52008PC0345

Návrh nariadenie Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa ustanovujú zdravotné predpisy týkajúce sa živočíšnych vedľajších produktov neurčených na ľudskú spotrebu (nariadenie o živočíšnych vedľajších produktoch){SEK(2008)1994} {SEK(2008)1995} /* KOM/2008/0345 v konečnom znení - COD 2008/0110 */


[pic] | KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV |

Brusel, 10.6.2008

KOM(2008) 345 v konečnom znení

2008/0110 (COD)

Návrh

NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY,

ktorým sa ustanovujú zdravotné predpisy týkajúce sa živočíšnych vedľajších produktov neurčených na ľudskú spotrebu (nariadenie o živočíšnych vedľajších produktoch)

(predložený Komisiou) {SEK(2008)1994}{SEK(2008)1995}

DÔVODOVÁ SPRÁVA

1. KONTEXT

Reakciou Spoločenstva na viaceré krízy spojené s produktmi živočíšneho pôvodu, ktoré ohrozovali bezpečnosť verejnosti a zdravie zvierat (PSE, dioxín, FMD), bolo zavedenie komplexného právneho rámca na udržanie vysokej úrovne bezpečnosti na celom výrobnom a distribučnom reťazci z „farmy na stôl“. V tejto súvislosti sa prijalo nariadenie (ES) č. 1774/2002, ktorým sa stanovujú zdravotné predpisy týkajúce sa živočíšnych vedľajších produktov neurčených na ľudskú spotrebu[1] (ďalej len „nariadenie“). Nariadením sa konsolidujú a prepracúvajú jednotlivé existujúce predpisy upravujúce živočíšne vedľajšie produkty (ŽVP). Takisto sa ním zaviedli prísnejšie pravidlá týkajúce sa schvaľovania priestorov, v ktorých sa nakladá so ŽVP, dodávania a vysledovateľnosti určitých produktov a zavádzania spracovateľských noriem, ktorými za zabezpečuje, že produkty vyrábané zo ŽVP sú bezpečné, ak sú určené na kŕmenie alebo technické účely. Nariadenie sa uplatňuje od 1. mája 2003.

2. SPRÁVA KOMISIE

V článku 35 nariadenia sa od členských štátov vyžaduje, aby informovali Komisiu o opatreniach prijatých na zabezpečenie súladu s nariadením. Na základe doručených informácií Komisia 24. októbra 2005 predložila Európskemu parlamentu a Rade správu, v ktorej sa odrazili skúsenosti 25 krajín v súvislosti s uplatňovaním právnych predpisov[2].

Okrem toho Potravinársky a veterinárny úrad Komisie (FVO) uskutočnil v rokoch 2004 a 2005 sériu inšpekcií vo všetkých 25 členských štátoch s cieľom posúdiť úroveň súladu v členských štátoch.

Na základe informácií, ktoré poskytli členské štáty, a zistení FVO sa v správe Komisie dospelo k záveru, že dosiahnutie súladu s ustanoveniami nariadenia bolo pre všetky členské štáty a hospodárske subjekty výzvou. Bez ohľadu na to, úroveň súladu v členských štátoch bola vo všeobecnosti uspokojivá. Výsledky úradných kontrol zameraných na väčšinu materiálov kategórie 1 a 2 sú vo veľkej miere uspokojivé. Je však potrebné vyvinúť väčšie úsilie na zabezpečenie potrebnej vysledovateľnosti toku materiálov založených na ŽVP v rámci rôznych výrobných reťazcov. V správe sa odporučilo viacero opatrení, ktorými by sa mohlo zlepšiť jednotné uplatňovanie práva a zvýšiť účinnosť úradných kontrol. Bola takisto základom na širokú diskusiu s členskými štátmi a so širokým okruhom zainteresovaných strán, na ktoré sa vzťahujú predpisy o ŽVP.

3. TÉMA

Z konzultácii o správe vyplynulo, že je potrebné venovať pozornosť týmto hlavným okruhom problémov:

► Základný rámec záruk, ktorý sa vzťahuje na všetky ŽVP, by sa mal zachovať.

► Rozsah pôsobnosti predpisov o ŽVP by sa mal upraviť.

► Spolupôsobenie predpisov o ŽVP a ostatných právnych predpisov Spoločenstva by sa malo vyjasniť.

► Na kategorizáciu ŽVP ako aj kontroly by sa mal vo väčšej miere zaviesť prístup založený na riziku.

Tieto hlavné okruhy problémov by sa mali riešiť tak, aby sa zabezpečilo, že úroveňochrany pred rizikami pre verejné zdravie a zdravie zvierat nebude ohrozená. Prevádzkovatelia a príslušné orgány sú naďalej zodpovední za to, že sa ŽVP zasielajú výlučne do zariadení povolených zákonom. Úpravy predpisov sa môžu uskutočňovať len do tej miery, do akej to umožní vedecký a technologický pokrok.

4. KONZULTÁCIE A HODNOTENIE VPLYVU

4.1. Konzultácie so zainteresovanými stranami

4.1.1. Metóda konzultácií, cieľové odvetvia

Pri predkladaní správy Rade na konci roku 2005 sa členské štáty výrazne zhodli, pokiaľ išlo o hlavné oblasti vyžadujúce si prehodnotenie. Na ďalšie technické otázky sa počas diskusií upriamila pozornosť Komisie a zohľadnili sa v tomto návrhu.

Pri príprave predkladaného návrhu sa konzultovalo s viacerými zainteresovanými stranami (zainteresované subjekty, technickí experti, príslušné orgány členských štátov a medzinárodní obchodní partneri). Viac ako 36 európskym združeniam zainteresovaným v oblasti potravinového reťazca, zdravia zvierat a verejného zdravia (výrobcovia ŽVP, spracovatelia, obchodníci a používatelia, spotrebiteľské organizácie) mali pri viacerých príležitostiach možnosť vyjadriť svoje názory prostredníctvom dvojstranných stretnutí alebo otvorených konzultácií.

Vzhľadom na spolupôsobenie predpisov o ŽVP s inými právnymi predpismi Spoločenstva Komisia ustanovila medziútvarovú riadiacu skupinu (ISSG - ), ktorá sa od februára do septembra 2006 stretla dva razy.

V záujme prediskutovania hlavných okruhov problémov spojených s prehodnotením bolo od júla 2006 do decembra 2006 zvolaných šesť pracovných skupín s expertmi členských štátov.

Konzultácie sa uskutočnili v dvoch fázach:

- V prvej fáze sa uskutočnili všeobecné konzultácie o identifikovaných okruhoch problémov a možných spôsoboch ich riešenia.

- Potom, ako sa určili možné riešenia, boli v druhej fáze vyzvané zainteresované strany, aby poskytli informácie o predpokladanom vplyve vybratých politických riešení.

4.1.2. Odpovede a následné kroky

Vo všeobecnosti sa zainteresované strany zhodujú v tom, že okruhy problémov, ktoré sa objavili počas diskusií, odrážajú hlavné oblasti, ktoré si vyžadujú prehodnotenie. Väčšina účastníkov otvorených konzultácií podporuje hlavne záver, že v záujme uskutočnenia potrebných úprav predpisov by sa nariadenie malo zmeniť a doplniť.

4.2. Získavanie a využívanie expertízy

4.2.1. Vedecké stanoviská

Od nadobudnutia účinnosti nariadenia vedecký poradný orgán Komisie (vedecký riadiaci výbor, ktorý bol v roku 2002 nahradený Európskym úradom pre bezpečnosť potravín) prijal v súvislosti so ŽVP viacero stanovísk. Tieto vedecké stanoviská sa zameriavali na možnosti kontroly rizík prostredníctvom spracovateľských noriem. Vo všeobecnosti sa v týchto stanoviskách navrhuje, aby sa zachovala kľúčová zásada nariadenia, ktorou je vylúčenie z krmivového reťazca takých ŽVP, ktoré pochádzajú zo zvierat nevhodných na ľudskú spotrebu.

V záveroch sa takisto uvádza, že niektoré nebezpečné vedľajšie produkty sa môžu za dodržania určitých prísnych zdravotných podmienok zhodnotiť a bezpečne použiť na výrobu napríklad technických alebo priemyselných produktov.

4.2.2. Použitá metodika

Použili sa dve hlavné metodiky:

1) analýza údajov zo správ predložených príslušnými orgánmi 25 členských štátov a

2) analýza údajov zozbieraných Potravinovým a veterinárnym úradom Komisie v rokoch 2004 a 2005.

Získané a použité údaje sú príliš rozsiahle a rozmanité na to, aby sa tu mohli zhrnúť.

Exempláre správ pre Komisiu možno nájsť na:

http://ec.europa.eu/food/food/biosafety/animalbyproducts/index_en.htm

http://ec.europa.eu/food/fvo/index_en.htm

4.3. Posúdenie vplyvu

v súlade so svojím pracovným plánom na rok 2006 Komisia uskutočnila interné posúdenie vplyvu. Hodnotiaca správa je dostupná na:

[http://ec.europa.eu/food/food/biosafety/animalbyproducts/index_en.htm]

V posúdení vplyvu sa posudzovali tri hlavné možnosti:

a) žiadne opatrenia

b) samoregulácia, usmerňovanie a spoluregulácia

c) prehodnotenie právnych predpisov.

V posúdení vplyvu sa dospelo k záveru, že voľba „žiadne opatrenia“ by mohla viesť k narušeniu trhu a vážnym negatívnym sociálno-ekonomickým dôsledkom pre prevádzkovateľov. Samoregulácia, usmerňovanie a spoluregulácia by neviedla k zmierneniu záťaže, ktorá vychádza z neprimeraných ustanovení v právne záväznom texte.

V súlade so závermi posúdenia vplyvu je možnosť c) - prepracovanie právnych predpisov - najvhodnejším riešením na existujúce problémy.

5. PRÁVNE PRVKY NÁVRHU

5.1. Zhrnutie navrhovaných opatrení

V tomto návrhu sa zohľadňujú výsledky prehodnotenia nariadenia a prehodnotené ustanovenia spolu so zvyšnými ustanoveniami sú zhrnuté do jedného textu. Ustanovenia uvedené v prílohách k nariadeniu ako aj ustanovenia uvedené v osobitných právnych aktoch Spoločenstva, ktorými sa uvedené nariadenie vykonáva alebo sa z neho stanovujú výnimky, akými sú nariadenia (ES) č. 811/2003, 79/2005, 92/2005 alebo 181/2006, sa zhrnú do jedného vykonávacieho nariadenia v rámci komitologického postupu. Bude sa pripravovať súbežne tak, aby nadobudlo účinnosť súčasne s týmto predkladaným návrhom.

5.2. Právny základ

Prvoradým cieľom nariadenia je ochrana zdravia zvierat a verejného zdravia. Z tohto dôvodu sa rovnako ako súčasné nariadenie zakladá na článku 152 ods. 4 písm. b) zmluvy.

5.3. Zásada subsidiarity

Zásada subsidiarity sa uplatňuje, ak návrh nepatrí do výhradnej právomoci Spoločenstva.

Ciele návrhu nie je možné uspokojivo dosiahnuť na úrovni členských štátov.

Riziká vyplývajúce zo živočíšnych vedľajších produktov môžu vážne ohroziť bezpečnosť potravinového a krmivového reťazca ako aj zdravotný stav zvierat v Spoločenstve. Skúsenosti z predchádzajúcich rokov so spongiformnou encefalopatiou hovädzieho dobytka (BSE - ), slintačkou a krívačkou (FMD - ), klasickým morom ošípaných (KMO) a dioxínom ukázali, že opatrenia len na úrovni členských štátov nepostačujú v dostatočnej miere na boj proti hlavným zdravotným hrozbám najmä z dôvodu úzkeho prepojenia hospodárskych odvetví v rámci spoločného trhu.

Okrem toho ŽVP a produkty vyrobené na základe ŽVP sa dovážajú do Spoločenstva z tretích krajín. Malo by sa zabezpečiť, že dovážané zásielky spĺňajú hygienické normy, ktoré sú aspoň rovnocenné s normami, ktoré sa uplatňujú v rámci Spoločenstva.

Ciele návrhu sa môžu lepšie dosiahnuť na úrovni Spoločenstva.

ŽVP sú zahrnuté v zozname produktov v prílohe I k zmluve. Ich uvádzanie na trh predstavuje významný zdroj príjmov pre skupiny obyvateľstva živiaceho sa poľnohospodárstvom ako aj pre priemyselné odvetvia, ktoré spracúvajú niektoré ŽVP. S cieľom zabezpečiť rozvoj tohto odvetvia, zvýšiť produktivitu a podnietiť konkurencieschopnosť je potrebné, aby predpisy v oblasti verejného zdravia a zdravia zvierat vzťahujúce sa na dotknuté výrobky boli na úrovni Spoločenstva.

5.4. Proporcionalita a zjednodušenie

Znížením administratívnej záťaže pre príslušné orgány (EÚ, vnútroštátne, tretích krajín) a hospodárske subjekty je návrh ďalším zjednodušením právnych predpisov, pričom sa zachováva vysoká úroveň ochrany verejného zdravia a zdravia zvierat.

Na základe jedného textu má umožniť konsolidáciu všetkých vykonávacích opatrení a výnimiek (do dnešného dňa celkom 14 právnych aktov), ktoré boli prijaté od nadobudnutia účinnosti nariadenia.

Vyjasní sa vzájomné pôsobenie predpisov o živočíšnych vedľajších produktoch a právnych predpisov Spoločenstva v iných oblastiach (potraviny, krmivá, odpady, kozmetické výrobky, lieky a zdravotné pomôcky). Pokiaľ zachovanie potrebnej úrovne ochrany takéto riešenie umožní, malo by sa predísť duplicite požiadaviek na schvaľovanie a dodávanie.

Prijatím návrhu sa zruší súčasné nariadenie.

6. ROZSAH PÔSOBNOSTI NÁVRHU

Vo svetle nadobudnutých praktických a vedeckých skúseností a výsledku konzultácií sú hlavnými prvkami návrhu zachovanie vysokej úrovne ochrany spotrebiteľa bezpečnosti potravín a krmív a súčasne sa má zabezpečiť:

i. Jasnosť

Zavádza sa koncový bod životného cyklu ŽVP v záujme stanovenia bodu, od ktorého sa na ŽVP vo výrobnom reťazci už nevzťahujú požiadavky tohto nariadenia. Tento bod sa môže určiť v rôznych štádiách v závislosti od použitého ŽVP, charakteristík spracovateľského postupu alebo predpokladaného cieľového použitia produktu vyrábaného na základe ŽVP.

Pokiaľ ide o právnu neistotu v súvislosti s rozsahom pôsobnosti pravidiel o ŽVP z voľnej žijúcej zveri, potenciálne medzery v oblasti hygieny sa zapĺňajú zavedením paralelných ustanovení do právnych predpisov o hygiene potravín.

Pokiaľ ide o vzájomné pôsobenie s inými právnymi predpismi Spoločenstva, duplicite požiadaviek v oblasti schvaľovania prevádzkarní a vykonávania úradných kontrol sa predchádza do takej miery, do akej možno ciele chránené jedným právnym rámcom pokladať za dostatočne pokryté iným právnym rámcom.

ii. Viac na riziku založený prístup

Posilňuje sa hlavná zodpovednosť prevádzkovateľov za zabezpečenie splnenia požiadavky tohto nariadenia v súlade s prístupom prijatým v právnych predpisoch Spoločenstva o hygiene potravín a krmív. Týmto sa umožní príslušným orgánom zamerať svoje zdroje na overovanie plnenia tejto povinnosti prevádzkovateľmi.

Najmä v súvislosti s výrobou produktov založených na ŽVP bez priameho dosahu na bezpečnosť (potravinového a) krmivového reťazca (iné než produkty vyrábané ako krmivá pre hospodárske zvieratá alebo organické hnojivá) sa prevádzkovateľom zveruje zvýšená zodpovednosť za uvádzanie bezpečných produktov na trh. Za predpokladu, že prevádzkovatelia na výrobu používajú bezpečné suroviny, uplatňujú bezpečné výrobné postupy alebo používajú ŽVP určené na všeobecne bezpečné cieľové použitie, môžu používať ŽVP všetkých kategórií. Ďalšie podrobnosti týkajúce sa tejto možnosti sa môžu ustanoviť prostredníctvom vykonávacích predpisov.

Nové produkty, pri ktorých sa preukázalo, že predstavujú len obmedzené riziká, by sa mali zahrnúť do klasifikácie ŽVP. Zároveň by sa však malo zachovať preventívne ustanovenie, podľa ktorého sa žiaden ŽVP, ktorý nie je výslovne zahrnutý do kategórie 2, nesmie používať v krmivách pre hospodárske zvieratá.

Súčasné výnimky týkajúce sa výnimočného zakopávania alebo spaľovania na mieste v prípade výskytu chorôb by sa mali ozrejmiť a rozšíriť na situácie, v ktorých je uskutočňovanie činností zhodnocovania podľa všeobecných pravidiel tohto nariadenia v praxi veľmi náročné, ako napríklad počas živelných pohrôm.

7. ĎALŠIE INFORMÁCIE

7.1. Súlad s ostatnými politikami a cieľmi Únie

Návrh je v súlade s ostatnými politikami a cieľmi Spoločenstva, najmä s politikou ochrany životného prostredia a verejného zdravia v súvislosti s používaním živočíšnych vedľajších produktov v krmivách, kozmetických prípravkoch, liekoch a zdravotných pomôckach.

7.2. Vplyv na rozpočet

Tento návrh nemá žiadny finančný vplyv na rozpočet Európskeho spoločenstva.

7.3. Iné

Návrh je v súlade so záväzkami Komisie v rámci Lisabonskej stratégie, a to zlepšiť acquis Spoločenstva, riešiť možné zdravotné riziká primeranými opatreniami a súčasne podporovať konkurencieschopnosť. Takisto je v súlade s programom Komisie Lepšia právna regulácia[3].

2008/0110 (COD)

Návrh

NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY,

ktorým sa ustanovujú zdravotné predpisy týkajúce sa živočíšnych vedľajších produktov neurčených na ľudskú spotrebu (nariadenie o živočíšnych vedľajších produktoch)

EURÓPSKY PARLAMENT A RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, najmä jej článok 152 ods. 4 písm. b),

so zreteľom na návrh Komisie[4],

so zreteľom na stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru[5],

so zreteľom na stanovisko Výboru regiónov[6],

konajúc v súlade s postupom ustanoveným v článku 251 zmluvy,

keďže:

(1) Živočíšne vedľajšie produkty neurčené na ľudskú spotrebu sú potenciálnym zdrojom rizík pre verejné zdravie a zdravie zvierat. Krízy spojené s výskytom slintačky a krívačky, šírením prenosných spongiformných encefalopatií, akou je spongiformníá encefalopatia hovädzieho dobytka (BSE), a výskyt dioxínov v krmivách poukázali na dôsledky nesprávneho používania určitých živočíšnych vedľajších produktov pre verejné zdravie a zdravie zvierat, na bezpečnosť potravinového a krmivového reťazca a dôveru spotrebiteľa. Okrem toho takéto krízy svojím vplyvom na sociálno-ekonomickú situáciu poľnohospodárov a dotknuté priemyselné odvetvia a na dôveru spotrebiteľa, pokiaľ ide o bezpečnosť produktov živočíšneho pôvodu, môžu mať takisto širší negatívny vplyv na celú spoločnosť. Výskyt chorôb môže takisto negatívne vplývať na životné prostredie, nielen v dôsledku problémov s likvidáciou, ale aj v súvislosti s biodiverzitou.

(2) Živočíšne vedľajšie produkty vznikajú hlavne pri zabíjaní zvierat na ľudskú spotrebu a pri likvidácii uhynutých zvierat a v súvislosti s opatreniami na kontrolu chorôb. Bez ohľadu na ich pôvod predstavujú potenciálne riziko pre zdravie zvierat, verejné zdravie a životné prostredie. Toto riziko je potrebné primerane kontrolovať, buď smerovaním takýchto produktov k bezpečným prostriedkom likvidácie, alebo ich použitím na rôzne účely za predpokladu, že sa uplatňujú prísne podmienky na minimalizovanie zdravotných rizík.

(3) Likvidácia všetkých živočíšnych vedľajších produktov nie je realistickou možnosťou, keďže by viedla k neúnosným nákladom a rizikám pre životné prostredie. Práve naopak, v záujme všetkých občanov je, aby sa široký okruh živočíšnych vedľajších produktov bezpečne využíval udržateľným spôsobom na rôzne účely za predpokladu, že sa minimalizujú zdravotné riziká. Široký okruh živočíšnych vedľajších produktov sa skutočne bežne využíva v dôležitých výrobných odvetviach, akými sú farmaceutický, krmivársky a kožiarsky priemysel.

(4) Novými technológiami sa možné použitie živočíšnych vedľajších produktov rozšírilo na mnohé výrobné odvetvia. Používaním takýchto nových technológií však môžu vznikať riziká, ktoré je potrebné takisto minimalizovať.

(5) Zdravotné predpisy Spoločenstva o živočíšnych vedľajších produktoch by mali byť ustanovené v ucelenom a komplexnom rámci, ktorý sa vzťahuje na ich sústreďovanie, spracovanie, likvidáciu, použitie a nakladanie s nimi.

(6) Takéto pravidlá by mali byť primerané rizikám pre verejné zdravie a zdravie zvierat, ktoré živočíšne vedľajšie produkty predstavujú v jednotlivých fázach nakladania s nimi v rámci reťazca od sústreďovania po ich použitie alebo likvidáciu. V predpisoch by sa takisto mali zohľadniť riziká, ktoré pri týchto operáciách vznikajú pre životné prostredie. Do rámca Spoločenstva by sa mali zahrnúť zdravotné predpisy na uvádzanie živočíšnych vedľajších produktov na trh, obchodovanie s nimi vo vnútri Spoločenstva a ich prípadný dovoz.

(7) V nariadení Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1774/2002 z 3. októbra 2002, ktorým sa stanovujú zdravotné predpisy týkajúce sa živočíšnych vedľajších produktov neurčených pre ľudskú spotrebu[7] sa ustanovujú predpisy Spoločenstva vzťahujúce sa na živočíšne vedľajšie produkty. Týmto nariadením sa na základe vedeckých stanovísk zaviedol súbor predpisov zameraných na ochranu bezpečnosti potravinového a krmivového reťazca, čím sa pridalo k právnym predpisom Spoločenstva o potravinách a krmivách. Uvedenými pravidlami sa v Spoločenstve významne zvýšila úroveň ochrany pred rizikami spojenými so živočíšnymi vedľajšími produktmi.

(8) Nariadením (ES) č. 1774/2002 sa zaviedla klasifikácia živočíšnych vedľajších produktov do troch kategórií podľa stupňa rizika. Od prevádzkovateľov sa vyžaduje, aby od seba oddeľovali živočíšne vedľajšie produkty rôznych kategórií, ak majú záujem využiť živočíšne vedľajšie produkty, ktoré nepredstavujú významné riziko pre verejné zdravie alebo zdravie zvierat, najmä ak sú takéto produkty z materiálu vhodného na ľudskú spotrebu. Týmto nariadením sa takisto zaviedla zásada, že hospodárske zvieratá by sa nemali kŕmiť vysoko rizikovým materiálom a že materiálom pochádzajúcim zo zvierat by sa nemali kŕmiť druhy, z ktorých pochádzajú. Podľa tohto nariadenia sa do krmivového reťazca môže uviesť len materiál z takých zvierat, ktoré boli podrobené veterinárnej prehliadke. Okrem toho sa v ňom stanovujú predpisy pre spracovateľské normy, ktorými sa zabezpečuje zníženie rizika.

(9) Podľa článku 35 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1774/2002 má Komisia predložiť správu Európskemu parlamentu a Rade o opatreniach, ktoré členské štáty prijali na dosiahnutie súladu s uvedeným nariadením. Správa má byť podľa potreby doplnená legislatívnymi návrhmi. Správa bola predložená v októbri 2005[8] a zdôraznila skutočnosť, že zásady nariadenia (ES) č. 1774/2002 by sa mali zachovať. Okrem toho poukázala na oblasti, v ktorých sa zmeny a doplnenia pokladali za potrebné, najmä - ozrejmiť uplatniteľnosť predpisov na hotové produkty, vzťah medzi ostatnými právnymi predpismi Spoločenstva a klasifikácia určitého materiálu. Zistenia v rámci sérií zisťovacích misií, ktoré Potravinový a veterinárny úrad komisie (FVO) uskutočnil v členských štátoch v rokoch 2004 a 2005, uvedené závery podporujú. Podľa FVO sú zlepšenia potrebné v súvislosti s vysledovateľnosťou toku živočíšnych vedľajších produktov a účinnosťou a harmonizáciu úradných kontrol.

(10) Vedecký riadiaci výbor, ktorý bol v roku 2002 nahradený Európskym úradom pre bezpečnosť potravín (EFSA), prijal niekoľko stanovísk týkajúcich sa živočíšnych vedľajších produktov. Tieto stanoviská poukazujú na potrebu zachovať základné zásady nariadenia (ES) č. 1774/2002, najmä na skutočnosť, že živočíšne vedľajšie produkty pochádzajúce zo zvierat, pri ktorých sa zdravotnou prehliadkou preukázalo, že nie sú vhodné na ľudskú spotrebu, by sa nemali uvádzať do krmivového reťazca. Tieto živočíšne vedľajšie produkty sa však môžu zhodnotiť a použiť na výrobu technických alebo priemyselných produktov, ak splnia osobitné zdravotné podmienky.

(11) V záveroch predsedníctva Rady k správe Komisie, ktoré boli prijaté v decembri 2005, a počas následných konzultácií uskutočnených Komisiou sa zdôraznilo, že pravidlá ustanovené v nariadení (ES) č. 1774/2002 by sa mali vylepšiť. Mali by jasne ustanoviť hlavné ciele predpisov o živočíšnych vedľajších produktoch, a to kontrola rizík pre verejné zdravie a zdravie zvierat a ochrana bezpečnosti potravinového a krmivového reťazca. Ustanovenia tohto nariadenia by mali umožniť dosiahnutie uvedených cieľov.

(12) Predpisy o živočíšnych vedľajších produktoch ustanovené v tomto nariadení by sa mali uplatňovať na produkty, ktoré sa podľa právnych predpisov Spoločenstva nesmú použiť na ľudskú spotrebu, a najmä v prípadoch, keď nie sú v súlade s právnymi predpismi v oblasti hygieny potravín (živočíšne vedľajšie produkty „zo zákona“). Uvedené pravidlá by sa však mali vzťahovať aj na produkty, ktoré sú v súlade s pravidlami týkajúcimi sa možného použitia na ľudskú spotrebu, aj keď sú prípadne určené na iné účely (živočíšne vedľajšie produkty „na základe výberu“).

(13) Okrem toho s cieľom predchádzať rizikám pochádzajúcim z voľne žijúcej zveri predpisy ustanovené v tomto nariadení by sa mali vzťahovať na jatočné telá alebo časti jatočných tiel takýchto zvierat s podozrením na nákazu prenosnou chorobou. Toto zahrnutie by však nemalo znamenať povinnosť sústreďovať a likvidovať telá voľne žijúcich zvierat, ktoré uhynuli alebo boli ulovené vo svojom prirodzenom životnom prostredí. Ak sa dodržiavajú osvedčené poľovnícke postupy, vnútornosti a ostatné časti voľne žijúcich zveri sa môžu bezpečne zlikvidovať na mieste. Na živočíšne vedľajšie produkty z ulovenej voľne žijúcej zveri by sa mali ustanovenia tohto nariadenia vzťahovať len do tej miery, do akej sa právne predpisy v oblasti hygieny potravín uplatňujú na uvádzanie takejto diviny na trh a týka sa operácií uskutočňovaných v prevádzkarniach na nakladanie s divinou.

(14) Predpisy ustanovené v tomto nariadení by sa mali uplatňovať na živočíšne vedľajšie produkty pochádzajúce z vodných živočíchov okrem materiálu z rybárskych lodí, ktoré sú prevádzkované v súlade s právnymi predpismi Spoločenstva v oblasti hygieny potravín, s výnimkou materiálu, s ktorým sa jasne spája riziko choroby.

(15) Je vhodné, aby sa v tomto nariadení ozrejmilo, ktoré zvieratá sa majú klasifikovať ako spoločenské zvieratá tak, aby sa vedľajšie produkty pochádzajúce z takýchto zvierat nepoužívali do krmív pre hospodárske zvieratá. Za spoločenské zvieratá by sa mali pokladať najmä druhy uvedené v prílohe I k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 998/2003 z 26. mája 2003 o veterinárnych požiadavkách uplatniteľných na nekomerčné premiestňovanie spoločenských zvierat[9].

(16) V záujme konzistentnosti právnych predpisov Spoločenstva by sa v tomto nariadení mali používať pojmy vymedzené v nariadení Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001 z 22. mája 2001, ktorým sa ustanovujú pravidlá pre prevenciu, kontrolu a eradikáciu niektorých prenosných spongioformných encefalopatií[10]. Malo by sa ozrejmiť odovolávanie na smernicu Rady 86/609/EHS z 24. novembra 1986 o aproximácii zákonov, iných právnych predpisov a správnych opatrení členských štátov využívaných na experimentálne a ostatné vedecké účely[11].

(17) V záujme konzistentnosti právnych predpisov Spoločenstva by sa v tomto nariadení malo používať vymedzenie pojmov pre vodné živočíchy z článku 3 ods. 1 písm. e) smernice 2006/88/ES z 24. októbra 2006 o zdravotných požiadavkách na živočíchy a produkty akvakultúry a o prevencii a kontrole niektorých chorôb vodných živočíchov[12].

(18) V smernici Rady 1999/31/ES z 26. apríla 1999 o skládkach odpadov[13] sa stanovujú podmienky na udelenie povolenia na skládku. V tomto nariadení by sa mala ustanoviť likvidácia živočíšnych vedľajších produktov na skládkach, ktorým bolo takéto povolenie vydané.

(19) Zodpovednosť za uskutočňovanie operácií v súlade s týmto nariadením by mala spočívať predovšetkým na prevádzkovateľoch. Z hľadiska verejného záujmu, pokiaľ ide o predchádzanie rizikám pre verejné zdravie a zdravie zvierat, je žiaduce, aby sa zaviedol taký systém sústreďovania a likvidácie, ktorým sa zabezpečí bezpečná likvidácia živočíšnych vedľajších produktov, ktoré sa nesmú použiť alebo sa nepoužívajú z hospodárskych dôvodov. Členské štáty by sa mali zaviazať k vynaloženiu primeraných zdrojov na potrebnú infraštruktúru na tento účel a zabezpečiť jej bezproblémové fungovanie. Rozsah systému sústreďovania a likvidácie by mal v každom členskom štáte zodpovedať skutočnému množstvu vznikajúcich živočíšnych vedľajších produktov. Z preventívnych dôvodov by mal takisto zodpovedať potrebám rozšírených kapacít likvidácie v prípade rozsiahleho výskytu nákazlivých chorôb alebo dočasných technických nedostatkov existujúceho zariadenia na likvidáciu. Za predpokladu, že požiadavky tohto nariadenia sú splnené, mala by sa povoliť spolupráca členských štátov navzájom a spolupráca s tretími krajinami.

(20) S cieľom zabezpečiť vysokú úroveň ochrany verejného zdravia a zdravia zvierat by členské štáty mali naďalej prijímať potrebné opatrenia na predchádzanie dodávkam živočíšnych vedľajších produktov zo zakázaných oblastí alebo prevádzkarní najmä v prípade výskytu choroby uvedenej v smernici Rady 92/119/EHS zo 17. decembra 1992, ktorou sa zavádzajú všeobecné opatrenia spoločenstva na kontrolu určitých chorôb zvierat a osobitné opatrenia týkajúce sa vezikulárnej choroby ošípaných[14].

(21) Operácie so živočíšnymi vedľajšími produktmi, ktoré môžu predstavovať vysoký stupeň rizika pre verejné zdravie a zdravie zvierat, by sa mali uskutočňovať výlučne v prevádzkarniach, ktoré boli príslušným orgánom na takéto operácie vopred schválené. Táto podmienka by sa mala vzťahovať najmä na kafilérie a iné zariadenia, v ktorých sa spracúvajú neošetrené živočíšne vedľajšie produkty a nakladá sa s nimi. Pokiaľ sa predíde krížovej kontaminácii, malo by sa povoliť nakladanie so živočíšnymi vedľajšími produktmi viac ako jednej kategórie v rámci tej istej prevádzkarne. Takisto by mala byť povolená úprava uvedených podmienok v prípade, že objem materiálu na likvidáciu a spracovanie vzrastie v dôsledku rozsiahleho výskytu choroby, pokiaľ sa zabezpečí, že takéto nové použitie za upravených podmienok nepovedie k šíreniu rizík nákazy.

(22) Takéto schvaľovanie by nemalo byť potrebné v prípade zariadení a prevádzok, v ktorých sa nakladá s určitými bezpečnými materiálmi alebo sa spracúvajú určité bezpečné materiály, akými sú produkty spracované do takej miery, že už nepredstavujú riziko pre verejné zdravie a zdravie zvierat. Takéto zariadenia a prevádzkarne by mali byť registrované, aby sa umožnila úradná kontrola toku materiálu a zabezpečila sa jeho vysledovateľnosť. Obzvlášť v prípade zariadení, ktoré boli schválené alebo registrované podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 183/2005 z 12. januára 2005, ktorým sa stanovujú požiadavky na hygienu krmív[15], by sa malo vyžadovať len schválenie podľa predkladaného nariadenia.

(23) Zariadenia a prevádzkarne by mali byť schválené po tom, ako predložia príslušnému orgánu informácie, z ktorých vyplýva, že sú splnené požiadavky tohto nariadenia na infraštruktúru a fungovanie zariadenia alebo prevádzkarne tak, že sa primerane zvládnu všetky riziká pre verejné zdravie a zdravie zvierat pochádzajúce z používaného procesu. Príslušný orgán by mal vykonávať kontroly na overenie súladu s uvedenými požiadavkami.

(24) V prípade zariadení a prevádzkarní, ktoré už boli zaregistrované alebo schválené podľa právnych predpisov Spoločenstva v oblasti hygieny potravín, by sa už nemalo žiadať schválenie podľa tohto nariadenia, keďže pri schvaľovaní podľa uvedených právnych predpisov sa už ciele tohto nariadenia zohľadnili.

(25) Živočíšne vedľajšie produkty by sa na základe posúdenia rizík mali zatriediť do troch kategórií odrážajúcich stupeň rizika, ktoré predstavujú pre verejné zdravie a zdravie zvierat. Zatiaľ čo materiál predstavujúci vysoké riziko by sa mal používať len na účely mimo krmivového reťazca, používanie materiálov s nižšou mierou rizika by za bezpečných podmienok malo byť povolené.

(26) Vedecký alebo technologický pokrok môže viesť k vyvinutiu postupov na vylúčenie alebo eliminovanie rizík pre verejné zdravie a zdravie zvierat. V záujme zohľadnenia takéhoto pokroku by mali byť možné úpravy v zoznamoch materiálov uvedených v tomto nariadení. V súlade so všeobecnými zásadami právnych predpisov Spoločenstva zameranými na zabezpečenie vysokej úrovne ochrany verejného zdravia a zdravia zvierat by každej takejto zmene malo predchádzať posúdenie rizika, ktoré v závislosti od posudzovaného materiálu uskutoční vhodná vedecká inštitúcia, ako napríklad EFSA, Európska agentúra pre lieky alebo Vedecký výbor pre spotrebné výrobky. Malo by však byť jasné, že pokaľ sa materiály viacerých kategórií zmiešajú, so zmesou sa má nakladať podľa noriem stanovených pre zložku zmesi patriacej do najviac rizikovej kategórie.

(27) Vzhľadom na vysoké riziko pre verejné zdravie by sa najmä materiály predstavujúce riziko prenosnej spongioformnej encefalopatie (PSE) nemali používať na kŕmenie. Toto obmedzenie by sa malo uplatňovať aj na voľne žijúce zvieratá, ktoré by mohli nákazlivú chorobu prenášať. Toto obmedzenie by sa malo uplatňovať bez toho, aby byli dotknuté pravidlá týkajúce sa kŕmenia ustanovené v nariadení (ES) č. 999/2001.

(28) Používanie niektorých látok a produktov je podľa nariadenia Rady (EHS) č. 2377/90 z 26. júna 1990, ktorým sa stanovuje postup Spoločenstva pre stanovovanie maximálnych limitov rezíduí veterinárnych liekov v potravinách živočíšneho pôvodu[16] a Smernica Rady 96/22/ES z 29. apríla 1996 o zákaze používania určitých látok s hormonálnym alebo tyrostatickým účinkom a beta-agonistov pri chove dobytka[17], zakázané. Okrem toho smernicou Rady 96/23/ES z 29. apríla 1996 o opatreniach na monitorovanie určitých látok a ich rezíduí v živých zvieratách a produktoch živočíšneho pôvodu[18] sa ustanovujú ďalšie pravidlá monitorovania určitých látok a ich rezíduí v živých zvieratách a produktoch živočíšneho pôvodu. Smernicou Rady 96/23/ES sa takisto stanovujú pravidlá, ktoré sa uplatňujú, pokiaľ prítomnosť rezíduí povolených látok alebo kontaminantov prekračuje povolené stanovené limity. V záujme zaručenia konzistentnosti právnych predpisov Spoločenstva by sa produkty živočíšneho pôvodu, v ktorých sa zistia látky v nesúlade s nariadením (EHS) č. 2377/90 a smernicami 96/22/ES a 96/23/ES, mali klasifikovať ako produkty kategórie 1 alebo kategórie 2 podľa rizika, ktoré predstavujú pre potravinový a krmivový reťazec.

(29) Hnoj a obsah tráviaceho traktu nie je potrebné likvidovať, pokiaľ sa ich správnym spracovaním zabezpečí, že sa pri ich pridávaní do pôdy choroby nebudú prenášať. Vedľajšie produkty zo zvierat, ktoré uhynú na farme a zvierat usmrtených z dôvodu eradikácie chorôb okrem PSE by sa nemali používať v krmivovom reťazci. Toto obmedzenie by sa takisto malo vzťahovať na v Spoločenstve povolené dovezené živočíšne vedľajšie produkty, pokiaľ na základe kontroly na hraničnej stanici Spoločenstva nie sú v súlade s právnymi predpismi Spoločenstva, a na produkty, ktoré na základe kontrol uskutočnených vo vnútri Spoločenstva nie sú v súlade s uplatniteľnými požiadavkami.

(30) Od nadobudnutia účinnosti nariadenia (ES) č. 1774/2002 sa automatickou klasifikáciou niektorých produktov ako materiálu kategórie 2 výrazne obmedzuje ich možné použitie, čo nie je primerané rizikám, ktoré predstavujú. V dôsledku tohto by sa uvedené živočíšne vedľajšie produkty mali klasifikovať ako materiál kategórie 3, aby sa umožnilo ich použitie na určité kŕmne účely. Pokiaľ ide o všetky ostatné živočíšne vedľajšie produkty, ktoré nie sú uvedené v jednej z troch kategórií, z preventívnych dôvodov by sa mala zachovať ich automatická klasifikácia ako materiálu kategórie 2, a to najmä s cieľom posilniť zásadu všeobecného vylúčenia takéhoto materiálu z krmivového reťazca hospodárskych zvierat.

(31) Ďalšie právne predpisy, ktoré nadobudli účinnosť po prijatí nariadenia (ES) Európskeho parlamentu a Rady č. 178/2002 z 28. januára 2002, ktorým sa ustanovujú všeobecné princípy a požiadavky potravinového práva, zriaďuje sa Európsky orgán pre bezpečnosť potravín a ktorým sa ustanovujú postupy vo veciach bezpečnosti potravín[19], a to nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 852/2004 z 29. apríla 2004 o hygiene potravín[20], a nariadenie (ES) č. 853/2004 Európskeho parlamentu a Rady z 29. apríla 2004, ktorým sa ustanovujú osobitné hygienické predpisy pre potraviny živočíšneho pôvodu[21], ktoré sú doplnené nariadením (ES) č. 1774/2002, kladú hlavú zodpovednosť, pokiaľ ide o súlad s právnymi predpismi Spoločenstva zameranými na ochranu verejného zdravia a zdravie zvierat, na prevádzkovateľov potravinárskych podnikov. Podľa uvedených právnych predpisov pripadá hlavná zodpovednosť za zabezpečovanie súladu s týmto nariadením prevádzkovateľom, ktorí uskutočňujú činnosti, na ktoré sa toto nariadenie vzťahuje. Pokiaľ ide o základnú povinnosť takýchto prevádzkovateľov zabezpečovať súlad s týmto nariadením, mali by sa ďalej ozrejmiť a špecifikovať prostriedky na zabezpečenie vysledovateľnosti, akými sú oddelené sústreďovanie a dodávanie živočíšnych vedľajších produktov.

(32) Na zabezpečenie splnenia požiadaviek tohto nariadenia v rámci zariadenia alebo prevádzky je potrebný systém vlastných kontrol. Náležité vykonávanie vlastných kontrol ja takisto dôležité aj v súvislosti s kontrolami vykonávanými príslušným orgánom. Vlastné kontroly by sa mali vykonávať pomocou systému založeného na zásadách analýzy rizík a kritických kontrolných bodov (HACCP) v zariadeniach, v ktorých sa spracúvajú živočíšne vedľajšie produkty, akými sú kafilérie, v zariadenia na transformáciu živočíšnych vedľajších produktov na bioplyn a kompost a v zariadeniach, v ktorých sa nakladá s viac než jednou kategóriou živočíšnych vedľajších produktov, akými sú zariadenia, v ktorých sa skladuje nespracovaná surovina patriaca k dvom kategóriám. Odber vzoriek na kontrolu súladu s normami Spoločenstva, akými sú mikrobiologické kritériá, by nemal byť povinný v prípade produktov, ktoré sú určené na spálenie, spoluspálenie alebo likvidáciu na tom istom mieste vzhľadom na skutočnosť, že možné riziká sú vylúčené tým, že produkty sa neuvádzajú na trh.

(33) Živočíšne vedľajšie produkty by sa mali používať len pokiaľ sa riziká pre verejné zdravie a zdravie zvierat minimalizujú počas ich spracovania a uvádzania produktov vyrobených na základe živočíšnych vedľajších produktov na trh. Pokiaľ toto nie je možné, živočíšne vedľajšie by sa mali zlikvidovať za bezpečných podmienok. Dostupné možnosti použitia živočíšnych vedľajších produktov rôznych kategórií v súlade s ostatnými právnymi predpismi Spoločenstva by sa mali ozrejmiť.

(34) Likvidácia živočíšnych vedľajších produktov a odvodených produktov by sa mala uskutočňovať v súlade s environmentálnymi právnymi predpismi vzťahujúcimi sa na skládkovanie a spaľovanie odpadu. V záujme zabezpečenia konzistentnosti by sa spaľovanie malo uskutočňovať v súlade so smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2000/76/ES zo 4. decembra 2000 o spaľovaní odpadov[22]. Spoluspaľovanie odpadu, či už ako operácia zhodnotenia alebo likvidácie odpadu, je podriadené podobným podmienkam týkajúcim sa povoľovania a uskutočňovania spaľovania odpadu najmä vo vzťahu k limitným hodnotám emisií, odpadovým vodám a rezíduám, požiadavkám na kontroly, monitorovanie a meranie. V dôsledku toho by sa malo povoliť priame spoluspaľovanie všetkých troch kategórií materiálov bez prvotného spracovania.

(35) Používanie živočíšnych vedľajších produktov ako paliva v procese spaľovania na energetické účely by sa malo povoliť, pričom nejde o operáciu likvidácie odpadu. Avšak takéto použitie by sa malo uskutočňovať za podmienok, ktorými sa zabezpečuje ochrana verejného zdravia a zdravia zvierat ako aj za dodržania príslušných environmentálnych noriem.

(36) V záujme konzistentnosti právnych predpisov Spoločenstva sa vyžaduje, že materiál podrobený detoxifikačnému procesu vymedzenému v súlade so smernicou Európskeho Parlamentu a Rady 2002/32/ES zo 7. mája 2002 o nežiaducich látkach v krmivách pre zvieratá[23] sa môže takisto použiť na kŕmne účely.

(37) V tomto nariadení by mala byť uvedená možnosť ustanoviť parametre spracovateľských metód živočíšnych vedľajších produktov, pokiaľ ide o čas, teplotu a tlak, najmä v prípade metód, ktoré sa podľa nariadenia (ES) 1774/2002 v súčasnosti uvádzajú ako metódy 2 až 7.

(38) Schránky mäkkýšov alebo kôrovcov, z ktorých boli odstránené mäkké tkanivá alebo svalovina, by sa mali z rozsahu pôsobnosti tohto nariadenia vylúčiť. Vzhľadom na rôzne postupy odstraňovania takýchto mäkkých tkanív alebo svaloviny zo schránok existujúce v Spoločenstve, použitie schránok, z ktorých nebolo v plnom rozsahu odstránené mäkké tkanivo alebo svalovina by sa malo povoliť za predpokladu, že takéto použitie nepovedie k riziku pre verejné zdravie alebo zdravie zvierat. Príručky osvedčených postupov na úrovni Spoločenstva alebo členských štátov by mali napomôcť šírenie poznatkov týkajúcich sa správnych podmienok, za ktorých by takéto použitie bolo možné.

(39) Príslušný orgán by mal mať vzhľadom na obmedzené riziko pre verejné zdravie alebo zdravie zvierat pochádzajúce z takýchto produktov možnosť povoliť prípravu biodynamických prípravkov v zmysle nariadenia Rady (ES) č. 2092/91 z 24. júna 1991 o ekologickej výrobe poľnohospodárskych výrobkov a príslušných označeniach poľnohospodárskych výrobkov a potravín[24] a pridávanie do pôdy takýchto prípravkov pochádazjúcich z materiálu kategórie 2 a 3.

(40) V súčasnosti vyvíjané nové technológie ponúkajú výhodné spôsoby výroby energie na základe živočíšnych vedľajších produktov alebo spôsoby bezpečnej likvidácie takýchto produktov. S cieľom zohľadniť súvisiaci vedecký a technologický pokrok by sa takéto technológie mali v rámci Spoločenstva povoliť ako alternatívne spôsoby likvidácie alebo spôsoby použitia živočíšnych vedľajších produktov. Povoleniu technologického postupu vyvinutého jednotlivcom by mala predchádzať žiadosť skontrolovaná príslušným orgánom a predložená na posúdenie EFSA s cieľom overiť potenciál procesu obmedzovať riziká.

(41) Je vhodné ozrejmiť požiadavky vzťahujúce sa na uvádzanie na trh živočíšnych vedľajších produktov a odvodených produktov určených na kŕmne účely a organických hnojív a zúrodňovacích látok, aby sa zabezpečila ochrana potravinového a krmivového reťazca. Na kŕmne účely by sa mal používať výlučne materiál kategórie 3. Hnojivá vyrobené na základe živočíšnych vedľajších produktov môžu mať vplyv na bezpečnosť potravinového a krmivového reťazca. Pokiaľ boli vyrobené z bielkovinového materiálu, mala by sa do nich pridať zložka, ako napríklad anorganická alebo nestráviteľná látka, aby sa predišlo ich priamemu použitiu na kŕmne účely.

(42) V nariadení Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1523/2007 z 11. decembra 2007, ktorým sa zakazuje uvádzanie kožušiny mačiek a psov a výrobkov obsahujúcich takúto kožušinu na trh, ako aj ich dovoz do Spoločenstva a vývoz z neho[25] sa ustanovuje všeobecný zákaz uvádzania na trh, dovozu a vývozu kožušiny mačiek a psov a výrobkov obsahujúcich takúto kožušinu. Tento zákaz by však nemal mať vplyv na povinnosť likvidovať živočíšne vedľajšie produkty zo psov a mačiek vrátane kožušiny, ktorá je uložená v tomto nariadení.

(43) Podpora vedy a výskumu si vyžaduje používanie živočíšnych vedľajších produktov všetkých kategórií a niekedy v množstvách, ktoré nedosahujú meradlo obchodných výmen. V záujme uľahčenia dovozu a použitia takéhoto materiálu by príslušný orgán mal mať možnosť stanoviť podmienky takýchto operácií na základe konkrétnych prípadov. Pokiaľ budú potrebné opatrenia na úrovni Spoločenstva, mali by sa ustanoviť harmonizované pravidlá.

(44) Nariadenie (ES) č. 1774/2002 obsahuje podrobné ustanovenia, ktoré na základe výnimky umožňujú kŕmenie určitých zvierat, ako napríklad zvierat v ZOO, materiálom kategórie 2 a 3. V tomto nariadení by sa mali stanoviť rovnaké ustanovenia a mali by sa doplniť o možnosť ustanoviť podrobné pravidlá na kontrolu každého možného rizika pre verejné zdravie alebo zdravie zvierat.

(45) Nariadenie (ES) č. 1774/2002 umožňuje kŕmenie materiálom kategórie 1 ohrozených druhov vtákov živiacich sa uhynutými telami, ktoré žijú vo svojom prirodzenom prostredí. S cieľom poskytnúť primeraný nástroj na zachovanie takýchto druhov by kŕmenie malo byť naďalej podľa tohto nariadenia povolené v súlade s podmienkami stanovenými na predchádzanie šíreniu chorôb.

(46) Zakopávanie a spaľovanie nespracovaných živočíšnych vedľajších produktov najmä uhynutých zvierat môže byť odôvodnené v osobitných situáciách najmä vo vzdialených oblastiach alebo v prípadoch kontroly chorôb, ktoré si vyžadujú núdzovú likvidáciu usmrtených zvierat ako opatrenie na kontrolu výskytu závažnej prenosnej choroby. Limitujúcim faktorom, pokiaľ ide o kontrolu choroby, môžu byť aj dostupné kapacity kafilérií a spaľovní v rámci regiónu alebo členského štátu.

(47) Súčasná výnimka týkajúca sa zakopávania alebo spaľovania nespracovaných živočíšnych vedľajších produktov by sa mala rozšíriť na oblasti, do ktorých prístup je prakticky nemožný alebo v ktorých hrozia personálu, ktorý uskutočňuje sústreďovanie, zdravotné a bezpečnostné riziká. Skúsenosť získaná v súvislosti s uplatňovaním nariadenia (ES) č. 1774/2002 ukázala, že za takých mimoriadnych okolností môže byť likvidácia zakopaním alebo spálením na mieste odôvodnená, aby sa zabezpečila bezodkladná likvidácia zvierat, a tým sa predišlo sa šíreniu rizík nákazy. Celková rozloha vzdialených oblastí v členskom štáte by mala byť obmedzená, aby sa zabezpečilo splnenie všeobecnej podmienky, ktorou je zavedenie náležitého systému likvidácie zodpovedajúceho predpisom ustanoveným v tomto nariadení.

(48) Prevádzkam, v ktorých sa nakladá len s obmedzeným množstvom živočíšnych vedľajších produktov, ktoré nepredstavujú riziká pre verejné zdravie a zdravie zvierat, by sa mala povoliť likvidácia takýchto vedľajších produktov pod úradným dohľadom inak než likvidáciou podľa tohto nariadenia.

(49) Mali by sa ustanoviť možné opatrenia, ktoré príslušný orgán môže prijať na vykonávanie úradných kontrol, s cieľom zaručiť právnu istotu najmä vo vzťahu k dočasnému alebo trvalému prerušeniu operácií.

(50) Povinnosť členských štátov zaviesť dostatočnú infraštruktúru na likvidáciu má za následok finančné a iné záväzky. S cieľom zabezpečiť, aby členské štáty mohli kontrolovať množstvo materiálu dovezeného na ich územie na účely likvidácie, príslušný orgán by mal dodávanie takého materiálu na svoje územie povoľovať.

(51) Na zabezpečenie kontroly možných rizík sa môže nariadiť tlaková sterilizácia a doplnkové podmienky na prepravu. V záujme zabezpečenia vysledovateľnosti a spolupráce medzi príslušnými orgánmi členských štátov kontrolujúcich tok materiálu by sa mal používať systém TRACES zavedený rozhodnutím Komisie 2004/292/ES z 30. marca 2004 o zavedení systému Traces[26] na poskytovanie informácií o dodávkach všetkých materiálov kategórie 1 a kategórie 2 a odvodených produktov z kafilerických operácií a spracovanej živočíšnej bielkoviny kategórie 3.

(52) V záujme uľahčenia prepravy zásielok cez tretie krajiny susediace s viac než jedným členským štátom by sa mal zaviesť osobitný režim zasielania zásielok z územia jedného členského štátu do iného členského štátu cez územie tretej krajiny najmä s cieľom zabezpečiť, aby sa zásielky vracajúce sa na územie Spoločenstva podrobili veterinárnym kontrolám v súlade so smernicou Rady 89/662/ES z 11. decembra 1989 o veterinárnych kontrolách v obchode vnútri spoločenstva s cieľom dobudovania vnútorného trhu[27].

(53) V záujme konzistentnosti právnych predpisov Spoločenstva je potrebné ozrejmiť vzťah medzi predpismi ustanovenými v tomto nariadení a právnymi predpismi Spoločenstva o odpadoch. Mala by sa predovšetkým zabezpečiť konzistentnosť so zákazom vývozu odpadov ustanoveným v nariadení Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1013/2006 zo 14. júna 2006 o preprave odpadu[28]. V záujme predchádzania potenciálnym škodlivým vplyvom na životné prostredie by sa mal zakázať vývoz živočíšnych vedľajších produktov a odvodených produktov určených na spálenie alebo zakopanie. Takisto by sa malo zabrániť tomu, aby sa živočíšne vedľajšie produkty a odvodené produkty vyvážali s cieľom použiť ich vo výrobniach bioplynu alebo kompostu v tretích krajinách, ktoré nie sú členmi OECD, aby sa predišlo možným nepriaznivým vplyvom na životné prostredie a rizikám pre verejné zdravie a zdravie zvierat. Pokiaľ sa uplatňujú ustanovenia odchylné od zákazu vývozu v článku 37, Komisia v plnej miere dodržiava vo svojich rozhodnutiach Bazilejský dohovor o riadení pohybu nebezpečných odpadov cez hranice štátov a ich zneškodňovaní a zmeny a doplnenia k tomuto dohovoru v rozhodnutí III/1 konferencie zmluvných strán ratifikovaného Európskym spoločenstvom rozhodnutiami Rady 93/98/EHS[29] a 97/640/ES[30] a vykonávaným nariadením (ES) č. 1013/2006.

(54) Ďalej by sa malo zabezpečiť, že živočíšne vedľajšie produkty zmiešané s nebezpečným odpadom uvedeným v rozhodnutí Komisie 2000/532/ES z 3. mája 2000 nahradzujúcim rozhodnutie 94/3/ES, ktorým sa vydáva zoznam odpadov podľa článku 1 písm. a) smernice Rady 75/442/EHS o odpadoch a rozhodnutie Rady 94/904/ES, ktorým sa vydáva zoznam nebezpečných odpadov podľa článku 1 ods. 4 smernice Rady 91/689/EHS o nebezpečných odpadoch[31]alebo ním kontaminované sa dovážajú, vyvážajú a zasielajú medzi členskými štátmi výlučne v súlade s nariadením (ES) č. 1013/2006. Takisto je potrebné stanoviť predpisy na zasielanie takéhoto materiálu v rámci členského štátu.

(55) Komisia by mala mať možnosť vykonávať kontroly v členských štátoch. Kontroly Spoločenstva v tretích krajinách by sa mali vykonávať v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 882/2004 z 29. apríla 2004 o úradných kontrolách uskutočňovaných s cieľom zabezpečiť overovanie súladu s právnymi predpismi v oblasti potravín a krmív a s pravidlami vzťahujúcimi sa na zdravie zvierat a dobré životné podmienky zvierat[32].

(56) Dovoz živočíšnych vedľajších produktov a odvodených produktov do Spoločenstva a tranzit takéhoto materiálu by sa mal uskutočňovať v súlade s predpismi, ktoré sú aspoň také prísne ako predpisy uplatniteľné vo vnútri Spoločenstva. Prípadne sa môže uznať, že predpisy tretích krajín uplatniteľné na živočíšne vedľajšie produkty a odvodené produkty sú rovnocenné s predpismi ustanovenými v právnych predpisoch Spoločenstva. Vzhľadom na potenciálne riziká ktoré predstavujú, by sa na produkty určené na použitie mimo krmivového reťazca mal vzťahovať súbor zjednodušených dovozných predpisov.

(57) Právne predpisy Spoločenstva o výrobe odvodených produktov určených na použitie ako kozmetické výrobky, lieky alebo zdravotné pomôcky poskytujú komplexný rámec na uvádzanie takýchto produktov na trh: smernica Rady z 27. júla 1976 o aproximácii právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa kozmetických výrobkov[33], smernica 2001/83/ES Európskeho parlamentu a Rady zo 6. novembra 2001, ktorou sa ustanovuje zákonník Spoločenstva o humánnych liekoch[34], smernica 2001/82/ES Európskeho parlamentu a Rady zo 6. novembra 2001, ktorou sa ustanovuje Zákonník Spoločenstva o veterinárnych liekoch[35], smernica Rady z 20. júna 1990 o aproximácii právnych predpisov členských štátov o aktívnych implantovateľných zdravotníckych pomôckach[36], smernica Rady č. 93/42/EHS zo 14. júna 1993 o zdravotníckych pomôckach[37] a smernica 98/79/ES Európskeho parlamentu a Rady z 27. októbra 1998 o diagnostických zdravotných pomôckach in vitro[38] („osobitné smernice“). Avšak v osobitných smerniciach o kozmetických výrobkoch a zdravotných pomôckach sa neustanovuje ochrana pred rizikami pre zdravie zvierat. V takýchto prípadoch by sa na tieto riziká malo uplatňovať toto nariadenie mali by sa umožniť ochranné opatrenia v súlade s nariadením (ES) č. 178/2002.

(58) Na živočíšne vedľajšie produkty alebo odvodené produkty, ktoré sa dodávajú ako materiál alebo zložky na výrobu takýchto vedľajších produktov, by sa mali vzťahovať požiadavky osobitných smerníc do takej miery, do akej sú v nich ustanovené pravidlá na kontrolu rizík pre verejné zdravie a zdravie zvierat. Týmito osobitnými smernicami sa už upravujú suroviny živočíšneho pôvodu, ktoré sa môžu použiť na výrobu príslušných odvodených produktov, a ukladajú sa určité podmienky na zabezpečenie ochrany verejného zdravia a zdravia zvierat. Najmä smernicou Rady 76/768/EHS sa zakazuje používanie materiálu kategórie 1 a materiálu kategórie 2 ako zložky kozmetických výrobkov a výrobcom sa ukladá povinnosť uplatňovať osvedčené výrobné postupy. Smernicou Komisie 2003/32/ES z 23. apríla 2003[39] sa zavádzajú podrobné špecifikácie zdravotných pomôcok vyrábaných s použitím tkanív živočíšneho pôvodu.

(59) Pokiaľ sa však uvedené podmienky neustanovili v osobitných smerniciach, alebo sa nevzťahujú na určité riziká pre verejné zdravie a zdravie zvierat, malo by sa uplatňovať toto nariadenie.

(60) V záujme zabezpečenia vysledovateľnosti by prevádzkovatelia mali príslušnému orgánu oznámiť operácie, pri ktorých používajú takéto suroviny pochádzajúce zo zvierat, aby sa v prípade, že dôjde k porušeniu súladu s predpismi ustanovenými v tomto nariadení, umožnil zásah príslušného orgánu zodpovedného za ochranu verejného zdravia a zdravia zvierat.

(61) Niektoré odvodené produkty sa neuvádzajú do krmivového reťazca a nepridávajú sa do pôdy, na ktorej sa pasú hospodárske zvieratá alebo slúžia na produkciu rastlinných krmív. Takéto vedľajšie produkty zahŕňajú produkty na technické použitie, akými sú spracované surové kože pre kožiarstvo, spracovaná vlna pre textilníctvo, produkty z kostí na výrobu lepidiel a spracovaný materiál na výrobu krmív pre spoločenské zvieratá. Prevádzkovateľom by sa takisto malo povoliť uvádzať takéto produkty na trh za predpokladu, že sú buď zo suroviny, ktorá si nevyžaduje spracovanie alebo sa spracovaním alebo cieľovým použitím spracovaného materiálu zabezpečuje primeraná kontrola rizík.

(62) V predpisoch Spoločenstva sa môže ustanoviť, že na uvádzanie takýchto produktov na trh sa neuplatňujú žiadne požiadavky, pokiaľ je to odôvodnené skutočnosťou, že riziko neexistuje, najmä keď možno určiť koncový bod výrobného reťazca, za ktorým výsledný materiál už nepredstavuje žiadne výrazné riziko.

(63) Podľa nariadenia (ES) č. 1774/2002 sa na niektoré produkty, a to najmä guano, niektoré usne spracované osobitnými spôsobmi, ako napríklad činením, a niektoré lovecké trofeje, neuplatňujú požiadavky uvedeného nariadenia. Podobné výnimky by sa mali ustanoviť vo vykonávacích opatreniach, ako napríklad v prípade oleochemických produktov. S cieľom zachovať primeranú úroveň ochrany krmivového reťazca by sa však v prípade prevádzkovateľov nakladajúcich s materiálom kategórie 1 a kategórie 2 na výrobu krmív pre spoločenské zvieratá malo naďalej požadovať udelenie schválenia.

(64) Šírenie a používanie príručiek osvedčených postupov na vnútroštátnej úrovni a úrovni Spoločenstva v odvetviach, na ktoré sa vzťahuje toto nariadenie, sa môže stať užitočným nástrojom na rozširovanie znalostí a rozvíjanie udržateľných praktických nástrojov na uplatňovanie tohto nariadenia.

(65) Vo viacerých členských štátoch sa zistili prípady určitého porušenia predpisov ustanovených v nariadení (ES) č. 1774/2002. V dôsledku toho sú popri dôslednom presadzovaní uvedených pravidiel potrebné trestné a iné sankcie voči prevádzkovateľom, ktorí uvedené pravidlá porušujú. Preto je potrebné, aby členské štáty ustanovili predpisy o postihoch uplatniteľných na porušenia tohto nariadenia.

(66) Keďže ciele navrhovanej činnosti nie je možné uspokojivo dosiahnuť na úrovni jednotlivých členských štátov, ale ich možno lepšie dosiahnuť na úrovni Spoločenstva, môže Spoločenstvo prijať opatrenia v súlade so zásadou subsidiarity podľa článku 5 zmluvy. V súlade so zásadou proporcionality uvedenou v tomto článku nepresahuje toto nariadenie rozsah potrebný na dosiahnutie týchto cieľov.

(67) S cieľom posilniť právnu istotu a v súlade so všeobecným cieľom Komisie zjednodušiť právne predpisy Spoločenstva týmto mal by sa týmto nariadením ustanoviť ucelený rámec predpisov, pričom sa zohľadňujú predpisy ustanovené v nariadení (ES) č. 1774/2002 ako aj získané skúsenosti a dosiahnutý pokrok od nadobudnutia účinnosti uvedeného nariadenia. Nariadenie (ES) č. 1774/2002 by sa preto malo zrušiť a nahradiť týmto nariadením.

(68) Opatrenia potrebné na vykonávanie tohto nariadenia by sa mali prijať v súlade s rozhodnutím Rady 1999/468/ES z 28. júna 1999, ktorým sa ustanovujú postupy pre uskutočňovanie vykonávacích právomocí delegovaných na Komisiu[40]. S cieľom zaručiť konzistentnosť a jednoznačnosť právnych predpisov Spoločenstva by sa v osobitnom vykonávacom akte mali ustanoviť technické predpisy týkajúce sa špecifických operácií s použitím živočíšnych vedľajších produktov, ktoré sú v súčasnosti stanovené v prílohách k nariadeniu (ES) č. 1774/2002, ako aj vo vykonávacích opatreniach prijatých na základe uvedeného nariadenia [41]. V súlade s rozhodnutím Komisie zo 6. augusta 2004, týkajúcim sa zriadenia poradnej skupiny pre potravinový reťazec a zdravie zvierat a rastlín[42] by sa mali uskutočňovať konzultácie so spotrebiteľmi a sociálno-ekonomickými kruhmi o otázkach spojených s týmto nariadením a mali by sa o nich informovať.

(69) V právomoci Komisie by malo byť najmä prijatie predpisov týkajúcich sa miesta a vybavenia zariadení a prevádzkarní, v ktorých sa nakladá so živočíšnymi vedľajšími produktmi, nakladania so živočíšnymi vedľajšími produktmi, kategorizácie materiálov na základe rizík, ktoré predstavujú pre verejné zdravie a zdravie zvierat, opatrení určených na zabezpečenie vysledovateľnosti živočíšnych vedľajších produktov, výnimiek vzťahujúcich sa na použitie a likvidáciu živočíšnych vedľajších produktov, podmienok na uvádzanie živočíšnych vedľajších produktov a odvodených produktov na trh, podmienok na kontrolu a zasielanie určitých živočíšnych vedľajších produktov a dovodených produktov medzi členskými štátmi a podmienok na dovoz a tranzit živočíšnych vedľajších produktov a odvodených produktov. Keďže tieto opatrenia majú všeobecnú pôsobnosť a ich cieľom je zmeniť a doplniť nepodstatné prvky tohto nariadenia okrem iného jeho doplnením o nové nepodstatné prvky, musia byť prijaté v súlade s regulačným postupom s kontrolou ustanoveným v článku 5a rozhodnutia 1999/468/ES.

(70) Z dôvodu efektívnosti by sa na prijatie opatrení stanovujúcich podmienky na zasielanie živočíšnych vedľajších produktov zo zakázaných chovov, zariadení alebo zón mali obvyklé lehoty pre regulačný postup s kontrolou skrátiť.

PRIJALI TOTO NARIADENIE:

KAPITOLA 1 SPOLOČNÉ USTANOVENIA

ODDIEL 1: PREDMET ÚPRAVY, ROZSAH PÔSOBNOSTI, VYMEDZENIE POJMOV, INFRAšTRUKTÚRA

Článok 1 Predmet úpravy

Týmto nariadením sa ustanovujú predpisy vzťahujúce sa na zdravie zvierat a verejné zdravie pre živočíšne vedľajšie produkty a produkty z nich s cieľom:

a) predchádzať rizikám pre zdravie zvierat a verejné zdravie pochádzajúcim z týchto produktov a minimalizovať ich; a

b) chrániť bezpečnosť potravinového a krmivového reťazca.

Článok 2 Rozsah pôsobnosti

1. Toto nariadenie sa uplatňuje na živočíšne vedľajšie produkty a produkty z nich

a) ktoré podľa právnych predpisov Spoločenstva nie sú určené na ľudskú spotrebu, alebo

b) alebo podľa právnych predpisov Spoločenstva môžu byť určené na ľudskú spotrebu, ale na základe rozhodnutia prevádzkovateľa sú určené na iné účely, než je ľudská spotreba.

2. Toto nariadenie sa neuplatňuje na tieto živočíšne vedľajšie produkty a produkty z nich:

a) celé telá alebo časti voľne žijúcich zvierat:

i) pri ktorých nie je podozrenie z nákazy chorobou prenosnou na ľudí alebo zvieratá s výnimkou vodných živočíchov dopravených na breh na komerčné účely,

ii) v prípade voľne žijúcich suchozemských zvierat, ktoré nie sú po zabití sústredené v súlade s osvedčenými poľovníckymi postupmi,

b) živočíšne vedľajšie produkty z voľne žijúcej divej zveri a z mäsa voľne žijúcej divej zveri uvedené v článku 1 ods. 3 písm. e) nariadenia (ES) č. 853/2004,

c) oocyty, embryá a spermie určené na chovné účely,

d) tekuté mlieko, mledzivo a produkty z nich, ktoré sa získavajú, skladujú, likvidujú alebo používajú na farme pôvodu,

e) schránky mäkkýšov s mäkkým tkanivom alebo oddelenou svalovinou,

f) kuchynský odpad, ak

i) nepochádza z dopravných prostriedkov používaných v medzinárodnej doprave;

ii) nie je určený na kŕmne účely,

iii) nie je určený na použitie vo výrobniach bioplynu, na kompostovanie alebo na výrobu odvodených produktov, ktoré sú určené na použitie alternatívnymi metódami uvedenými v článku 22 písm. a), a

g) bez toho, aby boli dotknuté environmentálne právne predpisy Spoločenstva, materiál likvidovaný na mori pochádzajúci z rybolovných operácií lodí spĺňajúcich požiadavky nariadení (ES) č. 852/2004 a č. 853/2004 okrem materiálu pochádzajúceho z pitvania rýb s príznakmi choroby vrátane parazitov, ktoré sa uskutočňuje na palube.

3. Toto nariadenie sa uplatňuje na tieto odvodené produkty, na ktoré sa vzťahuje osobitný režim stanovený v kapitole VI:

a) kozmetické produkty v zmysle článku 1 ods. 1 smernice 76/768/EHS,

b) aktívne implantovateľné zdravotnícke pomôcky podľa článku 1 ods. 2 písm. c) smernice 90/385/EHS,

c) zdravotnícke pomôcky v zmysle článku 1 ods. 2 písm. a) smernice 93/42/EHS,

d) diagnostické zdravotnícke pomôcky in vitro v zmysle článku 1 ods. 2 písm. b) smernice 98/79/ES,

e) veterinárne lieky v zmysle článku 1 ods. 2 smernice 2001/82/ES,

f) lieky v zmysle článku 1 ods. 2 smernice 2001/83/ES.

4. Týmto nariadením nie sú dotknuté veterinárne právne predpisy Spoločenstva, ktorých cieľom je kontrola a eradikácia chorôb zvierat.

Článok 3 Vymedzenie pojmov

Na účely tohto nariadenia sa uplatňujú tieto pojmy:

1) „živočíšne vedľajšie produkty“ sú celé telá alebo časti mŕtvych zvierat alebo produkty živočíšneho pôvodu uvedené v článkoch 11, 12 a 13 vrátane oocytov, embryí a spermií,

2) „zviera“ je každý bezstavovec alebo stavovec (vrátane rýb, plazov a obojživelníkov),

3) „hospodárske zviera“ je:

a) každé zvera, ktoré je držané, vykrmované alebo chované človekom a využívané na produkciu potravín, vlny, kožušín, peria, koží a usní alebo každého iného produktu živočíšneho pôvodu alebo na iné chovné účely;

b) koňovité,

4) „voľne žijúce zviera“ je každé zviera, ktoré nie je držané ľuďmi,

5) „spoločenské zviera“ je každé zviera patriace k druhom, ktoré sú zvyčajne živené alebo držané človekom na iné než chovné účely, a je uvedené v prílohe 1 k nariadeniu (ES) č. 998/2003,

6) „vodné živočíchy“ sú živočíchy v zmysle článku 3 ods. 1 písm. e) smernice 2006/88/ES,

7) „príslušný orgán“ je ústredný orgán členského štátu s právomocou zabezpečovať súlad s požiadavkami tohto nariadenia alebo akýkoľvek iný orgán, na ktorý sa táto právomoc preniesla, v prípade potreby zahŕňa aj zodpovedajúci orgán tretej krajiny,

8) „uvedenie na trh“ je každá operácia, ktorej cieľom je predať živočíšne vedľajšie produkty alebo odvodené produkty tretej strane v Spoločenstve, alebo akákoľvek iná odplatná alebo bezodplatná forma dodávky takejto tretej strane alebo skladovanie s cieľom dodávky tejto tretej strane;

(9) „tranzit“ je premiestňovanie v Spoločenstve z územia jednej tretej krajiny na územie inej tretej krajiny inak, než po mori alebo vzduchom,

10) „vývoz“ je premiestnenie zo Spoločenstva do tretej krajiny,

11) „výrobca“ je každá osoba, ktorá vyrába živočíšne vedľajšie produkty alebo odvodené produkty,

12) „prevádzkovateľ“ je každá fyzická alebo právnická osoba, ktorá má živočíšny vedľajší produkt alebo odvodený produkt reálne pod kontrolou, vrátane výrobcu,

13) „prenosné spongiformné encefalopatie (PSE)“ sú všetky prenosné spongiformné encefalopatie v zmysle článku 3 ods. 1 písm. a) nariadenia (ES) č. 999/2001,

14) „špecifikovaný rizikový materiál“ je špecifikovaný rizikový materiál v zmysle článku 3 ods. 1 písm. g) nariadenia (ES) č. 999/2001;

15) „odvodené produkty“ sú všetky produkty získané prostredníctvom jednorazového alebo opakovaného ošetrenia, transformácie alebo krokov spracovania vedľajších živočíšnych produktov,

16) „tlaková sterilizácia“ je spracovanie živočíšnych vedľajších produktov, po ich zmenšení na kusy nepresahujúce 50 mm, s vnútornou teplotou vyššou než 133°C aspoň počas 20 minút bez prerušenia pri absolútnom tlaku minimálne 3 bary,

17) „produkty živočíšneho pôvodu“ sú produkty získané zo zvierat a produkty získané z takýchto produktov, vrátane živých zvierat, ak sú pripravené na takéto použitie,

18) „hnoj“ je každý exkrement a/alebo moč hospodárskych zvierat so stelivom alebo bez neho a nemineralizované guáno,

19) „povolená skládka“ je skládka, pre ktorú bolo vydané povolenie v súlade so smernicou 1999/31/ES,

20) „schválené zariadenie“ je zariadenie schválené v súlade s týmto nariadením na osobitnú činnosť zahŕňajúcu nakladanie s vedľajšími živočíšnymi produktmi okrem rybárskych lodí,

21) „prevádzkareň“ je miesto výroby odvodených produktov, ktoré sa upravujú inými právnymi predpismi Spoločenstva;

22) „organické hnojivo“ a „zúrodňujúca látka“ sú materiály živočíšneho pôvodu používané na udržanie alebo zlepšenie výživy rastlín a fyzických a chemických vlastností a biologickej aktivity pôdy buď samostatne, alebo spolu, môžu zahŕňať hnoj, obsah tráviaceho traktu, kompost a zvyšky trávenia,

23) „vzdialená oblasť“ je oblasť, v ktorej je živočíšna populácia taká malá a zariadenia na likvidáciu odpadu natoľko vzdialené, že opatrenia potrebné na sústreďovanie a prepravu živočíšnych vedľajších produktov by boli neprimerane nákladné v porovnaní s likvidáciou na mieste,

24) „potraviny“ sú potraviny v zmysle článku 2 nariadenia (ES) č. 178/2002,

25) „krmivá“ sú krmivá v zmysle článku 3 ods. 4 nariadenia (ES) č. 178/2002.

Článok 4 Vnútroštátne infraštruktúry a systémy na sústreďovanie a likvidáciu živočíšnych vedľajších produktov

1. Členské štáty disponujú primeranou infraštruktúrou, ktorou za bezpečí, že živočíšne vedľajšie produkty

a) sa zbierajú, označujú a prepravujú bez zbytočného odkladu,

b) sa likvidujú v súlade s týmto nariadením.

2. Členské štáty

a) zavedú systém na sústreďovanie a likvidáciu živočíšnych vedľajších produktov, ktorý účinne funguje a je nepretržite monitorovaný príslušným orgánom;

b) vynakladajú na fungovanie takéhoto systému primerané zdroje.

3. Členské štáty si môžu povinnosti vyplývajúce z tohto článku plniť v spolupráci s inými členskými štátmi a tretími krajinami.

ODDIEL 2: VETERINÁRNE OBMEDZENIA

Článok 5 Všeobecné veterinárne obmedzenia

1. Bez toho, aby bol dotknutý článok 2 ods. 4, sa živočíšne vedľajšie produkty nesmú odosielať z poľnohospodárskeho podniku, zariadení alebo zón, ktoré podliehajú obmedzeniam:

a) podľa veterinárnych právnych predpisov Spoločenstva, alebo

b) v dôsledku výskytu vážnej prenosnej choroby

i) uvedenej v prílohe I k smernici 92/119/EHS, alebo

ii) uvedenej v zozname ustanovenom Komisiou.

Opatrenia v písmene b) bod ii), ktorých cieľom je zmeniť a doplniť nepodstatné prvky tohto nariadenia jeho doplnením sa prijmú podľa regulačného postupu s kontrolou uvedeného v článku 48 ods. 4.

2. Odsek 1 sa neuplatňuje, pokiaľ sa živočíšne vedľajšie produkty a odvodené produkty odosielajú v súlade s podmienkami, ktoré má Komisia prijímať, aby sa predchádzalo šíreniu chorôb prenosných na ľudí alebo zvieratá.

Opatrenia, ktorých cieľom je zmeniť a doplniť nepodstatné prvky tohto nariadenia ich doplnením, sa prijímajú podľa regulačného postupu s kontrolou uvedeného v článku 48 ods. 5.

ODDIEL 3: SCHVAľOVANIE ZARIADENÍ A PREVÁDZKARNÍ

Článok 6 Zariadenia a prevádzkarne podliehajúce schvaľovaniu

1. Zariadenia a prevádzkarne, v ktorých sa nakladá so živočíšnymi vedľajšími produktmi a odvodenými produktmi, schvaľuje príslušný orgán.

V takomto schválení sa uvádza, na ktorú z uvedených operácií sa vzťahuje:

a) manipulácia so živočíšnymi vedľajšími produktmi a odvodenými produktmi, ich skladovanie a spracovanie,

b) transformácia živočíšnych vedľajších produktov na bioplyn alebo kompost,

c) spaľovanie živočíšnych vedľajších produktov,

d) likvidácia alebo zhodnocovanie živočíšnych vedľajších produktov alebo odvodených produktov, ktoré sú odpadom, v zariadeniach na spoluspaľovanie,

e) spaľovanie živočíšnych vedľajších produktov a odvodených produktov na energetické účely,

f) manipulácia s potravou pre spoločenské zvieratá a jej výroba, ako sa uvádza v treťom pododseku článku 45.

2. V povolení uvedenom v odseku 1 sa uvádza, či sa schválenie zariadenia alebo prevádzkarne vzťahuje na operácie so živočíšnymi vedľajšími produktmi a odvodenými produktmi:

a) osobitnej skupiny uvedenej v článku 11, 12 alebo 13, alebo

b) viac ako jednej skupiny uvedenej v článkoch 11, 12 alebo 13, pričom sa uvádza, či sa takéto operácie uskutočňujú:

i) trvalo za podmienok dôsledného oddeľovania, ktorým sa predchádza akýmkoľvek rizikám pre verejné zdravie a zdravie zvierat, alebo

ii) dočasne za podmienok, ktorými sa predchádza kontaminácii, ako reakcia na nedostatok kapacít, pokiaľ ide o takého produkty, v dôsledku:

- výskytu epizootie veľkého rozsahu, alebo

- iných mimoriadnych a nepredvídateľných okolností.

Článok 7 Výnimky z požiadavky na schvaľovanie

1. Odchylne od článku 6 ods. 1 sa schvaľovanie nevyžaduje, pokiaľ ide o:

a) operácie, na ktoré sa vzťahuje schválenie alebo registrácia zariadení a prevádzkarní schválených alebo registrovaných v súlade s:

i) nariadením (ES) č. 853/2004, alebo

ii) nariadením (ES) č. 183/2005,

b) spaľovne odpadov a zariadenia na spoluspaľovanie odpadov, ktoré majú povolenie na prevádzku v súlade so smernicou 2000/76/ES,

c) výrobne bioplynu a kompostu, v ktorých sa živočíšne vedľajšie produkty alebo odvodené produkty transformujú v súlade so štandardnými parametrami stanoveným podľa článku 9 písm. c),

d) bez toho, aby bola dotknutá kapitola IV, prevádzkarne na výrobu odvodených produktov uvedených v článku 2 ods. 3,

e) bez toho, aby bola dotknutá kapitola VI, prevádzkovateľov, ktorí dovážajú, zbierajú alebo dodávajú živočíšne vedľajšie produkty a odvodené produkty výlučne na výrobu odvodených výrobkov uvedených v článku 2 ods. 3,

f) zariadenia a prevádzkarne, na ktoré sa vzťahuje kapitola VI odd. 2 s výnimkou zariadení uvedených v článku 6 ods. 1 písm. f),

2. Zariadenia a prevádzkarne oslobodené od schvaľovania v súlade s odsekom 1 písm. a), b) a c) registrujú príslušné orgány na žiadosť prevádzkovateľa.

Žiadosť musí obsahovať tieto informácie:

a) skupina používaných vedľajších produktov,

b) charakter vykonávaných operácií s použitím živočíšnych vedľajších produktov a odvodených produktov ako vstupnej suroviny, na ktoré sa predkladá žiadosť.

3. Podrobné pravidlá uplatňovania registrácie ustanovenej v odseku 2 sa môžu prijať v súlade s postupom uvedeným v článku 48 ods. 3

Článok 8 Schvaľovanie zariadení

1. Príslušný orgán schváli zariadenie za predpokladu, že prevádzkovateľ spolu so žiadosťou predloží dôkaz o tom, že:

a) je navrhnuté a realizované v súlade s týmto nariadením a sú zavedené primerané kontroly na predchádzanie rizikám pre verejné zdravie a zdravie zvierat, ktoré sú v súlade s každým opatrením ustanoveným podľa ods. 3 pre miesto a vybavenie, najmä v súvislosti s úpravou odpadových vôd pochádzajúcich z priestorov pomocou filtrácie,

b) so živočíšnymi vedľajšími produktmi a odvodenými produktmi, pokiaľ to vyžaduje toto nariadenie alebo predpisy prijaté v súlade s týmto nariadením, nakladá v súlade hygienickými požiadavkami ustanovenými v súlade s článkom 9,

c) pokiaľ sa v opatreniach prijatých v súlade s odsekom 3 vyžaduje, prevádzkovateľ validoval postup, ktorý sa má v zariadení používať, aby overil jeho schopnosť predchádzať rizikám pre verejné zdravie a zdravie zvierat, a

d) prevádzkovateľ zaviedol v zariadenie systém vlastných kontrol uvedený v článku 17.

2. Zariadenie sa schvaľuje výlučne po návšteve na mieste, ktorú vykoná príslušný orgán.

Príslušný orgán môže udeliť podmienečné schválenie, ak sa preukáže, že zariadenie spĺňa všetky požiadavky uvedené v odseku 1 písm. a) a b).

Orgán udelí úplné schválenie, len ak sa pri novej úradnej kontrole zariadenia vykonanej do troch mesiacov od udelenia podmienečného schválenia preukáže, že výrobňa spĺňa ostatné uplatniteľné požiadavky.

Pokiaľ sa dosiahol jasný pokrok, ale zariadenie ešte stále nespĺňa všetky uplatniteľné požiadavky, príslušný orgán môže podmienečné schválenie predĺžiť. Podmienené schválenie však nepresiahne celkové obdobie šiestich mesiacov.

3. Opatrenia na vykonávanie validácií, ktoré má prevádzkovateľ uskutočňovať podľa odseku 1 písm. c), sa môžu ustanoviť v súlade s postupom uvedeným v článku 48 ods. 3.

Článok 9 Vykonávacie opatrenia

Opatrenia na vykonávanie tohto oddielu môže Komisia ustanoviť, pokiaľ ide o:

a) požiadavky vzťahujúce sa na spaľovanie, spoluspaľovanie a spaľovanie na energetické účely živočíšnych vedľajších produktov a odvodených produktov uvedených v článku 6 ods. 1 písm. c), d) a e).

b) podmienky na nakladanie so živočíšnymi vedľajšími produktmi alebo odvodenými produktmi, ich spracúvanie alebo skladovanie v tom istom zariadení alebo prevádzkarni:

i) pokiaľ sa takéto operácie uskutočňujú oddelene,

ii) pokiaľ sa takéto operácie uskutočňujú dočasne,

c) štandardné transformačné parametre pre výrobne bioplynu a kompostu uvedené v článku 7 ods. 1 písm. c),

d) miesto a vybavenie zariadení a prevádzkarní podliehajúcich schvaľovaniu, pokiaľ ide o:

i) všeobecné hygienické požiadavky vzťahujúce sa na schválené zariadenia alebo prevádzkarne,

ii) technické požiadavky na nakladanie so živočíšnymi vedľajšími produktmi alebo odvodenými produktmi, ich ošetrenie, transformáciu a spracovanie v schválených zariadeniach a prevádzkarniach,

iii) normy na úpravu odpadových vôd pochádzajúcich z priestorov prostredníctvom filtrácie vrátane veľkosti pórov filtra a požiadavky používať filtre so schopnosťou účinne odstraňovať určité patogénne látky z odpadových vôd.

Tieto opatrenia, ktorých cieľom je zmeniť a doplniť nepodstatné prvky tohto nariadenia jeho doplnením, sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 48 ods. 4.

ODDIEL 4: KATEGORIZÁCIA

Článok 10 Kategorizácia živočíšnych vedľajších produktov a odvodených produktov

1. Živočíšne vedľajšie produkty sa v súlade s článkami 11, 12 alebo 13 rozdelia do osobitných kategórií, ktoré odrážajú úroveň rizika pre verejné zdravie a zdravie zvierat vznikajúceho pri uvedených živočíšnych vedľajších produktoch.

2. Pokiaľ sa v tomto nariadení alebo v opatreniach prijatých Komisiou na vykonávanie tohto nariadenia nestanovuje inak, na odvodené produkty sa vzťahujú predpisy pre osobitnú kategóriu živočíšnych vedľajších produktov, z ktorej pochádzajú.

Tieto opatrenia, ktorých cieľom je zmeniť a doplniť nepodstatné prvky tohto nariadenia jeho doplnením, sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 48 ods. 4.

Článok 11 Materiál kategórie 1

Materiál kategórie 1 zahŕňa tieto živočíšne vedľajšie produkty alebo všetky materiály obsahujúce takéto vedľajšie produkty:

a) celé telá a všetky časti tiel, vrátane usní a koží, týchto zvierat:

i) zvieratá podozrivé z nákazy PSE v súlade s nariadením (ES) č. 999/2001, alebo v prípade ktorých bol úradne potvrdený výskyt PSE,

ii) zvieratá usmrtené v rámci opatrení na eradikáciu PSE,

iii) zvieratá okrem hospodárskych a voľne žijúcich zvierat, najmä vrátane spoločenských zvierat, zvierat v zoologických záhradách a cirkusových zvierat,

iv) zvieratá využívané na pokusy v zmysle článku 2 ods. d) smernice 86/609/EHS,

v) voľne žijúce zvieratá, ak sú podozrivé z nákazy chorobami prenosných na ľudí alebo zvieratá,

b) tento materiál:

i) špecifikovaný rizikový materiál,

ii) celé telá alebo časti mŕtvych zvierat obsahujúce špecifikovaný rizikový materiál v čase likvidácie,

c) produkty živočíšneho pôvodu zo zvierat, ktoré boli podrobené nezákonnému ošetreniu v zmysle článku 1 ods. 2 písm. d) smernice 96/22/ES a článku 2 písm. b) smernice 96/23/ES,

d) živočíšny materiál sústredený počas filtrácie odpadových vôd požadovanej článkom 8 ods. 1 písm. a), pokiaľ takéto vody sú alebo boli v kontakte s materiálom kategórie 1,

e) kuchynský odpad z dopravných prostriedkov používaných v medzinárodnej doprave,

f) zmesi materiálu kategórie 1, buď s materiálom kategórie 2, alebo materiálom kategórie 3 alebo oboma.

Článok 12 Materiál kategórie 2

Materiál kategórie 2 zahŕňa tieto živočíšne vedľajšie produkty alebo všetky materiály obsahujúce takéto vedľajšie produkty:

a) hnoj a obsah tráviaceho traktu,

b) živočíšny materiál sústredený počas filtrácie odpadových vôd vyžadovanej článkom 8 ods. 1 písm. a), pokiaľ takéto vody sú alebo boli v kontakte s materiálom kategórie 2,

c) produkty živočíšneho pôvodu s obsahom rezíduí povolených látok alebo kontaminantov prekračujúcich povolené limity v zmysle článku 15 ods. 3 smernice 96/23/ES,

d) produkty živočíšneho pôvodu vyhlásené za nevhodné na ľudskú spotrebu v dôsledku možnej prítomnosti fyzických rezíduí v týchto produktoch,

e) produkty živočíšneho pôvodu iné, než materiál kategórie 1, ktoré sú:

i) dovezené alebo uvedené z tretej krajiny a ktoré nespĺňajú veterinárne požiadavky Spoločenstva na dovoz alebo uvedenie do Spoločenstva, ak sa v právnych predpisoch Spoločenstva nepovoľuje ich dovoz alebo uvedenie podmienené osobitnými obmedzeniami alebo ich vrátením do tretej krajiny, alebo

ii) odoslané do iného členského štátu a ktoré nespĺňajú požiadavky ustanovené alebo povolené v právnych predpisoch Spoločenstva, ak sa nevrátia s povolením príslušného orgánu zodpovedného za zariadenie alebo prevádzkareň pôvodu.

f) zvieratá alebo časti zvierat okrem zvierat uvedených v článku 11 až 13, ktoré uhynú inak než zabitím pre ľudskú spotrebu, alebo v prípade zveri, ktorá uhynie inak než zabitím pre ľudskú spotrebu, vrátane zvierat usmrtených na účely kontroly chorôb a plodov a embryí prežúvavcov a ošípaných a kurčiat mŕtvych v škrupine,

g) zmesi materiálu kategórie 2 s materiálom kategórie 3,

h) živočíšne vedľajšie produkty okrem materiálu kategórie 1 alebo materiálu kategórie 3.

Článok 13 Materiál kategórie 3

Materiál kategórie 3 zahŕňa tieto živočíšne vedľajšie produkty alebo všetky materiály obsahujúce takéto vedľajšie produkty:

a) jatočné telá alebo jatočne opracované časti zvierat alebo, v prípade zveri a rýb z hospodárskych chovov zabité telá, a ktoré sú podľa právnych predpisov Spoločenstva vhodné na ľudskú spotrebu, ale nie sú určené na ľudskú spotrebu z komerčných dôvodov,

b) tieto časti pochádzajúce buď zo zvierat zabitých na bitúnku, a ktoré v nadväznosti na kontrolu pred zabitím boli uznané za vhodné na zabitie na ľudskú spotrebu, alebo zo zveri zabitej na ľudskú spotrebu v súlade s právnymi predpismi Spoločenstva:

i) jatočné telá alebo časti zvierat, ktoré sú podľa právnych predpisov Spoločenstva odmietnuté ako nevhodné na ľudskú spotrebu, ale pri ktorých sa nepreukázali žiadne príznaky choroby prenosnej na ľudí alebo zvieratá,

ii) hydinové hlavy,

iii) kože a usne vrátane odstrižkov a odrezkov z nich,

iv) končatiny vrátane článkov končatín a priehlavkovej a metatarzálnej kosti:

- zvierat okrem prežúvavcov,

- prežúvavcov, ktoré nevyžadujú testovanie na TSE,

- prežúvavce, ktoré boli testované s negatívnym výsledkom v súlade s článkom 6 ods. 1 nariadenia (ES) č. 999/2001,

v) rohy,

vi) štetiny ošípaných,

vii) perie,

c) krv zvierat, pri ktorých sa nepreukázali žiadne príznaky choroby prenosnej prostredníctvom tejto krvi na ľudí alebo zvieratá, ktorá bola získaná:

i) zo zvierat okrem prežúvavcov a prežúvavcov nevyžadujúcich testovanie na TSE zabitých na bitúnku, a ktoré v nadväznosti na kontrolu pred zabitím boli uznané za vhodné na zabitie na ľudskú spotrebu v súlade s právnymi predpismi Spoločenstva, alebo

ii) z prežúvavcov, ktoré boli testované s negatívnym výsledkom v súlade s článkom 6 ods. 1 nariadenia (ES) č. 999/2001,

d) živočíšne vedľajšie produkty z výroby produktov určených na ľudskú spotrebu vrátane kostí zbavených tuku a oškvarkov,

e) produkty živočíšneho pôvodu okrem kuchynského odpadu, ktoré po svojom uvedení na trh na ľudskú spotrebu alebo kŕmenie zvierat už nie sú na takúto spotrebu alebo ďalej kŕmenie určené z komerčných dôvodov alebo v dôsledku výrobných alebo baliacich nedostatkov alebo iných nedostatkov, ktoré nepredstavujú žiadne riziko pre verejné zdravie alebo zdravie zvierat,

f) krv, placenta, vlna, perie, srsť, rohy, odrezky z kopýt pochádzajúce zo živých zvierat, ktoré nie sú určené na okamžité zabitie a neprejavili príznaky akejkoľvek choroby prenosnej prostredníctvom týchto produktov na ľudí alebo zvieratá,

g) vodné živočíchy a časti takýchto živočíchov okrem morských cicavcov, ktoré neprejavili žiadne príznaky chorôb prenosných na ľudí alebo zvieratá,

h) čerstvé živočíšne vedľajšie produkty z vodných živočíchov pochádzajúce zo zariadení alebo prevádzkarní vyrábajúcich produkty na ľudskú spotrebu,

i) tieto materiály pochádzajúce zo zvierat, ktoré neprejavili žiadne príznaky choroby prenosnej prostredníctvom týchto materiálov na ľudí alebo zvieratá:

i) schránky okrem schránok uvedených v článku 2 ods. 2 písm. e),

ii) tieto prvky pochádzajúce zo suchozemských živočíchov:

- vedľajšie produkty z liahní,

- vajcia,

- vedľajšie produkty z vajec,

iii) jednodňové kurčatá,

j) suchozemské bezstavovce okrem druhov patogénnych pre ľudí a zvieratá,

k) mŕtve zvieratá a ich časti patriace do zoologických radov Rodentia a Lagomorpha s výnimkou materiálu kategórie 1 alebo kategórie 2 uvedených v článku 12 písm. a) až g),

l) kože a usne, kopytá, perie, vlna, rohy, srsť a kožušina pochádzajúce z mŕtvych zvierat, ktoré neprejavili žiadne príznaky choroby prenosnej týmito produktmi na ľudí alebo zvieratá okrem tých, ktoré sú uvedené v písm. c),

m) kuchynský odpad okrem odpadu uvedeného v článku 11 písm. e).

Článok 14 Zmeny kategórií

Pokiaľ ide o hodnotenie úrovne rizika Komisia môže články 11, 12 a 13 zmeniť a doplniť s cieľom zohľadniť vedecký pokrok, pokiaľ sa takýto pokrok môže preukázať na základe hodnotenia rizika uskutočneného vhodnou vedeckou inštitúciou. Žiaden zo živočíšnych vedľajších produktov uvedených v týchto článkoch sa však z uvedených zoznamov nesmie vyňať, pričom sa môže meniť len zaradenie takýchto produktov do kategórií alebo sa na uvedené zoznamy môžu pridať ďalšie vedľajšie produkty.

Tieto opatrenia, ktorých cieľom je zmeniť a doplniť nepodstatné prvky tohto nariadenia jeho doplnením, sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 48 ods. 4.

KAPITOLA II: POVINNOSTI PREVÁDZKOVATEĽOV PREVÁDZKOVANIE ZARIADENÍ A PREVÁDZOK

ODDIEL 1: VšEOBECNÉ POVINNOSTI PREVÁDZKOVATEľOV

Článok 15 Sústreďovanie a identifikácia kategórie a preprava

1. Operátori sústreďujú, identifikujú a prepravujú živočíšne vedľajšie produkty bez zbytočného odkladu za podmienok, ktorými sa predchádza rizikám pre verejné zdravie a zdravie zvierat.

2. Prevádzkovatelia zabezpečujú, že k živočíšnym vedľajším produktom a odvodeným produktom je pri preprave priložený obchodný doklad, a pokiaľ sa na základe tohto nariadenia alebo opatrením prijatým podľa článku 5 vyžaduje, veterinárne osvedčenie.

Príslušný orgán môže odchylne od prvého odseku povoliť prepravu hnoja bez obchodného dokladu alebo veterinárneho osvedčenia medzi dvoma bodmi nachádzajúcimi sa na tej istej farme alebo medzi farmami a používateľmi v tom istom členskom štáte.

3. Obchodné doklady a veterinárne osvedčenia priložené počas prepravy k živočíšnym vedľajším produktom alebo odvodeným produktom obsahujú informácie o množstve takýchto produktov a opis takýchto živočíšnych vedľajších produktov alebo odvodených produktov a ich označenie, pokiaľ sa takéto označenie v tomto nariadení vyžaduje.

4. Tieto opatrenia sa môžu ustanoviť v súlade s postupom uvedeným v článku 48 ods. 3:

a) vzory obchodných dokladov a veterinárnych osvedčení, ktoré je potrebné priložiť počas prepravy k živočíšnym vedľajším produktom,

b) vzory veterinárnych osvedčení a podmienky, za ktorých je potrebné prikladať ich počas prepravy k živočíšnym vedľajším produktom a odvodeným produktom.

5. Opatrenia na vykonávanie tohto článku môže Komisia ustanoviť, pokiaľ ide o:

a) prípady, pri ktorých sa vyžaduje veterinárne osvedčenie so zreteľom na úroveň rizika pre verejné zdravie a zdravie zvierat pochádzajúceho z určitých odvodených produktov,

b) prípady, pri ktorých sa odchylne od odseku 2 a so zreteľom na nízku úroveň rizika pre verejné zdravie a zdravie zvierat pochádzajúceho z určitých odvodených produktov môže uskutočniť preprava bez dokladov alebo osvedčení uvedených v spomenutom odseku,

c) požiadavky na identifikáciu vrátane označovania a na oddeľovanie živočíšnych vedľajších produktov počas prepravy,

d) podmienky na predchádzanie rizikám pre verejné zdravie a zdravie zvierat vznikajúcim pri sústreďovaní a preprave živočíšnych vedľajších produktov vrátane podmienok na bezpečnú prepravu týchto produktov, pokiaľ ide o obaly, vozidlá a obalový materiál.

Tieto opatrenia, ktorých cieľom je zmeniť a doplniť nepodstatné prvky tohto nariadenia jeho doplnením, sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 48 ods. 4.

Článok 16 Záznamy

1. Každá osoba zasielajúca, prepravujúca alebo prijímajúca živočíšne vedľajšie produkty alebo odvodené produkty uchováva záznamy o zásielkach a príslušné obchodné doklady a veterinárne osvedčenia.

Prvý odsek sa však neuplatňuje, pokiaľ bolo vydané povolenie na prepravu hnoja v súlade s druhým pododsekom článku 15 ods. 2.

2. Opatrenia na vykonávanie tohto článku sa môžu prijať v súlade s postupom uvedeným v článku 48 ods. 3, najmä pokiaľ ide o:

a) formu záznamov, ktoré sa majú viesť,

b) časovú lehotu, počas ktorej je potrebné záznamy uchovať.

ODDIEL 2: PRVÁDZKOVANIE ZARIADENÍ A PREVÁDZKARNÍ

Článok 17 Vlastné kontroly v zariadeniach a prevádzkarniach

1. Prevádzkovatelia stanovia, zavedú a zachovávajú stály postup vlastných kontrol s cieľom monitorovať súlad s týmto nariadením.

2. Prevádzkovatelia zabezpečia, že žiaden materiál, o ktorom sa predpokladá alebo je známe, že nie je v súlade s týmto nariadením, neopustí zariadenie predtým, než by bol znovu spracovaný pod dohľadom príslušného orgánu a znovu podrobený úradnému odberu vzoriek v súlade s článkami 11 a 12 nariadenia (ES) č. 882/2004, pokiaľ nie je určený na likvidáciu.

3. Spracovateľské zariadenia na živočíšne vedľajšie produkty, zariadenia na transformáciu živočíšnych vedľajších produktov na bioplyn a kompost a zariadenia, v ktorých sa manipuluje s viac ako jednou kategóriou živočíšnych vedľajších produktov, vyvinú postup uvedený v odseku 1 v súlade so zásadami systému analýzy nebezpečenstva a kritických kontrolných bodov (HACCP).

Prevádzkovatelia takýchto zariadení predovšetkým:

a) identifikujú a kontrolujú kritické kontrolné body v zariadeniach,

b) stanovia a zavedú metódy na monitorovanie a kontrolu kritických kontrolných bodov,

c) pokiaľ produkt pochádzajúci zo spracovania nie je zlikvidovaný priamo na tom istom mieste spálením, spoluspálením alebo spálením na energetické účely alebo pomocou nejakej inej metódy povolenej v súlade s článkom 22 písm. a), odoberú reprezentatívne vzorky na overenie zhody:

i) každej spracovanej dávky s normami, najmä pokaľ ide o spracovateľské metódy a mikrobiologickú bezpečnosť konečného produktu, ktoré sa stanovili v opatreniach prijatých v súlade s odsekom 6 tohto článku,

ii) s maximálnymi povolenými úrovňami fyzických a chemických rezíduí stanovených v právnych predpisoch Spoločenstva,

d) zaznamenávajú výsledky kontrol a testov uvedených v bodoch b) a c), pokiaľ sa vykonávajú, a na účely predkladania príslušným orgánom ich uchovávajú aspoň počas dvoch rokov,

e) stanovia systém na zabezpečenie vysledovateľnosti každej odoslanej dávky.

4. Okrem požiadaviek ustanovených v odseku 2 v prípade, že výsledky testov vzoriek odobratých podľa odseku 3 písm. c) preukážu nesúlad s platnými zdravotnými požiadavkami, prevádzkovateľ zariadenia:

a) bezodkladne upovedomí príslušný orgán a uvedie úplné údaje o druhu vzorky a dávke, z ktorej bola odobratá,

b) určí príčiny nesúladu,

c) zvýši frekvenciu odberu vzoriek a testovania produkcie,

d) pristúpi k vhodným dekontaminačným a čistiacim postupom v zariadení.

5. Dávky, pri ktorých sa v nadväznosti na kontroly uskutočnené v súlade s odsekom 3 písm. c) zistil nesúlad s platnými bezpečnostnými požiadavkami, sa znovu spracujú alebo zlikvidujú pod dohľadom príslušného orgánu.

6. Opatrenia na vykonávanie tohto článku môže Komisia ustanoviť, pokiaľ ide o:

a) vlastné kontroly a udržiavanie systému HACCP,

b) požiadavky vzťahujúce sa na postupy činností, ktoré má operátor vykonávať v súlade s odsekmi 2 a 3, najmä pokiaľ ide o metódy odberu vzoriek a referenčné metódy mikrobiologických analýz.

Tieto opatrenia, ktorých cieľom je zmeniť a doplniť nepodstatné prvky tohto nariadenia ich doplnením, sa prijímajú podľa regulačného postupu s kontrolou uvedeného v článku 48 ods. 4.

KAPITOLA III: LIKVIDÁCIA A POUŽÍVANIE ŽIVOČÍŠNYCH VEDĽAJŠÍH PRODUKTOV A ODVODENÝCH PRODUKTOV

ODDIEL 1: OBMEDZENIA POUžITIA

Článok 18 Obmedzenia použitia

1. Tieto spôsoby použitia živočíšnych vedľajších produktov a odvodených produktov sú zakázané:

a) kŕmenie suchozemských zvierat určitého druhu spracovanou živočíšnou bielkovinou pochádzajúcou z tiel alebo častí tiel zvierat toho istého druhu,

b) kŕmenie hospodárskych zvierat okrem kožušinových zvierat kuchynským odpadom alebo krmivom obsahujúcim kuchynský odpad alebo pochádzajúcim z neho,

c) kŕmenie hospodárskych zvierat rastlinnými krmivami buď priamo spásaním alebo kŕmením rastlinnými krmivami pochádzajúcimi z pôdy, na ktorej sa použili organické hnojivá alebo zúrodňovacie látky iné než hnoj,

d) kŕmenie rýb z hospodárskych chovov spracovanou živočíšnou bielkovinou pochádzajúcou z tiel alebo častí tiel rýb z hospodárskych chovov toho istého druhu,

2. Komisia môže prijať vykonávacie predpisy na zabezpečenie jednotného uplatňovania zákazov ustanovených v odseku 1 ako aj opatrenia umožňujúce:

a) odchylne od odseku 1 písm. a), kŕmenie spracovanou živočíšnou bielkovinou pochádzajúcou z tiel alebo častí tiel zvierat toho istého druhu v prípade kožušinových zvierat a

b) odchylne od odseku 1 písm. c), kŕmenie hospodárskych zvierat rastlinnými krmivami pochádzajúcimi z pôdy, na ktorej sa použili organické hnojivá alebo zúrodňovacie látky za predpokladu, že spásanie alebo kosenie sa uskutočňuje po uplynutí čakacej lehoty, ktorou sa zabezpečuje primeraná kontrola rizík pre verejné zdravie a zdravie zvierat.

Tieto opatrenia, ktorých cieľom je zmeniť a doplniť nepodstatné prvky tohto nariadenia jeho doplnením, sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 48 ods. 4.

ODDIEL 2: LIKVIDÁCIA A POUžITIE

Článok 19 Likvidácia a použitie materiálu kategórie 1

Materiál kategórie 1

a) sa likviduje ako odpad v schválenej alebo registrovanej spaľovni odpadov:

i) priamo bez prvotného spracovania, alebo

ii) po spracovaní tlakovou sterilizáciou, ak to príslušný orgán vyžaduje, v schválenom zariadení a po trvalom označení výsledného materiálu,

b) sa v prípade, že materiál kategórie 1 je odpadom, likviduje alebo zhodnocuje v schválenej alebo registrovanej spaľovni odpadov,

i) priamo bez prvotného spracovania, alebo

ii) po spracovaní tlakovou sterilizáciou, ak to príslušný orgán vyžaduje, v schválenom zariadení a po trvalom označení výsledného materiálu,

c) sa v prípade materiálu kategórie 1 okrem materiálu uvedeného v článku 11 písm. a) bod i) a ii) likviduje spracovaním tlakovou sterilizáciou v schválenom zariadení, trvalým označením výsledného materiálu a zakopaním na povolenej skládke,

d) sa v prípade materiálu kategórie 1 uvedeného v článku 11 c) podrobuje detoxikačnému postupu stanovenému v článku 8 ods. 2 smernice 2002/32/ES a používa sa v súlade s článkom 21 písm. c), d) a e),

e) sa v prípade materiálu kategórie 1 uvedeného v článku 11 e) likviduje zakopaním na povolenej skládke,

f) sa používa ako palivo, alebo

g) sa používa na výrobu odvodených produktov uvedených v kapitole VI a uvádza sa na trh v súlade s osobitným režimom ustanoveným v tejto kapitole.

Článok 20 Likvidácia a používanie materiálu kategórie 2

Materiál kategórie 2

a) sa likviduje ako odpad v schválenej alebo registrovanej spaľovni odpadov

i) priamo bez prvotného spracovania, alebo

ii) po spracovaní tlakovou sterilizáciou, pokiaľ to vyžaduje príslušný orgán, v schválenom zariadení a po trvalom označení výsledného materiálu,

b) sa zlikviduje alebo zhodnotí v schválenej alebo registrovanej spaľovni odpadov, pokiaľ je materiál kategórie 2 odpadom,

i) priamo bez prvotného spracovania, alebo

ii) po spracovaní tlakovou sterilizáciou, pokiaľ to vyžaduje príslušný orgán, v schválenom zariadení a po trvalom označení výsledného materiálu,

c) sa likviduje na povolenej skládke po spracovaní tlakovou sterilizáciou v schválenom zariadení a po trvalom označení výsledného materiálu,

d) sa trvalo označí po spracovaní v schválenom podniku:

i) tlakovou sterilizáciou a použije sa ako organické hnojivo alebo zúrodňujúca látka, pokiaľ ide o výsledný bielkovinový materiál, alebo

ii) tlakovou sterilizáciou, ak to príslušný orgán vyžaduje, a ďalej sa spracúva na tukové deriváty v schválenom zariadení na použitie v organických hnojivách alebo zúrodňovacích látkach, pokiaľ ide o kafilerické tuky

e) sa transformuje v schválenej alebo registrovanej výrobni bioplynu alebo kompostu:

i) po spracovaní tlakovou sterilizáciou a trvalom označení výsledného materiálu, alebo

ii) po prvotnom spracovaní alebo bez neho v prípade hnoja, obsahu tráviaceho traktu oddeleného od tráviaceho traktu, mlieka, mliečnych výrobkov a mledziva, v súvislosti s ktorými príslušný orgán nepredpokladá, že by predstavovali riziko šírenia akejkoľvek vážnej prenosnej choroby,

f) sa pridávajú do pôdy v prípade hnoja, obsahu tráviaceho traktu oddeleného od tráviaceho traktu, mlieka, mliečnych výrobkov a mledziva, v súvislosti s ktorými príslušný orgán nepredpokladá, že by predstavovali riziko šírenia akejkoľvek vážnej prenosnej choroby,

g) sa v prípade materiálu pochádzajúceho z vodných živočíchov silážuje alebo kompostuje v schválenom alebo registrovanom zariadení,

h) sa používa ako palivo, alebo

i) sa používa na výrobu odvodených produktov uvedených v kapitole VI a uvádza na trh v súlade s osobitným režimom ustanoveným v tejto kapitole.

Článok 21 Likvidácia a používanie materiálu kategórie 3

Materiál kategórie 3:

a) s likviduje ako odpad v schválenej alebo registrovanej spaľovni odpadov po prvotnom spracovaní alebo bez neho,

b) sa v prípade, že materiál kategórie 3 je odpadom, likviduje alebo zhodnocuje v schválenej alebo registrovanej spaľovni odpadov po prvotnom spracovaní alebo bez neho,

c) sa spracúva v schválenom podniku s výnimkou materiálu, ktorý sa rozkladom, kontamináciou alebo znehodnotením zmenil tak, že predstavuje neprijateľné riziko pre verejné zdravie a zdravie zvierat a používa sa:

i) ako kŕmna surovina pre hospodárske zvieratá alebo na kŕmenie hospodárskych zvierat okrem kožušinových zvierat a umiestňuje sa na trh v súlade s článkom 24 s výnimkou materiálu uvedeného v článku 13 písm. l) a m),

ii) na kŕmenie kožušinových zvierat, alebo

iii) na výrobu organických hnojív alebo zúrodňovacích látok, ktoré sa umiestňujú na trh v súlade s článkom 25,

d) sa transformuje v schválenej alebo registrovanej výrobni bioplynu alebo kompostu,

e) sa v prípade materiálu pochádzajúceho z vodných živočíchov silážuje alebo kompostuje v schválenom alebo registrovanom zariadení,

f) sa v prípade schránok okrem schránok uvedených v článku 2 ods. 2 písm. e) používa za podmienok, ktorými sa predchádza rizikám pre verejné zdravie a zdravie zvierat,

g) sa používa ako palivo, alebo

h) sa používa na výrobu odvodených produktov uvedených v kapitole VI a uvádza na trh v súlade s osobitným režimom ustanoveným v tejto kapitole.

Článok 22 Výnimky

Odchylne od článkov 19, 20 a 21 sa živočíšne vedľajšie produkty môžu:

a) likvidovať alebo používať v schválenom zariadení v súlade s alternatívnymi metódami, ktoré sa schválili v súlade s článkom 29 ods. 1 až 9,

b) používať na výskumné a iné osobitné účely v súlade s článkom 26,

c) v prípade živočíšnych vedľajších produktov uvedených v článku 27 používať na osobitné kŕmne účely v súlade s uvedeným článkom,

d) v prípade živočíšnych vedľajších produktov uvedených v článku 28 likvidovať v súlade s uvedeným článkom,

e) v prípade materiálu kategórie 2 a kategórie 3 a s povolením príslušného orgánu:

i) používať na prípravu biodynamických prípravkov a ich pridávanie do pôdy v zmysle bodu 2.3 časti A prílohy I k nariadeniu (ES) č. 2092/91,

ii) používať na kŕmenie hospodárskych zvierat,

f) likvidovať v poľnohospodárskom podniku s povolením príslušného orgánu v prípade materiálu kategórie 3 uvedeného v článku 13 písm. f) a iných živočíšnych vedľajších produktov, ktoré boli odňaté pri chirurgických zákrokoch na živých zvieratách.

Článok 23 Vykonávacie opatrenia

1. Opatrenia na vykonávanie tohto oddielu môže Komisia ustanoviť, pokiaľ ide o:

a) spracovateľské metódy pre živočíšne vedľajšie produkty okrem tlakovej sterilizácie, najmä pokiaľ ide o čas, teplotu a tlakové parametre, ktoré sa pri týchto spracovateľských metódach majú uplatňovať,

b) parametre transformácie živočíšnych vedľajších produktov na bioplyn alebo kompost,

c) silážovanie materiálu pochádzajúceho z vodných živočíchov,

d) trvalé označovanie živočíšnych vedľajších produktov,

e) pridávanie do pôdy určitých živočíšnych vedľajších produktov, organických hnojív a zúrodňovacích látok,

f) používanie určitých živočíšnych vedľajších produktov ako kŕmneho materiálu pre hospodárske zvieratá alebo na kŕmenie hospodárskych zvierat,

g) úroveň rizika pre verejné zdravie a zdravie zvierat, pokiaľ ide o určitý materiál, ktorý sa pokladá za neprijateľný v zmysle článku 21 písm. c).

Tieto opatrenia, ktorých cieľom je zmeniť a doplniť nepodstatné prvky tohto oddielu jeho doplnením, sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 48 ods. 4.“

2. Až do prijatia pravidiel v súlade písmenami b) a c) prvého pododseku ods. 1 môžu členské štáty prijať alebo zachovať vnútroštátne predpisy na transformáciu živočíšnych vedľajších produktov uvedených v článku 13 písm. m) a na silážovanie materiálu pochádzajúceho z vodných živočíchov.

ODDIEL 3: UVÁDZANIE NA TRH

Článok 24 Uvádzanie živočíšnych vedľajších produktov na trh na kŕmne účely

1. Živočíšne vedľajšie produkty určené na kŕmenie hospodárskych zvierat alebo dovodené produkty na použitie ako kŕmny materiál pre hospodárske zvieratá sa môžu uvádzať na trh, len ak:

a) sú materiálom kategórie 3 alebo z neho pochádzajú, v prípade materiálu určeného na kŕmenie hospodárskych zvierat okrem kožušinových zvierat sú však materiálom kategórie 3 okrem materiálu uvedeného v článku 13 písm. l) a m) alebo z tohto materiálu pochádzajú,

b) boli sústredené, spracované alebo transformované, v závislosti od prípadu, v súlade s podmienkami tlakovej sterilizácie alebo inými podmienkami, ktorými sa umožňuje predchádzať rizikám pre verejné zdravie a zdravie zvierat v súlade s odsekom 2 a každým opatrením, ktoré bolo ustanovené v súlade s odsekom 2 tohto článku,

c) pochádzajú zo schválených alebo registrovaných zariadení alebo prevádzkarní v závislosti od živočíšnych vedľajších produktov alebo odvodených produktov.

2. Opatrenia na vykonávanie tohto článku môže Komisia ustanoviť, pokiaľ ide o:

a) podmienky verejného zdravia a zdravia zvierat pre sústreďovanie, spracovanie a ošetrenie živočíšnych vedľajších produktov alebo odvodených produktov uvedených v odseku 1,

b) podmienky, ktorých cieľom je zabezpečenie vysledovateľnosti a predchádzanie krížovej kontaminácii týkajúce sa materiálu vhodného na ľudskú spotrebu, ktorý je určený na kŕmne účely alebo sa má použiť ako kŕmny materiál.

Tieto opatrenia, ktorých cieľom je zmeniť a doplniť nepodstatné prvky tohto nariadenia jeho doplnením, sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 48 ods. 4.

Článok 25 Uvádzanie organických hnojív a zúrodňovacích látok na trh a ich používanie

1. Organické hnojivá a zúrodňovacie látky sa môžu uvádzať na trh a používať za predpokladu, že:

a) pochádzajú z materiálu kategórie 2 alebo kategórie 3,

b) boli vyrobené v súlade s podmienkami tlakovej sterilizácie alebo inými podmienkami, ktorými sa umožňuje predchádzať rizikám pre verejné zdravie a zdravie zvierat v súlade s oddielom 2 a každým opatrením, ktoré bolo ustanovené v súlade s odsekom 2,

c) v prípade organických hnojív a zúrodňovacích látok pochádzajúcich z bielkovinového materiálu boli zmiešané so zložkou, ktorá znemožní následné použitie zmesi na kŕmne účely, a

d) pochádzajú zo schválených alebo registrovaných zariadení alebo prevádzkarní, v závislosti od prípadu.

Členské štáty môžu prijať alebo ponechať v platnosti vnútroštátne predpisy, ktorými sa ukladajú ďalšie podmienky alebo obmedzenia používania organických hnojív a zúrodňovacích látok za predpokladu, že sú takéto predpisy odôvodnené z dôvodu ochrany verejného zdravia a zdravia zvierat.

2. Opatrenia na vykonávanie tohto článku môže Komisia ustanoviť, pokiaľ ide o:

a) podmienky verejného zdravia a zdravia zvierat pre výrobu a používanie organických hnojív a zúrodňovacích látok,

b) prvky označovania organických hnojív a zúrodňovacích látok,

c) zložky, ktoré sa majú zmiešavať s organickými hnojivami a zúrodňovacími látkami,

d) doplnkové podmienky, akými sú látky alebo postupy, ktoré sa majú používať na označovanie, a minimálne množstvá, ktoré sa majú pri príprave zmesí dodržiavať, aby sa vylúčilo použitie takýchto organických hnojív alebo zúrodňovacích látok na kŕmne účely.

Tieto opatrenia, ktorých cieľom je zmeniť a doplniť nepodstatné prvky tohto oddielu jeho doplnením, sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 48 ods. 4.

ODDIEL 4: VÝNIMKY VZťAHUJÚCE SA NA POUžITIE A LIKVIDÁCIU žIVOčÍšNYCH VEDľAJšÍCH PRODUKTOV A ODVODENÝCH PRODUKTOV

Článok 26 Výnimky týkajúce sa používania živočíšnych vedľajších produktov na výskum a iné osobitné účely

1. Odchylne od oddielov 1 a 2 môže príslušný orgán povoliť použitie živočíšnych vedľajších produktov a odvodených produktov v rámci výstav a na diagnostické, vzdelávacie alebo výskumné účely za podmienok, ktorými sa zabezpečuje primeraná kontrola rizík pre verejné zdravie a zdravie zvierat.

Takéto podmienky zahŕňajú:

a) zákaz akéhokoľvek ďalšieho použitia živočíšnych vedľajších produktov alebo odvodených produktov na iné účely,

b) povinnosť bezpečne zlikvidovať alebo opätovne odoslať živočíšne vedľajšie produkty alebo odvodené produkty na miesto pôvodu.

2. Prevádzkovatelia zariadení a prevádzkarní, ktorí uskutočňujú operácie s materiálom kategórie 1 a kategórie 2 a používatelia, ktorí v súlade s odsekom 1 uskutočňujú takéto operácie, sa zaregistrujú u príslušného orgánu na základe predloženia týchto informácií týkajúcich sa:

a) kategórie použitých vedľajších produktov,

b) povahy uskutočňovaných operácií so živočíšnymi vedľajšími produktmi a odvodenými produktmi ako vstupnou surovinou, v súvislosti s ktorými sa predkladá žiadosť o registráciu.

3. Opatrenia na vykonávanie tohto článku sa môžu prijať v súlade s postupom uvedeným v článku 48 ods. 3, pokiaľ ide o predkladanie informácií vrátane štandardného formulára.

4. V prípade rizík pre verejné zdravie a zdravie zvierat a najmä v prípade nových rizík, ktoré si vyžadujú prijatie opatrení na celom území Spoločenstva, Komisia môže prijať harmonizované podmienky dovozu a používania živočíšnych vedľajších produktov a odvodených produktov uvedené v odseku 1. Takéto podmienky môžu zahŕňať požiadavky vzťahujúce sa na skladovanie, balenie, identifikáciu, prepravu a likvidáciu.

Tieto opatrenia, ktorých cieľom je zmeniť a doplniť nepodstatné prvky tohto nariadenia jeho doplnením, sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 48 ods. 4.

Článok 27 Výnimky týkajúce sa sústreďovania a použitia živočíšnych vedľajších produktov na osobitné kŕmne účely

1. Odchylne od oddielov 1 a 2 môže príslušný orgán povoliť za podmienok, ktorými sa zabezpečuje primeraná kontrola rizík pre verejné zdravie a zdravie zvierat, sústreďovanie a použitie:

a) materiálu kategórie 2, ak pochádza zo zvierat, ktoré neboli zabité alebo neuhynuli v dôsledku choroby alebo podozrenia z choroby prenosnej na ľudí alebo zvieratá,

b) materiálu kategórie 3 na kŕmenie:

i) zvierat v zoologických záhradách,

ii) cirkusových zvierat,

iii) plazov a dravých vtákov, okrem zvierat v zoologických záhradách alebo cirkusových zvierat,

iv) kožušinových zvierat,

v) voľne žijúcich zvierat, ktorých mäso nie je určené na ľudskú spotrebu,

vi) psov z uznaných chovateľských staníc alebo psích svoriek,

vii) červov slúžiacich ako návnada pri rybolove.

2. Odchylne od oddielov 1 a 2 a v súlade s podmienkami ustanovenými podľa odseku 3 tohto článku príslušný orgán môže povoliť kŕmenie zvierat v zoologických záhradách a ohrozených alebo chránených druhov vtákov živiacich sa uhynutými telami, ktoré žijú v prirodzenom prostredí, materiálom kategórie 1 uvedeným v článku 11 písm. b) bod i).

3. Opatrenia na vykonávanie tohto článku môže prijať Komisia, pokiaľ ide o podmienky, za ktorých:

a) sa môže povoliť sústreďovanie a používanie uvedené v odseku 1, pokiaľ ide o dodávanie, skladovanie a používanie materiálu kategórie 2 a kategórie 3 na kŕmenie, vrátane prípadov nových rizík,

b) sa kŕmny materiál v zmysle článku 2 môže povoliť, vrátane:

i) v určitých členských štátoch druhov vtákov živiacich sa uhynutými telami, ktoré sa takýmto materiálom môžu kŕmiť,

ii) opatrení potrebných na to, aby sa zabránilo prístupu ostatných druhov k tomuto krmivu.

Tieto opatrenia, ktorých cieľom je zmeniť a doplniť nepodstatné prvky tohto nariadenia jeho doplnením, sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 48 ods. 4.

Článok 28 Výnimky týkajúce sa likvidácie živočíšnych vedľajších produktov

1. Odchylne od oddielov 1 a 2 môže príslušný orgán povoliť likvidáciu:

a) zakopaním mŕtvych spoločenských zvierat,

b) materiálu kategórie 1 uvedeného v článku 11 písm. a) bod v) a 11 písm. b) bod ii), materiálu kategórie 2 a materiálu kategórie 3 spálením alebo zakopaním na mieste alebo inými prostriedkami pod úradným dohľadom, ktorými sa predíde prenosu rizík pre verejné zdravie a zdravie zvierat,

c) materiálu kategórie 1 uvedeného v článku 11 písm. b) bod ii), materiálu kategórie 2 a materiálu kategórie 3 spálením alebo zakopaním na mieste alebo inými prostriedkami pod úradným dohľadom, ktorými sa predíde prenosu rizík pre verejné zdravie a zdravie zvierat v oblastiach, prístup do ktorých je prakticky nemožný, alebo by bol možný len za okolností, za ktorých je v súvislosti s geografickou alebo poveternostnou situáciou alebo prírodnou katastrofou ohrozené zdravie alebo bezpečnosť osôb vykonávajúcich sústreďovanie, alebo v oblastiach, prístup do ktorých by si vyžadoval vynaloženie neprimeraných nákladov,

d) inými prostriedkami ako spálením alebo zakopaním na mieste materiálov kategórie 2 a kategórie 3, ktoré nepredstavujú riziko pre verejné zdravie a zdravie zvierat a ktoré pochádzajú z priestorov prevádzkovateľov nakladajúcich s obmedzeným týždenným objemom takýchto živočíšnych vedľajších produktov, ktorý sa stanoví v súlade s písm. c) prvého pododseku ods. 4 so zreteľom na charakter vykonávaných činností a druhov, z ktorých príslušné živočíšne vedľajšie produkty pochádzajú,

e) živočíšnych vedľajších produktov okrem materiálu kategórie 1 uvedeného v článku 11 písm. a) bod i) spálením alebo zakopaním na mieste v prípade výskytu povinne hlásenej choroby evidovanej v súlade s bodom d) prvého pododseku ods. 4, ak by sa prepravou do najbližšieho zariadenia na spracovanie alebo likvidáciu živočíšnych vedľajších produktov zvýšilo nebezpečenstvo šírenia zdravotných rizík alebo by v prípade výskytu epizootie veľkého rozsahu viedla k nedostatku kapacít v takýchto zariadeniach.

2. Rozloha vzdialených oblastí v príslušnom členskom štáte uvedených v odseku 1 písm. b) nesmie prekročiť určité percento rozlohy jeho suchozemského povrchu.

3. Členské štáty poskytujú Komisii informácie týkajúce sa:

a) oblastí, ktoré zaraďuje medzi vzdialené oblasti na účely uplatňovania odseku 1 písm. b) a dôvodov takéhoto zaradenia a aktuálnych informácií týkajúcich sa každej zmeny takéhoto zaradenia,

b) vydávania povolení ustanovených v odseku 1 písm. c) a d) vzťahujúcich sa na materiál kategórie 1 a kategórie 2.

4. Opatrenia na vykonávanie tohto článku môže Komisia prijať, pokiaľ ide o:

a) podmienky zamerané na zabezpečenie kontroly rizík pre verejné zdravie a zdravie zvierat v prípade spálenia alebo zakopania na mieste,

b) maximálne percento územia v zmysle odseku 2,

c) objem živočíšnych vedľajších produktov v súvislosti s charakterom činností a druhov pôvodu v zmysle odseku 1 písm. d),

d) zoznam chorôb uvedených v odseku 1 písm. e).

Tieto opatrenia, ktorých cieľom je zmeniť a doplniť nepodstatné prvky tohto nariadenia jeho doplnením, sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 48 ods. 4.

ODDIEL 5: ALTERNATÍVNE METÓDY POUžITIA A LIKVIDÁCIE žIVOčÍšNYCH VEDľAJšÍCH PRODUKTOV A ODVODENÝCH PRODUKTOV

Článok 29 Schvaľovanie alternatívnych metód použitia a likvidácie

1. Postup schvaľovania určitej alternatívnej metódy použitia a likvidácie živočíšnych vedľajších produktov alebo odvodených produktov môže vychádzať z podnetu Komisie alebo zo žiadosti členského štátu alebo zainteresovanej strany, ktorá môže zastupovať viacero zainteresovaných strán.

2. Zainteresované strany zasielajú žiadosť príslušnému orgánu členského štátu, v ktorom majú záujem používať alternatívnu metódu.

3. V lehote dvoch mesiacov od doručenia úplnej žiadosti príslušný orgán posúdi, či je žiadosť v súlade so štandardnou formou žiadosti uvedenej v odseku 10.

Príslušný orgán postupuje žiadosti členských štátov a zainteresovaných strán spoločne so správou o ich hodnotení Európskemu úradu pre bezpečnosť potravín (ďalej len „úrad“) a Komisii.

4. Komisia postupuje úradu žiadosti spoločne so správou o ich hodnotení.

5. Do šiestich mesiacov od doručenia úplnej prihlášky úrad vyhodnotí, či sa navrhovanou metódou zabezpečí, že miera rizík pre verejné zdravie a zdravie zvierat je minimálne zodpovedajúca spracovateľským metódam ustanoveným v súlade s článkom 23 ods. 1 písm. a), a k predloženej žiadosti vydá stanovisko.

6. V riadne odôvodnených prípadoch, ak úrad požaduje od žiadateľov doplňujúce informácie, sa lehota uvedená v odseku 5 môže predĺžiť.

Po porade so žiadateľom úrad stanoví lehotu, v ktorej mu môžu byť tieto informácie poskytnuté, a informuje Komisiu o potrebnej dodatočnej lehote.

7. Pokiaľ žiadateľ predkladá doplňujúce informácie z vlastného podnetu, zasiela ich úradu.

V takomto prípade sa lehota ustanovená v odseku 5 o dodatočnú lehotu nepredlžuje.

8. Úrad postupuje svoje stanovisko Komisii, žiadateľovi a príslušnému orgánu dotknutého členského štátu.

9. Do troch mesiacov od doručenia stanoviska úradu a so zohľadnením tohto stanoviska Komisia informuje žiadateľa o navrhovanom opatrení v súlade s odsekom 11.

10. Forma štandardného formulára na alternatívne metódy sa môže prijať v súlade s postupom uvedeným v článku 48 ods. 2.

11. Komisia môže prijať tieto opatrenia:

a) opatrenia, ktorými sa povoľuje alternatívna metóda použitia alebo likvidácie živočíšnych vedľajších produktov alebo odvodených produktov,

b) opatrenia, ktorými sa zamieta povolenie takejto alternatívnej metódy.

Tieto opatrenia, ktorých cieľom je zmeniť a doplniť nepodstatné prvky tohto nariadenia jeho doplnením, sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 48 ods. 4.

KAPITOLA IV: ÚRADNÉ KONTROLY

Článok 30 Úradné kontroly

1. Príslušný orgán pravidelne vykonáva úradné kontroly a dohľad v schválených alebo registrovaných zariadeniach a prevádzkarniach a priestoroch, v súvislosti s ktorými sa poskytli informácie v súlade s článkom 40 ods. 3.

2. Počas úradných kontrol príslušný orgán berie do úvahy dodržiavanie príručiek osvedčených postupov.

Článok 31 Pozastavenie, odobratie a zákaz týkajúce sa operácií

1. Ak sa úradnými kontrolami alebo dohľadom, ktoré vykonal príslušný orgán, preukáže, že nie je splnená jedna alebo viacero požiadaviek tohto nariadenia, príslušný orgán prijme primerané opatrenia.

Príslušný orgán najmä:

a) pozastaví platnosť schválenia zariadení a prevádzkarní schválených podľa tohto nariadenia, ak:

i) sa podmienky na schválenie alebo prevádzkovanie zariadenia alebo prevádzkarne prestali spĺňať,

ii) od prevádzkovateľa možno očakávať, že v primeranej lehote nedostatky odstráni,

iii) potenciálne riziká pre verejné zdravie a zdravie zvierat si nevyžadujú opatrenia podľa písm. b),

b) odoberie schválenia zariadení a prevádzkarní schválených podľa tohto nariadenia, ak:

i) sa podmienky schválenia alebo prevádzkovania zariadenia alebo prevádzkarne prestali spĺňať,

ii) od prevádzkovateľa nemožno očakávať, že v primeranej lehote nedostatky odstráni

- z dôvodov týkajúcich sa infraštruktúry zariadenia,

- z dôvodov týkajúcich sa osobných schopností prevádzkovateľa alebo jemu podriadeného personálu alebo

- vzhľadom na vážne riziká pre verejné zdravie a zdravie zvierat, ktoré si pred žiadosťou prevádzkovateľa o opätovné schválenie vyžadujú významné úpravy v súvislosti s prevádzkovaním zariadenia alebo prevádzkarne.

2. Príslušný orgán môže v prípade registrovaného zariadenia, prevádzkarne alebo prevádzkovateľa priestorov, o ktorom boli poskytnuté informácie v súlade s článkom 40 ods. 3, dočasne alebo trvalo zakázať uskutočňovanie operácií, na ktoré sa vzťahuje toto nariadenie, po doručení informácií s uvedením

a) skutočnosti, že nie sú splnené požiadavky právnych predpisov Spoločenstva, alebo

b) potenciálnych rizík pre verejné zdravie alebo zdravie zvierat vyplývajúce z takýchto operácií.

Článok 32 Zoznam schválených alebo registrovaných zariadení, prevádzkarní alebo užívateľov

1. Každý členský štát zostaví zoznam zariadení, prevádzkarní alebo užívateľov schválených alebo registrovaných v súlade s týmto nariadením, a prevádzkarní, o ktorých boli poskytnuté informácie v súlade s článkom 40 ods. 3, nachádzajúcich sa na jeho území.

Členský štát pridelí každému schválenému alebo registrovanému zariadeniu, prevádzkarni alebo užívateľovi a každému prevádzkovateľovi, o ktorom boli poskytnuté informácie v súlade s článkom 40 ods. 3, úradné číslo, ktorým sa identifikuje zariadenie, prevádzkareň alebo prevádzkovateľ zo zreteľom na charakter jeho činností.

Členské štáty prípadne uvedú úradné číslo, ktoré bolo pridelené zariadeniu, prevádzkarni, užívateľovi alebo prevádzkovateľovi podľa iných právnych predpisov Spoločenstva.

Členské štáty sprístupnia zoznamy schválených alebo registrovaných zariadení a prevádzkarní Komisii a iným členským štátom.

Členské štáty aktualizujú zoznamy schválených alebo registrovaných zariadení a zoznamy prevádzkovateľov, o ktorých boli poskytnuté informácie, a sprístupňujú ich iným členským štátom a verejnosti.

2. Pravidlá vykonávania tohto článku môžu byť ustanovené v súlade s postupom uvedeným v článku 48 ods. 3, najmä pokiaľ ide o:

a) formu zoznamov uvedených v odseku 1,

b) postup sprístupňovania zoznamov uvedených v odseku 1.

Článok 33 Kontroly v súvislosti s zasielaním živočíšnych vedľajších produktov do iných členských štátov

1. Pokiaľ má prevádzkovateľ záujem zaslať materiál kategórie 1, materiál kategórie 2 alebo mäso a kostnú múčku alebo živočíšny tuk z materiálu kategórie 1 do iného členského štátu, na základe žiadosti prevádzkovateľa sa členský štát určenia rozhodne:

a) odmietnuť prijatie zásielky,

b) prijať zásielku nepodmienečne, alebo

c) podriadiť prijatie zásielky týmto podmienkam:

i) ak sa v prípade materiálu alebo odvodených produktov nevykonala tlaková sterilizácia, musí sa vykonať, alebo

ii) materiál alebo odvodené produkty musia spĺňať všetky podmienky na zaslanie zásielky odôvodnené v záujme ochrany zdravia zvierat a verejného zdravia, aby sa zabezpečilo, že sa s týmto materiálom a odvodenými produktmi nakladá v súlade s týmto nariadením.

Prevádzkovatelia informujú príslušný orgán miesta pôvodu pred plánovaným zaslaním zásielky.

2. Príslušný orgán miesta pôvodu informuje prostredníctvom systému TRACES príslušný orgán miesta určenia o zaslaní každej zásielky do iného členského štátu v súlade s rozhodnutím 2004/292/ES, pričom uvedie

a) materiál alebo odvodené produkty uvedené v odseku 1,

b) mäso, kostnú múčku a živočíšny tuk z materiálu kategórie 2,

c) spracovanú živočíšnu bielkovinu z materiálu kategórie 3.

Pokiaľ je príslušný orgán miesta určenia informovaný o zásielke, informuje prostredníctvom systému TRACES príslušný orgán miesta pôvodu o doručení zásielky.

3. Živočíšne vedľajšie produkty, mäso, kostná múčka a živočíšny tuk uvedené v odseku 1 tohto článku sa prepravujú priamo do zariadenia miesta určenia, ktoré musí byť schválené alebo registrované podľa článkov 6, 7 a 8, v prípade hnoja na farmu, na ktorej sa má v súlade s povolením vydaným príslušným orgánom pridať do pôdy.

4. Pokiaľ sa živočíšne vedľajšie produkty alebo odvodené produkty zasielajú do iného členského štátu cez územie tretej krajiny, zasielajú sa prepravnými prostriedkami, ktoré boli zapečatené v členskom štáte pôvodu a je k nim priložené veterinárne osvedčenie.

V súlade s článkom 6 smernice 89/662/EHS sa zásielky vracajú na územie Spoločenstva výlučne cez hraničnú inšpekčnú stanicu.

5. Odchylne od odsekov 1 až 4 sa na zasielanie živočíšnych vedľajších produktov a odvodených produktov uvedených v týchto odsekoch, ktoré boli zmiešané alebo kontaminované odpadom označeným v rozhodnutí 2000/532/ES ako rizikový, vzťahujú výlučne požiadavky nariadenia (ES) č. 1013/2006.

6. Opatrenia na vykonávanie tohto článku môže Komisia prijať, pokiaľ ide o:

a) doplňujúce podmienky na zasielanie živočíšnych vedľajších produktov a odvodených produktov uvedených v článku 3,

b) vzory veterinárnych osvedčení, ktoré sa majú prikladať k zásielkam odoslaným v súlade s odsekom 4.

Tieto opatrenia, ktorých cieľom je zmeniť a doplniť nepodstatné prvky tohto nariadenia jeho doplnením, sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 48 ods. 4.

7. Komisia môže udeliť výnimky z odsekov 1 až 4, pokiaľ ide o zasielanie hnoja prepravovaného medzi dvoma miestami nachádzajúcimi sa na tej istej farme alebo medzi farmami nachádzajúcimi sa v hraničných oblastiach susedných členských štátov.

Tieto opatrenia, ktorých cieľom je zmeniť a doplniť nepodstatné prvky tohto nariadenia jeho doplnením, sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 48 ods. 4.

Článok 34 Kontroly Spoločenstva v členských štátoch

1. Experti Komisie môžu vykonávať kontroly na mieste v spolupráci s príslušnými orgánmi členských štátov, ak budú potrebné na jednotné uplatňovanie tohto nariadenia.

Členský štát, na území ktorého sa kontroly vykonávajú, poskytne expertom všetku pomoc potrebnú na výkon ich povinností.

Komisia informuje príslušný orgán o výsledkoch vykonaných kontrol.

2. Opatrenia na vykonávanie tohto článku sa môžu prijať v súlade s postupom uvedeným v článku 48 ods. 3, pokiaľ ide o postup pri spolupráci s vnútroštátnymi orgánmi.

KAPITOLA V: DOVOZ, TRANZIT A VÝVOZ

Článok 35 Dovoz a tranzit živočíšnych vedľajších produktov

1. Živočíšne vedľajšie produkty alebo odvodené produkty sa dovážajú do Spoločenstva alebo sa ním prevážajú v súlade:

a) s príslušnými požiadavkami tohto nariadenia pre konkrétny živočíšny vedľajší produkt alebo odvodený produkt, ktoré sú aspoň natoľko prísne, ako požiadavky vzťahujúce sa na výrobu takýchto živočíšnych vedľajších produktov a odvodených produktov a obchodovanie s nimi v rámci Spoločenstva,

b) s podmienkami, ktoré Komisia uzná aspoň za rovnocenné s podmienkami vzťahujúcimi sa na výrobu a uvádzanie takýchto živočíšnych vedľajších produktov a odvodených produktov na trh podľa právnych predpisov Spoločenstva, alebo

c) v prípade odvodených produktov uvedených v kapitole VI alebo materiálu na ich výrobu v súlade s osobitným režimom stanoveným v uvedenej kapitole.

Opatrenia ustanovené v písmene b), ktorých cieľom je zmeniť a doplniť nepodstatné prvky tohto nariadenia jeho doplnením, sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 48 ods. 4.

2. Odchylne od odseku 1 sa dovoz a tranzit:

a) špecifikovaného rizikového materiálu uskutočňuje výlučne v súlade s nariadením (ES) č. 999/2001,

b) živočíšnych vedľajších produktov a odvodených produktov, ktoré boli zmiešané s ktorýmkoľvek z odpadov označených v rozhodnutí 2000/532/ES ako rizikový alebo ním konatminované, uskutočňuje výlučne v súlade s požiadavkami nariadenia (ES) č. 1013/2006,

c) materiálu kategórie 1, materiálu kategórie 2 a produktov z nich, ktoré nie sú určené na výrobu odvodených produktov uvedených v kapitole VI, uskutočňuje výlučne za predpokladu, že sa pravidlá ich dovozu prijali v súlade s článkom 36 písm. a),

d) živočíšnych vedľajších produktov a odvodených produktov určených na účely uvedené v článku 26 ods. 1 uskutočňuje v súlade s vnútroštátnymi opatreniami na zabezpečenie kontroly rizík pre verejné zdravie a zdravie zvierat, pokým sa neprijmú harmonizované podmienky uvedené v článku 26 ods. 4.

3. V prípade dovozu a tranzitu materiálu kategórie 3 a z neho odvodených produktov Komisia prijíma príslušné požiadavky uvedené v písmene a) prvého pododseku ods. 1.

V týchto požiadavkách sa môže uvádzať, že zásielky:

a) musia pochádzať z tretej krajiny alebo časti tretej krajiny uvedenej na zozname v súlade s odsekom 4,

b) musia pochádzať zo zariadení alebo prevádzkarní schválených alebo registrovaných príslušným orgánom tretej krajiny pôvodu a týmto orgánom na tento účel uvedených na zozname,

c) sú k nim počas prepravy do miesta vstupu na územie Spoločenstva, na ktorom sa vykonávajú veterinárne kontroly, priložené doklady, akými sú obchodný doklad, vyhlásenie alebo veterinárne osvedčenie, ktoré zodpovedajú vzoru stanovenému podľa článku 36 písm. d).

Tieto opatrenia, ktorých cieľom je zmeniť a doplniť nepodstatné prvky tohto nariadenia jeho doplnením, sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 48 ods. 4.

Kým Komisia prijme požiadavky uvedené v písmene a) a c) druhého pododseku, členské štáty tieto požiadavky ustanovia vo svojich vnútroštátnych opatreniach.

4. Zoznam tretích krajín alebo častí tretích krajín, z ktorých živočíšne vedľajšie produkty alebo odvodené produkty sa môžu do Spoločenstva dovážať alebo ním prechádzať, sa vypracuje v súlade s postupom uvedeným v článku 48 ods. 3 najmä s prihliadnutím na:

a) právne predpisy tretej krajiny,

b) organizáciu príslušného orgánu a jeho kontrolných útvarov v tretej krajine, právomoci týchto útvarov, dozor, ktorému podliehajú, a ich oprávnenie účinne monitorovať uplatňovanie vlastných právnych predpisov,

c) aktuálne zdravotné podmienky uplatňované pri produkcii, výrobe, skladovaní a zasielaní výrobkov živočíšneho pôvodu a nakladaní s nimi určených pre Spoločenstvo,

d) záruky, ktoré tretia krajina môže poskytnúť, pokiaľ ide o splnenie platných zdravotných podmienok,

e) skúsenosti s predajom výrobku z tretej krajiny a výsledky vykonaných dovozných kontrol,

f) výsledok všetkých inšpekcií Spoločenstva v tretej krajine,

g) zdravotný stav hospodárskych zvierat, ostatných domácich zvierat a voľne žijúcej zveri v tretej krajine, so zohľadnením najmä exotických chorôb zvierat a všetkých aspektov všeobecnej zdravotnej situácie v krajine, ktoré by mohli predstavovať riziko pre verejné zdravie alebo zdravie zvierat v Spoločenstve,

h) pravidelnosť a rýchlosť, s akou tretia krajina poskytuje informácie o existencii infekčných alebo nákazlivých chorôb zvierat na svojom území, najmä chorôb uvedených v Kódexe zdravia suchozemských zvierat a Kódexe zdravia vodných živočíchov Svetovej organizácie pre zdravie zvierat,

i) predpisy o prevencii a kontrole infekčných alebo nákazlivých chorôb zvierat platné v tretej krajine, a ich vykonávanie vrátane predpisov pre dovoz z iných tretích krajín.

Zoznamy zariadení a prevádzkarní uvedených v odseku 3 sa musia aktualizovať a oznamovať Komisii a členským štátom a sprístupňovať verejnosti.

Článok 36 Vykonávacie opatrenia

Opatrenia na vykonávanie článku 35 môže Komisia prijať, pokiaľ ide o:

a) podmienky na dovoz a tranzit materiálu kategórie 1 a kategórie 2 a produktov z nich:

b) obmedzenia týkajúce sa na verejného zdravia alebo zdravia zvierat vzťahujúce sa na dovezený materiál kategórie 3 alebo produkty z nich, ktoré môžu

i) byť stanovené s odvolaním sa na zoznamy Spoločenstva uvádzajúce tretie krajiny alebo časti tretích krajín vypracované v súlade s článkom 35 ods. 4 alebo na iné účely týkajúce sa verejného zdravia alebo zdravia zvierat,

ii) vylúčiť v záujme ochrany verejného zdravia alebo zdravia zvierat dovoz alebo tranzit niektorých živočíšnych vedľajších produktov alebo vedľajších produktov vyrobených v určitých prevádzkarniach,

c) podmienky na výrobu živočíšnych vedľajších produktov a odvodených produktov v zariadeniach alebo prevádzkarniach v tretích krajinách; takéto podmienky môžu zahŕňať postupy kontrol takýchto zariadení alebo prevádzkarní dotknutým príslušným orgánom a môžu niektoré zariadenia alebo prevádzkarne nakladajúce so živočíšnymi vedľajšími produktmi alebo odvodenými produktmi od schvaľovania alebo registrácie v zmysle článku 35 ods. 3 písm. b) oslobodiť,

d) vzory veterinárnych osvedčení, ktoré sa prikladajú k zásielkam a uvádza sa v nich, že príslušné živočíšne vedľajšie produkty alebo odvodené produkty boli sústredené alebo vyrobené v súlade s požiadavkami tohto nariadenia.

Tieto opatrenia, ktorých cieľom je zmeniť a doplniť nepodstatné prvky tohto nariadenia jeho doplnením, sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 48 ods. 4.

Článok 37 Vývoz

1. Vývoz živočíšnych vedľajších produktov a odvodených produktov určených na spálenie alebo zakopanie sa zakazuje.

2. Vývoz živočíšnych vedľajších produktov a odvodených produktov na použitie vo výrobniach bioplynu alebo kompostu do tretích krajín, ktoré nie sú členmi OECD, sa zakazuje.

3. Materiál kategórie 1, materiál kategórie 2 a produkty z nich sa vyvážajú výlučne na účely iné, ako účely uvedené v odsekoch 1 a 2 za predpokladu, že predpisy na ich vývoz boli prijaté Komisiou.

Tieto opatrenia, ktorých cieľom je zmeniť a doplniť nepodstatné prvky tohto nariadenia jeho doplnením, sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 48 ods. 4.

4. Článok 12 nariadenia (ES) č. 178/2002 týkajúci sa potravín a krmív vyvážaných zo Spoločenstva sa uplatňuje mutatis mutandis na vývoz materiálu kategórie 3 alebo produktov z nich v súlade s týmto nariadením.

5. Odchylne od odsekov 2 a 4 sa vývoz

a) špecifikovaného rizikového materiálu uskutočňuje výlučne v súlade s nariadením (ES) č. 999/2001,

b) živočíšnych vedľajších produktov a odvodených produktov, ktoré boli zmiešané s ktorýmkoľvek z odpadov označených v rozhodnutí 2000/532/ES ako rizikový alebo ním kontaminované, uskutočňuje výlučne v súlade s požiadavkami nariadenia (ES) č. 1013/2006.

Článok 38 Uplatňovanie nariadenia (ES) č. 882/2004 na účely určitých kontrol

1. Článok 46 nariadenia (ES) č. 882/2004 sa uplatňuje mutatis mutandis na kontroly Spoločenstva v tretích krajinách vykonávané na overovanie súladu s týmto nariadením.

2. Článok 50 ods. 1 písm. a) nariadenia (ES) č. 882/2004 sa uplatňuje mutatis mutandis na postupné zavádzanie požiadaviek článku 35 ods. 3 tohto nariadenia.

3. Článok 52 nariadenia (ES) č. 882/2004 sa uplatňuje mutatis mutandis na kontroly tretích krajín v členských štátoch v súvislosti s operáciami, na ktoré sa vzťahuje toto nariadenie.

KAPITOLA VI OSOBITNÝ REŽIM

ODDIEL 1: ODVODENÉ PRODUKTY UPRAVENÉ NIEKTORÝMI INÝMI PRÁVNYMI PREDPISMI SPOLOčENSTVA

Článok 39 Uvádzanie odvodených produktov upravených inými právnymi predpismi Spoločenstva na trh

1. Na uvádzanie odvodených výrobkov uvedených v článku 2 ods. 3 na trh sa nevzťahujú kapitoly II, III a IV.

Avšak v prípade odvodených produktov

a) uvedených v článku 2 ods. 3 písm. a), b), c) a d) sa tieto kapitoly uplatňujú, pokiaľ v právnych predpisoch Spoločenstva uvedených v článku 2 ods. 3 nie sú ustanovené podmienky na kontrolu potenciálnych rizík pre zdravie zvierat v súlade s cieľmi tohto nariadenia,

b) uvedených v článku 2 ods. 3 písm. e) a f) sa tieto kapitoly uplatňujú, pokiaľ v právnych predpisoch Spoločenstva uvedených v článku 2 ods. 3 nie sú ustanovené podmienky na kontrolu potenciálnych rizík pre verejné zdravie a zdravie zvierat v súlade s cieľmi tohto nariadenia.

2. Články 53 a 54 nariadenia (ES) č. 178/2002 týkajúce sa núdzových opatrení sa uplatňujú mutatis mutandis

a) na odvodené produkty uvedené v článku 2 ods. 3 písm. a), b) a d) tohto nariadenia v prípade rizík pre zdravie zvierat,

b) na odvodené produkty uvedené v článku 2 ods. 3 písm. e) a f) tohto nariadenia v prípade rizík pre verejné zdravie a zdravie zvierat.

Článok 40 Výroba odvodených produktov upravených inými právnymi predpismi Spoločenstva

1. Dovoz, sústreďovanie a dodávanie živočíšnych vedľajších produktov a odvodených produktov určených do zariadení na výrobu odvodených produktov uvedených v článku 2 ods. 3 a výroba týchto odvodených produktov sa uskutočňuje v súlade s právnymi predpismi Spoločenstva uvedenými v spomenutom odseku.

Nepoužitý materiál z takýchto prevádzkarní sa likviduje v súlade s uvedenými právnymi predpismi.

2. Toto nariadenie sa však uplatňuje, pokiaľ v právnych predpisoch Spoločenstva uvedených v článku 2 ods. 3 nie sú ustanovené podmienky na kontrolu potenciálnych rizík pre verejné zdravie a zdravie zvierat v súlade s cieľmi tohto nariadenia

3. Prevádzkovatelia uvedení v článku 7 ods. 1 písm. e) poskytujú príslušnému orgánu zodpovednému v súlade s týmto nariadením za úradné kontroly tieto informácie:

a) kategória používaných živočíšnych vedľajších produktov a odvodených produktov,

b) operácie uskutočňované v prevádzkarni, pri ktorých sú živočíšne vedľajšie produkty alebo odvodené produkty vstupnou surovinou.

4. Opatrenia na vykonávanie tohto článku sa môžu prijať v súlade s postupom uvedeným v článku 48 ods. 3, pokiaľ ide o prenos informácií uvedených v odseku 3 tohto článku.

ODDIEL 2: UVÁDZANIE INÝCH ODVODENÝCH PRODUKTOV NA TRH

Článok 41 Uvádzanie iných odvodených produktov mimo potravinového reťazca na trh

1. Prevádzkovatelia môžu uviesť na trh odvodené produkty iné, ako produkty uvedené v článku 2 ods. 3, za predpokladu, že

a) tieto produkty

i) nie sú určené na použitie ako kŕmny materiál na kŕmenie hospodárskych zvierat alebo na pridávanie do pôdy, z ktorej sa získava krmivo, alebo

ii) sú určené na kŕmenie kožušinových zvierat, a

b) zabezpečujú kontrolu rizík pre verejné zdravie a zdravie zvierat prostredníctvom:

i) bezpečného získavania materiálov v súlade s článkom 42,

ii) bezpečného spracúvania v súlade s článkom 43, ak sa bezpečným získavaním materiálov nezaručuje dostatočná kontrola, alebo

iii) overovania, či sa produkty využívajú výlučne na bezpečné cieľové použitie v súlade s článkom 44, ak sa bezpečným spracúvaním nezaručuje dostatočná kontrola.

2. Prevádzkovatelia môžu takisto uviesť odvodený produkt uvedený v odseku 1 na trh bez obmedzení, pokiaľ Komisia určí v súlade s článkom 46 ods. 2 písm. a) koncový bod výrobného reťazca, pokiaľ takého produkty už ďalej nepredstavujú žiadne významné riziko pre verejné zdravie alebo zdravie zvierat.

Článok 42 Bezpečné získavanie materiálov

1. Bezpečné získavanie materiálov zahŕňa používanie materiálov,

a) ktoré nepredstavujú žiadne neprijateľné riziko pre verejné zdravie a zdravie zvierat,

b) ktoré boli sústredené a doručené z miesta sústredenia do výrobného zariadenia za podmienok, ktorými sa vylučujú riziká pre verejné zdravie a zdravie zvierat, alebo

c) ktoré boli dovezené do Spoločenstva a doručené z miesta prvého vstupu do výrobného zariadenia za podmienok, ktorými sa vylučujú riziká pre verejné zdravie a zdravie zvierat.

2. Na účely bezpečného získavania materiálov prevádzkovateľ predloží doklady súvisiace s požiadavkami odseku 1 vrátane, ak je to potrebné, dôkazu o spoľahlivosti opatrení biologickej bezpečnosti, aby sa vylúčili riziká pre verejné zdravie a zdravie zvierat pochádzajúce zo vstupnej suroviny.

Takéto doklady sa na požiadanie sprístupnia príslušnému orgánu.

Prevádzkovateľ takisto prepravuje zásielky materiálu z miesta sústredenia do výrobného zariadenia, alebo do miesta prvého vstupu do Spoločenstva v prípade miesta sústredenia v tretej krajine.

K zásielkam sa prikladá veterinárne osvedčenie zodpovedajúce vzoru stanovenému v súlade s článkom 46 ods. 1 písm. a).

Článok 43 Bezpečné spracovanie

Bezpečné spracovanie zahŕňa uplatnenie takého výrobného procesu v súvislosti s materiálom, ktorým sa na prijateľnú úroveň znižujú riziká pre verejné zdravie a zdravie zvierat pochádzajúce z takéhoto použitého materiálu a ostatných látok pochádzajúcich z výrobného procesu.

Najmä prostredníctvom testovania konečného produktu sa zabezpečí, že odvodený produkt nepredstavuje žiadne neprijateľné riziká pre verejné zdravie a zdravie zvierat.

Článok 44 Bezpečné cieľové použitie

Bezpečné cieľové použitie zahŕňa použitie odvodeného produktu

a) za podmienok, ktoré nepredstavujú žiadne neprijateľné riziká pre verejné zdravie a zdravie zvierat, alebo

b) ktorý predstavuje riziko pre verejné zdravie a zdravie zvierat na osobitné účely za predpokladu, že je takéto použitie odôvodnené cieľmi stanovenými v právnych predpisoch Spoločenstva, najmä na účely ochrany verejného zdravia a zdravia zvierat.

Článok 45 Registrácia prevádzkovateľov

Príslušný orgán registruje prevádzkovateľov, pokiaľ

a) nakladajú s používaným materiálom v súlade s článkom 41 ods. 1 a článkom 42,

b) spracúvajú používaný materiál v súlade s článkom 41 ods. 1 a článkom 43, alebo

c) uvádzajú odvodené produkty na trh v súlade s článkom 41 ods. 1 a článkom 44 písm. b).

Registrácia sa uskutočňuje po doručení informácií uvedených v článku 7 ods. 2 príslušnému orgánu.

Avšak prevádzkovatelia, ktorí na výrobu krmív pre spoločenské zvieratá nakladajú so živočíšnymi vedľajšími produktmi inými ako materiálom kategórie 3 alebo s produktmi z nich, sa schvaľujú v súlade s článkami 6, 7 a 8.

Článok 46 Vykonávacie opatrenia

1. Opatrenia na vykonávanie článkov 42 a 45 sa môžu prijať v súlade s postupom uvedeným v článku 48 ods. 3, pokiaľ ide o:

a) vzory veterinárnych osvedčení, ktoré sa musia prikladať k zásielkam v súlade so štvrtým pododsekom článku 42 ods. 2,

b) harmonizovaný formulár na predloženie informácií v záujme získania registrácie v zmysle článku 45.

2. Opatrenia na vykonávanie tohto oddielu môže Komisia prijať, pokiaľ ide o:

a) podmienky na určenie koncového bodu výrobného reťazca, za ktorým sa už neuplatňujú žiadne požiadavky na verejné zdravie alebo zdravie zvierat, pokiaľ ide o uvádzanie na trh,

b) podmienky na bezpečné získavanie a dodávanie materiálov, ktoré sa majú použiť za podmienok vylučujúcich riziká pre verejné zdravie a zdravie zvierat, ,

c) doklady uvedené v druhom pododseku článku 42 ods. 2,

d) parametre výrobného procesu v zmysle prvého pododseku článku 43, najmä so zreteľom na fyzikálne a chemické spracovanie použitého materiálu,

e) požiadavky vzťahujúce sa na testovanie konečného produktu,

f) podmienky na bezpečné použitie odvodených produktov, ktoré predstavujú riziko pre verejné zdravie a zdravie zvierat.

Tieto opatrenia, ktorých cieľom je zmeniť a doplniť nepodstatné prvky tohto nariadenia jeho doplnením, sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 48 ods. 4.

KAPITOLA VII VŠEOBECNÉ A ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA

Článok 47 Vnútroštátne právne predpisy

Členské štáty oznámia Komisii znenie každého vnútroštátneho právneho predpisu, ktorý prijmú v oblastiach svojich právomoci a priamo sa týka riadneho vykonávania tohto nariadenia.

Článok 48 Výbor

1. Komisii pomáha Stály výbor pre potravinový reťazec a zdravie zvierat zriadený článkom 58 ods. 1 nariadenia (ES) č. 178/2002, ďalej len „výbor“.

2. Pri odkaze na tento odsek sa uplatňujú články 3 a 7 rozhodnutia 1999/468/ES so zreteľom na ustanovenia jeho článku 8.

3. Pri odkaze na tento odsek sa uplatňujú články 5 a 7 rozhodnutia 1999/468/ES so zreteľom na ustanovenia jeho článku 8.

Obdobie ustanovené v článku 5 ods. 6 rozhodnutia 1999/468/ES sa stanovuje na tri mesiace.

4. Pri odkaze na tento odsek sa uplatňuje článok 5a ods. 1 až 4 a článok 7 rozhodnutia 1999/468/ES so zreteľom na ustanovenia jeho článku 8.

5. Pri odkaze na tento odsek sa uplatňuje článok 5a ods. 1 až 4 a článok 5 písm. b) a článok 7 rozhodnutia 1999/468/ES so zreteľom na ustanovenia jeho článku 8.

Lehoty uvedené v článku 5a ods. 3 písm. c) a ods. 4 písm. b) a e) rozhodnutia 1999/468/ES sa stanovujú na dva mesiace, jeden mesiac a dva mesiace v uvedenom poradí.

Článok 49 Sankcie

Členské štáty stanovujú pravidlá sankcií uplatňovaných v prípade porušenia tohto nariadenia a prijímajú všetky opatrenia potrebné na zabezpečenie vykonávania týchto pravidiel. Stanovené sankcie musia byť účinné, primerané a odrádzajúce. Členské štáty oznámia tieto ustanovenia Komisii najneskôr do […] a bezodkladne informujú o každej následnej zmene a doplnení, ktorá sa ich týka.

Článok 50 Zrušujúce ustanovenie

Nariadenie (ES) č. 1774/2002 sa zrušuje s účinnosťou od [dátum uplatňovania tohto nariadenia].

Odkazy na nariadenie (ES) č. 1774/2002 sa vykladajú ako odkazy na toto nariadenie a čítajú sa v súlade s tabuľkou zhody uvedenou v prílohe.

Článok 51 Prechodné opatrenie

Zariadenia, prevádzkarne a používatelia schválení alebo registrovaní v súlade s nariadením (ES) č. 1772/2002 pred [dátum uplatňovania tohto nariadenia] sa pokladajú za schválených alebo registrovaných v súlade s týmto nariadením.

Článok 52 Nadobudnutie účinnosti

Toto nariadenie nadobúda účinnosť tretím dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie .

Toto nariadenie sa uplatňuje od [prvý deň mesiaca pätnásť mesiacov od nadobudnutia jeho účinnosti].

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli [...]

Za Európsky parlament Za Radu

predseda predseda

PRÍLOHA

TABUĽKA ZHODY

nariadenie (ES) č. 1774/2002. | Toto nariadenie |

Článok 1 | Článok 1, 2 |

Článok 2 | Článok 3 |

Článok 3 ods. 1 | ./. |

Článok 3 ods. 2 | Článok 35 ods. 3 štvrtý pododsek |

Článok 3 ods. 3 | Článok 4 |

Článok 4 ods. 1 | Článok 11 |

Článok 4 ods. 2 | Články 19, 22, 23 |

Článok 4 ods. 3 | Článok 6 ods. 1 písm. a) |

Článok 4 ods. 4 | Článok 35 ods. 2 písm. c), článok 37 ods. 3, článok 37 ods. 5 písm. a) |

Článok 5 ods. 1 | Článok 12 |

Článok 5 ods. 2 | Články 20, 22, 23 |

Článok 5 ods. 3 | Článok 6 ods. 1 písm. a) |

Článok 5 ods. 4 | Článok 35 ods. 2 písm. c), článok 37 ods. 3 |

Článok 6 ods. 1 | Článok 13 |

Článok 6 ods. 2 | Články 21, 22, 23 |

Článok 6 ods. 3 | Článok 6 ods. 1 písm. a) |

Článok 7 | Článok 15 |

Článok 8 | Článok 33 |

Článok 9 | Článok 16 |

Články 10, 11, 12, 13, 14, 15, 17, 18 | Články 6, 7, 8, 9 |

Článok 16 | Článok 5 |

Článok 19 | Článok 24 |

Článok 20 ods. 1 | Článok 41 |

Článok 20 ods. 2 | Článok 25 |

Článok 20 ods. 3 | Článok 41 |

Článok 21 | ./. |

Článok 22 | Článok 18 |

Článok 23 | Článok 26, 27 |

Článok 24 | Článok 28 |

Článok 25 | Článok 17 |

Článok 26 | Články 30, 31, 32 |

Článok 27 | Článok 34 |

Článok 28 | Článok 31 ods. 1 písm. a), c) |

Článok 29 | Článok 35, 36 |

Článok 30 | Článok 35 ods. 1 písm. b) |

Článok 31 | Článok 38 ods. 1 |

Článok 32 | ./. |

Článok 33 | Článok 48 |

Článok 34 | ./. |

Článok 35 | Článok 47, článok 23 ods. 2 |

Článok 36 | ./. |

Článok 37 | Článok 50 |

Článok 38 | Článok 52 |

[1] Ú. v. ES L 273, 10.10.2002, s. 1.

[2] KOM(2005) 521, v konečnom znení.

[3] KOM(2006) 689, v konečnom znení.

[4] Ú. v. EÚ L [...], [...], s. [...].

[5] Ú. v. EÚ L [...], [...], s. [...].

[6] Ú. v. EÚ L [...], [...], s. [...].

[7] Ú. v. ES L 273, 10.10.2002, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1432/2007 (Ú. v. EÚ 320, 6.12.2007, s. 13).

[8] KOM(2005) 521, v konečnom znení.

[9] Ú. v. EÚ L 146, 13.6.2003, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 245/2007 (Ú. v. EÚ 73, 13.3.2007, s. 9).

[10] Ú. v. ES L 147, 31.5.2001, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 1275/2007 (Ú. v. EÚ L 284, 30.10.2007, s. 8).

[11] Ú. v. ES L 358, 18.12.1986, s. 1. Smernica zmenená a doplnená smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2003/65/ES (Ú. v. EÚ L 230, 16.9.2003, s. 32).

[12] Ú. v. EÚ L 328, 24.11.2006, s. 14.

[13] Ú. v. ES L 182, 16.7.1999, s. 1. Smernica zmenená a doplnená nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1882/2003 (Ú. v. EÚ L 284, 31.10.2003, s. 1).

[14] Ú. v. ES L 62, 15.3.1993, s. 69. Smernica naposledy zmenená a doplnená smernicou Komisie 2007/729/ES (Ú. v. EÚ L 294, 13.11.2007, s. 26).

[15] Ú. v. ES L 35, 8.2.2005, s. 1.

[16] Ú. v. ES L 224, 18.8.1990, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 1353/2007 (Ú. v. EÚ L 303, 21.11.2007, s. 6).

[17] Ú. v. ES L 125, 23.5.1996, s. 3. Smernica zmenená a doplnená smernicou Európskeho parlamentu a Rady č. 2003/74/ES (Ú. v. EÚ L 262, 14.10.2003, s. 17).

[18] Ú. v. ES L 125, 23.5.1996, s. 10. Smernica naposledy zmenená a doplnená smernicou 2006/104/ES (Ú. v. EÚ L 363, 20.12.2006, s. 352).

[19] Ú. v. ES L 31, 1. 2. 2002, s. 1. Nariadenie zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 575/2006 (Ú. v. EÚ L 100, 8.4.2006, s. 3).

[20] Ú. v. EÚ L 139, 30.4.2004, s. 1, oprava Ú. v. EÚ L 226, 25.6.2004, s. 3.

[21] Ú. v. EÚ L 139, 30.4.2004, s. 26, oprava Ú. v. EÚ L 226, 25.6.2004, s. 22. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 1243/2007 (Ú. v. EÚ 281, 25.10.2007, s. 8).

[22] Ú. v. ES L 332, 28.12.2000, s. 91.

[23] Ú. v. ES L 140, 30.5.2002, s. 10. Smernica naposledy zmenená a doplnená smernicou Komisie 2006/77/ES (Ú. v. EÚ L 271, 30.9.2006, s. 53).

[24] Ú. v. ES L 198, 22.7.1991, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 1319/2007 (Ú. v. EÚ 293, 10.11.2007, s. 3).

[25] Ú. v. EÚ L 343, 27.12.2007, s. 1.

[26] Ú. v. EÚ L 94, 31.3.2004, s. 63. Rozhodnutie naposledy zmenené a doplnené rozhodnutím 2005/515/ES (Ú. v. EÚ L 187, 19.7.2005, s. 29).

[27] Ú. v. ES L 395, 30.12.1989, s. 13. Smernica naposledy zmenená a doplnená smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2004/41/ES (Ú. v. EÚ L 157, 30.4.2004, s. 33), opravená verzia Ú. v. EÚ L 195, 2.6.2004, s. 12).

[28] Ú. v. EÚ L 190, 12.7.2006, s. 1.

[29] Ú. v. ES L 39, 16.2.1993, s. 1. Korigendum uverejnené v Ú. v. ES L 74, 17.3.1994, s. 52.

[30] Ú. v. ES L 272, 4.10.1997, s. 45.

[31] Ú. v. ES L 226, 6.9.2000, s. 3. Rozhodnutie naposledy zmenené a doplnené rozhodnutím Rady 2001/573/ES (Ú. v. EÚ L 203, 28.7.2001, s. 18).

[32] Ú. V. EÚ L 165, 30.4.2004, oprava Ú. v. EÚ L 191, 28.5.2004, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Rady (ES) č. 1791/2006 (Ú. v. EÚ L 363, 20.12.2006, s. 1).

[33] Ú. v. ES L 262, 27.9.1976, s. 169. Smernica naposledy zmenená a doplnená smernicou Komisie (ES) č. 2007/67 (Ú. v. EÚ L 305, 23.11.2007, s. 22).

[34] Ú. v. ES L 311, 28.11.2001, s. 67. Smernica naposledy zmenená a doplnená nariadením (ES) č. 1394/2007 (Ú. v. EÚ L 324, 10.12.2007, s. 121).

[35] Ú. v. ES L 311, 28.11.2001, s. 1. Smernica naposledy zmenená a doplnená smernicou 2004/28/ES (Ú. v. EÚ L 136, 30.4.2004, s. 58).

[36] Ú. v. ES L 189, 20.7.1990, s. 17. Smernica naposledy zmenená a doplnená smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2007/47/ES (Ú. v. EÚ L 247, 21.9.2007, s. 21).

[37] Ú. v. ES L 169, 12.7.1993, s. 1. Smernica naposledy zmenená a doplnená smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2007/47/ES (Ú. v. EÚ L 247, 21.9.2007, s. 21).

[38] Ú. v. ES L 331, 7.12.1998, s. 1. Smernica naposledy zmenená a doplnená nariadením (ES) č. 1882/2003 (Ú. v. EÚ L 284, 31.10.2003, s. 1).

[39] Ú. v. EÚ L 105, 26.4.2003, s. 18.

[40] Ú. v. ES L 184, 17.7.1999, s. 23. Rozhodnutie zmenené a doplnené rozhodnutím 2006/512/ES (Ú. v. EÚ L 200, 22.7.2006, s. 11).

[41] Nariadenie (ES) č. 811/2003 o vnútrodruhovej recirkulácii (Ú. v. EÚ L 117, 13.5.2003, s. 14), rozhodnutie 2003/322/ES o kŕmení vtákov žiaviacich sa uhynutými telami (Ú. v. EÚ L 117, 13.5.2003, s. 32), rozhodnutie naposledy zmenené a doplnené rozhodnutím 2005/830/ES (Ú. v. EÚ L 311, 26.11.2005, s. 40), rozhodnutie Komisie 2003/324/ES z 12. mája 2003, pokiaľ ide o výnimku zo zákazu opätovného použitia zvierat s kožušinou v rámci jedného druhu podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1774/2002 (Ú. v. EÚ L 117, 13.5.2003, rozhodnutie zmenené a doplnené rozhodnutím 2004/434/ES, Ú. v. EÚ L 189, 27.5.2004, s. 43), nariadenie (ES) č. 92/2005 o alternatívnych metódach likvidácie alebo použitia (Ú. v. EÚ L 19, 21.1.2005, s. 27, nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1576/2007 (Ú. v. EÚ L 340, 22.12.2007, s. 89), nariadenie (ES) č. 181/2006 o oraganických hnojivách a zúrodňovacích látkach (Ú. v. EÚ L 29, 2.2.2006, s. 31), nariadenie (ES) č. 1192/2006 o zznamoch schválených závodov (Ú. v. L 215, 5.8.2006, s. 10), nariadenie č. 2007/2006 o polotovaroch kategórie 3 (Ú. v. EÚ L 379, 28.12.2006, s. 98).

[42] Ú. v. EÚ L 275, 25.8.2004, s. 17.