ISSN 1725-5236

doi:10.3000/17255236.C_2009.157.slk

Úradný vestník

Európskej únie

C 157

European flag  

Slovenské vydanie

Informácie a oznámenia

Zväzok 52
10. júla 2009


Číslo oznamu

Obsah

Strana

 

II   Oznámenia

 

OZNÁMENIA INŠTITÚCIÍ A ORGÁNOV EURÓPSKEJ ÚNIE

 

Komisia

2009/C 157/01

Oznámenie Komisie týkajúce sa predĺženia platnosti usmernení Spoločenstva o štátnej pomoci na záchranu a reštrukturalizáciu podnikov v ťažkostiach

1

2009/C 157/02

Vysvetlivky ku kombinovanej nomenklatúre Európskych spoločenstiev

2

2009/C 157/03

Povolenie štátnej pomoci v rámci ustanovení článkov 87 a 88 Zmluvy o ES – Prípady, ku ktorým nemá Komisia námietky ( 1 )

3

 

IV   Informácie

 

INFORMÁCIE INŠTITÚCIÍ A ORGÁNOV EURÓPSKEJ ÚNIE

 

Komisia

2009/C 157/04

Výmenný kurz eura

6

 

INFORMÁCIE ČLENSKÝCH ŠTÁTOV

2009/C 157/05

Formulár súhrnných informácií, ktoré je potrebné poskytnúť vždy vtedy, keď sa uplatňuje schéma pomoci, na ktorú sa podľa tohto nariadenia vzťahuje výnimka a vždy vtedy, keď sa udeľuje ad hoc pomoc, na ktorú sa podľa tohto nariadenia vzťahuje výnimka, a to mimo akejkoľvek schémy pomoci ( 1 )

7

2009/C 157/06

Súhrnné informácie oznámené členskými štátmi o štátnej pomoci poskytnutej v súlade s nariadením Komisie (ES) č. 1857/2006 o uplatňovaní článkov 87 a 88 zmluvy na štátnu pomoc pre malé a stredné podniky (MSP) pôsobiace v poľnohospodárskej výrobe, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 70/2001

9

2009/C 157/07

Vnútroštátny postup prideľovania obmedzených prepravných práv Írska

11

 

V   Oznamy

 

INÉ AKTY

 

Komisia

2009/C 157/08

Uverejnenie žiadosti o zápis do registra podľa článku 6 ods. 2 nariadenia Rady (ES) č. 510/2006 o ochrane zemepisných označení a označení pôvodu poľnohospodárskych výrobkov a potravín

14

2009/C 157/09

Oznámenie na základe nariadenia Komisie (ES) č. 601/2009 určené osobe pridanej na zoznam, na ktorú sa vzťahujú články 2, 3 a 7 nariadenia Rady (ES) č. 881/2002, ktoré ukladá niektoré špecifické obmedzujúce opatrenia namierené proti niektorým osobám a subjektom spojeným s Usámom bin Ládinom, sieťou Al-Káida a Talibanom

18

 


 

(1)   Text s významom pre EHP

SK

 


II Oznámenia

OZNÁMENIA INŠTITÚCIÍ A ORGÁNOV EURÓPSKEJ ÚNIE

Komisia

10.7.2009   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 157/1


Oznámenie Komisie týkajúce sa predĺženia platnosti usmernení Spoločenstva o štátnej pomoci na záchranu a reštrukturalizáciu podnikov v ťažkostiach

2009/C 157/01

Platnosť usmernení Spoločenstva o štátnej pomoci na záchranu a reštrukturalizáciu podnikov v ťažkostiach (1) uplynie 9. októbra 2009 (2).

Od prijatia týchto usmernení v roku 2004 ich Komisia uplatnila v mnohých prípadoch a prax ukázala, že poskytujú spoľahlivý základ pre kontrolu tohto druhu štátnej pomoci.

Hospodárska kríza má za následok náročnú a nestálu hospodársku situáciu. So zreteľom na potrebu zabezpečenia kontinuity a právnej istoty pri spracovávaní štátnej pomoci v prospech podnikov vo finančných ťažkostiach sa Komisia rozhodla predĺžiť platnosť existujúcich usmernení Spoločenstva o štátnej pomoci na záchranu a reštrukturalizáciu podnikov v ťažkostiach do 9. októbra 2012.


(1)  Ú. v. EÚ C 244 z 1.10.2004, s. 2 – 17.

(2)  Pozri odsek 102 Usmernení Spoločenstva o štátnej pomoci na záchranu a reštrukturalizáciu firiem v ťažkostiach, Ú. v. EÚ C 244 z 1.10.2004, s. 15.


10.7.2009   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 157/2


Vysvetlivky ku kombinovanej nomenklatúre Európskych spoločenstiev

2009/C 157/02

Podľa článku 9 ods. 1 písm. a) druhej zarážky nariadenia Rady (EHS) č. 2658/87 z 23. júla 1987 o colnej a štatistickej nomenklatúre a o Spoločnom colnom sadzobníku (1) sa vysvetlivky ku kombinovanej nomenklatúre Európskych spoločenstiev (2) menia a dopĺňajú takto:

Strana 33

Medzi názov kapitoly 4 (MLIEKO A MLIEČNE VÝROBKY; VTÁČIE VAJCIA; PRÍRODNÝ MED; JEDLÉ VÝROBKY ŽIVOČÍŠNEHO PÔVODU INDE NEŠPECIFIKOVANÉ ANI NEZAHRNUTÉ) a položku „0401“ sa vkladá tento text:

Všeobecne

Kazeináty získané z mliečneho kazeínu sa používajú napríklad ako emulzifikátory (kazeinát sodný) alebo ako zdroj bielkovín (kazeinát vápenatý). Produkty s obsahom kazeinátov väčším ako 3 hmotnostné % v sušine sú vylúčené z položiek 0401 až 0404, keďže uvedené kazeináty sa v takomto množstve v mlieku prirodzene nevyskytujú (pozri najmä položku 1901).“

Strana 33

Druhý odsek vysvetlivky ku kombinovanej nomenklatúre k položke „0402“ sa nahrádza týmto:

„Produkty s obsahom sójového lecitínu (emulzifikátora) väčším ako 3 hmotnostné % v sušine sú z tejto položky vylúčené.“


(1)  Ú. v. ES L 256, 7.9.1987, s. 1.

(2)  Ú. v. EÚ C 133, 30.5.2008, s. 1.


10.7.2009   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 157/3


Povolenie štátnej pomoci v rámci ustanovení článkov 87 a 88 Zmluvy o ES

Prípady, ku ktorým nemá Komisia námietky

(Text s významom pre EHP)

2009/C 157/03

Dátum prijatia rozhodnutia

19.5.2009

Referenčné číslo štátnej pomoci

NN 21/09

Členský štát

Belgicko

Región

Názov (a/alebo názov príjemcu)

Federale Steunmaatregel „Luchtvaart 2008-2013“ – Mesure d'aide fédérale „Aéronautique 2008-2013“

Právny základ

Mededeling aangaande de Federale Steunmaatregel „Luchtvaart 2008-2013“ – Communication relative à la mesure d'aide fédérale „Aéronautique 2008-2013“

Druh opatrenia

Schéma pomoci

Účel

Výskum a vývoj

Forma pomoci

Priama dotácia, Návratná pomoc

Rozpočet

Celková výška plánovanej pomoci 178 mil. EUR

Intenzita

80 %

Trvanie

do 31.12.2013

Sektory hospodárstva

Všetky odvetvia

Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc

Federaal Luchtvaartplatform/Plateforme aéronautique fédérale (samengesteld uit/composé de: Federale Overheidsdienst Economie, KMO, Middenstand en Energie/Service public fédéral Economie, PME, Classes moyennes et Energie

City Atrium C

Vooruitgangstraat 50

1210 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

en/et

Programmatorische Overheidsdienst Wetenschapsbeleid/Service public de programmation Politique scientifique

Wetenschapstraat 8

1000 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

Ďalšie informácie

Rozhodnutie v autentickom jazykovom znení, z ktorého boli odstránené všetky informácie, ktoré sú predmetom obchodného tajomstva, je uverejnené na stránke:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/index.htm

Dátum prijatia rozhodnutia

3.6.2009

Referenčné číslo štátnej pomoci

N 68/09

Členský štát

Belgicko

Región

Vlaams Gewest

Názov (a/alebo názov príjemcu)

ARKimedes risk capital-programme. Increase of annual investment tranches

Právny základ

Decreet van 19 december 2003 betreffende het activeren van risicokapitaal in Vlaanderen/Décret du 19 décembre 2003 relatif à l'activation de capital-risque en Flandre; Belgisch Staatsblad/Moniteur Belge 17.2.2004; Besluit van de Vlaamse regering huidende uitvoering van het decreet van 19 december 2003 betreffende het activeren van risicokapitaal in Vlaanderen/Arrêté du Gouvernement flamand portant exécution du décret du 19 décembre 2003 relatif à l'activation du capital-risque en Flandre; Belgisch Staatsblad/Moniteur Belge 30.12.2004

Druh opatrenia

Schéma pomoci

Účel

Rizikový kapitál, Malé a stredné podniky

Forma pomoci

Poskytnutie rizikového kapitálu

Rozpočet

Ročné plánované výdavky 6 562 mil. EUR

Intenzita

Trvanie

do 31.12.2010

Sektory hospodárstva

Všetky odvetvia

Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc

Vlaamse Regering, Martelaarsplein 7

1000 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

Ďalšie informácie

Rozhodnutie v autentickom jazykovom znení, z ktorého boli odstránené všetky informácie, ktoré sú predmetom obchodného tajomstva, je uverejnené na stránke:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/index.htm

Dátum prijatia rozhodnutia

22.6.2009

Referenčné číslo štátnej pomoci

N 331/09

Členský štát

Slovinsko

Región

Názov (a/alebo názov príjemcu)

Prolongation of the Slovenian guarantee scheme for credit institutions

Právny základ

Zakon o javnih financah (Urandni list RS, št. 79/99, 124/00, 79/01, 30/02, 56/02 – ZJU, 110/02 – ZDT-B, 127/06 – ZJZP, 14/07 – ZSPDPO) Uredba o merilih in pogojih za izdajanje poroštev po 86. a členu Zakona o javnih financah (Uradni list RS, št. 115/08)

Druh opatrenia

Schéma pomoci

Účel

Pomoc na nápravu závažnej poruchy fungovania hospodárstva

Forma pomoci

Garancia

Rozpočet

Celková výška plánovanej pomoci 12 000 mil. EUR

Intenzita

Trvanie

6.2009–12.2009

Sektory hospodárstva

Finančné sprostredkovanie

Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc

Ministrstvo za finance Župančičeva 3

1000 Ljubljana

SLOVENIJA

Ďalšie informácie

Rozhodnutie v autentickom jazykovom znení, z ktorého boli odstránené všetky informácie, ktoré sú predmetom obchodného tajomstva, je uverejnené na stránke:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/index.htm


IV Informácie

INFORMÁCIE INŠTITÚCIÍ A ORGÁNOV EURÓPSKEJ ÚNIE

Komisia

10.7.2009   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 157/6


Výmenný kurz eura (1)

9. júla 2009

2009/C 157/04

1 euro =


 

Mena

Výmenný kurz

USD

Americký dolár

1,3990

JPY

Japonský jen

130,05

DKK

Dánska koruna

7,4469

GBP

Britská libra

0,86060

SEK

Švédska koruna

10,9785

CHF

Švajčiarsky frank

1,5119

ISK

Islandská koruna

 

NOK

Nórska koruna

9,0740

BGN

Bulharský lev

1,9558

CZK

Česká koruna

25,933

EEK

Estónska koruna

15,6466

HUF

Maďarský forint

275,00

LTL

Litovský litas

3,4528

LVL

Lotyšský lats

0,6997

PLN

Poľský zlotý

4,3548

RON

Rumunský lei

4,2142

TRY

Turecká líra

2,1625

AUD

Austrálsky dolár

1,7831

CAD

Kanadský dolár

1,6182

HKD

Hongkongský dolár

10,8426

NZD

Novozélandský dolár

2,2194

SGD

Singapurský dolár

2,0408

KRW

Juhokórejský won

1 787,29

ZAR

Juhoafrický rand

11,3330

CNY

Čínsky juan

9,5575

HRK

Chorvátska kuna

7,3450

IDR

Indonézska rupia

14 193,23

MYR

Malajzijský ringgit

4,9860

PHP

Filipínske peso

67,306

RUB

Ruský rubeľ

44,5200

THB

Thajský baht

47,669

BRL

Brazílsky real

2,8025

MXN

Mexické peso

18,8424

INR

Indická rupia

68,1450


(1)  Zdroj: referenčný výmenný kurz publikovaný ECB.


INFORMÁCIE ČLENSKÝCH ŠTÁTOV

10.7.2009   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 157/7


Formulár súhrnných informácií, ktoré je potrebné poskytnúť vždy vtedy, keď sa uplatňuje schéma pomoci, na ktorú sa podľa tohto nariadenia vzťahuje výnimka a vždy vtedy, keď sa udeľuje ad hoc pomoc, na ktorú sa podľa tohto nariadenia vzťahuje výnimka, a to mimo akejkoľvek schémy pomoci

(Text s významom pre EHP)

2009/C 157/05

1.   Členský štát: Dánsko

2.   Región/Orgán poskytujúci pomoc: —

3.   Názov schémy pomoci/názov spoločnosti prijímajúcej pomoc ad hoc: XF 10/2009 – Støtteordning: Industri til konsum

4.   Právny základ: Lov om fiskeri og fiskeopdræt (fiskeriloven), jf. lovbekendtgørelse nr. 978 af 26. september 2008

5.   Plánované ročné výdavky podľa schémy alebo výška poskytnutej pomoci ad hoc: 2 000 000 DKR

6.   Maximálna intenzita pomoci: 100 %

7.   Dátum nadobudnutia účinnosti:

8.   Trvanie schémy pomoci alebo individuálnej pomoci (najdlhšie do 30.6.2014); uveďte:

podľa danej schémy: dátum, dokedy sa môže pomoc poskytnúť,

v prípade pomoci ad hoc: predpokladaný dátum vyplatenia poslednej splátky

31. december 2009.

9.   Účel pomoci: Pomocou sa má umožniť dodávať na spotrebiteľský trh priemyselné druhy, v prvom rade piesočnicu a šproty.

10.   Uveďte, ktorý(-é) článok(-ky) 8 až 24 sa uplatňuje(-ú): Článok 16

11.   Príslušná činnosť: Ide o to, využiť v rámci rybolovu prenajatým plavidlom s vlečnými sieťami a mraziacim zariadením možnosť uvádzať v celom svete na trh priemyselné druhy, či už balené hromadne na spotrebu v regiónoch, v ktorých je dopyt po relatívne lacných potravinách, alebo vo forme spracovaných výrobkov.

12.   Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc:

Fiskeafgiftsfonden

c/o Danmarks Fiskeriforening

Nordensvej 3, Taulov

7000 Fredericia

DANMARK

13.   Internetová adresa, na ktorej je možné nájsť úplné znenie schémy pomoci alebo kritérií a podmienok, za ktorých je poskytnutá pomoc ad hoc mimo schémy pomoci: http://wk.bakuri.dk/filarkiv/fiskeafgiftsfonden.dk/file/budget2009_supplerende_oplysninger.pdf

http://wk.bakuri.dk/filarkiv/fiskeafgiftsfonden.dk/file/FAF_budget2009.pdf

14.   Odôvodnenie: uveďte dôvody, prečo sa vytvorila schéma štátnej pomoci namiesto podpory v rámci Európskeho fondu pre rybné hospodárstvo: Ide o významný projekt, ktorého časť sa financuje z Európskeho fondu pre rybné hospodárstvo a časť prostriedkami v rámci zákona o inováciách. Pokiaľ ide o poslednú časť projektu, zostávajúce financie sa majú zabezpečiť prostredníctvom schémy pomoci pre priemyselné druhy určené na spotrebu.

1.   Členský štát: Spojené kráľovstvo Veľkej Británie a Severného Írska

2.   Región: Škótsko

3.   Názov schémy pomoci/názov spoločnosti prijímajúcej pomoc ad hoc: XF 11/2009 – QA Fish

4.   Právny základ: Article 37 of the Aquaculture and Fisheries (Scotland) Act 2007 [článok 37 zákona o akvakultúre a rybnom hospodárstve z roku 2007 (Škótsko)]

5.   Ročné výdavky plánované v rámci schémy štátnej pomoci alebo celková výška individuálnej štátnej pomoci poskytnutej podniku: 500 398 GBP len počas jedného roka

6.   Maximálna intenzita pomoci: 60 %

7.   Dátum implementácie:

8.   Trvanie schémy štátnej pomoci alebo individuálnej štátnej pomoci: do 29. mája 2009

9.   Účel pomoci: Podpora pre QA Fish na účel preplatenia nákladov na humánnu likvidáciu rýb v Loch Strom následkom obmedzenia pohybu, ktoré z dôvodu ISA zaviedla škótska vláda. Platba sa uskutoční v máji 2009.

10.   Uveďte, ktoré z článkov 8 až 24 sa uplatňujú: Je to v súlade s článkom 14

11.   Príslušná činnosť: Pomoc kompenzuje až 60 % hodnoty zásob, ktoré firma QA Fish stratila likvidáciou zásob uväznených v Loch of Strom v dôsledku obmedzenia pohybu živých rýb do všetkých miest v rámci zón, v ktorých sa kontroluje a monitoruje ISA, a von z týchto miest.

12.   Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc:

Brian Dornan

Scottish Government, Marine Directorate

Pentland House

47 Robb’s Loan

Edinburgh

EH14 1TY

UNITED KINGDOM

13.   Internetová stránka: http://www.scotland.gov.uk/Topics/Fisheries/Fish-Shellfish/18610/diseases/infectious-salmon-anaemia/BER

14.   Odôvodnenie: Pomocou vyplatenou firme QA Fish sa uhradia náklady za stratu rýb následkom ich likvidácie. K likvidácii bolo treba pristúpiť, lebo sa jazero Loch vysušilo a obmedzil sa pohyb živých rýb z tohto jazera. Existuje riziko, že bez tejto pomoci by toto odvetvie škótskeho priemyslu akvakultúry mohlo zaniknúť.


10.7.2009   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 157/9


Súhrnné informácie oznámené členskými štátmi o štátnej pomoci poskytnutej v súlade s nariadením Komisie (ES) č. 1857/2006 o uplatňovaní článkov 87 a 88 zmluvy na štátnu pomoc pre malé a stredné podniky (MSP) pôsobiace v poľnohospodárskej výrobe, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 70/2001

2009/C 157/06

Č. pomoci

:

XA 90/09

Členský štát

:

Rakúsko

Región

:

Österreich (Rakúsko)

Názov schémy štátnej pomoci alebo názov podniku prijímajúceho individuálnu štátnu pomoc

:

Sonderrichtlinie des Bundesministers für Land- und Forstwirtschaft, Umwelt- und Wasserwirtschaft für die Konsolidierung von Verbindlichkeiten land- und forstwirtschaftlicher Betriebe (Mimoriadna smernica Spolkového ministerstva poľnohospodárstva, lesohospodárstva, životného prostredia a vodohospodárstva o konsolidácii záväzkov poľno- a lesohospodárskych podnikov)

Právny základ

:

Landwirtschaftsgesetz 1992, BGBl. Nr. 1992/375

Ročné výdavky plánované v rámci schémy štátnej pomoci alebo celková výška individuálnej štátnej pomoci poskytnutej podniku

:

Pomoc (hodnota v hotovosti): Maximálne 1,5 miliónov EUR/ročne počas trvania schémy

Maximálna intenzita pomoci

:

Pomoc sa poskytuje ako subvencia na uhradenie úroku pri konsolidačných úveroch na premenu existujúcich bežne zúročiteľných úverov a iných podnikových záväzkov. Výška subvencie je 50 % zúčtovateľnej hrubej úrokovej sadzby na nesplatenú sumu úveru. Maximálna hodnota úverov oprávnených na pomoc je 100 000 EUR, lehota splatnosti úverov je 15 rokov. Na vypočítanie subvencie na úrok treba na celú lehotu splatnosti úveru vziať do úvahy platnú hrubú úrokovú sadzbu, maximálne ale 4,5 % ročne. Hotovostná hodnota úveru vo výške 100 000 EUR a lehote splatnosti 15 rokov je 15 000 EUR (15 %).

Dátum implementácie

:

1. apríl 2009

Trvanie schémy štátnej pomoci alebo individuálnej štátnej pomoci

:

1. apríl 2009 do 31. december 2013

Účel pomoci

:

Cieľom pomoci je vytvoriť stimul na prevzatie a ďalšiu prevádzku zadlžených podnikov a v primeranom časovom rámci obnoviť ich ziskovosť.

Pomoc sa poskytuje na usadenie sa v poľnohospodárskom podniku a prevzatie riadenia podniku v spojení s realizáciou racionalizačných a reštrukturalizačných opatrení.

Žiadatelia o pomoc sú fyzické osoby so sídlom Rakúsku, ktoré vo vlastnom mene a na vlastný účet obhospodarujú poľno- a lesohospodársky podnik a v čase podania žiadosti sú mladšie ako 40 rokov (mladí poľnohospodári).

Príslušné odvetvia hospodárstva

:

Poľnohospodárstvo a lesohospodárstvo

Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc

:

Bundesministerium für Land- und Forstwirtschaft, Umwelt und Wasserwirtschaft

Stubenring 1

1012 Wien

ÖSTERREICH

Internetová stránka

:

http://www.landnet.at/article/articleview/17666/1/5125/

Ďalšie informácie

:

Schéma je založená na článku 7 nariadenia Komisie (ES) č. 1857/2006 z 15. decembra 2006 a spĺňa kritériá uvedené v článku 22 nariadenia (ES) č. 1698/2005.

Č. pomoci: XA 93/09

Členský štát: Nemecká spolková republika

Región: Brandenburg

Názov schémy štátnej pomoci alebo názov podniku prijímajúceho individuálnu štátnu pomoc: Brandenburg-Kredit für den Ländlichen Raum - Baustein 2: Landwirtschaft „Nachhaltigkeit“ (Úver spolkovej krajiny Brandenbursko pre vidiecke oblasti — Prvok 2: Poľnohospodárstvo „udržateľnosť“)

Právny základ: Gesetz über die InvestitionsBank des Landes Brandenburg in der Fassung der Bekanntmachung vom 23. Juli 1996 (GVBl. I/96, Nr. 19, S. 258) geändert durch Gesetz vom 20. April 2004 (GVBl. I/04, Nr. 07, S. 156) in Verbindung mit der Programminformation Brandenburg-Kredit für den Ländlichen Raum - Baustein 2: Landwirtschaft „Nachhaltigkeit“ und dem Merkblatt Beihilfen

Ročné výdavky plánované v rámci schémy štátnej pomoci alebo celková výška individuálnej štátnej pomoci poskytnutej podniku: Povoľuje sa znižovanie úrokov. Odhadovaná výška pomoci je 0,2 mil. EUR.

Maximálna intenzita pomoci: Max. 20 % oprávnených nákladov. Maximálna suma pomoci poskytnutej jednotlivým podnikom nesmie v žiadnom časovom období troch hospodárskych rokov prekročiť sumu 400 000 EUR. Pri kumulácii s inými zdrojmi z verejných financií vzhľadom na tie isté oprávnené náklady sa dodržujú hraničné hodnoty uvedené v nariadení (ES) č. 1857/2006.

Dátum implementácie: Podľa lehoty uvedenej v článku 20 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1857/2006, avšak najskôr 1 apríla 2009.

Trvanie schémy štátnej pomoci alebo individuálnej štátnej pomoci: Do 30. júna 2014

Účel pomoci: Podpora MSP pôsobiacich v oblasti prvovýroby poľnohospodárskych výrobkov v súlade s prílohou I Zmluvy o ES (okrem rybného hospodárstva a akvakultúry) prostredníctvom podpory investícií do prvovýroby poľnohospodárskych výrobkov. Investície na ochranu a zlepšenie prírodného prostredia alebo zlepšenie hygienických podmienok alebo noriem ochrany zvierat. Investície na zlepšenie kvality výroby (článok 4 nariadenia (ES) č. 1857/2006).

Oprávnenými nákladmi sú a) výstavba, kúpa alebo modernizácia nehnuteľného majetku, b) kúpa alebo kúpa na lízing strojov alebo zariadení vrátane počítačového softvéru až do bežnej trhovej ceny hospodárskych prostriedkov alebo c) všeobecné náklady súvisiace s výdavkami uvedenými v písm. a) a b), napr. služby architektov a inžinierov, poradenstvo, štúdie o možnosti realizácie.

Príslušné odvetvia hospodárstva: Poľnohospodárstvo, vinohradníctvo a záhradníctvo

Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc:

InvestitionsBank des Landes Brandenburg

Steinstraße 104-106

14480 Potsdam

DEUTSCHLAND

Internetová stránka: http://www.ilb.de/rd/programme/1812.php

Ďalšie informácie: —

Č. pomoci: XA 94/09

Členský štát: Nemecká spolková republika

Región: Brandenburg

Názov schémy štátnej pomoci alebo názov podniku prijímajúceho individuálnu štátnu pomoc: Brandenburg-Kredit für den Ländlichen Raum - Baustein 1: Landwirtschaft „Wachstum“ mit Zinsbonus für Junglandwirte (Úver spolkovej krajiny Brandenbursko pre vidiecke oblasti — Prvok 1: Poľnohospodárstvo rast s úrokovým bonusom pre mladých poľnohospodárov)

Právny základ: Gesetz über die InvestitionsBank des Landes Brandenburg in der Fassung der Bekanntmachung vom 23. Juli 1996 (GVBl. I/96, Nr. 19, S. 258) geändert durch Gesetz vom 20. April 2004 (GVBl. I/04, Nr. 07, S. 156) in Verbindung mit der Programminformation Brandenburg-Kredit für den Ländlichen Raum — Baustein 1: Landwirtschaft „Wachstum“ mit Zinsbonus für Junglandwirte und dem Merkblatt Beihilfen

Ročné výdavky plánované v rámci schémy štátnej pomoci alebo celková výška individuálnej štátnej pomoci poskytnutej podniku: Povoľuje sa znižovanie úrokov. Odhadovaná výška pomoci je 0,2 mil. EUR.

Maximálna intenzita pomoci: Max. 20 % oprávnených nákladov. Maximálna suma pomoci poskytnutej jednotlivým podnikom nesmie v žiadnom časovom období troch hospodárskych rokov prekročiť sumu 400 000 EUR. Pri kumulácii s inými zdrojmi z verejných financií vzhľadom na tie isté oprávnené náklady sa dodržujú hraničné hodnoty uvedené v nariadení (ES) č. 1857/2006. Môže sa poskytnúť pomoc na náklady vo výške maximálne 10 % oprávnených investícií na kúpu pozemkov, s výnimkou pozemkov na stavebné účely.

Dátum implementácie: Podľa lehoty uvedenej v článku 20 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1857/2006, avšak najskôr 1 apríla 2009.

Trvanie schémy štátnej pomoci alebo individuálnej štátnej pomoci: Do 30. júna 2014

Účel pomoci: Podpora MSP v oblasti prvovýroby poľnohospodárskych výrobkov v súlade s prílohou I Zmluvy o ES (okrem rybného hospodárstva a akvakultúry) prostredníctvom podpory investícií do prvovýroby poľnohospodárskych výrobkov (článok 4 nariadenia (ES) č. 1857/2006).

Oprávnenými nákladmi sú a) výstavba, kúpa alebo modernizácia nehnuteľného majetku, b) kúpa alebo kúpa na lízing strojov alebo zariadení vrátane počítačového softvéru až do bežnej trhovej ceny hospodárskych prostriedkov alebo c) všeobecné náklady súvisiace s výdavkami uvedenými v písm. a) a b), napr. služby architektov a inžinierov, poradenstvo, štúdie o možnosti realizácie.

Príslušné odvetvia hospodárstva: Poľnohospodárstvo, vinohradníctvo a záhradníctvo

Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc:

InvestitionsBank des Landes Brandenburg

Steinstraße 104-106

14480 Potsdam

DEUTSCHLAND

Internetová stránka: http://www.ilb.de/rd/programme/1812.php

Ďalšie informácie: —


10.7.2009   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 157/11


Vnútroštátny postup prideľovania obmedzených prepravných práv Írska

2009/C 157/07

V súlade s článkom 6 nariadenia (ES) č. 847/2004 o rokovaniach a vykonávaní dohôd o leteckej dopravnej službe medzi členskými štátmi a tretími krajinami Európska komisia uverejňuje nasledujúci vnútroštátny postup rozdelenia prepravných práv medzi oprávnených leteckých dopravcov Spoločenstva v prípadoch, keď sú tieto práva obmedzené v zmysle dohôd o leteckej dopravnej službe s tretími krajinami.

VŠEOBECNÉ CIELE

Všeobecným cieľom ministerstva dopravy pri prideľovaní obmedzených práv je uľahčiť a podporiť čo najširšie spektrum spoľahlivých, pravidelných a konkurencieschopných leteckých dopravných služieb v záujme cestovného ruchu, obchodu a priemyslu Írska.

Cieľom tohto ministerstva je predovšetkým maximalizovať výhody pre spotrebiteľov, zachovať vysokú úroveň bezpečnosti a podporiť hospodársky rozvoj regiónov.

1.   Informácie o prepravných právach a žiadosti o ich pridelenie

Oddelenie ministerstva pre letecké dopravné služby a bezpečnostnú ochranu letectva uverejní na internetovej stránke ministerstva zoznam plánovaných bilaterálnych rokovaní s tretími krajinami.

Výsledok týchto bilaterálnych rokovaní je uverejnený na webovej stránke tohto ministerstva.

Výzvy na vyjadrenie záujmu o pridelenie práv na základe nových alebo zmenených a doplnených bilaterálnych dohôd s tretími krajinami sú uverejnené na webovej stránke ministerstva. Vyjadrenia záujmu treba predložiť do 30 dní po uverejnení výzvy.

V prípade, že vyjadrení záujmu je viac ako prepravných práv, ktoré sú k dispozícii, uplatní sa postup ministerstva týkajúci sa prideľovania obmedzených prepravných práv.

2.   Postup prideľovania

Rozhodovanie o pridelení obmedzených prepravných práv alebo určovanie na základe reštriktívnych bilaterálnych dohôd vychádza z úvodných písomných vyhlásení a stanovísk oprávnených leteckých dopravcov Spoločenstva, ktorí predložili svoje žiadosti. Písomné žiadosti sa predkladajú prostredníctvom štandardného formulára, ktorý je k dispozícii na webovej stránke ministerstva. Základom štandardného formulára sú výberové kritériá uvedené v bodoch 3.1. a 3.2.

Prideľovací výbor

Každý návrh vyhodnotí výbor. Cieľom výboru je porovnať konkurujúce žiadosti s cieľom čo najobjektívnejšie určiť, ktorý z návrhov by mohol priniesť najvýhodnejšie služby pre írskych spotrebiteľov, cestovný ruch a podniky.

Výbor sa v prípade potreby radí s Írskym úradom pre letectvo a/alebo Komisiou pre reguláciu leteckej dopravy o akýchkoľvek technických záležitostiach, ktoré spadajú so pôsobnosti týchto regulačných orgánov.

3.   Systém prideľovania má dve fázy:

1.

Predbežný výber.

2.

Vyhodnotenie každého návrhu z hľadiska výberových kritérií.

3.1.   Predbežný výber

Leteckí dopravcovia musia výboru preukázať, že:

majú sídlo v Írsku,

získali prevádzkovú licenciu v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1008/2008 z 24. septembra 2008 o spoločných pravidlách prevádzky leteckých dopravných služieb v Spoločenstve (prepracované znenie) (1),

členský štát Európskeho spoločenstva zodpovedný za vydávanie osvedčenia leteckého prevádzkovateľa vykonáva účinnú regulačnú kontrolu leteckej spoločnosti.

3.2.   Osobitné kritériá vyhodnocovania

Každý prípad vyhodnocuje prideľovací výbor na základe týchto troch kategórií:

a)   kvalita navrhovanej služby:

 

opis služby;

 

posúdenie podnikateľských plánov a odhady prepráv;

 

technická, komerčná a finančná schopnosť poskytovať služby a zabezpečiť nepretržitú prevádzku;

 

druh prevádzky (pravidelná alebo nepravidelná, spoločné označovanie letov, priama alebo nepriama služba);

 

frekvencia služby;

 

dostupnosť spojení, dostupnosť z regiónov;

 

typ lietadla a jeho konfigurácia;

 

trvanie služby, navrhovaný termín začiatku;

 

sezónnosť;

b)   cena:

 

cenová politika a štruktúra cestovného;

 

ceny podľa kategórií/sezóny;

c)   marketing služieb:

 

marketingový plán/koncepcia/dohody s ostatnými leteckými dopravcami;

 

ciele týkajúce sa cestujúcich;

 

rozloženie prevádzky/prístup spotrebiteľa k službe (výhradná rezervácia on-line/predaj leteniek atď.);

d)   maximálna dĺžka konania:

výbor vyhodnotí každú žiadosť a do 2 mesiacov od prijatia žiadosti vydá odporúčanie ministrovi; rozhodnutie je sprístupnené na webovej stránke ministerstva;

e)   odvolacie konanie:

na písomnú žiadosť leteckého dopravcu odvolávajúceho sa proti rozhodnutiu výboru minister zriadi odvolací výbor; odvolací výbor sa skladá z troch členov menovaných ministrom; odvolací výbor prijme rozhodnutie do dvoch mesiacov od doručenia odvolania; rozhodnutie musí byť zdôvodnené a uverejnené na webovej stránke ministerstva.

4.   Trvanie a prevod pridelených prepravných práv

Obmedzené prepravné práva možno prideľovať na obmedzené obdobie (najviac troch rokov) ako sa uvádza vo výzve na vyjadrenie záujmu.

Obmedzené prepravné práva nie sú prenosné.

5.   Monitorovanie a zrušenie

Prepravné práva monitoruje oddelenie pre reguláciu leteckej dopravy a medzinárodné vzťahy.

Práva by sa mali využívať ihneď a v súlade so žiadosťou.

Obmedzené prepravné práva budú odobraté, ak dôjde k niektorej z týchto situácií:

nevyužitie práv v stanovenej lehote,

nedosiahnutie úrovne služby,

odobratie alebo pozastavenie platnosti prevádzkovej licencie leteckého dopravcu,

nevyužívanie alebo úplné nevyužívanie obmedzených prepravných práv v období šiestich mesiacov, pokiaľ letecký dopravca nemôže preukázať, že prerušenie nemohol ovplyvniť alebo že ho zapríčinili mimoriadne okolnosti.

Po odobratí prepravných práv sa tieto práva opätovne pridelia v súlade s uvedenými postupmi.

Konkurenčné letecké spoločnosti môžu napadnúť účinné využívanie prepravných práv leteckými spoločnosťami, ktorým boli pridelené. V tomto prípade by konkurenčná letecká spoločnosť mala zaslať písomné oznámenie oddeleniu ministerstva dopravy pre letecké dopravné služby a bezpečnostnú ochranu, v ktorom by preukázala, v čom by bola kvalita ňou poskytovanej služby vyššia.

Pokiaľ ide o práva pridelené pred nadobudnutím účinnosti nariadenia, tieto práva môžu konkurenčné letecké spoločnosti napadnúť po ukončení prechodného trojročného obdobia predtým, než sa existujúce práva stanú predmetom (opätovného) prideľovania.


(1)  Ú. v. EÚ L 293, 31.10.2008, s. 3.


V Oznamy

INÉ AKTY

Komisia

10.7.2009   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 157/14


Uverejnenie žiadosti o zápis do registra podľa článku 6 ods. 2 nariadenia Rady (ES) č. 510/2006 o ochrane zemepisných označení a označení pôvodu poľnohospodárskych výrobkov a potravín

2009/C 157/08

Týmto uverejnením sa poskytuje právo vzniesť námietky proti žiadosti o zápis podľa článku 7 nariadenia Rady (ES) č. 510/2006. Vznesené námietky sa musia Komisii doručiť do šiestich mesiacov po uverejnení tejto žiadosti.

JEDNOTNÝ DOKUMENT

NARIADENIE RADY (ES) č. 510/2006

„FARINE DE BLÉ NOIR DE BRETAGNE“ ALEBO „FARINE DE BLÉ NOIR DE BRETAGNE – GWINIZH DU BREIZH“

ES č.: FR-PGI-005-0555-26.09.2006

CHZO ( X ) CHOP ( )

1.   Názov:

„Farine de blé noir de Bretagne“ alebo „Farine de blé noir de Bretagne – Gwinizh du Breizh“

2.   Členský štát alebo tretia krajina:

Francúzsko

3.   Opis poľnohospodárskeho výrobku alebo potraviny:

3.1.   Druh výrobku:

Výrobky z triedy 1.6:

„Ovocie, zelenina a obilniny v pôvodnom stave alebo spracované“

3.2.   Opis výrobku, na ktorý sa vzťahuje názov uvedený v bode 1:

Daný výrobok je múka získaná mletím zŕn pohánky jedlej (Fagopyrum esculentum), ktorá je tradične pestovanou plodinou v Bretónsku.

Používa sa odroda Harpe a/alebo čierna Tetra Harpe striebristého typu.

Farba múky musí dosahovať najmenej hodnotu 75. Farba múky sa meria na stupnici od 0 do 100 [čím nižšia je táto hodnota L (1), tým je sfarbenie múky výraznejšie]. „Farine de blé noir de Bretagne“ (pohánková múka z Bretónska) má výraznú farbu.

Kyslosť múky musí predstavovať pH vyššie ako 6.

Vlhkosť uskladneného konečného výrobku sa musí udržiavať na úrovni nižšej alebo rovnej 14,5 %.

Pohánková múka z Bretónska sa vyznačuje typickou výraznejšou vôňou a výraznou chuťou.

3.3.   Suroviny:

3.4.   Krmivo (len pri výrobkoch živočíšneho pôvodu):

3.5.   Konkrétne fázy výroby, ktoré sa musia uskutočniť vo vymedzenej zemepisnej oblasti:

Vo vymedzenej zemepisnej oblasti tohto CHZO sa pohánka jedlá musí pestovať, sušiť, triediť, skladovať a spracovávať na múku.

3.6.   Osobitné pravidlá pre krájanie, strúhanie, balenie atď.:

„Farine de blé noir de Bretagne“ sa môže uvádzať na trh nebalená alebo balená vo vreckách s hmotnosťou 0,5 až 25 kg.

3.7.   Osobitné pravidlá označovania:

Tovar sa predáva s označením „Farine de blé noir de Bretagne“ alebo „Farine de blé noir de Bretagne – Gwinizh du Breizh“.

Na obale sa uvádza údaj „Indication Géographique Protégée“ (chránené zemepisné označenie) a/alebo logo Spoločenstva.

4.   Stručné vymedzenie zemepisnej oblasti:

Vymedzená zemepisná oblasť vzťahujúca sa na „Farine de blé noir de Bretagne“ zodpovedá historickému územiu Bretónska (Bretagne Historique), a konkrétne do nej patria departmenty Côtes d’Armor (372 obcí), Finistère (283 obcí), Ille et Vilaine (352 obcí), Morbihan (261 obcí) a Loire Atlantique (221 obcí), ako aj kantóny Pouancé a Candé (Maine et Loire) a Saint-Aignan sur Roe (Mayenne).

5.   Súvislosť so zemepisnou oblasťou:

5.1.   Špecifickosť zemepisnej oblasti:

Podnebie Bretónska je ideálne na pestovanie pohánky, ktorá je veľmi náročná na vodu. Počas jej vegetačného cyklu sú teploty, ktorými sa vyznačuje oceánska klíma, výborné: charakteristické sú nevýrazné teplotné výkyvy a len malá pravdepodobnosť výskytu májových mrazov.

Nedostatok vlahy na začiatku leta vynahradí úhrn zrážok rovnomerne rozložený na celý rok. Napomáha to dobré uchytenie rastlín pohánky v období po zasiatí.

Ide o jednoročnú rastlinu s veľmi krátkym vegetačným cyklom (siatie v máji - júni, zber v septembri - októbri) prispôsobenú miernemu podnebiu.

Geologické a hydrografické podmienky sú pre pestovanie pohánky vyhovujúce. Pohánke sa obzvlášť darí v mierne kyslých pôdach, ktoré sú pre vymedzenú zónu dotknutej zemepisnej oblasti príznačné. Pôdne podložie, ktoré sa vytvorilo na kyslých horninách (žula, bridlica, pieskovec), je dosť plytké a má slabé zásoby vody. Počas celého vegetačného obdobia musí byť úhrn vlahy vysoký, aby umožnil rýchly rast pohánky a dobrý priebeh oplodnenia (júl a august).

Hodnota pH pôd, na ktorých sa pestuje pohánka jedlá, nesmie prekročiť 6,5.

5.2.   Špecifickosť výrobku:

Sfarbená múka: všetky štúdie týkajúce sa „Farine de blé noir de Bretagne“ preukazujú, že jej sfarbenie je výraznejšie v porovnaní s múkami vyrobenými zo zŕn pohánky dopestovanej v iných častiach Francúzska či dovezenej. Ako dôvod sa uvádza rozdiel v hrúbke zrna pohánky jedlej z Bretónska (0,10 až 0,15 mm) a tých ostatných (0,15 až 0,23 mm).

Vzhľadom na menšiu veľkosť zŕn je navyše výnos pohánky jedlej z Bretónska nižší ako výnos v iných oblastiach produkcie.

Vďaka všetkým uvedeným aspektom sú výrobky z múky získanej z pohánky jedlej z Bretónska farebnejšie a majú typickú vôňu pohánky.

Tento produkt je základom stravy obyvateľov daného územia, pretože múka získaná z pohánky jedlej z Bretónska bola určená na konzumovanie v podobe palaciniek a placiek.

5.3.   Príčinná súvislosť medzi zemepisnou oblasťou a akosťou alebo typickou vlastnosťou výrobku (CHOP), alebo špecifickou akosťou, povesťou alebo inou typickou vlastnosťou výrobku (CHZO):

Znalosti súvisiace s pestovaním pohánky jedlej v Bretónsku

Tradícia a postupy pestovania pohánky jedlej sú známe oddávna. V danej zemepisnej oblasti sa pohánka jedlá pestovala od 14. storočia. Produkcia tejto plodiny sa rozvinula ako prvá na čerstvo vysušených močiaroch alebo vyklčovaných plochách.

Pestovateľské postupy ako falošný osev (spočívajúci v príprave pôdy na siatie, pričom sa však nechá vyklíčiť len zelina, ktorá sa následne zničí, a až potom sa skutočne zaseje) a neexistencia vstupov robia z pohánky jedlej určenej na výrobu „Farine de blé noir de Bretagne“ osobitný produkt.

Plodina si nevyžaduje obrobiť pôdu oraním. Bretónski poľnohospodári totiž vyvinuli techniku tzv. falošného osevu, pri ktorom sa pôda pripraví akoby na osev. Výhodou tohto postupu je vyklíčenie zelín a až následné zasiatie, čím sa odstráni potreba použitia prostriedkov na ochranu rastlín. Je to značný rozdiel v porovnaní so zimnými a jarnými obilninami, pre ktoré sú potrebné väčšie prípravné práce.

Táto plodina je vhodná pre mnohé neúrodné pôdy vyskytujúce sa v danej zemepisnej oblasti. Nepotrebuje veľa dusíka a nevyžaduje si silné hnojenie. Je považovaná za hlavnú plodinu striedavého osevného postupu a predstavuje úsporný zdroj produkcie.

Tradícia spracovania pohánky na múku

Bretónski roľníci najskôr pestovali pohánku jedlú z Bretónska najmä pre vlastnú spotrebu.

Tradícia spracovania zŕn pohánky jedlej na múku sa datuje do 15. storočia. V Bretónsku bol vždy značný počet mlynov, v ktorých sa zrno pohánky jedlej spracúva na múku. Ešte dnes sa ich tu nachádza okolo tridsať.

Múka sa získava tradičným spôsobom. Po očistení sa zrno rozomieľa vo valcovom mlyne alebo v žarnove.

Povesť výrobku

O vychýrenosti výrobku svedčí najmä bretónska kulinárska tradícia. Už po stáročia sa na prípravu palaciniek (crêpes) a placiek (galettes) tradične používa táto múka. V Bretónsku sa skutočná znalosť prípravy palaciniek a placiek z pohánkovej múky odovzdáva z generácie na generáciu. Spotrebné zvyky sa dedia po predkoch (raz do týždňa sa chodievalo jesť pohánkové palacinky, pričom každý si priniesol svoje maslo, vajíčka a džem, a pravidelne sa jedávali placky s klobásou). Všetci vidiečania mali na prípravu tohto výrobku panvicu (galetière) alebo platňu (billig), na ktorej sa na ohni pripravovalo cesto. Z tejto tradície sa stalo dôležité ekonomické odvetvie a rozšírila sa ďalej do sveta.

Odkaz na uverejnenie špecifikácie:

[Článok 5 ods. 7 nariadenia (ES) č. 510/2006]

http://www.inao.gouv.fr/repository/editeur/pdf/IGP2008/cdchFarinedeBleNoirdeBretagnesept2008.pdf


10.7.2009   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 157/18


Oznámenie na základe nariadenia Komisie (ES) č. 601/2009 určené osobe pridanej na zoznam, na ktorú sa vzťahujú články 2, 3 a 7 nariadenia Rady (ES) č. 881/2002, ktoré ukladá niektoré špecifické obmedzujúce opatrenia namierené proti niektorým osobám a subjektom spojeným s Usámom bin Ládinom, sieťou Al-Káida a Talibanom

2009/C 157/09

1.

V spoločnej pozícii 2002/402/SZBP (1) sa Spoločenstvo vyzýva, aby zmrazilo finančné prostriedky a hospodárske zdroje Usámu bin Ládina, členov organizácie Al-Káida a Talibanu a ďalších jednotlivcov, skupín, podnikov alebo subjektov, ktoré sú s nimi spojené, ako je uvedené v zozname vyhotovenom podľa rezolúcií BR OSN č. 1267(1999) a č. 1333(2000), ktorý bude pravidelne aktualizovaný výborom OSN zriadeným podľa rezolúcie BR OSN č. 1267(1999).

Zoznam vyhotovený výborom OSN zahŕňa:

Al-Káidu, Taliban a pána Usámu bin Ládina,

fyzické alebo právnické osoby, subjekty, orgány a skupiny spojené s Al-Káidou, Talibanom a pánom Usámom bin Ládinom, ako aj

právnické osoby, subjekty a orgány vlastnené alebo kontrolované, alebo inak podporované ktoroukoľvek z týchto osôb, subjektov, orgánov a skupín.

Činy alebo činnosti, ktoré naznačujú, že osoba, skupina, podnik alebo subjekt je „spojený s“ Al-Káidou, Usámom bin Ládinom alebo Talibanom zahŕňajú:

a)

účasť na financovaní, plánovaní, uľahčovaní, príprave alebo spáchaní činov alebo činností zo strany Al-Káidy, Talibanu alebo pána Usámu bin Ládina alebo ktorejkoľvek ich bunky, pobočky, frakčnej alebo odvodenej skupiny, v spojení s nimi, pod ich menom, v ich mene alebo na ich podporu;

b)

dodávky, predaj alebo prevoz zbraní a súvisiaceho materiálu komukoľvek z nich;

c)

nábor pre kohokoľvek z nich; alebo

d)

iné činy alebo činnosti na podporu kohokoľvek z nich.

2.

Výbor OSN sa rozhodol 29. júna 2009 pridať na príslušný zoznam tri fyzické osoby. Týmito osobami sú Arif Qasmani, Mohammed Yahya Mujahid a Fazeel-A-Tul Shaykh Abu Mohammed Ameed Al-Peshawari. Každá dotknutá fyzická osoba môže výboru OSN kedykoľvek predložiť spolu s podpornou dokumentáciou žiadosť o prehodnotenie rozhodnutia zaradiť ju do uvedeného zoznamu OSN. Takúto žiadosť je potrebné zaslať na túto adresu:

United Nations — Focal point for delisting

Security Council Subsidiary Organs Branch

Room S-3055 E

New York, NY 10017

UNITED STATES OF AMERICA

Viac informácii možno nájsť na internetovej stránke: http://www.un.org/sc/committees/1267/delisting.shtml

3.

Okrem rozhodnutia OSN uvedeného v bode 2 prijala Komisia nariadenie (ES) č. 601/2009 (2), ktorým sa mení a dopĺňa príloha I k nariadeniu Rady (ES) č. 881/2002, ktoré ukladá niektoré špecifické obmedzujúce opatrenia namierené proti niektorým osobám a subjektom spojeným s Usámom bin Ládinom, sieťou Al-Káida a Talibanom (3) podľa článku 7 ods. 1 nariadenia (ES) č. 881/2002.

Z tohto dôvodu sa na uvedené tri dotknuté fyzické osoby vzťahujú tieto opatrenia podľa nariadenia (ES) č. 881/2002:

1.

zmrazenie všetkých finančných prostriedkov, iných finančných aktív a hospodárskych zdrojov, ktoré sa nachádzajú vo vlastníctve dotknutých osôb alebo držbe, ako aj (všeobecný) zákaz sprístupniť dotknutým osobám alebo v ich prospech priamo alebo nepriamo akékoľvek finančné prostriedky, iné finančné aktíva a hospodárske zdroje (články 2 a 2a (4)); ako aj

2.

zákaz priamo alebo nepriamo poskytovať, predávať, dodávať alebo postupovať technické poradenstvo, pomoc alebo školenie súvisiace s vojenskými činnosťami všetkým dotknutým osobám (článok 3).

4.

Každá dotknutá fyzická osoba zaradená do zoznamu v nariadení (ES) č. 601/2009 môže Komisiu požiadať o uvedenie dôvodov, na základe ktorých bola zaradená do zoznamu. Takúto žiadosť je potrebné zaslať na túto adresu:

European Commission

‘Restrictive measures’

Rue de la Loi/Wetstraat 200

1049 Bruxelles/ Brussel

BELGIQUE/BELGIË

5.

Do pozornosti dotknutých fyzických osôb sa takisto dáva skutočnosť, že nariadenie (ES) č.601/2009 môže napadnúť na Súde prvého stupňa Európskych spoločenstiev v súlade s podmienkami ustanovenými v článku 230 ods. 4 a ods. 5 Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva.

6.

S osobnými údajmi dotknutých fyzických osôb zaradených do zoznamu v nariadení (ES) č. 601/2009 sa bude zaobchádzať v súlade s pravidlami nariadenia (ES) č. 45/2001 o ochrane jednotlivcov so zreteľom na spracovanie osobných údajov inštitúciami a orgánmi Spoločenstva a o voľnom pohybe takýchto údajov (5). Akúkoľvek žiadosť, napr. o poskytnutie ďalších informácií alebo žiadosť súvisiacu s výkonom práv podľa nariadenia (ES) č. 45/2001 (napr. prístup k osobným údajom alebo oprava osobných údajov), je potrebné zaslať Komisii na adresu uvedenú v bode 4.

7.

Pre poriadok sa do pozornosti fyzických osôb uvedených v prílohe I dáva skutočnosť, že môžu predložiť príslušným orgánom daného členského štátu (alebo členských štátov), ktoré sú uvedené v prílohe II k nariadeniu Rady (ES) č. 881/2002, žiadosť o povolenie použiť zmrazené finančné prostriedky, iné finančné aktíva a hospodárske zdroje na pokrytie základných potrieb alebo na osobitné platby podľa článku 2a uvedeného nariadenia.


(1)  Ú. v. ES L 139, 29.5.2002, s. 4. Spoločná pozícia naposledy zmenená a doplnená spoločnou pozíciou 2003/140/SZBP (Ú. v. EÚ L 53, 28.2.2003, s. 62).

(2)  Ú. v. EÚ L 179, 10.7.2009, s. 54.

(3)  Ú. v. ES L 139, 29.5.2002, s. 9.

(4)  Článok 2a bol vložený na základe nariadenia Rady (ES) č. 561/2003 (Ú. v. EÚ L 82, 29.3.2003, s. 1).

(5)  Ú. v. ES L 8, 12.1.2001, s. 1.