ISSN 1725-5147 |
||
Úradný vestník Európskej únie |
L 258 |
|
Slovenské vydanie |
Právne predpisy |
Zväzok 47 |
Obsah |
|
I Akty, ktorých uverejnenie je povinné |
Strana |
|
* |
||
|
|
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
|
|
|
II Akty, ktorých uverejnenie nie je povinné |
|
|
|
Rada |
|
|
* |
SK |
Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie poľnohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzenú dobu. Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička. |
I Akty, ktorých uverejnenie je povinné
5.8.2004 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 258/1 |
NARIADENIE RADY (ES) č. 1415/2004
z 19. júla 2004,
ktorým sa určuje maximálne ročné rybárske úsilie pre určité rybolovné oblasti a rybolovné pásma
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1954/2003 zo 4. novembra 2003 o riadení rybárskeho úsilia týkajúceho sa určitých rybolovných oblastí a zdrojov spoločenstva (1), najmä jeho článok 11 ods. 2,
keďže:
(1) |
Nariadenie (ES) č. 1954/2003 stanovuje podmienky a postupy na zavedenie systému riadenia rybárskeho úsilia v určitých rybolovných oblastiach a zdrojov spoločenstva. |
(2) |
Členské štáty predložili Komisii informácie vyžadované podľa nariadenia (ES) č. 1954/2003, najmä ročný priemer rybárskeho úsilia za obdobie rokov 1998 až 2002 vynaloženého plavidlami s celkovou dĺžkou 15 metrov alebo viac v oblastiach definovaných v tomto nariadení a ročný priemer rybárskeho úsilia za obdobie rokov 1998 až 2002 vynaloženého plavidlami s celkovou dĺžkou 10 metrov alebo viac v biologicky citlivej oblasti definovanej v tomto nariadení. |
(3) |
Pri posudzovaní rybárskeho úsilia uvedeného v nariadení (ES) č. 1954/2003 sa pod pojmom inštalovaný výkon rozumie rybárska kapacita plavidla tak, ako je vymedzená v nariadení (EHS) č. 2930/86 z 22. septembra 1986, ktoré definuje charakteristické vlastnosti rybárskych plavidiel (2). |
(4) |
Komisia postúpila členským štátom informácie vyžadované podľa nariadenia (ES) č. 1954/2003 a po porade s nimi vyhodnotila údaje poskytnuté v súvislosti s obmedzeniami rybárskeho úsilia prijatými v rámci predchádzajúcich alebo súčasných opatrení spoločenstva, ktoré zahŕňajú alebo zahŕňali riadenie rybárskeho úsilia. |
(5) |
Maximálne ročné rybárske úsilie, ktoré sa má určiť pre plavidlá plávajúce pod vlajkou členského štátu podľa druhov, oblasti a rybolovného pásma, by sa malo rovnať globálnemu rybárskemu úsiliu vynaloženému týmito plavidlami za päťročné obdobie rokov 1998 až 2002 delené piatimi, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Predmet úpravy
Toto nariadenie stanovuje maximálne ročné rybárske úsilie pre každý členský štát a pre každú oblasť a rybolovné pásmo definované v článkoch 3 a 6 nariadenia (ES) č. 1954/2003.
Článok 2
Maximálne úrovne
1. Maximálne úrovne ročného rybárskeho úsilia podľa druhov, oblasti a rybolovného pásma a podľa členského štátu pre oblasti uvedené v článku 3 ods. 1 písm. a) a b) nariadenia (ES) č. 1954/2003 sú stanovené v prílohe č. 1 k tomuto nariadeniu.
2. Maximálne úrovne ročného rybárskeho úsilia podľa druhov, oblasti a rybolovného pásma a podľa členského štátu pre oblasť uvedenú v článku 6 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1954/2003 sú stanovené v prílohe II k tomuto nariadeniu.
Článok 3
Tranzit cez oblasť
1. Každý členský štát zabezpečí, aby využitie pridelenia rybárskeho úsilia podľa oblasti, ako je uvedené v článkoch 3 a 6 nariadenia (ES) č. 1954/2003, neviedlo k tomu, že čas strávený rybolovom sa zvýši v porovnaní s úrovňami rybárskeho úsilia použitými počas referenčného obdobia.
2. Rybárske úsilie stanovené na základe tranzitu plavidiel cez oblasť, kde sa nevykonával rybolov počas referenčného obdobia, sa nepoužije na účely vykonávania rybolovu v tejto oblasti. Každý členský štát vykazuje takéto rybárske úsilie osobitne.
Článok 4
Metodológia
Každý členský štát zabezpečí, aby metóda vykazovania rybárskeho úsilia bola rovnaká ako metóda na stanovenie úrovní rybárskeho úsilia podľa článkov 3 a 6 nariadenia (ES) č. 1954/2003.
Článok 5
Súlad s inými systémami na obmedzenie rybárskeho úsilia
Maximálne ročné úrovne rybárskeho úsilia stanovené v prílohách I a II sa nedotýka obmedzení rybárskeho úsilia určeného v rámci plánov obnovy alebo iných riadiacich opatrení podľa právnych predpisov spoločenstva, ak sa dodrží opatrenie zaručujúcu nižšiu úroveň rybárskeho úsilia.
Článok 6
Nadobudnutie účinnosti
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiaty deň nasledujúci po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 19. júla 2004
Za Radu
predseda
C. VEERMAN
(1) Ú. v. EÚ L 289, 7.11.2003, s. 1.
(2) Ú. v. ES L 274, 25.9.1986, s. 1. Nariadenie zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 3259/94 (Ú. v. ES L 339, 29.12.1994, s. 11).
PRÍLOHA I
Maximálne ročné úrovne rybárskeho úsilia, ako sú stanovené pre oblasť uvedenú v článku 3 ods. 1 písm. a) a b) nariadenia (ES) č. 1954/2003
Rybolovná oblasť (okrem, kde je to vhodné, pre oblasť definovanú v článku 6 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1954/2003) |
Ročný priemer rybárskeho úsilia v kW(x) za deň (1) pre plavidlá, ktorých celková dĺžka je 15 metrov a viac |
||||||||
Belgicko |
Dánsko |
Nemecko |
Španielsko |
Francúzsko |
Írsko |
Holandsko |
Portugalsko |
Spojené kráľovstvo |
|
Tabuľka A |
|||||||||
Demerzné druhy okrem tých, na ktoré sa vzťahuje nariadenie (ES) č. 2347/2002 |
|||||||||
súhrn |
8 197 827 |
215 234 |
424 882 |
88 117 785 |
77 270 095 |
10 229 052 |
759 606 |
35 728 844 |
50 021 901 |
ICES V, VI |
58 452 |
215 234 |
186 370 |
2 460 000 |
11 649 154 |
2 324 932 |
6 000 |
0 |
24 017 229 |
ICES VII |
7 396 910 |
0 |
233 560 |
17 957 785 |
40 657 844 |
7 904 120 |
350 279 |
0 |
25 786 266 |
ICES VIII |
742 465 |
0 |
4 952 |
33 100 000 |
24 963 097 |
0 |
403 327 |
2 552 222 |
218 406 |
ICES IX |
0 |
0 |
0 |
15 300 000 |
0 |
0 |
0 |
29 936 606 |
0 |
ICES X |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
2 360 033 |
0 |
CECAF 34.1.1 |
0 |
0 |
0 |
14 500 000 |
0 |
0 |
0 |
94 659 |
0 |
CECAF 34.1.2 |
0 |
0 |
0 |
4 800 000 |
0 |
0 |
0 |
378 452 |
0 |
CECAF 34.2.0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
406 872 |
0 |
Tabuľka B |
|||||||||
Lastúry |
|||||||||
súhrn |
354 066 |
0 |
0 |
380 000 |
8 349 182 |
530 778 |
155 157 |
0 |
5 290 044 |
ICES V, VI |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
5 766 |
0 |
0 |
1 974 425 |
ICES VII |
354 066 |
0 |
0 |
0 |
7 447 932 |
525 012 |
155 157 |
0 |
3 315 619 |
ICES VIII |
0 |
0 |
0 |
170 000 |
901 250 |
0 |
0 |
0 |
0 |
ICES IX |
0 |
0 |
0 |
210 000 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
ICES X |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
CECAF 34.1.1 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
CECAF 34.1.2 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
CECAF 34.2.0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Tabuľka C |
|||||||||
Jedlý krab a morský pavúk |
|||||||||
súhrn |
0 |
0 |
0 |
2 920 000 |
2 465 482 |
505 960 |
0 |
0 |
1 245 658 |
ICES V, VI |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
465 000 |
0 |
0 |
702 292 |
ICES VII |
0 |
0 |
0 |
0 |
1 946 719 |
40 960 |
0 |
0 |
543 366 |
ICES VIII |
0 |
0 |
0 |
500 000 |
518 763 |
0 |
0 |
0 |
0 |
ICES IX |
0 |
0 |
0 |
750 000 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
ICES X |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
CECAF 34.1.1 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
CECAF 34.1.2 |
0 |
0 |
0 |
1 670 000 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
CECAF 34.2.0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
(1) Pre výpočet rybárskeho úsilia pre plavidlo v určitej oblasti je činnosť plavidla neprítomného v prístave definovaná ako počet dní na mori za plavbu v tejto oblasti zaokrúhlené k najbližšiemu celému číslu.
PRÍLOHA II
Maximálne ročné úrovne rybárskeho úsilia, ako sú stanovené pre biologicky citlivú oblasť uvedenú v článku 6 nariadenia (ES) č. 1954/2003
Cieľové druhy v biologicky citlivej oblasti definovanej v článku 6 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1954/2003 |
Ročný priemer rybárskeho úsilia v kW(x) za deň (1) pre plavidlá, ktorých celková dĺžka je 10 metrov a viac |
||||||||
Belgicko |
Dánsko |
Nemecko |
Španielsko |
Francúzsko |
Írsko |
Holandsko |
Portugalsko |
Spojené kráľovstvo |
|
Demerzné druhy okrem tých, na ktoré sa vzťahuje nariadenie (ES) č. 2347/2002 |
135 432 |
0 |
8 326 |
5 642 215 |
9 559 653 |
7 154 490 |
0 |
0 |
3 061 485 |
Lastúry |
0 |
0 |
0 |
0 |
31 039 |
109 395 |
0 |
0 |
1 223 |
Jedlý krab a morský pavúk |
0 |
0 |
0 |
0 |
84 690 |
63 198 |
0 |
0 |
393 |
Súhrn |
135 432 |
0 |
8 326 |
5 642 215 |
9 675 382 |
7 327 083 |
0 |
0 |
3 063 101 |
(1) Pre výpočet rybárskeho úsilia pre plavidlo v určitej oblasti je činnosť plavidla neprítomného v prístave definovaná ako počet dní na mori za plavbu v tejto oblasti zaokrúhlené k najbližšiemu celému číslu.
5.8.2004 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 258/6 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 1416/2004
z 4. augusta 2004,
ktorým sa určujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien určitých druhov ovocia a zeleniny
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Komisie (ES) č. 3223/94 z 21. decembra 1994 o uplatňovaní režimu dovozu ovocia a zeleniny (1), najmä na jeho článok 4 ods. 1,
keďže:
(1) |
Nariadenie (ES) č. 3223/94 predpokladá, pri uplatňovaní výsledkov multilaterálnych obchodných rokovaní Uruguajského kola, kritériá, ktorými Komisia určí paušálne dovozné hodnoty pre tretie krajiny, pre produkty a na obdobia, ktoré sú spresnené v jeho prílohe. |
(2) |
Pri uplatnení vyššie uvedených kritérií musia byť paušálne dovozné hodnoty stanovené na úrovniach určených v prílohe k tomuto nariadeniu, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Paušálne dovozné hodnoty uvedené v článku 4 nariadenia (ES) č. 3223/94 sú stanovené podľa údajov uvedených v tabuľke prílohy.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť 5. augusta 2004.
Toto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a je priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 4. augusta 2004
Za Komisiu
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo
(1) Ú. v. ES L 337, 24.12.1994, s. 66. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1947/2002 (Ú. v. ES L 299, 1.11.2002, s. 17).
PRÍLOHA
k nariadeniu Komisie zo 4. augusta 2004, ktorým sa určujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien určitých druhov ovocia a zeleniny
(EUR/100 kg) |
||
Kód KN |
Kód tretích krajín (1) |
Paušálna dovozná hodnota |
0707 00 05 |
052 |
44,5 |
999 |
44,5 |
|
0709 90 70 |
052 |
64,8 |
999 |
64,8 |
|
0805 50 10 |
382 |
52,7 |
388 |
56,5 |
|
508 |
46,6 |
|
520 |
45,9 |
|
524 |
59,7 |
|
528 |
49,8 |
|
999 |
51,9 |
|
0806 10 10 |
052 |
121,0 |
204 |
108,5 |
|
220 |
118,7 |
|
400 |
172,3 |
|
624 |
144,9 |
|
628 |
136,6 |
|
999 |
133,7 |
|
0808 10 20, 0808 10 50, 0808 10 90 |
388 |
88,6 |
400 |
100,9 |
|
404 |
98,5 |
|
508 |
72,6 |
|
512 |
59,2 |
|
528 |
80,5 |
|
720 |
56,3 |
|
800 |
124,8 |
|
804 |
77,9 |
|
999 |
84,4 |
|
0808 20 50 |
052 |
104,0 |
388 |
79,3 |
|
528 |
46,7 |
|
804 |
125,4 |
|
999 |
88,9 |
|
0809 20 95 |
052 |
293,6 |
400 |
285,3 |
|
404 |
286,5 |
|
999 |
288,5 |
|
0809 30 10, 0809 30 90 |
052 |
149,6 |
999 |
149,6 |
|
0809 40 05 |
066 |
32,0 |
093 |
41,6 |
|
094 |
37,5 |
|
512 |
91,6 |
|
624 |
104,2 |
|
999 |
61,4 |
(1) Nomenklatúra krajín podľa nariadenia Komisie (ES) č. 2081/2003 (Ú. v. EÚ L 313, 28.11.2003, s. 11). Kód „999“ označuje „iné miesto pôvodu“.
5.8.2004 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 258/8 |
NARIADENIE KOMSIE (ES) č. 1417/2004
z 29. júla 2004
o opatreniach v oblasti dohľadu nad dovozom niektorých textilných výrobkov vyrobených v Sýrskej arabskej republike
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na zmluvu o založení Európskych spoločenstiev,
so zreteľom na Nariadenie Rady (ES) č. 517/94 zo 7. marca 1994 o spoločných pravidlách pre dovoz textilných výrobkov z niektorých tretích štátov, ktorý nie je upravený dvojstrannými dohodami, protokolmi a inými dohovormi alebo osobitnými predpismi spoločenstiev, ktoré sa vzťahujú na dovoz (1), najmä tými, ktoré sú uvedené v článku 11 odseku 1 písmeno b. tohto nariadenia,
keďže:
(1) |
Platnosť Nariadenia Komisie (ES) č. 2040/2002 z 15. novembra 2002 o dohľade nad dovozom niektorých textilných výrobkov zo Sýrskej arabskej republiky (2) skončí dňa 17. mája 2004. |
(2) |
Výkon dohľadu nad dovozmi niektorých textilných výrobkov zo Sýrskej arabskej republiky na územie spoločenstiev za posledných osemnásť mesiacov ukázal nárast dovozov veľmi lacnej bavlnenej priadze kategórie 1, ktorá bola vyrobená v Sýrskej arabskej republike („Sýrii“), čo spôsobilo, že nárast dovozu z takmer nulových hodnôt v roku 1996 na úroveň 10 % celkového dovozu na územie spoločenstiev v roku 2000 sa v prvých rokoch výkonu dohľadu stabilizoval, aj keď v roku 2003 sa vyskytol ďalší nárast: v roku 2003 objem dovozov stúpol o 39,8 % a hodnota dovozov stúpla o 26,1 % v porovnaní s rokom 2002. V súlade s poslednými údajmi z roku 2004 tento trend pokračuje, keď sa objem dovozov v januári 2004 v porovnaní s rovnakým mesiacom v roku 2003 zdvojnásobil. |
(3) |
Vyšetrovanie Komisie v roku 2001 a 2002 ukázalo, že nárast výrobnej kapacity Sýrie a zároveň nárast vývozných predajov na územie spoločenstiev súviseli s nárastom kapacity výroby bavlnenej priadze v Sýrii. Tá je takmer výlučne orientovaná na vývoz a zameriava sa najmä na trh spoločenstiev. Ďalší nárast kapacity, ktorý zrejme od uvedeného obdobia nastal, je zrejme príčinou nárastu vývozov zo Sýrie na územie spoločenstiev v roku 2003. |
(4) |
Sýrsky export už nie je stabilný a vývozy sa stali významnejšími. Priemerné ceny sýrskeho vývozu na územie spoločenstiev neustále klesajú a dosahujú najnižšie úrovne dovozných cien na územie spoločenstiev. |
(5) |
Výsledky doteraz vykonaných šetrení ukazujú na ďalší trend znižovania cien a následné pokračovanie rastu takýchto vývozov na územie spoločenstiev v dôsledku vytvorenia nových kapacít výroby bavlnenej priadze okolo polovice roku 2002. Hlavní dodávatelia bavlnenej priadze na územie spoločenstiev však podliehajú kvótam alebo dovozným povoleniam, s výnimkou Egypta od 1. januára 2004 a Turecka ako partnera v rámci colnej únie. |
(6) |
V dôsledku vyššie uvedeného dovozu bavlnenej priadze kategórie 1 vyrobenej v Sýrii sa dovozy na územie spoločenstiev musia naďalej podrobne monitorovať. Je teda vhodné obnoviť mechanizmus dohľadu upravený nariadením Komisie (ES) č. 956/2001 (3). V súlade s vyššie uvedeným musia výrobky z bavlnenej priadze dovezené zo Sýrie a uvedené do voľného obehu vstupovať na územie spoločenstiev tak, že podliehajú mechanizmu dohľadu a požiadavkám vystavenia dovozného dokladu uvedeného v článku 14 nariadenia (ES) č. 517/94. |
(7) |
Opatrenia podľa tohto nariadenia sú v súlade s názorom výboru, ktorý bol zriadený nariadením (ES) č. 517/94, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Dovozy bavlnenej priadze kategórie 1 na územie spoločenstiev, ktorá bola vyrobená na území Sýrskej arabskej republiky a ktorá má byť uvedená do voľného obehu na území spoločenstiev, podliehajú predchádzajúcemu dohľadu spoločenstiev.
Článok 2
Toto nariadenie vstupuje do platnosti v deň nasledujúci po dni jeho zverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie platí do 31. decembra 2004.
Toto nariadenie je ako celok záväzné a priamo vykonateľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 29. júla 2004
Za Komisiu
Pascal LAMY
člen Komisie
(1) Ú. v. ES L 67, 10.3.1994, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 2309/2003 (Ú. v. EÚ L 342, 30.12.2003, s. 21).
(2) Ú. v. ES L 313, 16.11.2002, s. 24.
(3) Ú. v. ES L 134, 17.5.2001, s. 31.
5.8.2004 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 258/10 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 1418/2004
zo 4. augusta 2004,
ktorá sa vzťahuje na vymedzenie skupín druhov vysokej kvality vylúčených z programu výkupu kvót v sektore surového tabaku pre úrodu na rok 2004
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (EHS) č. 2075/92 z 30. júna 1992 o spoločnej organizácií trhu so surovým tabakom (1) a najmä na jej príslušný článok 14 bis, bod šesť,
pričom:
(1) |
V súlade s článkom 34, odsekom 2 nariadenia Komisie (ES) č. 2848/98 z 22. decembra 1998, ktorá sa vzťahuje na spôsoby použitia nariadenia Rady (EHS) č. 2075/92 ohľadom režimu finančných prémií, výrobných kvót a špecifickej podpory pre zoskupenia výrobcov v sektore surového tabaku (2) Komisia na základe návrhu členského štátu vymedzuje citlivé výrobné zóny a/alebo skupiny druhov vysokej kvality, ktoré budú vylúčené z programu výkupu kvót. |
(2) |
Niektoré členské štáty už požiadali o vylúčenie niektorých druhov vysokej kvality z programu výkupu kvót pre úrodu na rok 2004. Odvtedy je potrebné vymedziť vyššie uvedené skupiny druhov vysokej kvality pre úrodu na rok 2004. |
(3) |
Nariadenie (ES) č. 2848/98, stanovuje, že členský štát zverejní predajný zámer od 1. novembra, nadobudne toto nariadenie platnosť 1. novembra 2004. |
(4) |
Opatrenia uvedené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Riadiaceho výboru pre tabak, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Množstvá skupín druhov vysokej kvality vylúčené z programu výkupu kvót pre úrodu na rok 2004 sú stanovené nasledovne:
a) |
pre Francúzsko:
|
b) |
pre Portugalsko:
|
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť siedmy deň po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Je uplatniteľné od 1. novembra 2004.
Toto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a je priamo použiteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 4. augusta 2004
Za Komisiu
Franz FISCHLER
člen Komisie
(1) Ú. v. ES L 215, 30.7.1992, s. 70. Nariadenie zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 864/2004 (Ú. v. EÚ L 161, 30.4.2004, s. 48).
(2) Ú. v. ES L 358, 31.12.1998, s. 17. Nariadenie zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1983/2002 (Ú. v. ES L 306, 8.11.2002, s. 8).
5.8.2004 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 258/11 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 1419/2004
zo 4. augusta 2004
o pokračovaní uplatňovania viacročných finančných dohôd a ročných finančných dohôd uzatvorených medzi Európskou komisiou zastupujúcou Európske spoločenstvo na jednej strane a Českou republikou, Estónskom, Maďarskom, Lotyšskom, Litvou, Poľskom, Slovenskom a Slovinskom na druhej strane a ktorým sa stanovujú určité výnimky z viacročných finančných dohôd a z nariadenia Rady (ES) č. 1266/1999 a nariadenia (ES) č. 2222/2000
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na Zmluvu o pristúpení, najmä na jej článok 41,
keďže:
(1) |
Uzatvorili sa viacročné finančné dohody (VFD) a ročné finančné dohody (RFD) medzi Európskou komisiou zastupujúcou Európske spoločenstvo na jednej strane a Českou republikou, Estónskom, Maďarskom, Lotyšskom, Litvou, Poľskom, Slovenskom a Slovinskom (ďalej ako „nové členské štáty“) na druhej strane. |
(2) |
V oblastiach, ktoré spadajú do rámca Zmluvy o EÚ, sa vzťah medzi novými členskými štátmi a EÚ bude od 1. mája 2004, kedy tieto štáty vstúpili do EÚ, riadiť právom EÚ. Bilaterálne dohody sa v princípe naďalej uplatňujú bez toho, aby boli potrebné akékoľvek osobitné právne akty, pod podmienkou, že nie sú všeobecne v rozpore so záväzným právom EÚ a predovšetkým s právom ES. V niektorých oblastiach sa VFD a RFD riadia pravidlami, ktoré sú odlišné od práva ES, zároveň však nie sú v rozpore so žiadnymi záväznými ustanoveniami. Napriek tomu je potrebné zohľadniť skutočnosť, že v súvislosti s programom SAPARD by mali nové členské štáty v čo najväčšej miere dodržiavať rovnaké pravidlá ako tie, ktoré sa uplatňujú pre všetky ďalšie oblasti práva ES. |
(3) |
Preto je potrebné zabezpečiť pokračovanie uplatniteľnosti VFD a RFD s uplatnením určitých výnimiek, zmien a doplnkov. Zároveň nie sú viac potrebné niektoré ustanovenia vzhľadom na skutočnosť, že ES už nerokuje s tretími krajinami ale s členskými štátmi a že nové členské štáty budú priamo podliehať ustanoveniam v rámci práva ES. Takéto ustanovenia pre VFD by sa preto nemali ďalej uplatňovať. |
(4) |
Nariadenie Rady (ES) č. 1266/1999 z 21. júna 1999 o koordinácii pomoci kandidátskym krajinám v rámci predvstupovej stratégie a o zmene a doplnení nariadenia (EHS) č. 3906/89 (1) a nariadenie Komisie (ES) č. 2222/2000 zo 7. júna 2000, ktorým sa stanovujú finančné pravidlá uplatňovania nariadenia Rady (ES) č. 1268/1999 o podpore spoločenstva v oblasti predvstupových opatrení pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka v kandidátskych krajinách strednej a východnej Európy v predvstupovom období (2) predstavovali pre Komisiu právny základ pri delegovaní manažmentu pomoci v rámci Špeciálneho prístupového programu pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka (SAPARD) na implementačné agentúry v kandidátskych krajinách podľa konkrétnych prípadov. VFD sa uzatvorili na základe takej možnosti. V súvislosti s členskými štátmi však právo spoločenstva nevyžaduje delegovanie manažérskych postupov ale akreditačný postup na národnej úrovni pre platiace agentúry uvedené v článku 4 nariadenia Rady (ES) č. 1258/1999 o financovaní spoločnej poľnohospodárskej politiky (3). VFD stanovujú v podstate rovnaký akreditačný postup v článku 4 časti A prílohy. V súvislosti s členskými štátmi preto nie je naďalej potrebné zabezpečiť delegovanie manažmentu pomoci. Preto je potrebná výnimka z týchto ustanovení. |
(5) |
Dňa 3. marca 2004 Komisia rozhodla o uzatvorení novej dohody pre rok 2003, ktorou sa menia a dopĺňajú RFD na roky 2000, 2001, 2002 a 2003 a VFD s kandidátskymi krajinami. Medzitým nové členské štáty vstúpili do EÚ a nie je priestor pre uzatvorenie ďalších bilaterálnych dohôd medzi EÚ a týmito štátmi v oblastiach, ktoré spadajú pod právomoci EÚ. Preto namiesto uzatvorenia bilaterálnych dohôd s týmito štátmi by mala Komisia zahrnúť podstatu navrhovaných dohôd do tohto nariadenia. Predovšetkým sumy stanovené so zreteľom na RFD 2003 a o ktorých Komisia rozhodla v danom rozhodnutí, by sa teraz mali zahrnúť do tohto nariadenia. |
(6) |
Aby sa umožnil plynulý prechod z predvstupových požiadaviek, je potrebné zabezpečiť okamžité nadobudnutie účinnosti a so zreteľom na niektoré ustanovenia, uplatňovanie tohto nariadenia so spiatočnou platnosťou. |
(7) |
Zmluva o pristúpení umožňuje Komisii prijať prechodné opatrenia na obdobie troch rokov od dátumu pristúpenia. Vzhľadom na skutočnosť, že niektoré programy na základe VFD/RFD môžu po pristúpení stále pokračovať, je potrebné zabezpečiť uplatniteľnosť tohto nariadenia do 30. apríla 2007. |
(8) |
Opatrenia uvedené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Výboru pre poľnohospodárske štruktúry a rozvoj vidieka a Výboru pre Európsky poľnohospodársky usmerňovací a záručný fond, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Pokračovanie uplatniteľnosti VFD a RFD po pristúpení
1. Bez toho, aby bolo dotknuté pokračovanie platnosti viacročných finančných dohôd (ďalej ako „VFD“) a ročných finančných dohôd (ďalej ako „RFD“), ako sa uvádza v prílohe 1, ktoré boli uzatvorené medzi Európskou komisiou zastupujúcou Európske spoločenstvo na jednej strane a Českou republikou, Estónskom, Maďarskom, Lotyšskom, Litvou, Poľskom, Slovenskom a Slovinskom (ďalej ako „nové členské štáty“) na druhej strane, budú sa tieto dohody naďalej uplatňovať na základe ustanovení tohto nariadenia.
2. Články 2 a 4 VFD sa prestanú uplatňovať.
3. Nasledujúce ustanovenia prílohy VFD sa prestanú uplatňovať:
a) |
články 1 a 3 časti A. Všetky odkazy na tieto články vo VFD alebo RFD sa budú chápať vo vzťahu k národnému akreditačnému rozhodnutiu v súlade s článkom 4 časti A; |
b) |
článok 14 body 2.6 a 2.7 časti A; |
c) |
články 2, 3, 4, 5, 6 a 8 časti C; |
d) |
položka 8 časti F; |
e) |
časť G. |
4. Článok 12 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1266/1999 a článok 3 nariadenia (ES) č. 2222/2000 sa nebudú ďalej uplatňovať pre nové členské štáty v súvislosti so Špeciálnym prístupovým programom pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka (SAPARD).
Článok 2
Výnimky z ustanovení VFD a z nariadenia (ES) č. 2222/2000
Odlišne od posledného pododseku článku 4 ods. 7 a článku 5 ods. 4 časti A prílohy VFD a článku 5 ods. 4 nariadenia (ES) č. 2222/2000 bude potrebné informovať Komisiu o všetkých úpravách v implementácii alebo v platobných opatreniach Agentúry SAPARD po jej akreditácii.
Článok 3
Zmena a doplnok k VFD
Nasledujúci pododsek sa pridáva k článku 10 ods. 3 časti A prílohy k VFD:
„Avšak úrok, ktorý nebol vyúčtovaný projektmi podporovanými v rámci programu Českej republiky, Estónska, Maďarska, Lotyšska, Litvy, Poľska, Slovenska a Slovinska v tomto poradí, sa Komisii zaplatí v eurách“.
Článok 4
Zmena a doplnok k článku 2 RFD 2003
Suma uvedená v článku 2 RFD 2003 pre Českú republiku, Estónsko, Maďarsko, Lotyšsko, Litvu, Poľsko, Slovensko a Slovinsko v tomto poradí sa nahrádza sumami, ktoré sa uvádzajú v prílohe II.
Článok 5
Zmena a doplnok k článku 3 RFD 2000–2003
Na záver článku 3 každej RFD sa pridáva nasledujúci pododsek:
„Akákoľvek časť príspevku spoločenstva, ktorá sa uvádza v článku 2, pre ktorú neboli podpísané žiadne zmluvy s konečnými prijímateľmi k dátumu, ktorý sa uvádza v druhom pododseku, sa oznámi Komisii do troch mesiacov od zistenia tohto množstva“.
Článok 6
Nadobudnutie účinnosti
Toto nariadenie nadobúda účinnosť v deň nasledujúci po dni jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.
Bude sa uplatňovať odo dňa nadobudnutia účinnosti a bude sa uplatňovať až do 30. apríla 2007. Článok 1 ods. 2, článok 1 ods. 3 a článok 2 sa však budú uplatňovať od 1. mája 2004 a nadobudnutie účinnosti tohto nariadenia v súlade s posledným pododsekom článku 4 ods. 7 a článkom 5 ods. 4 časti A prílohy VFD a článkom 5 ods. 4 nariadenia (ES) č. 2222/2000 sa bude považovať za zaslané v súlade s článkom 2 tohto nariadenia.
Toto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a je priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 4. augusta 2004
Za Komisiu
Franz FISCHLER
člen Komisie
(1) Ú. v. ES L 161, 26.6.1999, s. 68.
(2) Ú. v. ES L 253, 7.10.2000, s. 5. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 188/2003 (Ú. v. EÚ L 27, 1.2.2003, s. 14).
(3) Ú. v. ES L 160, 26.6.1999, s. 103.
PRÍLOHA I
1. ZOZNAM VFD
Nasledujúce VFD boli uzatvorené medzi Európskou komisiou zastupujúcou Európske spoločenstvo a:
— |
Českou republikou desiateho decembra v roku dvetisíc jeden, |
— |
Estónskou republikou dvadsiateho ôsmeho mája v roku dvetisíc jeden, |
— |
Maďarskou republikou pätnásteho júna v roku dvetisíc jeden, |
— |
Lotyšskou republikou štvrtého júla v roku dvetisíc jeden, |
— |
Litovskou republikou dvadsiateho deviateho augusta v roku dvetisíc jeden, |
— |
Poľskou republikou osemnásteho mája v roku dvetisíc jeden, |
— |
Slovenskou republikou šestnásteho mája v roku dvetisíc jeden a |
— |
Slovinskou republikou dvadsiateho ôsmeho augusta v roku dvetisíc jeden. |
2. ZOZNAM RFD
A. Ročná finančná dohoda 2000
Nasledujúce RFD na rok 2000 boli uzatvorené medzi Európskou komisiou zastupujúcou Európske spoločenstvo a:
— |
Českou republikou desiateho decembra v roku dvetisíc jeden, |
— |
Estónskou republikou dvadsiateho ôsmeho mája v roku dvetisíc jeden, |
— |
Maďarskou republikou pätnásteho júna v roku dvetisíc jeden, |
— |
Lotyšskou republikou jedenásteho mája v roku dvetisíc jeden, |
— |
Litovskou republikou dvadsiateho deviateho augusta v roku dvetisíc jeden, |
— |
Poľskou republikou osemnásteho mája v roku dvetisíc jeden, |
— |
Slovenskou republikou šestnásteho mája v roku dvetisíc jeden a |
— |
Slovinskou republikou šestnásteho októbra v roku dvetisíc jeden. |
B. Ročná finančná dohoda 2001
Nasledujúce RFD na rok 2001 boli uzatvorené medzi Európskou komisiou zastupujúcou Európske spoločenstvo a:
— |
Českou republikou devätnásteho júna v roku dvetisíc tri, |
— |
Estónskou republikou desiateho júla v roku dvetisíc tri, |
— |
Maďarskou republikou dvadsiateho šiesteho marca v roku dvetisíc tri, |
— |
Lotyšskou republikou tridsiateho mája v roku dvetisíc dva, |
— |
Litovskou republikou osemnásteho júla v roku dvetisíc dva, |
— |
Poľskou republikou desiateho júna v roku dvetisíc dva, |
— |
Slovenskou republikou štvrtého novembra v roku dvetisíc dva a |
— |
Slovinskou republikou sedemnásteho júla v roku dvetisíc dva. |
C. Ročná finančná dohoda 2002
Nasledujúce RFD na rok 2002 boli uzatvorené medzi Európskou komisiou zastupujúcou Európske spoločenstvo a:
— |
Českou republikou tretieho júna v roku dvetisíc štyri, |
— |
Estónskou republikou jedenásteho decembra v roku dvetisíc tri, |
— |
Maďarskou republikou dvadsiateho druhého decembra v roku dvetisíc tri, |
— |
Lotyšskou republikou dvanásteho mája v roku dvetisíc tri, |
— |
Litovskou republikou šiesteho júna v roku dvetisíc tri, |
— |
Poľskou republikou štrnásteho apríla v roku dvetisíc tri, |
— |
Slovenskou republikou tridsiateho septembra v roku dvetisíc tri a |
— |
Slovinskou republikou dvadsiateho ôsmeho júla v roku dvetisíc tri. |
D. Ročná finančná dohoda 2003
Nasledujúce RFD na rok 2003 boli uzatvorené medzi Európskou komisiou zastupujúcou Európske spoločenstvo a:
— |
Českou republikou druhého júla v roku dvetisíc štyri, |
— |
Estónskou republikou jedenásteho decembra v roku dvetisíc tri, |
— |
Maďarskou republikou dvadsiateho druhého decembra v roku dvetisíc tri, |
— |
Lotyšskou republikou prvého decembra v roku dvetisíc tri, |
— |
Litovskou republikou pätnásteho januára v roku dvetisíc štyri, |
— |
Poľskou republikou desiateho júna v roku dvetisíc tri, |
— |
Slovenskou republikou dvadsiateho šiesteho decembra v roku dvetisíc tri a |
— |
Slovinskou republikou jedenásteho novembra v roku dvetisíc tri. |
PRÍLOHA II
ROČNÁ FINANČNÁ DOHODA 2003 PREROZDELENIE PRE JEDNOTLIVÉ KRAJINY
(EUR) |
|
Krajina |
Suma |
Česká republika |
23 923 565 |
Estónsko |
13 160 508 |
Maďarsko |
41 263 079 |
Lotyšsko |
23 690 433 |
Litva |
32 344 468 |
Poľsko |
182 907 972 |
Slovensko |
19 831 304 |
Slovinsko |
6 871 397 |
Spolu |
343 992 726 |
5.8.2004 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 258/16 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 1420/2004
z 4. augusta 2004,
ktorým sa určuje, do akej miery je možné vyhovieť žiadostiam o dovozné práva, predloženým v súvislosti s kvótou pre mrazené hovädzie mäso, ustanovenou v nariadení (ES) č. 1203/2004
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1254/1999 zo 17. mája 1999 o spoločnej organizácii trhu s hovädzím a teľacím mäsom (1),
so zreteľom na nariadenie Komisie (ES) č. 1203/2004 z 29. júna 2004 o odchýlke, pokiaľ ide o colnú kvótu otvorenú pre mrazené hovädzie mäso patriace pod kód KN 0202 a pre produkty patriace pod kód KN 0206 29 91 (1. júl 2004 až 30. jún 2005) (2), a najmä na jeho článok 5,
keďže:
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Každej žiadosti o dovozné práva, podanej v zmysle ustanovení článku 4 ods. 1, nariadenia (ES) č. 1203/2004 sa vyhovie do výšky 14,95821 % požadovaných množstiev.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť 5. augusta 2004.
Toto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a je priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 4. augusta 2004
Za Komisiu
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo
(1) Ú. v. ES L 160, 26.6.1999, s. 21. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1782/2003 (Ú. v. EÚ L 270, 21.10.2003, s. 1).
(2) JO L 230 du 30.6.2004, p. 27.
II Akty, ktorých uverejnenie nie je povinné
Rada
5.8.2004 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 258/17 |
Informácia o nadobudnutí platnosti Dohody uzatvorenej medzi Európskym spoločenstvom a zvláštnym správnym regiónom Macao Čínskej ľudovej republiky o vzájomnom prijímaní osôb s nelegálnym pobytom
Dohoda medzi Európskym spoločenstvom a zvláštnym správnym regiónom Macao Čínskej ľudovej republiky o vzájomnom prijímaní osôb s nelegálnym pobytom, ktorú sa Rada rozhodla uzavrieť 29. apríla 2004 (1), vstúpila do platnosti 1. júna 2004, keďže oznámenia o vykonaní postupov uvedené v článku 20 tejto dohody boli zavŕšené 30. marca 2004.
(1) Ú. v. EÚ L 143, 30.4.2004, s. 97.