ISSN 1725-5236

doi:10.3000/17255236.C_2011.157.slk

Úradný vestník

Európskej únie

C 157

European flag  

Slovenské vydanie

Informácie a oznámenia

Zväzok 54
27. mája 2011


Číslo oznamu

Obsah

Strana

 

IV   Informácie

 

INFORMÁCIE INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE

 

Európska komisia

2011/C 157/01

Výmenný kurz eura

1

 

Dvor audítorov

2011/C 157/02

Osobitná správa č. 3/2011 Efektívnosť a účinnosť príspevkov EÚ poskytovaných prostredníctvom organizácií OSN v krajinách postihnutých konfliktom

2

 

INFORMÁCIE ČLENSKÝCH ŠTÁTOV

2011/C 157/03

Informácie oznámené členskými štátmi o štátnej pomoci poskytnutej v súlade s nariadením Komisie (ES) č. 1857/2006 o uplatňovaní článkov 87 a 88 Zmluvy na štátnu pomoc pre malé a stredné podniky (MSP) pôsobiace vo výrobe, spracovaní a odbyte poľnohospodárskych výrobkov, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 70/2001

3

2011/C 157/04

Aktualizácia zoznamu povolení na pobyt uvedených v článku 2 ods. 15 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 562/2006, ktorým sa ustanovuje kódex Spoločenstva o pravidlách upravujúcich pohyb osôb cez hranice (Kódex schengenských hraníc) (Ú. v. EÚ C 247, 13.10.2006, s. 1; Ú. v. EÚ C 153, 6.7.2007, s. 5; Ú. v. EÚ C 192, 18.8.2007, s. 11; Ú. v. EÚ C 271, 14.11.2007, s. 14; Ú. v. EÚ C 57, 1.3.2008, s. 31; Ú. v. EÚ C 134, 31.5.2008, s. 14; Ú. v. EÚ C 207, 14.8.2008, s. 12; Ú. v. EÚ C 331, 21.12.2008, s. 13; Ú. v. EÚ C 3, 8.1.2009, s. 5; Ú. v. EÚ C 64, 19.3.2009, s. 15; Ú. v. EÚ C 198, 22.8.2009, s. 9; Ú. v. EÚ C 239, 6.10.2009, s. 2; Ú. v. EÚ C 298, 8.12.2009, s. 15; Ú. v. EÚ C 308, 18.12.2009, s. 20; Ú. v. EÚ C 35, 12.2.2010, s. 5; Ú. v. EÚ C 82, 30.3.2010, s. 26; Ú. v. EÚ C 103, 22.4.2010, s. 8; Ú. v. EÚ C 108, 7.4.2011, s. 6)

5

2011/C 157/05

Aktualizácia referenčných súm potrebných na prekročenie vonkajších hraníc podľa článku 5 ods. 3 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 562/2006, ktorým sa ustanovuje kódex Spoločenstva o pravidlách upravujúcich pohyb osôb cez hranice (Kódex schengenských hraníc) (Ú. v. EÚ C 247, 13.10.2006, s. 19; Ú. v. EÚ C 153, 6.7.2007, s. 22; Ú. v. EÚ C 182, 4.8.2007, s. 18; Ú. v. EÚ C 57, 1.3.2008, s. 38; Ú. v. EÚ C 134, 31.5.2008, s. 19; Ú. v. EÚ C 37, 14.2.2009, s. 8; Ú. v. EÚ C 35, 12.2.2010, s. 7; Ú. v. EÚ C 304, 10.11.2010, s. 5; Ú. v. EÚ C 24, 26.1.2011, s. 6)

8

 

V   Oznamy

 

KONANIA TÝKAJÚCE SA VYKONÁVANIA POLITIKY HOSPODÁRSKEJ SÚŤAŽE

 

Európska komisia

2011/C 157/06

Predbežné oznámenie o koncentrácii (Vec COMP/M.6160 – Apollo/PlayPower) – Vec, ktorá môže byť posúdená v zjednodušenom konaní ( 1 )

9

 

INÉ AKTY

 

Európska komisia

2011/C 157/07

Uverejnenie žiadosti o zápis do registra podľa článku 6 ods. 2 nariadenia Rady (ES) č. 510/2006 o ochrane zemepisných označení a označení pôvodu poľnohospodárskych výrobkov a potravín

10

 

Korigendá

2011/C 157/08

Korigendum k výzve na vyjadrenie záujmu vedeckých odborníkov, ktorí prichádzajú do úvahy ako členovia vedeckých pracovných skupín a vedeckého výboru Európskeho úradu pre bezpečnosť potravín (Parma, Taliansko) (Ú. v. EÚ C 99, 31.3.2011)

13

 


 

(1)   Text s významom pre EHP

SK

 


IV Informácie

INFORMÁCIE INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE

Európska komisia

27.5.2011   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 157/1


Výmenný kurz eura (1)

26. mája 2011

2011/C 157/01

1 euro =


 

Mena

Výmenný kurz

USD

Americký dolár

1,4168

JPY

Japonský jen

115,95

DKK

Dánska koruna

7,4567

GBP

Britská libra

0,86850

SEK

Švédska koruna

8,9010

CHF

Švajčiarsky frank

1,2343

ISK

Islandská koruna

 

NOK

Nórska koruna

7,7900

BGN

Bulharský lev

1,9558

CZK

Česká koruna

24,618

HUF

Maďarský forint

269,02

LTL

Litovský litas

3,4528

LVL

Lotyšský lats

0,7093

PLN

Poľský zlotý

3,9675

RON

Rumunský lei

4,1340

TRY

Turecká líra

2,2655

AUD

Austrálsky dolár

1,3383

CAD

Kanadský dolár

1,3855

HKD

Hongkongský dolár

11,0267

NZD

Novozélandský dolár

1,7496

SGD

Singapurský dolár

1,7615

KRW

Juhokórejský won

1 542,21

ZAR

Juhoafrický rand

9,8907

CNY

Čínsky juan

9,1972

HRK

Chorvátska kuna

7,4380

IDR

Indonézska rupia

12 161,57

MYR

Malajzijský ringgit

4,3078

PHP

Filipínske peso

61,562

RUB

Ruský rubeľ

39,9775

THB

Thajský baht

43,085

BRL

Brazílsky real

2,3012

MXN

Mexické peso

16,5107

INR

Indická rupia

64,1880


(1)  Zdroj: referenčný výmenný kurz publikovaný ECB.


Dvor audítorov

27.5.2011   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 157/2


Osobitná správa č. 3/2011 „Efektívnosť a účinnosť príspevkov EÚ poskytovaných prostredníctvom organizácií OSN v krajinách postihnutých konfliktom“

2011/C 157/02

Európsky dvor audítorov informuje, že sa práve uverejnila osobitná správa č. 3/2011 „Efektívnosť a účinnosť príspevkov EÚ poskytovaných prostredníctvom organizácií OSN v krajinách postihnutých konfliktom“.

Správu si môžete prečítať alebo stiahnuť z internetovej stránky Európskeho dvora audítorov: http://www.eca.europa.eu

Správu môžete získať zdarma v tlačenej podobe a na CD po zaslaní žiadosti Dvoru audítorov na adresu:

European Court of Auditors

Communication and Reports Unit

12, rue Alcide De Gasperi

1615 Luxembourg

LUXEMBOURG

Tel. +352 4398-1

e-mail: euraud@eca.europa.eu

alebo po vyplnení elektronickej objednávky na internetovej stránke EU Bookshop.


INFORMÁCIE ČLENSKÝCH ŠTÁTOV

27.5.2011   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 157/3


Informácie oznámené členskými štátmi o štátnej pomoci poskytnutej v súlade s nariadením Komisie (ES) č. 1857/2006 o uplatňovaní článkov 87 a 88 Zmluvy na štátnu pomoc pre malé a stredné podniky (MSP) pôsobiace vo výrobe, spracovaní a odbyte poľnohospodárskych výrobkov, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 70/2001

2011/C 157/03

Č. pomoci: SA.32842 (11/XA)

Členský štát: Španielsko

Región: Comunidad Valenciana

Názov schémy štátnej pomoci alebo názov podniku prijímajúceho individuálnu štátnu pomoc: Ayuda nominativa a Intercoop Frutos Secos

Právny základ: Resolución de concesión de la ayuda al expediente acogido a la línea «programas intersectoriales en materia de atributos y valores de la calidad agroalimentaria»

Ročné výdavky plánované v rámci schémy štátnej pomoci alebo celková výška individuálnej štátnej pomoci poskytnutej podniku: Celková ročná výška rozpočtu plánovaného podľa schémy pomoci: 0,05 EUR (v mil.)

Maximálna intenzita pomoci: 100 %

Dátum implementácie: —

Trvanie schémy štátnej pomoci alebo individuálnej štátnej pomoci: 18. mája 2011 – 31. decembra 2011

Účel pomoci: Technická pomoc [článok 15 nariadenia (ES) č. 1857/2006],Výroba kvalitných poľnohospodárskych výrobkov [článok 14 nariadenia (ES) č.1857/2006]

Príslušné odvetvia hospodárstva: Služby poskytované v poľnohospodárstve a služby súvisiace so zberom úrody

Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc:

Conselleria de Agricultura, Pesca y Alimentación

Amadeo de Saboya, 2

46010 Valencia

ESPAÑA

Internetová stránka: http://www.agricultura.gva.es/web/c/document_library/get_file?uuid=6ce1ec2b-4b77-4c2c-8d19-9cdd02237a0f&groupId=16

Ďalšie informácie: —

Č. pomoci: SA.32848 (11/XA)

Členský štát: Španielsko

Región: Comunidad Valenciana

Názov schémy štátnej pomoci alebo názov podniku prijímajúceho individuálnu štátnu pomoc: Ayuda nominativa INTERCITRUS: Promoción agroalimentaria de los cítricos.

Právny základ: Resolución de concesión de ayuda acogido a la línea «promoción agroalimentaria de los cítricos»

Ročné výdavky plánované v rámci schémy štátnej pomoci alebo celková výška individuálnej štátnej pomoci poskytnutej podniku: Celková ročná výška rozpočtu plánovaného podľa schémy pomoci: 0,35 EUR (v mil.)

Maximálna intenzita pomoci: 100 %

Dátum implementácie: —

Trvanie schémy štátnej pomoci alebo individuálnej štátnej pomoci: 18. mája 2011 – 31. decembra 2011

Účel pomoci: Technická pomoc [článok 15 nariadenia (ES) č. 1857/2006]

Príslušné odvetvia hospodárstva: Služby poskytované v poľnohospodárstve a služby súvisiace so zberom úrody

Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc:

Conselleria de Agricultura, Pesca y Alimentación

Amadeo de Saboya, 2

46010 Valencia

ESPAÑA

Internetová stránka: http://www.agricultura.gva.es/web/c/document_library/get_file?uuid=8d1201eb-7066-4360-82c1-4b5d54f528c8&groupId=16

Ďalšie informácie: —

Č. pomoci: SA.32983 (11/XA)

Členský štát: Maďarsko

Región: Hungary

Názov schémy štátnej pomoci alebo názov podniku prijímajúceho individuálnu štátnu pomoc: Egyes állatbetegségek megelőzése, illetve leküzdése

Právny základ:

A földművelésügyi és vidékfejlesztési miniszter 148/2007. (XII. 8.) FVM rendelete az egyes állatbetegségek megelőzésével, illetve leküzdésével kapcsolatos támogatások igénylésének és kifizetésének rendjéről (Bizottság regisztrációs száma: SA.32561 (11/XA)),

Az egyes állatbetegségek megelőzésével, illetve leküzdésével kapcsolatos támogatások igénylésének és kifizetésének rendjéről szóló 148/2007. (XII. 8.) FVM rendelet módosításáról szóló …/2011. (…) VM rendelet.

Ročné výdavky plánované v rámci schémy štátnej pomoci alebo celková výška individuálnej štátnej pomoci poskytnutej podniku: Celková ročná výška rozpočtu plánovaného podľa schémy pomoci: 7 050 HUF (v mil.)

Maximálna intenzita pomoci: 100 %

Dátum implementácie: —

Trvanie schémy štátnej pomoci alebo individuálnej štátnej pomoci: 23. mája 2011 – 31. decembra 2013

Účel pomoci: Ochorenia zvierat [článok 10 nariadenia (ES) č.1857/2006], Sektor hospodárskych zvierat [článok 16 nariadenia (ES) č. 1857/2006]

Príslušné odvetvia hospodárstva: Pestovanie plodín a chov zvierat, poľovníctvo a služby s tým súvisiace

Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc:

Ministry of Rural Development

Budapest

Kossuth Lajos tér 11.

1055

MAGYARORSZÁG/HUNGARY

Internetová stránka: http://www.kormany.hu/hu/dok?source=5&type=302#!DocumentBrowse

Ďalšie informácie: —


27.5.2011   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 157/5


Aktualizácia zoznamu povolení na pobyt uvedených v článku 2 ods. 15 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 562/2006, ktorým sa ustanovuje kódex Spoločenstva o pravidlách upravujúcich pohyb osôb cez hranice (Kódex schengenských hraníc) (Ú. v. EÚ C 247, 13.10.2006, s. 1; Ú. v. EÚ C 153, 6.7.2007, s. 5; Ú. v. EÚ C 192, 18.8.2007, s. 11; Ú. v. EÚ C 271, 14.11.2007, s. 14; Ú. v. EÚ C 57, 1.3.2008, s. 31; Ú. v. EÚ C 134, 31.5.2008, s. 14; Ú. v. EÚ C 207, 14.8.2008, s. 12; Ú. v. EÚ C 331, 21.12.2008, s. 13; Ú. v. EÚ C 3, 8.1.2009, s. 5; Ú. v. EÚ C 64, 19.3.2009, s. 15; Ú. v. EÚ C 198, 22.8.2009, s. 9; Ú. v. EÚ C 239, 6.10.2009, s. 2; Ú. v. EÚ C 298, 8.12.2009, s. 15; Ú. v. EÚ C 308, 18.12.2009, s. 20; Ú. v. EÚ C 35, 12.2.2010, s. 5; Ú. v. EÚ C 82, 30.3.2010, s. 26; Ú. v. EÚ C 103, 22.4.2010, s. 8; Ú. v. EÚ C 108, 7.4.2011, s. 6)

2011/C 157/04

Zoznam povolení na pobyt, uvedených v článku 2 ods. 15 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 562/2006 z 15. marca 2006, ktorým sa ustanovuje kódex Spoločenstva o pravidlách upravujúcich pohyb osôb cez hranice (Kódex schengenských hraníc), sa uverejňuje na základe informácií oznámených Komisii členskými štátmi v súlade s článkom 34 Kódexu schengenských hraníc.

Mesačná aktualizácia je uverejnená v Úradnom vestníku Európskej únie a zároveň je k dispozícii aj na webovej stránke Generálneho riaditeľstva pre vnútorné záležitosti.

TALIANSKO

Nahradenie zoznamu uverejneného v Ú. v. EÚ C 247, 13.10.2006 vrátane Ú. v. EÚ C 57, 1.3.2008 a v Ú. v. EÚ C 207, 14.8.2008

V súlade s nariadením Rady (ES) č. 1030/2002 sa štátnym príslušníkom tretích krajín vydali tieto povolenia na pobyt:

Povolenie na pobyt s dočasnou platnosťou – platné od 3 mesiacov do maximálne 3 rokov. Vydané boli z týchto dôvodov:

Affidamento (Vydáva sa deťom, ktoré sú cudzincami a ktoré sú dočasne pripravené o vhodné rodinné zázemie)

Motivi umanitari (della durata superiore ai tre mesi) [Humanitárne dôvody (platné viac ako tri mesiace)]

Motivi religiosi (Náboženské dôvody)

Studio (Študijné účely)

Missione (Vydané cudzincom, ktorí vstúpili do Talianska s vízami pre „misie“ na účely dočasného pobytu)

Asilo politico (Politický azyl)

Apolidia (Pre osoby bez štátnej príslušnosti)

Tirocinio formazione professionale (Učňovské vzdelávanie)

Riacquisto cittadinanza italiana (Vydané cudzincovi, ktorý očakáva udelenie alebo uznanie talianskeho občianstva)

Ricerca scientifica (Vedecký výskum)

Attesa occupazione (Čakatelia na zamestnanie)

Lavoro autonomo (Samostatná zárobková činnosť)

Lavoro subordinato (Zamestnanie)

Lavoro subordinato stagionale (Sezónna práca)

Famiglia (Rodina)

Famiglia minore 14-18 (Povolenie na pobyt pre dieťa vo veku 14 – 18)

Volontariato (Dobrovoľnícka práca)

Protezione sussidiaria (permesso di soggiorno rilasciato ai sensi del D.L. n. 251 del 19 novembre 2007 in recepimento della Direttiva n. 83/2004/CE) [doplnková ochrana (povolenie na pobyt vydané v súlade s vyhláškou č. 251 z 19. novembra 2007, ktorou sa transponuje smernica č. 83/2004/ES)]

Permesso di soggiorno CE per lungo soggiornanti con una validità permanente (Povolenie na dlhodobý pobyt v ES s trvalou platnosťou)

Povolenie na pobyt vydané v tlačenej podobe (na základe vnútroštátnych predpisov), doba ich platnosti sa môže pohybovať od menej ako 3 mesiace do okamihu, kedy zanikne potreba.

Povolenie na pobyt vydané z osobitných dôvodov, napr. zdravotnícka starostlivosť, spravodlivosť, humanitárne dôvody (platnosť do 3 mesiacov)

Pobytová karta s trvalou platnosťou vydaná pred vstupom v platnosť legislatívneho nariadenia č. 3 z 8. januára 2007 v súlade so smernicou 2003/109/ES týkajúcou sa osôb s dlhodobým pobytom a zodpovedajúcou legislatívnemu nariadeniu o povolení na pobyt pre osoby s dlhodobým pobytom v ES.

Carta di soggiorno per familiari di cittadini dell'UE che sono i cittadini di paesi terzi con validità fino a cinque anni (Pobytová karta pre rodinných príslušníkov občanov EÚ, ktorí sú štátnymi príslušníkmi tretích krajín – platnosť až päť rokov)

Carta d'identità M.A.E.: (Preukaz totožnosti vydaný ministerstvom zahraničných vecí)

Mod. 1 (blu) Corpo diplomatico accreditato e consorti titolari di passaporto diplomatico [Vzor 1 (modrý) akreditovaní členovia diplomatického zboru a ich manželia/manželky, ktorí sú držiteľmi diplomatického pasu]

Mod. 2 (verde) Corpo consolare titolare di passaporto diplomatico [Vzor 2 (zelený) členovia konzulárneho zboru, ktorí sú držiteľmi diplomatického pasu]

Mod. 3 (Orange) Funzionari II FAO titolari di passaporto diplomatico, di servizio o ordinario [Vzor 3 (oranžový) úradníci kategórie II organizácie FAO, ktorí sú držiteľmi diplomatického, služobného alebo cestovného pasu]

Mod. 4 (orange) Impiegati tecnico-amministrativi presso Rappresentanze diplomatiche titolari di passaporto di servizio [Vzor 4 (oranžový) členovia technického a administratívneho personálu diplomatického zastupiteľstva, ktorí sú držiteľmi služobného pasu]

Mod. 5 (Orange) Impiegati consolari titolari di passaporto di servizio [Vzor 5 (oranžový) členovia konzulárneho personálu, ktorí sú držiteľmi služobného pasu]

Mod. 7 (grigio) Personale di servizio presso Rappresentanze diplomatiche titolare di passaporto di servizio [Vzor 7 (sivý) členovia služobného personálu diplomatického zastupiteľstva, ktorí sú držiteľmi služobného pasu]

Mod. 8 (grigio) Personale di servizio presso Rappresentanze Consolari titolare di passaporto di servizio [Vzor 8 (sivý) členovia služobného personálu konzulárneho úradu, ktorí sú držiteľmi služobného pasu]

Mod. 11 (beige) Funzionari delle Organizzazioni internazionali, Consoli Onorari, impiegati locali, personale di servizio assunto all'estero e venuto al seguito, familiari Corpo Diplomatico e Organizzazioni Internazionali titolari di passaporto ordinario [Vzor 11 (béžový) úradníci medzinárodných organizácií, honorárni konzuli, miestni zamestnanci, členovia služobného personálu prijatí v zahraničí a nasledujúci svojho zamestnávateľa, rodiny členov diplomatického zboru a medzinárodných organizácií, ktorí sú držiteľmi cestovných pasov]

Pozn.: Vzory 6 (oranžový) a 9 (zelený) pre členov personálu medzinárodných organizácií, ktorí nepožívajú imunitu, resp. zahraničných honorárnych konzulov, sa už nevydávajú a nahradil ich vzor 11. Tieto doklady však zostávajú v platnosti až do dátumu uplynutia platnosti, ktorý sa v nich uvádza.

Na zadnú stranu preukazov totožnosti sa dopĺňa toto: Tento preukaz totožnosti oslobodzuje jeho držiteľa od povinnosti vlastniť povolenie na pobyt a spolu s platným cestovným dokladom ho oprávňuje na vstup na územie ktoréhokoľvek štátu schengenského priestoru.

Zoznam osôb zúčastňujúcich sa školských výletov v rámci Európskej únie.


27.5.2011   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 157/8


Aktualizácia referenčných súm potrebných na prekročenie vonkajších hraníc podľa článku 5 ods. 3 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 562/2006, ktorým sa ustanovuje kódex Spoločenstva o pravidlách upravujúcich pohyb osôb cez hranice (Kódex schengenských hraníc) (Ú. v. EÚ C 247, 13.10.2006, s. 19; Ú. v. EÚ C 153, 6.7.2007, s. 22; Ú. v. EÚ C 182, 4.8.2007, s. 18; Ú. v. EÚ C 57, 1.3.2008, s. 38; Ú. v. EÚ C 134, 31.5.2008, s. 19; Ú. v. EÚ C 37, 14.2.2009, s. 8; Ú. v. EÚ C 35, 12.2.2010, s. 7; Ú. v. EÚ C 304, 10.11.2010, s. 5; Ú. v. EÚ C 24, 26.1.2011, s. 6)

2011/C 157/05

Uverejnenie referenčných súm potrebných na prekročenie vonkajších hraníc podľa článku 5 ods. 3 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 562/2006 z 15. marca 2006, ktorým sa ustanovuje kódex Spoločenstva o pravidlách upravujúcich pohyb osôb cez hranice (Kódex schengenských hraníc) sa zakladá na informáciách, ktoré členské štáty poskytujú Komisii v súlade s článkom 34 Kódexu schengenských hraníc.

Okrem uverejnenia v Úradnom vestníku je na webovej stránke Generálneho riaditeľstva pre vnútorné záležitosti dostupná mesačná aktualizácia.

POĽSKO

Tieto informácie nahrádzajú informácie uverejnené v Ú. v. EÚ C 247, 13.10.2006.

Sumy potrebné na prekročenie hraníc sú stanovené v nariadení ministra vnútorných záležitostí a správy z 22. decembra 2008 o výške prostriedkov na živobytie, ktoré je povinný cudzinec pri vstupe na územie Poľskej republiky vlastniť, a o dokladoch preukazujúcich dostupnosť týchto prostriedkov (Dz.U. 2008, č. 235, poz. 1611).

Uvedené nariadenie obsahuje tieto ustanovenia:

 

Cudzinec vstupujúci na územie Poľskej republiky na obdobie nepresahujúce tri dni musí vlastniť prostriedky vo výške najmenej 300 PLN alebo ekvivalent tejto sumy v zahraničnej mene na pokrytie nákladov na ubytovanie, stravu, tranzit a návrat do krajiny pôvodu.

 

Cudzinec vstupujúci na územie Poľskej republiky na obdobie presahujúce tri dni musí vlastniť prostriedky vo výške najmenej 100 PLN na deň pobytu alebo ekvivalent tejto sumy v zahraničnej mene na pokrytie nákladov uvedených v odseku 1.

Cudzinec vstupujúci na územie Poľskej republiky, ktorý:

1.

je účastníkom turistického zájazdu, mládežníckeho tábora alebo športovej súťaže;

2.

má uhradené náklady na pobyt v Poľskej republike;

3.

prichádza do sanatória na liečenie;

4.

zúčastňuje sa na programe umožňujúcom prácu počas prázdnin na území Poľskej republiky, ktorá nie je hlavným cieľom pobytu, a tento program spravuje medzinárodná dohoda, ktorej stranou je Poľská republika,

musí vlastniť sumu vo výške najmenej 20 PLN na deň pobytu, celkovo však najmenej 100 PLN alebo ekvivalent tejto sumy v zahraničnej mene.

Cudzinec vstupujúci na územie Poľskej republiky s cieľom začať alebo pokračovať v štúdiu alebo zúčastniť sa vedeckého výskumu alebo školenia musí mať 1 600 PLN alebo ekvivalent tejto sumy v zahraničnej mene na pokrytie nákladov na ubytovanie a stravu počas prvých dvoch mesiacov pobytu na území Poľskej republiky.


V Oznamy

KONANIA TÝKAJÚCE SA VYKONÁVANIA POLITIKY HOSPODÁRSKEJ SÚŤAŽE

Európska komisia

27.5.2011   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 157/9


Predbežné oznámenie o koncentrácii

(Vec COMP/M.6160 – Apollo/PlayPower)

Vec, ktorá môže byť posúdená v zjednodušenom konaní

(Text s významom pre EHP)

2011/C 157/06

1.

Komisii bolo 16. mája 2011 podľa článku 4 a na základe postúpenia podľa článku 4 ods. 5 nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (1) doručené oznámenie o zamýšľanej koncentrácii, ktorou podnik Apollo Group získava v zmysle článku 3 ods. 1 písm. b) nariadenia (ES) o fúziách prostredníctvom kúpy akcií kontrolu nad celým podnikom PlayPower Holdings Inc.

2.

Predmet činnosti dotknutých podnikov:

Apollo Group: portfóliové investície,

PlayPower: výroba športového tovaru, hier a hračiek.

3.

Na základe predbežného posúdenia a bez toho, aby bolo dotknuté konečné rozhodnutie v tejto veci, sa Komisia domnieva, že oznámená transakcia by mohla spadať do rozsahu pôsobnosti nariadenia ES o fúziách. V súlade s oznámením Komisie týkajúcim sa zjednodušeného konania pre posudzovanie určitých druhov koncentrácií podľa nariadenia ES o fúziách (2) je potrebné uviesť, že túto vec je možné posudzovať v súlade s postupom stanoveným v oznámení.

4.

Komisia vyzýva zainteresované tretie strany, aby predložili prípadné pripomienky k zamýšľanej koncentrácii.

Pripomienky musia byť Komisii doručené najneskôr do 10 dní od dátumu uverejnenia tohto oznámenia. Pripomienky je možné zaslať faxom (+32 22964301), e-mailom na adresu: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu alebo poštou s uvedením referenčného čísla COMP/M.6160 – Apollo/PlayPower na túto adresu:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

J-70

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  Ú. v. EÚ L 24, 29.1.2004, s. 1 („nariadenie ES o fúziách“).

(2)  Ú. v. EÚ C 56, 5.3.2005, s. 32 („Oznámenie o zjednodušenom postupe“).


INÉ AKTY

Európska komisia

27.5.2011   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 157/10


Uverejnenie žiadosti o zápis do registra podľa článku 6 ods. 2 nariadenia Rady (ES) č. 510/2006 o ochrane zemepisných označení a označení pôvodu poľnohospodárskych výrobkov a potravín

2011/C 157/07

Týmto uverejnením sa poskytuje právo vzniesť námietky proti žiadosti o zápis podľa článku 7 nariadenia Rady (ES) č. 510/2006 (1). Vznesené námietky sa musia Komisii doručiť do šiestich mesiacov po uverejnení tejto žiadosti.

JEDNOTNÝ DOKUMENT

NARIADENIE RADY (ES) č. 510/2006

„LIMONE DI ROCCA IMPERIALE“

ES č.: IT-PGI-0005-0818-26.07.2010

CHZO ( X ) CHOP ( )

1.   Názov:

„Limone di Rocca Imperiale“

2.   Členský štát alebo tretia krajina:

Taliansko

3.   Opis poľnohospodárskeho výrobku alebo potraviny:

3.1.   Druh výrobku:

Trieda 1.6.

Ovocie, zelenina a obilniny v pôvodnom stave alebo spracované

3.2.   Opis výrobku, na ktorý sa vzťahuje názov uvedený v bode 1:

Chránené zemepisné označenie „Limone di Rocca Imperiale“ je vyhradené pre plody, ktoré pochádzajú z kultivarov skupiny „Femminello“ patriacim k druhu Citrus Limun Burm. v regióne známom pod názvom „Limone di Rocca Imperiale“.

V čase uvedenia na trh na spotrebu musia mať plody „Limone di Rocca Imperiale“ tieto vlastnosti:

farba kôry: svetlozelená až žltá,

tvar plodu: elipsovito-predĺžený až guľatý,

veľkosť: stredná až veľká, minimálne 53 mm,

hmotnosť minimálne 100 g,

flavedo: bohaté na esenciálne oleje, výrazná a intenzívna aróma a vôňa s obsahom limonénu nad 70 % (z celkového obsahu terpenických uhľovodíkov),

dužina: citrónovožltej farby, takmer bez kôstok,

šťava citrónovožltej farby, s výťažnosťou 30 % alebo viac a kyslosťou do 5 % (5/100 ml).

Označením „Limone di Rocca Imperiale“ CHZO môžu byť označené iba citróny zaradené do obchodných kategórií „Extra“, „I“ a „II“.

3.3.   Suroviny (len pri spracovaných výrobkoch):

3.4.   Krmivo (len pri výrobkoch živočíšneho pôvodu):

3.5.   Konkrétne kroky pri výrobe, ktoré sa musia uskutočniť v označenej zemepisnej oblasti:

Všetky etapy pestovania a zberu plodov „Limone di Rocca Imperiale“ sa musia vykonávať v označenej zemepisnej oblasti.

3.6.   Osobitné pravidlá pri krájaní, strúhaní, balení atď.:

Plody, ktoré nie sú uvedené na trh hneď po zbere, možno uskladniť pri nízkych teplotách. Teplota pri uskladnení nesmie presiahnuť 11 °C. Balenie sa musí vykonať do 60 dní po zbere.

3.7.   Osobitné pravidlá pri označovaní:

Na etikete každého balenia musia byť zreteľným a čitateľným písmom uvedené tieto údaje:

označenie „Limone di Rocca Imperiale“ CHZO písmom väčším, ako je písmo použité na ostatné údaje na etikete,

ďalej zobrazené logo,

symbol EU CHZO,

príslušná obchodná kategória: „Extra“, „I“ a „II“.

Image

4.   Stručné vymedzenie zemepisnej oblasti:

Oblasť pestovania „Limone di Rocca Imperiale“ CHZO zodpovedá administratívnemu územiu obce Rocca Imperiale.

5.   Spojenie so zemepisnou oblasťou:

5.1.   Špecifickosť zemepisnej oblasti:

Obec Rocca Imperiale leží v podnebnom pásme stredomorského typu, vzhľadom na svoje špecifické zemepisné členenie však vyniká osobitnou mikroklímou vhodnou na pestovanie a rast ovocia. Pred vetrom tramontana ju chránia kopce na západnej, severnej a južnej strane a z juhozápadu pôsobí zmierňujúci vplyv mora. Prírodné prostredie obce umožňuje zintenzívnenie kvalitatívnych vlastností produktu. Zásobovanie vodou, ktoré je obmedzujúcim faktorom pri pestovaní citrónov, je v regióne zabezpečené dobre vyváženými priemernými ročnými zrážkami okolo 600 mm, najmä na jeseň a v zime, s miernymi zrážkami na jar na začiatku cyklu pestovania. Citróny potom vyžadujú zavlažovanie, pričom voda pochádza zo zdrojov zásobovaných vodou z pohoria Pollino a v menšej miere z horských potokov aktívnych počas zimného obdobia.

5.2.   Špecifickosť výrobku:

Osobitné vlastnosti, vďaka ktorým plod „Limone di Rocca Imperiale“ získal svoju povesť, sú výťažnosť šťavy nad 30 % a obsah limonénu nad 70 %. V kombinácii s ďalšími aromatickými zložkami vytvárajú silnú a intenzívnu vôňu plodov a formujú identitu „Limone di Rocca Imperiale“ na miestnych, regionálnych a národných trhoch.

5.3.   Príčinná súvislosť medzi zemepisnou oblasťou a akosťou alebo typickou vlastnosťou výrobku (CHOP), alebo špecifickou akosťou, povesťou alebo inou typickou vlastnosťou výrobku (CHZO):

V oblasti výroby sa od začiatku 80. rokov 20. storočia organizujú rôzne slávnosti a ponúkajú ochutnávky tradičných miestnych výrobkov a jedál, ktorých základ tvorí „Limone di Rocca Imperiale“. O stálej prítomnosti produktu v tejto oblasti a jeho povesti svedčí používanie plodov „Limone di Rocca Imperiale“ v tradičnej kuchyni, kde sa jeho kôra bohatá na esenciálne oleje a šťava používajú na zvýraznenie vône a chuti jedál, ktoré tak získajú osobitný ráz. Živé pokračovanie v tradícii hlboko spätej s územím potvrdzuje „Sagra dei Limoni di Rocca Imperiale“, ktorá sa koná v prvej polovici augusta v rovnomennej obci a už niekoľko rokov ponúka najznámejšiu príležitosť ochutnať tento produkt. Intenzívna a pretrvávajúca vôňa plodov umožňuje spotrebiteľom spojiť produkt s územím obce Rocca Imperiale. Spotrebitelia sa tak naučia rozpoznávať ho a uprednostňovať ho pred inými produktmi. Okrem toho počas takmer všetkých hodov, trhov a iných folklórnych podujatí je miestnym zvykom zdobiť stánky na trhoch citrónmi Rocca Imperiale v košíkoch alebo inak osobitne naaranžovanými.

„Limone di Rocca Imperiale“ je uvedený na zozname tradičných agropotravinárskych produktov Ministerstva poľnohospodárskej, potravinárskej a lesnej politiky z roku 2006 a používanie názvu „Limone di Rocca Imperiale“ je uznané už viac ako dvadsaťpäť rokov. Pomenovanie sa bežne používa na označenie daného produktu aj v susedných regiónoch, ako to dokazujú obchodné a prepravné doklady regionálnych spoločností, dokumenty farností a stretnutia organizované poľnohospodárskymi obchodnými združeniami. Napokon je potrebné pripomenúť, že pestovanie „Limone di Rocca Imperiale“ je v súčasnosti veľmi zaujímavým prvkom poľnohospodárskej krajiny Alto Jonio Cosentino. Okolie obce Rocca Imperiale, kde sa citróny pestujú, sa totiž nazýva „Giardini dei limoni di Rocca Imperiale“ (záhrady citrónovníkov Rocca Imperiale).

Kultúrne, hospodárske a krajinné väzby, ktoré spájajú „Limone di Rocca Imperiale“ s miestnymi podmienkami, sa preto javia ako mimoriadne pevné.

Odkaz na uverejnenie špecifikácie:

Tento správny orgán začal vnútroštátne námietkové konanie uverejnením návrhu na uznanie „Limone di Rocca Imperiale“ CHZO v Úradnom vestníku Talianskej republiky č. 135 z 12. júna 2010.

Konsolidované znenie špecifikácie výrobku je dostupné na webových stránkach

na tejto adrese: http://www.politicheagricole.it/DocumentiPubblicazioni/Search_Documenti_Elenco.htm?txtTipoDocumento=Disciplinare%20in%20esame%20UE&txtDocArgomento=Prodotti%20di%20Qualit%E0>Prodotti%20Dop,%20Igp%20e%20Stg

alebo

priamo na webovej stránke Ministerstva poľnohospodárskej, potravinárskej a lesnej politiky (http://www.politicheagricole.it): kliknutím na odkaz „Prodotti di Qualità“ (vľavo na obrazovke), potom na odkaz „Disciplinari di Produzione all’esame dell’UE [regolamento (CE) n. 510/2006]“.


(1)  Ú. v. EÚ L 93, 31.3.2006, s. 12.


Korigendá

27.5.2011   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 157/13


Korigendum k výzve na vyjadrenie záujmu vedeckých odborníkov, ktorí prichádzajú do úvahy ako členovia vedeckých pracovných skupín a vedeckého výboru Európskeho úradu pre bezpečnosť potravín (Parma, Taliansko)

( Úradný vestník Európskej únie C 99 z 31. marca 2011 )

2011/C 157/08

Na strane 37 v odseku 11 v dátume uzávierky na odoslanie žiadostí:

namiesto:

„… do polnoci 31. mája 2011 …“

má byť:

„… do polnoci 14. júna 2011 …“