. 2 a článku 11 ods. 3 základného nariadenia nariadením (ES) č. 1683/2004 (5) uložila konečné antidumpingové clo na dovoz glyfosátu s pôvodom v ČĽR a rozšírila toto clo na dovoz glyfosátu odosielaného z Malajzie a Taiwanu (tiež deklarovaného s pôvodom v Malajzii alebo na Taiwane), rovnako s výnimkou glyfosátu vyrobeného spoločnosťou Sinon Corporation na Taiwane a jednou menovanou spoločnosťou v Malajzii.
2. Rozsah pôsobnosti oznámenia
Informácie prijaté Komisiou vo forme správy od vedúcej spoločnosti, ktorej činnosť je zameraná na poskytovanie informácií špecifických pre spoločnosti, týkajúce inter alia záležitostí, akou je napríklad vlastníctvo akcií, naznačili existenciu možného vzťahu medzi spoločnosťou Sinon Corporation a druhou taiwanskou spoločnosťou (ďalej len „druhá taiwanská spoločnosť“), čo môže, v prípade, že sa to potvrdí, viesť k zrušeniu udeleného oslobodenia.
Oznámením sa začalo preskúmanie s cieľom určiť, či spoločnosť Sinon Corporation v skutočnosti v čase udelenia oslobodenia spĺňala podmienky na oslobodenie od opatrení rozšírených na dovoz glyfosátu odosielaného z Taiwanu, a v kladnom prípade, či naďalej plnila tieto podmienky.
3. Obdobie preskúmania
Preskúmanie sa vzťahovalo na obdobie od 1. júla 2004 do 30. júna 2005 (ďalej len „OP“). Od roku 2000 do OP sa údaje zhromažďovali v záujme prešetrenia akýchkoľvek zmien v štruktúre obchodu.
4. Preskúmanie
Komisia zaslala kópiu oznámenia taiwanským orgánom s cieľom umožniť im vyjadriť stanovisko, ako aj poskytnúť informácie na účely preskúmania.
Dotazníky sa zaslali spoločnosti Sinon Corporation a druhej taiwanskej spoločnosti. Komisii bol doručený úplne vyplnený dotazník od spoločnosti Sinon Corporation a čiastočná odpoveď od druhej taiwanskej spoločnosti. Informácie predložené spoločnosťou Sinon Corporation sa overili v priestoroch spoločnosti na Taiwane.
Európske združenie pre glyfosát [European Glyphosate Association], ktoré zastupuje výrobcov glyfosátu v Spoločenstve, takisto doručilo písomné podanie.
B. ZISTENIA
1. Prepojenia spoločnosti
Informácie o existencii možného vzťahu medzi spoločnosťou Sinon Corporation a druhou taiwanskou spoločnosťou zhromaždené zo všetkých zdrojov sa počas preskúmania overili, v prípade potreby aktualizovali a posúdili. Spoločnosť, ktorej činnosť je zameraná na poskytovanie informácií špecifických pre spoločnosti, bola požiadaná o poskytnutie aktualizovanej správy.
Táto správa nepreukázala prepojenie medzi spoločnosťou Sinon Corporation a druhou taiwanskou spoločnosťou, o ktorom sa predtým informovalo. Uvedená špecializovaná spoločnosť vyhlásila, že informácie oznámené predtým boli nepresné a že vzťah medzi spoločnosťou Sinon Corporation a druhou taiwanskou spoločnosťou je iba vzťahom na úrovni dodávateľ/zákazník.
Preskúmaním sa potvrdilo, že spoločnosť Sinon Corporation a druhá taiwanská spoločnosť, ako v súčasnosti tak aj v minulosti, si navzájom dodávali tovar a aj si ho od seba nakupovali. Zistilo sa, že medzi týmito dvomi spoločnosťami existuje blízky pracovný vzťah, ktorý siaha do minulosti a pretrváva aj v súčasnosti. Na základe prijatých informácií, preskúmania a overovaní uskutočnených počas tohto preskúmania sa však nenašli žiadne dôkazy o vzťahu medzi týmito dvomi spoločnosťami, ktorý by bol iný ako vzťah na úrovni dodávateľ/zákazník.
2. Výroba a dodávka glyfosátu
Informácie prijaté a overené počas preskúmania ukazujú, že existujú dôkazy o prebiehajúcej výrobe glyfosátu spoločnosťou Sinon Corporation v dostatočnom objeme na zabezpečenie zásielok do Spoločenstva. Zistilo sa, že v prípade príslušného výrobku spoločnosť zvýšila svoju výrobnú kapacitu. Dosiahlo sa to konverziou línie výroby, ktorá bola predtým určená na výrobu iného výrobku. Preskúmaním sa takisto zistilo, že všetok glyfosát odosielaný spoločnosťou Sinon Corporation do Spoločenstva bol vyrobený touto spoločnosťou. Usúdilo sa preto, že spoločnosť Sinon Corporation naďalej spĺňa všetky podmienky na oslobodenie od opatrení rozšírených na dovoz glyfosátu odosielaného z Taiwanu.
3. Závery
Na základe uvedeného sa dospelo k záveru, že neexistujú dôkazy, podľa ktorých podmienky na oslobodenie neboli v čase udelenia oslobodenia splnené do tej miery, že sa nenašli dôkazy o vzťahu medzi spoločnosťou Sinon Corporation a druhou taiwanskou spoločnosťou, ktorý by bol iný ako vzťah na úrovni dodávateľ/zákazník. Okrem toho sa skonštatovalo, že podmienky na oslobodenie sú naďalej plnené do tej miery, že sa preskúmaním stanovilo, že všetok glyfosát odosielaný spoločnosťou Sinon Corporation do Spoločenstva bol vyrobený touto spoločnosťou.
Príslušné strany boli informované o zisteniach a záveroch vyplývajúcich z tohto preskúmania a mali príležitosť vyjadriť sa. Neposlali žiadne pripomienky.
C. UKONČENIE PRESKÚMANIA
Na základe uvedeného sa týmto súčasné preskúmanie ukončuje a oslobodenie od antidumpingových opatrení rozšírených na dovoz glyfosátu odosielaného z Taiwanu, ktoré bolo udelené spoločnosti Sinon Corporation, sa ponecháva a ostáva nezmenené.
Ak sa kedykoľvek v budúcnosti ukáže, že akékoľvek závažné informácie poskytnuté stranami počas tohto preskúmania sú nepresné, môže sa uskutočniť ďalšie preskúmanie s cieľom posúdiť, či by bolo alebo nebolo potrebné revidovať uvedené závery.
(1) Ú. v. EÚ C 200, 17.8.2005, s. 3.
(2) Ú. v. ES L 47, 18.2.1998, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1086/2000 (Ú. v. ES L 124, 25.5.2000, s. 1).
(3) Ú. v. ES L 56, 6.3.1996, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 2117/2005 (Ú. v. EÚ L 340, 23.12.2005, s. 17).
(4) Ú. v. ES L 30, 31.1.2002, s. 1.
(5) Ú. v. EÚ L 303, 30.9.2004, s. 1.
III Oznámenia
Komisia
19.7.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 167/20 |
Výzva na predkladanie ponúk v rámci viacročného programu Spoločenstva na podporu bezpečnejšieho využívania internetu a nových online technológií
(Bezpečnejší internet plus)
(2006/C 167/07)
(Text s významom pre EHP)
1. Ciele a opis
Európska komisia prijala pracovný program a výzvu na predkladanie ponúk s cieľom implementovať program Bezpečnejší internet plus (1).
Táto výzva je otvorená pre všetky ponuky, ktoré sa zaoberajú týmito činnosťami:
1. Boj proti nezákonnému obsahu
1.1. |
Horúce linky na oznamovanie nezákonného obsahu |
2. Zaobchádzanie s nevyžiadaným a škodlivým obsahom
2.1. |
Prenos zodpovednosti (opatrenia, ktoré spĺňajú potreby používateľov a ktoré ich splnomocňujú zredukovať množstvo škodlivého a nevyžiadaného obsahu, ktorý dostávajú a poradiť si s nevyžiadaným obsahom. Zahŕňa prácu na hodnotení obsahu a kvality webových stránok; zlepšenie prístupnosti technológií filtrovania). |
2.2. |
Pilotné projekty demonštrujúce osvedčené postupy alebo zahŕňajúce inovatívne používanie existujúcich technológií zameraných na rozvoj databáz s odkazmi na nelegálny obsah a/alebo mechanizmy porovnávania obsahu. |
3. Podpora bezpečnejšieho prostredia
3.1. |
Cezhraničné akcie v oblasti koregulácie a samoregulácie nezákonného, škodlivého a nevyžiadaného obsahu internetu (spamov), ktorý je škodlivý pre deti. |
4. Zvyšovanie povedomia
4.1. |
Centrá pre zvyšovanie povedomia, ktoré budú vykonávať osvetové akcie a programy v úzkej spolupráci so všetkými zainteresovanými stranami na vnútroštátnej, regionálnej a miestnej úrovni. |
4.2. |
Linky pomoci, na ktorých môžu deti upozorňovať na nezákonný a škodlivý obsah internetu. |
2. Oprávnení žiadatelia
Účasť na programe Bezpečnejší internet plus je otvorená právnickým osobám so sídlom v 25 členských štátoch.
Okrem toho sa ho môžu zúčastniť právnické osoby so sídlom v Bulharsku, Chorvátsku, Rumunsku, Turecku a v Bývalej juhoslovanskej republike Macedónsko, ak bola s príslušnou krajinou na tento účel uzatvorená dvojstranná dohoda. Môžu sa na ňom zúčastniť právnické osoby so sídlom v štátoch EZVO, ktoré sú zmluvnými stranami dohody o EHP (Island, Lichtenštajnsko, Nórsko) v súlade s ustanoveniami tejto dohody (2).
Účasť právnických osôb so sídlom v tretích krajinách a medzinárodných organizácii je možná, ale bez finančnej podpory Spoločenstva.
3. Rozpočet
Celkový rozpočet, ktorý je vyčlenený na spolufinancovanie nepriamych akcií (grantových dohôd uzatvorených s tretími stranami), sa odhaduje na 6,9 miliónov EUR.
4. Uzávierka
Uzávierka na doručenie návrhov Komisii je 29. september 2006 o 17.00 hod. (luxemburského miestneho času).
5. Ďalšie informácie
Úplné znenie výzvy na predkladanie návrhov a formuláre žiadostí sú k dispozícii na:
http://ec.europa.eu/saferinternet
Všetky žiadosti musia zodpovedať špecifikáciám a podmienkam uvedeným v plnom znení výzvy na predkladanie ponúk, pracovnom programe a príručke pre navrhovateľov; tieto podklady sú na uvedenej internetovej stránke Komisie k dispozícii v anglickom jazyku. Obsahujú aj návod na vypracovanie a predkladanie ponúk.
Ponuky sa budú vyhodnocovať na základe zásad transparentnosti a rovnakého zaobchádzania. Vyhodnotenie vykoná Komisia za pomoci prizvaných odborníkov. Každá predložená žiadosť sa posúdi na základe hodnotiacich kritérií stanovených v pracovnom programe Bezpečnejší internet plus.
So všetkými ponukami doručenými Európskej komisii sa bude zaobchádzať prísne dôverne.
(1) Rozhodnutie Európskeho parlamentu a Rady č. 854/2005/ES z 11. mája 2005, ktorým sa prijíma viacročný program Spoločenstva na podporu bezpečnejšieho využívania internetu a nových online technológií, Ú. v. EÚ L 149, 11.6.2005, s. 1.
(2) Aktuálne informácie o tom, ktoré krajiny sa zúčastňujú na programe, sa uverejnia v Úradnom vestníku Európskej únie. Aktuálny zoznam je tiež k dispozícii na internetovej stránke programu
http://ec.europa.eu/saferinternet.
19.7.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 167/s3 |
OZNAM
Dňa 19. júla 2006 bude v Úradnom vestníku Európskej únie C 167 A uverejnený Spoločný katalóg odrôd poľnohospodárskych rastlinných druhov – 4. dodatok k 24. úplnému vydaniu.
Predplatitelia úradného vestníka môžu získať zadarmo rovnaký počet výtlačkov a jazykových mutácií tohto úradného vestníka ako predplatených. Musia však vrátiť správne vyplnenú priloženú objednávku s uvedením predplatiteľského evidenčného čísla (kód uvedený na ľavej strane štítka, začínajúci sa písmenom O/...). Tento úradný vestník bude zadarmo k dispozícii rok odo dňa jeho uverejnenia.
Ostatní záujemcovia si ho môžu objednať za poplatok v niektorom z našich predajných miest (pozri http://publications.europa.eu/others/sales_agents_sk.html).
Tento úradný vestník – ako aj ostatné úradné vestníky (série L, C, CA, CE) – si možno pozrieť zadarmo na internetovej adrese: http://eur-lex.europa.eu